All language subtitles for Anwar The Untold Story (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,200 --> 00:02:04,599 Allahuakbar! 2 00:03:10,679 --> 00:03:14,799 Reformasi! 3 00:03:15,560 --> 00:03:19,679 Reformasi! 4 00:03:21,480 --> 00:03:24,440 Elektrik boleh dimatikan... 5 00:03:24,560 --> 00:03:27,120 tetapi bukan semangat kita. 6 00:03:29,400 --> 00:03:32,040 Mereka akan melakukan apa-apa sahaja... 7 00:03:32,160 --> 00:03:34,879 untuk menggagalkan rancangan kita. 8 00:03:37,240 --> 00:03:40,599 Kita mahu kekayaan diberi sama rata. 9 00:03:41,559 --> 00:03:45,759 Tidak hanya dibolot oleh golongan-golongan tertentu. 10 00:03:46,719 --> 00:03:50,919 Jangan kita biarkan yang kaya bertambah kaya... 11 00:03:51,399 --> 00:03:53,719 yang miskin papa kedana. 12 00:03:58,879 --> 00:04:02,080 Ya, kita mahu semua pihak terima... 13 00:04:02,200 --> 00:04:06,640 bahawa perubahan dan reformasi itu perlu dilaksanakan. 14 00:04:08,960 --> 00:04:10,879 Jangan kita terima. 15 00:04:11,519 --> 00:04:15,240 Jangan kita izinkan kezaliman dalam bentuk apa-apa pun. 16 00:04:15,359 --> 00:04:16,879 Sesekali jangan. 17 00:04:17,919 --> 00:04:21,960 Negara kita, tanggungjawab kita. 18 00:04:22,080 --> 00:04:24,400 Malaysia sebuah negara yang maju... 19 00:04:24,520 --> 00:04:26,879 dan mempunyai potensi yang besar. 20 00:04:27,399 --> 00:04:30,920 Tanggungjawab kita melaksanakan reformasi! 21 00:04:31,040 --> 00:04:34,839 Reformasi. 22 00:04:36,840 --> 00:04:38,359 Jika mereka tangkap Dato'... 23 00:04:39,359 --> 00:04:41,879 siapa yang akan meneruskan perjuangan kita ini? 24 00:04:52,280 --> 00:04:55,560 Kami satu hati, satu jiwa. 25 00:04:59,040 --> 00:05:00,480 Kak Wan. 26 00:05:01,480 --> 00:05:02,919 Ya, Kak Wan. 27 00:05:03,720 --> 00:05:06,280 Tiada yang lebih layak gantikan tempat Dato' selain Kak Wan. 28 00:05:09,600 --> 00:05:11,040 Kenapa saya? 29 00:05:13,399 --> 00:05:15,040 Saya tak boleh. Serius, tak boleh. 30 00:05:17,080 --> 00:05:18,720 Saya tidak pandai berceramah. 31 00:05:19,840 --> 00:05:21,960 Saya tidak boleh meyakinkan orang seperti abang. 32 00:05:22,879 --> 00:05:25,800 Selama ini pun, saya tidak pernah campur tangan dalam politik. 33 00:05:27,040 --> 00:05:29,960 Saya tak boleh. - Tiada calon lebih layak, Kak Wan. 34 00:05:30,560 --> 00:05:32,919 Percayalah, Kak Wan boleh. 35 00:05:33,879 --> 00:05:36,520 Jangan risau. Kami akan tolong. 36 00:05:37,760 --> 00:05:41,000 Zah, perjuangan kita mesti diteruskan. 37 00:05:41,879 --> 00:05:44,120 Siapa lagi yang akan jaga prinsip dan nama baik kita... 38 00:05:44,240 --> 00:05:46,120 kalau bukan diri kita sendiri? 39 00:05:47,160 --> 00:05:49,000 Suka atau tidak... 40 00:05:49,520 --> 00:05:52,000 kita mesti hadapi rintangan yang mendatang. 41 00:05:52,639 --> 00:05:55,399 Waima buruk sekali pun, kita mesti bersedia. 42 00:05:56,720 --> 00:06:00,720 Bukan kita saja, anak-anak pun harus bersedia. 43 00:06:03,560 --> 00:06:05,200 Kita tiada pilihan lain, Azizah. 44 00:06:06,840 --> 00:06:08,279 Kita mesti bersedia. 45 00:06:18,800 --> 00:06:20,240 Ya Allah. 46 00:06:25,240 --> 00:06:27,520 Lindungi hamba, ya Allah. 47 00:06:31,360 --> 00:06:34,080 Jauhkanlah hamba daripada kesusahan, ya Allah. 48 00:06:36,920 --> 00:06:38,759 Kuatkanlah hati hamba, ya Allah. 49 00:06:41,960 --> 00:06:44,359 Lindungilah keluargaku, ya Allah. 50 00:06:53,559 --> 00:06:58,759 Hari ini, semua akhbar tempatan telah mengaibkan saya... 51 00:06:58,879 --> 00:07:00,720 telah menghina saya. 52 00:07:01,560 --> 00:07:04,000 Tetapi rakyat tidak percaya! 53 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 Hidup, Dato' Anwar! 54 00:07:06,760 --> 00:07:08,399 Kita akan menegakkan keadilan... 55 00:07:08,520 --> 00:07:12,680 tanpa mengira kaum Melayu, Cina, Iban, Kadazan, semua orang. 56 00:07:12,800 --> 00:07:15,560 Undur Mahathir! - Undur Mahathir! 57 00:07:15,680 --> 00:07:18,760 Undur segera! - Undur segera! 58 00:07:18,880 --> 00:07:21,720 Undur Mahathir! - Undur Mahathir! 59 00:07:21,839 --> 00:07:23,879 Izzah! - Assalamualaikum. 60 00:07:24,000 --> 00:07:25,480 Salam sejahtera. 61 00:07:25,600 --> 00:07:28,839 Waalaikumussalam. 62 00:07:28,960 --> 00:07:31,919 Terima kasih atas kehadiran dan sokongan anda. 63 00:07:34,559 --> 00:07:39,600 Ini sebuah konspirasi... 64 00:07:39,720 --> 00:07:42,440 yang sengaja diadakan... 65 00:07:42,560 --> 00:07:46,200 untuk memusnahkan reputasi dan kerjaya politik saya. 66 00:07:49,000 --> 00:07:50,799 Tuduhan terhadap saya... 67 00:07:51,480 --> 00:07:56,240 dimulakan dengan tuduhan seks, pengkhianatan kepada negara... 68 00:07:56,919 --> 00:08:02,759 ejen asing, akta hasutan, penglibatan dalam pembunuhan. 69 00:08:04,240 --> 00:08:05,679 Sampai hati mereka. 70 00:08:07,399 --> 00:08:09,879 Ada yang percaya dengan tuduhan tersebut. 71 00:08:10,639 --> 00:08:12,320 Apa? 72 00:08:12,600 --> 00:08:14,480 Adakah mereka sudah hilang akal? 73 00:08:15,120 --> 00:08:16,839 Dato'. - Dato' Seri. 74 00:08:16,960 --> 00:08:19,399 Apakah risiko yang paling terbesar akan terjadi? 75 00:08:19,520 --> 00:08:21,120 Mereka mungkin akan menangkap saya... 76 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 masukkan saya ke dalam penjara, tetapi saya tidak takut. 77 00:08:24,080 --> 00:08:26,720 Perkara yang kami lakukan di Masjid Negara pagi tadi... 78 00:08:26,839 --> 00:08:28,280 ialah satu permulaan. 79 00:08:29,080 --> 00:08:31,320 Saya pasti akan diberi amaran sekali lagi. 80 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 Saya katakan... 81 00:08:42,560 --> 00:08:46,400 Reformasi! 82 00:09:07,040 --> 00:09:08,799 Bertenang. - Bertenang! 83 00:09:09,439 --> 00:09:12,640 Bertenang. 84 00:09:13,399 --> 00:09:14,960 Bertenang. 85 00:09:15,080 --> 00:09:18,000 Mengapa kamu pecah masuk sampai begini sekali? 86 00:09:18,280 --> 00:09:20,720 Dato' Seri, sila ikut kami ke balai. 87 00:09:21,560 --> 00:09:23,960 Kami ada waran tangkap ke atas Dato'. 88 00:09:27,439 --> 00:09:29,280 Atas arahan siapa? 89 00:09:31,439 --> 00:09:32,919 Arahannya begitu sahaja, Dato'. 90 00:09:36,320 --> 00:09:37,760 Nanti dulu. 91 00:09:38,359 --> 00:09:40,160 Kita solat Isyak dulu. 92 00:09:42,880 --> 00:09:48,160 Saya minta kebenaran untuk solat Isyak dahulu. 93 00:09:50,839 --> 00:09:52,879 Ya, silakan. - Reformasi! 94 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Reformasi! 95 00:10:59,799 --> 00:11:01,199 Ilham! 96 00:11:01,879 --> 00:11:03,319 Ilham! 97 00:11:04,240 --> 00:11:05,679 Ilham! 98 00:11:05,960 --> 00:11:07,399 Ilham! 99 00:11:26,120 --> 00:11:30,160 Tunggu! 100 00:12:15,399 --> 00:12:16,839 Maaf, Dato' Seri. 101 00:12:17,480 --> 00:12:20,480 Kita perlu pindah ke kereta hadapan. 102 00:12:21,799 --> 00:12:24,480 Namun, keluarga Dato' tak boleh ikut. 103 00:12:26,839 --> 00:12:31,800 Kami hanya menurut arahan, Dato'. 104 00:12:33,000 --> 00:12:34,519 Arahan daripada siapa? 105 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Maaf, Dato'. 106 00:12:38,879 --> 00:12:40,320 Itulah arahan yang kami terima. 107 00:12:41,280 --> 00:12:42,680 Kami... 108 00:12:54,000 --> 00:12:55,439 Silakan, Dato'. 109 00:12:55,760 --> 00:12:57,319 Papa. - Papa? 110 00:13:01,439 --> 00:13:02,879 Abang. 111 00:13:21,279 --> 00:13:22,719 Papa. 112 00:13:28,440 --> 00:13:30,000 Jumpa lagi, Azizah. 113 00:13:31,639 --> 00:13:33,080 Jaga anak-anak. 114 00:14:01,600 --> 00:14:04,200 Assalamualaikum Warahmatullah. 115 00:14:04,320 --> 00:14:06,000 Waalaikumussalam. 116 00:14:06,120 --> 00:14:09,960 Salam sejahtera, hadirin sekalian. 117 00:14:12,600 --> 00:14:14,839 Seperti yang kita semua tahu... 118 00:14:16,360 --> 00:14:19,360 malam semalam, Dato' Seri Anwar telah ditangkap. 119 00:14:23,320 --> 00:14:24,760 Sampai sekarang... 120 00:14:25,760 --> 00:14:27,919 kami pihak keluarga... 121 00:14:28,040 --> 00:14:32,000 masih belum tahu di mana Dato' Seri berada... 122 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 dan bagaimana keadaannya. 123 00:14:42,320 --> 00:14:44,080 Berkenaan tuduhan... 124 00:14:44,200 --> 00:14:48,280 bahawa Dato' Seri ditahan atas kesalahan meliwat... 125 00:14:49,360 --> 00:14:52,080 itu hanyalah konspirasi politik... 126 00:14:52,200 --> 00:14:55,360 yang jahat dan sangat keji... 127 00:14:57,879 --> 00:15:00,840 yang digunakan untuk menjatuhkan Dato' Seri Anwar. 128 00:15:04,200 --> 00:15:05,759 Kami tidak akan berdiam diri. 129 00:15:08,240 --> 00:15:11,799 Kami pihak keluarganya akan menuntut keadilan. 