All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E08.REPACK.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,650 Am I a witch? 2 00:00:01,850 --> 00:00:03,050 You're my witch. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,660 I'm just looking for Tessa. 4 00:00:04,860 --> 00:00:05,830 I need to talk to her. 5 00:00:06,030 --> 00:00:07,660 Tessa's not in her room. 6 00:00:07,860 --> 00:00:09,490 [dramatic music] 7 00:00:09,690 --> 00:00:11,010 She's pregnant. 8 00:00:11,210 --> 00:00:12,840 If he is not with her 9 00:00:13,040 --> 00:00:14,670 and he's not with you, 10 00:00:14,870 --> 00:00:16,450 where is he? 11 00:00:16,650 --> 00:00:18,110 In her hour of greatest need, 12 00:00:18,310 --> 00:00:19,930 it's me that she'll call for. 13 00:00:20,130 --> 00:00:21,500 - If you're willing to give her power, 14 00:00:21,700 --> 00:00:23,110 it is only because her power will strengthen you. 15 00:00:23,310 --> 00:00:25,680 Mi Daemon, mihi labora! 16 00:00:25,880 --> 00:00:28,060 Mi Daemon, me libera! 17 00:00:30,200 --> 00:00:33,160 [suspenseful music] 18 00:00:33,360 --> 00:00:39,910 [suspenseful music] ♪ ♪ 19 00:00:40,110 --> 00:00:42,740 [panting] 20 00:00:42,940 --> 00:00:49,780 ♪ ♪ 21 00:01:01,310 --> 00:01:03,500 Stop. 22 00:01:03,700 --> 00:01:06,070 - You must stop. - I won't. 23 00:01:06,270 --> 00:01:10,550 ♪ ♪ 24 00:01:10,750 --> 00:01:12,900 - You called me to do your will. 25 00:01:13,100 --> 00:01:14,540 Let me do it. 26 00:01:16,070 --> 00:01:18,380 Go. 27 00:01:18,580 --> 00:01:20,860 Find him! 28 00:01:21,060 --> 00:01:24,080 ♪ ♪ 29 00:01:24,280 --> 00:01:27,090 [panting] 30 00:01:27,290 --> 00:01:34,220 ♪ ♪ 31 00:01:58,630 --> 00:02:02,730 [breathing heavily] 32 00:02:02,930 --> 00:02:09,650 ♪ ♪ 33 00:02:09,850 --> 00:02:12,700 [exhaling deeply] 34 00:02:12,900 --> 00:02:17,220 ♪ ♪ 35 00:02:17,420 --> 00:02:18,910 [gasps] 36 00:02:21,570 --> 00:02:24,140 [inhales deeply] Do it. 37 00:02:24,340 --> 00:02:26,970 ♪ ♪ 38 00:02:27,170 --> 00:02:28,710 Do it. 39 00:02:28,910 --> 00:02:35,290 ♪ ♪ 40 00:02:35,490 --> 00:02:38,330 [screaming] 41 00:02:38,530 --> 00:02:45,330 ♪ ♪ 42 00:02:46,810 --> 00:02:50,300 [eerie music] 43 00:02:50,500 --> 00:02:53,170 [voices whispering indistinctly] 44 00:02:53,370 --> 00:02:56,090 ♪ ♪ 45 00:02:56,290 --> 00:02:59,960 [vocalizing] 46 00:03:00,160 --> 00:03:06,660 ♪ ♪ 47 00:03:25,940 --> 00:03:27,680 Call me when you know. 48 00:03:32,860 --> 00:03:33,770 Well? 49 00:03:38,210 --> 00:03:40,130 Spit it out. 50 00:03:40,330 --> 00:03:41,920 Tessa's dead... 51 00:03:42,120 --> 00:03:43,880 shot by the people who kidnapped her. 52 00:03:44,080 --> 00:03:46,130 They're all dead, too. 53 00:03:49,000 --> 00:03:52,320 - Rowan. - Yes. 54 00:03:52,520 --> 00:03:53,930 But she's all right. 55 00:03:54,130 --> 00:03:55,580 I mean, she's there with the family? 56 00:03:55,780 --> 00:03:58,370 - No. Gone before they got there. 57 00:03:58,570 --> 00:04:00,110 - Gone? Where? 58 00:04:00,310 --> 00:04:01,760 Well, are they looking for her? 59 00:04:01,960 --> 00:04:03,160 Call 'em back. Call 'em back. 60 00:04:03,360 --> 00:04:06,590 [stammers] No, no, no. G-give me my phone. 61 00:04:06,790 --> 00:04:09,030 What's going on? 62 00:04:09,230 --> 00:04:11,600 [stammers] Why this obsession with Rowan? 63 00:04:11,800 --> 00:04:13,690 - [sighs] Give me my phone! 64 00:04:13,890 --> 00:04:15,250 No! 65 00:04:17,070 --> 00:04:19,610 I've shared everything with you. 66 00:04:19,810 --> 00:04:22,570 How many times have I given you a glimpse of the future 67 00:04:22,770 --> 00:04:24,610 so you could get ahead and-- 68 00:04:24,810 --> 00:04:26,610 even when it went against my own conscience? 69 00:04:26,810 --> 00:04:31,100 So now I'm asking you, whether you want to or not, 70 00:04:31,300 --> 00:04:32,710 show me the same respect. 71 00:04:32,910 --> 00:04:33,970 Just-- 72 00:04:34,170 --> 00:04:36,580 [dramatic music] 73 00:04:36,780 --> 00:04:39,670 [sighs] Tell me the truth. 74 00:04:39,870 --> 00:04:46,760 ♪ ♪ 75 00:04:49,110 --> 00:04:50,770 [phone dialing] 76 00:04:50,970 --> 00:04:52,290 [line trilling] 77 00:04:52,490 --> 00:04:54,640 Where are you? 78 00:04:54,840 --> 00:04:58,120 - Yes, I can see the fire from here. 79 00:04:58,320 --> 00:04:59,600 All right. 80 00:04:59,800 --> 00:05:02,480 [suspenseful music] 81 00:05:02,680 --> 00:05:05,300 ♪ ♪ 82 00:05:10,820 --> 00:05:13,570 - I'm so sorry for my outburst, sir. 83 00:05:13,770 --> 00:05:15,190 You're an empath. 84 00:05:15,380 --> 00:05:17,400 With a gift like yours, how could you not be? 85 00:05:17,600 --> 00:05:20,230 But you can't let it control you. 86 00:05:20,430 --> 00:05:22,020 - [sighs] I want to thank you for trusting me 87 00:05:22,220 --> 00:05:23,670 with the truth. 88 00:05:23,870 --> 00:05:26,370 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 89 00:05:26,570 --> 00:05:29,760 - Mm, you'll do what's asked of you. 90 00:05:29,960 --> 00:05:31,320 I will, sir. 91 00:05:32,760 --> 00:05:35,550 [ominous music] 92 00:05:35,750 --> 00:05:42,680 ♪ ♪ 93 00:05:44,420 --> 00:05:47,000 I wondered why you were given such a senior position 94 00:05:47,200 --> 00:05:50,180 when you had no apparent gift. 95 00:05:50,380 --> 00:05:52,130 But you do have a gift. 96 00:05:52,330 --> 00:05:55,270 Have I learned this about you before? 97 00:05:55,470 --> 00:05:58,520 - Your ability to erase? - Perhaps. 98 00:06:00,480 --> 00:06:02,930 You can get out of the car if you want. 99 00:06:03,130 --> 00:06:04,320 But you won't get far. 100 00:06:04,520 --> 00:06:06,540 ♪ ♪ 101 00:06:06,740 --> 00:06:10,200 These are things you must be made to forget. 