All language subtitles for Back From The Brink - Episode 11 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 11) 3 00:01:45,898 --> 00:01:47,488 Judging from the current situation, 4 00:01:47,688 --> 00:01:48,978 Yongzhou is already an empty city. 5 00:01:49,178 --> 00:01:49,978 (It seems that the Guanghan Sect) 6 00:01:49,979 --> 00:01:51,208 (has already relocated the people in the city.) 7 00:01:51,458 --> 00:01:52,768 (Suying is preparing to exterminate everyone without mercy.) 8 00:01:52,826 --> 00:01:54,076 (Tianyao won't be able to hold on much longer.) 9 00:01:55,018 --> 00:01:56,177 (We must think of another way) 10 00:01:56,178 --> 00:01:56,818 (to help Tianyao.) 11 00:01:57,818 --> 00:01:59,488 We must quickly capture the evil dragon's accomplices 12 00:01:59,513 --> 00:02:00,713 to share Master Suying's burden. 13 00:02:00,818 --> 00:02:01,378 Yes, Master. 14 00:02:01,488 --> 00:02:02,128 Keep up! 15 00:02:02,538 --> 00:02:03,128 Let's go. 16 00:02:12,088 --> 00:02:12,528 Later, 17 00:02:12,618 --> 00:02:13,528 do as I say. 18 00:02:14,178 --> 00:02:15,338 I'll deal with Feng Ming. 19 00:02:15,750 --> 00:02:16,520 I'll hold them off 20 00:02:16,640 --> 00:02:17,800 so you can do what you need. 21 00:02:18,080 --> 00:02:18,470 But... 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,030 You're a mortal. 23 00:02:20,120 --> 00:02:21,280 How can you go against them? 24 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 This is the most powerful magical tool 25 00:02:25,990 --> 00:02:27,150 of the Feng Clan. 26 00:02:27,310 --> 00:02:28,280 It'll protect me. 27 00:02:33,473 --> 00:02:34,232 Follow me! 28 00:02:34,640 --> 00:02:36,080 Hurry, they're coming. 29 00:02:50,640 --> 00:02:51,310 Remember, 30 00:02:51,680 --> 00:02:52,640 you owe me a kiss. 31 00:02:52,910 --> 00:02:53,960 I forbid you from dying. 32 00:03:02,280 --> 00:03:03,080 Don't worry. 33 00:03:05,710 --> 00:03:06,590 Qijue Agency 34 00:03:07,470 --> 00:03:08,520 never owes anyone anything. 35 00:03:08,990 --> 00:03:09,680 Go now. 36 00:03:15,800 --> 00:03:17,520 Master, Young Master Feng is over there. 37 00:03:29,150 --> 00:03:30,120 My dear nephew, 38 00:03:30,150 --> 00:03:31,800 you were really hard to find. 39 00:03:32,280 --> 00:03:33,470 There's no need 40 00:03:33,560 --> 00:03:34,800 to come to this. 41 00:03:35,640 --> 00:03:36,400 We're a family 42 00:03:36,520 --> 00:03:38,120 with the same blood flowing in our bodies. 43 00:03:38,280 --> 00:03:40,360 I don't want to kill you. 44 00:03:40,430 --> 00:03:41,560 So long as you hand over 45 00:03:41,640 --> 00:03:42,590 the evil dragon and his accomplices 46 00:03:42,680 --> 00:03:44,310 to the immortals of the Guanghan Sect, 47 00:03:45,150 --> 00:03:46,710 I can spare your life. 48 00:03:47,280 --> 00:03:48,750 I'm not good 49 00:03:49,430 --> 00:03:51,280 at betraying like you, Uncle. 50 00:03:57,191 --> 00:03:58,751 Don't you fear death at all? 51 00:03:59,311 --> 00:04:00,061 Fear? 52 00:04:11,101 --> 00:04:12,341 Did you know the seventh Don't 53 00:04:12,431 --> 00:04:13,501 of Qijue Agency 54 00:04:15,101 --> 00:04:18,191 is to never retreat? 55 00:04:41,871 --> 00:04:43,501 You're still alive. 56 00:05:13,941 --> 00:05:14,821 Great. 