130 00:15:15,520 --> 00:15:16,960 Assalamualaikum Warahmatullah. 131 00:17:27,600 --> 00:17:29,040 Minum dulu, Dato'. 132 00:17:52,040 --> 00:17:53,599 Maafkan saya, Dato'... 133 00:17:53,719 --> 00:17:56,000 saya betul-betul tidak dapat buat apa-apa. 134 00:17:56,520 --> 00:17:58,519 Nak panggilkan Doktor pun tidak boleh. 135 00:18:00,960 --> 00:18:03,319 Cuba tanya orang yang pukul saya itu... 136 00:18:06,440 --> 00:18:08,600 boleh tak dia panggil Doktor untuk saya? 137 00:18:10,040 --> 00:18:12,640 Saya tidak tahu siapa yang memukul Dato'. 138 00:18:45,319 --> 00:18:46,759 Allahuakbar! 139 00:18:47,040 --> 00:18:48,480 Allahuakbar. 140 00:18:52,360 --> 00:18:53,799 Diam! 141 00:18:54,960 --> 00:18:56,399 Diam! 142 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Ketua Polis yang pukul saya. 143 00:19:11,919 --> 00:19:13,600 Itulah tabiatnya. 144 00:19:16,759 --> 00:19:19,000 Awak tidak beritahu pun, saya sudah tahu. 145 00:19:34,040 --> 00:19:35,480 Mana arah kiblat? 146 00:19:38,919 --> 00:19:41,160 Kiblat arah penjuru, Dato'. 147 00:20:21,000 --> 00:20:22,440 Ya Allah. 148 00:20:24,160 --> 00:20:29,320 Lindungilah Papa di mana-mana pun dia berada. 149 00:20:31,679 --> 00:20:36,840 Jauhkan Papa daripada sebarang musibah, ya Allah. 150 00:20:39,279 --> 00:20:43,879 Peliharalah kesihatan fizikalnya. 151 00:20:47,559 --> 00:20:49,000 Ya Allah. 152 00:20:49,919 --> 00:20:51,359 Ya Allah. 153 00:20:52,000 --> 00:20:54,720 Saya nak jumpa Papa, ya Allah. 154 00:20:55,159 --> 00:20:57,319 Suruh Papa pulang cepat. 155 00:21:03,120 --> 00:21:05,160 Selamatkanlah Papa, ya Allah. 156 00:21:08,120 --> 00:21:10,559 Kabulkanlah doa kami, wahai Tuhan semesta alam. 157 00:21:10,679 --> 00:21:12,560 Ya Allah, ya Tuhanku. 158 00:21:14,600 --> 00:21:17,120 Ampunilah segala dosa-dosaku. 159 00:21:19,159 --> 00:21:21,120 Ya Allah, ya Tuhanku. 160 00:21:23,639 --> 00:21:29,599 Lindungilah keluarga kami daripada fitnah-fitnah dunia, Ya Allah. 161 00:21:32,720 --> 00:21:34,759 Hanya kepada-Mu, aku berserah. 162 00:21:37,280 --> 00:21:39,600 Hanya kepada-Mu, aku berlindung. 163 00:21:42,680 --> 00:21:44,120 Amin. 164 00:21:44,240 --> 00:21:46,240 Amin, ya Allah. 165 00:21:48,920 --> 00:21:50,839 Amin, wahai Yang Maha Pengasih. 166 00:21:52,080 --> 00:21:53,719 Amin, wahai Yang Maha Penyayang. 167 00:21:53,839 --> 00:21:57,759 Syeikh Anwar, kenapa tidak berbincang dahulu dengan saya? 168 00:21:58,080 --> 00:22:02,000 Kita kawan baik sejak dari ABIM, Yayasan Anda. 169 00:22:02,120 --> 00:22:03,960 Semuanya kita buat bersama-sama. 170 00:22:06,600 --> 00:22:11,679 Ya, Ustaz Fadzil Noor, sahabat saya dunia akhirat. 171 00:22:12,640 --> 00:22:14,720 Itulah sebabnya ustaz orang pertama... 172 00:22:14,839 --> 00:22:17,080 yang saya kongsikan hal ini. 173 00:22:17,440 --> 00:22:21,319 Sebelum ini, dalam setiap perbincangan dan ceramah... 174 00:22:21,879 --> 00:22:23,919 syeikh selalu menyerang UMNO. 175 00:22:24,920 --> 00:22:27,960 Namun, mengapa tiba-tiba parti itu yang syeikh pilih? 176 00:22:28,960 --> 00:22:32,399 Mengapa tidak menyertai saya dalam Parti Islam? 177 00:22:33,279 --> 00:22:36,040 Saya mempunyai cita-cita yang tinggi, ustaz. 178 00:22:37,000 --> 00:22:39,520 Saya mahu membanteras rasuah habis-habisan. 179 00:22:40,919 --> 00:22:44,640 Saya mahu melihat negara kita bebas daripada rasuah. 180 00:22:46,000 --> 00:22:49,040 Satu-satunya jalan untuk saya capai impian itu... 181 00:22:49,720 --> 00:22:53,000 adalah dengan masuk dan menjadi sebahagian daripada kerajaan. 182 00:22:57,080 --> 00:22:58,759 Ya. 183 00:22:59,919 --> 00:23:01,560 Saya faham. 184 00:23:03,480 --> 00:23:06,880 Kalau begitu, saya minta diri dahulu. 185 00:23:07,320 --> 00:23:08,720 Baiklah, ustaz. 186 00:23:16,839 --> 00:23:18,920 Syeikh memang konsisten melawan rasuah. 187 00:23:20,200 --> 00:23:22,000 Saya doakan... 188 00:23:22,120 --> 00:23:26,279 semoga syeikh dapat naik jawatan tertinggi satu hari nanti. 189 00:23:26,399 --> 00:23:28,480 Insya-Allah. 190 00:23:28,599 --> 00:23:31,919 Semoga syeikh tetap konsisten membanteras rasuah. 191 00:23:32,319 --> 00:23:34,799 Jangan berubah sampai bila-bila. 192 00:23:36,880 --> 00:23:39,680 Cuma satu kebimbangan saya... 193 00:23:40,679 --> 00:23:44,960 yang syeikh cuba lawan ini ialah sebuah sistem korup. 194 00:23:46,320 --> 00:23:50,040 Sistem yang sudah berakar umbi sekian lama. 195 00:23:53,320 --> 00:23:54,760 Saya takut... 196 00:23:55,480 --> 00:23:57,160 syeikh akan dikhianati. 197 00:24:11,000 --> 00:24:12,440 Saya takut... 198 00:24:13,120 --> 00:24:14,799 syeikh akan dikhianati. 199 00:25:17,240 --> 00:25:19,080 Saya minta maaf. 200 00:25:19,520 --> 00:25:21,919 Saya tidak dapat bantu Dato' Seri. 201 00:25:24,520 --> 00:25:27,720 Tapi, minumlah sedikit. 202 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 Selepas itu, tukarlah baju. 203 00:25:32,919 --> 00:25:34,400 Kotor. 204 00:25:35,080 --> 00:25:36,520 Penuh dengan darah. 205 00:25:46,440 --> 00:25:50,040 Mentang-mentanglah anak kesayangannya balik... 206 00:25:50,160 --> 00:25:53,160 laju saja cekodok sampai di atas meja. 207 00:25:56,000 --> 00:25:57,799 Walaupun sudah menjadi Menteri Kewangan... 208 00:25:57,919 --> 00:26:01,199 cekodok Mak tetap menjadi pujaan hati kau, Non. 209 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 Tahniah, Abang Non. 210 00:26:03,640 --> 00:26:08,200 Selepas ini, boleh hulur-hulur kontrak kepada keluarga. 211 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 Cekodok ini paling sedap. Cekodok Mak. 212 00:26:11,080 --> 00:26:13,159 Tak sama dengan Kak Wan. - Untuk mentadbir negara... 213 00:26:13,280 --> 00:26:14,720 stamina perlu tinggi. 214 00:26:14,839 --> 00:26:16,879 Nah, cuba madu dari Sarawak ini. 215 00:26:17,000 --> 00:26:19,159 Aku setiap pagi tidak pernah tinggal untuk makan. 216 00:26:19,280 --> 00:26:21,960 Kalau kau suka, boleh pesan terus daripada aku. 217 00:26:22,080 --> 00:26:24,080 Nanti aku beri diskaun. 218 00:26:25,480 --> 00:26:26,919 Non... 219 00:26:27,040 --> 00:26:31,919 kau bukan sahaja berhasil menjaga pendidikan... 220 00:26:32,200 --> 00:26:35,719 malah memang layak menjaga kewangan negara. 221 00:26:35,839 --> 00:26:39,120 Buktikan pada dunia bahawa Malaysia... 222 00:26:39,240 --> 00:26:41,440 bukan sahaja bagus mengurus pendidikan... 223 00:26:41,559 --> 00:26:44,240 tetapi juga bagus mengurus kewangan negara. 224 00:26:44,359 --> 00:26:45,799 Baik punya. 225 00:26:45,919 --> 00:26:48,360 Bukan setakat pandai jaga negara, Non. 226 00:26:48,680 --> 00:26:51,439 Yang paling penting, jaga keluarga dahulu. 227 00:26:51,560 --> 00:26:56,160 Sesibuk mana pun awak, keluarga jangan diabaikan. 228 00:26:57,439 --> 00:26:59,719 Terima kasih, Mak, Ayah dan... 229 00:26:59,839 --> 00:27:03,120 ahli keluarga kerana menyokong saya sehingga ke tahap ini. 230 00:27:03,439 --> 00:27:06,120 Alhamdulillah. 231 00:27:06,840 --> 00:27:09,520 Saya ada pengumuman penting yang mahu dibuat. 232 00:27:13,720 --> 00:27:15,160 Saya tahu... 233 00:27:16,000 --> 00:27:17,879 ramai ahli keluarga kita... 234 00:27:18,760 --> 00:27:20,200 ialah ahli perniagaan... 235 00:27:21,000 --> 00:27:22,440 kontraktor. 236 00:27:23,200 --> 00:27:24,640 Mulai hari ini... 237 00:27:25,159 --> 00:27:29,240 saya nak beritahu, jangan ambil kontrak daripada kerajaan lagi. 238 00:27:30,840 --> 00:27:32,759 Sesiapa yang sudah mendapat kontrak... 239 00:27:32,879 --> 00:27:34,960 kontraknya tidak akan disambung. 240 00:27:37,800 --> 00:27:39,240 Apa ini? 241 00:27:40,679 --> 00:27:44,759 Kontrak-kontrak itu semua, bukan dapat daripada kau, Non. 242 00:27:45,560 --> 00:27:47,120 Aku bekerja sendiri. 243 00:27:48,840 --> 00:27:51,200 Kau fikir senang untuk dapat sekiranya tiada kelayakan? 244 00:27:51,720 --> 00:27:55,919 Aku ada lesen kontraktor Kelas A. 245 00:27:56,879 --> 00:27:58,320 Ya, saya tahu. 246 00:27:58,440 --> 00:28:00,440 Saya tidak kata abang tidak boleh berniaga. 247 00:28:00,560 --> 00:28:02,560 Cuma elakkan daripada ambil kontrak kerajaan. 248 00:28:05,960 --> 00:28:07,399 Non... 249 00:28:07,800 --> 00:28:10,759 aku ini abang kau. 250 00:28:11,040 --> 00:28:14,399 Semasa kau di universiti lagi, aku sudah mula berniaga. 251 00:28:15,520 --> 00:28:18,040 Sudah beberapa buah sekolah aku bina... 252 00:28:18,320 --> 00:28:21,680 aku tidak pernah minta bantuan kau walaupun sekali. 