All language subtitles for Back From The Brink - Episode 07 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 7) 3 00:01:39,750 --> 00:01:41,475 (Wangyu Tower) 4 00:01:46,940 --> 00:01:47,700 Xiange. 5 00:01:48,370 --> 00:01:49,250 Who is he? 6 00:01:50,340 --> 00:01:52,010 He's the young master of the Feng family, 7 00:01:52,090 --> 00:01:53,170 Feng Qianshuo. 8 00:01:54,250 --> 00:01:55,780 Is he that toff? 9 00:01:56,730 --> 00:01:58,450 Why is he in your room? 10 00:01:58,620 --> 00:01:59,980 Why is he here in the Tianxiang Workshop 11 00:02:00,060 --> 00:02:01,170 at this late hour 12 00:02:01,250 --> 00:02:02,220 while dressing like that? 13 00:02:02,500 --> 00:02:03,250 Doesn't Tianxiang Workshop 14 00:02:03,340 --> 00:02:04,890 belong to the Feng family? 15 00:02:05,060 --> 00:02:06,810 What's with his attire coming to the property of his own? 16 00:02:07,060 --> 00:02:09,410 It's a long story about the Feng family. 17 00:02:09,650 --> 00:02:11,300 I'm responsible for his injury. 18 00:02:12,340 --> 00:02:13,620 Do you still remember 19 00:02:13,740 --> 00:02:14,650 I told you 20 00:02:14,780 --> 00:02:16,530 about the disappearance of familiars in Yongzhou City 21 00:02:16,650 --> 00:02:17,530 kept rising recently? 22 00:02:17,650 --> 00:02:20,180 I suspect that those missing familiars 23 00:02:20,300 --> 00:02:20,900 are locked 24 00:02:21,020 --> 00:02:22,690 in the Arena of Tianxiang Workshop. 25 00:02:22,850 --> 00:02:23,740 Arena? 26 00:02:23,850 --> 00:02:25,300 Rumor has it that it's a secret place 27 00:02:25,410 --> 00:02:26,370 that entertains the rich and powerful 28 00:02:26,500 --> 00:02:27,370 in the Tianxiang Workshop. 29 00:02:27,530 --> 00:02:28,940 It's just a hearsay 30 00:02:29,020 --> 00:02:29,900 without proof. 31 00:02:30,060 --> 00:02:30,970 Hence, 32 00:02:31,060 --> 00:02:31,690 I'm going to scout 33 00:02:31,780 --> 00:02:33,180 the entrance of the Arena tonight. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,090 To be honest, 35 00:02:45,220 --> 00:02:45,900 we found the entrance 36 00:02:46,020 --> 00:02:46,940 last night. 37 00:02:47,850 --> 00:02:48,810 You? 38 00:02:49,060 --> 00:02:50,370 Why did you go there? 39 00:02:56,970 --> 00:02:58,300 If you can't tell me, 40 00:02:58,370 --> 00:02:59,250 I will stop asking. 41 00:03:00,460 --> 00:03:02,060 Though I can't tell you the reason, 42 00:03:02,530 --> 00:03:04,340 I will save those monsters 43 00:03:04,460 --> 00:03:06,090 who are locked up in there. 44 00:03:06,220 --> 00:03:07,300 This is dangerous. 45 00:03:07,370 --> 00:03:08,090 I don't want you 46 00:03:08,220 --> 00:03:09,220 to get into trouble. 47 00:03:09,340 --> 00:03:10,620 Xiange, rest assured. 48 00:03:10,740 --> 00:03:11,810 It's not because of you. 49 00:03:12,340 --> 00:03:13,250 Both of us 50 00:03:14,060 --> 00:03:15,500 have already been in the game. 51 00:03:21,220 --> 00:03:21,970 Lay still. 52 00:03:22,020 --> 00:03:22,780 Don't touch me. 53 00:03:29,780 --> 00:03:30,620 I don't need a mere familiar 54 00:03:30,650 --> 00:03:31,300 to save me. 55 00:03:31,740 --> 00:03:33,180 Talk about perfect timing. 56 00:03:33,300 --> 00:03:34,130 He already healed you. 57 00:03:35,300 --> 00:03:35,940 Otherwise, 58 00:03:35,941 --> 00:03:37,250 the wound on your left shoulder wouldn't have been cured. 59 00:03:38,810 --> 00:03:39,900 It's you. 60 00:03:40,810 --> 00:03:42,940 Do you know me? 61 00:03:43,530 --> 00:03:45,530 120,088 gold. 62 00:03:45,570 --> 00:03:46,460 I know you. 63 00:03:48,740 --> 00:03:50,620 You went to Qijue Agency before? 64 00:03:50,740 --> 00:03:52,650 He's the owner of Qijue Agency. 65 00:04:03,090 --> 00:04:04,250 You crooked profiteer! 66 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 High praise. 67 00:04:05,370 --> 00:04:05,970 Give me back my money! 68 00:04:06,090 --> 00:04:07,090 Refund never happens 69 00:04:07,220 --> 00:04:08,020 in Qijue Agency. 70 00:04:08,180 --> 00:04:09,060 Don't tell me 71 00:04:09,130 --> 00:04:10,460 this is the seventh Don't. 72 00:04:10,940 --> 00:04:12,060 Of course not. 73 00:04:13,740 --> 00:04:15,180 Since you're from the Feng family, 74 00:04:15,460 --> 00:04:16,500 do you know 75 00:04:16,660 --> 00:04:18,060 how to get into the Arena? 76 00:04:21,940 --> 00:04:23,940 Doesn't the Qijue Agency uphold. 77 00:04:24,010 --> 00:04:25,660 "Never disappoint the clients"? 78 00:04:26,130 --> 00:04:27,210 Are you going to repay their kindness 79 00:04:27,660 --> 00:04:28,980 in this manner? 80 00:04:38,540 --> 00:04:40,300 My golden phoenix feather is the access token. 81 00:04:40,740 --> 00:04:41,300 But that place 82 00:04:41,330 --> 00:04:42,330 is full of dangers. 83 00:04:43,010 --> 00:04:44,210 Restrain your meddling nose 84 00:04:44,570 --> 00:04:45,860 if anything happens. 85 00:04:53,660 --> 00:04:54,540 I'm off, Xiange. 86 00:04:54,660 --> 00:04:55,300 Be careful. 87 00:05:00,620 --> 00:05:01,980 Where are you going, Young Master Feng? 88 00:05:05,450 --> 00:05:06,570 I know you don't like me, 89 00:05:07,860 --> 00:05:08,620 so I will leave you in peace. 90 00:05:08,740 --> 00:05:10,660 Stay here tonight. 91 00:05:15,570 --> 00:05:16,500 I can't. 92 00:05:17,100 --> 00:05:18,660 Feng Ming might have spotted me just now. 93 00:05:18,770 --> 00:05:20,100 If I stay here, 94 00:05:20,210 --> 00:05:21,010 I will get you in trouble. 95 00:05:22,420 --> 00:05:24,010 But if you were to leave here tonight, 96 00:05:24,180 --> 00:05:25,890 who will prove your alibi 97 00:05:25,940 --> 00:05:27,420 for not going to Tianxiang Workshop? 98 00:05:31,010 --> 00:05:33,570 Feng Ming won't believe 99 00:05:33,860 --> 00:05:35,180 your concubines' statements. 100 00:05:36,860 --> 00:05:38,250 So, staying here tonight 101 00:05:38,370 --> 00:05:39,740 is the safest choice. 