102 00:06:10,400 --> 00:06:13,200 - But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 103 00:06:13,400 --> 00:06:15,030 The Talamasca had nothing to do with that. 104 00:06:15,230 --> 00:06:16,460 - There's no point in me telling you. 105 00:06:16,660 --> 00:06:17,730 You won't remember. 106 00:06:17,930 --> 00:06:19,900 You're doing this for Lasher. 107 00:06:20,100 --> 00:06:21,160 He told you to kill Deirdre. 108 00:06:21,360 --> 00:06:22,730 I would never kill a witch. 109 00:06:22,930 --> 00:06:24,250 - But you cleaned up afterwards. 110 00:06:24,450 --> 00:06:25,550 A favor for an ally. 111 00:06:27,420 --> 00:06:29,520 Was it Cortland Mayfair? 112 00:06:29,720 --> 00:06:30,780 He owns the hotel. 113 00:06:30,980 --> 00:06:34,130 ♪ ♪ 114 00:06:34,330 --> 00:06:36,780 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 115 00:06:38,560 --> 00:06:40,180 The prophecy. 116 00:06:40,380 --> 00:06:42,050 - We have different reasons for our interest. 117 00:06:42,250 --> 00:06:44,140 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 118 00:06:44,340 --> 00:06:46,360 Before you erase me, sir, 119 00:06:46,560 --> 00:06:47,880 you should know that I'm a part of the prophecy. 120 00:06:50,100 --> 00:06:52,060 Rowan Mayfair is having my child. 121 00:06:52,260 --> 00:06:54,330 - Who told you that? - Lasher did. 122 00:06:54,530 --> 00:06:56,980 He took me to one of his memories. 123 00:06:57,180 --> 00:07:00,250 I have to be with her at the end. 124 00:07:00,450 --> 00:07:02,030 Hmm. 125 00:07:02,230 --> 00:07:04,990 ♪ ♪ 126 00:07:05,190 --> 00:07:06,600 You must understand 127 00:07:06,800 --> 00:07:08,820 that there are many elders in the Talamasca, 128 00:07:09,020 --> 00:07:13,000 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 129 00:07:13,200 --> 00:07:14,870 but we are meant to watch it happen. 130 00:07:15,070 --> 00:07:16,350 If you wipe me now, 131 00:07:16,550 --> 00:07:18,400 the prophecy won't be fulfilled. 132 00:07:18,590 --> 00:07:20,610 I won't know enough to do my part. 133 00:07:20,810 --> 00:07:22,530 ♪ ♪ 134 00:07:22,730 --> 00:07:24,620 Go. 135 00:07:24,820 --> 00:07:26,620 My man will go with you. 136 00:07:26,820 --> 00:07:33,620 ♪ ♪ 137 00:07:55,470 --> 00:07:58,520 [breathing shakily] 138 00:07:58,720 --> 00:08:05,390 ♪ ♪ 139 00:08:13,570 --> 00:08:15,150 He's dead. 140 00:08:15,350 --> 00:08:16,540 Yes. 141 00:08:16,740 --> 00:08:19,850 So is Tessa... 142 00:08:20,050 --> 00:08:21,670 my mother. 143 00:08:23,760 --> 00:08:25,510 Everybody's dead. 144 00:08:25,710 --> 00:08:28,200 ♪ ♪ 145 00:08:28,400 --> 00:08:30,470 They're all part of this. 146 00:08:30,670 --> 00:08:33,600 ♪ ♪ 147 00:08:33,800 --> 00:08:36,210 [laughs] 148 00:08:36,410 --> 00:08:37,510 But not you. 149 00:08:39,420 --> 00:08:40,690 Not yet. 150 00:08:42,300 --> 00:08:44,790 [grunts] 151 00:08:44,990 --> 00:08:48,000 [breathing heavily] 152 00:09:06,580 --> 00:09:08,980 Don't stop. 153 00:09:09,180 --> 00:09:11,120 Half measures. 154 00:09:11,320 --> 00:09:14,020 [breathing heavily] 155 00:09:22,550 --> 00:09:26,910 I'll pass out before I can crawl out of here. 156 00:09:27,110 --> 00:09:30,180 Can you look deeper? 157 00:09:30,380 --> 00:09:37,050 ♪ ♪ 158 00:09:39,050 --> 00:09:40,360 [exhales deeply] 159 00:09:40,560 --> 00:09:42,710 ♪ ♪ 160 00:09:42,910 --> 00:09:45,370 [breathes deeply] 161 00:09:45,570 --> 00:09:47,410 - The place you see holds the knowledge 162 00:09:47,610 --> 00:09:49,420 of your ancestors. 163 00:09:49,610 --> 00:09:56,070 ♪ ♪ 164 00:09:58,280 --> 00:10:01,210 [grunting] 165 00:10:01,410 --> 00:10:08,080 ♪ ♪ 166 00:10:27,360 --> 00:10:29,460 What language is this? 167 00:10:29,650 --> 00:10:31,070 My language. 168 00:10:31,270 --> 00:10:33,420 - Teach me. - Come. 169 00:10:33,620 --> 00:10:39,680 ♪ ♪ 170 00:10:39,880 --> 00:10:43,430 [grunts, breathing heavily] 171 00:10:43,630 --> 00:10:50,210 ♪ ♪ 172 00:11:00,430 --> 00:11:02,100 [door creaking] 173 00:11:02,300 --> 00:11:03,970 Where are we? [door closes] 174 00:11:04,170 --> 00:11:05,840 Where it began. 175 00:11:06,040 --> 00:11:12,540 ♪ ♪ 176 00:11:12,740 --> 00:11:16,150 [breathing heavily] 177 00:11:47,740 --> 00:11:51,020 [phone dialing] 178 00:11:51,210 --> 00:11:52,970 [line trilling] 179 00:11:53,170 --> 00:11:55,060 [phone rings] 180 00:11:55,260 --> 00:11:57,410 - [sighs] This is the New Orleans office. 181 00:11:57,610 --> 00:12:00,850 Hello, this is Odette Grieve. 182 00:12:01,050 --> 00:12:02,590 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 183 00:12:02,790 --> 00:12:04,160 - There's nobody here by that name. 184 00:12:04,360 --> 00:12:05,730 Please. 185 00:12:05,930 --> 00:12:08,210 I know that it's all supposed to be a secret, 186 00:12:08,410 --> 00:12:10,770 but I'm worried for my brother's life. 187 00:12:10,970 --> 00:12:13,080 I've been calling for days, and he hasn't answered. 188 00:12:13,280 --> 00:12:15,470 - I'm sorry. You've made a mistake. 189 00:12:15,670 --> 00:12:19,260 - There were things that he was supposed to show up for... 190 00:12:19,460 --> 00:12:22,090 important things. 191 00:12:22,290 --> 00:12:23,870 And he hasn't even called. 192 00:12:24,070 --> 00:12:25,830 Please, please. 