Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,650
Am I a witch?
2
00:00:01,850 --> 00:00:03,050
You're my witch.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,660
I'm just looking for Tessa.
4
00:00:04,860 --> 00:00:05,830
I need to talk to her.
5
00:00:06,030 --> 00:00:07,660
Tessa's not in her room.
6
00:00:07,860 --> 00:00:09,490
[dramatic music]
7
00:00:09,690 --> 00:00:11,010
She's pregnant.
8
00:00:11,210 --> 00:00:12,840
If he is not with her
9
00:00:13,040 --> 00:00:14,670
and he's not with you,
10
00:00:14,870 --> 00:00:16,450
where is he?
11
00:00:16,650 --> 00:00:18,110
In her hour of greatest need,
12
00:00:18,310 --> 00:00:19,930
it's me that she'll call for.
13
00:00:20,130 --> 00:00:21,500
- If you're willingto give her power,
14
00:00:21,700 --> 00:00:23,110
it is only because
her power will strengthen you.
15
00:00:23,310 --> 00:00:25,680
Mi Daemon, mihi labora!
16
00:00:25,880 --> 00:00:28,060
Mi Daemon, me libera!
17
00:00:30,200 --> 00:00:33,160
[suspenseful music]
18
00:00:33,360 --> 00:00:39,910
[suspenseful music] ♪ ♪
19
00:00:40,110 --> 00:00:42,740
[panting]
20
00:00:42,940 --> 00:00:49,780
♪ ♪
21
00:01:01,310 --> 00:01:03,500
Stop.
22
00:01:03,700 --> 00:01:06,070
- You must stop.
- I won't.
23
00:01:06,270 --> 00:01:10,550
♪ ♪
24
00:01:10,750 --> 00:01:12,900
- You called me
to do your will.
25
00:01:13,100 --> 00:01:14,540
Let me do it.
26
00:01:16,070 --> 00:01:18,380
Go.
27
00:01:18,580 --> 00:01:20,860
Find him!
28
00:01:21,060 --> 00:01:24,080
♪ ♪
29
00:01:24,280 --> 00:01:27,090
[panting]
30
00:01:27,290 --> 00:01:34,220
♪ ♪
31
00:01:58,630 --> 00:02:02,730
[breathing heavily]
32
00:02:02,930 --> 00:02:09,650
♪ ♪
33
00:02:09,850 --> 00:02:12,700
[exhaling deeply]
34
00:02:12,900 --> 00:02:17,220
♪ ♪
35
00:02:17,420 --> 00:02:18,910
[gasps]
36
00:02:21,570 --> 00:02:24,140
[inhales deeply]
Do it.
37
00:02:24,340 --> 00:02:26,970
♪ ♪
38
00:02:27,170 --> 00:02:28,710
Do it.
39
00:02:28,910 --> 00:02:35,290
♪ ♪
40
00:02:35,490 --> 00:02:38,330
[screaming]
41
00:02:38,530 --> 00:02:45,330
♪ ♪
42
00:02:46,810 --> 00:02:50,300
[eerie music]
43
00:02:50,500 --> 00:02:53,170
[voices whisperingindistinctly]
44
00:02:53,370 --> 00:02:56,090
♪ ♪
45
00:02:56,290 --> 00:02:59,960
[vocalizing]
46
00:03:00,160 --> 00:03:06,660
♪ ♪
47
00:03:25,940 --> 00:03:27,680
Call me when you know.
48
00:03:32,860 --> 00:03:33,770
Well?
49
00:03:38,210 --> 00:03:40,130
Spit it out.
50
00:03:40,330 --> 00:03:41,920
Tessa's dead...
51
00:03:42,120 --> 00:03:43,880
shot by the people
who kidnapped her.
52
00:03:44,080 --> 00:03:46,130
They're all dead, too.
53
00:03:49,000 --> 00:03:52,320
- Rowan.
- Yes.
54
00:03:52,520 --> 00:03:53,930
But she's all right.
55
00:03:54,130 --> 00:03:55,580
I mean,
she's there with the family?
56
00:03:55,780 --> 00:03:58,370
- No.
Gone before they got there.
57
00:03:58,570 --> 00:04:00,110
- Gone?
Where?
58
00:04:00,310 --> 00:04:01,760
Well, are they looking for her?
59
00:04:01,960 --> 00:04:03,160
Call 'em back.
Call 'em back.
60
00:04:03,360 --> 00:04:06,590
[stammers] No, no, no.
G-give me my phone.
61
00:04:06,790 --> 00:04:09,030
What's going on?
62
00:04:09,230 --> 00:04:11,600
[stammers]
Why this obsession with Rowan?
63
00:04:11,800 --> 00:04:13,690
- [sighs]
Give me my phone!
64
00:04:13,890 --> 00:04:15,250
No!
65
00:04:17,070 --> 00:04:19,610
I've shared everything
with you.
66
00:04:19,810 --> 00:04:22,570
How many times have I given you
a glimpse of the future
67
00:04:22,770 --> 00:04:24,610
so you could get ahead and--
68
00:04:24,810 --> 00:04:26,610
even when it went
against my own conscience?
69
00:04:26,810 --> 00:04:31,100
So now I'm asking you,
whether you want to or not,
70
00:04:31,300 --> 00:04:32,710
show me the same respect.
71
00:04:32,910 --> 00:04:33,970
Just--
72
00:04:34,170 --> 00:04:36,580
[dramatic music]
73
00:04:36,780 --> 00:04:39,670
[sighs]
Tell me the truth.
74
00:04:39,870 --> 00:04:46,760
♪ ♪
75
00:04:49,110 --> 00:04:50,770
[phone dialing]
76
00:04:50,970 --> 00:04:52,290
[line trilling]
77
00:04:52,490 --> 00:04:54,640
Where are you?
78
00:04:54,840 --> 00:04:58,120
- Yes, I can see
the fire from here.
79
00:04:58,320 --> 00:04:59,600
All right.
80
00:04:59,800 --> 00:05:02,480
[suspenseful music]
81
00:05:02,680 --> 00:05:05,300
♪ ♪
82
00:05:10,820 --> 00:05:13,570
- I'm so sorry
for my outburst, sir.
83
00:05:13,770 --> 00:05:15,190
You're an empath.
84
00:05:15,380 --> 00:05:17,400
With a gift like yours,
how could you not be?
85
00:05:17,600 --> 00:05:20,230
But you can't let it
control you.
86
00:05:20,430 --> 00:05:22,020
- [sighs] I want to thank you
for trusting me
87
00:05:22,220 --> 00:05:23,670
with the truth.
88
00:05:23,870 --> 00:05:26,370
I'm ready to walk in whatever
direction you point me.
89
00:05:26,570 --> 00:05:29,760
- Mm, you'll do
what's asked of you.
90
00:05:29,960 --> 00:05:31,320
I will, sir.
91
00:05:32,760 --> 00:05:35,550
[ominous music]
92
00:05:35,750 --> 00:05:42,680
♪ ♪
93
00:05:44,420 --> 00:05:47,000
I wondered why you were
given such a senior position
94
00:05:47,200 --> 00:05:50,180
when you had no apparent gift.
95
00:05:50,380 --> 00:05:52,130
But you do have a gift.
96
00:05:52,330 --> 00:05:55,270
Have I learned thisabout you before?
97
00:05:55,470 --> 00:05:58,520
- Your ability to erase?
- Perhaps.
98
00:06:00,480 --> 00:06:02,930
You can get out of the car
if you want.
99
00:06:03,130 --> 00:06:04,320
But you won't get far.
