All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:04,047 [rain pattering] 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,529 Arjuna! 3 00:00:07,529 --> 00:00:10,575 Can you hear me? 4 00:00:10,575 --> 00:00:13,535 [dramatic music] 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,972 Anyone! 6 00:00:15,972 --> 00:00:22,935 7 00:00:26,374 --> 00:00:28,593 Arjuna! 8 00:00:28,593 --> 00:00:30,595 Get me out of here! 9 00:00:30,595 --> 00:00:33,511 [insects chirping] 10 00:00:36,949 --> 00:00:38,342 [gasps] 11 00:00:38,342 --> 00:00:41,258 [breathing heavily] 12 00:00:47,308 --> 00:00:49,005 [gasps, exhales heavily] 13 00:00:53,401 --> 00:00:54,750 [gasps] 14 00:00:57,013 --> 00:00:58,623 [gasps] 15 00:00:58,623 --> 00:01:00,016 [liquid rippling] 16 00:01:00,016 --> 00:01:03,237 17 00:01:03,237 --> 00:01:04,542 [gasps] 18 00:01:04,542 --> 00:01:07,458 [breathing heavily] 19 00:01:11,506 --> 00:01:13,073 [dog barking] 20 00:01:16,163 --> 00:01:17,207 [phone beeps] 21 00:01:17,207 --> 00:01:18,339 [tapping] 22 00:01:18,339 --> 00:01:19,949 [line ringing] 23 00:01:21,907 --> 00:01:23,300 You've reached Ciprien Grieve. 24 00:01:23,300 --> 00:01:25,259 Please leave a message. [line beeps] 25 00:01:25,259 --> 00:01:27,478 Hey, Sip, I haven't heard from you. 26 00:01:27,478 --> 00:01:28,436 Can you call me back when you get this? 27 00:01:28,436 --> 00:01:29,654 It's important. 28 00:01:42,928 --> 00:01:44,278 Are you there? 29 00:01:47,716 --> 00:01:50,327 Did you make this happen? 30 00:01:50,327 --> 00:01:52,590 31 00:01:52,590 --> 00:01:54,070 - [grunting] - Get off me! 32 00:01:54,070 --> 00:01:56,464 Ah! What are you doing? 33 00:01:56,464 --> 00:01:58,466 Stop, please! - Shut up! 34 00:01:58,466 --> 00:02:00,903 - [sobbing] No! - Shut up, witch! 35 00:02:00,903 --> 00:02:03,123 So what did they use? 36 00:02:03,123 --> 00:02:05,255 Duct tape? - No! No! 37 00:02:05,255 --> 00:02:06,343 Yeah, that's right. 38 00:02:06,343 --> 00:02:09,999 39 00:02:09,999 --> 00:02:12,175 And zip ties. 40 00:02:12,175 --> 00:02:15,178 [eerie music] 41 00:02:15,178 --> 00:02:18,007 42 00:02:18,007 --> 00:02:21,010 [grunting] 43 00:02:21,010 --> 00:02:28,060 44 00:02:28,060 --> 00:02:29,975 [grunting, muffled shouting] 45 00:02:29,975 --> 00:02:32,717 [rustling] 46 00:02:32,717 --> 00:02:35,720 [grunting] 47 00:02:35,720 --> 00:02:38,680 [dramatic music] 48 00:02:38,680 --> 00:02:41,073 49 00:02:42,597 --> 00:02:45,687 [eerie music] 50 00:02:45,687 --> 00:02:48,516 [voices whispering indistinctly] 51 00:02:48,516 --> 00:02:51,954 52 00:02:51,954 --> 00:02:55,697 [vocalizing] 53 00:02:55,697 --> 00:03:02,486 54 00:03:21,026 --> 00:03:22,419 [scraping] 55 00:03:40,916 --> 00:03:43,962 When your coven gets together, 56 00:03:43,962 --> 00:03:46,791 do you, like... 57 00:03:46,791 --> 00:03:47,879 call the corners? 58 00:03:50,882 --> 00:03:53,494 [muffled speech] 59 00:03:55,931 --> 00:03:57,019 Come here. 60 00:03:59,064 --> 00:03:59,978 Your face. 61 00:04:04,592 --> 00:04:05,941 [sighs] 62 00:04:10,685 --> 00:04:11,990 [gasps] 63 00:04:18,867 --> 00:04:19,781 [sighs] 64 00:04:21,348 --> 00:04:25,134 W-what do you mean... c-call the corners? 65 00:04:26,135 --> 00:04:27,745 I saw it in a movie. 66 00:04:30,052 --> 00:04:31,793 Do you like movies? 67 00:04:34,752 --> 00:04:36,624 I'm always looking 68 00:04:36,624 --> 00:04:40,105 for someone to go with me, but... 69 00:04:42,934 --> 00:04:44,980 I can't go to the movies now. 70 00:04:47,548 --> 00:04:48,940 [inhales shakily] 71 00:04:48,940 --> 00:04:51,552 I could if you would help me. 72 00:04:51,552 --> 00:04:53,771 I wonder if you would help me. 73 00:04:56,557 --> 00:04:59,995 Help me open the cage. 74 00:04:59,995 --> 00:05:02,998 [tense music] 75 00:05:02,998 --> 00:05:06,131 76 00:05:06,131 --> 00:05:07,959 I'm not gonna do that. 77 00:05:13,269 --> 00:05:16,141 [breathing shakily] 78 00:05:24,236 --> 00:05:25,368 [sighs heavily] 79 00:05:27,414 --> 00:05:28,763 Is there a problem? 80 00:05:30,286 --> 00:05:32,593 I just--I'm just looking for Tessa. 81 00:05:32,593 --> 00:05:34,290 I need to talk to her. 82 00:05:35,117 --> 00:05:36,292 Aren't you supposed to be on a plane 83 00:05:36,292 --> 00:05:38,599 to San Francisco by now? 84 00:05:39,469 --> 00:05:42,820 I-I need her to ask Lasher a question for me. 85 00:05:44,779 --> 00:05:46,084 Please? It's important. 86 00:05:46,084 --> 00:05:48,435 Fine. Wait here. 87 00:05:48,435 --> 00:05:51,394 [tense music] 88 00:05:51,394 --> 00:05:58,358 89 00:05:59,446 --> 00:06:01,883 [creaking] 90 00:06:01,883 --> 00:06:04,407 [sighs] 91 00:06:04,407 --> 00:06:11,327 92 00:06:19,770 --> 00:06:22,730 [jazzy music] 93 00:06:22,730 --> 00:06:29,650 94 00:06:59,767 --> 00:07:02,073 You want a plate for that? 95 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 No, thank you. I'm fine. 96 00:07:07,862 --> 00:07:09,559 Tessa's not in her room. 97 00:07:09,559 --> 00:07:12,170 Didn't even sleep in her bed. 98 00:07:12,170 --> 00:07:13,650 Are you worried? 