193 00:12:26,030 --> 00:12:27,530 If you can't tell me anything, 194 00:12:27,730 --> 00:12:29,580 then what about the other people that he works with? 195 00:12:29,770 --> 00:12:32,400 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 196 00:12:32,600 --> 00:12:35,800 - I'm sorry. I can't help you. 197 00:12:36,000 --> 00:12:42,460 ♪ ♪ 198 00:12:42,660 --> 00:12:45,770 [intercom buzzes] There's been a breach. 199 00:12:45,970 --> 00:12:49,030 ♪ ♪ 200 00:12:49,230 --> 00:12:50,420 Hello? 201 00:12:50,620 --> 00:12:52,240 Anyone here? 202 00:12:55,720 --> 00:12:57,340 Hi. 203 00:12:57,540 --> 00:13:00,300 I need to talk to Cortland Mayfair. 204 00:13:00,500 --> 00:13:02,260 I tried the front, but no one answered. 205 00:13:02,460 --> 00:13:04,960 - My father's not able to see anyone at the moment. 206 00:13:05,160 --> 00:13:08,260 - I was sent my boss to help him with an urgent matter. 207 00:13:12,260 --> 00:13:14,310 You're here about Rowan. 208 00:13:23,320 --> 00:13:24,330 Wait here. 209 00:13:24,530 --> 00:13:27,370 [mysterious music] 210 00:13:27,570 --> 00:13:34,280 ♪ ♪ 211 00:14:06,100 --> 00:14:08,200 Her name was Suzanne. 212 00:14:08,400 --> 00:14:12,330 - She was a healer. - And a midwife. 213 00:14:12,530 --> 00:14:16,600 The first Mayfair witch. 214 00:14:16,790 --> 00:14:19,210 She learned your language. 215 00:14:19,410 --> 00:14:22,170 There was a pact we made. 216 00:14:22,370 --> 00:14:25,640 [breathing shakily] 217 00:14:27,730 --> 00:14:30,030 - She left these markings here for you. 218 00:14:32,910 --> 00:14:34,130 For me? 219 00:14:34,330 --> 00:14:36,790 - The culmination of all her knowledge. 220 00:14:36,990 --> 00:14:39,920 [dramatic music] 221 00:14:40,120 --> 00:14:41,320 ♪ ♪ 222 00:14:41,520 --> 00:14:43,060 This is the answer. 223 00:14:43,260 --> 00:14:49,750 ♪ ♪ 224 00:14:58,670 --> 00:15:00,470 [gasps, chuckles] 225 00:15:00,660 --> 00:15:02,510 [breathing heavily] 226 00:15:02,710 --> 00:15:09,420 ♪ ♪ 227 00:15:20,300 --> 00:15:23,010 [chuckles] 228 00:15:23,210 --> 00:15:24,840 [exhales deeply] 229 00:15:25,040 --> 00:15:27,930 - [chuckles, breathing heavily] 230 00:15:28,130 --> 00:15:33,280 ♪ ♪ 231 00:15:33,480 --> 00:15:36,500 Could they all do this? 232 00:15:36,700 --> 00:15:40,680 Only you, the 13th witch. 233 00:15:40,880 --> 00:15:44,640 - I can heal myself, but can I heal other people? 234 00:15:44,840 --> 00:15:47,990 If you want to, you can. 235 00:15:48,190 --> 00:15:50,300 It only gets better from here. 236 00:15:50,500 --> 00:15:52,170 You only get better. 237 00:15:52,370 --> 00:15:56,300 ♪ ♪ 238 00:15:56,500 --> 00:15:58,780 What else do you want to do? 239 00:15:58,980 --> 00:16:05,790 ♪ ♪ 240 00:16:05,990 --> 00:16:07,180 [chuckles] 241 00:16:07,380 --> 00:16:09,490 ♪ ♪ 242 00:16:09,690 --> 00:16:11,970 - All the elements I command are now yours, too. 243 00:16:12,170 --> 00:16:13,840 ♪ ♪ 244 00:16:14,040 --> 00:16:15,500 [chuckles] 245 00:16:15,700 --> 00:16:17,370 You will do great things. 246 00:16:17,570 --> 00:16:20,020 ♪ ♪ 247 00:16:20,220 --> 00:16:22,760 [chuckles] 248 00:16:22,960 --> 00:16:29,550 ♪ ♪ 249 00:16:31,980 --> 00:16:33,820 - It's healed. - [gasps] 250 00:16:34,020 --> 00:16:40,730 ♪ ♪ 251 00:16:45,210 --> 00:16:46,400 And this? 252 00:16:46,600 --> 00:16:53,480 ♪ ♪ 253 00:17:00,920 --> 00:17:02,850 [smooches] 254 00:17:03,050 --> 00:17:05,680 ♪ ♪ 255 00:17:05,880 --> 00:17:08,030 Let's stay here for a while. 256 00:17:08,230 --> 00:17:15,160 ♪ ♪ 257 00:18:18,960 --> 00:18:22,010 Come on, come on. 258 00:18:22,210 --> 00:18:24,090 Come on, what could it be? 259 00:18:30,190 --> 00:18:32,580 [knock at door] 260 00:18:37,060 --> 00:18:39,460 [device beeps, lock clanking] 261 00:18:42,810 --> 00:18:44,990 It's you. Oh. 262 00:18:45,190 --> 00:18:48,170 Please tell me you know where he is. 263 00:18:48,370 --> 00:18:50,120 Let's talk inside. 264 00:18:55,260 --> 00:18:58,090 [door creaks, closes] 265 00:18:58,290 --> 00:19:01,490 [lock clanks, device beeps] 266 00:19:01,690 --> 00:19:05,010 - So where is he? Is--is he all right? 267 00:19:05,210 --> 00:19:06,890 He's fine. 268 00:19:07,080 --> 00:19:10,450 - If he was fine, he would've called me. 269 00:19:10,650 --> 00:19:12,320 You just gave birth. 270 00:19:15,410 --> 00:19:17,500 - He was supposed to be with me. 271 00:19:17,700 --> 00:19:19,320 He promised. 272 00:19:20,890 --> 00:19:23,250 Tell me how you know he's fine. 273 00:19:23,450 --> 00:19:25,430 - I was with him earlier-- 274 00:19:25,630 --> 00:19:28,780 a complicated work situation, a crisis. 275 00:19:28,980 --> 00:19:30,430 Sit. 276 00:19:30,630 --> 00:19:32,340 I'll explain everything. Sit. 277 00:19:36,170 --> 00:19:39,480 And then you and I can call him together, hmm? 278 00:19:39,680 --> 00:19:42,740 [eerie whirring] 279 00:19:46,660 --> 00:19:48,660 [clock ticking] 280 00:19:52,400 --> 00:19:55,240 [grunting] 281 00:19:55,440 --> 00:19:58,240 [suspenseful music] 282 00:19:58,440 --> 00:20:03,250 ♪ ♪ 283 00:20:03,450 --> 00:20:05,380 [body thuds] 284 00:20:05,580 --> 00:20:12,380 ♪ ♪ 285 00:20:32,790 --> 00:20:35,370 [shudders] 286 00:20:35,560 --> 00:20:38,190 - What did you just see? - [shudders] 287 00:20:38,390 --> 00:20:41,760 Uh, uh, is your father coming down? 288 00:20:41,960 --> 00:20:43,980 - I know that look. You saw something. 289 00:20:44,180 --> 00:20:45,590 - Please, take me to your father. 290 00:20:45,790 --> 00:20:48,120 - I'll take you when you tell me what you just saw. 291 00:20:48,320 --> 00:20:52,420 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 292 00:20:56,770 --> 00:21:00,040 - Your father's also Rowan's father. 293 00:21:00,240 --> 00:21:03,610 - No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 294 00:21:03,810 --> 00:21:06,610 No, it is your father. 