100
00:06:04,520 --> 00:06:06,540
♪ ♪
101
00:06:06,740 --> 00:06:10,200
These are thingsyou must be made to forget.
102
00:06:10,400 --> 00:06:13,200
- But why wipe the hotel
at the Pontchartrain?
103
00:06:13,400 --> 00:06:15,030
The Talamasca hadnothing to do with that.
104
00:06:15,230 --> 00:06:16,460
- There's no point
in me telling you.
105
00:06:16,660 --> 00:06:17,730
You won't remember.
106
00:06:17,930 --> 00:06:19,900
You're doing this for Lasher.
107
00:06:20,100 --> 00:06:21,160
He told you to kill Deirdre.
108
00:06:21,360 --> 00:06:22,730
I would never kill a witch.
109
00:06:22,930 --> 00:06:24,250
- But you cleaned upafterwards.
110
00:06:24,450 --> 00:06:25,550
A favor for an ally.
111
00:06:27,420 --> 00:06:29,520
Was it Cortland Mayfair?
112
00:06:29,720 --> 00:06:30,780
He owns the hotel.
113
00:06:30,980 --> 00:06:34,130
♪ ♪
114
00:06:34,330 --> 00:06:36,780
Why would Cortland
hire someone to kill Deirdre?
115
00:06:38,560 --> 00:06:40,180
The prophecy.
116
00:06:40,380 --> 00:06:42,050
- We have different reasons
for our interest.
117
00:06:42,250 --> 00:06:44,140
Close your eyes.
This isn't gonna hurt.
118
00:06:44,340 --> 00:06:46,360
Before you erase me, sir,
119
00:06:46,560 --> 00:06:47,880
you should know that
I'm a part of the prophecy.
120
00:06:50,100 --> 00:06:52,060
Rowan Mayfair
is having my child.
121
00:06:52,260 --> 00:06:54,330
- Who told you that?
- Lasher did.
122
00:06:54,530 --> 00:06:56,980
He took me
to one of his memories.
123
00:06:57,180 --> 00:07:00,250
I have to be with her
at the end.
124
00:07:00,450 --> 00:07:02,030
Hmm.
125
00:07:02,230 --> 00:07:04,990
♪ ♪
126
00:07:05,190 --> 00:07:06,600
You must understand
127
00:07:06,800 --> 00:07:08,820
that there are many elders
in the Talamasca,
128
00:07:09,020 --> 00:07:13,000
who, like me, believe that not
only is this meant to happen,
129
00:07:13,200 --> 00:07:14,870
but we are meant
to watch it happen.
130
00:07:15,070 --> 00:07:16,350
If you wipe me now,
131
00:07:16,550 --> 00:07:18,400
the prophecy
won't be fulfilled.
132
00:07:18,590 --> 00:07:20,610
I won't know enough
to do my part.
133
00:07:20,810 --> 00:07:22,530
♪ ♪
134
00:07:22,730 --> 00:07:24,620
Go.
135
00:07:24,820 --> 00:07:26,620
My man will go with you.
136
00:07:26,820 --> 00:07:33,620
♪ ♪
137
00:07:55,470 --> 00:07:58,520
[breathing shakily]
138
00:07:58,720 --> 00:08:05,390
♪ ♪
139
00:08:13,570 --> 00:08:15,150
He's dead.
140
00:08:15,350 --> 00:08:16,540
Yes.
141
00:08:16,740 --> 00:08:19,850
So is Tessa...
142
00:08:20,050 --> 00:08:21,670
my mother.
143
00:08:23,760 --> 00:08:25,510
Everybody's dead.
144
00:08:25,710 --> 00:08:28,200
♪ ♪
145
00:08:28,400 --> 00:08:30,470
They're all part of this.
146
00:08:30,670 --> 00:08:33,600
♪ ♪
147
00:08:33,800 --> 00:08:36,210
[laughs]
148
00:08:36,410 --> 00:08:37,510
But not you.
149
00:08:39,420 --> 00:08:40,690
Not yet.
150
00:08:42,300 --> 00:08:44,790
[grunts]
151
00:08:44,990 --> 00:08:48,000
[breathing heavily]
152
00:09:06,580 --> 00:09:08,980
Don't stop.
153
00:09:09,180 --> 00:09:11,120
Half measures.
154
00:09:11,320 --> 00:09:14,020
[breathing heavily]
155
00:09:22,550 --> 00:09:26,910
I'll pass out
before I can crawl out of here.
156
00:09:27,110 --> 00:09:30,180
Can you look deeper?
157
00:09:30,380 --> 00:09:37,050
♪ ♪
158
00:09:39,050 --> 00:09:40,360
[exhales deeply]
159
00:09:40,560 --> 00:09:42,710
♪ ♪
160
00:09:42,910 --> 00:09:45,370
[breathes deeply]
161
00:09:45,570 --> 00:09:47,410
- The place you seeholds the knowledge
162
00:09:47,610 --> 00:09:49,420
of your ancestors.
163
00:09:49,610 --> 00:09:56,070
♪ ♪
164
00:09:58,280 --> 00:10:01,210
[grunting]
165
00:10:01,410 --> 00:10:08,080
♪ ♪
166
00:10:27,360 --> 00:10:29,460
What language is this?
167
00:10:29,650 --> 00:10:31,070
My language.
168
00:10:31,270 --> 00:10:33,420
- Teach me.
- Come.
169
00:10:33,620 --> 00:10:39,680
♪ ♪
170
00:10:39,880 --> 00:10:43,430
[grunts, breathing heavily]
171
00:10:43,630 --> 00:10:50,210
♪ ♪
172
00:11:00,430 --> 00:11:02,100
[door creaking]
173
00:11:02,300 --> 00:11:03,970
Where are we?
[door closes]
174
00:11:04,170 --> 00:11:05,840
Where it began.
175
00:11:06,040 --> 00:11:12,540
♪ ♪
176
00:11:12,740 --> 00:11:16,150
[breathing heavily]
177
00:11:47,740 --> 00:11:51,020
[phone dialing]
178
00:11:51,210 --> 00:11:52,970
[line trilling]
179
00:11:53,170 --> 00:11:55,060
[phone rings]
180
00:11:55,260 --> 00:11:57,410
- [sighs]
This is the New Orleans office.
181
00:11:57,610 --> 00:12:00,850
Hello, this is Odette Grieve.
182
00:12:01,050 --> 00:12:02,590
I'm trying to get in touch
with my brother, Ciprien.
183
00:12:02,790 --> 00:12:04,160
- There's nobody here
by that name.
184
00:12:04,360 --> 00:12:05,730
Please.
185
00:12:05,930 --> 00:12:08,210
I know that it's all supposed
to be a secret,
186
00:12:08,410 --> 00:12:10,770
but I'm worried
for my brother's life.
187
00:12:10,970 --> 00:12:13,080
I've been calling for days,and he hasn't answered.
188
00:12:13,280 --> 00:12:15,470
- I'm sorry.
You've made a mistake.
189
00:12:15,670 --> 00:12:19,260
- There were things that he
was supposed to show up for...
190
00:12:19,460 --> 00:12:22,090
important things.
191
00:12:22,290 --> 00:12:23,870
And he hasn't even called.
192
00:12:24,070 --> 00:12:25,830
Please, please.
193
00:12:26,030 --> 00:12:27,530
If you can't tell me anything,
194
00:12:27,730 --> 00:12:29,580
then what about the other
people that he works with?
195
00:12:29,770 --> 00:12:32,400
T-there was a-an Indian woman,
a sort of healer.