253 00:28:22,679 --> 00:28:24,760 Sekarang, kau hendak atur hidup aku pula? 254 00:28:25,199 --> 00:28:29,200 Abang Rani, cuba abang faham keadaan saya sekarang. 255 00:28:29,879 --> 00:28:31,320 Faham. 256 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 Aku faham, kami faham. 257 00:28:34,639 --> 00:28:37,639 Kau jadi menteri, kami makan pasir. 258 00:28:37,760 --> 00:28:39,240 Kita semua tidak akan jatuh miskin... 259 00:28:39,359 --> 00:28:41,440 hanya kerana tidak dapat kontrak kerajaan. 260 00:28:42,800 --> 00:28:44,839 Senangnya kau bercakap. 261 00:28:45,720 --> 00:28:47,719 Jika begini cara kau... 262 00:28:48,600 --> 00:28:51,040 kau akan susah untuk bekerja dengan sesiapa pun. 263 00:28:51,520 --> 00:28:53,519 Tengoklah. 264 00:28:54,640 --> 00:28:56,560 Kau jangan terlalu tegar. 265 00:28:57,040 --> 00:29:01,439 Kami pun tahu, mana yang boleh dan mana yang tidak. 266 00:29:02,879 --> 00:29:04,320 Cukuplah, Rani. 267 00:29:04,759 --> 00:29:06,200 Non. 268 00:29:06,640 --> 00:29:10,080 Kau tak rasa ini terlalu berlebihan? 269 00:29:10,960 --> 00:29:13,080 Rani tidak menggunakan jalan yang salah. 270 00:29:13,919 --> 00:29:15,640 Dia tidak melanggar undang-undang. 271 00:29:16,919 --> 00:29:19,560 Memang tidak salah dari segi undang-undang, Ayah. 272 00:29:20,480 --> 00:29:23,000 Namun apa-apa sahaja yang kita mahu lakukan... 273 00:29:23,120 --> 00:29:25,199 perlu datang daripada diri sendiri. 274 00:29:25,639 --> 00:29:27,080 Apa kata orang nanti? 275 00:29:27,200 --> 00:29:31,199 Anak Ayah Menteri Kewangan, anak-anak lain kaya raya. 276 00:29:33,960 --> 00:29:36,560 Kau akan susah nanti, tengoklah. 277 00:29:38,319 --> 00:29:39,759 Tidak apa-apa. 278 00:29:41,160 --> 00:29:42,960 Jika kesusahan ialah risikonya... 279 00:29:44,640 --> 00:29:46,240 saya bersedia menghadapinya. 280 00:29:46,559 --> 00:29:48,040 Senanglah kau bercakap. 281 00:29:49,360 --> 00:29:54,000 Rani, cuba fahami dulu maksud Non. 282 00:29:54,560 --> 00:29:57,279 Banyaknya kau punya, beri sedikit. - Non. 283 00:29:57,759 --> 00:29:59,280 Sekejap lagi maghrib. 284 00:30:00,160 --> 00:30:02,359 Apa itu? - Ini buah pala, Mak. 285 00:30:02,480 --> 00:30:04,280 Untuk kita, saya ambil. 286 00:30:04,400 --> 00:30:06,000 Dari mana awak ambil? 287 00:30:06,120 --> 00:30:07,520 Di atas bukit itu, Mak. 288 00:30:09,799 --> 00:30:11,240 Awak mencuri? 289 00:30:11,599 --> 00:30:15,879 Tidak, saya kutip dari pokok orang Cina, Mak. 290 00:30:17,360 --> 00:30:21,560 Jadi kalau pokok orang Cina, apa maksudnya? 291 00:30:22,360 --> 00:30:27,120 Katanya, tidak salah mencuri buah orang Cina, bukan? 292 00:30:27,640 --> 00:30:30,440 Non, dengar sini baik-baik. 293 00:30:32,759 --> 00:30:34,599 Mencuri itu jenayah. 294 00:30:35,120 --> 00:30:39,640 Tak kira mencuri daripada Melayu, India, Cina, semua sama sahaja. 295 00:30:41,120 --> 00:30:42,720 Ia tetap jenayah. 296 00:30:43,159 --> 00:30:44,640 Berdosa, Non! 297 00:30:46,480 --> 00:30:49,399 Mak tidak pernah ajar awak jadi pencuri, bukan? 298 00:30:50,680 --> 00:30:52,799 Tetapi, mak... - Tiada alasan. 299 00:30:53,599 --> 00:30:57,040 Jangan sekali-kali awak ambil hak orang lain. 300 00:30:58,040 --> 00:31:01,360 Sekarang, awak pergi hantar semula kepada tuannya. 301 00:31:01,639 --> 00:31:05,240 Apa? Hantar semula? - Ya, sekarang juga. 302 00:31:11,480 --> 00:31:13,760 Pergi sana. Cepat! 303 00:31:14,240 --> 00:31:15,879 Ya, mak. 304 00:31:40,000 --> 00:31:41,440 Pak cik! 305 00:31:53,599 --> 00:31:56,480 Saya nak kembalikan buah pala ini. 306 00:32:02,359 --> 00:32:03,799 Siapa nama awak? 307 00:32:04,519 --> 00:32:06,000 Tinggal di mana? 308 00:32:08,000 --> 00:32:10,559 Anwar. Nama saya Anwar. 309 00:32:10,839 --> 00:32:13,399 Maaf sebab saya mencuri buah milik pak cik. 310 00:32:15,160 --> 00:32:16,879 Selamat malam. 311 00:32:26,799 --> 00:32:29,960 Saya tahu awak akan jadi Menteri Kewangan yang cekap. 312 00:32:30,280 --> 00:32:32,879 Tiga kali dicalonkan sebagai Menteri Kewangan terbaik. 313 00:32:33,000 --> 00:32:34,599 Pencapaian yang hebat. 314 00:32:36,000 --> 00:32:38,160 Terima kasih. Awak yang beri saya tunjuk ajar terbaik. 315 00:32:39,080 --> 00:32:42,280 Ya, tetapi awak layak mendapatkan pujian. 316 00:32:42,400 --> 00:32:45,080 Bukan mudah untuk mendapatkan anugerah daripada Euromoney. 317 00:32:45,200 --> 00:32:47,799 Awak keluarkan Malaysia dari belenggu hutang... 318 00:32:47,919 --> 00:32:49,760 dan jadikannya negara yang raih keuntungan. 319 00:32:49,879 --> 00:32:51,560 Itu sangat mengagumkan. 320 00:32:51,879 --> 00:32:53,519 Saya yakin Bank Dunia sedang berduka... 321 00:32:53,639 --> 00:32:56,040 hilang pelanggan tetap mereka yang paling menguntungkan... 322 00:32:56,160 --> 00:32:57,839 sejak 1963. 323 00:32:58,400 --> 00:32:59,839 Silalah duduk. 324 00:33:03,839 --> 00:33:07,679 Saya ada menulis surat kepada Bank Dunia pada 1993. 325 00:33:08,480 --> 00:33:10,919 Saya kata terima kasih... 326 00:33:11,040 --> 00:33:13,520 tetapi kami tidak lagi berminat untuk meminjam wang. 327 00:33:14,399 --> 00:33:19,280 Saya guna duit keuntungan untuk membayar hutang lama. 328 00:33:19,399 --> 00:33:24,680 Saya juga berunding untuk membuat prabayaran sebanyak RM12 bilion. 329 00:33:25,720 --> 00:33:27,160 Langkah bijak. 330 00:33:27,279 --> 00:33:28,719 Patutlah mereka tawarkan awak... 331 00:33:28,839 --> 00:33:31,080 jawatan pengerusi jawatankuasa pembangunan. 332 00:33:31,840 --> 00:33:34,679 Terima kasih atas pujian itu. 333 00:33:37,199 --> 00:33:41,559 Membebaskan negara dari hutang bukanlah perkara yang susah. 334 00:33:41,679 --> 00:33:43,879 Yang paling susah ialah melawan rasuah. 335 00:33:46,639 --> 00:33:48,760 Semuanya indah pagi itu. 336 00:33:48,880 --> 00:33:52,919 Matahari bersinar terang, burung-burung berkicauan. 337 00:33:53,040 --> 00:33:56,439 Namun, pegawai-pegawai yang mengiringi saya hari itu... 338 00:33:56,560 --> 00:33:58,400 seperti tidak menikmati keindahan yang ada. 339 00:33:59,000 --> 00:34:00,600 Mereka semua kelihatan tegang. 340 00:34:01,240 --> 00:34:04,200 Kami dijadualkan melawat sebuah sekolah di tepi Sungai Rejang. 341 00:34:05,280 --> 00:34:07,879 Namun sebelum kami sampai ke sekolah itu... 342 00:34:08,000 --> 00:34:09,960 kami melalui sebuah sekolah yang kecil. 343 00:34:10,080 --> 00:34:13,960 Saya tahu itu bukan sekolah yang sepatutnya kami lawati. 344 00:34:14,319 --> 00:34:17,879 Sekolah yang ingin kami lawati itu sudah tentu telah bersedia... 345 00:34:18,000 --> 00:34:20,799 untuk menyambut kami dengan bunga manggar dan majlis. 346 00:34:21,439 --> 00:34:24,960 Namun disebabkan sekolah itu tidak menjangka lawatan kami... 347 00:34:25,080 --> 00:34:28,440 saya dapat melihat keadaan sebenar sekolah itu. 348 00:34:28,759 --> 00:34:31,679 Tiada persiapan yang berlebihan mahupun perhiasan. 349 00:34:31,800 --> 00:34:35,040 Hanya sebuah sekolah kecil di kampung pedalaman. 350 00:34:42,200 --> 00:34:45,680 Assalamualaikum, Dato' Seri. Silakan. 351 00:34:46,440 --> 00:34:49,000 Mengapa tidak beritahu kami yang Dato' Seri nak datang? 352 00:34:49,120 --> 00:34:51,200 Kami boleh membuat persediaan. 353 00:34:51,319 --> 00:34:54,320 Bersihkan sedikit kawasan ini, sediakan juadah... 354 00:34:54,440 --> 00:34:56,960 adakan majlis kecil untuk menyambut Dato' Seri. 355 00:34:57,080 --> 00:34:58,480 Tidak apa-apa. 356 00:34:58,599 --> 00:35:00,840 Tak perlu sambut saya sampai begitu. 357 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 Saya cuma ingin melihat keadaan sekolah apa-apa adanya. 358 00:35:04,559 --> 00:35:06,000 Silakan, Dato'. Silakan. 359 00:35:08,319 --> 00:35:11,679 Ketika itulah saya nampak ramai murid... 360 00:35:11,799 --> 00:35:14,000 beratur untuk ke tandas. 361 00:35:15,439 --> 00:35:18,040 Anak-anak, duduk elok-elok. 362 00:35:18,160 --> 00:35:20,960 Bayangkan di seluruh asrama sekolah... 363 00:35:21,080 --> 00:35:23,000 dengan kapasiti pelajar yang ramai... 364 00:35:23,120 --> 00:35:25,040 cuma ada satu tandas. 365 00:35:26,080 --> 00:35:31,080 Pelajar terpaksa beratur menunggu giliran untuk membuang air. 366 00:35:32,120 --> 00:35:35,759 Padahal dana untuk pembinaan tandas... 367 00:35:35,879 --> 00:35:38,480 dan penambahbaikan sekolah sudah pun dikeluarkan. 368 00:35:38,600 --> 00:35:41,759 Saya sendiri yang tandatangan dan meluluskan dana. 369 00:35:43,040 --> 00:35:46,639 Namun, tidak semua dana sampai ke pihak sekolah. 370 00:35:49,040 --> 00:35:51,839 Cukuplah dengan cerita rasuah. 