102 00:05:40,210 --> 00:05:40,810 Go to bed. 103 00:06:00,300 --> 00:06:02,330 We're going to the Arena with this. 104 00:06:02,420 --> 00:06:04,250 However, we can't retrieve 105 00:06:04,420 --> 00:06:05,810 the horns in there. 106 00:06:05,890 --> 00:06:07,100 Otherwise, Xiange will be in trouble. 107 00:06:07,210 --> 00:06:08,010 You better know this well. 108 00:06:08,100 --> 00:06:08,810 All right? 109 00:06:08,940 --> 00:06:09,620 Yes. 110 00:06:12,250 --> 00:06:13,660 Young Master Feng 111 00:06:13,810 --> 00:06:14,890 is young 112 00:06:15,010 --> 00:06:16,330 but with a huge prejudice. 113 00:06:17,330 --> 00:06:18,740 I think you're not prejudiced. 114 00:06:18,860 --> 00:06:19,570 Me? 115 00:06:21,060 --> 00:06:22,660 You're different 116 00:06:22,860 --> 00:06:23,810 from other Taoist immortal cultivators. 117 00:06:26,180 --> 00:06:27,890 Before I joined Chenxing Mountain, 118 00:06:28,010 --> 00:06:29,570 I used to live as a refugee 119 00:06:29,980 --> 00:06:31,180 and have been racking 120 00:06:31,250 --> 00:06:32,810 by the worldly torment. 121 00:06:33,010 --> 00:06:33,980 If you have starved 122 00:06:34,100 --> 00:06:34,620 like I did before, 123 00:06:34,740 --> 00:06:35,620 you would understand 124 00:06:35,770 --> 00:06:37,690 most sentient beings 125 00:06:37,770 --> 00:06:38,740 risk their lives 126 00:06:38,860 --> 00:06:40,300 to survive. 127 00:06:40,420 --> 00:06:41,570 Be it a human or a spirit, 128 00:06:41,660 --> 00:06:42,770 their lives value much. 129 00:06:42,860 --> 00:06:43,860 There is no difference. 130 00:06:47,890 --> 00:06:48,620 What's wrong? 131 00:06:52,060 --> 00:06:53,660 To me, 132 00:06:53,940 --> 00:06:55,300 your life is far different 133 00:06:55,620 --> 00:06:56,540 from others. 134 00:07:06,570 --> 00:07:07,450 Yanhui. 135 00:07:08,370 --> 00:07:09,660 You're very special. 136 00:07:14,500 --> 00:07:15,180 I... 137 00:07:15,890 --> 00:07:17,300 I know you're talking about the Heart Protecting Scale. 138 00:07:17,450 --> 00:07:19,060 But please stop that intense gaze. 139 00:07:19,180 --> 00:07:19,940 I've fallen in love with you. 140 00:07:20,060 --> 00:07:21,980 Can you please mind what you say and do? 141 00:07:22,060 --> 00:07:23,180 I'm overwhelmed with you. 142 00:07:23,450 --> 00:07:23,980 I... 143 00:07:24,130 --> 00:07:25,180 Don't look at me. 144 00:07:25,890 --> 00:07:26,890 Turn around. 145 00:07:27,330 --> 00:07:28,740 Turn your face away. 146 00:07:31,060 --> 00:07:32,940 Cover your face with this. Now. 147 00:07:37,100 --> 00:07:38,130 Are you satisfied now? 148 00:07:51,500 --> 00:07:52,180 Well... 149 00:07:53,250 --> 00:07:54,370 Did you... 150 00:07:56,330 --> 00:07:57,300 You... 151 00:07:57,450 --> 00:07:58,890 Put that down. 152 00:08:00,420 --> 00:08:01,540 Have you heard of 153 00:08:01,660 --> 00:08:03,300 "hiding one's ethereal beauty partly with a pipa"? 154 00:08:03,370 --> 00:08:04,300 This is it. 155 00:08:04,420 --> 00:08:05,620 What do you want? 156 00:08:05,740 --> 00:08:06,330 I'm telling you 157 00:08:06,450 --> 00:08:07,420 to stop bewitching me. 158 00:08:07,500 --> 00:08:09,010 Now that I've fallen deeply for you. 159 00:08:09,130 --> 00:08:10,100 Quit playing hard to get. 160 00:08:10,210 --> 00:08:10,620 If I were 161 00:08:10,740 --> 00:08:11,570 to overstep the line, 162 00:08:11,740 --> 00:08:12,370 I won't let you off the hook. 163 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Don't blame me for that, then. 164 00:08:13,620 --> 00:08:14,300 Please 165 00:08:14,420 --> 00:08:15,420 don't say things like this. 166 00:08:15,540 --> 00:08:17,180 I said this because I'm trying to hold myself back. 167 00:08:20,570 --> 00:08:21,860 Turn around. 168 00:08:22,500 --> 00:08:24,060 Face aside. 169 00:08:24,180 --> 00:08:25,010 I wanted to ask you 170 00:08:25,180 --> 00:08:26,300 if you're poisoned. 171 00:08:26,450 --> 00:08:27,210 Yes, I am. 172 00:08:28,620 --> 00:08:30,250 By the poison of love. 173 00:08:44,275 --> 00:08:45,115 (Couple Trial) 174 00:08:45,140 --> 00:08:46,090 Loyalty. 175 00:08:46,610 --> 00:08:47,380 Checked. 176 00:08:48,761 --> 00:08:49,641 Trust. 177 00:08:49,730 --> 00:08:50,780 Checked. 178 00:08:51,450 --> 00:08:52,660 That's great. 179 00:08:53,330 --> 00:08:55,900 As expected of the couple I chose. 180 00:08:56,881 --> 00:08:58,431 I've finally found you. 181 00:08:58,780 --> 00:08:59,690 Hui. 182 00:08:59,810 --> 00:09:00,900 Hui. 183 00:09:01,090 --> 00:09:02,660 I'm here to save you, Hui. 184 00:09:03,610 --> 00:09:04,490 Hui? 185 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Hui. 186 00:09:18,540 --> 00:09:19,970 You refuse to see me 187 00:09:20,090 --> 00:09:21,140 because you've found out 188 00:09:21,180 --> 00:09:22,450 that the Fox Incense 189 00:09:23,020 --> 00:09:25,180 was my doing. 190 00:09:25,940 --> 00:09:27,140 I'm to blame. 191 00:09:27,540 --> 00:09:29,850 I shouldn't have used it on you 192 00:09:29,940 --> 00:09:31,660 and I shouldn't have let your familiar 193 00:09:31,780 --> 00:09:33,610 to touch you first. 194 00:09:33,970 --> 00:09:35,780 Whenever the thought 195 00:09:36,330 --> 00:09:37,970 of you besotted with a familiar 196 00:09:38,140 --> 00:09:39,490 comes to me, 197 00:09:39,610 --> 00:09:41,780 I feel heartbroken. 198 00:09:41,900 --> 00:09:42,850 It's my fault. 199 00:09:42,970 --> 00:09:44,900 I fail to protect you. 200 00:09:45,450 --> 00:09:45,970 What? 201 00:09:45,970 --> 00:09:46,850 I have led you to the wrong man. 202 00:09:47,020 --> 00:09:47,970 She fell for him 203 00:09:47,971 --> 00:09:49,179 because of the Fox Incense. 204 00:09:49,180 --> 00:09:50,060 Poor Hui. 205 00:09:50,380 --> 00:09:51,330 They are 206 00:09:51,450 --> 00:09:52,330 a fake couple. 207 00:09:52,490 --> 00:09:54,900 I'm the cause of your humiliation. 