295 00:21:06,810 --> 00:21:10,750 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 296 00:21:10,950 --> 00:21:12,180 And then he had her killed 297 00:21:12,380 --> 00:21:14,840 so that Rowan would come into her power. 298 00:21:15,040 --> 00:21:17,620 - No. Fuck you. 299 00:21:17,820 --> 00:21:19,020 Let's go ask him together. 300 00:21:19,220 --> 00:21:21,110 - He's gone. I don't know where. 301 00:21:21,310 --> 00:21:23,800 Terrific. 302 00:21:24,000 --> 00:21:25,980 Wait. 303 00:21:26,180 --> 00:21:28,460 Deirdre was wearing my dress the night she died. 304 00:21:28,660 --> 00:21:30,810 He's never explained that, but now-- 305 00:21:31,010 --> 00:21:32,860 [exhales sharply] 306 00:21:33,060 --> 00:21:36,510 She came to him for help, and he... 307 00:21:36,710 --> 00:21:38,770 Did he set her up? 308 00:21:41,200 --> 00:21:47,780 ♪ ♪ 309 00:22:07,360 --> 00:22:09,890 - "The 13th witch is the doorway." 310 00:22:10,090 --> 00:22:16,810 ♪ ♪ 311 00:22:19,370 --> 00:22:21,120 Lasher? 312 00:22:21,320 --> 00:22:27,780 ♪ ♪ 313 00:22:27,980 --> 00:22:30,130 Where are you? 314 00:22:30,330 --> 00:22:36,700 ♪ ♪ 315 00:22:36,900 --> 00:22:38,750 Tell me where you are! 316 00:22:38,950 --> 00:22:44,710 ♪ ♪ 317 00:22:44,910 --> 00:22:47,500 [breathing rapidly] 318 00:22:47,700 --> 00:22:51,330 [screaming] 319 00:22:51,530 --> 00:22:55,290 What is happening? 320 00:22:55,490 --> 00:22:57,680 - Follow the path of your ancestors to the end. 321 00:22:57,880 --> 00:22:59,070 Where are you? 322 00:22:59,270 --> 00:23:01,250 I'll be there with you 323 00:23:01,450 --> 00:23:02,510 at the witching hour. 324 00:23:02,710 --> 00:23:04,340 What? 325 00:23:04,540 --> 00:23:09,820 ♪ ♪ 326 00:23:10,020 --> 00:23:13,480 [clock ticking] 327 00:23:13,680 --> 00:23:15,180 Hello? 328 00:23:15,380 --> 00:23:19,830 ♪ ♪ 329 00:23:20,030 --> 00:23:21,970 Where am I? 330 00:23:22,170 --> 00:23:25,270 ♪ ♪ 331 00:23:25,470 --> 00:23:26,580 Who are you? 332 00:23:26,780 --> 00:23:32,320 ♪ ♪ 333 00:23:32,520 --> 00:23:33,980 Lasher, help me! 334 00:23:34,180 --> 00:23:40,890 ♪ ♪ 335 00:23:56,250 --> 00:23:58,430 Is this a terrible idea? 336 00:24:00,300 --> 00:24:01,430 Maybe. 337 00:24:11,960 --> 00:24:15,920 - Where's the room? - Um, second floor in the back. 338 00:24:19,060 --> 00:24:21,030 [clock ticking rapidly] 339 00:24:21,220 --> 00:24:23,070 [door creaks, closes] 340 00:24:23,270 --> 00:24:29,940 ♪ ♪ 341 00:24:34,730 --> 00:24:36,520 - The hands on the clock are changing. 342 00:24:36,720 --> 00:24:38,430 He said something about the hour. 343 00:24:38,630 --> 00:24:41,790 ♪ ♪ 344 00:24:41,980 --> 00:24:45,010 What did you say? 345 00:24:45,210 --> 00:24:47,660 What did you mean? 346 00:24:47,860 --> 00:24:50,400 ♪ ♪ 347 00:24:50,600 --> 00:24:52,880 Answer me! 348 00:24:53,080 --> 00:24:59,970 ♪ ♪ 349 00:25:06,710 --> 00:25:09,500 [insects chirping, animals chattering] 350 00:25:12,760 --> 00:25:15,030 [person grunts] 351 00:25:16,550 --> 00:25:19,480 [grunting] 352 00:25:19,670 --> 00:25:26,610 ♪ ♪ 353 00:25:26,810 --> 00:25:29,050 [breathing heavily] 354 00:25:29,250 --> 00:25:32,100 [pocket watch ticking rapidly] 355 00:25:32,300 --> 00:25:39,010 ♪ ♪ 356 00:25:47,280 --> 00:25:49,590 I want to wake up now. 357 00:25:49,790 --> 00:25:52,510 [ticking continues] 358 00:25:52,710 --> 00:25:59,550 ♪ ♪ 359 00:26:24,840 --> 00:26:27,110 Here she is. 360 00:26:27,310 --> 00:26:29,500 - At any ritual to receive a prophecy, 361 00:26:29,700 --> 00:26:31,070 this would have been present? 362 00:26:31,270 --> 00:26:32,550 Yes. 363 00:26:32,750 --> 00:26:36,680 ♪ ♪ 364 00:26:36,880 --> 00:26:37,990 Okay. 365 00:26:38,190 --> 00:26:43,770 ♪ ♪ 366 00:27:10,490 --> 00:27:12,240 [gasps] 367 00:27:12,440 --> 00:27:15,190 [breathing shakily] 368 00:27:19,280 --> 00:27:20,940 He said, "Over the bones of the foremothers." 369 00:27:21,140 --> 00:27:22,600 - Uh, t-the mausoleum. 370 00:27:22,800 --> 00:27:24,990 There's no place more sacred than that. 371 00:27:25,190 --> 00:27:26,950 - And all the bones of the designees are there? 372 00:27:27,150 --> 00:27:28,600 Yeah, so they say. 373 00:27:28,800 --> 00:27:30,560 - You're talking about the prophecy? 374 00:27:30,760 --> 00:27:34,090 - How do you know about that? - Because it's happening. 375 00:27:34,290 --> 00:27:36,520 - Of course. Rowan's pregnant. 376 00:27:38,950 --> 00:27:43,040 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 377 00:27:45,390 --> 00:27:47,100 - He's coming now. - He must be. 378 00:27:47,300 --> 00:27:50,020 [suspenseful music] 379 00:27:50,220 --> 00:27:51,370 You're gonna stay right here 380 00:27:51,570 --> 00:27:53,020 and tell me everything you know. 381 00:27:53,220 --> 00:27:54,190 [door opens] 382 00:27:54,390 --> 00:27:57,150 [insects chirping] 383 00:28:03,240 --> 00:28:05,820 Oh. 384 00:28:06,010 --> 00:28:08,160 [center console opens and closes] 385 00:28:23,480 --> 00:28:26,750 [dramatic music] 386 00:28:26,950 --> 00:28:33,570 ♪ ♪ 387 00:28:41,890 --> 00:28:43,850 He's coming. [engine turning over] 388 00:28:44,050 --> 00:28:46,120 Let's clean you up and dress you up. 389 00:28:46,320 --> 00:28:51,860 ♪ ♪ 390 00:28:52,060 --> 00:28:55,130 [whimpering] 391 00:28:55,320 --> 00:29:02,050 ♪ ♪ 392 00:29:02,240 --> 00:29:05,140 [clock ticking] 393 00:29:05,330 --> 00:29:09,270 ♪ ♪ 394 00:29:09,470 --> 00:29:10,790 Antha? 