Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,980 --> 00:01:31,060
(Back From The Brink)
2
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
(Episode 7)
3
00:01:39,750 --> 00:01:41,475
(Wangyu Tower)
4
00:01:46,940 --> 00:01:47,700
Xiange.
5
00:01:48,370 --> 00:01:49,250
Who is he?
6
00:01:50,340 --> 00:01:52,010
He's the young master of the Feng family,
7
00:01:52,090 --> 00:01:53,170
Feng Qianshuo.
8
00:01:54,250 --> 00:01:55,780
Is he that toff?
9
00:01:56,730 --> 00:01:58,450
Why is he in your room?
10
00:01:58,620 --> 00:01:59,980
Why is he here in the Tianxiang Workshop
11
00:02:00,060 --> 00:02:01,170
at this late hour
12
00:02:01,250 --> 00:02:02,220
while dressing like that?
13
00:02:02,500 --> 00:02:03,250
Doesn't Tianxiang Workshop
14
00:02:03,340 --> 00:02:04,890
belong to the Feng family?
15
00:02:05,060 --> 00:02:06,810
What's with his attire coming to the property of his own?
16
00:02:07,060 --> 00:02:09,410
It's a long story about the Feng family.
17
00:02:09,650 --> 00:02:11,300
I'm responsible for his injury.
18
00:02:12,340 --> 00:02:13,620
Do you still remember
19
00:02:13,740 --> 00:02:14,650
I told you
20
00:02:14,780 --> 00:02:16,530
about the disappearance of familiars in Yongzhou City
21
00:02:16,650 --> 00:02:17,530
kept rising recently?
22
00:02:17,650 --> 00:02:20,180
I suspect that those missing familiars
23
00:02:20,300 --> 00:02:20,900
are locked
24
00:02:21,020 --> 00:02:22,690
in the Arena of Tianxiang Workshop.
25
00:02:22,850 --> 00:02:23,740
Arena?
26
00:02:23,850 --> 00:02:25,300
Rumor has it that it's a secret place
27
00:02:25,410 --> 00:02:26,370
that entertains the rich and powerful
28
00:02:26,500 --> 00:02:27,370
in the Tianxiang Workshop.
29
00:02:27,530 --> 00:02:28,940
It's just a hearsay
30
00:02:29,020 --> 00:02:29,900
without proof.
31
00:02:30,060 --> 00:02:30,970
Hence,
32
00:02:31,060 --> 00:02:31,690
I'm going to scout
33
00:02:31,780 --> 00:02:33,180
the entrance of the Arena tonight.
34
00:02:42,620 --> 00:02:44,090
To be honest,
35
00:02:45,220 --> 00:02:45,900
we found the entrance
36
00:02:46,020 --> 00:02:46,940
last night.
37
00:02:47,850 --> 00:02:48,810
You?
38
00:02:49,060 --> 00:02:50,370
Why did you go there?
39
00:02:56,970 --> 00:02:58,300
If you can't tell me,
40
00:02:58,370 --> 00:02:59,250
I will stop asking.
41
00:03:00,460 --> 00:03:02,060
Though I can't tell you the reason,
42
00:03:02,530 --> 00:03:04,340
I will save those monsters
43
00:03:04,460 --> 00:03:06,090
who are locked up in there.
44
00:03:06,220 --> 00:03:07,300
This is dangerous.
45
00:03:07,370 --> 00:03:08,090
I don't want you
46
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
to get into trouble.
47
00:03:09,340 --> 00:03:10,620
Xiange, rest assured.
48
00:03:10,740 --> 00:03:11,810
It's not because of you.
49
00:03:12,340 --> 00:03:13,250
Both of us
50
00:03:14,060 --> 00:03:15,500
have already been in the game.
51
00:03:21,220 --> 00:03:21,970
Lay still.
52
00:03:22,020 --> 00:03:22,780
Don't touch me.
53
00:03:29,780 --> 00:03:30,620
I don't need a mere familiar
54
00:03:30,650 --> 00:03:31,300
to save me.
55
00:03:31,740 --> 00:03:33,180
Talk about perfect timing.
56
00:03:33,300 --> 00:03:34,130
He already healed you.
57
00:03:35,300 --> 00:03:35,940
Otherwise,
58
00:03:35,941 --> 00:03:37,250
the wound on your left shoulder wouldn't have been cured.
59
00:03:38,810 --> 00:03:39,900
It's you.
60
00:03:40,810 --> 00:03:42,940
Do you know me?
61
00:03:43,530 --> 00:03:45,530
120,088 gold.
62
00:03:45,570 --> 00:03:46,460
I know you.
63
00:03:48,740 --> 00:03:50,620
You went to Qijue Agency before?
64
00:03:50,740 --> 00:03:52,650
He's the owner of Qijue Agency.
65
00:04:03,090 --> 00:04:04,250
You crooked profiteer!
66
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
High praise.
67
00:04:05,370 --> 00:04:05,970
Give me back my money!
68
00:04:06,090 --> 00:04:07,090
Refund never happens
69
00:04:07,220 --> 00:04:08,020
in Qijue Agency.
70
00:04:08,180 --> 00:04:09,060
Don't tell me
71
00:04:09,130 --> 00:04:10,460
this is the seventh Don't.
72
00:04:10,940 --> 00:04:12,060
Of course not.
73
00:04:13,740 --> 00:04:15,180
Since you're from the Feng family,
74
00:04:15,460 --> 00:04:16,500
do you know
75
00:04:16,660 --> 00:04:18,060
how to get into the Arena?
76
00:04:21,940 --> 00:04:23,940
Doesn't the Qijue Agency uphold.
77
00:04:24,010 --> 00:04:25,660
"Never disappoint the clients"?
78
00:04:26,130 --> 00:04:27,210
Are you going to repay their kindness
79
00:04:27,660 --> 00:04:28,980
in this manner?
80
00:04:38,540 --> 00:04:40,300
My golden phoenix feather is the access token.
81
00:04:40,740 --> 00:04:41,300
But that place
82
00:04:41,330 --> 00:04:42,330
is full of dangers.
83
00:04:43,010 --> 00:04:44,210
Restrain your meddling nose
84
00:04:44,570 --> 00:04:45,860
if anything happens.
85
00:04:53,660 --> 00:04:54,540
I'm off, Xiange.
86
00:04:54,660 --> 00:04:55,300
Be careful.
87
00:05:00,620 --> 00:05:01,980
Where are you going, Young Master Feng?
88
00:05:05,450 --> 00:05:06,570
I know you don't like me,
89
00:05:07,860 --> 00:05:08,620
so I will leave you in peace.
90
00:05:08,740 --> 00:05:10,660
Stay here tonight.
91
00:05:15,570 --> 00:05:16,500
I can't.
92
00:05:17,100 --> 00:05:18,660
Feng Ming might have spotted me just now.
93
00:05:18,770 --> 00:05:20,100
If I stay here,
94
00:05:20,210 --> 00:05:21,010
I will get you in trouble.
95
00:05:22,420 --> 00:05:24,010
But if you were to leave here tonight,
96
00:05:24,180 --> 00:05:25,890
who will prove your alibi
97
00:05:25,940 --> 00:05:27,420
for not going to Tianxiang Workshop?
98
00:05:31,010 --> 00:05:33,570
Feng Ming won't believe
99
00:05:33,860 --> 00:05:35,180
your concubines' statements.
100
00:05:36,860 --> 00:05:38,250
So, staying here tonight
101
00:05:38,370 --> 00:05:39,740
is the safest choice.
102
00:05:40,210 --> 00:05:40,810
Go to bed.
103
00:06:00,300 --> 00:06:02,330
We're going to the Arena with this.
104
00:06:02,420 --> 00:06:04,250
However, we can't retrieve
105
00:06:04,420 --> 00:06:05,810
the horns in there.