196
00:12:32,600 --> 00:12:35,800
- I'm sorry.
I can't help you.
197
00:12:36,000 --> 00:12:42,460
♪ ♪
198
00:12:42,660 --> 00:12:45,770
[intercom buzzes]
There's been a breach.
199
00:12:45,970 --> 00:12:49,030
♪ ♪
200
00:12:49,230 --> 00:12:50,420
Hello?
201
00:12:50,620 --> 00:12:52,240
Anyone here?
202
00:12:55,720 --> 00:12:57,340
Hi.
203
00:12:57,540 --> 00:13:00,300
I need to talk
to Cortland Mayfair.
204
00:13:00,500 --> 00:13:02,260
I tried the front,
but no one answered.
205
00:13:02,460 --> 00:13:04,960
- My father's not able
to see anyone at the moment.
206
00:13:05,160 --> 00:13:08,260
- I was sent my boss to help
him with an urgent matter.
207
00:13:12,260 --> 00:13:14,310
You're here about Rowan.
208
00:13:23,320 --> 00:13:24,330
Wait here.
209
00:13:24,530 --> 00:13:27,370
[mysterious music]
210
00:13:27,570 --> 00:13:34,280
♪ ♪
211
00:14:06,100 --> 00:14:08,200
Her name was Suzanne.
212
00:14:08,400 --> 00:14:12,330
- She was a healer.
- And a midwife.
213
00:14:12,530 --> 00:14:16,600
The first Mayfair witch.
214
00:14:16,790 --> 00:14:19,210
She learned your language.
215
00:14:19,410 --> 00:14:22,170
There was a pact we made.
216
00:14:22,370 --> 00:14:25,640
[breathing shakily]
217
00:14:27,730 --> 00:14:30,030
- She left these markingshere for you.
218
00:14:32,910 --> 00:14:34,130
For me?
219
00:14:34,330 --> 00:14:36,790
- The culmination
of all her knowledge.
220
00:14:36,990 --> 00:14:39,920
[dramatic music]
221
00:14:40,120 --> 00:14:41,320
♪ ♪
222
00:14:41,520 --> 00:14:43,060
This is the answer.
223
00:14:43,260 --> 00:14:49,750
♪ ♪
224
00:14:58,670 --> 00:15:00,470
[gasps, chuckles]
225
00:15:00,660 --> 00:15:02,510
[breathing heavily]
226
00:15:02,710 --> 00:15:09,420
♪ ♪
227
00:15:20,300 --> 00:15:23,010
[chuckles]
228
00:15:23,210 --> 00:15:24,840
[exhales deeply]
229
00:15:25,040 --> 00:15:27,930
- [chuckles,
breathing heavily]
230
00:15:28,130 --> 00:15:33,280
♪ ♪
231
00:15:33,480 --> 00:15:36,500
Could they all do this?
232
00:15:36,700 --> 00:15:40,680
Only you, the 13th witch.
233
00:15:40,880 --> 00:15:44,640
- I can heal myself,
but can I heal other people?
234
00:15:44,840 --> 00:15:47,990
If you want to, you can.
235
00:15:48,190 --> 00:15:50,300
It only gets better from here.
236
00:15:50,500 --> 00:15:52,170
You only get better.
237
00:15:52,370 --> 00:15:56,300
♪ ♪
238
00:15:56,500 --> 00:15:58,780
What else do you want to do?
239
00:15:58,980 --> 00:16:05,790
♪ ♪
240
00:16:05,990 --> 00:16:07,180
[chuckles]
241
00:16:07,380 --> 00:16:09,490
♪ ♪
242
00:16:09,690 --> 00:16:11,970
- All the elements I command
are now yours, too.
243
00:16:12,170 --> 00:16:13,840
♪ ♪
244
00:16:14,040 --> 00:16:15,500
[chuckles]
245
00:16:15,700 --> 00:16:17,370
You will do great things.
246
00:16:17,570 --> 00:16:20,020
♪ ♪
247
00:16:20,220 --> 00:16:22,760
[chuckles]
248
00:16:22,960 --> 00:16:29,550
♪ ♪
249
00:16:31,980 --> 00:16:33,820
- It's healed.
- [gasps]
250
00:16:34,020 --> 00:16:40,730
♪ ♪
251
00:16:45,210 --> 00:16:46,400
And this?
252
00:16:46,600 --> 00:16:53,480
♪ ♪
253
00:17:00,920 --> 00:17:02,850
[smooches]
254
00:17:03,050 --> 00:17:05,680
♪ ♪
255
00:17:05,880 --> 00:17:08,030
Let's stay here for a while.
256
00:17:08,230 --> 00:17:15,160
♪ ♪
257
00:18:18,960 --> 00:18:22,010
Come on, come on.
258
00:18:22,210 --> 00:18:24,090
Come on, what could it be?
259
00:18:30,190 --> 00:18:32,580
[knock at door]
260
00:18:37,060 --> 00:18:39,460
[device beeps, lock clanking]
261
00:18:42,810 --> 00:18:44,990
It's you.
Oh.
262
00:18:45,190 --> 00:18:48,170
Please tell me
you know where he is.
263
00:18:48,370 --> 00:18:50,120
Let's talk inside.
264
00:18:55,260 --> 00:18:58,090
[door creaks, closes]
265
00:18:58,290 --> 00:19:01,490
[lock clanks, device beeps]
266
00:19:01,690 --> 00:19:05,010
- So where is he?
Is--is he all right?
267
00:19:05,210 --> 00:19:06,890
He's fine.
268
00:19:07,080 --> 00:19:10,450
- If he was fine,
he would've called me.
269
00:19:10,650 --> 00:19:12,320
You just gave birth.
270
00:19:15,410 --> 00:19:17,500
- He was supposed to be
with me.
271
00:19:17,700 --> 00:19:19,320
He promised.
272
00:19:20,890 --> 00:19:23,250
Tell me how you know he's fine.
273
00:19:23,450 --> 00:19:25,430
- I was with him earlier--
274
00:19:25,630 --> 00:19:28,780
a complicated work situation,
a crisis.
275
00:19:28,980 --> 00:19:30,430
Sit.
276
00:19:30,630 --> 00:19:32,340
I'll explain everything.
Sit.
277
00:19:36,170 --> 00:19:39,480
And then you and I can call him
together, hmm?
278
00:19:39,680 --> 00:19:42,740
[eerie whirring]
279
00:19:46,660 --> 00:19:48,660
[clock ticking]
280
00:19:52,400 --> 00:19:55,240
[grunting]
281
00:19:55,440 --> 00:19:58,240
[suspenseful music]
282
00:19:58,440 --> 00:20:03,250
♪ ♪
283
00:20:03,450 --> 00:20:05,380
[body thuds]
284
00:20:05,580 --> 00:20:12,380
♪ ♪
285
00:20:32,790 --> 00:20:35,370
[shudders]
286
00:20:35,560 --> 00:20:38,190
- What did you just see?
- [shudders]
287
00:20:38,390 --> 00:20:41,760
Uh, uh, is your father
coming down?
288
00:20:41,960 --> 00:20:43,980
- I know that look.
You saw something.
289
00:20:44,180 --> 00:20:45,590
- Please,
take me to your father.
290
00:20:45,790 --> 00:20:48,120
- I'll take you when
you tell me what you just saw.
291
00:20:48,320 --> 00:20:52,420
Hey, I-I care about Rowan, too.
Just tell me.
292
00:20:56,770 --> 00:21:00,040
- Your father's
also Rowan's father.