99 00:07:13,650 --> 00:07:16,261 Probably went to a friend's. I texted her. 100 00:07:16,261 --> 00:07:18,612 She'll answer when she gets around to it. 101 00:07:18,612 --> 00:07:20,352 Maybe we should check in with her friends. 102 00:07:20,352 --> 00:07:22,442 What is this "we"? There is no we. 103 00:07:31,799 --> 00:07:34,105 Sorry. May I please use the bathroom? 104 00:07:38,545 --> 00:07:39,937 You have no idea. 105 00:07:39,937 --> 00:07:42,810 My boss, she's all over me all the time. 106 00:07:42,810 --> 00:07:45,290 But I've been in the business a lot longer than her. 107 00:07:45,290 --> 00:07:47,858 But guess who makes twice as much money. 108 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 And guess who's always leaving early 109 00:07:50,818 --> 00:07:51,949 for a date. 110 00:07:53,081 --> 00:07:55,387 Don't you go on dates? 111 00:07:55,387 --> 00:07:57,694 Nobody... 112 00:07:57,694 --> 00:08:00,218 wants to swipe right on this face. 113 00:08:04,179 --> 00:08:05,876 What's wrong with your face? 114 00:08:05,876 --> 00:08:08,836 [tense music] 115 00:08:08,836 --> 00:08:10,881 116 00:08:10,881 --> 00:08:13,449 Show me. 117 00:08:13,449 --> 00:08:20,412 118 00:08:33,295 --> 00:08:36,428 Let me see you. 119 00:08:36,428 --> 00:08:42,217 120 00:08:42,217 --> 00:08:45,002 [voices whispering indistinctly] 121 00:08:48,310 --> 00:08:50,530 [both gasping] 122 00:08:52,575 --> 00:08:54,098 [words echoing] You're handsome. 123 00:08:56,971 --> 00:08:58,581 Anyone can see that. 124 00:09:01,758 --> 00:09:03,064 I can see it. 125 00:09:04,761 --> 00:09:08,286 I can see you holding the key... 126 00:09:08,286 --> 00:09:09,940 [breathing shakily] 127 00:09:09,940 --> 00:09:15,206 Reaching out, using the key to unlock the cage... 128 00:09:17,382 --> 00:09:19,167 So we can be closer together. 129 00:09:21,691 --> 00:09:25,303 [both breathing shakily] 130 00:09:35,879 --> 00:09:37,489 [rattling] 131 00:09:38,708 --> 00:09:41,189 Keith! Arlo wants you. 132 00:09:41,189 --> 00:09:43,800 [panting] 133 00:09:43,800 --> 00:09:44,801 [dark music] 134 00:09:44,801 --> 00:09:46,107 [bangs] 135 00:09:46,107 --> 00:09:49,153 [rattling] 136 00:09:49,153 --> 00:09:52,113 [breathing heavily] 137 00:09:52,113 --> 00:09:59,076 138 00:10:00,904 --> 00:10:03,646 [coughing] 139 00:10:03,646 --> 00:10:06,649 [panting] 140 00:10:08,303 --> 00:10:11,132 [sniffing] [toilet flushing] 141 00:10:16,354 --> 00:10:17,442 [groans] 142 00:10:17,442 --> 00:10:20,402 [panting] 143 00:10:24,580 --> 00:10:26,147 [coughs] 144 00:10:26,800 --> 00:10:28,192 [sniffs] 145 00:10:31,935 --> 00:10:34,590 It's a big day. 146 00:10:34,590 --> 00:10:36,244 Today we have a chance to get 147 00:10:36,244 --> 00:10:40,857 real, solid proof of witchcraft. 148 00:10:40,857 --> 00:10:42,119 An actual witch on video. 149 00:10:42,119 --> 00:10:43,512 Nobody's ever caught that. 150 00:10:43,512 --> 00:10:47,472 And if we get it, no more hiding in the shadows. 151 00:10:47,472 --> 00:10:50,171 We will take this movement to the next level. 152 00:10:50,171 --> 00:10:52,956 And that's not just any tarot-card-reading 153 00:10:52,956 --> 00:10:54,915 little Wiccan down there either. 154 00:10:54,915 --> 00:10:56,394 That is a Mayfair. 155 00:10:56,394 --> 00:10:57,787 That is a legacy witch 156 00:10:57,787 --> 00:11:00,703 that our friend Keith here introduced us to. 157 00:11:00,703 --> 00:11:02,226 [dramatic music] 158 00:11:02,226 --> 00:11:03,750 She's the real deal. 159 00:11:03,750 --> 00:11:05,577 160 00:11:05,577 --> 00:11:09,494 So, uh, how are we gonna... 161 00:11:10,974 --> 00:11:12,454 The old-fashioned way, Keith. 162 00:11:12,454 --> 00:11:15,457 Threat of death. 163 00:11:15,457 --> 00:11:19,374 The only thing that ever drew the truth out of a witch. 164 00:11:19,374 --> 00:11:21,115 Fire. 165 00:11:21,115 --> 00:11:23,726 - We don't have the right fuel. - Excuse me? 166 00:11:23,726 --> 00:11:27,034 Lighter fluid and gasoline is gonna leave bone behind. 167 00:11:27,034 --> 00:11:28,688 Now, what we need is some thermite. 168 00:11:30,341 --> 00:11:32,169 I know where to get some. 169 00:11:32,169 --> 00:11:33,431 Go get it. 170 00:11:33,431 --> 00:11:34,911 171 00:11:34,911 --> 00:11:37,044 I can do that. 172 00:11:37,044 --> 00:11:39,568 Some kind of industrial building. 173 00:11:39,568 --> 00:11:41,657 She saw Tessa being tied up. 174 00:11:41,657 --> 00:11:44,399 They had buckets of gasoline. 175 00:11:44,399 --> 00:11:45,661 She didn't come home last night. 176 00:11:45,661 --> 00:11:46,967 I tried to track her. 177 00:11:46,967 --> 00:11:49,273 It didn't work. 178 00:11:49,273 --> 00:11:51,275 Now she's not answering her phone. 179 00:11:51,275 --> 00:11:53,713 Something's definitely wrong. - We'll get help. 180 00:11:53,713 --> 00:11:55,497 I promise. Take a breath. 