All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:26,040 Cortland: It's not right, 2 00:00:26,240 --> 00:00:27,910 they way she kept you like that. 3 00:00:28,110 --> 00:00:29,050 Deirdre: My daughter's alive. 4 00:00:29,240 --> 00:00:30,870 Lasher's seen her. 5 00:00:31,070 --> 00:00:32,610 Where is he? After all this time, 6 00:00:32,810 --> 00:00:34,140 I still never know. 7 00:00:34,340 --> 00:00:35,920 Rowan: Rowan Fielding, checking in. 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,270 You understand that if I'm awake now, so is he. 9 00:00:38,470 --> 00:00:39,930 Please, I-I will explain everything. 10 00:00:40,120 --> 00:00:40,880 I'll be in the lobby at the Pontchartrain 11 00:00:41,080 --> 00:00:42,930 in five minutes. I'll be there. 12 00:00:43,130 --> 00:00:44,840 You are not keeping me from my daughter. [ Grunts ] 13 00:00:51,580 --> 00:00:53,630 [screams] 14 00:00:53,830 --> 00:00:56,640 [dramatic music] 15 00:01:06,460 --> 00:01:07,770 [grunting] 16 00:01:13,430 --> 00:01:15,560 [moaning, whimpering] 17 00:03:29,000 --> 00:03:31,580 [dark grungy rock music] 18 00:03:36,000 --> 00:03:37,700 [elevator chimes] 19 00:03:43,190 --> 00:03:47,230 [no sound] 20 00:03:54,680 --> 00:03:57,380 - So you saw that her neck was mostly severed, 21 00:03:57,580 --> 00:03:59,510 then you walked toward her into the elevator?. 22 00:04:01,200 --> 00:04:02,730 - I was trying to help. - I'm a doctor. 23 00:04:05,860 --> 00:04:07,520 - And to confirm, you've never seen 24 00:04:07,720 --> 00:04:10,270 this lady before in your life?. 25 00:04:10,470 --> 00:04:12,260 No. 26 00:04:14,570 --> 00:04:16,320 - Okay, Dr. Fielding, we'll call you 27 00:04:16,520 --> 00:04:18,050 if we need to speak again.. 28 00:04:24,920 --> 00:04:27,410 Rowan Fielding? 29 00:04:27,610 --> 00:04:30,280 I'm your great aunt, Carlotta Mayfair. 30 00:04:34,590 --> 00:04:35,510 Was that my...? 31 00:04:35,710 --> 00:04:37,770 Deirdre Mayfair. 32 00:04:37,970 --> 00:04:39,200 Your mother. 33 00:04:41,110 --> 00:04:44,430 - [clears throat] - Mr. Mayfair is on his way. 34 00:04:44,630 --> 00:04:46,730 - He'd like to speak with you. - Tell him she's with me. 35 00:04:48,250 --> 00:04:51,660 He would eat you alive. Come with me. 36 00:04:51,850 --> 00:04:53,530 We'll go to the house. You'll be safer there. 37 00:04:53,730 --> 00:04:55,350 I have to go. 38 00:04:55,550 --> 00:04:58,440 - What's that, dear? Go where? 39 00:04:58,640 --> 00:05:01,930 Rowan, I need to speak with you! 40 00:05:02,130 --> 00:05:03,660 [car horn honks] 41 00:05:08,270 --> 00:05:10,880 [camera shutters clicking] 42 00:05:13,060 --> 00:05:16,550 [eerie music] 43 00:05:16,750 --> 00:05:19,600 [voices whispering indistinctly] 44 00:05:22,320 --> 00:05:26,120 [vocalizing] 45 00:05:52,970 --> 00:05:55,720 - [keypad beeps] - This is your place? 46 00:05:55,920 --> 00:05:58,240 Yeah. 47 00:05:58,440 --> 00:06:01,720 I know, the security is a little intense. 48 00:06:03,240 --> 00:06:05,420 I've used it as a safe house before. 49 00:06:25,780 --> 00:06:29,270 I am so sorry for the loss of your mother. 50 00:06:29,470 --> 00:06:30,970 I know it must be such a difficult... 51 00:06:31,170 --> 00:06:33,180 So help me understand this. 52 00:06:35,140 --> 00:06:37,330 - I was gathering information about you, 53 00:06:37,530 --> 00:06:40,810 your life, your routines, so I could protect you. 54 00:06:41,010 --> 00:06:43,680 The Talamasca exists to document and investigate 55 00:06:43,880 --> 00:06:47,550 the, um... unexplained. 56 00:06:47,750 --> 00:06:49,560 And when we see that someone could be at risk, 57 00:06:49,760 --> 00:06:51,820 we offer protection. 58 00:06:52,020 --> 00:06:53,820 We've been around since the Middle Ages. 59 00:06:54,020 --> 00:06:57,430 - I mean, not me... - "Unexplained"? 