57 00:05:17,191 --> 00:05:18,581 You're even more ruthless 58 00:05:19,191 --> 00:05:20,261 than your father. 59 00:05:23,941 --> 00:05:25,111 That was rare. 60 00:05:25,941 --> 00:05:27,191 It's the only compliment 61 00:05:27,501 --> 00:05:29,231 you ever gave me in this lifetime. 62 00:05:37,621 --> 00:05:39,261 With the Heart Protecting Scale on you, 63 00:05:39,714 --> 00:05:41,714 you indeed recovered well. 64 00:05:43,231 --> 00:05:44,701 But with your current state, 65 00:05:45,351 --> 00:05:47,231 if you think you can stop me from taking the scale, 66 00:05:48,821 --> 00:05:50,261 you can stop dreaming about it. 67 00:05:58,751 --> 00:06:04,501 (Arena, Level 18) 68 00:06:20,821 --> 00:06:21,351 You... 69 00:06:21,911 --> 00:06:23,021 I promised to help you. 70 00:06:23,191 --> 00:06:23,821 So I'll keep my word. 71 00:06:25,261 --> 00:06:26,141 Where did you come from? 72 00:06:26,191 --> 00:06:27,461 I've been hiding in your shadow. 73 00:06:27,911 --> 00:06:29,191 How much spiritual power have you accumulated? 74 00:06:34,311 --> 00:06:35,311 No matter how much I have, 75 00:06:35,431 --> 00:06:36,261 I have to go for it. 76 00:06:53,911 --> 00:06:55,351 You weakling. 77 00:06:55,551 --> 00:06:57,431 Don't even think about hurting the one I'm protecting. 78 00:07:04,231 --> 00:07:05,461 Your companions 79 00:07:06,061 --> 00:07:07,621 went to the dragon horns' barrier? 80 00:07:10,621 --> 00:07:11,461 Tianyao, 81 00:07:12,061 --> 00:07:13,501 it's been twenty years, 82 00:07:14,006 --> 00:07:15,406 and you've learned how to lie. 83 00:07:15,618 --> 00:07:16,978 We can fight 84 00:07:17,666 --> 00:07:18,986 and destroy Yongzhou city. 85 00:07:19,011 --> 00:07:20,081 It doesn't matter to me, 86 00:07:20,191 --> 00:07:21,021 but it seems it doesn't matter to you either. 87 00:07:21,111 --> 00:07:21,911 Very well. 88 00:07:52,551 --> 00:07:53,581 You go ahead and do what you need. 89 00:07:53,671 --> 00:07:54,751 I won't let it get in your way. 90 00:07:55,111 --> 00:07:55,941 Be careful. 91 00:08:02,197 --> 00:08:03,267 By my knowledge, 92 00:08:04,231 --> 00:08:05,431 by my breath, 93 00:08:09,191 --> 00:08:10,311 by the life in my body, 94 00:08:10,581 --> 00:08:12,061 I invoke the presence of the divine. 95 00:08:20,911 --> 00:08:21,701 Dispel! 96 00:08:26,261 --> 00:08:27,021 Dispel! 97 00:08:28,911 --> 00:08:30,911 Dispel! Dispel! 98 00:08:31,191 --> 00:08:32,861 Dispel! Dispel! 99 00:08:34,671 --> 00:08:35,981 Dispel! Dispel. 100 00:08:37,581 --> 00:08:38,311 Dispel! 101 00:08:38,741 --> 00:08:39,671 Dispel! 102 00:08:52,981 --> 00:08:54,191 Why is it not broken yet? 103 00:08:55,031 --> 00:08:56,151 Dispel! 104 00:09:03,031 --> 00:09:03,701 Dispel! 105 00:10:03,311 --> 00:10:05,061 You're such a cute little thing. 106 00:10:18,461 --> 00:10:20,391 Heart Protecting Scale is not on you? 107 00:10:24,971 --> 00:10:26,261 Where's the Heart Protecting Scale? 108 00:10:33,861 --> 00:10:35,981 You couldn't obtain it 20 years ago. 109 00:10:36,341 --> 00:10:37,861 And you still can't obtain it 110 00:10:38,151 --> 00:10:39,941 twenty years later. 111 00:10:43,151 --> 00:10:43,941 Tell me. 112 00:10:45,151 --> 00:10:46,791 Where is the Heart Protecting Scale? 113 00:10:52,741 --> 00:10:53,581 Bai Xiaosheng. 114 00:10:53,981 --> 00:10:54,581 Yes, Yanhui. 