181 00:11:55,497 --> 00:11:58,326 - Hey, what's going on? - We'll figure it out. 182 00:11:58,326 --> 00:12:00,676 Jojo had a premonition about Tessa. 183 00:12:00,676 --> 00:12:02,460 Cortland's coming. He's picking up Alonso. 184 00:12:02,460 --> 00:12:04,288 Good. 185 00:12:04,288 --> 00:12:06,464 Don't worry. Alonso will find her. 186 00:12:06,464 --> 00:12:08,684 How could Tessa be in trouble? 187 00:12:08,684 --> 00:12:10,251 Lasher's with her. 188 00:12:12,079 --> 00:12:13,210 [grunts] [bars clanging] 189 00:12:13,210 --> 00:12:14,559 [pants] 190 00:12:15,952 --> 00:12:17,998 [crying] 191 00:12:17,998 --> 00:12:20,391 [bars clanging] 192 00:12:20,391 --> 00:12:21,697 [sniffs, exhales sharply] 193 00:12:25,309 --> 00:12:27,834 [sniffs, panting] 194 00:12:30,314 --> 00:12:35,667 195 00:12:35,667 --> 00:12:38,670 [crying] 196 00:12:49,116 --> 00:12:51,771 [whispering] Lasher... 197 00:12:56,036 --> 00:12:58,212 Lasher. 198 00:12:58,212 --> 00:12:59,953 Lasher, please... 199 00:13:02,259 --> 00:13:03,521 [sniffles] 200 00:13:03,521 --> 00:13:05,785 Why won't you come to me? 201 00:13:08,700 --> 00:13:10,615 You chose me. 202 00:13:10,615 --> 00:13:13,618 [crying] 203 00:13:23,454 --> 00:13:24,934 Wake up. 204 00:13:27,371 --> 00:13:28,808 Wake up. 205 00:13:31,462 --> 00:13:32,855 If you... 206 00:13:32,855 --> 00:13:35,597 sound... 207 00:13:35,597 --> 00:13:40,210 we can help guide you out. 208 00:13:40,210 --> 00:13:43,170 [dramatic music] 209 00:13:43,170 --> 00:13:44,693 210 00:13:44,693 --> 00:13:48,044 If you can hear the sound of my voice... 211 00:13:48,044 --> 00:13:55,008 212 00:13:55,008 --> 00:13:56,183 I hear you, Arjuna. 213 00:13:56,183 --> 00:13:57,793 - Please listen. - I hear you. 214 00:13:57,793 --> 00:14:00,709 We can guide you out. 215 00:14:00,709 --> 00:14:04,017 Ciprien, we can try and help you. 216 00:14:05,932 --> 00:14:08,630 It's Arjuna. 217 00:14:08,630 --> 00:14:11,894 You are trapped in a memory. 218 00:14:11,894 --> 00:14:14,375 The object that you used to enter the memory 219 00:14:14,375 --> 00:14:16,768 is no longer here with your body. 220 00:14:16,768 --> 00:14:18,074 - The necklace. - The only way out 221 00:14:18,074 --> 00:14:20,120 is the way you came in. 222 00:14:20,120 --> 00:14:22,905 You have to find that necklace. 223 00:14:22,905 --> 00:14:26,778 It is your portal. There is no other way. 224 00:14:26,778 --> 00:14:30,652 No other way apart from death. 225 00:14:30,652 --> 00:14:32,872 The witch hunter. 226 00:14:36,701 --> 00:14:38,138 She came to me yesterday. 227 00:14:38,138 --> 00:14:40,401 She was very upset about some guys on the Internet. 228 00:14:40,401 --> 00:14:42,359 She said that they had stolen Deirdre's heart 229 00:14:42,359 --> 00:14:44,622 and she wanted to confront them. 230 00:14:44,622 --> 00:14:46,798 So maybe that's what she did. 231 00:14:46,798 --> 00:14:48,757 Why'd she come to you? 232 00:14:48,757 --> 00:14:50,628 Because she was the designee then. 233 00:14:50,628 --> 00:14:53,327 Because she had Lasher. 234 00:14:53,327 --> 00:14:54,894 [sighs] Oh, Tessa. 235 00:14:56,243 --> 00:14:58,114 This is your fault. 236 00:14:58,114 --> 00:14:59,942 You should have gone to get your own mother's heart. 237 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 I didn't ask her to do anything. 238 00:15:01,422 --> 00:15:03,903 You wouldn't help her, so she went alone, 239 00:15:03,903 --> 00:15:05,774 thinking he had her back. 240 00:15:05,774 --> 00:15:07,645 But he's not with her. 241 00:15:07,645 --> 00:15:10,083 He's still with you. - He's not. 242 00:15:10,083 --> 00:15:12,215 I haven't seen him since the ceremony. 243 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 Call him. Let's make sure. 244 00:15:16,741 --> 00:15:19,353 When I try to speak to him, I-I get nothing. 245 00:15:19,353 --> 00:15:20,920 No response. 246 00:15:20,920 --> 00:15:22,356 Call him. 247 00:15:24,010 --> 00:15:25,881 Use the words. 248 00:15:25,881 --> 00:15:27,535 [tense music] 249 00:15:27,535 --> 00:15:30,973 I think that would be like inviting him back into me. 250 00:15:30,973 --> 00:15:33,410 And what if he's with her and she needs him 251 00:15:33,410 --> 00:15:35,456 and-and I call him away? 252 00:15:35,456 --> 00:15:36,979 253 00:15:36,979 --> 00:15:38,285 Okay, forgive me. 254 00:15:38,285 --> 00:15:39,721 Why are you even here? 255 00:15:39,721 --> 00:15:41,505 Didn't we all just go to great lengths 256 00:15:41,505 --> 00:15:44,682 so you can bail on this family? 257 00:15:44,682 --> 00:15:47,120 You wanted to ask him a question, right? 258 00:15:47,120 --> 00:15:50,079 What was so pressing? What did you need to ask? 259 00:15:51,211 --> 00:15:53,169 That's not important now. 260 00:15:53,169 --> 00:15:55,432 Uh-uh. 261 00:15:55,432 --> 00:15:57,304 She's a goddamn liar. 262 00:15:57,304 --> 00:15:59,001 [door opens] 263 00:15:59,001 --> 00:16:00,916 Alonso, let's set you up in the library. 