395 00:29:10,990 --> 00:29:17,500 ♪ ♪ 396 00:29:17,690 --> 00:29:22,330 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 397 00:29:22,530 --> 00:29:29,240 ♪ ♪ 398 00:29:32,850 --> 00:29:35,820 [panting] 399 00:29:36,020 --> 00:29:42,740 ♪ ♪ 400 00:29:42,940 --> 00:29:46,660 [ticking continues] 401 00:29:46,850 --> 00:29:48,260 12:00. 402 00:29:51,000 --> 00:29:53,310 He's coming. 403 00:29:53,510 --> 00:29:56,360 - Lasher-- what has he done? 404 00:29:56,560 --> 00:29:58,010 He's run out the clock. 405 00:29:58,210 --> 00:30:00,630 It's the witching hour. 406 00:30:00,820 --> 00:30:02,800 He will be embodied. 407 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 Where is he? 408 00:30:05,390 --> 00:30:08,370 ♪ ♪ 409 00:30:08,570 --> 00:30:10,590 He's with you already. 410 00:30:10,790 --> 00:30:15,640 ♪ ♪ 411 00:30:15,840 --> 00:30:19,910 The 13th witch is the doorway. 412 00:30:20,110 --> 00:30:21,990 The doorway for him. 413 00:30:22,190 --> 00:30:28,990 ♪ ♪ 414 00:30:30,390 --> 00:30:32,660 No. 415 00:30:32,860 --> 00:30:34,920 No! 416 00:30:35,120 --> 00:30:37,790 [whimpering] 417 00:30:37,990 --> 00:30:43,060 ♪ ♪ 418 00:30:43,260 --> 00:30:45,240 No! 419 00:30:45,430 --> 00:30:50,980 ♪ ♪ 420 00:30:51,180 --> 00:30:54,070 [insects chirping] 421 00:30:54,270 --> 00:30:57,070 [eerie divine music] 422 00:30:57,270 --> 00:31:04,200 ♪ ♪ 423 00:31:20,700 --> 00:31:22,230 - Don't be angry with yourself. 424 00:31:22,430 --> 00:31:24,490 Of course you didn't see it. 425 00:31:24,690 --> 00:31:26,970 You love him. 426 00:31:27,170 --> 00:31:30,410 I've known him since he was a child... 427 00:31:30,610 --> 00:31:32,410 selfish as can be. 428 00:31:32,610 --> 00:31:33,980 He fooled me, too. 429 00:31:34,180 --> 00:31:36,330 - [sighs] We can't let this be the story 430 00:31:36,530 --> 00:31:38,060 of our family. 431 00:31:40,760 --> 00:31:42,680 [sighs] 432 00:31:42,880 --> 00:31:45,760 It's time someone else was in charge of things. 433 00:31:50,380 --> 00:31:53,830 [exhales deeply, gasps] 434 00:31:54,020 --> 00:31:55,640 Where am I? 435 00:31:58,780 --> 00:32:00,080 [breathing shakily] 436 00:32:01,960 --> 00:32:04,270 [gasps] 437 00:32:04,470 --> 00:32:05,650 - Who are you? - No, no. 438 00:32:09,310 --> 00:32:11,400 Please, I want to go. 439 00:32:22,710 --> 00:32:23,800 You're Suzanne? 440 00:32:34,200 --> 00:32:36,830 I'm not in labor. 441 00:32:37,020 --> 00:32:38,650 [gasps] 442 00:32:38,850 --> 00:32:41,340 [screams] 443 00:32:46,090 --> 00:32:49,710 [groaning] 444 00:32:49,910 --> 00:32:52,440 [panting] 445 00:32:54,490 --> 00:32:57,450 [breathing rapidly, screams] 446 00:32:59,580 --> 00:33:01,940 [screams] 447 00:33:02,140 --> 00:33:05,760 [grunting, screams] 448 00:33:13,720 --> 00:33:16,130 - I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 449 00:33:16,320 --> 00:33:17,820 I'm not sure Sip even knew. 450 00:33:18,020 --> 00:33:19,860 Hmm. 451 00:33:21,080 --> 00:33:23,740 - Why did you bring me here and let me see this? 452 00:33:23,940 --> 00:33:26,920 - Oh, to make sure I removed the whole incident. 453 00:33:27,120 --> 00:33:30,100 If she doesn't recognize you when she wakes up, 454 00:33:30,300 --> 00:33:31,530 I'll know my work is done. 455 00:33:31,730 --> 00:33:33,490 - And then you'll erase me, too? 456 00:33:33,690 --> 00:33:35,320 I'm glad you understand. 457 00:33:35,520 --> 00:33:39,370 [phone vibrating] Mm. 458 00:33:39,570 --> 00:33:42,410 Oh, I need to take this. 459 00:33:42,610 --> 00:33:44,110 Yes? 460 00:33:44,310 --> 00:33:46,240 - It's time for me to play my part, sir. 461 00:33:46,440 --> 00:33:47,500 And what is that? 462 00:33:50,590 --> 00:33:52,380 If I'm going to protect her, 463 00:33:52,580 --> 00:33:54,600 I need to keep Lasher away from her. 464 00:33:54,800 --> 00:33:56,910 - I told you our role is to watch. 465 00:33:57,100 --> 00:33:58,950 - And you also said that this will be 466 00:33:59,150 --> 00:34:01,780 the most powerful supernatural being the world has ever seen. 467 00:34:01,980 --> 00:34:04,870 Surely, watching it-- him--Lasher up close 468 00:34:05,070 --> 00:34:06,570 falls under our purview. 469 00:34:06,770 --> 00:34:09,740 Why else have you done all of this? 470 00:34:09,940 --> 00:34:12,620 - Hmm. I suppose a case can be made. 471 00:34:12,820 --> 00:34:15,490 So you will help me? 472 00:34:15,690 --> 00:34:17,400 How will you get him? 473 00:34:17,600 --> 00:34:19,530 - I'm going to take him from her. 474 00:34:21,270 --> 00:34:22,930 She trusts me. 475 00:34:23,130 --> 00:34:25,150 Mm. 476 00:34:25,350 --> 00:34:27,370 All right. 477 00:34:27,570 --> 00:34:31,070 I'll prepare things. Call me when you have him. 478 00:34:31,270 --> 00:34:33,550 ♪ ♪ 479 00:34:33,750 --> 00:34:35,770 Tell me... 480 00:34:35,970 --> 00:34:38,950 is she lactating? 481 00:34:39,150 --> 00:34:40,820 - Yes. Why? 482 00:34:41,020 --> 00:34:43,820 - I'm sure she'd like to help her brother. 483 00:34:44,020 --> 00:34:46,040 Call transport. She's coming with us. 484 00:34:46,240 --> 00:34:48,300 ♪ ♪ 485 00:34:48,500 --> 00:34:50,390 - [screams] - Shh. 486 00:34:50,590 --> 00:34:51,860 [exhales deeply] 487 00:34:53,520 --> 00:34:55,920 - [gasping] - Right. 488 00:34:56,120 --> 00:34:58,480 [screaming] 489 00:35:01,790 --> 00:35:04,150 [screams] 490 00:35:04,350 --> 00:35:06,240 Oh, great. 