106
00:06:05,890 --> 00:06:07,100
Otherwise, Xiange will be in trouble.
107
00:06:07,210 --> 00:06:08,010
You better know this well.
108
00:06:08,100 --> 00:06:08,810
All right?
109
00:06:08,940 --> 00:06:09,620
Yes.
110
00:06:12,250 --> 00:06:13,660
Young Master Feng
111
00:06:13,810 --> 00:06:14,890
is young
112
00:06:15,010 --> 00:06:16,330
but with a huge prejudice.
113
00:06:17,330 --> 00:06:18,740
I think you're not prejudiced.
114
00:06:18,860 --> 00:06:19,570
Me?
115
00:06:21,060 --> 00:06:22,660
You're different
116
00:06:22,860 --> 00:06:23,810
from other Taoist immortal cultivators.
117
00:06:26,180 --> 00:06:27,890
Before I joined Chenxing Mountain,
118
00:06:28,010 --> 00:06:29,570
I used to live as a refugee
119
00:06:29,980 --> 00:06:31,180
and have been racking
120
00:06:31,250 --> 00:06:32,810
by the worldly torment.
121
00:06:33,010 --> 00:06:33,980
If you have starved
122
00:06:34,100 --> 00:06:34,620
like I did before,
123
00:06:34,740 --> 00:06:35,620
you would understand
124
00:06:35,770 --> 00:06:37,690
most sentient beings
125
00:06:37,770 --> 00:06:38,740
risk their lives
126
00:06:38,860 --> 00:06:40,300
to survive.
127
00:06:40,420 --> 00:06:41,570
Be it a human or a spirit,
128
00:06:41,660 --> 00:06:42,770
their lives value much.
129
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
There is no difference.
130
00:06:47,890 --> 00:06:48,620
What's wrong?
131
00:06:52,060 --> 00:06:53,660
To me,
132
00:06:53,940 --> 00:06:55,300
your life is far different
133
00:06:55,620 --> 00:06:56,540
from others.
134
00:07:06,570 --> 00:07:07,450
Yanhui.
135
00:07:08,370 --> 00:07:09,660
You're very special.
136
00:07:14,500 --> 00:07:15,180
I...
137
00:07:15,890 --> 00:07:17,300
I know you're talking about the Heart Protecting Scale.
138
00:07:17,450 --> 00:07:19,060
But please stop that intense gaze.
139
00:07:19,180 --> 00:07:19,940
I've fallen in love with you.
140
00:07:20,060 --> 00:07:21,980
Can you please mind what you say and do?
141
00:07:22,060 --> 00:07:23,180
I'm overwhelmed with you.
142
00:07:23,450 --> 00:07:23,980
I...
143
00:07:24,130 --> 00:07:25,180
Don't look at me.
144
00:07:25,890 --> 00:07:26,890
Turn around.
145
00:07:27,330 --> 00:07:28,740
Turn your face away.
146
00:07:31,060 --> 00:07:32,940
Cover your face with this. Now.
147
00:07:37,100 --> 00:07:38,130
Are you satisfied now?
148
00:07:51,500 --> 00:07:52,180
Well...
149
00:07:53,250 --> 00:07:54,370
Did you...
150
00:07:56,330 --> 00:07:57,300
You...
151
00:07:57,450 --> 00:07:58,890
Put that down.
152
00:08:00,420 --> 00:08:01,540
Have you heard of
153
00:08:01,660 --> 00:08:03,300
"hiding one's ethereal beauty partly with a pipa"?
154
00:08:03,370 --> 00:08:04,300
This is it.
155
00:08:04,420 --> 00:08:05,620
What do you want?
156
00:08:05,740 --> 00:08:06,330
I'm telling you
157
00:08:06,450 --> 00:08:07,420
to stop bewitching me.
158
00:08:07,500 --> 00:08:09,010
Now that I've fallen deeply for you.
159
00:08:09,130 --> 00:08:10,100
Quit playing hard to get.
160
00:08:10,210 --> 00:08:10,620
If I were
161
00:08:10,740 --> 00:08:11,570
to overstep the line,
162
00:08:11,740 --> 00:08:12,370
I won't let you off the hook.
163
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
Don't blame me for that, then.
164
00:08:13,620 --> 00:08:14,300
Please
165
00:08:14,420 --> 00:08:15,420
don't say things like this.
166
00:08:15,540 --> 00:08:17,180
I said this because I'm trying to hold myself back.
167
00:08:20,570 --> 00:08:21,860
Turn around.
168
00:08:22,500 --> 00:08:24,060
Face aside.
169
00:08:24,180 --> 00:08:25,010
I wanted to ask you
170
00:08:25,180 --> 00:08:26,300
if you're poisoned.
171
00:08:26,450 --> 00:08:27,210
Yes, I am.
172
00:08:28,620 --> 00:08:30,250
By the poison of love.
173
00:08:44,275 --> 00:08:45,115
(Couple Trial)
174
00:08:45,140 --> 00:08:46,090
Loyalty.
175
00:08:46,610 --> 00:08:47,380
Checked.
176
00:08:48,761 --> 00:08:49,641
Trust.
177
00:08:49,730 --> 00:08:50,780
Checked.
178
00:08:51,450 --> 00:08:52,660
That's great.
179
00:08:53,330 --> 00:08:55,900
As expected of the couple I chose.
180
00:08:56,881 --> 00:08:58,431
I've finally found you.
181
00:08:58,780 --> 00:08:59,690
Hui.
182
00:08:59,810 --> 00:09:00,900
Hui.
183
00:09:01,090 --> 00:09:02,660
I'm here to save you, Hui.
184
00:09:03,610 --> 00:09:04,490
Hui?
185
00:09:16,540 --> 00:09:17,540
Hui.
186
00:09:18,540 --> 00:09:19,970
You refuse to see me
187
00:09:20,090 --> 00:09:21,140
because you've found out
188
00:09:21,180 --> 00:09:22,450
that the Fox Incense
189
00:09:23,020 --> 00:09:25,180
was my doing.
190
00:09:25,940 --> 00:09:27,140
I'm to blame.
191
00:09:27,540 --> 00:09:29,850
I shouldn't have used it on you
192
00:09:29,940 --> 00:09:31,660
and I shouldn't have let your familiar
193
00:09:31,780 --> 00:09:33,610
to touch you first.
194
00:09:33,970 --> 00:09:35,780
Whenever the thought
195
00:09:36,330 --> 00:09:37,970
of you besotted with a familiar
196
00:09:38,140 --> 00:09:39,490
comes to me,
197
00:09:39,610 --> 00:09:41,780
I feel heartbroken.
198
00:09:41,900 --> 00:09:42,850
It's my fault.
199
00:09:42,970 --> 00:09:44,900
I fail to protect you.
200
00:09:45,450 --> 00:09:45,970
What?
201
00:09:45,970 --> 00:09:46,850
I have led you to the wrong man.
202
00:09:47,020 --> 00:09:47,970
She fell for him
203
00:09:47,971 --> 00:09:49,179
because of the Fox Incense.
204
00:09:49,180 --> 00:09:50,060
Poor Hui.
205
00:09:50,380 --> 00:09:51,330
They are
206
00:09:51,450 --> 00:09:52,330
a fake couple.
207
00:09:52,490 --> 00:09:54,900
I'm the cause of your humiliation.
208
00:09:58,090 --> 00:09:59,570
Hui.
209
00:10:00,610 --> 00:10:05,260
Forgive me, Hui.
210
00:10:07,210 --> 00:10:08,330
The barrier of that dragon
211
00:10:08,450 --> 00:10:09,900
is able to trap me here.
212
00:10:10,020 --> 00:10:11,140
Please don't ignore me.
213
00:10:11,210 --> 00:10:13,300
Hui, it's my fault.