115 00:10:56,671 --> 00:10:57,631 Earlier, you said 116 00:10:57,741 --> 00:10:58,581 you were willing 117 00:10:58,701 --> 00:10:59,791 to channel spiritual power into my mind's eye. 118 00:11:00,461 --> 00:11:02,031 Do you think it's possible to break it 119 00:11:02,151 --> 00:11:03,191 after combining it with your spiritual power? 120 00:11:05,391 --> 00:11:06,551 You can. 121 00:11:07,031 --> 00:11:09,191 But my spiritual power 122 00:11:09,981 --> 00:11:11,311 isn't good for you. 123 00:11:12,101 --> 00:11:13,431 I'm willing to take the risk. 124 00:11:18,631 --> 00:11:19,311 All right. 125 00:11:38,581 --> 00:11:39,271 Unlock. 126 00:11:55,701 --> 00:11:56,581 Bai Xiaosheng. 127 00:11:56,741 --> 00:11:58,061 (Break the black rocks apart.) 128 00:13:52,391 --> 00:13:55,101 By my knowledge, by my breath, 129 00:13:55,271 --> 00:13:58,191 by the life in my body, I invoke the presence of the divine! 130 00:13:59,221 --> 00:14:00,101 Break! 131 00:14:15,609 --> 00:14:16,399 Tianyao, 132 00:14:17,271 --> 00:14:18,271 I got it. 133 00:14:26,321 --> 00:14:27,121 (Yanhui.) 134 00:14:27,911 --> 00:14:29,031 (She made it.) 135 00:14:37,751 --> 00:14:38,391 Hurry. 136 00:14:40,391 --> 00:14:41,241 There's light. 137 00:14:41,271 --> 00:14:42,480 -The barrier is broken. -Let's get out of here. 138 00:14:42,481 --> 00:14:42,991 We can get out now. 139 00:14:42,992 --> 00:14:44,241 -There's light! -Let's go! 140 00:14:44,361 --> 00:14:44,961 Come on! Let's go! 141 00:14:44,961 --> 00:14:45,841 We can finally leave this place. 142 00:14:45,841 --> 00:14:46,511 Hurry! 143 00:14:46,512 --> 00:14:47,841 Quickly now! 144 00:14:48,241 --> 00:14:49,390 -That's great. -Let's leave. 145 00:14:49,391 --> 00:14:50,601 This is such a blessing! 146 00:15:05,151 --> 00:15:06,631 It looks like Yanhui has broken the Dragon Horn Formation. 147 00:15:09,631 --> 00:15:10,321 Xian... 148 00:15:10,961 --> 00:15:11,721 Xiange. 149 00:15:15,391 --> 00:15:17,151 You actually killed the Gold-Eating Beast. 150 00:15:17,481 --> 00:15:19,481 Do you think you can escape 151 00:15:19,601 --> 00:15:20,671 after taking the dragon horns? 152 00:15:34,841 --> 00:15:35,391 Hurry. 153 00:15:35,511 --> 00:15:36,481 Give it to Tianyao. 154 00:15:36,601 --> 00:15:37,671 He can't hold on much longer. 155 00:15:40,321 --> 00:15:41,151 All right. 156 00:15:58,441 --> 00:15:59,321 Suying? 157 00:16:03,151 --> 00:16:03,871 Yanhui. 158 00:16:05,791 --> 00:16:08,081 (I can't believe I run into her right after breaking the barrier.) 159 00:16:08,391 --> 00:16:10,241 (Am I going to lose the Heart Protecting Scale?) 160 00:16:24,031 --> 00:16:24,991 I've seen you before. 161 00:16:28,751 --> 00:16:29,911 I didn't expect you 162 00:16:29,991 --> 00:16:31,871 to be a disciple of Chenxing Mountain. 163 00:16:32,671 --> 00:16:33,751 What is your star tier? 164 00:16:34,441 --> 00:16:36,201 Why are you with the monsters? 165 00:16:44,081 --> 00:16:46,721 Dragon King! Dragon King! Dragon King! 166 00:16:46,871 --> 00:16:47,441 Tianyao. 167 00:16:47,601 --> 00:16:49,081 Dragon King! Dragon King! Dragon King! 168 00:16:49,201 --> 00:16:50,241 Who broke the barrier? 169 00:16:52,081 --> 00:16:53,791 The longer you delay, 170 00:16:53,991 --> 00:16:55,911 the longer he'll suffer. 