264 00:16:00,916 --> 00:16:03,179 - Alonso's here. - [sighs] 265 00:16:03,179 --> 00:16:10,143 266 00:16:15,975 --> 00:16:18,934 [dramatic music] 267 00:16:18,934 --> 00:16:25,897 268 00:16:41,000 --> 00:16:43,915 [dog whining] 269 00:16:46,440 --> 00:16:48,268 [sighs] 270 00:16:54,578 --> 00:16:55,623 You can see me? 271 00:16:59,844 --> 00:17:06,764 272 00:17:13,075 --> 00:17:16,252 [groaning] 273 00:17:18,124 --> 00:17:20,778 He's an--a scry. 274 00:17:20,778 --> 00:17:23,303 [blood dripping] 275 00:17:23,303 --> 00:17:27,176 He's found people for the police, the FBI, 276 00:17:27,176 --> 00:17:28,569 even the Talamasca. 277 00:17:30,005 --> 00:17:31,224 He'll find her. 278 00:17:36,272 --> 00:17:37,969 I hope I'm wrong. 279 00:17:37,969 --> 00:17:39,623 But as visions go, it was very clear. 280 00:17:44,193 --> 00:17:46,152 - [whimpers] - This may sting. 281 00:17:48,241 --> 00:17:49,285 Could you see what time of day it was 282 00:17:49,285 --> 00:17:51,113 in your vision? 283 00:17:51,113 --> 00:17:52,854 You mean how much time do we have to get to her? 284 00:17:54,508 --> 00:17:55,770 I couldn't tell. 285 00:17:55,770 --> 00:18:02,429 286 00:18:05,562 --> 00:18:09,349 Um, tell me truly, cher, 287 00:18:09,349 --> 00:18:15,311 between us, um, is he with you? 288 00:18:16,704 --> 00:18:18,445 No. 289 00:18:18,445 --> 00:18:20,447 Ah. 290 00:18:20,447 --> 00:18:24,364 If he's not with her and he's not with you, 291 00:18:24,364 --> 00:18:28,281 then, um, where is he? 292 00:18:29,847 --> 00:18:31,414 I really don't know. 293 00:18:33,068 --> 00:18:35,114 Was he angry with you? 294 00:18:35,114 --> 00:18:36,724 Can you call him? 295 00:18:38,334 --> 00:18:39,901 [groans] 296 00:18:42,425 --> 00:18:45,298 [breathing heavily] 297 00:18:49,084 --> 00:18:50,564 I'm not getting anything. 298 00:18:52,218 --> 00:18:53,175 It's muddy. 299 00:18:54,872 --> 00:18:56,874 This happens when there are too many blood ties. 300 00:18:56,874 --> 00:18:58,398 The signal is confused. 301 00:18:59,225 --> 00:19:00,922 I always said you had too many kids, Leesh. 302 00:19:04,360 --> 00:19:06,493 I'm so sorry. 303 00:19:06,493 --> 00:19:07,798 Use my blood. 304 00:19:09,235 --> 00:19:11,193 The way it works is close blood ties. 305 00:19:11,193 --> 00:19:13,152 Use me to find my mother's heart. 306 00:19:13,152 --> 00:19:14,892 I'm her only child. 307 00:19:14,892 --> 00:19:16,894 And wherever that heart is, that's where Tessa is, right? 308 00:19:19,723 --> 00:19:21,377 Could that work? 309 00:19:21,377 --> 00:19:22,683 Let's find out. 310 00:19:24,163 --> 00:19:26,208 Help! Help! 311 00:19:26,208 --> 00:19:28,167 Help! Anybody! - Why isn't she gagged? 312 00:19:28,167 --> 00:19:30,430 Must have gotten it off somehow. 313 00:19:31,344 --> 00:19:33,737 Anyone who can hear me, please--ow, no! 314 00:19:33,737 --> 00:19:37,176 No! [screaming] 315 00:19:37,176 --> 00:19:39,308 No! 316 00:19:39,308 --> 00:19:41,049 No, no, no. Leave it off. Leave it off. 317 00:19:41,049 --> 00:19:43,399 We can get every word on video. 318 00:19:43,399 --> 00:19:45,009 What kind of magic can you do, girl? 319 00:19:45,009 --> 00:19:47,098 I can't do magic. Magic isn't real. 320 00:19:47,098 --> 00:19:50,058 [chuckles] That's funny. 321 00:19:50,058 --> 00:19:52,365 She'll show us soon enough. Come on. 322 00:19:52,365 --> 00:19:54,541 No. Help! 323 00:19:54,541 --> 00:19:55,933 - [grunts] - Help! Please! 324 00:19:55,933 --> 00:19:58,240 No! No! 325 00:19:58,240 --> 00:19:59,894 Stop! Help! Please! 326 00:19:59,894 --> 00:20:01,765 Help me, Keith. Keith, this isn't you. 327 00:20:01,765 --> 00:20:04,942 Please don't do this. You don't have to do this! 328 00:20:04,942 --> 00:20:07,554 [screams] Ow! Ow, ow. 329 00:20:07,554 --> 00:20:09,208 No! 330 00:20:09,208 --> 00:20:10,731 Can anyone hear me? 331 00:20:10,731 --> 00:20:11,688 [restraints click] 332 00:20:11,688 --> 00:20:13,124 Got her? 333 00:20:13,124 --> 00:20:14,517 Can anyone hear me? 334 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 [screaming] Help! 335 00:20:19,435 --> 00:20:22,395 [grunting] 336 00:20:22,395 --> 00:20:29,358 337 00:20:33,449 --> 00:20:35,146 [gasps] 338 00:20:36,713 --> 00:20:38,367 How far along are you? 339 00:20:41,631 --> 00:20:42,632 [groans] 340 00:20:46,723 --> 00:20:49,160 [groaning] 341 00:20:49,160 --> 00:20:52,076 [breathing heavily] 342 00:20:53,643 --> 00:20:54,644 [liquid sloshing] 343 00:20:54,644 --> 00:21:01,738 344 00:21:02,173 --> 00:21:03,566 It's so clear. 345 00:21:03,566 --> 00:21:05,873 The connection was strong. 346 00:21:05,873 --> 00:21:07,527 She's just across the bridge 347 00:21:07,527 --> 00:21:08,963 in that wild bit of Jean Lafitte. 348 00:21:12,619 --> 00:21:14,360 [whispering] She's pregnant. 349 00:21:17,798 --> 00:21:20,627 Let's split into groups and we'll each search an area. 350 00:21:20,627 --> 00:21:22,324 Since when are you in charge? 351 00:21:22,324 --> 00:21:24,370 I'm not. 352 00:21:24,370 --> 00:21:25,893 But it's my fault she's out there, 353 00:21:25,893 --> 00:21:27,808 and I wanna make it right. 