214
00:10:13,420 --> 00:10:14,970
Hui.
215
00:10:15,730 --> 00:10:16,690
Wang Pengyuan.
216
00:10:16,810 --> 00:10:18,219
Why are you here?
217
00:10:18,220 --> 00:10:20,420
Hui.
218
00:10:21,100 --> 00:10:22,580
Hui, you're back.
219
00:10:27,570 --> 00:10:29,730
I thought you turned me down just now.
220
00:10:30,490 --> 00:10:31,260
Hui.
221
00:10:31,420 --> 00:10:32,100
I've finally found
222
00:10:32,220 --> 00:10:33,100
that method
223
00:10:33,220 --> 00:10:34,340
to have you turn over a new leaf.
224
00:10:34,460 --> 00:10:36,300
Turn over a new leaf? What are you talking about?
225
00:10:36,420 --> 00:10:37,770
Do you find
226
00:10:37,980 --> 00:10:39,220
that he's extremely charming
227
00:10:39,610 --> 00:10:41,540
and you're deeply drawn to him?
228
00:10:42,340 --> 00:10:43,610
How do you know about this?
229
00:10:43,690 --> 00:10:44,810
That's an illusion.
230
00:10:44,970 --> 00:10:45,970
I'm here to rescue you.
231
00:10:46,180 --> 00:10:47,490
Are you in your right mind? Go take the medicine.
232
00:10:47,570 --> 00:10:49,060
You should take the medicine instead.
233
00:10:49,940 --> 00:10:51,100
I've brought it here.
234
00:10:51,420 --> 00:10:52,340
You will be fine
235
00:10:52,460 --> 00:10:54,010
after drinking this soup.
236
00:10:58,420 --> 00:10:59,490
Soup again?
237
00:10:59,820 --> 00:11:01,460
Truth be told,
238
00:11:01,570 --> 00:11:03,090
I added the Fox Incense
239
00:11:03,450 --> 00:11:05,690
to the soup last time.
240
00:11:05,810 --> 00:11:06,610
What?
241
00:11:06,810 --> 00:11:08,210
It's Fox Incense.
242
00:11:08,330 --> 00:11:09,260
Well...
243
00:11:09,460 --> 00:11:11,060
After drinking it,
244
00:11:11,180 --> 00:11:12,420
you will fall
245
00:11:12,490 --> 00:11:13,210
for the first person
246
00:11:13,980 --> 00:11:15,340
you touch.
247
00:11:16,980 --> 00:11:18,850
Hui.
248
00:11:18,970 --> 00:11:19,810
Please let me touch you.
249
00:11:20,810 --> 00:11:21,570
What are you doing here?
250
00:11:21,730 --> 00:11:22,810
He touched you.
251
00:11:27,460 --> 00:11:29,010
I see.
252
00:11:30,300 --> 00:11:32,130
That makes perfect sense.
253
00:11:32,700 --> 00:11:33,890
I was wondering
254
00:11:33,970 --> 00:11:35,260
why I would be into him out of a sudden.
255
00:11:35,610 --> 00:11:36,330
Thank goodness.
256
00:11:37,450 --> 00:11:39,570
How dare you plotted against me.
257
00:11:39,690 --> 00:11:41,260
Hui, quit scolding me.
258
00:11:41,420 --> 00:11:42,850
Hurry up and finish the soup.
259
00:11:42,980 --> 00:11:44,220
You will be fine afterwards.
260
00:11:44,460 --> 00:11:45,130
Here.
261
00:12:29,380 --> 00:12:30,090
That's right.
262
00:12:32,300 --> 00:12:33,020
That's right.
263
00:12:33,180 --> 00:12:33,610
Right.
264
00:12:33,730 --> 00:12:35,450
I'm back to normal now.
265
00:12:35,570 --> 00:12:36,260
Supposedly,
266
00:12:36,380 --> 00:12:36,940
you're a common one
267
00:12:37,060 --> 00:12:38,260
in my eyes.
268
00:12:39,140 --> 00:12:41,260
I'm finally back to normal.
269
00:12:45,490 --> 00:12:46,260
Hui.
270
00:12:46,300 --> 00:12:48,380
Do you still blame me?
271
00:12:51,140 --> 00:12:52,060
Well, I get you a pass.
272
00:12:52,210 --> 00:12:53,020
Never
273
00:12:53,180 --> 00:12:54,300
do this again.
274
00:12:54,810 --> 00:12:56,060
If so, will you...
275
00:12:56,180 --> 00:12:56,780
No, I won't.
276
00:13:00,260 --> 00:13:00,900
Honestly, I'm not
277
00:13:01,060 --> 00:13:02,569
as good as you think.
278
00:13:02,570 --> 00:13:03,140
You'd better
279
00:13:03,260 --> 00:13:04,690
step out of your imagination.
280
00:13:04,810 --> 00:13:05,900
I'm leaving Yongzhou City
281
00:13:05,970 --> 00:13:07,210
soon after I accomplish my task.
282
00:13:07,380 --> 00:13:08,810
As for you, you're well off,
283
00:13:08,970 --> 00:13:10,139
considerate, and kind.
284
00:13:10,140 --> 00:13:11,260
You will definitely meet a girl
285
00:13:11,420 --> 00:13:11,780
who treats you well
286
00:13:11,900 --> 00:13:13,490
and likes you in the future.
287
00:13:13,570 --> 00:13:14,780
Am I as good as you said?
288
00:13:14,900 --> 00:13:15,660
Of course you are.
289
00:13:15,780 --> 00:13:17,330
Don't you believe in us immortal cultivators?
290
00:13:17,490 --> 00:13:19,450
Well... Thank you so much.
291
00:13:20,450 --> 00:13:21,810
My father wants
292
00:13:21,970 --> 00:13:23,540
to take me along westward for business.
293
00:13:23,660 --> 00:13:25,020
It's time to leave Yongzhou
294
00:13:25,180 --> 00:13:26,610
and see the outside world.
295
00:13:26,780 --> 00:13:27,610
Hui.
296
00:13:29,060 --> 00:13:30,450
Please take care of yourself.
297
00:13:30,940 --> 00:13:31,940
You too.
298
00:13:32,060 --> 00:13:33,090
Take care of yourself.
299
00:13:33,210 --> 00:13:34,609
Please take good care of yourself.
300
00:13:34,610 --> 00:13:35,540
Yes, sure.
301
00:13:35,710 --> 00:13:36,780
You too.
302
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
See you.
303
00:13:40,620 --> 00:13:41,470
Watch out.
304
00:13:44,830 --> 00:13:46,230
You seem to have a kind heart
305
00:13:46,380 --> 00:13:47,780
concerning what you said just now.
306
00:13:47,950 --> 00:13:49,110
Mind your mouth.
307
00:13:49,470 --> 00:13:50,620
Now, my patience for you
308
00:13:50,740 --> 00:13:51,860
has a limit.
309
00:13:52,990 --> 00:13:53,780
Previously,
310
00:13:54,830 --> 00:13:56,350
I said you were manipulating him.
311
00:13:57,310 --> 00:13:58,380
I was wrong.
312
00:13:59,540 --> 00:14:01,990
Are you apologizing to me?
313
00:14:23,990 --> 00:14:25,710
Do you really think
314
00:14:25,830 --> 00:14:27,500
a mere rope
315
00:14:27,620 --> 00:14:29,540
can trap me?
316
00:14:34,990 --> 00:14:36,190
(He's a shadow spirit.)
317
00:14:37,830 --> 00:14:38,500
(This is bad.)
318
00:14:38,660 --> 00:14:39,380
Watch out!
319
00:14:41,020 --> 00:14:41,990
Tianyao.
320
00:14:42,070 --> 00:14:43,310
To my surprise,
321
00:14:43,430 --> 00:14:44,350
you noticed my shadow magic.