60 00:06:57,630 --> 00:06:59,990 Seriously? Are you kidding me? 61 00:07:01,600 --> 00:07:04,220 - No. - Okay. 62 00:07:04,420 --> 00:07:05,780 Whose house is this? 63 00:07:07,830 --> 00:07:10,230 - The Mayfair house on First Street. 64 00:07:10,430 --> 00:07:12,540 Your aunt lives there. 65 00:07:12,730 --> 00:07:14,890 It goes way back in your family. 66 00:07:15,080 --> 00:07:16,660 Your mother lived there too. 67 00:07:18,230 --> 00:07:20,660 Who is that? 68 00:07:23,060 --> 00:07:25,330 Please. 69 00:07:25,530 --> 00:07:28,670 There is something, a being. 70 00:07:31,550 --> 00:07:33,900 He used to visit Deirdre. 71 00:07:34,100 --> 00:07:36,820 Ellie was afraid that he might start to visit you. 72 00:07:37,020 --> 00:07:38,740 Has he?. 73 00:07:38,930 --> 00:07:40,480 "Being"? What is that? 74 00:07:40,680 --> 00:07:43,030 What is... What does that even mean? 75 00:07:44,120 --> 00:07:46,350 We don't really know. 76 00:07:46,550 --> 00:07:47,910 He's connected with your family. 77 00:07:50,350 --> 00:07:53,270 - They call him Lasher. - Oh, my God. 78 00:07:53,470 --> 00:07:56,830 I can't believe this shit. This is crazy. 79 00:07:57,700 --> 00:08:01,930 - Um, you must want to clean up, take a shower? 80 00:08:02,130 --> 00:08:05,200 And are you hungry? I'll order some takeout. 81 00:08:05,400 --> 00:08:08,330 [doorbell buzzing] Um... 82 00:08:08,530 --> 00:08:10,070 I need to go and deal with something real quick. 83 00:08:10,270 --> 00:08:11,500 Excuse me. 84 00:08:13,110 --> 00:08:15,290 Um... 85 00:08:15,490 --> 00:08:16,950 make yourself at home. 86 00:08:17,150 --> 00:08:18,980 Please, whatever you need. 87 00:08:31,560 --> 00:08:34,660 Before you say anything, I'm not gonna apologize. 88 00:08:34,860 --> 00:08:36,530 I did what I felt I had to do. 89 00:08:36,730 --> 00:08:38,140 She's here. She's safe. 90 00:08:38,340 --> 00:08:39,620 Fine. 91 00:08:39,820 --> 00:08:41,710 This isn't about a slap on the wrist. 92 00:08:41,910 --> 00:08:43,230 I'm just here to help. 93 00:08:43,430 --> 00:08:44,980 I've got the team with me to apply protections 94 00:08:45,170 --> 00:08:47,850 to your place. 95 00:08:48,050 --> 00:08:50,980 But last chance... you sure you want to keep her here? 96 00:08:51,180 --> 00:08:53,720 - You feel safe? - I'm good. 97 00:08:53,920 --> 00:08:55,320 She's the one in danger. 98 00:08:56,930 --> 00:08:57,900 Okay. 99 00:08:58,100 --> 00:09:00,820 [soft conspiratorial music] 100 00:09:29,970 --> 00:09:32,620 [soft ethereal whooshing]. 101 00:09:36,020 --> 00:09:37,710 That's a terrible way to die. 102 00:09:39,190 --> 00:09:41,730 I failed her. 103 00:09:41,930 --> 00:09:44,300 I failed our family. 104 00:09:44,490 --> 00:09:47,730 - I failed God. - No. 105 00:09:47,930 --> 00:09:50,730 You have been his servant always. 106 00:09:53,210 --> 00:09:55,610 [wind whistling, branches rattling] 107 00:09:55,810 --> 00:09:57,960 - He's rattling the trees again, 108 00:09:58,160 --> 00:10:00,180 looking for his whore. 109 00:10:00,380 --> 00:10:02,050 Christ. 110 00:10:02,250 --> 00:10:04,230 30 years, and he's on to the next one 111 00:10:04,430 --> 00:10:06,620 like it was a minute, 112 00:10:06,820 --> 00:10:08,530 like it was nothing. 113 00:10:12,440 --> 00:10:15,070 What's she like, Deirdre's daughter? 114 00:10:15,260 --> 00:10:16,670 I... 115 00:10:18,800 --> 00:10:21,290 I think she's made of sterner stuff 116 00:10:21,490 --> 00:10:22,990 than her mother, 117 00:10:23,190 --> 00:10:26,340 but she needs our protection. 118 00:10:26,540 --> 00:10:28,300 What about a wake? 119 00:10:28,500 --> 00:10:30,250 She'd come to us if we held her mother's wake 120 00:10:30,450 --> 00:10:32,130 here at the house. 121 00:10:32,330 --> 00:10:34,770 Better she come to us than Cortland. 122 00:10:36,820 --> 00:10:37,990 A wake? 123 00:10:40,170 --> 00:10:41,080 Yes. 124 00:10:42,430 --> 00:10:44,090 Yes. 125 00:10:44,290 --> 00:10:47,870 - Where's the necklace? - I took it off Deirdre. 