354 00:21:27,808 --> 00:21:30,767 [crows cawing] 355 00:21:41,256 --> 00:21:43,737 [bleating] 356 00:21:43,737 --> 00:21:46,740 [soft music] 357 00:21:46,740 --> 00:21:48,611 358 00:21:48,611 --> 00:21:51,571 [eerie vocalizing] 359 00:21:51,571 --> 00:21:55,618 360 00:21:55,618 --> 00:21:58,665 [fire crackling] 361 00:21:58,665 --> 00:22:01,494 362 00:22:01,494 --> 00:22:03,409 Suzanne. 363 00:22:03,409 --> 00:22:06,455 [dramatic music] 364 00:22:06,455 --> 00:22:08,370 You have the necklace? 365 00:22:10,633 --> 00:22:16,683 366 00:22:31,306 --> 00:22:34,178 [chuckling] 367 00:22:42,752 --> 00:22:44,406 Keep your phones on, everybody. 368 00:22:44,406 --> 00:22:46,016 And please speed. 369 00:22:46,016 --> 00:22:47,801 They're looking for proof. 370 00:22:47,801 --> 00:22:49,585 If they find it, they will be coming for us all. 371 00:22:49,585 --> 00:22:50,934 Tessa knows that. 372 00:22:50,934 --> 00:22:52,414 She would never give up the family. 373 00:22:52,414 --> 00:22:54,024 - [sighs] - If you get to her first, 374 00:22:54,024 --> 00:22:55,896 text the thread. Do not go in alone. 375 00:22:55,896 --> 00:22:58,202 We need to go in all at once, a united front, 376 00:22:58,202 --> 00:23:00,074 so this can be quick and bloodless. 377 00:23:02,163 --> 00:23:04,557 Rowan. A word? 378 00:23:05,862 --> 00:23:09,388 Now, cher, I know you wanna help. 379 00:23:09,388 --> 00:23:11,085 But the best help you can give right now 380 00:23:11,085 --> 00:23:13,653 is to call on him right here, right now, 381 00:23:13,653 --> 00:23:15,437 and let him guide you. - I'm not gonna do that. 382 00:23:15,437 --> 00:23:17,265 I've already explained-- - No, no, no. 383 00:23:17,265 --> 00:23:19,136 Think of your cousin. 384 00:23:19,136 --> 00:23:20,486 I'm thinking of her. That's why-- 385 00:23:20,486 --> 00:23:23,140 No, no, no, listen to me. You must call him. 386 00:23:25,534 --> 00:23:27,580 Take your hands off me. 387 00:23:27,580 --> 00:23:30,583 [tense music] 388 00:23:30,583 --> 00:23:34,325 389 00:23:34,325 --> 00:23:35,718 [voices whispering indistinctly] 390 00:23:43,160 --> 00:23:45,598 [sighs] I-- 391 00:23:45,598 --> 00:23:48,122 What was that? 392 00:23:48,122 --> 00:23:50,994 Stay with him. He needs you. 393 00:23:50,994 --> 00:23:53,997 [keys jingling] 394 00:23:53,997 --> 00:23:54,998 [sighs] 395 00:23:57,348 --> 00:23:58,785 [door closes] 396 00:23:58,785 --> 00:24:02,179 397 00:24:02,179 --> 00:24:05,139 [Lasher laughing] 398 00:24:11,406 --> 00:24:12,755 There's no way out. 399 00:24:12,755 --> 00:24:14,627 You're not in a human memory. 400 00:24:17,847 --> 00:24:20,371 Is this what happened to you? 401 00:24:20,371 --> 00:24:22,722 Ah, you're the only person here. 402 00:24:24,550 --> 00:24:25,986 This is your memory? 403 00:24:28,510 --> 00:24:31,165 You lured me here, and you trapped me. 404 00:24:31,165 --> 00:24:34,864 No. You did this to yourself. 405 00:24:34,864 --> 00:24:36,039 Let's play a game. 406 00:24:37,867 --> 00:24:40,740 [sighs] 407 00:24:40,740 --> 00:24:43,525 Let's see what happens... 408 00:24:43,525 --> 00:24:44,961 [gasps] 409 00:24:44,961 --> 00:24:48,530 If you die here, will you die there? 410 00:24:48,530 --> 00:24:49,966 If you wanted me dead, 411 00:24:49,966 --> 00:24:53,187 you'd have done it weeks ago, in the house. 412 00:24:53,187 --> 00:24:55,232 But you didn't. 413 00:24:55,232 --> 00:24:58,714 You let me go. - No. She let you go. 414 00:24:58,714 --> 00:25:00,411 You'd served your purpose. 415 00:25:00,411 --> 00:25:01,587 [gasps] 416 00:25:09,420 --> 00:25:10,987 She's pregnant. 417 00:25:16,384 --> 00:25:18,865 Then let me go to her, 418 00:25:18,865 --> 00:25:21,084 take care of her. 419 00:25:21,084 --> 00:25:24,348 If I've served my purpose, why keep me here? 420 00:25:24,348 --> 00:25:25,785 I am no threat to you, right? 421 00:25:25,785 --> 00:25:27,264 She doesn't want you. 422 00:25:28,614 --> 00:25:30,224 She doesn't wanna be domesticated. 423 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 Why would a lion want to be a house cat? 424 00:25:32,400 --> 00:25:33,662 I would never do that to her. 425 00:25:33,662 --> 00:25:35,882 Of course you would. [chuckles] 426 00:25:35,882 --> 00:25:36,883 You already have. 427 00:25:38,841 --> 00:25:40,364 You wanna control that power. 428 00:25:40,364 --> 00:25:44,368 You want to suppress her true desires, 429 00:25:44,368 --> 00:25:47,241 to conform to your basic human morality. 430 00:25:47,241 --> 00:25:49,896 While you force your way into her head, 431 00:25:49,896 --> 00:25:51,724 force her to commit to your will. 432 00:25:51,724 --> 00:25:54,944 No, I enact her wishes, and she wishes for power. 433 00:25:54,944 --> 00:25:56,772 If you're willing to give her power, 434 00:25:56,772 --> 00:25:59,122 it is only because her power will strengthen you. 435 00:25:59,122 --> 00:26:02,082 Of course it will. 436 00:26:02,082 --> 00:26:05,172 I am a part of her just as she's a part of me. 437 00:26:05,172 --> 00:26:06,608 We're bound together. 