371 00:35:52,240 --> 00:35:55,159 Jom kita pergi makan. Nasi lemak? 372 00:35:55,280 --> 00:35:57,879 Saya suka cadangan itu, tapi saya tak mahu sambal. 373 00:35:58,000 --> 00:36:00,200 Sambal terlalu pedas untuk saya. 374 00:36:00,320 --> 00:36:02,319 Baiklah, jom. 375 00:36:06,320 --> 00:36:10,559 Maaf, saya terlambat sedikit. Jadual saya terlalu padat. 376 00:36:12,200 --> 00:36:14,759 Apa khabar? - Baik, Dato' Seri. 377 00:36:14,879 --> 00:36:17,559 Tidak apa-apa. Itu hanya perkara kecil. 378 00:36:17,679 --> 00:36:19,120 Ya. 379 00:36:20,160 --> 00:36:22,519 Saya datang untuk membincangkan isu berkaitan tol. 380 00:36:23,799 --> 00:36:25,240 Namun sebelum itu... 381 00:36:25,360 --> 00:36:28,360 saya ingin ucapkan tahniah kepada Dato' Seri... 382 00:36:29,440 --> 00:36:31,360 kerana telah berjaya membuktikan... 383 00:36:31,480 --> 00:36:35,040 yang Dato' Seri ialah Menteri Kewangan terbaik negara kita ini. 384 00:36:35,759 --> 00:36:37,720 Ya, terima kasih. 385 00:36:38,120 --> 00:36:39,799 Ada apa dengan tol? 386 00:36:42,360 --> 00:36:45,640 Kami ingin meminta tarif tol dinaikkan sedikit sahaja. 387 00:36:50,839 --> 00:36:53,879 Atas dasar apa tarif harus dinaikkan? 388 00:36:54,000 --> 00:36:55,439 Begini, Dato' Seri. 389 00:36:55,560 --> 00:36:58,799 Kos penyelenggaraan jalan raya semakin meningkat hari demi hari. 390 00:37:00,560 --> 00:37:04,759 Kami memerlukan dana tambahan untuk menampung kos operasi. 391 00:37:07,800 --> 00:37:09,240 Baik. 392 00:37:10,240 --> 00:37:14,480 Awak kemukakan belanjawan untuk setiap kilometer... 393 00:37:14,600 --> 00:37:18,600 dan saya perlukan laporan penuh dalam masa dua minggu. 394 00:37:23,440 --> 00:37:25,040 Bagaimana saya mahu jelaskan? 395 00:37:27,759 --> 00:37:29,400 Lebih baik saya berterus terang sahaja. 396 00:37:31,399 --> 00:37:34,440 Sebenarnya, saya perlu menaikkan tarif tol... 397 00:37:35,040 --> 00:37:38,080 kerana kami telah membelanjakan terlalu banyak wang... 398 00:37:38,200 --> 00:37:40,400 untuk mendapatkan lesen lebuh raya. 399 00:37:41,440 --> 00:37:44,919 Saya terpaksa menyuap dari pihak atasan sehinggalah bawahan. 400 00:37:49,600 --> 00:37:54,040 Jadi awak yang merasuah, tapi awak mahu rakyat membayarnya? 401 00:37:54,400 --> 00:37:55,840 Merepek. 402 00:37:56,200 --> 00:37:58,080 Saya tidak akan meluluskan semua ini. 403 00:38:13,560 --> 00:38:16,320 Sebenarnya, saya perlu menaikkan tarif tol... 404 00:38:17,120 --> 00:38:20,120 kerana kami telah membelanjakan terlalu banyak wang... 405 00:38:20,240 --> 00:38:22,440 untuk mendapatkan lesen lebuh raya. 406 00:38:36,440 --> 00:38:37,919 Helo. Ya. 407 00:38:42,280 --> 00:38:43,760 Jika ada cukup bukti... 408 00:38:45,680 --> 00:38:47,120 teruskan. 409 00:38:47,240 --> 00:38:49,520 Ya, Doktor ada panggil saya untuk berbincang. 410 00:38:50,839 --> 00:38:55,199 Saya jemput awak untuk berbincang tentang kes Perwaja. 411 00:38:56,799 --> 00:38:59,759 Syarikat itu telah kerugian berbilion Ringgit. 412 00:38:59,879 --> 00:39:01,760 Kita perlu selamatkannya. 413 00:39:03,799 --> 00:39:07,280 Ya, saya ada terima laporan... 414 00:39:07,600 --> 00:39:10,120 tetapi agak sukar, Doktor. 415 00:39:11,160 --> 00:39:14,040 Perwaja mengalami kerugian yang tinggi. 416 00:39:16,440 --> 00:39:19,199 Saya harap sebagai Menteri Kewangan... 417 00:39:19,480 --> 00:39:23,240 awak boleh keluarkan dana negara untuk selamatkan mereka. 418 00:39:26,799 --> 00:39:30,160 Perwaja syarikat besar dan ini langkah... 419 00:39:30,280 --> 00:39:34,160 untuk menyelamatkan ramai pekerja daripada diberhentikan. 420 00:39:35,639 --> 00:39:38,640 Baik. Saya akan teliti di mana salahnya. 421 00:39:39,279 --> 00:39:41,559 Untuk selamatkan pekerja itu, saya setuju. 422 00:39:42,480 --> 00:39:44,960 Untuk menyelamatkan syarikat pun saya setuju. 423 00:39:45,080 --> 00:39:48,520 Cuma kita perlu melalui proses audit forensik. 424 00:39:49,120 --> 00:39:50,560 Maksud awak? 425 00:39:51,520 --> 00:39:52,960 Saya cadangkan... 426 00:39:54,560 --> 00:39:57,439 laporan penuh dibentangkan dan dibahaskan di Parlimen. 427 00:39:57,919 --> 00:40:01,480 Kita panggil juruaudit profesional. 428 00:40:01,879 --> 00:40:04,839 Saya boleh jemput Pricewaterhouse Coopers... 429 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 untuk terlibat... 430 00:40:07,000 --> 00:40:09,040 dan langkah pertama... 431 00:40:09,319 --> 00:40:12,240 ialah mereka yang bertanggungjawab harus dipecat. 432 00:40:12,680 --> 00:40:14,919 Seperti syarikat baharu saja. 433 00:40:15,799 --> 00:40:17,559 Saya tidak pernah dengar namanya. 434 00:40:40,719 --> 00:40:45,080 Helo, Avid Spectrum Sdn. Bhd. Siapa bercakap? 435 00:40:45,759 --> 00:40:48,200 Anwar di sini. - Anwar? 436 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 Anwar Saddat, ya? Awak menelefon dari Mesir? 437 00:40:51,759 --> 00:40:53,599 Di sini pun ada Firaun, tahu? 438 00:40:53,719 --> 00:40:55,159 Marilah datang melawat. 439 00:40:57,000 --> 00:40:58,839 Bukan Anwar Saddat. 440 00:40:59,559 --> 00:41:01,000 Ini Anwar Ibrahim. 441 00:41:01,120 --> 00:41:02,560 Anwar Ibrahim? 442 00:41:03,040 --> 00:41:04,759 Anwar Ibrahim yang mana? 443 00:41:04,879 --> 00:41:06,680 Anwar Ibrahim, Menteri Kewangan. 444 00:41:09,359 --> 00:41:12,040 Saya minta maaf, Dato' Seri. Minta maaf. 445 00:41:12,160 --> 00:41:15,000 Apa yang boleh saya bantu? - Saya nak bertanya... 446 00:41:15,839 --> 00:41:18,840 siapa pemilik syarikat Avid Spectrum? 447 00:41:19,960 --> 00:41:22,400 Pemilik syarikat ini Rusli Ibrahim, Dato'. 448 00:41:29,599 --> 00:41:32,040 Baiklah, terima kasih. 449 00:41:40,160 --> 00:41:41,599 Ditolak Tanpa Rayuan 450 00:42:09,439 --> 00:42:10,919 Apa khabar, Dato' Seri? - Khabar baik. 451 00:42:11,040 --> 00:42:13,120 Saya ada mesyuarat sebentar. - Baik, Dato' Seri. 452 00:42:13,439 --> 00:42:16,240 Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 453 00:42:16,799 --> 00:42:18,240 Apa khabar? - Khabar baik. 454 00:42:19,040 --> 00:42:21,319 Ya, Syeikh. - Assalamualaikum. 455 00:42:21,439 --> 00:42:23,240 Waalaikumussalam, Syeikh. 456 00:42:24,160 --> 00:42:26,120 Apa khabar, Syeikh? - Saya sihat. 457 00:42:26,240 --> 00:42:28,759 Awak pula? - Alhamdulillah, saya sihat. 458 00:42:31,879 --> 00:42:33,359 Dato' Seri. 459 00:42:33,759 --> 00:42:37,560 Bos saya sampaikan salam tahniah kepada Dato' Seri... 460 00:42:38,279 --> 00:42:40,679 sebab dilantik sebagai Menteri Kewangan. 461 00:42:41,519 --> 00:42:42,960 Terima kasih. 462 00:42:43,879 --> 00:42:46,960 Bos minta saya sampaikan ini. 463 00:42:53,240 --> 00:42:54,680 Apa itu? 464 00:42:54,800 --> 00:42:57,200 Empat juta Ringgit sebagai hadiah... 465 00:42:57,319 --> 00:43:00,560 kerana Dato' Seri sudi berkunjung ke hotel milik dia. 466 00:43:01,199 --> 00:43:03,640 Dia sangat berbangga kerana Dato' Seri sudi singgah ke mari. 467 00:43:05,839 --> 00:43:07,760 Saya tidak boleh menerimanya. 468 00:43:08,799 --> 00:43:12,880 Jangan begitu, Dato' Seri. Ini cuma hadiah. 469 00:43:13,000 --> 00:43:14,879 Sudah berpuluh tahun kami begini. 470 00:43:15,240 --> 00:43:17,799 Semua menteri sebelum ini pun terima sahaja. 471 00:43:17,919 --> 00:43:19,560 Tiada masalah. 472 00:43:27,399 --> 00:43:31,919 Saya ingin awak sampaikan kepada bos awak... 473 00:43:32,240 --> 00:43:35,040 yang saya tidak akan terima benda seperti ini. 474 00:43:49,199 --> 00:43:52,240 Maafkan saya, Syeikh. Saya terpaksa melayannya tadi. 475 00:43:53,400 --> 00:43:54,880 Apa khabar? 476 00:43:55,480 --> 00:43:59,040 Alhamdulillah. Saya sihat atas Rahmat Allah. 477 00:44:00,520 --> 00:44:01,960 Tetapi... 478 00:44:03,439 --> 00:44:04,879 apa yang dia mahukan tadi? 479 00:44:06,120 --> 00:44:09,359 Dia menawarkan banyak wang kepada saya sebagai hadiah... 480 00:44:10,639 --> 00:44:13,159 kerana saya mengunjungi hotelnya. 481 00:44:14,680 --> 00:44:16,559 Namun, saya menolak. 482 00:44:17,440 --> 00:44:18,880 Tidak masuk akal. 483 00:44:19,240 --> 00:44:24,080 Kenapa beri saya wang yang banyak hanya sebab saya datang? 484 00:44:24,680 --> 00:44:27,879 Kenapa tidak beri kepada semua yang duduk di sini? 485 00:44:29,360 --> 00:44:31,240 Saya tak percaya pada benda percuma. 486 00:44:32,080 --> 00:44:34,440 Pasti ada udang di sebalik batu. 487 00:44:36,680 --> 00:44:39,480 Alhamdulillah. Saya sangat berbangga dengan awak. 488 00:44:39,960 --> 00:44:42,120 Namun, awak perlu berjaga-jaga. 489 00:44:42,680 --> 00:44:45,040 Mereka pasti menyebarkan kejadian ini kepada semua orang... 