208 00:09:58,090 --> 00:09:59,570 Hui. 209 00:10:00,610 --> 00:10:05,260 Forgive me, Hui. 210 00:10:07,210 --> 00:10:08,330 The barrier of that dragon 211 00:10:08,450 --> 00:10:09,900 is able to trap me here. 212 00:10:10,020 --> 00:10:11,140 Please don't ignore me. 213 00:10:11,210 --> 00:10:13,300 Hui, it's my fault. 214 00:10:13,420 --> 00:10:14,970 Hui. 215 00:10:15,730 --> 00:10:16,690 Wang Pengyuan. 216 00:10:16,810 --> 00:10:18,219 Why are you here? 217 00:10:18,220 --> 00:10:20,420 Hui. 218 00:10:21,100 --> 00:10:22,580 Hui, you're back. 219 00:10:27,570 --> 00:10:29,730 I thought you turned me down just now. 220 00:10:30,490 --> 00:10:31,260 Hui. 221 00:10:31,420 --> 00:10:32,100 I've finally found 222 00:10:32,220 --> 00:10:33,100 that method 223 00:10:33,220 --> 00:10:34,340 to have you turn over a new leaf. 224 00:10:34,460 --> 00:10:36,300 Turn over a new leaf? What are you talking about? 225 00:10:36,420 --> 00:10:37,770 Do you find 226 00:10:37,980 --> 00:10:39,220 that he's extremely charming 227 00:10:39,610 --> 00:10:41,540 and you're deeply drawn to him? 228 00:10:42,340 --> 00:10:43,610 How do you know about this? 229 00:10:43,690 --> 00:10:44,810 That's an illusion. 230 00:10:44,970 --> 00:10:45,970 I'm here to rescue you. 231 00:10:46,180 --> 00:10:47,490 Are you in your right mind? Go take the medicine. 232 00:10:47,570 --> 00:10:49,060 You should take the medicine instead. 233 00:10:49,940 --> 00:10:51,100 I've brought it here. 234 00:10:51,420 --> 00:10:52,340 You will be fine 235 00:10:52,460 --> 00:10:54,010 after drinking this soup. 236 00:10:58,420 --> 00:10:59,490 Soup again? 237 00:10:59,820 --> 00:11:01,460 Truth be told, 238 00:11:01,570 --> 00:11:03,090 I added the Fox Incense 239 00:11:03,450 --> 00:11:05,690 to the soup last time. 240 00:11:05,810 --> 00:11:06,610 What? 241 00:11:06,810 --> 00:11:08,210 It's Fox Incense. 242 00:11:08,330 --> 00:11:09,260 Well... 243 00:11:09,460 --> 00:11:11,060 After drinking it, 244 00:11:11,180 --> 00:11:12,420 you will fall 245 00:11:12,490 --> 00:11:13,210 for the first person 246 00:11:13,980 --> 00:11:15,340 you touch. 247 00:11:16,980 --> 00:11:18,850 Hui. 248 00:11:18,970 --> 00:11:19,810 Please let me touch you. 249 00:11:20,810 --> 00:11:21,570 What are you doing here? 250 00:11:21,730 --> 00:11:22,810 He touched you. 251 00:11:27,460 --> 00:11:29,010 I see. 252 00:11:30,300 --> 00:11:32,130 That makes perfect sense. 253 00:11:32,700 --> 00:11:33,890 I was wondering 254 00:11:33,970 --> 00:11:35,260 why I would be into him out of a sudden. 255 00:11:35,610 --> 00:11:36,330 Thank goodness. 256 00:11:37,450 --> 00:11:39,570 How dare you plotted against me. 257 00:11:39,690 --> 00:11:41,260 Hui, quit scolding me. 258 00:11:41,420 --> 00:11:42,850 Hurry up and finish the soup. 259 00:11:42,980 --> 00:11:44,220 You will be fine afterwards. 260 00:11:44,460 --> 00:11:45,130 Here. 261 00:12:29,380 --> 00:12:30,090 That's right. 262 00:12:32,300 --> 00:12:33,020 That's right. 263 00:12:33,180 --> 00:12:33,610 Right. 264 00:12:33,730 --> 00:12:35,450 I'm back to normal now. 265 00:12:35,570 --> 00:12:36,260 Supposedly, 266 00:12:36,380 --> 00:12:36,940 you're a common one 267 00:12:37,060 --> 00:12:38,260 in my eyes. 268 00:12:39,140 --> 00:12:41,260 I'm finally back to normal. 269 00:12:45,490 --> 00:12:46,260 Hui. 270 00:12:46,300 --> 00:12:48,380 Do you still blame me? 271 00:12:51,140 --> 00:12:52,060 Well, I get you a pass. 272 00:12:52,210 --> 00:12:53,020 Never 273 00:12:53,180 --> 00:12:54,300 do this again. 274 00:12:54,810 --> 00:12:56,060 If so, will you... 275 00:12:56,180 --> 00:12:56,780 No, I won't. 276 00:13:00,260 --> 00:13:00,900 Honestly, I'm not 277 00:13:01,060 --> 00:13:02,569 as good as you think. 278 00:13:02,570 --> 00:13:03,140 You'd better 279 00:13:03,260 --> 00:13:04,690 step out of your imagination. 280 00:13:04,810 --> 00:13:05,900 I'm leaving Yongzhou City 281 00:13:05,970 --> 00:13:07,210 soon after I accomplish my task. 282 00:13:07,380 --> 00:13:08,810 As for you, you're well off, 283 00:13:08,970 --> 00:13:10,139 considerate, and kind. 284 00:13:10,140 --> 00:13:11,260 You will definitely meet a girl 285 00:13:11,420 --> 00:13:11,780 who treats you well 286 00:13:11,900 --> 00:13:13,490 and likes you in the future. 287 00:13:13,570 --> 00:13:14,780 Am I as good as you said? 288 00:13:14,900 --> 00:13:15,660 Of course you are. 289 00:13:15,780 --> 00:13:17,330 Don't you believe in us immortal cultivators? 290 00:13:17,490 --> 00:13:19,450 Well... Thank you so much. 291 00:13:20,450 --> 00:13:21,810 My father wants 292 00:13:21,970 --> 00:13:23,540 to take me along westward for business. 293 00:13:23,660 --> 00:13:25,020 It's time to leave Yongzhou 294 00:13:25,180 --> 00:13:26,610 and see the outside world. 295 00:13:26,780 --> 00:13:27,610 Hui. 296 00:13:29,060 --> 00:13:30,450 Please take care of yourself. 297 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 You too. 298 00:13:32,060 --> 00:13:33,090 Take care of yourself. 299 00:13:33,210 --> 00:13:34,609 Please take good care of yourself. 300 00:13:34,610 --> 00:13:35,540 Yes, sure. 301 00:13:35,710 --> 00:13:36,780 You too. 302 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 See you. 303 00:13:40,620 --> 00:13:41,470 Watch out. 304 00:13:44,830 --> 00:13:46,230 You seem to have a kind heart 305 00:13:46,380 --> 00:13:47,780 concerning what you said just now. 306 00:13:47,950 --> 00:13:49,110 Mind your mouth. 307 00:13:49,470 --> 00:13:50,620 Now, my patience for you 308 00:13:50,740 --> 00:13:51,860 has a limit. 309 00:13:52,990 --> 00:13:53,780 Previously, 310 00:13:54,830 --> 00:13:56,350 I said you were manipulating him. 311 00:13:57,310 --> 00:13:58,380 I was wrong. 312 00:13:59,540 --> 00:14:01,990 Are you apologizing to me? 313 00:14:23,990 --> 00:14:25,710 Do you really think 314 00:14:25,830 --> 00:14:27,500 a mere rope 315 00:14:27,620 --> 00:14:29,540 can trap me? 316 00:14:34,990 --> 00:14:36,190 (He's a shadow spirit.) 