293
00:21:00,240 --> 00:21:03,610
- No, Rowan's father was a boy
Deirdre met at a party.
294
00:21:03,810 --> 00:21:06,610
No, it is your father.
295
00:21:06,810 --> 00:21:10,750
He raped Deirdre
so that Rowan would be born.
296
00:21:10,950 --> 00:21:12,180
And then he had her killed
297
00:21:12,380 --> 00:21:14,840
so that Rowan
would come into her power.
298
00:21:15,040 --> 00:21:17,620
- No.
Fuck you.
299
00:21:17,820 --> 00:21:19,020
Let's go ask him together.
300
00:21:19,220 --> 00:21:21,110
- He's gone.
I don't know where.
301
00:21:21,310 --> 00:21:23,800
Terrific.
302
00:21:24,000 --> 00:21:25,980
Wait.
303
00:21:26,180 --> 00:21:28,460
Deirdre was wearing my dress
the night she died.
304
00:21:28,660 --> 00:21:30,810
He's never explained that,
but now--
305
00:21:31,010 --> 00:21:32,860
[exhales sharply]
306
00:21:33,060 --> 00:21:36,510
She came to him for help,
and he...
307
00:21:36,710 --> 00:21:38,770
Did he set her up?
308
00:21:41,200 --> 00:21:47,780
♪ ♪
309
00:22:07,360 --> 00:22:09,890
- "The 13th witch
is the doorway."
310
00:22:10,090 --> 00:22:16,810
♪ ♪
311
00:22:19,370 --> 00:22:21,120
Lasher?
312
00:22:21,320 --> 00:22:27,780
♪ ♪
313
00:22:27,980 --> 00:22:30,130
Where are you?
314
00:22:30,330 --> 00:22:36,700
♪ ♪
315
00:22:36,900 --> 00:22:38,750
Tell me where you are!
316
00:22:38,950 --> 00:22:44,710
♪ ♪
317
00:22:44,910 --> 00:22:47,500
[breathing rapidly]
318
00:22:47,700 --> 00:22:51,330
[screaming]
319
00:22:51,530 --> 00:22:55,290
What is happening?
320
00:22:55,490 --> 00:22:57,680
- Follow the pathof your ancestors to the end.
321
00:22:57,880 --> 00:22:59,070
Where are you?
322
00:22:59,270 --> 00:23:01,250
I'll be there with you
323
00:23:01,450 --> 00:23:02,510
at the witching hour.
324
00:23:02,710 --> 00:23:04,340
What?
325
00:23:04,540 --> 00:23:09,820
♪ ♪
326
00:23:10,020 --> 00:23:13,480
[clock ticking]
327
00:23:13,680 --> 00:23:15,180
Hello?
328
00:23:15,380 --> 00:23:19,830
♪ ♪
329
00:23:20,030 --> 00:23:21,970
Where am I?
330
00:23:22,170 --> 00:23:25,270
♪ ♪
331
00:23:25,470 --> 00:23:26,580
Who are you?
332
00:23:26,780 --> 00:23:32,320
♪ ♪
333
00:23:32,520 --> 00:23:33,980
Lasher, help me!
334
00:23:34,180 --> 00:23:40,890
♪ ♪
335
00:23:56,250 --> 00:23:58,430
Is this a terrible idea?
336
00:24:00,300 --> 00:24:01,430
Maybe.
337
00:24:11,960 --> 00:24:15,920
- Where's the room?
- Um, second floor in the back.
338
00:24:19,060 --> 00:24:21,030
[clock ticking rapidly]
339
00:24:21,220 --> 00:24:23,070
[door creaks, closes]
340
00:24:23,270 --> 00:24:29,940
♪ ♪
341
00:24:34,730 --> 00:24:36,520
- The hands on the clockare changing.
342
00:24:36,720 --> 00:24:38,430
He said somethingabout the hour.
343
00:24:38,630 --> 00:24:41,790
♪ ♪
344
00:24:41,980 --> 00:24:45,010
What did you say?
345
00:24:45,210 --> 00:24:47,660
What did you mean?
346
00:24:47,860 --> 00:24:50,400
♪ ♪
347
00:24:50,600 --> 00:24:52,880
Answer me!
348
00:24:53,080 --> 00:24:59,970
♪ ♪
349
00:25:06,710 --> 00:25:09,500
[insects chirping,
animals chattering]
350
00:25:12,760 --> 00:25:15,030
[person grunts]
351
00:25:16,550 --> 00:25:19,480
[grunting]
352
00:25:19,670 --> 00:25:26,610
♪ ♪
353
00:25:26,810 --> 00:25:29,050
[breathing heavily]
354
00:25:29,250 --> 00:25:32,100
[pocket watch ticking rapidly]
355
00:25:32,300 --> 00:25:39,010
♪ ♪
356
00:25:47,280 --> 00:25:49,590
I want to wake up now.
357
00:25:49,790 --> 00:25:52,510
[ticking continues]
358
00:25:52,710 --> 00:25:59,550
♪ ♪
359
00:26:24,840 --> 00:26:27,110
Here she is.
360
00:26:27,310 --> 00:26:29,500
- At any ritual
to receive a prophecy,
361
00:26:29,700 --> 00:26:31,070
this would have been present?
362
00:26:31,270 --> 00:26:32,550
Yes.
363
00:26:32,750 --> 00:26:36,680
♪ ♪
364
00:26:36,880 --> 00:26:37,990
Okay.
365
00:26:38,190 --> 00:26:43,770
♪ ♪
366
00:27:10,490 --> 00:27:12,240
[gasps]
367
00:27:12,440 --> 00:27:15,190
[breathing shakily]
368
00:27:19,280 --> 00:27:20,940
He said, "Over the bones
of the foremothers."
369
00:27:21,140 --> 00:27:22,600
- Uh, t-the mausoleum.
370
00:27:22,800 --> 00:27:24,990
There's no place
more sacred than that.
371
00:27:25,190 --> 00:27:26,950
- And all the bonesof the designees are there?
372
00:27:27,150 --> 00:27:28,600
Yeah, so they say.
373
00:27:28,800 --> 00:27:30,560
- You're talking
about the prophecy?
374
00:27:30,760 --> 00:27:34,090
- How do you know about that?
- Because it's happening.
375
00:27:34,290 --> 00:27:36,520
- Of course.
Rowan's pregnant.
376
00:27:38,950 --> 00:27:43,040
Lasher's ripening is counted
in hours, not months.
377
00:27:45,390 --> 00:27:47,100
- He's coming now.
- He must be.
378
00:27:47,300 --> 00:27:50,020
[suspenseful music]
379
00:27:50,220 --> 00:27:51,370
You're gonna stay right here
380
00:27:51,570 --> 00:27:53,020
and tell me
everything you know.
381
00:27:53,220 --> 00:27:54,190
[door opens]
382
00:27:54,390 --> 00:27:57,150
[insects chirping]
383
00:28:03,240 --> 00:28:05,820
Oh.
384
00:28:06,010 --> 00:28:08,160
[center console
opens and closes]
385
00:28:23,480 --> 00:28:26,750
[dramatic music]
386
00:28:26,950 --> 00:28:33,570
♪ ♪
387
00:28:41,890 --> 00:28:43,850
He's coming.
[engine turning over]
388
00:28:44,050 --> 00:28:46,120
Let's clean you upand dress you up.