490 00:44:45,680 --> 00:44:49,560 dan awak akan mengalami cabaran di masa akan datang. 491 00:44:50,680 --> 00:44:53,200 Tiada daya kekuatan melainkan dengan pertolongan Allah. 492 00:44:58,400 --> 00:44:59,839 Dato' Seri. 493 00:45:01,520 --> 00:45:02,960 Apa ini? 494 00:45:04,639 --> 00:45:06,120 Kalau autograf, boleh? 495 00:45:09,720 --> 00:45:11,480 Nama awak? - Wong. 496 00:45:11,919 --> 00:45:13,360 Wong. 497 00:45:22,400 --> 00:45:23,879 Terima kasih, Dato' Seri. 498 00:45:39,839 --> 00:45:41,280 Assalamualaikum, Mak. 499 00:45:41,400 --> 00:45:43,600 Waalaikumussalam, Non. 500 00:45:43,720 --> 00:45:45,160 Mak, Ayah ada di rumah? 501 00:45:48,400 --> 00:45:51,200 Ada, awak nak bercakap dengan dia? 502 00:45:51,839 --> 00:45:53,839 Tidak apa-apa, saya cakap dengan Mak sahajalah. 503 00:45:53,960 --> 00:45:56,919 Mak, saya baru sahaja menolak... 504 00:45:57,040 --> 00:45:59,799 tanah pemberian Kerajaan Sabah kepada Ayah. 505 00:46:01,360 --> 00:46:02,799 Kenapa, Non? 506 00:46:03,279 --> 00:46:07,040 Tanah itu luasnya sampai 49,915 ekar, Mak. 507 00:46:07,600 --> 00:46:10,480 Sedangkan di Sabah, masih ramai orang yang susah. 508 00:46:10,599 --> 00:46:12,880 Ramai lagi yang lebih memerlukan berbanding kita. 509 00:46:14,720 --> 00:46:16,200 Mak rasa... 510 00:46:17,120 --> 00:46:18,800 ayah awak akan hampa... 511 00:46:19,199 --> 00:46:21,359 sebab semua orang dapat bahagian masing-masing... 512 00:46:21,480 --> 00:46:24,360 apabila tiba giliran dia, dia tidak dapat pula. 513 00:46:25,960 --> 00:46:27,600 Mak tolong beritahu ayah. 514 00:46:29,040 --> 00:46:31,040 Atau mak mahu saya cakap sendiri? 515 00:46:32,799 --> 00:46:35,160 Mak faham pendirian saya, bukan? 516 00:46:36,880 --> 00:46:40,799 Tidak apa-apa. Biar mak beritahu ayah awak. 517 00:46:40,919 --> 00:46:42,440 Assalamualaikum, mak. 518 00:46:43,120 --> 00:46:44,560 Waalaikumussalam. 519 00:46:47,799 --> 00:46:50,200 Kami dari BPR. Periksa semuanya. Cepat. 520 00:46:50,319 --> 00:46:52,080 Periksa. - Belakang sana. 521 00:46:52,200 --> 00:46:54,120 Periksa semua tempat. 522 00:46:54,240 --> 00:46:57,480 Buka semua laci. Jangan terlepas apa-apa. 523 00:46:57,799 --> 00:46:59,240 Baik, tuan. - Di bawah sana. 524 00:46:59,360 --> 00:47:02,040 Semua itu. Kunci, fail di belakang sana. 525 00:47:02,160 --> 00:47:04,759 Periksa semuanya. Jangan biarkan apa-apa terlepas. 526 00:47:04,879 --> 00:47:07,919 Semua diminta jangan keluar dahulu. Semua diam. 527 00:47:10,360 --> 00:47:12,440 Awak tahu apa yang awak sudah buat? 528 00:47:12,560 --> 00:47:14,160 Kenapa awak arahkan serbuan itu? 529 00:47:16,360 --> 00:47:19,399 Saya tidak arahkan. - Kenapa tidak rujuk saya dulu? 530 00:47:19,840 --> 00:47:21,319 Awak tahu siapa dia? 531 00:47:22,440 --> 00:47:23,919 Dia kawan saya. 532 00:47:24,040 --> 00:47:27,359 Saya sudah kata, saya tidak beri arahan. 533 00:47:28,240 --> 00:47:29,799 Tapi awak luluskan. 534 00:47:32,240 --> 00:47:33,680 Kalau... 535 00:47:34,160 --> 00:47:36,720 BPR ada maklumat dan bukti... 536 00:47:36,840 --> 00:47:39,120 saya hanya kata untuk teruskan. 537 00:47:39,680 --> 00:47:41,799 Kita tidak akan melindungi sesiapa yang korup. 538 00:47:49,600 --> 00:47:51,080 Bos. 539 00:47:51,200 --> 00:47:54,160 Kedudukan politik Anwar sangat kukuh sekarang. 540 00:47:54,920 --> 00:47:58,200 Tengoklah dia. Dia lebih popular daripada awak. 541 00:47:58,960 --> 00:48:02,200 Majalah tempatan dan antarabangsa mengatakan... 542 00:48:02,319 --> 00:48:04,120 dia pemimpin masa depan. 543 00:48:04,879 --> 00:48:07,000 Biasalah, saya tidak iri hati pun. 544 00:48:08,000 --> 00:48:09,799 Urusan politik, biar saya uruskan. 545 00:48:10,120 --> 00:48:11,559 Awak uruskan hal perniagaan saja. 546 00:48:12,200 --> 00:48:13,639 Tidak. 547 00:48:14,279 --> 00:48:16,799 Maksud saya, ini menunjukkan... 548 00:48:16,919 --> 00:48:19,159 dia sudah bersedia menentang awak. 549 00:48:19,800 --> 00:48:22,559 Dari mana kamu semua dengar gosip-gosip politik ini? 550 00:48:23,960 --> 00:48:26,399 Daripada ahli parti kita. 551 00:48:26,720 --> 00:48:28,919 Memang sudah heboh diperkatakan. 552 00:48:29,320 --> 00:48:31,840 Betul, bos. Banyak cerita sudah saya dengari. 553 00:48:31,960 --> 00:48:33,680 Dalam mesyuarat parti... 554 00:48:33,799 --> 00:48:35,919 pembantu saya beritahu... 555 00:48:36,040 --> 00:48:39,480 Anwar sudah ada sokongan kuat untuk melawan awak. 556 00:48:39,600 --> 00:48:41,639 Awak tidak boleh biarkan begitu saja. 557 00:48:41,759 --> 00:48:43,800 Ini berbahaya untuk kita semua. 558 00:48:51,439 --> 00:48:54,120 Ramai yang bertanya saya... 559 00:48:55,439 --> 00:48:57,399 adakah saya bercuti ini... 560 00:48:58,879 --> 00:49:01,760 disebabkan masalah kesihatan? 561 00:49:03,680 --> 00:49:06,440 Jika saya sakit, sudah tentu saya akan ambil cuti sakit. 562 00:49:06,560 --> 00:49:08,600 Kenapa berehat panjang, Dato' Seri? 563 00:49:08,720 --> 00:49:10,400 Saya hanya mahu pergi bercuti. 564 00:49:11,960 --> 00:49:13,439 Semasa ketiadaan saya... 565 00:49:13,560 --> 00:49:16,480 saya serahkan kepada Dato' Seri Anwar... 566 00:49:16,599 --> 00:49:19,280 untuk menjadi pemangku Perdana Menteri secara penuh. 567 00:49:19,399 --> 00:49:21,560 Mengapa baru sekarang Dato' Seri melantik pemangku... 568 00:49:21,680 --> 00:49:23,120 apabila berada di luar negara? 569 00:49:23,240 --> 00:49:27,160 Sebelum ini, lawatan saya ke luar negara cukup singkat. 570 00:49:27,759 --> 00:49:30,040 Tetapi, cuti kali ini lebih panjang. 571 00:49:31,159 --> 00:49:33,919 Adakah Dato' Seri sedang menguji Dato' Seri Anwar? 572 00:49:37,320 --> 00:49:39,319 Mengapa saya perlu menguji... 573 00:49:39,439 --> 00:49:42,640 orang yang saya percayai untuk menjadi pemangku Perdana Menteri? 574 00:49:43,840 --> 00:49:46,160 Saya percaya pada Dato' Seri Anwar... 575 00:49:46,280 --> 00:49:48,040 untuk menggalas tanggungjawab ini. 576 00:49:51,480 --> 00:49:53,960 Jadi abang akan mengendalikan semua tugas Perdana Menteri? 577 00:49:56,640 --> 00:49:58,280 Memang seseorang perlu ambil alih, bukan? 578 00:49:59,559 --> 00:50:02,839 Abang akan lakukan apa-apa yang perlu untuk rakyat. 579 00:50:05,719 --> 00:50:07,320 Abang tahu... 580 00:50:08,240 --> 00:50:10,360 ramai yang tidak sefahaman dengan abang? 581 00:50:15,480 --> 00:50:17,799 Sekarang ini abang ada sedikit kuasa. 582 00:50:19,480 --> 00:50:22,160 Jadi abang akan perjuangkan perkara yang abang laungkan. 583 00:50:24,440 --> 00:50:26,399 Bagaimana abang boleh memimpin orang... 584 00:50:27,759 --> 00:50:30,200 jika abang lebih lemah daripada mereka yang dipimpin? 585 00:50:37,760 --> 00:50:39,720 Baiklah. Dengan nama Allah. 586 00:50:42,680 --> 00:50:44,279 Dengan nama Allah. 587 00:50:46,759 --> 00:50:48,960 Mereka akan meminjam wang daripada pelabur yang kaya... 588 00:50:49,080 --> 00:50:52,400 dan melabur dengan matlamat mendapatkan keuntungan besar... 589 00:50:52,519 --> 00:50:54,880 dengan pulangan segera. 590 00:50:55,639 --> 00:50:58,799 Pasaran Asia dengan kadar pertumbuhan melebihi purata... 591 00:50:59,200 --> 00:51:02,439 Dato' Seri! Dato' Seri. 592 00:51:03,000 --> 00:51:05,719 Banyak negara jiran yang sudah dilanda krisis ekonomi. 593 00:51:05,839 --> 00:51:07,639 Apakah tindakan kita untuk mencegahnya? 594 00:51:08,120 --> 00:51:11,200 Krisis ekonomi yang melanda Asia Tenggara... 595 00:51:11,320 --> 00:51:14,640 sedikit sebanyak telah memberi kesan kepada kita. 596 00:51:15,560 --> 00:51:17,519 Namun, Malaysia mampu bertahan... 597 00:51:17,639 --> 00:51:20,279 kerana kita mempunyai rizab yang mencukupi. 598 00:51:20,399 --> 00:51:24,280 Adakah kita akan meminta bantuan dana daripada IMF? 599 00:51:24,880 --> 00:51:26,839 Langkah itu belum kita ambil lagi... 600 00:51:26,960 --> 00:51:32,839 tetapi saya telah berbincang mengenai krisis ekonomi di Asia. 601 00:51:33,839 --> 00:51:35,280 Apa cadangan IMF? 602 00:51:35,879 --> 00:51:39,279 Pertama, IMF menyarankan... 603 00:51:39,399 --> 00:51:42,680 supaya kita ambil tindakan tegas bagi membanteras rasuah. 604 00:51:42,960 --> 00:51:46,639 Kedua, jangan ada tender... 605 00:51:46,759 --> 00:51:49,760 yang diberikan tanpa mengikut peraturan... 606 00:51:49,879 --> 00:51:51,640 dan diserahkan kepada kroni. 607 00:51:51,759 --> 00:51:55,639 Ketiga, hentikan semua projek mega. 608 00:51:55,760 --> 00:51:57,200 Terima kasih. 609 00:52:01,159 --> 00:52:02,640 Tunggu sebentar, Dato'. 