322
00:14:47,990 --> 00:14:48,710
What are you doing?
323
00:14:48,860 --> 00:14:49,430
Let go of Tianyao.
324
00:14:50,110 --> 00:14:51,140
Dear Hui.
325
00:14:51,350 --> 00:14:52,780
I'm here to kill you.
326
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
You said you loved me this morning,
327
00:14:54,110 --> 00:14:55,140
yet you're going to kill me now.
328
00:14:55,310 --> 00:14:56,590
Men are full of lies.
329
00:14:56,740 --> 00:14:57,590
Love scammer,
330
00:14:57,740 --> 00:14:58,860
you took the Fox Incense.
331
00:14:59,020 --> 00:15:01,140
You are in no place to talk about love with me.
332
00:15:07,710 --> 00:15:08,500
Put out the light.
333
00:15:30,070 --> 00:15:30,830
(This is weird.)
334
00:15:31,950 --> 00:15:32,590
(Isn't the Fox Incense in me)
335
00:15:32,710 --> 00:15:33,660
(gone?)
336
00:15:35,470 --> 00:15:36,660
Come out.
337
00:15:39,620 --> 00:15:42,540
Or I will find you.
338
00:15:51,620 --> 00:15:52,380
Run now.
339
00:16:01,470 --> 00:16:02,740
Do you really think
340
00:16:02,900 --> 00:16:05,230
I can't catch you?
341
00:16:14,990 --> 00:16:16,140
(With my current spiritual power, )
342
00:16:16,470 --> 00:16:17,620
(this is all I can do now.)
343
00:16:37,830 --> 00:16:39,860
A friend in need is a friend indeed, huh?
344
00:16:40,190 --> 00:16:41,660
Since you want to help her,
345
00:16:42,430 --> 00:16:44,230
I will send you to your demise first.
346
00:16:45,540 --> 00:16:46,540
Are you insane?
347
00:16:46,710 --> 00:16:47,860
Killing one on a whim?
348
00:16:50,740 --> 00:16:51,950
Are you going to the Arena?
349
00:16:54,350 --> 00:16:55,230
It doesn't
350
00:16:55,430 --> 00:16:56,230
concern you.
351
00:16:56,430 --> 00:16:58,350
(Ready to die together?)
352
00:16:58,470 --> 00:17:00,590
(I can see sparks fly between them.)
353
00:17:01,755 --> 00:17:02,965
(Probably Arena)
354
00:17:02,990 --> 00:17:04,230
(can be a good test for them.)
355
00:17:05,100 --> 00:17:05,990
Well...
356
00:17:06,390 --> 00:17:08,020
I will give you one more chance.
357
00:17:08,747 --> 00:17:09,707
Please
358
00:17:09,857 --> 00:17:11,137
don't let me down.
359
00:17:20,337 --> 00:17:21,747
The spirit keeps changing his mind.
360
00:17:21,897 --> 00:17:23,227
What exactly is he up to?
361
00:17:23,377 --> 00:17:24,657
I guess he has been testing
362
00:17:24,787 --> 00:17:25,787
the relationship between us.
363
00:17:25,897 --> 00:17:26,857
Testing?
364
00:17:27,337 --> 00:17:28,467
The relationship
365
00:17:28,817 --> 00:17:29,857
between us?
366
00:17:31,032 --> 00:17:31,872
He has misunderstood me
367
00:17:31,897 --> 00:17:32,947
for falling for you
368
00:17:33,097 --> 00:17:34,267
because of the Fox Incense.
369
00:17:34,617 --> 00:17:36,377
But what's his intention?
370
00:17:36,707 --> 00:17:37,857
Let's put this aside.
371
00:17:38,027 --> 00:17:39,657
Our priority now is to seek dragon horns
372
00:17:39,708 --> 00:17:40,708
in the Arena tomorrow.
373
00:17:42,707 --> 00:17:43,377
Well...
374
00:17:43,857 --> 00:17:44,947
Did you get hurt?
375
00:17:45,067 --> 00:17:45,857
I'm good.
376
00:17:49,337 --> 00:17:50,067
Let's go.
377
00:17:50,987 --> 00:17:51,897
Where are you going?
378
00:17:52,097 --> 00:17:53,067
To fetch my shoe.
379
00:17:53,068 --> 00:17:57,002
(Tianxiang Workshop)
380
00:17:57,707 --> 00:17:59,547
(Xunfeng Pavilion) I don't think you're familiar faces here.
381
00:17:59,753 --> 00:18:00,353
I wonder you came here
382
00:18:00,387 --> 00:18:01,427
under whose recommendation.
383
00:18:08,227 --> 00:18:09,137
I didn't know
384
00:18:09,162 --> 00:18:10,612
you're of noble identities.
385
00:18:10,783 --> 00:18:11,653
My apologies.
386
00:18:11,808 --> 00:18:13,377
Please forgive my insolence.
387
00:18:14,220 --> 00:18:15,150
It's fine.
388
00:18:15,417 --> 00:18:16,817
The beast gladiatorial game starts soon.
389
00:18:16,987 --> 00:18:17,947
Please follow me.
390
00:18:19,097 --> 00:18:20,307
I'm with him.
391
00:18:20,417 --> 00:18:21,547
Yes, as you said.
392
00:18:21,747 --> 00:18:22,337
This way, please.
393
00:18:28,467 --> 00:18:29,177
Please.
394
00:18:33,337 --> 00:18:34,027
Open the door.
395
00:18:48,307 --> 00:18:50,817
This drawing of Parental Love is huge.
396
00:18:51,137 --> 00:18:52,547
The parents of Young Master Feng
397
00:18:52,657 --> 00:18:53,987
fell prey to spirits when he was young.
398
00:18:54,137 --> 00:18:55,657
Hence, our master, Feng Ming
399
00:18:55,817 --> 00:18:57,307
raises him alone.
400
00:18:57,417 --> 00:18:58,657
The bond between the uncle and nephew
401
00:18:58,787 --> 00:18:59,747
is very strong.
402
00:19:01,442 --> 00:19:02,722
(No wonder)
403
00:19:02,747 --> 00:19:03,987
(he has a huge prejudice against spirits.)
404
00:19:04,542 --> 00:19:05,632
(The drawing of Parental Love)
405
00:19:05,657 --> 00:19:06,947
(is supposed to be warm and lovely.)
406
00:19:07,982 --> 00:19:08,832
(How come)
407
00:19:08,857 --> 00:19:10,177
(I sense chill from it?)
408
00:19:25,063 --> 00:19:26,153
As expected,
409
00:19:26,303 --> 00:19:27,863
something is behind the drawing.
410
00:19:27,889 --> 00:19:28,649
The tunnel inside
411
00:19:28,771 --> 00:19:30,051
is out of my authorization.
412
00:19:30,269 --> 00:19:31,349
Go straight down the tunnel
413
00:19:31,384 --> 00:19:32,074
according
414
00:19:32,116 --> 00:19:33,286
to the signal inside.
415
00:19:34,011 --> 00:19:34,851
May you
416
00:19:34,876 --> 00:19:36,476
have a wondrous night.
417
00:20:06,401 --> 00:20:07,681
Distinguished guest.
418
00:20:08,161 --> 00:20:09,371
Gladiatorial beast.
419
00:20:12,201 --> 00:20:13,961
(Gladiatorial Beast, Distinguished Guest) This will be more amusing.
420
00:20:19,481 --> 00:20:20,481
Please
421
00:20:20,641 --> 00:20:22,481
don't let me down.
422
00:20:27,721 --> 00:20:29,881
So many silver-gilt beads here.
423
00:20:30,081 --> 00:20:31,121
Will there be a cave full of valuables
424
00:20:31,201 --> 00:20:32,441
at the end of the tunnel?