438 00:26:06,608 --> 00:26:09,045 [sighs] 439 00:26:09,045 --> 00:26:11,657 She doesn't see it yet, but she will. 440 00:26:11,657 --> 00:26:13,833 And in her hour of greatest need, 441 00:26:13,833 --> 00:26:15,748 it's me that she will call for. 442 00:26:16,400 --> 00:26:17,619 What have you done? 443 00:26:17,619 --> 00:26:19,403 [grunts] 444 00:26:27,934 --> 00:26:28,978 What do you think will happen to you 445 00:26:28,978 --> 00:26:30,632 when I leave? 446 00:26:30,632 --> 00:26:33,374 [door creaking] 447 00:26:33,374 --> 00:26:35,855 [tense music] 448 00:26:35,855 --> 00:26:37,683 Will you still exist? 449 00:26:37,683 --> 00:26:39,946 450 00:26:39,946 --> 00:26:42,252 Will any of this? 451 00:26:42,252 --> 00:26:44,690 Don't let her die. 452 00:26:44,690 --> 00:26:47,997 You should have stayed away. 453 00:26:47,997 --> 00:26:49,346 But even as a little boy, 454 00:26:49,346 --> 00:26:50,783 you couldn't help yourself, could you? 455 00:26:50,783 --> 00:26:52,872 456 00:26:52,872 --> 00:26:55,396 You had to walk by the house. 457 00:26:55,396 --> 00:26:57,833 You had to know what was happening inside. 458 00:26:57,833 --> 00:27:00,793 [dramatic music] 459 00:27:00,793 --> 00:27:02,011 460 00:27:02,011 --> 00:27:03,143 Goodbye, Ciprien. 461 00:27:05,536 --> 00:27:09,323 [screaming] 462 00:27:09,323 --> 00:27:11,325 463 00:27:11,325 --> 00:27:14,545 [sighs] Lasher... 464 00:27:14,545 --> 00:27:21,509 465 00:27:22,641 --> 00:27:25,426 [voices chanting indistinctly] 466 00:27:33,216 --> 00:27:35,479 Something's changed. 467 00:27:42,878 --> 00:27:48,405 Hey. Hey. 468 00:27:48,405 --> 00:27:51,060 M-my family, we're not-- 469 00:27:51,060 --> 00:27:54,455 [sighs] We're not witches, but we do have money. 470 00:27:56,718 --> 00:28:00,243 And if you help me, I can help you. 471 00:28:01,636 --> 00:28:03,072 Woman to woman. 472 00:28:12,299 --> 00:28:15,171 You, uh-- you know what this place is? 473 00:28:16,738 --> 00:28:18,348 Mayfair Auto Parts. 474 00:28:20,046 --> 00:28:23,876 Glen and me spent 17 years here 475 00:28:23,876 --> 00:28:26,617 putting car parts into cardboard. 476 00:28:29,359 --> 00:28:32,841 Then you shut us down... 477 00:28:32,841 --> 00:28:34,451 outsourced our jobs. 478 00:28:34,451 --> 00:28:37,498 Woke up one morning, didn't have a paycheck, 479 00:28:37,498 --> 00:28:39,630 didn't have health insurance. 480 00:28:43,722 --> 00:28:48,596 Our daughter Jenny was at your hospital... 481 00:28:48,596 --> 00:28:50,946 halfway through her chemotherapy. 482 00:28:50,946 --> 00:28:53,906 [somber music] 483 00:28:53,906 --> 00:28:57,474 484 00:28:57,474 --> 00:29:02,044 I'm-I'm so sorry, but that wasn't me. 485 00:29:02,044 --> 00:29:04,873 It was your family. 486 00:29:04,873 --> 00:29:07,833 You profited off it, right? 487 00:29:09,835 --> 00:29:11,271 Yeah. 488 00:29:11,271 --> 00:29:13,708 So woman to woman... 489 00:29:13,708 --> 00:29:16,102 [tense music] 490 00:29:16,102 --> 00:29:17,799 You are on your own. 491 00:29:17,799 --> 00:29:20,497 492 00:29:20,497 --> 00:29:22,630 [panting] 493 00:29:22,630 --> 00:29:25,328 [grunting] 494 00:29:25,328 --> 00:29:31,378 495 00:29:31,378 --> 00:29:33,641 [jars clinking] 496 00:29:33,641 --> 00:29:39,429 497 00:29:39,429 --> 00:29:40,561 Henbane. 498 00:29:40,561 --> 00:29:47,524 499 00:30:00,668 --> 00:30:02,496 [sighs] 500 00:30:02,496 --> 00:30:05,499 [eerie vocalizing] 501 00:30:05,499 --> 00:30:08,502 [slurping] 502 00:30:08,502 --> 00:30:11,505 [coughing] 503 00:30:11,505 --> 00:30:14,856 504 00:30:14,856 --> 00:30:17,772 [gasping] 505 00:30:22,516 --> 00:30:25,736 [high-pitched whining] 506 00:30:25,736 --> 00:30:31,003 507 00:30:31,003 --> 00:30:33,962 Nice and easy. Come back nice and slow. 508 00:30:33,962 --> 00:30:37,009 - [sighs] - You found the necklace. 509 00:30:40,229 --> 00:30:43,319 Henbane. [gasping] 510 00:30:43,319 --> 00:30:45,495 Henbane! 511 00:30:45,495 --> 00:30:47,323 You died in the memory? 512 00:30:47,323 --> 00:30:49,064 [vomiting] 513 00:30:49,064 --> 00:30:52,589 [coughing] 514 00:30:52,589 --> 00:30:55,636 Aw. [grunts] 515 00:30:55,636 --> 00:30:58,900 I have to get to--[groans] 516 00:30:58,900 --> 00:31:01,207 I have to get to her now. 517 00:31:01,207 --> 00:31:04,079 - Ciprien... - [groaning] 518 00:31:06,081 --> 00:31:07,953 Stay here. 519 00:31:07,953 --> 00:31:09,258 Thank you. 520 00:31:09,258 --> 00:31:15,917 521 00:31:15,917 --> 00:31:18,746 What the hell came over you? 522 00:31:18,746 --> 00:31:21,531 [tense music] 523 00:31:21,531 --> 00:31:24,099 Jojo, dear, would you get me a glass of water? 524 00:31:24,099 --> 00:31:31,063 525 00:31:37,286 --> 00:31:40,289 [tapping] 526 00:31:40,289 --> 00:31:43,118 [line ringing] 527 00:31:43,118 --> 00:31:44,946 She's pregnant. 