317 00:14:37,830 --> 00:14:38,500 (This is bad.) 318 00:14:38,660 --> 00:14:39,380 Watch out! 319 00:14:41,020 --> 00:14:41,990 Tianyao. 320 00:14:42,070 --> 00:14:43,310 To my surprise, 321 00:14:43,430 --> 00:14:44,350 you noticed my shadow magic. 322 00:14:47,990 --> 00:14:48,710 What are you doing? 323 00:14:48,860 --> 00:14:49,430 Let go of Tianyao. 324 00:14:50,110 --> 00:14:51,140 Dear Hui. 325 00:14:51,350 --> 00:14:52,780 I'm here to kill you. 326 00:14:52,950 --> 00:14:53,950 You said you loved me this morning, 327 00:14:54,110 --> 00:14:55,140 yet you're going to kill me now. 328 00:14:55,310 --> 00:14:56,590 Men are full of lies. 329 00:14:56,740 --> 00:14:57,590 Love scammer, 330 00:14:57,740 --> 00:14:58,860 you took the Fox Incense. 331 00:14:59,020 --> 00:15:01,140 You are in no place to talk about love with me. 332 00:15:07,710 --> 00:15:08,500 Put out the light. 333 00:15:30,070 --> 00:15:30,830 (This is weird.) 334 00:15:31,950 --> 00:15:32,590 (Isn't the Fox Incense in me) 335 00:15:32,710 --> 00:15:33,660 (gone?) 336 00:15:35,470 --> 00:15:36,660 Come out. 337 00:15:39,620 --> 00:15:42,540 Or I will find you. 338 00:15:51,620 --> 00:15:52,380 Run now. 339 00:16:01,470 --> 00:16:02,740 Do you really think 340 00:16:02,900 --> 00:16:05,230 I can't catch you? 341 00:16:14,990 --> 00:16:16,140 (With my current spiritual power, ) 342 00:16:16,470 --> 00:16:17,620 (this is all I can do now.) 343 00:16:37,830 --> 00:16:39,860 A friend in need is a friend indeed, huh? 344 00:16:40,190 --> 00:16:41,660 Since you want to help her, 345 00:16:42,430 --> 00:16:44,230 I will send you to your demise first. 346 00:16:45,540 --> 00:16:46,540 Are you insane? 347 00:16:46,710 --> 00:16:47,860 Killing one on a whim? 348 00:16:50,740 --> 00:16:51,950 Are you going to the Arena? 349 00:16:54,350 --> 00:16:55,230 It doesn't 350 00:16:55,430 --> 00:16:56,230 concern you. 351 00:16:56,430 --> 00:16:58,350 (Ready to die together?) 352 00:16:58,470 --> 00:17:00,590 (I can see sparks fly between them.) 353 00:17:01,755 --> 00:17:02,965 (Probably Arena) 354 00:17:02,990 --> 00:17:04,230 (can be a good test for them.) 355 00:17:05,100 --> 00:17:05,990 Well... 356 00:17:06,390 --> 00:17:08,020 I will give you one more chance. 357 00:17:08,747 --> 00:17:09,707 Please 358 00:17:09,857 --> 00:17:11,137 don't let me down. 359 00:17:20,337 --> 00:17:21,747 The spirit keeps changing his mind. 360 00:17:21,897 --> 00:17:23,227 What exactly is he up to? 361 00:17:23,377 --> 00:17:24,657 I guess he has been testing 362 00:17:24,787 --> 00:17:25,787 the relationship between us. 363 00:17:25,897 --> 00:17:26,857 Testing? 364 00:17:27,337 --> 00:17:28,467 The relationship 365 00:17:28,817 --> 00:17:29,857 between us? 366 00:17:31,032 --> 00:17:31,872 He has misunderstood me 367 00:17:31,897 --> 00:17:32,947 for falling for you 368 00:17:33,097 --> 00:17:34,267 because of the Fox Incense. 369 00:17:34,617 --> 00:17:36,377 But what's his intention? 370 00:17:36,707 --> 00:17:37,857 Let's put this aside. 371 00:17:38,027 --> 00:17:39,657 Our priority now is to seek dragon horns 372 00:17:39,708 --> 00:17:40,708 in the Arena tomorrow. 373 00:17:42,707 --> 00:17:43,377 Well... 374 00:17:43,857 --> 00:17:44,947 Did you get hurt? 375 00:17:45,067 --> 00:17:45,857 I'm good. 376 00:17:49,337 --> 00:17:50,067 Let's go. 377 00:17:50,987 --> 00:17:51,897 Where are you going? 378 00:17:52,097 --> 00:17:53,067 To fetch my shoe. 379 00:17:53,068 --> 00:17:57,002 (Tianxiang Workshop) 380 00:17:57,707 --> 00:17:59,547 (Xunfeng Pavilion) I don't think you're familiar faces here. 381 00:17:59,753 --> 00:18:00,353 I wonder you came here 382 00:18:00,387 --> 00:18:01,427 under whose recommendation. 383 00:18:08,227 --> 00:18:09,137 I didn't know 384 00:18:09,162 --> 00:18:10,612 you're of noble identities. 385 00:18:10,783 --> 00:18:11,653 My apologies. 386 00:18:11,808 --> 00:18:13,377 Please forgive my insolence. 387 00:18:14,220 --> 00:18:15,150 It's fine. 388 00:18:15,417 --> 00:18:16,817 The beast gladiatorial game starts soon. 389 00:18:16,987 --> 00:18:17,947 Please follow me. 390 00:18:19,097 --> 00:18:20,307 I'm with him. 391 00:18:20,417 --> 00:18:21,547 Yes, as you said. 392 00:18:21,747 --> 00:18:22,337 This way, please. 393 00:18:28,467 --> 00:18:29,177 Please. 394 00:18:33,337 --> 00:18:34,027 Open the door. 395 00:18:48,307 --> 00:18:50,817 This drawing of Parental Love is huge. 396 00:18:51,137 --> 00:18:52,547 The parents of Young Master Feng 397 00:18:52,657 --> 00:18:53,987 fell prey to spirits when he was young. 398 00:18:54,137 --> 00:18:55,657 Hence, our master, Feng Ming 399 00:18:55,817 --> 00:18:57,307 raises him alone. 400 00:18:57,417 --> 00:18:58,657 The bond between the uncle and nephew 401 00:18:58,787 --> 00:18:59,747 is very strong. 402 00:19:01,442 --> 00:19:02,722 (No wonder) 403 00:19:02,747 --> 00:19:03,987 (he has a huge prejudice against spirits.) 404 00:19:04,542 --> 00:19:05,632 (The drawing of Parental Love) 405 00:19:05,657 --> 00:19:06,947 (is supposed to be warm and lovely.) 406 00:19:07,982 --> 00:19:08,832 (How come) 407 00:19:08,857 --> 00:19:10,177 (I sense chill from it?) 408 00:19:25,063 --> 00:19:26,153 As expected, 409 00:19:26,303 --> 00:19:27,863 something is behind the drawing. 410 00:19:27,889 --> 00:19:28,649 The tunnel inside 411 00:19:28,771 --> 00:19:30,051 is out of my authorization. 412 00:19:30,269 --> 00:19:31,349 Go straight down the tunnel 413 00:19:31,384 --> 00:19:32,074 according 414 00:19:32,116 --> 00:19:33,286 to the signal inside. 415 00:19:34,011 --> 00:19:34,851 May you 416 00:19:34,876 --> 00:19:36,476 have a wondrous night. 417 00:20:06,401 --> 00:20:07,681 Distinguished guest. 418 00:20:08,161 --> 00:20:09,371 Gladiatorial beast. 419 00:20:12,201 --> 00:20:13,961 (Gladiatorial Beast, Distinguished Guest) This will be more amusing. 