171 00:16:58,121 --> 00:17:00,561 Dragon King! Dragon King! Dragon King! 172 00:17:00,721 --> 00:17:02,151 Dragon King! Dragon King! Dragon King! 173 00:17:02,271 --> 00:17:03,031 I'll ask one last time! 174 00:17:03,151 --> 00:17:04,391 Who broke the barrier? 175 00:17:05,191 --> 00:17:05,871 We don't know. 176 00:17:06,001 --> 00:17:06,561 What do we do now? 177 00:17:07,151 --> 00:17:08,121 Please save the Dragon King! 178 00:17:08,231 --> 00:17:09,321 How do we rescue him? 179 00:17:10,561 --> 00:17:12,001 I'll fight you to death! 180 00:17:12,521 --> 00:17:14,281 No! Don't go! 181 00:17:17,231 --> 00:17:19,561 Master Suying, I know the answer you seek. 182 00:17:20,041 --> 00:17:20,761 You? 183 00:17:21,601 --> 00:17:22,871 I found out a secret 184 00:17:23,281 --> 00:17:24,391 from the evil dragon. 185 00:17:25,871 --> 00:17:26,801 The Heart Protecting Scale. 186 00:17:28,871 --> 00:17:30,431 You know where it is? 187 00:17:30,671 --> 00:17:31,471 Yes. 188 00:17:32,231 --> 00:17:33,951 Please allow me to whisper it to your ear. 189 00:17:35,631 --> 00:17:36,361 Sure. 190 00:17:39,601 --> 00:17:40,391 Yanhui! 191 00:17:40,841 --> 00:17:41,281 -Yanhui! -Don't go! 192 00:17:42,561 --> 00:17:43,231 Yanhui! 193 00:17:47,561 --> 00:17:48,431 No. 194 00:18:19,151 --> 00:18:19,631 I 195 00:18:20,761 --> 00:18:22,151 never liked you. 196 00:18:29,801 --> 00:18:30,321 Dragon King! 197 00:18:30,361 --> 00:18:31,081 Are you all right, Yanhui? 198 00:18:32,231 --> 00:18:33,431 You must have a death wish. 199 00:18:33,521 --> 00:18:35,081 Hurry, you don't have much time. 200 00:18:35,191 --> 00:18:36,151 Merge with the dragon horns now. 201 00:18:37,671 --> 00:18:39,151 Traitor of the Taoist clan. 202 00:18:43,281 --> 00:18:45,121 Who are you to speak of betrayal? 203 00:18:45,471 --> 00:18:46,671 Spirits are evil 204 00:18:46,841 --> 00:18:48,001 and should be eliminated. 205 00:18:54,231 --> 00:18:55,321 This woman is too powerful. 206 00:18:55,431 --> 00:18:56,561 I can't hold on for long. 207 00:19:05,671 --> 00:19:06,431 I may be weak. 208 00:19:06,521 --> 00:19:07,391 But I'm willing to give all I can. 209 00:19:07,521 --> 00:19:08,081 Let's do this! 210 00:19:12,841 --> 00:19:14,391 Do you think a bunch of spirits like you 211 00:19:14,561 --> 00:19:16,001 can stop me? 212 00:19:25,801 --> 00:19:27,521 You're overestimating your abilities. 213 00:19:51,321 --> 00:19:52,151 I'll help you. 214 00:20:14,671 --> 00:20:15,361 Stop it! 215 00:20:16,561 --> 00:20:17,431 Let them go! 216 00:20:17,601 --> 00:20:18,081 Musheng? 217 00:20:20,191 --> 00:20:21,001 Let them go. 218 00:20:21,151 --> 00:20:22,231 Or I'll kill him. 219 00:20:23,601 --> 00:20:24,561 I heard you've been searching 220 00:20:24,671 --> 00:20:26,191 for Mr. Lu for twenty years. 221 00:20:26,561 --> 00:20:28,231 How unfortunate it would be 222 00:20:28,521 --> 00:20:29,391 if I killed him by mistake. 223 00:20:29,561 --> 00:20:30,801 Bound with the heavens. 224 00:20:31,041 --> 00:20:32,601 Summoning the vast mountains and seas. 225 00:20:33,471 --> 00:20:34,191 Are you going to let them go or not? 226 00:20:34,361 --> 00:20:35,431 Let them leave Yongzhou 227 00:20:35,561 --> 00:20:36,151 now! 228 00:20:38,841 --> 00:20:39,521 Yes or no? 229 00:20:39,671 --> 00:20:40,001 Yes. 230 00:20:43,391 --> 00:20:44,121 I'll let them go. 231 00:20:52,281 --> 00:20:54,601 Calling forth the roar of the dragons from the eight directions. 