126 00:10:51,610 --> 00:10:53,540 What are you gonna do? 127 00:10:53,740 --> 00:10:55,670 The only thing worth trying. 128 00:10:55,870 --> 00:10:59,460 The only thing that has ever worked. 129 00:10:59,660 --> 00:11:03,020 Binding him to someone. 130 00:11:22,300 --> 00:11:23,340 [knock on door] 131 00:11:27,520 --> 00:11:29,920 What's with all the gloves? 132 00:11:30,120 --> 00:11:32,130 - What, a man can't accessorize? 133 00:11:33,660 --> 00:11:37,060 No, it's, um, my gift. 134 00:11:37,260 --> 00:11:39,150 When I touch something with my hands, 135 00:11:39,350 --> 00:11:43,150 I see its past, some moment connected to the object. 136 00:11:43,350 --> 00:11:44,980 I can't turn it off. 137 00:11:45,180 --> 00:11:47,160 I wear the gloves to keep the noise out, 138 00:11:47,360 --> 00:11:49,380 keep from going crazy.. 139 00:11:49,580 --> 00:11:51,290 - But at the beach, you had the gloves on. 140 00:11:51,490 --> 00:11:53,560 It didn't seem to keep anything out then. 141 00:11:53,750 --> 00:11:55,430 You're an exception. 142 00:11:55,630 --> 00:11:58,820 Your gift is the strongest thing I've ever felt. 143 00:11:59,020 --> 00:12:01,650 - Do all the Mayfairs have... gifts? 144 00:12:01,850 --> 00:12:06,660 - Well, from what I've read, some do, some don't. 145 00:12:06,850 --> 00:12:09,750 Your mother did. Deirdre, I mean. 146 00:12:09,940 --> 00:12:11,870 - But not Carlotta? - No. 147 00:12:14,610 --> 00:12:18,800 - At the hotel, the bellboy said Mr. Mayfair. 148 00:12:19,000 --> 00:12:21,840 - That's Cortland, your great uncle. 149 00:12:22,040 --> 00:12:23,540 As far as I know, he doesn't either. 150 00:12:23,740 --> 00:12:26,540 I mean, he has a lot of the normal kind of power, 151 00:12:26,740 --> 00:12:28,020 wealth-and-influence variety. 152 00:12:28,220 --> 00:12:29,630 He's on the board of everything.. 153 00:12:29,830 --> 00:12:32,120 He owns that hotel through the Mayfair Trust. 154 00:12:32,310 --> 00:12:35,510 For such a prominent family, the Mayfairs 155 00:12:35,710 --> 00:12:38,900 are very private people. 156 00:12:39,100 --> 00:12:41,470 I used to walk by that house on my way to school, 157 00:12:41,670 --> 00:12:45,080 and I always wondered what went on inside. 158 00:12:45,280 --> 00:12:50,440 I saw something there once that scared me so much that I ran, 159 00:12:50,640 --> 00:12:54,440 but the next day, there I was, walking home the same way. 160 00:12:54,640 --> 00:12:58,790 - So you grow up nearby? - Did you know my mom? 161 00:12:58,990 --> 00:13:01,270 Is that why she had your number? 162 00:13:01,470 --> 00:13:04,450 - No, no, I first spoke to her when she called 163 00:13:04,650 --> 00:13:07,110 about what happened with your boss. 164 00:13:07,310 --> 00:13:09,280 She had been in touch with my predecessor years before 165 00:13:09,480 --> 00:13:10,760 about a playground incident. 166 00:13:10,960 --> 00:13:13,240 [suspenseful music]. 167 00:13:13,440 --> 00:13:16,370 - She told me that that was all in my head... 168 00:13:20,150 --> 00:13:22,430 But she knew it was real. 169 00:13:22,630 --> 00:13:24,210 She knew the whole time. 170 00:13:31,720 --> 00:13:33,830 I know how you're feeling. 171 00:13:34,030 --> 00:13:36,180 Alone. Ashamed.. 172 00:13:36,380 --> 00:13:37,480 Afraid of yourself. 173 00:13:37,680 --> 00:13:39,750 - You have no idea how I'm feeling. 174 00:13:39,950 --> 00:13:42,100 I felt it when I touched you. 175 00:13:42,300 --> 00:13:43,970 You don't have to hide that from me. 176 00:13:44,170 --> 00:13:46,280 You have 40 pairs of gloves. 177 00:13:46,480 --> 00:13:48,500 You're the one who can't handle your shit. 178 00:13:48,700 --> 00:13:50,970 You don't know anything about me! 179 00:13:53,060 --> 00:13:55,070 I'm sorry. 180 00:13:55,270 --> 00:13:57,460 You're right. 181 00:13:57,660 --> 00:13:59,980 I don't know you.. 182 00:14:04,890 --> 00:14:07,210 Um, I have to get back to the hotel 183 00:14:07,410 --> 00:14:09,870 before any more time passes. 