610 00:52:03,439 --> 00:52:05,240 Mesyuarat ini penting... 611 00:52:05,879 --> 00:52:09,879 kerana saya ingin mendapatkan persetujuan saudara semua... 612 00:52:11,000 --> 00:52:13,800 bagi saya membawa satu pindaan baharu... 613 00:52:13,919 --> 00:52:17,719 untuk mengukuhkan undang-undang membanteras rasuah. 614 00:52:17,839 --> 00:52:20,600 Bukankah kita sudah ada Badan Pencegah Rasuah? 615 00:52:21,680 --> 00:52:23,799 Undang-undang sedia ada terlalu lemah. 616 00:52:24,640 --> 00:52:27,319 Rasuah sudah menular ke mana-mana... 617 00:52:27,439 --> 00:52:29,080 ke dalam kepimpinan politik... 618 00:52:29,200 --> 00:52:32,480 dalam kalangan ahli perniagaan dan penjawat awam. 619 00:52:32,960 --> 00:52:35,360 Jika rasuah tidak dibanteras... 620 00:52:35,879 --> 00:52:37,320 negara kita akan hancur. 621 00:52:37,919 --> 00:52:39,359 Apa yang mahu dipinda, Dato'? 622 00:52:40,080 --> 00:52:42,880 Kita perlu memasukkan satu peruntukan... 623 00:52:43,320 --> 00:52:46,080 iaitu apabila seseorang didapati... 624 00:52:46,200 --> 00:52:49,840 mengumpul kekayaan secara tidak sah ketika berkhidmat. 625 00:52:50,680 --> 00:52:55,399 Walaupun kesalahan itu hanya dikesan sepuluh tahun kemudian... 626 00:52:55,520 --> 00:52:57,439 pelakunya masih boleh didakwa. 627 00:53:07,480 --> 00:53:10,519 Mengapa ambil langkah ini? Bahaya, Dato' Seri. 628 00:53:11,519 --> 00:53:13,879 Sudah berpuluh tahun saya perjuangkan isu ini. 629 00:53:14,439 --> 00:53:17,360 Baru sekarang saya ada kuasa untuk melaksanakannya. 630 00:53:17,719 --> 00:53:20,160 Saya perlukan kekuatan untuk melaksanakannya. 631 00:53:20,879 --> 00:53:22,719 Apa gunanya saya memimpin... 632 00:53:22,839 --> 00:53:25,520 jika saya lebih lemah daripada mereka yang dipimpin? 633 00:53:25,639 --> 00:53:28,120 Tetapi risikonya tinggi, Dato'. 634 00:53:29,759 --> 00:53:33,640 Jika takut dengan risiko, usah bicara soal perjuangan. 635 00:53:34,360 --> 00:53:38,240 Saya rasa ahli kabinet tadi telah membuat keputusan yang tepat... 636 00:53:38,839 --> 00:53:40,719 untuk bersetuju dengan langkah Dato' Seri. 637 00:53:41,120 --> 00:53:43,879 Ya. - Saya setuju. 638 00:53:57,080 --> 00:53:58,519 Helo, bos. 639 00:54:00,000 --> 00:54:01,439 Ada berita baharu. 640 00:54:02,480 --> 00:54:05,320 Ya, baiklah. 641 00:54:05,839 --> 00:54:07,520 Terima kasih. 642 00:54:13,480 --> 00:54:15,160 Saya baru dimaklumkan... 643 00:54:15,279 --> 00:54:19,399 bahawa Anwar akan mencabar awak sebagai presiden UMNO... 644 00:54:19,520 --> 00:54:22,080 dan seterusnya sebagai PM. 645 00:54:22,200 --> 00:54:23,759 Jangan terlampau paranoid. 646 00:54:25,760 --> 00:54:27,319 Jangan salah faham. 647 00:54:28,200 --> 00:54:30,240 Saya mewakili suara ahli perniagaan. 648 00:54:31,120 --> 00:54:36,240 Kami tidak suka jika Anwar memimpin Malaysia. 649 00:54:36,520 --> 00:54:37,960 Kenapa? 650 00:54:40,240 --> 00:54:44,000 Anwar susah untuk dibawa berbincang. 651 00:54:45,160 --> 00:54:46,559 Dia keras kepala. 652 00:54:48,200 --> 00:54:49,639 Awak pun tahu... 653 00:54:50,040 --> 00:54:52,200 kerjasama antara konglomerat... 654 00:54:52,320 --> 00:54:54,520 dan tokoh politik sangat penting. 655 00:54:55,439 --> 00:54:58,919 Kami sanggup memberi dana politik yang besar... 656 00:54:59,599 --> 00:55:02,319 tapi perlulah ada timbang rasa. 657 00:55:03,359 --> 00:55:05,360 Saya tolong awak, awak tolong saya. 658 00:55:06,680 --> 00:55:08,279 Sebagai balasan... 659 00:55:09,720 --> 00:55:11,480 Awak faham-fahamlah. 660 00:55:13,320 --> 00:55:16,000 Kami mahukan projek-projek besar. 661 00:55:16,280 --> 00:55:17,679 Ya. 662 00:55:20,000 --> 00:55:22,719 Itu biasa, bukan? - Ya, biasa. 663 00:55:24,920 --> 00:55:28,280 Namun, bagaimana kami mahu membantu... 664 00:55:28,400 --> 00:55:31,960 jika Anwar tidak memberi ruang sedikit pun? 665 00:55:33,520 --> 00:55:35,559 Semua hadiah dikembalikan. 666 00:55:36,360 --> 00:55:38,200 Apatah lagi jika komisen? 667 00:55:58,200 --> 00:56:01,560 Saya rasa Anwar terlalu berani membuat langkah ini... 668 00:56:01,679 --> 00:56:05,200 semasa Perdana Menteri tiada. Betul tak? 669 00:56:06,200 --> 00:56:10,080 Memang Akta ini boleh menyelamatkan negara... 670 00:56:11,320 --> 00:56:16,160 tapi cuba bayangkan jika BPR terlalu berkuasa. 671 00:56:16,799 --> 00:56:18,880 Mereka boleh menangkap sesiapa sahaja sesuka hati. 672 00:56:19,000 --> 00:56:21,240 Tetapi jika Perdana Menteri tidak sokong... 673 00:56:21,359 --> 00:56:25,159 pindaan undang-undang ini akan jadi sia-sia saja. 674 00:56:25,280 --> 00:56:29,080 Silap langkah, ini akan menjadi masalah kepada Anwar. 675 00:56:29,200 --> 00:56:33,279 Jika dia tidak sokong, bermakna dia sendiri telah korup. 676 00:56:33,399 --> 00:56:35,480 Betul juga. - Ringkas sahaja. 677 00:56:36,720 --> 00:56:39,640 Siapa yang akan terancam dengan undang-undang ini? 678 00:56:39,759 --> 00:56:43,480 Hei. Isu permit import awak, sudah selesai? 679 00:56:44,319 --> 00:56:47,080 Sudah. Saya sudah bayar menteri itu. 680 00:56:47,599 --> 00:56:49,159 Tujuh kontena sudah sampai. 681 00:56:52,280 --> 00:56:54,320 Dato' Seri sudah dengar... 682 00:56:54,440 --> 00:56:56,319 mengenai pindaan Akta Pencegahan Rasuah... 683 00:56:56,439 --> 00:56:58,480 yang dicadangkan oleh Dato' Seri Anwar Ibrahim? 684 00:56:58,599 --> 00:57:01,879 Benarkah ia telah dipersetujui di Parlimen? 685 00:57:02,000 --> 00:57:04,519 Adakah keputusan ini diketahui oleh Dato' Seri? 686 00:57:05,519 --> 00:57:06,960 Tiada komen. 687 00:57:12,000 --> 00:57:13,439 Anwar. 688 00:57:14,680 --> 00:57:17,759 Saya panggil awak ke sini untuk berbincang... 689 00:57:17,879 --> 00:57:21,799 mengenai syarikat konsortium perkapalan KPB. 690 00:57:22,960 --> 00:57:24,680 Selamat pulang ke tanah air, Doktor. 691 00:57:25,840 --> 00:57:28,719 Semoga semuanya baik-baik saja. 692 00:57:30,120 --> 00:57:31,560 Alhamdulillah. 693 00:57:32,279 --> 00:57:34,559 Semuanya sihat. Silakan. 694 00:57:39,359 --> 00:57:41,440 Saya mahu tahu tentang KPB. 695 00:57:43,840 --> 00:57:47,960 Saya dengar syarikat itu kerugian berbilion Ringgit. 696 00:57:49,120 --> 00:57:52,879 Saya pasti awak tahu syarikat itu milik anak saya. 697 00:57:53,280 --> 00:57:56,319 Saya mahu awak usahakan supaya syarikat itu diselamatkan. 698 00:57:58,679 --> 00:58:02,399 Ya, saya pasti ada jalan untuk kita selamatkannya. 699 00:58:03,160 --> 00:58:05,080 Biar saya jumpa mereka dahulu. 700 00:58:05,360 --> 00:58:07,760 Ada beberapa langkah yang perlu kita laksanakan... 701 00:58:07,879 --> 00:58:09,839 Langkah-langkah apa lagi? 702 00:58:11,480 --> 00:58:14,040 Percepatkan. Uruskan segera. 703 00:58:14,720 --> 00:58:19,080 Jika Perbendaharaan susah untuk keluarkan duit... 704 00:58:19,199 --> 00:58:20,839 minta Petronas selesaikan. 705 00:58:23,240 --> 00:58:25,240 Kita tak boleh buat begitu, Doktor. 706 00:58:26,759 --> 00:58:30,840 Selain KPB, banyak syarikat kecil lain yang perlu kita bantu. 707 00:58:39,319 --> 00:58:40,759 Anwar. 708 00:58:43,240 --> 00:58:46,040 Saya sudah dengar tentang pindaan undang-undang... 709 00:58:46,679 --> 00:58:48,360 yang awak cadangkan. 710 00:58:50,720 --> 00:58:53,679 Ya, kabinet telah bersetuju. - Bukan semua orang. 711 00:58:54,600 --> 00:58:56,560 Saya terima banyak laporan. 712 00:58:57,560 --> 00:58:59,320 Mereka tidak setuju dengan pindaan itu. 713 00:59:00,600 --> 00:59:02,200 Tetapi dalam mesyuarat hari itu... 714 00:59:02,759 --> 00:59:04,839 Awak selesaikan isu KPB ini. 715 00:59:04,960 --> 00:59:06,560 Saya sudah bercakap dengan Petronas... 716 00:59:06,920 --> 00:59:09,080 awak hanya perlu meneruskan rundingan. 717 00:59:10,040 --> 00:59:13,439 Tentang pindaan itu, kita bincang semula nanti. 718 00:59:17,799 --> 00:59:20,560 Memang kami ada berbincang dengan Dr. M tentang hal ini. 719 00:59:21,839 --> 00:59:26,520 Namun seperti ditelan mati emak, diluah mati bapak. 720 00:59:29,879 --> 00:59:33,359 Jika kita mengeluarkan dana untuk KPB... 721 00:59:33,799 --> 00:59:36,840 integriti kami pasti akan dipersoalkan. 722 00:59:38,439 --> 00:59:41,919 Kami harap Dato' Seri boleh berbincang dengan Perdana Menteri. 723 00:59:43,840 --> 00:59:47,919 Saya sendiri tidak bersetuju dengan cara begitu. 724 00:59:49,120 --> 00:59:50,799 Tapi apa boleh kita buat? 725 00:59:50,919 --> 00:59:52,679 Saya pun tersepit juga. 726 00:59:53,679 --> 00:59:58,639 Dr. M nampak curiga dan marah. 727 00:59:58,759 --> 01:00:00,560 Kita harus ingat... 728 01:00:00,680 --> 01:00:04,759 bahawa kewibawaan dan integriti Petronas... 