491 00:35:06,430 --> 00:35:09,100 - [grunts, breathing heavily] - [cries out] 492 00:35:12,970 --> 00:35:14,850 - Push. [thunder booms] 493 00:35:15,050 --> 00:35:16,500 [screams] 494 00:35:29,990 --> 00:35:32,700 [Rowan screams, baby crying] 495 00:35:32,900 --> 00:35:35,000 ♪ ♪ 496 00:35:35,200 --> 00:35:37,610 Ahh! 497 00:35:37,810 --> 00:35:40,700 [baby continues crying] 498 00:35:40,900 --> 00:35:42,620 ♪ ♪ 499 00:35:42,820 --> 00:35:44,390 Ah! 500 00:35:47,620 --> 00:35:49,310 - [gasps] - Aye. 501 00:35:54,060 --> 00:35:55,850 [crying] 502 00:35:56,050 --> 00:35:58,710 [thunder booms] 503 00:36:08,850 --> 00:36:11,210 [thunder rumbles] 504 00:36:11,410 --> 00:36:13,550 [continues crying] 505 00:36:15,340 --> 00:36:17,220 [screams] 506 00:36:17,420 --> 00:36:18,480 No! 507 00:36:18,680 --> 00:36:20,270 [grunts, shouts] 508 00:36:20,470 --> 00:36:22,350 Aye. 509 00:36:22,550 --> 00:36:27,570 ♪ ♪ 510 00:36:32,400 --> 00:36:33,840 [thunder rumbles] 511 00:36:34,040 --> 00:36:35,500 Wait here. 512 00:36:35,700 --> 00:36:37,590 But be ready to drive. 513 00:36:37,790 --> 00:36:40,070 ♪ ♪ 514 00:36:40,270 --> 00:36:43,030 [baby fusses] 515 00:36:43,230 --> 00:36:49,900 ♪ ♪ 516 00:36:50,100 --> 00:36:54,040 [cooing] 517 00:36:54,240 --> 00:36:56,130 ♪ ♪ 518 00:36:56,330 --> 00:36:58,220 - No! Stop! 519 00:36:58,420 --> 00:37:02,090 ♪ ♪ 520 00:37:02,290 --> 00:37:05,140 Don't move. 521 00:37:05,340 --> 00:37:08,530 - I-I just want to help him. 522 00:37:08,730 --> 00:37:11,100 - Like you helped me by bringing me here? 523 00:37:11,300 --> 00:37:12,800 What? 524 00:37:13,000 --> 00:37:15,280 No, I did that... [thunder booms] 525 00:37:15,480 --> 00:37:17,710 I did it for the family. 526 00:37:17,910 --> 00:37:19,630 No. 527 00:37:19,830 --> 00:37:23,070 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 528 00:37:23,270 --> 00:37:27,510 ♪ ♪ 529 00:37:27,710 --> 00:37:29,420 No, don't do that! 530 00:37:29,620 --> 00:37:32,290 You know you don't want this. 531 00:37:32,490 --> 00:37:35,210 Leave him. Walk out the doors. 532 00:37:35,410 --> 00:37:37,560 Go back to San Francisco. 533 00:37:37,760 --> 00:37:40,350 What he offers, his power-- 534 00:37:40,550 --> 00:37:42,780 it's a weight. 535 00:37:42,980 --> 00:37:44,610 You got to be strong enough not just to lift it, 536 00:37:44,810 --> 00:37:47,000 but to carry it, to wield it. 537 00:37:47,200 --> 00:37:49,270 I mean, come on, now. You're not ready. 538 00:37:49,470 --> 00:37:51,620 ♪ ♪ 539 00:37:51,820 --> 00:37:53,320 - [thunder rumbles] - You have no idea 540 00:37:53,510 --> 00:37:54,880 what I'm capable of. 541 00:37:55,080 --> 00:38:01,750 ♪ ♪ 542 00:38:03,840 --> 00:38:05,940 Go ahead. 543 00:38:06,140 --> 00:38:07,370 Do it. 544 00:38:07,570 --> 00:38:10,380 I'm dying anyway. 545 00:38:10,580 --> 00:38:12,290 Kill me. 546 00:38:12,490 --> 00:38:18,940 ♪ ♪ 547 00:38:25,210 --> 00:38:26,300 It worked. 548 00:38:26,500 --> 00:38:30,130 ♪ ♪ 549 00:38:30,330 --> 00:38:33,010 Immortality... 550 00:38:33,210 --> 00:38:35,230 a gift... 551 00:38:35,430 --> 00:38:38,140 for helping him fulfill the prophecy. 552 00:38:38,340 --> 00:38:41,060 ♪ ♪ 553 00:38:41,260 --> 00:38:43,190 You can't hurt me. 554 00:38:43,390 --> 00:38:46,670 [chuckles] Now give him to me. 555 00:38:46,870 --> 00:38:48,330 I know how to use him. 556 00:38:48,530 --> 00:38:50,370 ♪ ♪ 557 00:38:50,570 --> 00:38:51,900 No, he's mine now. 558 00:38:52,090 --> 00:38:55,330 - No, no, no. You give him to-- 559 00:38:55,530 --> 00:39:01,600 ♪ ♪ 560 00:39:01,800 --> 00:39:03,520 I know what he knows. 561 00:39:03,720 --> 00:39:06,480 ♪ ♪ 562 00:39:06,670 --> 00:39:09,430 I know what you did to my mother. 563 00:39:09,630 --> 00:39:12,310 [thunder rumbles] 564 00:39:12,510 --> 00:39:19,350 ♪ ♪ 565 00:39:25,920 --> 00:39:27,930 Sip. 566 00:39:28,130 --> 00:39:29,920 I had to find you. 567 00:39:32,100 --> 00:39:33,840 I'm glad you did. 568 00:39:39,760 --> 00:39:40,940 Who's this? 569 00:39:43,630 --> 00:39:44,850 My son. 570 00:39:48,070 --> 00:39:50,080 Our son. 571 00:39:50,280 --> 00:39:52,000 [chuckles, sniffs] 572 00:39:52,200 --> 00:39:53,160 Yes. 573 00:39:55,600 --> 00:39:56,660 Let's get out of here. 574 00:39:56,860 --> 00:39:59,790 [dramatic music] 575 00:39:59,990 --> 00:40:02,400 ♪ ♪ 576 00:40:02,600 --> 00:40:05,800 - Let's go back to the house, the three of us. 577 00:40:05,990 --> 00:40:07,970 ♪ ♪ 578 00:40:08,170 --> 00:40:09,800 How about my place? 579 00:40:10,000 --> 00:40:11,890 ♪ ♪ 580 00:40:12,090 --> 00:40:15,240 - We'll be happy in the house... 581 00:40:15,440 --> 00:40:17,890 like we were before. 582 00:40:18,090 --> 00:40:20,720 Here, you're tired. 583 00:40:20,920 --> 00:40:22,990 Let me carry him. 584 00:40:23,190 --> 00:40:25,290 ♪ ♪ 585 00:40:25,490 --> 00:40:27,510 Someone's here with you. 586 00:40:27,710 --> 00:40:29,040 Is it Talamasca? 587 00:40:29,240 --> 00:40:31,860 ♪ ♪ 588 00:40:32,060 --> 00:40:33,420 No. 589 00:40:35,210 --> 00:40:36,350 Who, then? 590 00:40:36,550 --> 00:40:38,910 - Just someone who helped me find you. 591 00:40:45,040 --> 00:40:46,440 You're lying. 592 00:40:49,660 --> 00:40:52,280 I trusted you, and you're lying to me. 593 00:40:52,480 --> 00:40:54,280 Rowan, please. 594 00:40:54,480 --> 00:40:56,540 I-I'm here to help. 595 00:40:56,740 --> 00:40:59,230 If you just let me carry him for you... 596 00:41:01,490 --> 00:41:03,290 [thunder booms] Ah! 597 00:41:03,490 --> 00:41:08,550 ♪ ♪ 598 00:41:08,750 --> 00:41:10,820 He's inside your head. 599 00:41:11,020 --> 00:41:12,300 Because he's part of me. 600 00:41:12,500 --> 00:41:15,780 - No! This isn't you, Rowan! 601 00:41:15,980 --> 00:41:17,520 [thunder booms] Aah! 602 00:41:17,720 --> 00:41:20,910 ♪ ♪ 603 00:41:21,110 --> 00:41:23,390 Please, don't let him do this. 604 00:41:23,590 --> 00:41:26,570 - He's not doing it. I am. 605 00:41:26,770 --> 00:41:28,140 I am trying to help you. 606 00:41:28,340 --> 00:41:30,400 - By doing what they did to my mother-- 607 00:41:30,600 --> 00:41:31,580 taking my child? 