389
00:28:46,320 --> 00:28:51,860
♪ ♪
390
00:28:52,060 --> 00:28:55,130
[whimpering]
391
00:28:55,320 --> 00:29:02,050
♪ ♪
392
00:29:02,240 --> 00:29:05,140
[clock ticking]
393
00:29:05,330 --> 00:29:09,270
♪ ♪
394
00:29:09,470 --> 00:29:10,790
Antha?
395
00:29:10,990 --> 00:29:17,500
♪ ♪
396
00:29:17,690 --> 00:29:22,330
Mi daemon, ad me veni.Mi daemon, mihi labora!
397
00:29:22,530 --> 00:29:29,240
♪ ♪
398
00:29:32,850 --> 00:29:35,820
[panting]
399
00:29:36,020 --> 00:29:42,740
♪ ♪
400
00:29:42,940 --> 00:29:46,660
[ticking continues]
401
00:29:46,850 --> 00:29:48,260
12:00.
402
00:29:51,000 --> 00:29:53,310
He's coming.
403
00:29:53,510 --> 00:29:56,360
- Lasher--
what has he done?
404
00:29:56,560 --> 00:29:58,010
He's run out the clock.
405
00:29:58,210 --> 00:30:00,630
It's the witching hour.
406
00:30:00,820 --> 00:30:02,800
He will be embodied.
407
00:30:03,000 --> 00:30:05,200
Where is he?
408
00:30:05,390 --> 00:30:08,370
♪ ♪
409
00:30:08,570 --> 00:30:10,590
He's with you already.
410
00:30:10,790 --> 00:30:15,640
♪ ♪
411
00:30:15,840 --> 00:30:19,910
The 13th witch is the doorway.
412
00:30:20,110 --> 00:30:21,990
The doorway for him.
413
00:30:22,190 --> 00:30:28,990
♪ ♪
414
00:30:30,390 --> 00:30:32,660
No.
415
00:30:32,860 --> 00:30:34,920
No!
416
00:30:35,120 --> 00:30:37,790
[whimpering]
417
00:30:37,990 --> 00:30:43,060
♪ ♪
418
00:30:43,260 --> 00:30:45,240
No!
419
00:30:45,430 --> 00:30:50,980
♪ ♪
420
00:30:51,180 --> 00:30:54,070
[insects chirping]
421
00:30:54,270 --> 00:30:57,070
[eerie divine music]
422
00:30:57,270 --> 00:31:04,200
♪ ♪
423
00:31:20,700 --> 00:31:22,230
- Don't be angrywith yourself.
424
00:31:22,430 --> 00:31:24,490
Of course you didn't see it.
425
00:31:24,690 --> 00:31:26,970
You love him.
426
00:31:27,170 --> 00:31:30,410
I've known him
since he was a child...
427
00:31:30,610 --> 00:31:32,410
selfish as can be.
428
00:31:32,610 --> 00:31:33,980
He fooled me, too.
429
00:31:34,180 --> 00:31:36,330
- [sighs]
We can't let this be the story
430
00:31:36,530 --> 00:31:38,060
of our family.
431
00:31:40,760 --> 00:31:42,680
[sighs]
432
00:31:42,880 --> 00:31:45,760
It's time someone else
was in charge of things.
433
00:31:50,380 --> 00:31:53,830
[exhales deeply, gasps]
434
00:31:54,020 --> 00:31:55,640
Where am I?
435
00:31:58,780 --> 00:32:00,080
[breathing shakily]
436
00:32:01,960 --> 00:32:04,270
[gasps]
437
00:32:04,470 --> 00:32:05,650
- Who are you?
- No, no.
438
00:32:09,310 --> 00:32:11,400
Please, I want to go.
439
00:32:22,710 --> 00:32:23,800
You're Suzanne?
440
00:32:34,200 --> 00:32:36,830
I'm not in labor.
441
00:32:37,020 --> 00:32:38,650
[gasps]
442
00:32:38,850 --> 00:32:41,340
[screams]
443
00:32:46,090 --> 00:32:49,710
[groaning]
444
00:32:49,910 --> 00:32:52,440
[panting]
445
00:32:54,490 --> 00:32:57,450
[breathing rapidly, screams]
446
00:32:59,580 --> 00:33:01,940
[screams]
447
00:33:02,140 --> 00:33:05,760
[grunting, screams]
448
00:33:13,720 --> 00:33:16,130
- I'm sorry, sir.
We had no idea she was here.
449
00:33:16,320 --> 00:33:17,820
I'm not sure Sip even knew.
450
00:33:18,020 --> 00:33:19,860
Hmm.
451
00:33:21,080 --> 00:33:23,740
- Why did you bring me here
and let me see this?
452
00:33:23,940 --> 00:33:26,920
- Oh, to make sure I removed
the whole incident.
453
00:33:27,120 --> 00:33:30,100
If she doesn't recognize you
when she wakes up,
454
00:33:30,300 --> 00:33:31,530
I'll know my work is done.
455
00:33:31,730 --> 00:33:33,490
- And then
you'll erase me, too?
456
00:33:33,690 --> 00:33:35,320
I'm glad you understand.
457
00:33:35,520 --> 00:33:39,370
[phone vibrating]
Mm.
458
00:33:39,570 --> 00:33:42,410
Oh, I need to take this.
459
00:33:42,610 --> 00:33:44,110
Yes?
460
00:33:44,310 --> 00:33:46,240
- It's time for me
to play my part, sir.
461
00:33:46,440 --> 00:33:47,500
And what is that?
462
00:33:50,590 --> 00:33:52,380
If I'm going to protect her,
463
00:33:52,580 --> 00:33:54,600
I need to keep Lasher
away from her.
464
00:33:54,800 --> 00:33:56,910
- I told you
our role is to watch.
465
00:33:57,100 --> 00:33:58,950
- And you also said
that this will be
466
00:33:59,150 --> 00:34:01,780
the most powerful supernatural
being the world has ever seen.
467
00:34:01,980 --> 00:34:04,870
Surely, watching it--
him--Lasher up close
468
00:34:05,070 --> 00:34:06,570
falls under our purview.
469
00:34:06,770 --> 00:34:09,740
Why else have you doneall of this?
470
00:34:09,940 --> 00:34:12,620
- Hmm.
I suppose a case can be made.
471
00:34:12,820 --> 00:34:15,490
So you will help me?
472
00:34:15,690 --> 00:34:17,400
How will you get him?
473
00:34:17,600 --> 00:34:19,530
- I'm going
to take him from her.
474
00:34:21,270 --> 00:34:22,930
She trusts me.
475
00:34:23,130 --> 00:34:25,150
Mm.
476
00:34:25,350 --> 00:34:27,370
All right.
477
00:34:27,570 --> 00:34:31,070
I'll prepare things.Call me when you have him.
478
00:34:31,270 --> 00:34:33,550
♪ ♪
479
00:34:33,750 --> 00:34:35,770
Tell me...
480
00:34:35,970 --> 00:34:38,950
is she lactating?
481
00:34:39,150 --> 00:34:40,820
- Yes.
Why?
482
00:34:41,020 --> 00:34:43,820
- I'm sure she'd like to help
her brother.
483
00:34:44,020 --> 00:34:46,040
Call transport.
She's coming with us.
484
00:34:46,240 --> 00:34:48,300
♪ ♪
485
00:34:48,500 --> 00:34:50,390
- [screams]
- Shh.
486
00:34:50,590 --> 00:34:51,860
[exhales deeply]
487
00:34:53,520 --> 00:34:55,920
- [gasping]
- Right.
488
00:34:56,120 --> 00:34:58,480
[screaming]
489
00:35:01,790 --> 00:35:04,150
[screams]
490
00:35:04,350 --> 00:35:06,240
Oh, great.