729 01:00:04,879 --> 01:00:08,080 boleh tercalar dek isu ini. 730 01:00:08,759 --> 01:00:11,040 Kami harap Dato' Seri lebih memahami. 731 01:00:11,160 --> 01:00:12,600 Ya, saya faham. 732 01:00:12,880 --> 01:00:16,320 Petronas ialah hasil kutipan cukai daripada rakyat... 733 01:00:17,639 --> 01:00:19,720 dan tidak boleh digunakan sewenang-wenangnya. 734 01:00:21,839 --> 01:00:24,040 Krisis ekonomi yang melanda Indonesia... 735 01:00:24,160 --> 01:00:27,120 telah melumpuhkan aktiviti ekonomi negara. 736 01:00:27,240 --> 01:00:29,440 Semakin banyak perusahaan terpaksa ditutup... 737 01:00:29,559 --> 01:00:31,240 dan rusuhan tercetus di merata tempat. 738 01:00:31,360 --> 01:00:33,160 Manakala mahasiswa dan orang awam menuntut... 739 01:00:33,279 --> 01:00:36,000 Presiden Suharto berundur daripada jawatannya. 740 01:00:46,719 --> 01:00:50,040 Anwar dan Masa Depan Asia Lihat ini. 741 01:00:50,160 --> 01:00:52,360 Betul saya cakap, bukan? 742 01:00:53,000 --> 01:00:55,080 Dia sangat popular sekarang. 743 01:00:56,000 --> 01:00:59,559 Kejatuhan awak hanya menunggu masa. 744 01:00:59,679 --> 01:01:03,879 Betul itu. Anwar sangat bahaya. 745 01:01:05,400 --> 01:01:06,840 Cuba fikirkan. 746 01:01:06,960 --> 01:01:11,519 Baru dua bulan dia memangku jawatan Perdana Menteri... 747 01:01:11,839 --> 01:01:15,359 dia telah pun meminda undang-undang antirasuah. 748 01:01:16,480 --> 01:01:19,159 Bayangkan kalau dia jadi PM... 749 01:01:19,560 --> 01:01:22,360 entah apa-apa lagi yang dia akan buat. 750 01:01:23,759 --> 01:01:26,439 Jika dia boleh berkata tidak kepada awak dalam kes Perwaja... 751 01:01:26,560 --> 01:01:29,799 apa jaminan dia tidak akan melakukan perkara yang sama... 752 01:01:29,919 --> 01:01:32,120 dalam kes anak awak nanti? 753 01:01:32,240 --> 01:01:34,719 Sekarang dia menghantar Badan Pencegah Rasuah... 754 01:01:34,839 --> 01:01:36,560 ke pejabat Unit Perancangan Ekonomi. 755 01:01:36,680 --> 01:01:41,080 Satu hari nanti, dia akan menghantar BPR ke pejabat PM. 756 01:01:41,360 --> 01:01:43,320 Jangan kata kami tidak memperingatkan awak. 757 01:01:44,279 --> 01:01:47,000 Apa yang kamu semua mahu saya buat? 758 01:01:47,639 --> 01:01:49,080 Apa? 759 01:02:16,599 --> 01:02:18,920 Kenapa awak degil sangat? 760 01:02:19,800 --> 01:02:21,960 Tolong sahaja anak bos itu. 761 01:02:22,839 --> 01:02:25,399 Awak baru sahaja buat masalah pasal undang-undang... 762 01:02:25,840 --> 01:02:27,680 sekarang buat hal lagi. 763 01:02:28,040 --> 01:02:31,399 Awak memang suka cari masalah? - Siapa ini? 764 01:02:49,720 --> 01:02:51,160 Siapa yang menelefon? 765 01:02:56,919 --> 01:02:58,400 Tiada sesiapa. 766 01:03:01,280 --> 01:03:02,759 Baiklah. 767 01:03:09,040 --> 01:03:10,480 Ehsan! 768 01:03:11,719 --> 01:03:14,839 Cepatlah, nanti terlambat lagi! - Ya, Mama. 769 01:03:15,720 --> 01:03:17,160 Ehsan. 770 01:03:17,599 --> 01:03:21,879 Awak tidak boleh selalu lewat. Tengok, adik-adik semua dah siap. 771 01:03:22,000 --> 01:03:23,919 Baik, Papa. - Papa, suap saya. 772 01:03:31,240 --> 01:03:33,200 Izzah, tengokkan adik awak. - Tengok Mama buat. 773 01:03:33,879 --> 01:03:35,320 Nak lagi? 774 01:03:45,359 --> 01:03:47,440 Tidak apa-apa, Zah. Biar abang jawab. 775 01:03:51,480 --> 01:03:52,919 Hana. 776 01:03:58,160 --> 01:04:01,040 Baik. Saya datang sekarang. 777 01:04:05,759 --> 01:04:07,199 Abang nak ke mana? 778 01:04:07,960 --> 01:04:09,439 Abang perlu pergi dulu. 779 01:04:09,759 --> 01:04:11,320 Abang belum habiskan sarapan lagi. 780 01:04:11,440 --> 01:04:13,600 Tidak apa-apa, nanti abang makan di pejabat. 781 01:04:18,000 --> 01:04:20,399 Apa yang penting sangat? Semua baik-baik saja? 782 01:04:20,520 --> 01:04:21,919 Abang pergi dahulu, ya? 783 01:04:23,639 --> 01:04:25,240 Baiklah. Jaga diri. 784 01:04:45,720 --> 01:04:47,160 Saya mahu awak letak jawatan. 785 01:04:50,120 --> 01:04:51,560 Atas alasan apa? 786 01:04:51,680 --> 01:04:54,040 Saya terima laporan tentang salah laku dan isu moral awak. 787 01:04:54,160 --> 01:04:55,560 Isu moral? 788 01:04:56,240 --> 01:04:58,879 Awak dan kroni-kroni awak yang makan rasuah! 789 01:05:04,160 --> 01:05:06,440 Saya akan beri awak sokongan kewangan... 790 01:05:06,560 --> 01:05:09,160 jika awak bersetuju untuk meninggalkan negara ini. 791 01:05:09,680 --> 01:05:11,120 Saya akan lakukannya. 792 01:05:11,519 --> 01:05:12,960 Tidak. 793 01:05:13,360 --> 01:05:14,839 Saya tidak akan letak jawatan. 794 01:05:15,919 --> 01:05:17,400 Dengar sini baik-baik. 795 01:05:18,520 --> 01:05:20,000 Saya akan lawan. 796 01:05:35,759 --> 01:05:38,080 Azizah. - Abang sudah balik? 797 01:05:38,200 --> 01:05:39,759 Abang ada sesuatu nak beritahu awak. 798 01:05:43,800 --> 01:05:45,240 Ada apa? 799 01:05:52,960 --> 01:05:54,800 Mahathir memaksa abang letak jawatan. 800 01:06:01,720 --> 01:06:03,160 Saya cakap tidak. 801 01:06:04,480 --> 01:06:05,919 Saya menolak. 802 01:06:07,280 --> 01:06:10,440 Maaf, Zah, kita perlu lalui semua ini. 803 01:06:13,679 --> 01:06:17,240 Abang tidak akan berdiam diri. Abang akan lawan. 804 01:06:18,240 --> 01:06:21,319 Jika takut dengan risiko... 805 01:06:22,480 --> 01:06:24,440 usah bicara soal perjuangan. 806 01:06:39,240 --> 01:06:40,679 Abang Non. 807 01:06:51,799 --> 01:06:54,440 Dato' Seri, saya bawa surat daripada Perdana Menteri. 808 01:06:59,839 --> 01:07:02,040 Saya pasti Dato' Seri tahu isi kandungannya. 809 01:07:03,120 --> 01:07:04,960 Tidak apa-apa, terima kasih. 810 01:07:05,080 --> 01:07:06,560 Maafkan saya, Dato' Seri. 811 01:07:13,000 --> 01:07:15,319 Abang Non, sudah ramai yang datang. 812 01:07:16,040 --> 01:07:17,839 Mereka menunggu abang di bawah. 813 01:07:24,120 --> 01:07:25,760 Helo. - Saya terima arahan. 814 01:07:25,879 --> 01:07:27,600 Kamu perlu pindah dari rumah itu sekarang. 815 01:07:27,720 --> 01:07:29,160 Siapa ini? - Tidak perlu tahu. 816 01:07:29,280 --> 01:07:32,160 Yang penting, kamu semua pindah. Itu rumah kerajaan. 817 01:07:32,480 --> 01:07:35,559 Ya, kami tahu, tetapi tolong beri kami masa. 818 01:07:36,120 --> 01:07:38,439 Kami perlu mengemas barang dan mencari rumah baharu. 819 01:07:38,560 --> 01:07:42,520 Bukan senang... Helo? 820 01:07:47,480 --> 01:07:49,280 Mengapa lampu terpadam? 821 01:07:50,040 --> 01:07:51,799 Tak apa-apa. Bertenang. 822 01:09:00,840 --> 01:09:02,279 Awak Islam, bukan? 823 01:09:06,040 --> 01:09:08,399 Saya pun Islam. - Kami memang tak dapat tolong. 824 01:09:08,520 --> 01:09:10,440 Datin, maafkan kami. 825 01:09:14,720 --> 01:09:17,080 Saya akan tetap datang ke sini tiap-tiap hari... 826 01:09:17,960 --> 01:09:20,240 sehingga kamu memberi saya jawapan... 827 01:09:20,839 --> 01:09:22,679 tentang lokasi Dato' Anwar. 828 01:09:29,200 --> 01:09:30,640 Anwar Ibrahim. 829 01:09:34,639 --> 01:09:36,120 Anwar Ibrahim. 830 01:09:40,559 --> 01:09:44,480 Kau mesti tidak sangka kau akan ditahan lagi, bukan? 831 01:09:44,799 --> 01:09:49,360 Dimasukkan ke dalam lokap, diletakkan di tempat gelap. 832 01:09:51,160 --> 01:09:52,839 Dipukul dan diseksa... 833 01:09:54,640 --> 01:09:57,600 kerana melakukan perjuangan yang sama. 834 01:09:58,400 --> 01:09:59,839 Betul? 835 01:10:02,000 --> 01:10:04,120 Ya. - Kau masih ingat... 836 01:10:04,240 --> 01:10:07,199 kita mengadakan demonstrasi isu Baling? 837 01:10:08,439 --> 01:10:13,639 Matlamat kami ialah memperjuangkan nasib pekebun getah... 838 01:10:14,399 --> 01:10:16,559 dan mewujudkan peluang pekerjaan. 839 01:10:17,919 --> 01:10:22,400 Kau mengetuai mahasiswa seluruh Malaysia... 840 01:10:22,759 --> 01:10:26,799 mengadakan demonstrasi sehinggakan kau ditangkap... 841 01:10:26,919 --> 01:10:29,280 dan dipenjarakan selama dua tahun. 842 01:10:29,400 --> 01:10:32,759 Tiada sesiapa yang datang membela. 843 01:10:33,600 --> 01:10:35,599 Jangan berputus asa. 844 01:10:39,480 --> 01:10:44,560 Kejujuran memang mahal harganya di negara kita ini. 845 01:10:45,879 --> 01:10:48,800 Untuk melewati badai... 846 01:10:50,439 --> 01:10:52,759 kita harus terus berjalan. 847 01:11:04,519 --> 01:11:06,000 Jangan berhenti. 848 01:11:07,480 --> 01:11:10,040 Untuk terus berjalan... 849 01:11:11,000 --> 01:11:13,240 ada dua perkara yang kau perlu bawa... 850 01:11:14,839 --> 01:11:17,960 iaitu "keyakinan" dan "cinta". 851 01:11:19,480 --> 01:11:23,360 "Di Bawah Lindungan Ka'bah" oleh Hamka. 