420 00:20:19,481 --> 00:20:20,481 Please 421 00:20:20,641 --> 00:20:22,481 don't let me down. 422 00:20:27,721 --> 00:20:29,881 So many silver-gilt beads here. 423 00:20:30,081 --> 00:20:31,121 Will there be a cave full of valuables 424 00:20:31,201 --> 00:20:32,441 at the end of the tunnel? 425 00:20:34,041 --> 00:20:35,911 A house of gold in the spirits' mound. 426 00:20:36,401 --> 00:20:38,135 Do you know the silver-gilt bead 427 00:20:38,160 --> 00:20:39,190 is gutted from Tong spirit (*A boar-like monster) 428 00:20:39,366 --> 00:20:40,476 and plain glitters are obtained 429 00:20:41,081 --> 00:20:42,671 by scraping against the feathers of Qique birds? 430 00:20:43,601 --> 00:20:45,231 Suying has indeed sent the dragon horns 431 00:20:45,401 --> 00:20:47,121 to the hand of an executioner. 432 00:20:50,121 --> 00:20:50,841 Let's go. 433 00:21:01,721 --> 00:21:02,161 Come on. 434 00:21:02,161 --> 00:21:02,851 This way. 435 00:21:02,852 --> 00:21:06,941 (Distinguished Guest) 436 00:21:43,881 --> 00:21:44,471 Please. 437 00:21:49,961 --> 00:21:50,961 Master Feng. 438 00:21:51,161 --> 00:21:51,951 What brings 439 00:21:52,161 --> 00:21:53,231 you here? 440 00:21:53,881 --> 00:21:54,851 Out of the way. 441 00:21:55,041 --> 00:21:56,231 How dare a mere familiar 442 00:21:56,401 --> 00:21:57,611 stare directly at Master Feng! 443 00:21:57,841 --> 00:21:59,401 Master Feng of Tianxiang Workshop. 444 00:22:00,081 --> 00:22:01,711 I wonder what brings you 445 00:22:01,881 --> 00:22:03,121 to my shabby place. 446 00:22:05,641 --> 00:22:06,671 Miss Xiange. 447 00:22:06,841 --> 00:22:08,881 My wayward nephew 448 00:22:09,041 --> 00:22:10,801 came to Wangyu Tower yesterday. 449 00:22:12,041 --> 00:22:13,841 It turns out you're here for Young Master Feng. 450 00:22:14,441 --> 00:22:15,851 Young Master Feng and I 451 00:22:15,961 --> 00:22:17,051 had a blast yesterday. 452 00:22:17,241 --> 00:22:18,721 He's not up yet. 453 00:22:18,921 --> 00:22:19,771 Really? 454 00:22:19,961 --> 00:22:21,611 I wonder which room he stays... 455 00:22:21,841 --> 00:22:23,191 Over here. I'm here. 456 00:22:24,041 --> 00:22:25,401 Young Master Feng. 457 00:22:25,481 --> 00:22:26,681 Uncle, 458 00:22:27,321 --> 00:22:28,321 why are you here? 459 00:22:28,441 --> 00:22:29,291 Can we 460 00:22:29,401 --> 00:22:30,611 talk about it at home? 461 00:22:32,481 --> 00:22:33,611 Master Feng. 462 00:22:33,801 --> 00:22:35,561 Young Master Feng is a fully grown-up 463 00:22:35,721 --> 00:22:38,401 who came here to listen to songs and drink. 464 00:22:38,641 --> 00:22:39,811 Are you 465 00:22:40,041 --> 00:22:41,711 going to tell him off now? 466 00:22:49,841 --> 00:22:51,191 (I cast an attack spell at the left shoulder) 467 00:22:51,401 --> 00:22:53,321 (of the man in black last night.) 468 00:22:54,641 --> 00:22:56,511 Let's go to the inner chamber 469 00:22:56,641 --> 00:22:57,851 of the Tianxiang Workshop. 470 00:22:59,681 --> 00:23:00,401 Uncle. 471 00:23:00,881 --> 00:23:02,401 Why take me there? 472 00:23:02,601 --> 00:23:03,751 You're well aware 473 00:23:03,881 --> 00:23:04,881 that I'm simply not cut out for that business. 474 00:23:05,161 --> 00:23:06,641 I will obey you 475 00:23:07,161 --> 00:23:08,641 regarding all arrangements for the workshop. 476 00:23:08,841 --> 00:23:10,431 You're the only descendant in the Feng family. 477 00:23:10,481 --> 00:23:11,091 You should learn 478 00:23:11,241 --> 00:23:12,401 to deal with the home business sooner or later. 479 00:23:12,601 --> 00:23:13,431 Stop fooling around. 480 00:23:13,641 --> 00:23:14,401 Uncle. 481 00:23:14,401 --> 00:23:15,011 Let's go. 482 00:23:18,561 --> 00:23:19,641 Master Feng. 483 00:23:19,721 --> 00:23:21,681 My client once told me 484 00:23:21,881 --> 00:23:23,321 that the inner chamber of the Tianxiang Workshop 485 00:23:23,481 --> 00:23:24,851 is an amusing place. 486 00:23:25,041 --> 00:23:26,231 I would like to take a look. 487 00:23:26,241 --> 00:23:27,201 -I wonder... -No. 488 00:23:28,161 --> 00:23:29,231 That's not a place 489 00:23:29,431 --> 00:23:30,221 for ladies 490 00:23:30,361 --> 00:23:31,081 like you. 491 00:23:31,681 --> 00:23:32,921 Just wait for me here. 492 00:23:33,121 --> 00:23:34,121 Tonight, 493 00:23:34,241 --> 00:23:35,371 I will come and appreciate your songs. 494 00:23:35,641 --> 00:23:36,241 Uncle. 495 00:23:37,641 --> 00:23:38,271 Let's go. 496 00:23:42,081 --> 00:23:42,881 That was scary. 497 00:23:42,961 --> 00:23:43,851 It was terrifying. 498 00:23:46,361 --> 00:23:47,081 Miss Xiange. 499 00:23:48,241 --> 00:23:50,161 Seems like Young Master Feng wants 500 00:23:50,361 --> 00:23:51,951 to keep you out of the danger. 501 00:23:53,121 --> 00:23:54,081 I suppose Feng Ming came here 502 00:23:54,161 --> 00:23:55,241 because he found out something 503 00:23:55,401 --> 00:23:56,431 about our visit to Tianxiang Workshop 504 00:23:56,561 --> 00:23:57,401 last night. 505 00:23:57,481 --> 00:23:58,371 Get prepared. 506 00:24:08,241 --> 00:24:09,571 I've been waiting for you for long. 507 00:24:09,801 --> 00:24:10,561 What took you so long? 508 00:24:10,641 --> 00:24:11,961 The game is going to start. 509 00:24:12,121 --> 00:24:13,161 Jeez, you people indeed 510 00:24:13,241 --> 00:24:14,201 dawdle much. 511 00:24:15,721 --> 00:24:16,771 The men inside here 512 00:24:16,881 --> 00:24:17,721 are way ruder 513 00:24:17,841 --> 00:24:18,881 than the men outside. 514 00:24:19,561 --> 00:24:20,511 Take him down. 515 00:24:21,641 --> 00:24:22,081 Yes. 516 00:24:22,081 --> 00:24:22,751 Hold on. 517 00:24:22,881 --> 00:24:23,641 We're supposed to go together. 518 00:24:23,641 --> 00:24:24,571 Take him down. 519 00:24:25,721 --> 00:24:26,241 Go. 520 00:24:28,321 --> 00:24:29,161 See you later. 521 00:24:29,201 --> 00:24:30,091 Be quick. 