425
00:20:34,041 --> 00:20:35,911
A house of gold in the spirits' mound.
426
00:20:36,401 --> 00:20:38,135
Do you know the silver-gilt bead
427
00:20:38,160 --> 00:20:39,190
is gutted from Tong spirit (*A boar-like monster)
428
00:20:39,366 --> 00:20:40,476
and plain glitters are obtained
429
00:20:41,081 --> 00:20:42,671
by scraping against the feathers of Qique birds?
430
00:20:43,601 --> 00:20:45,231
Suying has indeed sent the dragon horns
431
00:20:45,401 --> 00:20:47,121
to the hand of an executioner.
432
00:20:50,121 --> 00:20:50,841
Let's go.
433
00:21:01,721 --> 00:21:02,161
Come on.
434
00:21:02,161 --> 00:21:02,851
This way.
435
00:21:02,852 --> 00:21:06,941
(Distinguished Guest)
436
00:21:43,881 --> 00:21:44,471
Please.
437
00:21:49,961 --> 00:21:50,961
Master Feng.
438
00:21:51,161 --> 00:21:51,951
What brings
439
00:21:52,161 --> 00:21:53,231
you here?
440
00:21:53,881 --> 00:21:54,851
Out of the way.
441
00:21:55,041 --> 00:21:56,231
How dare a mere familiar
442
00:21:56,401 --> 00:21:57,611
stare directly at Master Feng!
443
00:21:57,841 --> 00:21:59,401
Master Feng of Tianxiang Workshop.
444
00:22:00,081 --> 00:22:01,711
I wonder what brings you
445
00:22:01,881 --> 00:22:03,121
to my shabby place.
446
00:22:05,641 --> 00:22:06,671
Miss Xiange.
447
00:22:06,841 --> 00:22:08,881
My wayward nephew
448
00:22:09,041 --> 00:22:10,801
came to Wangyu Tower yesterday.
449
00:22:12,041 --> 00:22:13,841
It turns out you're here for Young Master Feng.
450
00:22:14,441 --> 00:22:15,851
Young Master Feng and I
451
00:22:15,961 --> 00:22:17,051
had a blast yesterday.
452
00:22:17,241 --> 00:22:18,721
He's not up yet.
453
00:22:18,921 --> 00:22:19,771
Really?
454
00:22:19,961 --> 00:22:21,611
I wonder which room he stays...
455
00:22:21,841 --> 00:22:23,191
Over here. I'm here.
456
00:22:24,041 --> 00:22:25,401
Young Master Feng.
457
00:22:25,481 --> 00:22:26,681
Uncle,
458
00:22:27,321 --> 00:22:28,321
why are you here?
459
00:22:28,441 --> 00:22:29,291
Can we
460
00:22:29,401 --> 00:22:30,611
talk about it at home?
461
00:22:32,481 --> 00:22:33,611
Master Feng.
462
00:22:33,801 --> 00:22:35,561
Young Master Feng is a fully grown-up
463
00:22:35,721 --> 00:22:38,401
who came here to listen to songs and drink.
464
00:22:38,641 --> 00:22:39,811
Are you
465
00:22:40,041 --> 00:22:41,711
going to tell him off now?
466
00:22:49,841 --> 00:22:51,191
(I cast an attack spell at the left shoulder)
467
00:22:51,401 --> 00:22:53,321
(of the man in black last night.)
468
00:22:54,641 --> 00:22:56,511
Let's go to the inner chamber
469
00:22:56,641 --> 00:22:57,851
of the Tianxiang Workshop.
470
00:22:59,681 --> 00:23:00,401
Uncle.
471
00:23:00,881 --> 00:23:02,401
Why take me there?
472
00:23:02,601 --> 00:23:03,751
You're well aware
473
00:23:03,881 --> 00:23:04,881
that I'm simply not cut out for that business.
474
00:23:05,161 --> 00:23:06,641
I will obey you
475
00:23:07,161 --> 00:23:08,641
regarding all arrangements for the workshop.
476
00:23:08,841 --> 00:23:10,431
You're the only descendant in the Feng family.
477
00:23:10,481 --> 00:23:11,091
You should learn
478
00:23:11,241 --> 00:23:12,401
to deal with the home business sooner or later.
479
00:23:12,601 --> 00:23:13,431
Stop fooling around.
480
00:23:13,641 --> 00:23:14,401
Uncle.
481
00:23:14,401 --> 00:23:15,011
Let's go.
482
00:23:18,561 --> 00:23:19,641
Master Feng.
483
00:23:19,721 --> 00:23:21,681
My client once told me
484
00:23:21,881 --> 00:23:23,321
that the inner chamber of the Tianxiang Workshop
485
00:23:23,481 --> 00:23:24,851
is an amusing place.
486
00:23:25,041 --> 00:23:26,231
I would like to take a look.
487
00:23:26,241 --> 00:23:27,201
-I wonder... -No.
488
00:23:28,161 --> 00:23:29,231
That's not a place
489
00:23:29,431 --> 00:23:30,221
for ladies
490
00:23:30,361 --> 00:23:31,081
like you.
491
00:23:31,681 --> 00:23:32,921
Just wait for me here.
492
00:23:33,121 --> 00:23:34,121
Tonight,
493
00:23:34,241 --> 00:23:35,371
I will come and appreciate your songs.
494
00:23:35,641 --> 00:23:36,241
Uncle.
495
00:23:37,641 --> 00:23:38,271
Let's go.
496
00:23:42,081 --> 00:23:42,881
That was scary.
497
00:23:42,961 --> 00:23:43,851
It was terrifying.
498
00:23:46,361 --> 00:23:47,081
Miss Xiange.
499
00:23:48,241 --> 00:23:50,161
Seems like Young Master Feng wants
500
00:23:50,361 --> 00:23:51,951
to keep you out of the danger.
501
00:23:53,121 --> 00:23:54,081
I suppose Feng Ming came here
502
00:23:54,161 --> 00:23:55,241
because he found out something
503
00:23:55,401 --> 00:23:56,431
about our visit to Tianxiang Workshop
504
00:23:56,561 --> 00:23:57,401
last night.
505
00:23:57,481 --> 00:23:58,371
Get prepared.
506
00:24:08,241 --> 00:24:09,571
I've been waiting for you for long.
507
00:24:09,801 --> 00:24:10,561
What took you so long?
508
00:24:10,641 --> 00:24:11,961
The game is going to start.
509
00:24:12,121 --> 00:24:13,161
Jeez, you people indeed
510
00:24:13,241 --> 00:24:14,201
dawdle much.
511
00:24:15,721 --> 00:24:16,771
The men inside here
512
00:24:16,881 --> 00:24:17,721
are way ruder
513
00:24:17,841 --> 00:24:18,881
than the men outside.
514
00:24:19,561 --> 00:24:20,511
Take him down.
515
00:24:21,641 --> 00:24:22,081
Yes.
516
00:24:22,081 --> 00:24:22,751
Hold on.
517
00:24:22,881 --> 00:24:23,641
We're supposed to go together.
518
00:24:23,641 --> 00:24:24,571
Take him down.
519
00:24:25,721 --> 00:24:26,241
Go.
520
00:24:28,321 --> 00:24:29,161
See you later.
521
00:24:29,201 --> 00:24:30,091
Be quick.
522
00:24:32,681 --> 00:24:33,681
Stop looking at him.
523
00:24:34,161 --> 00:24:35,671
After you sign the statement,
524
00:24:35,721 --> 00:24:37,011
you will see him soon.
525
00:24:37,161 --> 00:24:38,601
Sign a statement?
526
00:24:38,641 --> 00:24:39,771
Cut it out.
527
00:24:39,921 --> 00:24:41,201
Give me the token of your familiar.
528
00:24:44,801 --> 00:24:45,801
Now.