852 01:11:28,360 --> 01:11:31,800 Rupa kamu yang cantik 853 01:11:32,600 --> 01:11:36,280 Mata kamu yang bulat 854 01:11:36,840 --> 01:11:39,960 Gigi kamu yang putih 855 01:11:41,080 --> 01:11:47,919 Membuat pemuda Jadilah gembira 856 01:11:50,319 --> 01:11:51,759 Azizah. 857 01:11:52,480 --> 01:11:53,919 Awak tahu, bukan? 858 01:11:55,480 --> 01:11:56,919 Itu lagu kegemaran abang. 859 01:11:57,799 --> 01:11:59,400 Semua rakan seperjuangan abang tahu... 860 01:11:59,519 --> 01:12:02,120 abang suka menyanyi lagu ini di dalam penjara. 861 01:12:02,399 --> 01:12:03,839 Anehnya... 862 01:12:03,960 --> 01:12:06,800 abang menyanyikan lagu ini sebelum bertemu awak. 863 01:12:07,159 --> 01:12:09,799 Hanya dipenjara sahaja abang nyanyikan lagu "Azizah". 864 01:12:09,919 --> 01:12:12,800 Tidak, di mana-mana pun abang menyanyikan lagu Azizah. 865 01:12:12,920 --> 01:12:14,359 Politik sahaja. 866 01:12:14,799 --> 01:12:16,240 Azizah... 867 01:12:17,200 --> 01:12:19,439 kerana abang cintakan awak. 868 01:12:20,640 --> 01:12:23,799 Cantik rupamu 869 01:12:24,600 --> 01:12:30,400 Cantik rupamu dipandang mata 870 01:12:31,320 --> 01:12:33,720 Bagai biduan 871 01:12:34,480 --> 01:12:40,400 Bagai biduan dari syurga 872 01:12:41,120 --> 01:12:46,679 Tidur malam tak lena Teringat kamu seorang 873 01:12:49,320 --> 01:12:52,320 Keadaan dia terlalu teruk. Dia minta berjumpa doktor. 874 01:12:52,440 --> 01:12:54,960 Tidak bolehkah kita panggil doktor untuk dia? 875 01:12:59,519 --> 01:13:01,399 Kak Wan tak mahu makan. Ini saja. 876 01:13:10,240 --> 01:13:13,919 Saya ada berita buruk untuk Kak Wan. 877 01:13:17,519 --> 01:13:18,960 Ada apa? 878 01:13:23,400 --> 01:13:26,919 Tapi, Kak Wan jangan terkejut. 879 01:13:38,160 --> 01:13:39,600 Jangan terkejut, ya Kak Wan? 880 01:13:41,360 --> 01:13:42,800 Bertenang. 881 01:13:44,879 --> 01:13:46,320 Baiklah. 882 01:13:48,520 --> 01:13:49,960 Tenang. 883 01:13:51,960 --> 01:13:53,400 Dato' Anwar... 884 01:13:57,319 --> 01:13:58,759 sudah meninggal dunia. 885 01:14:08,439 --> 01:14:10,120 Astaghfirullah Hal Adzim. 886 01:14:14,359 --> 01:14:15,799 Bagaimana awak tahu? 887 01:14:17,559 --> 01:14:22,040 Kawan saya buat kerja penyenggaraan di situ. 888 01:14:23,480 --> 01:14:26,439 Semalam dia menukar mentol di lokap Bukit Aman. 889 01:14:27,399 --> 01:14:29,240 Dia melihat sendiri di dalam lokap itu... 890 01:14:30,120 --> 01:14:32,160 ada satu mayat terbaring... 891 01:14:32,520 --> 01:14:35,280 dan ditutup dengan kain putih. - Tak. Kak Wan tak nak dengar lagi. 892 01:14:43,639 --> 01:14:45,799 Tapi, Kak Wan... - Kak Wan tak percaya. 893 01:14:49,280 --> 01:14:51,120 Selagi tak melihat dengan mata sendiri... 894 01:14:51,240 --> 01:14:52,719 Kak Wan tak mahu percaya. 895 01:14:58,160 --> 01:14:59,919 Kita perlu pergi ke Bukit Aman. 896 01:15:13,480 --> 01:15:14,960 Mama. 897 01:15:18,360 --> 01:15:19,879 Apa yang berlaku? 898 01:15:23,240 --> 01:15:25,639 Betulkah Papa sudah tiada? 899 01:15:27,160 --> 01:15:28,599 Izzah. 900 01:15:28,719 --> 01:15:30,160 Nanti dulu. 901 01:15:30,520 --> 01:15:32,720 Mama perlu tanya Bukit Aman. 902 01:15:33,000 --> 01:15:35,120 Mama juga tidak tahu. - Mama. 903 01:15:36,360 --> 01:15:38,200 Bagaimana jika Papa betul-betul sudah tiada? 904 01:15:38,319 --> 01:15:40,160 Macam mana dengan kita? 905 01:15:42,240 --> 01:15:43,679 Jom, mari kita pergi. 906 01:15:43,800 --> 01:15:45,560 Kita kena cepat, Mama. Jom. 907 01:15:45,680 --> 01:15:47,599 Jom cepat. Kita pergi sekarang, Mama. 908 01:15:47,719 --> 01:15:49,560 Kita perlu pergi, Mama. - Izzah. 909 01:15:50,000 --> 01:15:51,560 Izzah, dengar cakap Mama. 910 01:15:54,320 --> 01:15:56,799 Sejak Papa ditahan, hidup kita sudah berubah. 911 01:15:58,040 --> 01:15:59,480 Tidak seperti dulu lagi. 912 01:16:00,600 --> 01:16:02,279 Kita kena kuat. 913 01:16:05,120 --> 01:16:06,560 Mama... 914 01:16:06,680 --> 01:16:09,319 Kita semua perlu kembalikan maruah keluarga kita. 915 01:16:13,919 --> 01:16:15,359 Awak anak sulung, Izzah. 916 01:16:16,000 --> 01:16:17,719 Awak perlu bantu Mama. 917 01:16:18,600 --> 01:16:20,040 Jaga adik-adik. 918 01:16:24,480 --> 01:16:28,240 Simpan semua sedih awak rapat-rapat. 919 01:16:30,760 --> 01:16:34,480 Jangan beri orang tahu, apa-apa yang awak rasa. 920 01:16:36,560 --> 01:16:38,000 Faham? 921 01:16:41,200 --> 01:16:42,640 Saya faham. 922 01:16:43,120 --> 01:16:44,560 Baiklah. 923 01:17:05,559 --> 01:17:07,000 Di mana suami saya? 924 01:17:07,360 --> 01:17:10,400 Bagaimana keadaannya? Saya mahu jumpa suami saya. 925 01:17:10,519 --> 01:17:12,120 Kami tidak dapat bantu Datin. 926 01:17:12,840 --> 01:17:14,359 Kenapa tidak boleh? 927 01:17:14,680 --> 01:17:16,920 Saya cuma ingin tahu sama ada dia masih hidup atau tidak. 928 01:17:18,200 --> 01:17:19,639 Beritahu saya! 929 01:17:20,799 --> 01:17:22,639 Jika awak tidak boleh bercakap dengan saya... 930 01:17:22,759 --> 01:17:25,080 panggil pegawai atasan yang boleh bercakap dengan saya. 931 01:17:25,199 --> 01:17:27,560 Maaf, Datin. Kami memang tiada kuasa... 932 01:17:27,680 --> 01:17:29,240 untuk berbuat apa-apa. - Mama. 933 01:17:30,080 --> 01:17:31,639 Cukuplah. 934 01:17:31,760 --> 01:17:33,399 Mereka memang tidak boleh bantu kita. 935 01:17:33,520 --> 01:17:37,439 Kak Wan, sia-sia saja bercakap dengan mereka. 936 01:17:37,560 --> 01:17:39,560 Mereka memang tidak boleh tolong kita apa-apa pun! 937 01:17:39,879 --> 01:17:42,520 Kak Wan cuma ingin tahu jika Abang Anwar ada di dalam. 938 01:17:43,760 --> 01:17:45,200 Itu sahaja. 939 01:19:23,599 --> 01:19:25,040 Dato' Seri. 940 01:19:29,240 --> 01:19:31,199 Saya Doktor Vasati. 941 01:19:44,640 --> 01:19:46,360 Jadi sudah lima hari... 942 01:19:46,480 --> 01:19:49,120 Dato' Seri dibiarkan begini sahaja tanpa rawatan? 943 01:19:53,919 --> 01:19:59,599 Saya akan minta pakaian bersih untuk Dato' Seri salin. 944 01:20:01,240 --> 01:20:02,680 Tidak perlu. 945 01:20:03,879 --> 01:20:07,919 Biar ini jadi bukti perkara yang mereka telah lakukan kepada saya. 946 01:20:45,839 --> 01:20:48,360 Tolong beri ubat ini kepada Dato' Seri, ya? 947 01:20:48,480 --> 01:20:50,040 Terima kasih. - Terima kasih. 948 01:21:01,439 --> 01:21:03,359 Sukma telah keluarkan kenyataan. 949 01:21:05,040 --> 01:21:06,520 Dia diliwat. 950 01:21:11,799 --> 01:21:13,560 Sukma buat kenyataan palsu. 951 01:21:14,720 --> 01:21:17,839 Mereka boleh buat apa-apa sahaja di dalam lokap. 952 01:21:18,960 --> 01:21:23,559 Mungkin Sukma telah dipukul dan dipaksa untuk mengaku. 953 01:21:25,800 --> 01:21:27,919 Namun, kenyataan Sukma... 954 01:21:28,320 --> 01:21:32,279 boleh buat Dato' dihadapkan ke mahkamah. 955 01:21:33,759 --> 01:21:35,799 Kita kena bersedia. - Kak Wan, saya tidak percaya... 956 01:21:35,919 --> 01:21:37,520 dengan perkara yang saya dengar ini. 957 01:21:38,240 --> 01:21:39,839 Izzah. - Sampai hati mereka... 958 01:21:39,960 --> 01:21:41,799 paksa Sukma untuk mengaku. 959 01:21:41,919 --> 01:21:44,799 Sedangkan dia sudah jadi sebahagian keluarga kita... 960 01:21:45,399 --> 01:21:47,759 sejak dia datang dari Indonesia dahulu. 961 01:22:15,560 --> 01:22:18,440 Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh. 962 01:22:35,440 --> 01:22:36,880 Mak. 963 01:22:41,480 --> 01:22:42,960 Peguam menelefon. 964 01:22:45,080 --> 01:22:47,679 Kes Abang Non akan dibicarakan di mahkamah. 965 01:22:52,559 --> 01:22:54,040 Non tidak akan berputus asa. 966 01:22:54,840 --> 01:22:57,200 Kita juga tidak akan berputus asa. 967 01:22:58,919 --> 01:23:02,359 Mak kenal Non itu macam mana. 968 01:23:03,919 --> 01:23:05,639 Jangan risau, Azizah. 969 01:25:23,120 --> 01:25:24,880 Dato' nak saya bawakan apa-apa? 970 01:25:27,080 --> 01:25:28,519 Terima kasih. 971 01:25:28,960 --> 01:25:31,280 Ada ramai orang di luar datang memberikan sokongan. 972 01:25:31,960 --> 01:25:34,080 Keluarga Dato' juga sudah menunggu di dalam mahkamah. 973 01:25:34,200 --> 01:25:35,639 Ya. 974 01:25:40,480 --> 01:25:42,520 Wartawan juga ada di belakang. 975 01:25:42,960 --> 01:25:46,080 Mereka dihalang oleh polis. 976 01:25:46,599 --> 01:25:48,880 Mereka tidak dibenarkan untuk mengambil gambar Dato'. 977 01:25:49,280 --> 01:25:51,439 Kita perlu guna strategi, Dato'. 978 01:25:52,280 --> 01:25:55,480 Di depan pintu mahkamah nanti, Dato' toleh ke belakang. 979 01:25:56,120 --> 01:25:58,919 Ingat, Dato' hanya ada masa... 980 01:25:59,519 --> 01:26:01,679 sepuluh saat sahaja. 981 01:26:03,160 --> 01:26:11,160 Reformasi! 982 01:26:23,120 --> 01:26:27,040 Reformasi! 72282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.