232 00:21:11,201 --> 00:21:12,001 What's that? 233 00:21:12,201 --> 00:21:13,161 It's a dragon! Look! 234 00:21:13,161 --> 00:21:14,111 It's a dragon! 235 00:21:14,271 --> 00:21:15,041 Where did the dragon come from? 236 00:21:15,161 --> 00:21:15,911 -There's a dragon. -Why is there a dragon? 237 00:21:16,041 --> 00:21:16,481 Look at that! 238 00:21:17,351 --> 00:21:18,591 Senior, look. 239 00:21:18,841 --> 00:21:19,631 Why is there a dragon? 240 00:21:19,761 --> 00:21:20,271 This is bad. 241 00:21:20,671 --> 00:21:21,401 Stop it! 242 00:21:22,311 --> 00:21:23,311 I can't kill you. 243 00:21:23,481 --> 00:21:24,881 But I can kill myself. 244 00:21:29,271 --> 00:21:30,031 Musheng! 245 00:21:31,271 --> 00:21:32,031 Musheng! 246 00:21:34,591 --> 00:21:35,271 Musheng! 247 00:21:38,161 --> 00:21:38,881 Ma'am, 248 00:21:39,441 --> 00:21:41,401 do we have to go after the evil dragon? 249 00:21:42,951 --> 00:21:44,231 In this world, 250 00:21:45,521 --> 00:21:46,481 nothing is more important 251 00:21:46,631 --> 00:21:47,911 than his life. 252 00:21:49,111 --> 00:21:50,161 Return to Guanghan Sect. 253 00:21:51,311 --> 00:21:51,951 Yes, ma'am. 254 00:22:00,801 --> 00:22:01,591 Tianyao, 255 00:22:02,281 --> 00:22:03,441 we did it. 256 00:22:03,671 --> 00:22:05,311 Everyone survived. 257 00:22:23,191 --> 00:22:24,521 I'll definitely help you 258 00:22:25,161 --> 00:22:26,751 regain your complete body. 259 00:22:54,921 --> 00:22:56,321 Yanhui. Tianyao. 260 00:22:58,034 --> 00:22:58,794 Are they all right? 261 00:23:02,081 --> 00:23:02,881 She's out of strength. 262 00:23:05,551 --> 00:23:06,681 He also exhausted his strength. 263 00:23:06,791 --> 00:23:07,991 They'll be fine after getting some rest. 264 00:23:11,031 --> 00:23:12,361 We're not far from Fengya Town. 265 00:23:12,511 --> 00:23:13,711 I have a villa there. 266 00:23:13,841 --> 00:23:14,361 Wouldn't it 267 00:23:14,471 --> 00:23:15,081 be better 268 00:23:15,191 --> 00:23:15,991 to let these two rest there first? 269 00:23:17,081 --> 00:23:17,881 That's a good idea. 270 00:23:22,401 --> 00:23:22,951 Let's go. 271 00:23:29,271 --> 00:23:29,991 Miss, 272 00:23:30,841 --> 00:23:31,791 the matter has ended here. 273 00:23:31,951 --> 00:23:32,921 Perhaps 274 00:23:33,081 --> 00:23:34,711 this is where we bid farewell. 275 00:23:36,321 --> 00:23:37,081 Thank you. 276 00:23:38,367 --> 00:23:39,557 I'm glad that we've succeeded in the task. 277 00:23:44,551 --> 00:23:45,551 I would like 278 00:23:45,711 --> 00:23:47,081 to apologize to everyone here. 279 00:23:49,271 --> 00:23:50,191 Mr. Feng, 280 00:23:50,312 --> 00:23:50,998 what are you doing? 281 00:23:51,023 --> 00:23:51,896 Today, I summoned 282 00:23:51,921 --> 00:23:52,791 the family's guardian 283 00:23:52,951 --> 00:23:54,161 and learned the truth. 284 00:23:59,511 --> 00:24:01,031 Thank you for helping me, guardian. 285 00:24:01,401 --> 00:24:02,991 I'm not the family guardian, 286 00:24:03,191 --> 00:24:04,231 but a familiar 287 00:24:04,401 --> 00:24:06,401 who signed a pact of servitude with your father. 288 00:24:07,081 --> 00:24:08,551 Years ago, I was almost killed 289 00:24:08,751 --> 00:24:11,321 by Feng Ming due to an ambush. 