184 00:14:10,060 --> 00:14:12,300 I'll find out who did this. 185 00:14:12,500 --> 00:14:14,570 Don't leave the apartment. 186 00:14:14,760 --> 00:14:17,310 Until we know more, it's not safe for you out there, okay? 187 00:14:17,510 --> 00:14:19,740 I need your okay on that.. 188 00:14:21,390 --> 00:14:22,740 Okay. 189 00:14:38,150 --> 00:14:41,680 [moody music] 190 00:14:59,510 --> 00:15:01,350 [window rattling] 191 00:15:01,550 --> 00:15:02,530 [heavy thump] 192 00:15:02,730 --> 00:15:05,570 - [glass cracks] - Oh! [Groans] 193 00:15:05,770 --> 00:15:08,310 [eerie music] 194 00:15:14,780 --> 00:15:18,190 You're heartbroken, I know. 195 00:15:22,360 --> 00:15:24,060 I loved her too. 196 00:15:26,540 --> 00:15:28,940 But now your time has come. 197 00:15:29,140 --> 00:15:30,850 The 13th witch. 198 00:15:34,940 --> 00:15:37,870 - She's different from the others, 199 00:15:38,070 --> 00:15:40,780 closed to me somehow. 200 00:15:40,980 --> 00:15:42,520 - I'm sure you'll find a way in. 201 00:16:06,840 --> 00:16:09,590 [soft dramatic music] 202 00:16:24,640 --> 00:16:27,470 [door clanking] 203 00:16:32,000 --> 00:16:34,310 Who the hell are you? 204 00:16:34,510 --> 00:16:36,970 - I'm a friend of Ciprien's. - Who the hell are you? 205 00:16:37,170 --> 00:16:40,050 - I'm Odette, Sip's sister. 206 00:16:42,050 --> 00:16:43,710 I'm just here to grab something. 207 00:16:51,890 --> 00:16:53,500 [murmurs] I knew it. 208 00:16:55,200 --> 00:16:57,030 Well, I'll leave you to it. 209 00:16:57,230 --> 00:16:58,720 Late for my shift. 210 00:17:03,770 --> 00:17:06,910 - Are you seeing my brother? - No. 211 00:17:07,110 --> 00:17:10,700 No, no, no. Uh, it's just, um... 212 00:17:10,900 --> 00:17:12,090 It's a work thing. 213 00:17:12,290 --> 00:17:14,660 Ah. Okay. 214 00:17:14,860 --> 00:17:17,180 Hush-hush CIA, FBI shit? 215 00:17:17,380 --> 00:17:19,750 Oh, I'll never tell. 216 00:17:19,950 --> 00:17:22,840 When are you due? 217 00:17:23,040 --> 00:17:24,840 A couple of weeks. 218 00:17:25,040 --> 00:17:27,760 - Congratulations. - Oh, it's not mine. 219 00:17:27,960 --> 00:17:29,460 Um, I'm a surrogate. 220 00:17:29,660 --> 00:17:30,940 Yeah, this little girl is going to a couple 221 00:17:31,130 --> 00:17:34,290 of nice daddies uptown. 222 00:17:34,490 --> 00:17:38,770 - Have you done that before? - First time. 223 00:17:38,970 --> 00:17:42,950 - Do you feel connected to her? - Not really. 224 00:17:43,150 --> 00:17:44,510 I feel connected to the heartburn, 225 00:17:44,710 --> 00:17:46,470 that's for sure. 226 00:17:46,670 --> 00:17:49,040 I bet she does, though. 227 00:17:49,240 --> 00:17:50,740 I'm sorry? 228 00:17:50,940 --> 00:17:53,650 - I bet she feels connected to you. 229 00:17:53,850 --> 00:17:55,660 She'll wonder about you her whole life 230 00:17:55,860 --> 00:17:57,570 and dream about you. 231 00:17:57,770 --> 00:18:01,100 [smoke alarm blaring] 232 00:18:13,060 --> 00:18:15,330 This could be hours. 233 00:18:15,530 --> 00:18:17,890 I have to get to work, so... 234 00:18:18,970 --> 00:18:20,810 Yeah, no worries. 235 00:18:21,010 --> 00:18:22,990 I have an aunt that lives nearby here, I think. 236 00:18:23,190 --> 00:18:24,470 Which way is First Street? 237 00:18:24,670 --> 00:18:26,950 - Like, a 10-minute walk that way. 238 00:18:27,150 --> 00:18:30,170 - Just straight down? - Yeah, yeah, you'll find it. 239 00:18:30,370 --> 00:18:33,560 - Okay. Thank you. - Bye. 240 00:18:39,900 --> 00:18:42,910 [sirens wailing] 241 00:18:52,050 --> 00:18:54,850 40 years. 242 00:18:55,040 --> 00:18:57,590 - 42 plus some. - Mm.. 243 00:18:57,790 --> 00:19:01,370 You were still married when you came to this house. 244 00:19:01,570 --> 00:19:03,550 He was no good for you. 245 00:19:03,750 --> 00:19:05,190 I remember that much. 246 00:19:07,760 --> 00:19:09,820 Do you remember when she was a little girl, 247 00:19:10,020 --> 00:19:13,170 how you'd sing her to sleep? 