528 00:31:44,946 --> 00:31:46,034 As soon as I heard, I tried to get her 529 00:31:46,034 --> 00:31:47,209 to call out to him, 530 00:31:47,209 --> 00:31:49,298 but she insisted on going to the woods 531 00:31:49,298 --> 00:31:51,692 to rescue her foolish cousin. 532 00:31:51,692 --> 00:31:53,389 I need you to handle this. 533 00:31:53,389 --> 00:31:56,218 Now. - I'll take care of it. 534 00:31:56,218 --> 00:31:57,263 She's gone out to look for her 535 00:31:57,263 --> 00:31:58,829 somewhere in the Jean Lafitte. 536 00:31:58,829 --> 00:32:01,615 Hmm. I know the area. 537 00:32:01,615 --> 00:32:04,226 We had eyes on an event that may have precipitated 538 00:32:04,226 --> 00:32:06,663 this unfortunate situation. 539 00:32:08,187 --> 00:32:10,102 Oh, good. 540 00:32:10,102 --> 00:32:11,799 But once you find her, 541 00:32:11,799 --> 00:32:13,670 you do what you Talamasca do best. 542 00:32:14,541 --> 00:32:15,977 I'll take it from here. 543 00:32:19,111 --> 00:32:20,895 Sir... 544 00:32:20,895 --> 00:32:23,637 Rowan Mayfair is in trouble. 545 00:32:23,637 --> 00:32:26,161 Lasher was trying to keep me away from her. 546 00:32:26,161 --> 00:32:27,858 Um, something is happening right now, 547 00:32:27,858 --> 00:32:29,164 but I don't know where. 548 00:32:29,164 --> 00:32:31,862 Good thing I do. I'll drive. 549 00:32:31,862 --> 00:32:38,652 550 00:32:41,133 --> 00:32:43,874 Turn left at the stop sign. 551 00:32:43,874 --> 00:32:46,007 Turn left. 552 00:32:46,007 --> 00:32:48,096 [crow cawing] 553 00:32:53,754 --> 00:32:55,582 Is this you? 554 00:32:55,582 --> 00:32:57,584 555 00:32:57,584 --> 00:33:00,413 [crow cawing] 556 00:33:00,413 --> 00:33:03,372 [disquieting music] 557 00:33:03,372 --> 00:33:05,548 558 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 Turn left. 559 00:33:07,768 --> 00:33:09,465 Sir, can you go any faster? 560 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 You know, I'm impressed with you, son. 561 00:33:12,555 --> 00:33:15,689 You put yourself on the line for this case again and again. 562 00:33:15,689 --> 00:33:17,038 I didn't know you possessed 563 00:33:17,038 --> 00:33:19,171 this kind of commitment to the work. 564 00:33:19,823 --> 00:33:21,042 I think you're ready. 565 00:33:22,870 --> 00:33:24,915 - Ready for what? - Did you know 566 00:33:24,915 --> 00:33:27,048 that when the Talamasca was a young organization, 567 00:33:27,048 --> 00:33:31,226 several European chapters had their own agents killed 568 00:33:31,226 --> 00:33:33,663 if they failed to keep confidentiality 569 00:33:33,663 --> 00:33:35,622 or demonstrated supernatural giftedness 570 00:33:35,622 --> 00:33:37,058 in any public way? 571 00:33:37,058 --> 00:33:39,060 Killed. 572 00:33:39,060 --> 00:33:40,757 Can you imagine? Of such priority 573 00:33:40,757 --> 00:33:43,064 was the mission to hide the supernatural 574 00:33:43,064 --> 00:33:44,848 from those who would condemn it-- 575 00:33:44,848 --> 00:33:48,504 the Church, of course, at that time, 576 00:33:48,504 --> 00:33:50,028 the Templars, certainly-- - Sir... 577 00:33:50,028 --> 00:33:51,638 could you please drive a little faster? 578 00:33:51,638 --> 00:33:53,292 Well, there's no need. 579 00:33:53,292 --> 00:33:54,684 We're here. 580 00:33:59,994 --> 00:34:02,518 We're not gonna save your girlfriend this evening. 581 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 She's gonna save herself. 582 00:34:04,825 --> 00:34:08,089 [tense music] 583 00:34:08,089 --> 00:34:12,615 584 00:34:12,615 --> 00:34:14,835 What is this? 585 00:34:14,835 --> 00:34:17,316 If we don't get to her now, she's gonna call down Lasher. 586 00:34:17,316 --> 00:34:19,318 That's right. 587 00:34:19,970 --> 00:34:22,408 - What the-- - The deep truth, 588 00:34:22,408 --> 00:34:23,931 the one I want you to really hear, 589 00:34:23,931 --> 00:34:26,977 is that our highest purpose is to watch-- 590 00:34:26,977 --> 00:34:28,588 to make record of the supernatural forces 591 00:34:28,588 --> 00:34:29,980 that shape our world, 592 00:34:29,980 --> 00:34:31,547 for such time as action may be necessary. 593 00:34:31,547 --> 00:34:34,028 Action is necessary right the fuck now. 594 00:34:34,028 --> 00:34:36,204 Change can be difficult. 595 00:34:36,204 --> 00:34:37,249 You've gotten caught up in this. 596 00:34:37,249 --> 00:34:38,467 You need to step back. 597 00:34:38,467 --> 00:34:40,426 To watch, Ciprien, that's our job. 598 00:34:43,342 --> 00:34:44,865 You're in this with Lasher. 599 00:34:46,954 --> 00:34:49,261 You're a part of this. 600 00:34:49,261 --> 00:34:50,610 If she makes the choice 601 00:34:50,610 --> 00:34:53,134 that we believe she's gonna make, 602 00:34:53,134 --> 00:34:56,268 she's about to fulfill a very old prophecy. 603 00:34:56,268 --> 00:34:58,139 And a new era will begin. 604 00:34:58,139 --> 00:34:59,749 What prophecy? 605 00:34:59,749 --> 00:35:00,968 What are you talking about? 