491
00:35:06,430 --> 00:35:09,100
- [grunts, breathing heavily]
- [cries out]
492
00:35:12,970 --> 00:35:14,850
- Push.
[thunder booms]
493
00:35:15,050 --> 00:35:16,500
[screams]
494
00:35:29,990 --> 00:35:32,700
[Rowan screams, baby crying]
495
00:35:32,900 --> 00:35:35,000
♪ ♪
496
00:35:35,200 --> 00:35:37,610
Ahh!
497
00:35:37,810 --> 00:35:40,700
[baby continues crying]
498
00:35:40,900 --> 00:35:42,620
♪ ♪
499
00:35:42,820 --> 00:35:44,390
Ah!
500
00:35:47,620 --> 00:35:49,310
- [gasps]
- Aye.
501
00:35:54,060 --> 00:35:55,850
[crying]
502
00:35:56,050 --> 00:35:58,710
[thunder booms]
503
00:36:08,850 --> 00:36:11,210
[thunder rumbles]
504
00:36:11,410 --> 00:36:13,550
[continues crying]
505
00:36:15,340 --> 00:36:17,220
[screams]
506
00:36:17,420 --> 00:36:18,480
No!
507
00:36:18,680 --> 00:36:20,270
[grunts, shouts]
508
00:36:20,470 --> 00:36:22,350
Aye.
509
00:36:22,550 --> 00:36:27,570
♪ ♪
510
00:36:32,400 --> 00:36:33,840
[thunder rumbles]
511
00:36:34,040 --> 00:36:35,500
Wait here.
512
00:36:35,700 --> 00:36:37,590
But be ready to drive.
513
00:36:37,790 --> 00:36:40,070
♪ ♪
514
00:36:40,270 --> 00:36:43,030
[baby fusses]
515
00:36:43,230 --> 00:36:49,900
♪ ♪
516
00:36:50,100 --> 00:36:54,040
[cooing]
517
00:36:54,240 --> 00:36:56,130
♪ ♪
518
00:36:56,330 --> 00:36:58,220
- No!
Stop!
519
00:36:58,420 --> 00:37:02,090
♪ ♪
520
00:37:02,290 --> 00:37:05,140
Don't move.
521
00:37:05,340 --> 00:37:08,530
- I-I just want to help him.
522
00:37:08,730 --> 00:37:11,100
- Like you helped me
by bringing me here?
523
00:37:11,300 --> 00:37:12,800
What?
524
00:37:13,000 --> 00:37:15,280
No, I did that...
[thunder booms]
525
00:37:15,480 --> 00:37:17,710
I did it for the family.
526
00:37:17,910 --> 00:37:19,630
No.
527
00:37:19,830 --> 00:37:23,070
You've never done anything
that wasn't entirely selfish.
528
00:37:23,270 --> 00:37:27,510
♪ ♪
529
00:37:27,710 --> 00:37:29,420
No, don't do that!
530
00:37:29,620 --> 00:37:32,290
You know you don't want this.
531
00:37:32,490 --> 00:37:35,210
Leave him.
Walk out the doors.
532
00:37:35,410 --> 00:37:37,560
Go back to San Francisco.
533
00:37:37,760 --> 00:37:40,350
What he offers, his power--
534
00:37:40,550 --> 00:37:42,780
it's a weight.
535
00:37:42,980 --> 00:37:44,610
You got to be strong enough
not just to lift it,
536
00:37:44,810 --> 00:37:47,000
but to carry it, to wield it.
537
00:37:47,200 --> 00:37:49,270
I mean, come on, now.
You're not ready.
538
00:37:49,470 --> 00:37:51,620
♪ ♪
539
00:37:51,820 --> 00:37:53,320
- [thunder rumbles]
- You have no idea
540
00:37:53,510 --> 00:37:54,880
what I'm capable of.
541
00:37:55,080 --> 00:38:01,750
♪ ♪
542
00:38:03,840 --> 00:38:05,940
Go ahead.
543
00:38:06,140 --> 00:38:07,370
Do it.
544
00:38:07,570 --> 00:38:10,380
I'm dying anyway.
545
00:38:10,580 --> 00:38:12,290
Kill me.
546
00:38:12,490 --> 00:38:18,940
♪ ♪
547
00:38:25,210 --> 00:38:26,300
It worked.
548
00:38:26,500 --> 00:38:30,130
♪ ♪
549
00:38:30,330 --> 00:38:33,010
Immortality...
550
00:38:33,210 --> 00:38:35,230
a gift...
551
00:38:35,430 --> 00:38:38,140
for helping him
fulfill the prophecy.
552
00:38:38,340 --> 00:38:41,060
♪ ♪
553
00:38:41,260 --> 00:38:43,190
You can't hurt me.
554
00:38:43,390 --> 00:38:46,670
[chuckles]
Now give him to me.
555
00:38:46,870 --> 00:38:48,330
I know how to use him.
556
00:38:48,530 --> 00:38:50,370
♪ ♪
557
00:38:50,570 --> 00:38:51,900
No, he's mine now.
558
00:38:52,090 --> 00:38:55,330
- No, no, no.
You give him to--
559
00:38:55,530 --> 00:39:01,600
♪ ♪
560
00:39:01,800 --> 00:39:03,520
I know what he knows.
561
00:39:03,720 --> 00:39:06,480
♪ ♪
562
00:39:06,670 --> 00:39:09,430
I know what you did
to my mother.
563
00:39:09,630 --> 00:39:12,310
[thunder rumbles]
564
00:39:12,510 --> 00:39:19,350
♪ ♪
565
00:39:25,920 --> 00:39:27,930
Sip.
566
00:39:28,130 --> 00:39:29,920
I had to find you.
567
00:39:32,100 --> 00:39:33,840
I'm glad you did.
568
00:39:39,760 --> 00:39:40,940
Who's this?
569
00:39:43,630 --> 00:39:44,850
My son.
570
00:39:48,070 --> 00:39:50,080
Our son.
571
00:39:50,280 --> 00:39:52,000
[chuckles, sniffs]
572
00:39:52,200 --> 00:39:53,160
Yes.
573
00:39:55,600 --> 00:39:56,660
Let's get out of here.
574
00:39:56,860 --> 00:39:59,790
[dramatic music]
575
00:39:59,990 --> 00:40:02,400
♪ ♪
576
00:40:02,600 --> 00:40:05,800
- Let's go back to the house,
the three of us.
577
00:40:05,990 --> 00:40:07,970
♪ ♪
578
00:40:08,170 --> 00:40:09,800
How about my place?
579
00:40:10,000 --> 00:40:11,890
♪ ♪
580
00:40:12,090 --> 00:40:15,240
- We'll be happy
in the house...
581
00:40:15,440 --> 00:40:17,890
like we were before.
582
00:40:18,090 --> 00:40:20,720
Here, you're tired.
583
00:40:20,920 --> 00:40:22,990
Let me carry him.
584
00:40:23,190 --> 00:40:25,290
♪ ♪
585
00:40:25,490 --> 00:40:27,510
Someone's here with you.
586
00:40:27,710 --> 00:40:29,040
Is it Talamasca?
587
00:40:29,240 --> 00:40:31,860
♪ ♪
588
00:40:32,060 --> 00:40:33,420
No.
589
00:40:35,210 --> 00:40:36,350
Who, then?
590
00:40:36,550 --> 00:40:38,910
- Just someone
who helped me find you.
591
00:40:45,040 --> 00:40:46,440
You're lying.