248 00:19:13,370 --> 00:19:16,260 Yes, ma'am, of course I do. 249 00:19:16,460 --> 00:19:20,080 - There was a time she wouldn't have anyone but you. 250 00:19:24,780 --> 00:19:26,220 Mm. 251 00:19:29,780 --> 00:19:31,870 She left you this. 252 00:19:35,360 --> 00:19:38,980 - Put it on. - Oh, no, I couldn't. 253 00:19:39,180 --> 00:19:42,630 - It's an heirloom. - Put it on. 254 00:19:42,830 --> 00:19:45,420 She was so attached to it. 255 00:19:45,620 --> 00:19:47,540 - That must be why she left it to you. 256 00:20:05,080 --> 00:20:06,260 Thank you. 257 00:20:09,950 --> 00:20:11,100 Now, come. 258 00:20:11,290 --> 00:20:13,350 I need your help with something. 259 00:20:24,750 --> 00:20:27,280 - Was it the damask or shantung curtains you wanted? 260 00:20:29,190 --> 00:20:32,120 Oh, Delphine. 261 00:20:32,320 --> 00:20:34,250 I left you in charge of her. 262 00:20:34,450 --> 00:20:36,250 [deep rumbling] 263 00:20:36,450 --> 00:20:38,950 [eerie growling] 264 00:20:39,150 --> 00:20:41,470 May God forgive you. 265 00:20:41,670 --> 00:20:44,520 [eerie music] 266 00:20:53,080 --> 00:20:55,960 - Oh, no. [sobs softly] 267 00:20:59,870 --> 00:21:03,400 [insects chirping] 268 00:21:12,500 --> 00:21:15,330 [voices whispering indistinctly] 269 00:21:22,710 --> 00:21:24,990 - What's up? You lost? 270 00:21:26,640 --> 00:21:28,130 Hey. Where you going? 271 00:21:28,330 --> 00:21:29,040 - [laughs] - Over here, baby. 272 00:21:29,240 --> 00:21:30,300 Come back. 273 00:21:37,480 --> 00:21:40,970 Singer: We are the Northside 274 00:21:41,170 --> 00:21:43,100 [upbeat percussive music] 275 00:21:43,300 --> 00:21:45,800 We stomp to rise you 276 00:21:46,000 --> 00:21:48,670 Before you die 277 00:21:48,870 --> 00:21:51,330 You scared of death, though 278 00:21:51,530 --> 00:21:54,290 You'll ride together 279 00:21:54,490 --> 00:21:57,200 Next time you see us 280 00:21:57,400 --> 00:22:00,160 Be too late to cry 281 00:22:00,360 --> 00:22:02,770 [continuing indistinctly] 282 00:22:32,270 --> 00:22:33,920 How did you know him? 283 00:22:35,970 --> 00:22:38,760 - I'm crying for somebody else tonight. 284 00:22:38,960 --> 00:22:40,160 I'm sorry. 285 00:22:40,360 --> 00:22:41,410 I lost someone too. 286 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 We'll meet again. 287 00:22:46,320 --> 00:22:48,470 He's still here. 288 00:22:48,670 --> 00:22:50,460 They all are, if you know where to look. 289 00:22:52,160 --> 00:22:54,040 No one is ever gone. 290 00:22:54,240 --> 00:22:55,820 Only separated for a minute. 291 00:22:57,430 --> 00:23:00,610 - It must be nice to see it that way. 292 00:23:00,810 --> 00:23:03,090 It is. 293 00:23:03,290 --> 00:23:06,400 You can too. This will help. 294 00:23:06,600 --> 00:23:08,230 - Oh, no, I'm okay. Thank you. 295 00:23:08,430 --> 00:23:10,190 One for my friend here. 296 00:23:10,390 --> 00:23:11,480 That one. 297 00:23:13,010 --> 00:23:15,410 - I... no, uh, thank you. - It's paid for. 298 00:23:15,610 --> 00:23:16,450 Take it. 299 00:23:23,630 --> 00:23:27,770 [eerie bass whooshing]. 300 00:23:27,970 --> 00:23:30,330 Have a nice night. 301 00:23:31,590 --> 00:23:32,950 Well? 302 00:23:33,150 --> 00:23:34,210 Well what? 303 00:23:34,410 --> 00:23:36,130 Now we dance. 304 00:23:36,330 --> 00:23:39,780 - Oh, no, I... - It's not for you. 305 00:23:39,980 --> 00:23:41,000 It's for them. 306 00:23:41,200 --> 00:23:42,870 But I have to go. 307 00:23:43,070 --> 00:23:45,050 Now we dance. 308 00:23:51,080 --> 00:23:52,750 [zipper sound] 309 00:23:52,950 --> 00:23:55,580 - Don says the security feed is working fine now, sir. 310 00:23:55,780 --> 00:23:58,500 [soft dramatic music] 311 00:24:00,740 --> 00:24:02,980 The system's been operating perfectly. 312 00:24:03,180 --> 00:24:04,890 I don't know what could've caused that kind of gap 313 00:24:05,090 --> 00:24:06,460 in the footage. 