290 00:24:11,471 --> 00:24:13,191 Your parents sealed me 291 00:24:13,321 --> 00:24:14,791 in a gemstone to save me, 292 00:24:15,601 --> 00:24:16,471 which delayed 293 00:24:16,641 --> 00:24:17,751 their chance to escape. 294 00:24:18,841 --> 00:24:20,711 Your father made 295 00:24:21,271 --> 00:24:22,121 a final agreement with me 296 00:24:22,161 --> 00:24:22,951 to protect you in times of danger. 297 00:24:23,121 --> 00:24:24,401 How could this be? 298 00:24:24,751 --> 00:24:25,751 It can't be. 299 00:24:26,231 --> 00:24:27,951 Now that the vengeance is cleared 300 00:24:28,161 --> 00:24:29,841 and you have grown into an adult, 301 00:24:30,277 --> 00:24:32,447 I can finally go and see my former master 302 00:24:32,601 --> 00:24:34,031 in the afterlife. 303 00:24:46,191 --> 00:24:46,951 All these years, 304 00:24:47,711 --> 00:24:48,921 I was wrong 305 00:24:50,991 --> 00:24:51,991 to hate the monsters. 306 00:24:56,551 --> 00:24:58,231 I was narrow-minded 307 00:24:58,361 --> 00:24:59,031 and offended 308 00:24:59,121 --> 00:25:01,031 many of you. 309 00:25:01,991 --> 00:25:02,881 Stop apologizing. 310 00:25:03,121 --> 00:25:03,921 We're all comrades 311 00:25:04,031 --> 00:25:05,191 who have fought together. 312 00:25:05,361 --> 00:25:05,991 Don't be too uptight. 313 00:25:06,161 --> 00:25:07,081 We're all friends here. 314 00:25:07,441 --> 00:25:08,271 But 315 00:25:08,441 --> 00:25:09,471 if you run into monsters again, 316 00:25:09,641 --> 00:25:10,681 you should treat them better. 317 00:25:10,841 --> 00:25:11,991 Not all monsters 318 00:25:12,121 --> 00:25:14,191 are as reasonable as we are. 319 00:25:16,471 --> 00:25:17,081 I will. 320 00:25:18,441 --> 00:25:19,401 Where are you 321 00:25:19,551 --> 00:25:20,121 planning to go? 322 00:25:20,231 --> 00:25:21,161 In this vast world, 323 00:25:21,401 --> 00:25:22,551 there will always be a place for us 324 00:25:23,191 --> 00:25:24,681 beyond Yongzhou. 325 00:25:26,441 --> 00:25:27,471 I want to go home. 326 00:25:29,031 --> 00:25:30,441 I don't have a home anymore. 327 00:25:32,271 --> 00:25:33,921 Why don't you come to my house? 328 00:25:35,401 --> 00:25:36,641 You said so yourself. 329 00:25:36,951 --> 00:25:38,921 Since you invited me, 330 00:25:39,081 --> 00:25:39,231 then... 331 00:25:39,231 --> 00:25:39,991 Forget I said that. 332 00:25:40,161 --> 00:25:40,681 I was only teasing you. 333 00:25:40,841 --> 00:25:41,841 You can't take it back. 334 00:25:41,951 --> 00:25:42,601 All right, then. 335 00:25:42,751 --> 00:25:44,921 We'll bid farewell here. 336 00:25:45,441 --> 00:25:46,471 We'll see each other when fate brings us together. 337 00:25:48,681 --> 00:25:50,401 Thank you for taking care of us, miss. 338 00:25:50,511 --> 00:25:52,791 We'll be taking our leave now. 339 00:26:41,001 --> 00:26:42,961 Suying! What happened to him? 340 00:26:43,721 --> 00:26:45,401 The evil dragon and his accomplices 341 00:26:45,511 --> 00:26:47,081 used Mr. Lu as a tool to threaten the Leader. 