592
00:40:49,660 --> 00:40:52,280
I trusted you,
and you're lying to me.
593
00:40:52,480 --> 00:40:54,280
Rowan, please.
594
00:40:54,480 --> 00:40:56,540
I-I'm here to help.
595
00:40:56,740 --> 00:40:59,230
If you just let me
carry him for you...
596
00:41:01,490 --> 00:41:03,290
[thunder booms]
Ah!
597
00:41:03,490 --> 00:41:08,550
♪ ♪
598
00:41:08,750 --> 00:41:10,820
He's inside your head.
599
00:41:11,020 --> 00:41:12,300
Because he's part of me.
600
00:41:12,500 --> 00:41:15,780
- No!
This isn't you, Rowan!
601
00:41:15,980 --> 00:41:17,520
[thunder booms]
Aah!
602
00:41:17,720 --> 00:41:20,910
♪ ♪
603
00:41:21,110 --> 00:41:23,390
Please, don't let him do this.
604
00:41:23,590 --> 00:41:26,570
- He's not doing it.
I am.
605
00:41:26,770 --> 00:41:28,140
I am trying to help you.
606
00:41:28,340 --> 00:41:30,400
- By doing
what they did to my mother--
607
00:41:30,600 --> 00:41:31,580
taking my child?
608
00:41:31,780 --> 00:41:33,490
No, no, no, no.
609
00:41:33,690 --> 00:41:35,150
He'll use you,
610
00:41:35,340 --> 00:41:38,320
manipulate you.
611
00:41:38,520 --> 00:41:40,890
You can't control him.
612
00:41:41,090 --> 00:41:43,110
♪ ♪
613
00:41:43,310 --> 00:41:45,160
You can't control me.
614
00:41:45,350 --> 00:41:46,500
[thunder booms]
615
00:41:46,700 --> 00:41:53,630
♪ ♪
616
00:42:04,120 --> 00:42:06,920
[birds cawing]
617
00:42:07,120 --> 00:42:12,910
♪ ♪
618
00:42:47,900 --> 00:42:53,350
♪
619
00:42:53,550 --> 00:42:57,270
♪Spalding: Episode 8 is called
"What Rough Beast,"
620
00:42:57,470 --> 00:42:59,580
and the whole episode
is really about
621
00:42:59,780 --> 00:43:03,490
the fulfilling of the prophecy
that was based on the pact
622
00:43:03,690 --> 00:43:05,150
between Suzanne and Lasher
623
00:43:05,350 --> 00:43:08,500
where he is going to
move into a body.
624
00:43:08,700 --> 00:43:10,200
Find him!
625
00:43:10,400 --> 00:43:12,720
♪
626
00:43:12,920 --> 00:43:16,160
Lasher killing Keith by fire
seemed absolutely appropriate,
627
00:43:16,360 --> 00:43:19,290
because of the fires
that have burned witches.
628
00:43:19,490 --> 00:43:21,770
[Inhales slowly]
Do it.
629
00:43:21,970 --> 00:43:24,560
But really, it's an element
that he controls.
630
00:43:24,760 --> 00:43:27,390
It felt absolutely appropriate
to Lasher's power
631
00:43:27,590 --> 00:43:28,950
and his control of
those elements.
632
00:43:29,150 --> 00:43:33,480
[Screaming]
633
00:43:33,680 --> 00:43:35,480
[Screaming continues]
634
00:43:35,680 --> 00:43:39,140
♪
635
00:43:39,340 --> 00:43:41,530
Everybody's dead.
636
00:43:41,730 --> 00:43:43,010
But not you.
637
00:43:43,210 --> 00:43:45,100
Rowan is in
such a terrible state
638
00:43:45,300 --> 00:43:48,020
because she has been shot by
one of the witch hunters
639
00:43:48,220 --> 00:43:51,800
and she's bleeding out,
so she's very, very weak,
640
00:43:52,000 --> 00:43:55,200
almost as if she's willing
to let herself go.
641
00:43:55,400 --> 00:43:58,380
She's aware of
the cycle of nature,
642
00:43:58,570 --> 00:44:00,200
of the way we return
to the earth,
643
00:44:00,400 --> 00:44:02,770
and she doesn't know
how to save herself
644
00:44:02,970 --> 00:44:05,560
as she lies there and bleeds
in the forest.
645
00:44:05,760 --> 00:44:07,730
She's almost ready
to go herself.
646
00:44:07,930 --> 00:44:10,130
Lasher says,
"Not you. Not yet."
647
00:44:10,330 --> 00:44:11,560
[Sighs]
648
00:44:11,760 --> 00:44:13,910
[Rumbling sounds]
649
00:44:14,110 --> 00:44:15,350
[Inhales deeply]
650
00:44:15,550 --> 00:44:16,740
[Sighs]
651
00:44:16,940 --> 00:44:19,270
Spalding:
So there is this strange tunnel.
652
00:44:19,470 --> 00:44:21,620
Rowan has been seeing it
since the pilot.
653
00:44:21,820 --> 00:44:23,360
She doesn't know what this is,
654
00:44:23,560 --> 00:44:26,230
and in this moment
in the woods,
655
00:44:26,430 --> 00:44:29,230
Lasher is saying to her,
"Look deeper,"
656
00:44:29,430 --> 00:44:32,020
and she begins to understand
657
00:44:32,220 --> 00:44:36,370
that this tunnel is
a place of knowledge.
658
00:44:36,570 --> 00:44:37,890
What language is this?
659
00:44:38,090 --> 00:44:39,420
My language.
660
00:44:39,620 --> 00:44:40,770
Teach me.
661
00:44:40,970 --> 00:44:42,200
Come.
662
00:44:42,400 --> 00:44:44,420
She needs to go
inside of herself
663
00:44:44,620 --> 00:44:47,990
in order to be able
to try to heal herself
664
00:44:48,190 --> 00:44:51,600
and heal this gunshot wound
that she has.
665
00:44:51,800 --> 00:44:53,260
He opens a door
666
00:44:53,460 --> 00:44:56,740
and leads her into
Suzanne's cottage.
667
00:44:56,940 --> 00:44:57,780
[Breathing shallowly]
668
00:44:57,980 --> 00:44:59,260
Now, we should understand
669
00:44:59,460 --> 00:45:01,390
that this is happening
inside of her mind,
670
00:45:01,590 --> 00:45:04,620
that all of this is
ancestral knowledge
671
00:45:04,810 --> 00:45:07,750
that is there inside of her,
it's psychological.
672
00:45:07,950 --> 00:45:10,270
She left these
markings here for you.
673
00:45:10,470 --> 00:45:12,670
The culmination of
all her knowledge.
674
00:45:12,870 --> 00:45:17,150
She is on this journey that will
teach her how to heal.
675
00:45:17,350 --> 00:45:18,720
This is the answer.
676
00:45:18,920 --> 00:45:22,070
And she does,
and she heals herself.
677
00:45:22,270 --> 00:45:23,550
She heals that wound.
678
00:45:23,750 --> 00:45:29,070
♪
679
00:45:29,270 --> 00:45:33,250
This is the culmination
of her experience
680
00:45:33,450 --> 00:45:35,250
of connecting with Lasher.
681
00:45:35,450 --> 00:45:39,220
She has all of that now
and his power.
682
00:45:39,410 --> 00:45:40,430
She's going to be great.
683
00:45:40,630 --> 00:45:41,780
Could they all
do this?
684
00:45:41,980 --> 00:45:44,310
Only you,
the 13th witch.