314 00:24:22,420 --> 00:24:24,690 - Evening. - Bonswa.. 315 00:24:25,210 --> 00:24:26,050 Uh... 316 00:24:26,250 --> 00:24:29,260 [speaking Creole] 317 00:24:33,260 --> 00:24:34,350 [speaking Creole] 318 00:24:37,000 --> 00:24:37,840 Merci. 319 00:24:52,240 --> 00:24:56,410 [high-pitched humming] 320 00:24:58,240 --> 00:25:00,510 [high-pitched humming] 321 00:25:06,250 --> 00:25:10,430 [high-pitched humming] 322 00:25:14,870 --> 00:25:17,750 [upbeat percussive music] 323 00:25:44,590 --> 00:25:47,870 [percussive music continues] 324 00:26:01,220 --> 00:26:02,610 - Hi. - Hi. 325 00:26:04,920 --> 00:26:07,790 - That's an interesting mask. - Thank you. 326 00:26:09,750 --> 00:26:11,050 Do you wear masks? 327 00:26:12,880 --> 00:26:13,940 No. 328 00:26:14,140 --> 00:26:15,060 No?. 329 00:26:17,320 --> 00:26:19,060 No, why would you? 330 00:26:21,540 --> 00:26:22,850 What's your name? 331 00:26:24,330 --> 00:26:25,850 Adonis. 332 00:26:27,680 --> 00:26:30,260 That's your real name? 333 00:26:30,460 --> 00:26:32,160 It's my name tonight. 334 00:26:33,560 --> 00:26:34,390 Okay. 335 00:26:41,470 --> 00:26:42,650 San Francisco. 336 00:26:46,130 --> 00:26:48,180 I'm sorry, I thought you asked where I was from. 337 00:26:50,010 --> 00:26:52,060 See, I was just about to. 338 00:26:52,260 --> 00:26:53,880 You read my mind. 339 00:26:57,450 --> 00:27:00,500 Be careful what you think. 340 00:27:00,700 --> 00:27:02,420 - Oh, I don't like to be careful. 341 00:27:30,610 --> 00:27:31,790 Don't be afraid. 342 00:27:37,270 --> 00:27:40,360 The dead are with us always. 343 00:27:47,240 --> 00:27:50,080 [jaunty, haunting tune] 344 00:27:56,460 --> 00:27:57,810 You remind me of her. 345 00:28:01,080 --> 00:28:02,700 You know you're special, don't you? 346 00:28:18,230 --> 00:28:20,620 You're exactly where you're meant to be right now. 347 00:28:22,060 --> 00:28:23,060 Can you feel it? 348 00:28:25,670 --> 00:28:26,720 Yes. 349 00:28:42,680 --> 00:28:46,210 [crowd noise, moody music] 350 00:28:52,430 --> 00:28:54,780 [neon buzzing] 351 00:29:01,570 --> 00:29:03,630 - You get used to it. - [light laugh] 352 00:29:03,830 --> 00:29:06,720 Although this is some crazy first-day shit. 353 00:29:06,920 --> 00:29:08,230 Deirdre Mayfair. 354 00:29:09,670 --> 00:29:11,770 [camera shutter clicking] 355 00:29:11,970 --> 00:29:12,940 - What was wrong with the photos 356 00:29:13,140 --> 00:29:14,900 the girl took before? 357 00:29:15,100 --> 00:29:16,990 - They were a little blurry. - [lens snaps] 358 00:29:17,190 --> 00:29:19,240 - Typical. - [chuckles] 359 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 You just started the forensics rotation?. 360 00:29:24,200 --> 00:29:25,260 Yeah. 361 00:29:25,460 --> 00:29:27,130 - Don't y'all usually rotate at once? 362 00:29:27,330 --> 00:29:29,910 I feel like I usually see all the newbs at the same time. 363 00:29:30,110 --> 00:29:33,690 - It's just me. - Do you have her clothes? 364 00:29:35,820 --> 00:29:38,010 - [chuckles] - They're in evidence, man. 365 00:29:38,210 --> 00:29:41,010 - It's a murder investigation. - Right. 366 00:29:41,210 --> 00:29:42,620 And you better hurry up too. 367 00:29:42,820 --> 00:29:45,020 Lonigan's picking her up for embalming, like, stat. 368 00:29:45,220 --> 00:29:47,150 - That's a quick turnaround. - Yeah, well, 369 00:29:47,350 --> 00:29:49,060 the rules don't apply when you're a Mayfair. 370 00:29:49,260 --> 00:29:51,680 They want fast, they get fast.. 371 00:29:51,870 --> 00:29:54,940 Screw waiting in line like the rest of us. 372 00:29:55,140 --> 00:29:56,670 Sounds nice, right? 373 00:30:20,220 --> 00:30:22,840 No! No! 374 00:30:23,040 --> 00:30:25,840 Bring her back! No! [Screaming] 375 00:30:26,040 --> 00:30:28,100 [soft dramatic music]. 376 00:30:28,300 --> 00:30:29,890 Please! 