342 00:26:47,631 --> 00:26:48,511 What? 343 00:26:48,791 --> 00:26:50,081 Didn't Suying already take precautions 344 00:26:50,241 --> 00:26:51,511 and send you to protect Mr. Lu? 345 00:26:51,791 --> 00:26:53,271 But Mr. Lu... 346 00:26:59,121 --> 00:26:59,991 Miss, 347 00:27:00,296 --> 00:27:01,576 I was sent here by Master Suying 348 00:27:01,601 --> 00:27:02,551 to wait for you. 349 00:27:02,711 --> 00:27:03,271 Take her. 350 00:27:04,161 --> 00:27:05,031 Stop it! 351 00:27:06,711 --> 00:27:07,321 You... 352 00:27:09,161 --> 00:27:09,991 Let her go. 353 00:27:12,951 --> 00:27:13,791 Stop it! 354 00:27:14,471 --> 00:27:15,601 I can't kill you. 355 00:27:15,751 --> 00:27:17,161 But I can kill myself. 356 00:27:19,961 --> 00:27:20,751 Musheng! 357 00:27:22,231 --> 00:27:23,071 Musheng! 358 00:27:24,201 --> 00:27:25,551 (He actually betrayed Suying.) 359 00:27:25,961 --> 00:27:27,361 Mr. Lu is completely 360 00:27:27,591 --> 00:27:28,401 different 361 00:27:28,551 --> 00:27:29,591 from the past. 362 00:27:34,838 --> 00:27:36,648 Suying, you must not save him! 363 00:27:36,721 --> 00:27:37,441 He betrayed you. 364 00:27:37,551 --> 00:27:38,641 You still want to use the Burning Blood Technique to save him? 365 00:27:38,751 --> 00:27:39,271 Don't you know 366 00:27:39,401 --> 00:27:40,201 you'll hurt yourself? 367 00:27:40,311 --> 00:27:40,831 Get out! 368 00:27:40,991 --> 00:27:41,921 Suying! 369 00:27:48,361 --> 00:27:49,201 Suying, 370 00:27:49,361 --> 00:27:50,881 you've always doted on me, but now... 371 00:28:24,071 --> 00:28:25,031 (Lu Musheng, ) 372 00:28:25,681 --> 00:28:26,721 (you must not die.) 373 00:28:27,961 --> 00:28:29,641 (You promised me.) 374 00:28:36,602 --> 00:28:39,331 (Young Lu Musheng) 375 00:30:44,991 --> 00:30:45,921 You're awake? 376 00:31:15,831 --> 00:31:17,231 You saved my life today 377 00:31:17,401 --> 00:31:18,031 and also helped me 378 00:31:18,201 --> 00:31:19,721 seal this evil spirit. 379 00:31:20,161 --> 00:31:21,201 It's fate. 380 00:31:22,361 --> 00:31:23,161 Thank you. 381 00:31:25,311 --> 00:31:26,791 Miss, where are you going? 382 00:31:26,961 --> 00:31:28,271 I'm going to exterminate other evil spirits. 383 00:31:30,511 --> 00:31:31,681 I want to learn how to capture spirits. 384 00:31:31,881 --> 00:31:32,551 Miss, 385 00:31:32,815 --> 00:31:34,705 it must be a dangerous and rough journey, 386 00:31:34,730 --> 00:31:35,440 right? 387 00:31:36,201 --> 00:31:37,551 Why don't you let me accompany you? 388 00:31:42,591 --> 00:31:43,231 That's not necessary. 389 00:31:44,721 --> 00:31:45,481 Wait. 390 00:31:51,591 --> 00:31:52,311 Bring this 391 00:31:53,271 --> 00:31:54,161 with you. 392 00:31:59,721 --> 00:32:00,361 Miss, 393 00:32:00,991 --> 00:32:01,791 I really want 394 00:32:01,921 --> 00:32:02,991 to learn how to capture spirits from you. 395 00:32:06,961 --> 00:32:08,401 After you're more capable, 396 00:32:08,751 --> 00:32:09,751 you can come and find me. 397 00:32:48,401 --> 00:32:49,161 Suying! 398 00:32:56,881 --> 00:32:57,751 You are... 399 00:33:11,441 --> 00:33:12,201 It's you. 400 00:33:14,311 --> 00:33:15,231 I've finally 401 00:33:15,551 --> 00:33:16,961 mastered some skills now. 402 00:33:19,401 --> 00:33:20,511 So you're a general now? 403 00:33:23,231 --> 00:33:24,271 It was a promise I made to you. 404 00:33:25,551 --> 00:33:26,201 What? 405 00:33:51,801 --> 00:33:53,071 (I promised you in my heart) 406 00:33:53,848 --> 00:33:54,928 (that someday) 407 00:33:55,711 --> 00:33:57,321 I'll stand by your side. 408 00:34:16,388 --> 00:34:19,088 (Feng Family's Villa) (Wuqi Hall) 409 00:35:06,111 --> 00:35:07,401 (I'll definitely help you) 410 00:35:07,631 --> 00:35:09,361 regain your complete body. 411 00:35:20,761 --> 00:35:21,321 Yanhui. 