529
00:24:47,681 --> 00:24:48,401
Come with me.
530
00:25:32,051 --> 00:25:33,331
When will you return it to me?
531
00:25:35,721 --> 00:25:37,921
When you win the game.
532
00:25:38,531 --> 00:25:39,611
Sign this.
533
00:25:43,291 --> 00:25:44,241
Nothing is written on this.
534
00:25:44,331 --> 00:25:45,131
What do I sign it for?
535
00:25:45,241 --> 00:25:46,131
Do you want to go in?
536
00:25:46,201 --> 00:25:47,371
Sign it if you want.
537
00:25:50,331 --> 00:25:51,291
Gosh.
538
00:25:51,371 --> 00:25:52,480
So many rules here.
539
00:25:52,481 --> 00:25:58,416
(Yanhui)
540
00:25:59,366 --> 00:26:01,416
(First Level, Dungeon Arena)
541
00:26:01,531 --> 00:26:02,851
Follow me.
542
00:26:06,481 --> 00:26:07,371
(As expected, )
543
00:26:08,051 --> 00:26:09,811
(the sense of dragon horns is clearer here.)
544
00:26:10,721 --> 00:26:11,920
(They must be somewhere here.)
545
00:26:11,921 --> 00:26:12,401
Faster.
546
00:26:13,091 --> 00:26:15,011
Let me out.
547
00:26:15,098 --> 00:26:16,928
Get me out of here.
548
00:26:17,131 --> 00:26:18,330
Get me out of here.
549
00:26:18,331 --> 00:26:19,641
Let me out.
550
00:26:19,811 --> 00:26:21,291
Let me out!
551
00:26:22,011 --> 00:26:24,371
Let me out!
552
00:26:24,851 --> 00:26:26,091
Let me out!
553
00:26:26,201 --> 00:26:26,641
Let me out.
554
00:26:26,642 --> 00:26:27,771
Behave yourself. Do not fight.
555
00:26:27,881 --> 00:26:28,681
Let us out.
556
00:26:28,851 --> 00:26:30,131
Let me out!
557
00:26:30,371 --> 00:26:32,091
Let me out!
558
00:26:32,291 --> 00:26:33,881
Let me out.
559
00:26:33,961 --> 00:26:35,011
Let us out.
560
00:26:35,051 --> 00:26:36,611
(It seems the missing familiars in Yongzhou City)
561
00:26:36,961 --> 00:26:37,961
(are confined here.)
562
00:26:37,962 --> 00:26:39,811
The newcomer is going to confront Tianyuan Tapir.
563
00:26:39,921 --> 00:26:40,961
How poor.
564
00:26:41,091 --> 00:26:42,131
I guess
565
00:26:42,241 --> 00:26:44,531
he won't be able to survive after a few rounds.
566
00:26:44,611 --> 00:26:45,881
He's dead meat.
567
00:26:46,011 --> 00:26:47,291
Who knows?
568
00:26:49,921 --> 00:26:50,681
Go in.
569
00:26:58,401 --> 00:27:00,161
Are you the poor spirit
570
00:27:00,241 --> 00:27:02,091
who's going to challenge Tianyuan Tapir?
571
00:27:04,766 --> 00:27:05,571
(Kui Bull)
572
00:27:05,572 --> 00:27:06,611
You're injured severely.
573
00:27:07,011 --> 00:27:07,811
You need treatment.
574
00:27:09,091 --> 00:27:10,161
Treatment?
575
00:27:10,771 --> 00:27:12,771
It's good enough to stay alive here.
576
00:27:19,531 --> 00:27:21,091
Don't waste your energy.
577
00:27:21,371 --> 00:27:22,921
The monsters throughout the eighteen levels
578
00:27:23,011 --> 00:27:24,331
in this Dungeon Arena
579
00:27:24,441 --> 00:27:25,441
are deprived of magic spells
580
00:27:25,531 --> 00:27:27,051
once they get in here.
581
00:27:27,161 --> 00:27:28,091
Eighteen levels?
582
00:27:28,331 --> 00:27:29,811
Which level is this?
583
00:27:29,881 --> 00:27:31,371
The first.
584
00:27:32,531 --> 00:27:33,771
What about the levels below?
585
00:27:33,881 --> 00:27:36,011
A more ferocious battleground.
586
00:27:36,881 --> 00:27:38,051
How do I get down there?
587
00:27:38,161 --> 00:27:40,241
Only if you had won the game.
588
00:27:41,291 --> 00:27:42,881
Unfortunately,
589
00:27:46,011 --> 00:27:48,531
you won't luck out and go down there.
590
00:27:54,371 --> 00:27:55,531
Lucky Carp.
591
00:27:56,851 --> 00:27:58,331
Put this on and come with me.
592
00:28:13,841 --> 00:28:15,966
(Second Level, The Arena)
593
00:28:34,966 --> 00:28:36,141
(Tianyuan Tapir, Lucky Carp)
594
00:28:39,341 --> 00:28:40,141
(Tianyuan Tapir)
595
00:28:40,416 --> 00:28:41,116
(Lucky Carp)
596
00:28:42,881 --> 00:28:43,771
Master Feng.
597
00:28:46,371 --> 00:28:47,371
The view is great here,
598
00:28:47,481 --> 00:28:48,611
Uncle.
599
00:28:48,641 --> 00:28:50,370
Welcome to the Arena.
600
00:28:50,371 --> 00:28:52,201
Come here often if you like this place.
601
00:28:52,371 --> 00:28:53,771
Men
602
00:28:53,851 --> 00:28:54,721
should engage
603
00:28:54,722 --> 00:28:55,851
with fiery things and blood.
604
00:28:55,961 --> 00:28:57,770
It's way better than
605
00:28:57,771 --> 00:28:58,771
lazing around with women
606
00:28:58,961 --> 00:29:00,401
that will dampen your motivation.
607
00:29:00,531 --> 00:29:01,481
You're right, Uncle.
608
00:29:01,611 --> 00:29:02,571
Forget it.
609
00:29:02,641 --> 00:29:03,481
I won't bring this up again.
610
00:29:03,811 --> 00:29:05,681
Take a sip of the newly arrived Longjing tea.
611
00:29:05,771 --> 00:29:06,611
Serve the tea.
612
00:29:17,331 --> 00:29:18,881
You slave, are you blind?
613
00:29:19,011 --> 00:29:19,611
Please forgive me.
614
00:29:19,681 --> 00:29:20,961
Let me wipe it for you.
615
00:29:26,771 --> 00:29:27,771
How dare you
616
00:29:27,881 --> 00:29:28,961
pull my clothes!
617
00:29:29,051 --> 00:29:29,681
Please forgive me.
618
00:29:29,811 --> 00:29:30,641
It's my fault.
619
00:29:30,811 --> 00:29:31,721
Enough.
620
00:29:32,051 --> 00:29:33,401
No need to be mad
621
00:29:33,481 --> 00:29:34,291
at such a stupid slave.
622
00:29:34,681 --> 00:29:35,291
You may go.
623
00:29:35,401 --> 00:29:35,881
Yes.
624
00:29:38,921 --> 00:29:40,401
Distinguished guests,
625
00:29:40,531 --> 00:29:43,401
you're going to watch the wildest and most real combat that pulls no punches.
626
00:29:43,481 --> 00:29:45,201
-Bravo! -Bravo!
627
00:29:45,331 --> 00:29:46,441
The game is going to start.
628
00:29:46,961 --> 00:29:47,531
Hold on.
629
00:29:47,531 --> 00:29:47,881
Please.
630
00:29:47,882 --> 00:29:49,531
Did you make a mistake?
631
00:29:49,641 --> 00:29:50,961
No.
632
00:29:51,091 --> 00:29:52,201
Hurry up and sit down.