377 00:30:59,730 --> 00:31:02,620 [upbeat percussive music] 378 00:31:31,290 --> 00:31:32,470 Wait! 379 00:31:32,670 --> 00:31:35,520 [eerie music] 380 00:32:03,670 --> 00:32:05,150 You're dead. 381 00:32:06,890 --> 00:32:09,330 I held your body. 382 00:32:09,530 --> 00:32:11,990 [owl hoots] 383 00:32:12,190 --> 00:32:13,630 Am I dead? 384 00:32:15,110 --> 00:32:16,070 No. 385 00:32:17,460 --> 00:32:19,950 You're very much alive. 386 00:32:20,150 --> 00:32:22,000 You're perfect. 387 00:32:22,200 --> 00:32:24,870 It's just how I imagined you'd be. 388 00:32:25,070 --> 00:32:27,000 Oh, my little girl. 389 00:32:31,780 --> 00:32:35,620 - This can't be happening. - But it is. 390 00:32:35,820 --> 00:32:37,090 You know it is. 391 00:32:38,920 --> 00:32:40,750 They told me you were dead. 392 00:32:42,320 --> 00:32:44,750 I would never, never give you up. 393 00:32:46,540 --> 00:32:48,680 You're not dead. 394 00:32:48,880 --> 00:32:50,420 You're not dreaming. 395 00:32:50,620 --> 00:32:53,070 You're awake, 396 00:32:53,270 --> 00:32:57,030 and you're just beginning to see the world behind the world. 397 00:32:58,770 --> 00:33:00,250 Isn't it beautiful? 398 00:33:01,940 --> 00:33:04,220 You can have this all the time. 399 00:33:04,420 --> 00:33:08,120 If you open your mind, you can be transformed. 400 00:33:09,780 --> 00:33:11,830 - I don't want to be transformed. 401 00:33:12,030 --> 00:33:14,440 I just want to be me. 402 00:33:14,640 --> 00:33:18,920 - But you aren't that yet, not without us. 403 00:33:20,180 --> 00:33:21,920 You've felt alone, haven't you? 404 00:33:24,400 --> 00:33:26,760 Because you're disconnected. 405 00:33:26,960 --> 00:33:29,240 From your blood, 406 00:33:29,440 --> 00:33:31,030 from me, 407 00:33:31,220 --> 00:33:33,380 your grandmother, your great-grandmother, 408 00:33:33,570 --> 00:33:35,720 on back to the beginning. 409 00:33:37,980 --> 00:33:40,250 This is where we are connected. 410 00:33:40,450 --> 00:33:42,900 This is where we find each other. 411 00:33:44,640 --> 00:33:46,690 Through him. 412 00:33:46,890 --> 00:33:49,390 [dark music] 413 00:33:54,470 --> 00:33:55,960 You're not her. 414 00:33:56,160 --> 00:33:58,740 [voices whispering indistinctly]. 415 00:34:05,090 --> 00:34:08,280 Miss, you need some help? 416 00:34:08,480 --> 00:34:10,720 Are you okay? 417 00:34:10,920 --> 00:34:13,930 [indistinct chatter] 418 00:34:15,670 --> 00:34:18,420 - Yeah? - Sorry. Yeah. 419 00:34:18,620 --> 00:34:19,500 All right. 420 00:34:32,210 --> 00:34:34,440 - Did you get the drawing I sent? 421 00:34:34,640 --> 00:34:38,180 - Yep, that's him? - Uh-huh, I saw it. 422 00:34:38,380 --> 00:34:40,660 He stopped the elevator and got in with her. 423 00:34:40,860 --> 00:34:42,790 And then?. 424 00:34:42,990 --> 00:34:45,010 That's all I saw. 425 00:34:45,210 --> 00:34:47,750 - That's great, that's plenty. I'll send it around.. 426 00:34:47,950 --> 00:34:50,100 - We'll get him. - Yes, we will. 427 00:34:51,490 --> 00:34:52,580 Wait! 428 00:34:54,930 --> 00:34:56,760 I wanted to give you this. 429 00:34:56,960 --> 00:34:58,550 It's next week. It's a rally. 430 00:34:58,750 --> 00:35:01,900 - What for? - Brotherhood. 431 00:35:02,100 --> 00:35:03,900 I know you're not a medical student, man. 432 00:35:04,100 --> 00:35:05,600 Come on. 433 00:35:05,800 --> 00:35:08,770 You heard the rumors about the family. 434 00:35:08,970 --> 00:35:10,470 You came here to see for yourself. 435 00:35:10,670 --> 00:35:12,690 - I don't know what you're talking about. 436 00:35:12,890 --> 00:35:15,560 She's a witch. 437 00:35:15,760 --> 00:35:19,480 You just touched the body of a real goddamn witch. 438 00:35:19,680 --> 00:35:21,570 A witch? 439 00:35:21,770 --> 00:35:23,140 Come on. 440 00:35:23,340 --> 00:35:27,490 [chuckles] Listen to yourself, man. 441 00:35:27,690 --> 00:35:29,050 There's no such thing. 442 00:35:33,920 --> 00:35:35,890 My mistake. 443 00:35:36,090 --> 00:35:38,940 [sirens blaring] 444 00:36:01,910 --> 00:36:03,180 [buzzing] 445 00:36:03,380 --> 00:36:06,430 [fire crackling] 446 00:36:09,610 --> 00:36:11,050 Rowan. 