412 00:35:24,071 --> 00:35:24,671 Thank you. 413 00:35:32,991 --> 00:35:33,631 Yanhui. 414 00:35:35,511 --> 00:35:36,281 Yanhui? 415 00:35:47,511 --> 00:35:49,591 (No, I'm too weak.) 416 00:35:49,991 --> 00:35:51,441 (I can't enter her mind's eye.) 417 00:36:32,681 --> 00:36:35,031 (Chenxing Mountain Starhaven) 418 00:36:48,981 --> 00:36:50,631 (Qingguang, Former Leader of Chenxing Mountain) 419 00:36:54,321 --> 00:36:55,071 Yanhui. 420 00:36:59,344 --> 00:36:59,934 (Something's wrong.) 421 00:37:00,489 --> 00:37:01,719 (During the process of guarding the barrier, ) 422 00:37:01,744 --> 00:37:02,414 (I must not be distracted.) 423 00:37:03,414 --> 00:37:04,664 (Nature of heaven and earth.) 424 00:37:04,894 --> 00:37:06,264 (Disperse impurities and negative energy.) 425 00:37:06,534 --> 00:37:07,054 (Stabilize!) 426 00:37:11,104 --> 00:37:12,894 (There's a strange disturbance on the seal of Yanhui's mind's eye.) 427 00:37:13,144 --> 00:37:14,104 (There seems) 428 00:37:14,129 --> 00:37:15,089 (to be another power inside.) 429 00:37:15,704 --> 00:37:17,054 (It looks like I need to send someone to check on her.) 430 00:37:31,494 --> 00:37:33,794 (Bring Yanhui back) 431 00:37:36,531 --> 00:37:37,341 Master has not 432 00:37:37,374 --> 00:37:38,664 given up on Yanhui after all. 433 00:37:44,624 --> 00:37:45,624 I shall obey your order. 434 00:38:24,664 --> 00:38:25,414 Who's bothering me? 435 00:38:26,624 --> 00:38:27,784 Who's that? 436 00:38:39,014 --> 00:38:40,574 Yanhui, you're up. 437 00:38:40,599 --> 00:38:41,829 So it was you! 438 00:38:42,667 --> 00:38:43,627 I wonder 439 00:38:43,696 --> 00:38:44,446 how are they doing now. 440 00:38:44,664 --> 00:38:46,264 We should just worry about ourselves. 441 00:38:52,104 --> 00:38:52,784 You two... 442 00:38:56,905 --> 00:38:58,225 Yan... Yanhui, what are you doing? 443 00:38:58,329 --> 00:38:59,249 Beating him. 444 00:38:59,385 --> 00:39:00,385 Beating him? 445 00:39:00,495 --> 00:39:01,535 He was the one who helped us escape. 446 00:39:01,655 --> 00:39:03,135 He's very weak now. 447 00:39:03,265 --> 00:39:04,135 You can't hit him now 448 00:39:04,160 --> 00:39:05,350 even if you're angry. 449 00:39:05,745 --> 00:39:06,745 Who bothered you? 450 00:39:06,770 --> 00:39:07,560 It was you. 451 00:39:07,753 --> 00:39:08,753 I was channeling spiritual power to you. 452 00:39:08,903 --> 00:39:09,943 It was you! 453 00:39:10,063 --> 00:39:11,193 Yanhui, stop it! 454 00:39:11,353 --> 00:39:12,673 Can't I beat him? 455 00:39:12,833 --> 00:39:13,793 No, you can't. 456 00:39:15,353 --> 00:39:16,273 You're right. 457 00:39:16,463 --> 00:39:17,793 I can't beat him. 458 00:39:19,153 --> 00:39:20,423 But I don't know 459 00:39:20,543 --> 00:39:22,543 I can't seem to control myself! 460 00:39:23,833 --> 00:39:25,103 It's irritating! 461 00:39:25,273 --> 00:39:26,023 Everything annoys me! 462 00:39:26,193 --> 00:39:27,353 It's very hot! 463 00:39:27,463 --> 00:39:28,873 I just can't stand it! 464 00:39:30,153 --> 00:39:32,233 What's wrong with her? 28520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.