685
00:45:44,510 --> 00:45:46,180
Every element that
Lasher commands
686
00:45:46,380 --> 00:45:47,880
is now hers to command,
687
00:45:48,080 --> 00:45:50,620
and it's like this
intoxicating feeling.
688
00:45:50,820 --> 00:45:52,270
It only gets
better from here.
689
00:45:52,470 --> 00:45:54,010
You only get better.
690
00:45:54,210 --> 00:45:57,280
And it leads to this moment
of real connection
691
00:45:57,480 --> 00:46:01,630
and to this magnetic sex scene
between the two of them,
692
00:46:01,830 --> 00:46:05,240
which, again, is happening
inside of her mind.
693
00:46:05,440 --> 00:46:12,640
♪
694
00:46:12,840 --> 00:46:16,080
♪
695
00:46:16,280 --> 00:46:18,120
This episode is full of
696
00:46:18,320 --> 00:46:23,300
astonishingly terrible
revelations for Cip.
697
00:46:23,500 --> 00:46:25,740
It's Albrecht who's
working with Cortland,
698
00:46:25,940 --> 00:46:27,740
and Cip begins to understand
it's because
699
00:46:27,940 --> 00:46:29,090
they both have an interest in
700
00:46:29,290 --> 00:46:30,660
the fulfillment
of this prophecy.
701
00:46:30,860 --> 00:46:34,840
♪
702
00:46:35,040 --> 00:46:36,270
[Body thumps]
703
00:46:36,470 --> 00:46:37,930
He's piecing together
all sorts of stories.
704
00:46:38,130 --> 00:46:41,360
We see pieces
of Mayfair history.
705
00:46:41,560 --> 00:46:43,540
Cortland is Rowan's father.
706
00:46:43,740 --> 00:46:47,200
Cortland impregnated Deirdre
because he wanted to
707
00:46:47,400 --> 00:46:50,160
bring Rowan into the world,
the 13th witch,
708
00:46:50,360 --> 00:46:52,680
because Rowan is going to be
the fulfillment
709
00:46:52,880 --> 00:46:54,510
of this prophecy.
710
00:46:54,710 --> 00:46:58,380
[Gasps]
711
00:46:58,580 --> 00:46:59,990
What did you just see?
712
00:47:00,190 --> 00:47:02,380
[Inhales shakily]
713
00:47:05,070 --> 00:47:06,520
Lasher?
714
00:47:06,720 --> 00:47:08,170
Rowan is already pregnant.
715
00:47:08,370 --> 00:47:10,390
We know that, but
there's something about
716
00:47:10,590 --> 00:47:13,960
this moment with Lasher
that changes things.
717
00:47:14,160 --> 00:47:16,360
She doesn't understand yet
that somehow,
718
00:47:16,560 --> 00:47:19,580
by being with him,
he has entered into this baby
719
00:47:19,780 --> 00:47:21,750
in her body,
and is going to be born,
720
00:47:21,950 --> 00:47:23,190
as the prophecy has said.
721
00:47:23,390 --> 00:47:24,710
What is happening?
722
00:47:24,910 --> 00:47:26,580
He's run out the clock,
essentially,
723
00:47:26,780 --> 00:47:30,330
by keeping her mind
in a state of confusion,
724
00:47:30,530 --> 00:47:32,110
Lasher has had time to be born.
725
00:47:32,310 --> 00:47:33,900
12:00.
726
00:47:34,090 --> 00:47:36,420
He's coming.
727
00:47:36,620 --> 00:47:39,160
What he offers
is power.
728
00:47:39,360 --> 00:47:40,950
It's a weight.
729
00:47:41,150 --> 00:47:42,990
Come on, now,
you're not ready.
730
00:47:43,190 --> 00:47:45,780
You have no idea
what I'm capable of.
731
00:47:45,980 --> 00:47:49,260
What Rowan is responding to
in this moment with this child
732
00:47:49,460 --> 00:47:51,700
is the knowledge that
this child,
733
00:47:51,890 --> 00:47:53,130
Lasher, gives her power.
734
00:47:53,330 --> 00:47:55,220
He's mine now.
735
00:47:55,420 --> 00:47:57,010
No, no, no, no.
You give him to me!
736
00:47:57,200 --> 00:48:00,050
Somebody else is gonna
pick up that power,
737
00:48:00,250 --> 00:48:01,710
or she can have it.
738
00:48:01,900 --> 00:48:03,050
She wants it,
739
00:48:03,250 --> 00:48:05,010
and she cannot resist that.
740
00:48:05,210 --> 00:48:10,190
I know what he knows.
741
00:48:10,390 --> 00:48:12,670
I know what you did
to my mother.
742
00:48:12,870 --> 00:48:15,980
She can feel, I think,
even as she pick up that baby,
743
00:48:16,180 --> 00:48:18,980
that she has command of
all of the powers
744
00:48:19,180 --> 00:48:21,550
that Lasher had.
745
00:48:21,750 --> 00:48:23,860
Here.
You're tired.
746
00:48:24,060 --> 00:48:25,080
Let me carry him.
747
00:48:25,280 --> 00:48:27,250
Rowan really is tired of men
748
00:48:27,450 --> 00:48:29,250
telling her what she can
and can't control.
749
00:48:29,450 --> 00:48:30,950
Someone's here with you.
750
00:48:31,150 --> 00:48:33,560
Is it Talamasca?
751
00:48:33,760 --> 00:48:35,350
♪
752
00:48:35,550 --> 00:48:36,570
No.
753
00:48:36,770 --> 00:48:39,440
If the story has worked right,
754
00:48:39,640 --> 00:48:43,490
Cip should feel completely
sort of deranged at this point.
755
00:48:43,690 --> 00:48:45,400
I mean, he is,
by the end of this,
756
00:48:45,600 --> 00:48:47,060
behaving like Carlotta.
757
00:48:47,250 --> 00:48:50,190
To him, it's like Lasher is
manipulating her mind.
758
00:48:50,390 --> 00:48:52,410
He has to save her from this.
759
00:48:52,610 --> 00:48:54,540
I trusted you and
you're lying to me.
760
00:48:54,740 --> 00:48:57,020
Rowan, please.
761
00:48:57,220 --> 00:48:58,720
I--I'm here to help.
762
00:48:58,920 --> 00:49:00,850
If you'd just let me
carry him for you.
763
00:49:01,050 --> 00:49:03,850
It's really interesting
to watch this character
764
00:49:04,050 --> 00:49:06,810
that I hope we love
and feel for
765
00:49:07,010 --> 00:49:09,290
and feel as this great empath,
Ciprien,
766
00:49:09,490 --> 00:49:13,560
suddenly turn into
this other kind of person.
767
00:49:13,760 --> 00:49:17,830
You can't control him!
768
00:49:18,020 --> 00:49:19,570
You can't control me.
769
00:49:19,770 --> 00:49:21,130
[Lightning crashes]
770
00:49:21,330 --> 00:49:22,700
She makes a choice at the end.
771
00:49:22,900 --> 00:49:25,090
She bets on herself
and her own power,
772
00:49:25,290 --> 00:49:27,840
and I hope we're
asking ourselves,
773
00:49:28,030 --> 00:49:30,580
"Will she use it well?
Was Cip right?"
774
00:49:30,780 --> 00:49:33,800
All of those questions
are the questions that
775
00:49:34,000 --> 00:49:36,320
we're asking ourselves as we go
into the writer's room
776
00:49:36,520 --> 00:49:38,190
in Season 2.
777
00:49:38,390 --> 00:49:44,450
♪
49990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.