522 00:24:32,681 --> 00:24:33,681 Stop looking at him. 523 00:24:34,161 --> 00:24:35,671 After you sign the statement, 524 00:24:35,721 --> 00:24:37,011 you will see him soon. 525 00:24:37,161 --> 00:24:38,601 Sign a statement? 526 00:24:38,641 --> 00:24:39,771 Cut it out. 527 00:24:39,921 --> 00:24:41,201 Give me the token of your familiar. 528 00:24:44,801 --> 00:24:45,801 Now. 529 00:24:47,681 --> 00:24:48,401 Come with me. 530 00:25:32,051 --> 00:25:33,331 When will you return it to me? 531 00:25:35,721 --> 00:25:37,921 When you win the game. 532 00:25:38,531 --> 00:25:39,611 Sign this. 533 00:25:43,291 --> 00:25:44,241 Nothing is written on this. 534 00:25:44,331 --> 00:25:45,131 What do I sign it for? 535 00:25:45,241 --> 00:25:46,131 Do you want to go in? 536 00:25:46,201 --> 00:25:47,371 Sign it if you want. 537 00:25:50,331 --> 00:25:51,291 Gosh. 538 00:25:51,371 --> 00:25:52,480 So many rules here. 539 00:25:52,481 --> 00:25:58,416 (Yanhui) 540 00:25:59,366 --> 00:26:01,416 (First Level, Dungeon Arena) 541 00:26:01,531 --> 00:26:02,851 Follow me. 542 00:26:06,481 --> 00:26:07,371 (As expected, ) 543 00:26:08,051 --> 00:26:09,811 (the sense of dragon horns is clearer here.) 544 00:26:10,721 --> 00:26:11,920 (They must be somewhere here.) 545 00:26:11,921 --> 00:26:12,401 Faster. 546 00:26:13,091 --> 00:26:15,011 Let me out. 547 00:26:15,098 --> 00:26:16,928 Get me out of here. 548 00:26:17,131 --> 00:26:18,330 Get me out of here. 549 00:26:18,331 --> 00:26:19,641 Let me out. 550 00:26:19,811 --> 00:26:21,291 Let me out! 551 00:26:22,011 --> 00:26:24,371 Let me out! 552 00:26:24,851 --> 00:26:26,091 Let me out! 553 00:26:26,201 --> 00:26:26,641 Let me out. 554 00:26:26,642 --> 00:26:27,771 Behave yourself. Do not fight. 555 00:26:27,881 --> 00:26:28,681 Let us out. 556 00:26:28,851 --> 00:26:30,131 Let me out! 557 00:26:30,371 --> 00:26:32,091 Let me out! 558 00:26:32,291 --> 00:26:33,881 Let me out. 559 00:26:33,961 --> 00:26:35,011 Let us out. 560 00:26:35,051 --> 00:26:36,611 (It seems the missing familiars in Yongzhou City) 561 00:26:36,961 --> 00:26:37,961 (are confined here.) 562 00:26:37,962 --> 00:26:39,811 The newcomer is going to confront Tianyuan Tapir. 563 00:26:39,921 --> 00:26:40,961 How poor. 564 00:26:41,091 --> 00:26:42,131 I guess 565 00:26:42,241 --> 00:26:44,531 he won't be able to survive after a few rounds. 566 00:26:44,611 --> 00:26:45,881 He's dead meat. 567 00:26:46,011 --> 00:26:47,291 Who knows? 568 00:26:49,921 --> 00:26:50,681 Go in. 569 00:26:58,401 --> 00:27:00,161 Are you the poor spirit 570 00:27:00,241 --> 00:27:02,091 who's going to challenge Tianyuan Tapir? 571 00:27:04,766 --> 00:27:05,571 (Kui Bull) 572 00:27:05,572 --> 00:27:06,611 You're injured severely. 573 00:27:07,011 --> 00:27:07,811 You need treatment. 574 00:27:09,091 --> 00:27:10,161 Treatment? 575 00:27:10,771 --> 00:27:12,771 It's good enough to stay alive here. 576 00:27:19,531 --> 00:27:21,091 Don't waste your energy. 577 00:27:21,371 --> 00:27:22,921 The monsters throughout the eighteen levels 578 00:27:23,011 --> 00:27:24,331 in this Dungeon Arena 579 00:27:24,441 --> 00:27:25,441 are deprived of magic spells 580 00:27:25,531 --> 00:27:27,051 once they get in here. 581 00:27:27,161 --> 00:27:28,091 Eighteen levels? 582 00:27:28,331 --> 00:27:29,811 Which level is this? 583 00:27:29,881 --> 00:27:31,371 The first. 584 00:27:32,531 --> 00:27:33,771 What about the levels below? 585 00:27:33,881 --> 00:27:36,011 A more ferocious battleground. 586 00:27:36,881 --> 00:27:38,051 How do I get down there? 587 00:27:38,161 --> 00:27:40,241 Only if you had won the game. 588 00:27:41,291 --> 00:27:42,881 Unfortunately, 589 00:27:46,011 --> 00:27:48,531 you won't luck out and go down there. 590 00:27:54,371 --> 00:27:55,531 Lucky Carp. 591 00:27:56,851 --> 00:27:58,331 Put this on and come with me. 592 00:28:13,841 --> 00:28:15,966 (Second Level, The Arena) 593 00:28:34,966 --> 00:28:36,141 (Tianyuan Tapir, Lucky Carp) 594 00:28:39,341 --> 00:28:40,141 (Tianyuan Tapir) 595 00:28:40,416 --> 00:28:41,116 (Lucky Carp) 596 00:28:42,881 --> 00:28:43,771 Master Feng. 597 00:28:46,371 --> 00:28:47,371 The view is great here, 598 00:28:47,481 --> 00:28:48,611 Uncle. 599 00:28:48,641 --> 00:28:50,370 Welcome to the Arena. 600 00:28:50,371 --> 00:28:52,201 Come here often if you like this place. 601 00:28:52,371 --> 00:28:53,771 Men 602 00:28:53,851 --> 00:28:54,721 should engage 603 00:28:54,722 --> 00:28:55,851 with fiery things and blood. 604 00:28:55,961 --> 00:28:57,770 It's way better than 605 00:28:57,771 --> 00:28:58,771 lazing around with women 606 00:28:58,961 --> 00:29:00,401 that will dampen your motivation. 607 00:29:00,531 --> 00:29:01,481 You're right, Uncle. 608 00:29:01,611 --> 00:29:02,571 Forget it. 609 00:29:02,641 --> 00:29:03,481 I won't bring this up again. 610 00:29:03,811 --> 00:29:05,681 Take a sip of the newly arrived Longjing tea. 611 00:29:05,771 --> 00:29:06,611 Serve the tea. 612 00:29:17,331 --> 00:29:18,881 You slave, are you blind? 613 00:29:19,011 --> 00:29:19,611 Please forgive me. 614 00:29:19,681 --> 00:29:20,961 Let me wipe it for you. 615 00:29:26,771 --> 00:29:27,771 How dare you 616 00:29:27,881 --> 00:29:28,961 pull my clothes! 617 00:29:29,051 --> 00:29:29,681 Please forgive me. 618 00:29:29,811 --> 00:29:30,641 It's my fault. 619 00:29:30,811 --> 00:29:31,721 Enough. 620 00:29:32,051 --> 00:29:33,401 No need to be mad 621 00:29:33,481 --> 00:29:34,291 at such a stupid slave. 622 00:29:34,681 --> 00:29:35,291 You may go. 623 00:29:35,401 --> 00:29:35,881 Yes. 624 00:29:38,921 --> 00:29:40,401 Distinguished guests, 625 00:29:40,531 --> 00:29:43,401 you're going to watch the wildest and most real combat that pulls no punches. 626 00:29:43,481 --> 00:29:45,201 -Bravo! -Bravo! 627 00:29:45,331 --> 00:29:46,441 The game is going to start. 