608 00:41:31,780 --> 00:41:33,490 No, no, no, no. 609 00:41:33,690 --> 00:41:35,150 He'll use you, 610 00:41:35,340 --> 00:41:38,320 manipulate you. 611 00:41:38,520 --> 00:41:40,890 You can't control him. 612 00:41:41,090 --> 00:41:43,110 ♪ ♪ 613 00:41:43,310 --> 00:41:45,160 You can't control me. 614 00:41:45,350 --> 00:41:46,500 [thunder booms] 615 00:41:46,700 --> 00:41:53,630 ♪ ♪ 616 00:42:04,120 --> 00:42:06,920 [birds cawing] 617 00:42:07,120 --> 00:42:12,910 ♪ ♪ 618 00:42:47,900 --> 00:42:53,350 ♪ 619 00:42:53,550 --> 00:42:57,270 ♪Spalding: Episode 8 is called "What Rough Beast," 620 00:42:57,470 --> 00:42:59,580 and the whole episode is really about 621 00:42:59,780 --> 00:43:03,490 the fulfilling of the prophecy that was based on the pact 622 00:43:03,690 --> 00:43:05,150 between Suzanne and Lasher 623 00:43:05,350 --> 00:43:08,500 where he is going to move into a body. 624 00:43:08,700 --> 00:43:10,200 Find him! 625 00:43:10,400 --> 00:43:12,720 ♪ 626 00:43:12,920 --> 00:43:16,160 Lasher killing Keith by fire seemed absolutely appropriate, 627 00:43:16,360 --> 00:43:19,290 because of the fires that have burned witches. 628 00:43:19,490 --> 00:43:21,770 [Inhales slowly] Do it. 629 00:43:21,970 --> 00:43:24,560 But really, it's an element that he controls. 630 00:43:24,760 --> 00:43:27,390 It felt absolutely appropriate to Lasher's power 631 00:43:27,590 --> 00:43:28,950 and his control of those elements. 632 00:43:29,150 --> 00:43:33,480 [Screaming] 633 00:43:33,680 --> 00:43:35,480 [Screaming continues] 634 00:43:35,680 --> 00:43:39,140 ♪ 635 00:43:39,340 --> 00:43:41,530 Everybody's dead. 636 00:43:41,730 --> 00:43:43,010 But not you. 637 00:43:43,210 --> 00:43:45,100 Rowan is in such a terrible state 638 00:43:45,300 --> 00:43:48,020 because she has been shot by one of the witch hunters 639 00:43:48,220 --> 00:43:51,800 and she's bleeding out, so she's very, very weak, 640 00:43:52,000 --> 00:43:55,200 almost as if she's willing to let herself go. 641 00:43:55,400 --> 00:43:58,380 She's aware of the cycle of nature, 642 00:43:58,570 --> 00:44:00,200 of the way we return to the earth, 643 00:44:00,400 --> 00:44:02,770 and she doesn't know how to save herself 644 00:44:02,970 --> 00:44:05,560 as she lies there and bleeds in the forest. 645 00:44:05,760 --> 00:44:07,730 She's almost ready to go herself. 646 00:44:07,930 --> 00:44:10,130 Lasher says, "Not you. Not yet." 647 00:44:10,330 --> 00:44:11,560 [Sighs] 648 00:44:11,760 --> 00:44:13,910 [Rumbling sounds] 649 00:44:14,110 --> 00:44:15,350 [Inhales deeply] 650 00:44:15,550 --> 00:44:16,740 [Sighs] 651 00:44:16,940 --> 00:44:19,270 Spalding: So there is this strange tunnel. 652 00:44:19,470 --> 00:44:21,620 Rowan has been seeing it since the pilot. 653 00:44:21,820 --> 00:44:23,360 She doesn't know what this is, 654 00:44:23,560 --> 00:44:26,230 and in this moment in the woods, 655 00:44:26,430 --> 00:44:29,230 Lasher is saying to her, "Look deeper," 656 00:44:29,430 --> 00:44:32,020 and she begins to understand 657 00:44:32,220 --> 00:44:36,370 that this tunnel is a place of knowledge. 658 00:44:36,570 --> 00:44:37,890 What language is this? 659 00:44:38,090 --> 00:44:39,420 My language. 660 00:44:39,620 --> 00:44:40,770 Teach me. 661 00:44:40,970 --> 00:44:42,200 Come. 662 00:44:42,400 --> 00:44:44,420 She needs to go inside of herself 663 00:44:44,620 --> 00:44:47,990 in order to be able to try to heal herself 664 00:44:48,190 --> 00:44:51,600 and heal this gunshot wound that she has. 665 00:44:51,800 --> 00:44:53,260 He opens a door 666 00:44:53,460 --> 00:44:56,740 and leads her into Suzanne's cottage. 667 00:44:56,940 --> 00:44:57,780 [Breathing shallowly] 668 00:44:57,980 --> 00:44:59,260 Now, we should understand 669 00:44:59,460 --> 00:45:01,390 that this is happening inside of her mind, 670 00:45:01,590 --> 00:45:04,620 that all of this is ancestral knowledge 671 00:45:04,810 --> 00:45:07,750 that is there inside of her, it's psychological. 672 00:45:07,950 --> 00:45:10,270 She left these markings here for you. 673 00:45:10,470 --> 00:45:12,670 The culmination of all her knowledge. 674 00:45:12,870 --> 00:45:17,150 She is on this journey that will teach her how to heal. 675 00:45:17,350 --> 00:45:18,720 This is the answer. 676 00:45:18,920 --> 00:45:22,070 And she does, and she heals herself. 677 00:45:22,270 --> 00:45:23,550 She heals that wound. 678 00:45:23,750 --> 00:45:29,070 ♪ 679 00:45:29,270 --> 00:45:33,250 This is the culmination of her experience 680 00:45:33,450 --> 00:45:35,250 of connecting with Lasher. 681 00:45:35,450 --> 00:45:39,220 She has all of that now and his power. 682 00:45:39,410 --> 00:45:40,430 She's going to be great. 683 00:45:40,630 --> 00:45:41,780 Could they all do this? 684 00:45:41,980 --> 00:45:44,310 Only you, the 13th witch. 685 00:45:44,510 --> 00:45:46,180 Every element that Lasher commands 686 00:45:46,380 --> 00:45:47,880 is now hers to command, 687 00:45:48,080 --> 00:45:50,620 and it's like this intoxicating feeling. 688 00:45:50,820 --> 00:45:52,270 It only gets better from here. 689 00:45:52,470 --> 00:45:54,010 You only get better. 