633
00:29:58,571 --> 00:29:59,961
During the beast gladiatorial game,
634
00:30:00,091 --> 00:30:01,531
the owner is only allowed to command the familiar
635
00:30:01,641 --> 00:30:03,291
via the conch-shell mic here.
636
00:30:03,371 --> 00:30:04,441
If the familiar gets hurt,
637
00:30:04,571 --> 00:30:05,611
the owner suffers the same pain too.
638
00:30:05,721 --> 00:30:07,011
The owner can call a halt
639
00:30:07,131 --> 00:30:08,201
whenever you can't hold on
640
00:30:08,291 --> 00:30:09,371
and quit the game.
641
00:30:09,721 --> 00:30:10,371
Besides...
642
00:30:10,481 --> 00:30:11,011
Wait.
643
00:30:11,131 --> 00:30:12,811
Is there a misunderstanding here?
644
00:30:12,961 --> 00:30:13,681
I'm not here for the game.
645
00:30:13,811 --> 00:30:15,371
You have signed the contract.
646
00:30:15,481 --> 00:30:16,851
When did I?
647
00:30:16,961 --> 00:30:18,851
At the entrance when you turned in your familiar token.
648
00:30:27,681 --> 00:30:28,961
(Yanhui) (Gosh, I signed that...)
649
00:30:30,051 --> 00:30:31,721
(Did they take Tianyao...)
650
00:30:33,051 --> 00:30:34,291
But I'm not here for...
651
00:30:34,371 --> 00:30:36,011
The breach of contract is regarded as a renunciation of the game.
652
00:30:36,131 --> 00:30:36,531
You...
653
00:30:36,681 --> 00:30:37,401
And your familiar
654
00:30:37,531 --> 00:30:38,851
will be owned by the Arena.
655
00:30:40,201 --> 00:30:41,481
(Gosh, did Feng Qianshuo)
656
00:30:41,611 --> 00:30:43,131
(set me up?)
657
00:30:48,161 --> 00:30:49,291
Have you made up your mind?
658
00:30:49,401 --> 00:30:50,331
Are you going to give up?
659
00:30:51,531 --> 00:30:53,331
(This place seems perilous.)
660
00:30:54,331 --> 00:30:55,401
(If I leave Tianyao alone)
661
00:30:55,531 --> 00:30:56,241
(at this place...)
662
00:30:56,571 --> 00:30:58,331
Are you going to give up? Answer me.
663
00:30:58,611 --> 00:30:59,851
No, I won't.
664
00:30:59,961 --> 00:31:01,481
Stop talking
665
00:31:01,611 --> 00:31:02,611
and let's get started.
666
00:31:02,771 --> 00:31:04,961
All right. Commence.
667
00:31:09,051 --> 00:31:11,011
(I can only command him through this.)
668
00:31:16,091 --> 00:31:18,881
The owners and spirits are in place.
669
00:31:19,011 --> 00:31:21,441
Coming next, the champion, Jin Wutuan,
670
00:31:21,571 --> 00:31:23,771
with his familiar, Tianyuan Tapir,
671
00:31:23,921 --> 00:31:25,881
is against Yanhu
672
00:31:25,961 --> 00:31:29,161
and her familiar, Lucky Carp.
673
00:31:29,611 --> 00:31:31,961
Let's welcome the challenger,
674
00:31:32,091 --> 00:31:35,531
the Lucky Carp.
675
00:31:42,681 --> 00:31:43,771
Why?
676
00:31:43,921 --> 00:31:45,201
Is the tea too hot?
677
00:31:45,811 --> 00:31:48,161
No, I...
678
00:31:48,441 --> 00:31:49,441
I have never seen
679
00:31:49,571 --> 00:31:50,811
such an adorable beast like the Lucky Carp
680
00:31:50,921 --> 00:31:52,401
in here before.
681
00:31:52,481 --> 00:31:53,961
I spat the water out of surprise.
682
00:31:54,441 --> 00:31:56,331
I will clean the table.
683
00:31:57,141 --> 00:31:59,021
(Why are they in the game?)
684
00:32:05,051 --> 00:32:06,051
Tianyao.
685
00:32:09,011 --> 00:32:11,161
Show me your blazing enthusiasm.
686
00:32:11,291 --> 00:32:12,961
Cheer, people!
687
00:32:13,091 --> 00:32:14,771
Cheer!
688
00:32:19,051 --> 00:32:21,011
Cheer as much as you can.
689
00:32:21,201 --> 00:32:22,011
Tianyao.
690
00:32:22,012 --> 00:32:23,771
Feed me with your enthusiasm.
691
00:32:25,051 --> 00:32:26,011
Tianyao!
692
00:32:27,131 --> 00:32:28,330
Come on, cheer.
693
00:32:28,331 --> 00:32:29,401
Keep your voice down.
694
00:32:29,681 --> 00:32:30,881
Listen.
695
00:32:31,091 --> 00:32:32,161
When you get hurt in the game,
696
00:32:32,331 --> 00:32:34,091
I will get hurt too.
697
00:32:35,161 --> 00:32:36,401
How can this be?
698
00:32:38,531 --> 00:32:39,641
Dodge!
699
00:33:07,241 --> 00:33:08,241
(Why can't I move?)
700
00:33:08,371 --> 00:33:09,441
Tianyao, listen to me.
701
00:33:09,611 --> 00:33:10,371
The rules here
702
00:33:10,441 --> 00:33:11,291
are nonsense.
703
00:33:11,441 --> 00:33:12,371
You can't move as you want.
704
00:33:12,441 --> 00:33:13,161
You can only act
705
00:33:13,161 --> 00:33:13,961
according to my command.
706
00:33:14,851 --> 00:33:15,331
(What?)
707
00:33:15,331 --> 00:33:16,011
Commence.
708
00:33:17,681 --> 00:33:18,331
Come on!
709
00:33:18,481 --> 00:33:19,161
I'm not done yet.
710
00:33:19,241 --> 00:33:20,201
Charge.
711
00:33:21,771 --> 00:33:23,051
Watch out, Tianyao!
712
00:33:28,811 --> 00:33:29,681
Tianyao.
713
00:33:36,091 --> 00:33:37,051
You cheater!
714
00:33:37,161 --> 00:33:38,441
I haven't told him about the rules.
715
00:33:39,091 --> 00:33:40,131
Tianyao, stand up.
716
00:33:43,481 --> 00:33:45,291
Tianyao, the seal.
717
00:33:45,611 --> 00:33:47,331
I release thee, Flame of Wrath.
718
00:33:47,481 --> 00:33:48,011
Incinerate!
719
00:33:53,681 --> 00:33:54,291
Incinerate!
720
00:33:56,291 --> 00:33:57,811
Come on, breathe fire.
721
00:33:57,961 --> 00:33:58,611
Incinerate?
722
00:33:58,721 --> 00:33:59,851
I can't use spiritual power here.
723
00:34:00,331 --> 00:34:02,401
What did you say? I can't hear you.
724
00:34:02,851 --> 00:34:04,331
They want to use magic spells here?
725
00:34:04,371 --> 00:34:05,681
They seem to know nothing
726
00:34:05,811 --> 00:34:07,010
about the rules here.
727
00:34:07,011 --> 00:34:08,681
Tianyuan Tapir, attack.
728
00:34:08,801 --> 00:34:09,841
Left hook.
729
00:34:13,931 --> 00:34:14,971
Right hook.
730
00:34:16,721 --> 00:34:19,281
Superb Serial Fists!
731
00:34:31,411 --> 00:34:33,321
Tianyao, kick him!
732
00:34:33,841 --> 00:34:34,841
Parry kick.
733
00:34:35,011 --> 00:34:36,321
Throw him away.