628 00:29:46,961 --> 00:29:47,531 Hold on. 629 00:29:47,531 --> 00:29:47,881 Please. 630 00:29:47,882 --> 00:29:49,531 Did you make a mistake? 631 00:29:49,641 --> 00:29:50,961 No. 632 00:29:51,091 --> 00:29:52,201 Hurry up and sit down. 633 00:29:58,571 --> 00:29:59,961 During the beast gladiatorial game, 634 00:30:00,091 --> 00:30:01,531 the owner is only allowed to command the familiar 635 00:30:01,641 --> 00:30:03,291 via the conch-shell mic here. 636 00:30:03,371 --> 00:30:04,441 If the familiar gets hurt, 637 00:30:04,571 --> 00:30:05,611 the owner suffers the same pain too. 638 00:30:05,721 --> 00:30:07,011 The owner can call a halt 639 00:30:07,131 --> 00:30:08,201 whenever you can't hold on 640 00:30:08,291 --> 00:30:09,371 and quit the game. 641 00:30:09,721 --> 00:30:10,371 Besides... 642 00:30:10,481 --> 00:30:11,011 Wait. 643 00:30:11,131 --> 00:30:12,811 Is there a misunderstanding here? 644 00:30:12,961 --> 00:30:13,681 I'm not here for the game. 645 00:30:13,811 --> 00:30:15,371 You have signed the contract. 646 00:30:15,481 --> 00:30:16,851 When did I? 647 00:30:16,961 --> 00:30:18,851 At the entrance when you turned in your familiar token. 648 00:30:27,681 --> 00:30:28,961 (Yanhui) (Gosh, I signed that...) 649 00:30:30,051 --> 00:30:31,721 (Did they take Tianyao...) 650 00:30:33,051 --> 00:30:34,291 But I'm not here for... 651 00:30:34,371 --> 00:30:36,011 The breach of contract is regarded as a renunciation of the game. 652 00:30:36,131 --> 00:30:36,531 You... 653 00:30:36,681 --> 00:30:37,401 And your familiar 654 00:30:37,531 --> 00:30:38,851 will be owned by the Arena. 655 00:30:40,201 --> 00:30:41,481 (Gosh, did Feng Qianshuo) 656 00:30:41,611 --> 00:30:43,131 (set me up?) 657 00:30:48,161 --> 00:30:49,291 Have you made up your mind? 658 00:30:49,401 --> 00:30:50,331 Are you going to give up? 659 00:30:51,531 --> 00:30:53,331 (This place seems perilous.) 660 00:30:54,331 --> 00:30:55,401 (If I leave Tianyao alone) 661 00:30:55,531 --> 00:30:56,241 (at this place...) 662 00:30:56,571 --> 00:30:58,331 Are you going to give up? Answer me. 663 00:30:58,611 --> 00:30:59,851 No, I won't. 664 00:30:59,961 --> 00:31:01,481 Stop talking 665 00:31:01,611 --> 00:31:02,611 and let's get started. 666 00:31:02,771 --> 00:31:04,961 All right. Commence. 667 00:31:09,051 --> 00:31:11,011 (I can only command him through this.) 668 00:31:16,091 --> 00:31:18,881 The owners and spirits are in place. 669 00:31:19,011 --> 00:31:21,441 Coming next, the champion, Jin Wutuan, 670 00:31:21,571 --> 00:31:23,771 with his familiar, Tianyuan Tapir, 671 00:31:23,921 --> 00:31:25,881 is against Yanhu 672 00:31:25,961 --> 00:31:29,161 and her familiar, Lucky Carp. 673 00:31:29,611 --> 00:31:31,961 Let's welcome the challenger, 674 00:31:32,091 --> 00:31:35,531 the Lucky Carp. 675 00:31:42,681 --> 00:31:43,771 Why? 676 00:31:43,921 --> 00:31:45,201 Is the tea too hot? 677 00:31:45,811 --> 00:31:48,161 No, I... 678 00:31:48,441 --> 00:31:49,441 I have never seen 679 00:31:49,571 --> 00:31:50,811 such an adorable beast like the Lucky Carp 680 00:31:50,921 --> 00:31:52,401 in here before. 681 00:31:52,481 --> 00:31:53,961 I spat the water out of surprise. 682 00:31:54,441 --> 00:31:56,331 I will clean the table. 683 00:31:57,141 --> 00:31:59,021 (Why are they in the game?) 684 00:32:05,051 --> 00:32:06,051 Tianyao. 685 00:32:09,011 --> 00:32:11,161 Show me your blazing enthusiasm. 686 00:32:11,291 --> 00:32:12,961 Cheer, people! 687 00:32:13,091 --> 00:32:14,771 Cheer! 688 00:32:19,051 --> 00:32:21,011 Cheer as much as you can. 689 00:32:21,201 --> 00:32:22,011 Tianyao. 690 00:32:22,012 --> 00:32:23,771 Feed me with your enthusiasm. 691 00:32:25,051 --> 00:32:26,011 Tianyao! 692 00:32:27,131 --> 00:32:28,330 Come on, cheer. 693 00:32:28,331 --> 00:32:29,401 Keep your voice down. 694 00:32:29,681 --> 00:32:30,881 Listen. 695 00:32:31,091 --> 00:32:32,161 When you get hurt in the game, 696 00:32:32,331 --> 00:32:34,091 I will get hurt too. 697 00:32:35,161 --> 00:32:36,401 How can this be? 698 00:32:38,531 --> 00:32:39,641 Dodge! 699 00:33:07,241 --> 00:33:08,241 (Why can't I move?) 700 00:33:08,371 --> 00:33:09,441 Tianyao, listen to me. 701 00:33:09,611 --> 00:33:10,371 The rules here 702 00:33:10,441 --> 00:33:11,291 are nonsense. 703 00:33:11,441 --> 00:33:12,371 You can't move as you want. 704 00:33:12,441 --> 00:33:13,161 You can only act 705 00:33:13,161 --> 00:33:13,961 according to my command. 706 00:33:14,851 --> 00:33:15,331 (What?) 707 00:33:15,331 --> 00:33:16,011 Commence. 708 00:33:17,681 --> 00:33:18,331 Come on! 709 00:33:18,481 --> 00:33:19,161 I'm not done yet. 710 00:33:19,241 --> 00:33:20,201 Charge. 711 00:33:21,771 --> 00:33:23,051 Watch out, Tianyao! 712 00:33:28,811 --> 00:33:29,681 Tianyao. 713 00:33:36,091 --> 00:33:37,051 You cheater! 714 00:33:37,161 --> 00:33:38,441 I haven't told him about the rules. 715 00:33:39,091 --> 00:33:40,131 Tianyao, stand up. 716 00:33:43,481 --> 00:33:45,291 Tianyao, the seal. 717 00:33:45,611 --> 00:33:47,331 I release thee, Flame of Wrath. 718 00:33:47,481 --> 00:33:48,011 Incinerate! 719 00:33:53,681 --> 00:33:54,291 Incinerate! 720 00:33:56,291 --> 00:33:57,811 Come on, breathe fire. 721 00:33:57,961 --> 00:33:58,611 Incinerate? 722 00:33:58,721 --> 00:33:59,851 I can't use spiritual power here. 723 00:34:00,331 --> 00:34:02,401 What did you say? I can't hear you. 724 00:34:02,851 --> 00:34:04,331 They want to use magic spells here? 725 00:34:04,371 --> 00:34:05,681 They seem to know nothing 726 00:34:05,811 --> 00:34:07,010 about the rules here. 727 00:34:07,011 --> 00:34:08,681 Tianyuan Tapir, attack. 728 00:34:08,801 --> 00:34:09,841 Left hook. 729 00:34:13,931 --> 00:34:14,971 Right hook. 730 00:34:16,721 --> 00:34:19,281 Superb Serial Fists! 