690 00:45:54,210 --> 00:45:57,280 And it leads to this moment of real connection 691 00:45:57,480 --> 00:46:01,630 and to this magnetic sex scene between the two of them, 692 00:46:01,830 --> 00:46:05,240 which, again, is happening inside of her mind. 693 00:46:05,440 --> 00:46:12,640 ♪ 694 00:46:12,840 --> 00:46:16,080 ♪ 695 00:46:16,280 --> 00:46:18,120 This episode is full of 696 00:46:18,320 --> 00:46:23,300 astonishingly terrible revelations for Cip. 697 00:46:23,500 --> 00:46:25,740 It's Albrecht who's working with Cortland, 698 00:46:25,940 --> 00:46:27,740 and Cip begins to understand it's because 699 00:46:27,940 --> 00:46:29,090 they both have an interest in 700 00:46:29,290 --> 00:46:30,660 the fulfillment of this prophecy. 701 00:46:30,860 --> 00:46:34,840 ♪ 702 00:46:35,040 --> 00:46:36,270 [Body thumps] 703 00:46:36,470 --> 00:46:37,930 He's piecing together all sorts of stories. 704 00:46:38,130 --> 00:46:41,360 We see pieces of Mayfair history. 705 00:46:41,560 --> 00:46:43,540 Cortland is Rowan's father. 706 00:46:43,740 --> 00:46:47,200 Cortland impregnated Deirdre because he wanted to 707 00:46:47,400 --> 00:46:50,160 bring Rowan into the world, the 13th witch, 708 00:46:50,360 --> 00:46:52,680 because Rowan is going to be the fulfillment 709 00:46:52,880 --> 00:46:54,510 of this prophecy. 710 00:46:54,710 --> 00:46:58,380 [Gasps] 711 00:46:58,580 --> 00:46:59,990 What did you just see? 712 00:47:00,190 --> 00:47:02,380 [Inhales shakily] 713 00:47:05,070 --> 00:47:06,520 Lasher? 714 00:47:06,720 --> 00:47:08,170 Rowan is already pregnant. 715 00:47:08,370 --> 00:47:10,390 We know that, but there's something about 716 00:47:10,590 --> 00:47:13,960 this moment with Lasher that changes things. 717 00:47:14,160 --> 00:47:16,360 She doesn't understand yet that somehow, 718 00:47:16,560 --> 00:47:19,580 by being with him, he has entered into this baby 719 00:47:19,780 --> 00:47:21,750 in her body, and is going to be born, 720 00:47:21,950 --> 00:47:23,190 as the prophecy has said. 721 00:47:23,390 --> 00:47:24,710 What is happening? 722 00:47:24,910 --> 00:47:26,580 He's run out the clock, essentially, 723 00:47:26,780 --> 00:47:30,330 by keeping her mind in a state of confusion, 724 00:47:30,530 --> 00:47:32,110 Lasher has had time to be born. 725 00:47:32,310 --> 00:47:33,900 12:00. 726 00:47:34,090 --> 00:47:36,420 He's coming. 727 00:47:36,620 --> 00:47:39,160 What he offers is power. 728 00:47:39,360 --> 00:47:40,950 It's a weight. 729 00:47:41,150 --> 00:47:42,990 Come on, now, you're not ready. 730 00:47:43,190 --> 00:47:45,780 You have no idea what I'm capable of. 731 00:47:45,980 --> 00:47:49,260 What Rowan is responding to in this moment with this child 732 00:47:49,460 --> 00:47:51,700 is the knowledge that this child, 733 00:47:51,890 --> 00:47:53,130 Lasher, gives her power. 734 00:47:53,330 --> 00:47:55,220 He's mine now. 735 00:47:55,420 --> 00:47:57,010 No, no, no, no. You give him to me! 736 00:47:57,200 --> 00:48:00,050 Somebody else is gonna pick up that power, 737 00:48:00,250 --> 00:48:01,710 or she can have it. 738 00:48:01,900 --> 00:48:03,050 She wants it, 739 00:48:03,250 --> 00:48:05,010 and she cannot resist that. 740 00:48:05,210 --> 00:48:10,190 I know what he knows. 741 00:48:10,390 --> 00:48:12,670 I know what you did to my mother. 742 00:48:12,870 --> 00:48:15,980 She can feel, I think, even as she pick up that baby, 743 00:48:16,180 --> 00:48:18,980 that she has command of all of the powers 744 00:48:19,180 --> 00:48:21,550 that Lasher had. 745 00:48:21,750 --> 00:48:23,860 Here. You're tired. 746 00:48:24,060 --> 00:48:25,080 Let me carry him. 747 00:48:25,280 --> 00:48:27,250 Rowan really is tired of men 748 00:48:27,450 --> 00:48:29,250 telling her what she can and can't control. 749 00:48:29,450 --> 00:48:30,950 Someone's here with you. 750 00:48:31,150 --> 00:48:33,560 Is it Talamasca? 751 00:48:33,760 --> 00:48:35,350 ♪ 752 00:48:35,550 --> 00:48:36,570 No. 753 00:48:36,770 --> 00:48:39,440 If the story has worked right, 754 00:48:39,640 --> 00:48:43,490 Cip should feel completely sort of deranged at this point. 755 00:48:43,690 --> 00:48:45,400 I mean, he is, by the end of this, 756 00:48:45,600 --> 00:48:47,060 behaving like Carlotta. 757 00:48:47,250 --> 00:48:50,190 To him, it's like Lasher is manipulating her mind. 758 00:48:50,390 --> 00:48:52,410 He has to save her from this. 759 00:48:52,610 --> 00:48:54,540 I trusted you and you're lying to me. 760 00:48:54,740 --> 00:48:57,020 Rowan, please. 761 00:48:57,220 --> 00:48:58,720 I--I'm here to help. 762 00:48:58,920 --> 00:49:00,850 If you'd just let me carry him for you. 763 00:49:01,050 --> 00:49:03,850 It's really interesting to watch this character 764 00:49:04,050 --> 00:49:06,810 that I hope we love and feel for 765 00:49:07,010 --> 00:49:09,290 and feel as this great empath, Ciprien, 766 00:49:09,490 --> 00:49:13,560 suddenly turn into this other kind of person. 767 00:49:13,760 --> 00:49:17,830 You can't control him! 768 00:49:18,020 --> 00:49:19,570 You can't control me. 769 00:49:19,770 --> 00:49:21,130 [Lightning crashes] 770 00:49:21,330 --> 00:49:22,700 She makes a choice at the end. 771 00:49:22,900 --> 00:49:25,090 She bets on herself and her own power, 772 00:49:25,290 --> 00:49:27,840 and I hope we're asking ourselves, 773 00:49:28,030 --> 00:49:30,580 "Will she use it well? Was Cip right?" 774 00:49:30,780 --> 00:49:33,800 All of those questions are the questions that 775 00:49:34,000 --> 00:49:36,320 we're asking ourselves as we go into the writer's room 776 00:49:36,520 --> 00:49:38,190 in Season 2. 777 00:49:38,390 --> 00:49:44,450 ♪ 49990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.