734
00:34:40,481 --> 00:34:41,601
(If they were to die)
735
00:34:41,681 --> 00:34:42,891
(in the Arena, )
736
00:34:43,361 --> 00:34:45,321
(Xiange will be sad upon knowing it.)
737
00:34:45,521 --> 00:34:46,880
Attack.
738
00:34:46,881 --> 00:34:47,961
Tianyao, dodge.
739
00:34:51,321 --> 00:34:52,131
Charge.
740
00:34:53,121 --> 00:34:54,121
Dodge to the right.
741
00:34:54,241 --> 00:34:55,011
Sweep his legs.
742
00:34:55,561 --> 00:34:56,391
Jump.
743
00:34:56,561 --> 00:34:57,751
Punch upwards.
744
00:35:01,721 --> 00:35:03,641
Superb Leaping Monkey, leap!
745
00:35:09,641 --> 00:35:10,921
Tianyao, stand up.
746
00:35:12,601 --> 00:35:13,871
Continue.
747
00:35:14,641 --> 00:35:15,571
Left hook.
748
00:35:17,161 --> 00:35:18,451
Right hook.
749
00:35:21,801 --> 00:35:23,841
Well done, Tianyuan Tapir.
750
00:35:25,521 --> 00:35:26,831
Oh my, he has collapsed.
751
00:35:29,361 --> 00:35:30,761
He's just a mere familiar.
752
00:35:30,961 --> 00:35:32,641
Don't strain yourself. Give up.
753
00:35:32,921 --> 00:35:34,120
Tianyao.
754
00:35:34,121 --> 00:35:35,081
Stand up.
755
00:35:35,161 --> 00:35:35,891
Stand up.
756
00:35:36,201 --> 00:35:38,091
Keep on. Beat him.
757
00:35:41,921 --> 00:35:43,191
(Tianyuan Tapir seems to have predicted)
758
00:35:43,201 --> 00:35:44,091
(all my moves.)
759
00:35:47,921 --> 00:35:49,521
Come on.
760
00:35:50,241 --> 00:35:52,131
Come on.
761
00:35:57,281 --> 00:35:59,321
Hey, you cheat.
762
00:35:59,481 --> 00:36:00,961
Judge, don't you want to say something to them?
763
00:36:01,681 --> 00:36:03,051
All of them are observing me
764
00:36:03,201 --> 00:36:04,241
and Tianyao.
765
00:36:04,361 --> 00:36:05,931
They analyze every command I make
766
00:36:06,121 --> 00:36:07,001
and give it to Jin.
767
00:36:07,161 --> 00:36:07,961
They're cheating.
768
00:36:08,081 --> 00:36:09,311
Isn't this a one-on-one combat?
769
00:36:09,441 --> 00:36:10,561
Aside from Jin,
770
00:36:11,441 --> 00:36:12,311
did anyone of them talk?
771
00:36:12,601 --> 00:36:14,831
They didn't. So, they're not cheating.
772
00:36:15,001 --> 00:36:15,961
You can hire
773
00:36:16,121 --> 00:36:17,001
a group of people to help you too.
774
00:36:17,002 --> 00:36:19,121
Unjust judge and the cheater.
775
00:36:19,521 --> 00:36:20,311
Uncle.
776
00:36:20,441 --> 00:36:21,641
The team
777
00:36:21,721 --> 00:36:22,931
is kind of interesting.
778
00:36:23,081 --> 00:36:24,831
Will you please pause the game
779
00:36:24,856 --> 00:36:26,416
and sell this team
780
00:36:26,681 --> 00:36:27,641
to me?
781
00:36:32,161 --> 00:36:33,561
Sell them to you?
782
00:36:33,846 --> 00:36:34,616
Aren't you using the money
783
00:36:34,641 --> 00:36:35,671
from the Feng family, after all?
784
00:36:35,801 --> 00:36:36,531
Besides,
785
00:36:36,641 --> 00:36:37,611
you know well
786
00:36:37,721 --> 00:36:38,491
about the rules of the Arena.
787
00:36:38,516 --> 00:36:39,586
Since the game started,
788
00:36:40,001 --> 00:36:41,271
sit tight and enjoy it.
789
00:36:42,281 --> 00:36:42,931
All right.
790
00:36:46,281 --> 00:36:47,131
Grab his leg.
791
00:36:47,361 --> 00:36:48,361
Windmill.
792
00:36:48,441 --> 00:36:50,271
(He predicted my move again.)
793
00:37:03,121 --> 00:37:04,121
(I must figure out a plan)
794
00:37:04,641 --> 00:37:06,081
(to deal with the cheater.)
795
00:37:07,601 --> 00:37:09,561
Tianyao, run around the ring.
796
00:37:12,921 --> 00:37:14,751
(I will make commands after Jin does.)
797
00:37:15,441 --> 00:37:16,391
Step on him.
798
00:37:18,521 --> 00:37:19,351
Dodge.
799
00:37:21,241 --> 00:37:22,201
That's right.
800
00:37:23,241 --> 00:37:25,011
Tianyao, roundhouse kick.
801
00:37:33,481 --> 00:37:35,641
Tianyao, we won!
802
00:37:36,441 --> 00:37:38,001
No, I'm going to fall off here.
803
00:37:39,641 --> 00:37:41,491
Give your command now, Yanhui.
804
00:37:41,801 --> 00:37:42,841
Tianyao.
805
00:37:44,641 --> 00:37:45,841
Get down.
806
00:37:50,441 --> 00:37:51,041
That was close.
807
00:38:00,121 --> 00:38:01,871
(Xiange's friends are weird.)
808
00:38:04,361 --> 00:38:05,201
Qianshuo.
809
00:38:05,361 --> 00:38:07,681
You have shown too much attention to them.
810
00:38:07,841 --> 00:38:09,971
Do you know them before this?
811
00:38:13,288 --> 00:38:14,938
It's out of the question.
812
00:38:15,201 --> 00:38:16,641
You know me.
813
00:38:16,761 --> 00:38:18,131
It's just
814
00:38:18,761 --> 00:38:20,321
that the beauty is to my liking.
815
00:38:24,841 --> 00:38:25,721
Stand up.
816
00:38:39,321 --> 00:38:41,011
Tianyao, get ready to retaliate.
817
00:38:43,361 --> 00:38:44,891
Jump.
818
00:38:45,081 --> 00:38:46,441
Jump on the ring.
819
00:38:47,081 --> 00:38:48,921
Come on.
820
00:38:55,481 --> 00:38:56,791
Beat the crap out of him.
821
00:38:56,961 --> 00:38:58,121
Come on.
822
00:39:00,871 --> 00:39:02,581
Tianyao, kick.
823
00:39:09,620 --> 00:39:10,950
(It's obvious that he doesn't have the same strength on his legs)
824
00:39:11,361 --> 00:39:13,131
(when he launched the attack just now.)
825
00:39:13,641 --> 00:39:15,391
(The weakness of Tianyuan Tapir)
826
00:39:17,321 --> 00:39:18,451
(is at his left knee.)
827
00:39:19,481 --> 00:39:21,121
(The traces are of different depths.)
828
00:39:21,441 --> 00:39:23,391
(Probably Tianyuan Tapir's left knee is hurt.)
829
00:39:24,081 --> 00:39:26,191
(I must find a chance to attack his left knee)
830
00:39:26,321 --> 00:39:27,761
(to stand a chance to win.)
831
00:39:28,201 --> 00:39:29,721
(I will lose the only chance)
832
00:39:29,921 --> 00:39:31,481
(if he realizes that.)
833
00:39:32,561 --> 00:39:34,391
Tianyao, stand up.
834
00:39:35,121 --> 00:39:36,351
Time to throw in the towel.
835
00:39:40,891 --> 00:39:42,361
Never.
836
00:39:43,641 --> 00:39:45,241
I will never admit defeat.
50917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.