606 00:35:00,968 --> 00:35:02,796 What's going to happen to her? 607 00:35:02,796 --> 00:35:05,320 608 00:35:05,320 --> 00:35:08,280 [breathing heavily] 609 00:35:08,280 --> 00:35:11,848 610 00:35:11,848 --> 00:35:13,154 Damn it! 611 00:35:13,154 --> 00:35:15,025 Wait! No, stop. 612 00:35:15,025 --> 00:35:16,810 Please don't do this. 613 00:35:16,810 --> 00:35:19,421 Don't do this. I'm not a witch. 614 00:35:19,421 --> 00:35:21,162 Keith... 615 00:35:21,162 --> 00:35:23,338 Keith, look at me. I-I-I'm not a witch. 616 00:35:23,338 --> 00:35:24,992 Please, I'm just a girl. 617 00:35:24,992 --> 00:35:27,125 All set? 618 00:35:27,125 --> 00:35:28,909 Don't you see there's no way-- 619 00:35:28,909 --> 00:35:30,606 there is no way for me to prove 620 00:35:30,606 --> 00:35:32,086 I'm not what you think I am. - Shh, shh. 621 00:35:32,086 --> 00:35:33,914 [lighter clicks] 622 00:35:33,914 --> 00:35:35,263 [dramatic music] 623 00:35:35,263 --> 00:35:36,264 We're gonna give you one chance 624 00:35:36,264 --> 00:35:37,657 to do the right thing. 625 00:35:37,657 --> 00:35:40,877 626 00:35:40,877 --> 00:35:42,488 Show us your magic. 627 00:35:42,488 --> 00:35:49,408 628 00:35:50,409 --> 00:35:51,888 I'm not a witch. 629 00:35:52,846 --> 00:35:54,152 You're making a mistake. 630 00:35:55,370 --> 00:35:56,545 You're lying. 631 00:35:56,545 --> 00:35:59,200 We all heard you call out to someone 632 00:35:59,200 --> 00:36:00,941 out in those woods. - That was a prayer 633 00:36:00,941 --> 00:36:03,552 my mother taught me. - Oh, a prayer? Good. 634 00:36:03,552 --> 00:36:06,033 Well, if you worship God, then come clean. 635 00:36:06,033 --> 00:36:07,948 [sighs] 636 00:36:07,948 --> 00:36:14,911 637 00:36:33,930 --> 00:36:35,584 No! 638 00:36:35,584 --> 00:36:38,196 It doesn't prove anything! I'm begging you. 639 00:36:38,196 --> 00:36:40,981 Please. 640 00:36:40,981 --> 00:36:44,071 All right, that's it. 641 00:36:44,071 --> 00:36:45,725 You're giving us no other choice. 642 00:36:45,725 --> 00:36:48,249 643 00:36:48,249 --> 00:36:50,033 All right, do it. 644 00:36:50,033 --> 00:36:51,252 No! 645 00:36:52,949 --> 00:36:54,864 [sobs] 646 00:36:54,864 --> 00:36:57,476 [groaning] 647 00:36:57,476 --> 00:36:59,391 - Rodney? - What the hell? 648 00:36:59,391 --> 00:37:02,089 [grunting] 649 00:37:02,089 --> 00:37:09,009 650 00:37:10,184 --> 00:37:13,361 [grunting] 651 00:37:16,625 --> 00:37:18,192 Ahh, it's her! 652 00:37:18,192 --> 00:37:20,629 She's doing it. She's doing it! 653 00:37:21,326 --> 00:37:22,283 Arlo... 654 00:37:23,066 --> 00:37:24,285 [groans] 655 00:37:25,982 --> 00:37:27,288 Help me... 656 00:37:27,288 --> 00:37:29,159 I never wanted any of this. 657 00:37:29,159 --> 00:37:35,557 658 00:37:35,557 --> 00:37:37,864 Ahh! No, please! 659 00:37:37,864 --> 00:37:41,302 [coughing] No! 660 00:37:41,302 --> 00:37:44,827 661 00:37:44,827 --> 00:37:46,002 [gunshot] 662 00:37:46,002 --> 00:37:47,656 - [grunts] - No! 663 00:37:47,656 --> 00:37:48,962 [sobbing] 664 00:37:52,139 --> 00:37:55,185 - [gasping] - Rowan, get up! 665 00:37:55,185 --> 00:37:57,623 I can't breathe! Hurry! 666 00:37:57,623 --> 00:38:00,539 [sobbing] 667 00:38:02,149 --> 00:38:05,195 No! Get up! 668 00:38:05,195 --> 00:38:07,546 Rowan, please hurry! 669 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 Hurry! I can't breathe! 670 00:38:10,375 --> 00:38:12,551 Tessa... 671 00:38:12,551 --> 00:38:14,857 - [gasping] - Tessa... 672 00:38:14,857 --> 00:38:17,686 [coughing] 673 00:38:17,686 --> 00:38:19,558 - I got you. - [coughing] 674 00:38:19,558 --> 00:38:20,602 Come on. 675 00:38:25,433 --> 00:38:27,174 Thank you. Thank you. 676 00:38:28,523 --> 00:38:32,397 This is--[coughs] This is yours. 677 00:38:32,397 --> 00:38:35,269 Take it, please. 678 00:38:35,269 --> 00:38:36,226 Fucking witch! 679 00:38:36,226 --> 00:38:37,576 [gunshot] 680 00:38:37,576 --> 00:38:40,535 [both grunt] [gun clicking] 681 00:38:40,535 --> 00:38:43,364 [dramatic music] 682 00:38:43,364 --> 00:38:45,235 Tessa. 683 00:38:45,235 --> 00:38:49,675 684 00:38:49,675 --> 00:38:52,242 Tessa. - Don't let him get away. 685 00:38:52,242 --> 00:38:55,289 686 00:38:55,289 --> 00:38:57,030 Tessa. Tessa! 687 00:38:57,030 --> 00:38:58,640 688 00:38:58,640 --> 00:39:01,382 No. Tessa. 689 00:39:01,382 --> 00:39:04,342 [fire crackling] 690 00:39:19,705 --> 00:39:21,750 Mi Daemon, ad me veni! 691 00:39:21,750 --> 00:39:24,449 Mi Daemon, mihi labora! 692 00:39:24,449 --> 00:39:27,321 Mi Daemon, me libera! 693 00:39:27,321 --> 00:39:28,757 [Goat's "Let It Burn"] 694 00:39:28,757 --> 00:39:35,068 ♪ The sky lights up once again ♪ 695 00:39:35,068 --> 00:39:39,638 ♪ Like sunrise rode at his fall ♪ 696 00:39:39,638 --> 00:39:43,729 ♪ You know this 697 00:39:43,729 --> 00:39:46,166 698 00:39:46,166 --> 00:39:47,776 ♪ You showed me 699 00:39:47,776 --> 00:39:52,433 ♪ It's that time once again 700 00:39:52,433 --> 00:39:54,000 701 00:39:54,000 --> 00:39:58,700 ♪ When plants reflect in your eyes ♪ 702 00:39:58,700 --> 00:40:01,747 ♪ You know it 44723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.