731 00:34:31,411 --> 00:34:33,321 Tianyao, kick him! 732 00:34:33,841 --> 00:34:34,841 Parry kick. 733 00:34:35,011 --> 00:34:36,321 Throw him away. 734 00:34:40,481 --> 00:34:41,601 (If they were to die) 735 00:34:41,681 --> 00:34:42,891 (in the Arena, ) 736 00:34:43,361 --> 00:34:45,321 (Xiange will be sad upon knowing it.) 737 00:34:45,521 --> 00:34:46,880 Attack. 738 00:34:46,881 --> 00:34:47,961 Tianyao, dodge. 739 00:34:51,321 --> 00:34:52,131 Charge. 740 00:34:53,121 --> 00:34:54,121 Dodge to the right. 741 00:34:54,241 --> 00:34:55,011 Sweep his legs. 742 00:34:55,561 --> 00:34:56,391 Jump. 743 00:34:56,561 --> 00:34:57,751 Punch upwards. 744 00:35:01,721 --> 00:35:03,641 Superb Leaping Monkey, leap! 745 00:35:09,641 --> 00:35:10,921 Tianyao, stand up. 746 00:35:12,601 --> 00:35:13,871 Continue. 747 00:35:14,641 --> 00:35:15,571 Left hook. 748 00:35:17,161 --> 00:35:18,451 Right hook. 749 00:35:21,801 --> 00:35:23,841 Well done, Tianyuan Tapir. 750 00:35:25,521 --> 00:35:26,831 Oh my, he has collapsed. 751 00:35:29,361 --> 00:35:30,761 He's just a mere familiar. 752 00:35:30,961 --> 00:35:32,641 Don't strain yourself. Give up. 753 00:35:32,921 --> 00:35:34,120 Tianyao. 754 00:35:34,121 --> 00:35:35,081 Stand up. 755 00:35:35,161 --> 00:35:35,891 Stand up. 756 00:35:36,201 --> 00:35:38,091 Keep on. Beat him. 757 00:35:41,921 --> 00:35:43,191 (Tianyuan Tapir seems to have predicted) 758 00:35:43,201 --> 00:35:44,091 (all my moves.) 759 00:35:47,921 --> 00:35:49,521 Come on. 760 00:35:50,241 --> 00:35:52,131 Come on. 761 00:35:57,281 --> 00:35:59,321 Hey, you cheat. 762 00:35:59,481 --> 00:36:00,961 Judge, don't you want to say something to them? 763 00:36:01,681 --> 00:36:03,051 All of them are observing me 764 00:36:03,201 --> 00:36:04,241 and Tianyao. 765 00:36:04,361 --> 00:36:05,931 They analyze every command I make 766 00:36:06,121 --> 00:36:07,001 and give it to Jin. 767 00:36:07,161 --> 00:36:07,961 They're cheating. 768 00:36:08,081 --> 00:36:09,311 Isn't this a one-on-one combat? 769 00:36:09,441 --> 00:36:10,561 Aside from Jin, 770 00:36:11,441 --> 00:36:12,311 did anyone of them talk? 771 00:36:12,601 --> 00:36:14,831 They didn't. So, they're not cheating. 772 00:36:15,001 --> 00:36:15,961 You can hire 773 00:36:16,121 --> 00:36:17,001 a group of people to help you too. 774 00:36:17,002 --> 00:36:19,121 Unjust judge and the cheater. 775 00:36:19,521 --> 00:36:20,311 Uncle. 776 00:36:20,441 --> 00:36:21,641 The team 777 00:36:21,721 --> 00:36:22,931 is kind of interesting. 778 00:36:23,081 --> 00:36:24,831 Will you please pause the game 779 00:36:24,856 --> 00:36:26,416 and sell this team 780 00:36:26,681 --> 00:36:27,641 to me? 781 00:36:32,161 --> 00:36:33,561 Sell them to you? 782 00:36:33,846 --> 00:36:34,616 Aren't you using the money 783 00:36:34,641 --> 00:36:35,671 from the Feng family, after all? 784 00:36:35,801 --> 00:36:36,531 Besides, 785 00:36:36,641 --> 00:36:37,611 you know well 786 00:36:37,721 --> 00:36:38,491 about the rules of the Arena. 787 00:36:38,516 --> 00:36:39,586 Since the game started, 788 00:36:40,001 --> 00:36:41,271 sit tight and enjoy it. 789 00:36:42,281 --> 00:36:42,931 All right. 790 00:36:46,281 --> 00:36:47,131 Grab his leg. 791 00:36:47,361 --> 00:36:48,361 Windmill. 792 00:36:48,441 --> 00:36:50,271 (He predicted my move again.) 793 00:37:03,121 --> 00:37:04,121 (I must figure out a plan) 794 00:37:04,641 --> 00:37:06,081 (to deal with the cheater.) 795 00:37:07,601 --> 00:37:09,561 Tianyao, run around the ring. 796 00:37:12,921 --> 00:37:14,751 (I will make commands after Jin does.) 797 00:37:15,441 --> 00:37:16,391 Step on him. 798 00:37:18,521 --> 00:37:19,351 Dodge. 799 00:37:21,241 --> 00:37:22,201 That's right. 800 00:37:23,241 --> 00:37:25,011 Tianyao, roundhouse kick. 801 00:37:33,481 --> 00:37:35,641 Tianyao, we won! 802 00:37:36,441 --> 00:37:38,001 No, I'm going to fall off here. 803 00:37:39,641 --> 00:37:41,491 Give your command now, Yanhui. 804 00:37:41,801 --> 00:37:42,841 Tianyao. 805 00:37:44,641 --> 00:37:45,841 Get down. 806 00:37:50,441 --> 00:37:51,041 That was close. 807 00:38:00,121 --> 00:38:01,871 (Xiange's friends are weird.) 808 00:38:04,361 --> 00:38:05,201 Qianshuo. 809 00:38:05,361 --> 00:38:07,681 You have shown too much attention to them. 810 00:38:07,841 --> 00:38:09,971 Do you know them before this? 811 00:38:13,288 --> 00:38:14,938 It's out of the question. 812 00:38:15,201 --> 00:38:16,641 You know me. 813 00:38:16,761 --> 00:38:18,131 It's just 814 00:38:18,761 --> 00:38:20,321 that the beauty is to my liking. 815 00:38:24,841 --> 00:38:25,721 Stand up. 816 00:38:39,321 --> 00:38:41,011 Tianyao, get ready to retaliate. 817 00:38:43,361 --> 00:38:44,891 Jump. 818 00:38:45,081 --> 00:38:46,441 Jump on the ring. 819 00:38:47,081 --> 00:38:48,921 Come on. 820 00:38:55,481 --> 00:38:56,791 Beat the crap out of him. 821 00:38:56,961 --> 00:38:58,121 Come on. 822 00:39:00,871 --> 00:39:02,581 Tianyao, kick. 823 00:39:09,620 --> 00:39:10,950 (It's obvious that he doesn't have the same strength on his legs) 824 00:39:11,361 --> 00:39:13,131 (when he launched the attack just now.) 825 00:39:13,641 --> 00:39:15,391 (The weakness of Tianyuan Tapir) 826 00:39:17,321 --> 00:39:18,451 (is at his left knee.) 827 00:39:19,481 --> 00:39:21,121 (The traces are of different depths.) 828 00:39:21,441 --> 00:39:23,391 (Probably Tianyuan Tapir's left knee is hurt.) 829 00:39:24,081 --> 00:39:26,191 (I must find a chance to attack his left knee) 830 00:39:26,321 --> 00:39:27,761 (to stand a chance to win.) 831 00:39:28,201 --> 00:39:29,721 (I will lose the only chance) 832 00:39:29,921 --> 00:39:31,481 (if he realizes that.) 833 00:39:32,561 --> 00:39:34,391 Tianyao, stand up. 834 00:39:35,121 --> 00:39:36,351 Time to throw in the towel. 835 00:39:40,891 --> 00:39:42,361 Never. 836 00:39:43,641 --> 00:39:45,241 I will never admit defeat. 50917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.