447 00:36:12,310 --> 00:36:14,270 Are you okay? 448 00:36:15,350 --> 00:36:16,440 I don't know. 449 00:36:18,050 --> 00:36:19,100 I think so. 450 00:36:21,710 --> 00:36:23,410 Let's get you inside. 451 00:36:33,150 --> 00:36:36,110 [muffled thudding]. 452 00:36:40,210 --> 00:36:43,520 - He doesn't like her wearing it. 453 00:36:43,720 --> 00:36:46,830 - If it traps him down there with her, it'll be worth it. 454 00:36:47,030 --> 00:36:48,470 [thudding continues]. 455 00:37:07,750 --> 00:37:10,510 - I have no doubt that all three of them were him. 456 00:37:10,700 --> 00:37:13,330 He can take different forms. 457 00:37:13,530 --> 00:37:16,370 - I really miss the world making sense. 458 00:37:17,070 --> 00:37:19,340 It never made sense. 459 00:37:19,540 --> 00:37:21,260 Most people just can't see that. 460 00:37:21,450 --> 00:37:23,510 So what'd you find out? 461 00:37:26,340 --> 00:37:28,000 - First, I found out that someone doesn't want me 462 00:37:28,200 --> 00:37:30,350 to find anything out. 463 00:37:30,550 --> 00:37:32,430 Elevator's been wiped of memories. 464 00:37:33,130 --> 00:37:35,920 I touched the walls, and I got nothing. 465 00:37:36,120 --> 00:37:38,580 That's never happened before. 466 00:37:38,780 --> 00:37:40,930 But then I went to the morgue, I touched the body, 467 00:37:41,130 --> 00:37:42,970 and I saw a guy stop the elevator 468 00:37:43,170 --> 00:37:44,710 and get in with her. 469 00:37:44,910 --> 00:37:46,500 I sent his likeness to the team. 470 00:37:46,700 --> 00:37:48,320 They're out looking for him. 471 00:37:50,100 --> 00:37:51,550 Whatever else Lasher can do, 472 00:37:51,750 --> 00:37:54,940 I see he has the power to dehydrate you. 473 00:37:55,140 --> 00:37:56,320 Yeah, Jesus. 474 00:37:59,370 --> 00:38:00,940 So you touched the body? 475 00:38:11,730 --> 00:38:14,310 I saw your birth. 476 00:38:14,510 --> 00:38:17,220 She didn't give you away. 477 00:38:17,420 --> 00:38:18,960 You were taken from her. 478 00:38:19,160 --> 00:38:21,010 [solemn music] 479 00:38:21,210 --> 00:38:22,960 I felt her heart break. 480 00:38:24,960 --> 00:38:28,240 It was the strongest memory left in that body. 481 00:38:28,430 --> 00:38:30,010 She loved you. 482 00:38:32,710 --> 00:38:34,760 - Yeah, she said that, too, but it was just him 483 00:38:34,960 --> 00:38:37,770 telling me whatever I wanted to hear. 484 00:38:37,970 --> 00:38:39,450 It was all lies. 485 00:38:40,890 --> 00:38:42,590 Not that part. 486 00:38:45,770 --> 00:38:47,950 - Do you think it was the drink? 487 00:38:48,150 --> 00:38:51,130 Or can he just get in my head whenever he wants? 488 00:38:51,330 --> 00:38:52,910 I don't know. 489 00:38:53,110 --> 00:38:55,780 I do know he can't get to you in here. 490 00:38:55,980 --> 00:38:57,830 He lit that fire to get you out of the apartment. 491 00:38:58,030 --> 00:39:00,570 I saw that much. 492 00:39:00,770 --> 00:39:02,790 - I didn't even feel it starting. 493 00:39:02,990 --> 00:39:04,750 I was just in it. 494 00:39:04,950 --> 00:39:07,010 Like, I just felt like I was swept away. 495 00:39:07,210 --> 00:39:09,800 And I don't know how to stop it. 496 00:39:10,000 --> 00:39:12,800 I mean, if that's how this works, 497 00:39:13,000 --> 00:39:14,590 how he works. 498 00:39:14,790 --> 00:39:16,200 - Well, that's why you need to understand 499 00:39:16,400 --> 00:39:20,240 the full extent of your power so you can defend yourself. 500 00:39:20,440 --> 00:39:21,810 I can help you with that. 501 00:39:22,010 --> 00:39:24,030 I can go into those moments, slow things down 502 00:39:24,230 --> 00:39:27,820 so we can see how it works, what's really happening. 503 00:39:28,020 --> 00:39:30,820 You mean touch me again? 504 00:39:31,020 --> 00:39:32,950 You're not afraid I'll hurt you? 505 00:39:33,150 --> 00:39:35,080 No. 506 00:39:35,280 --> 00:39:37,160 Last time, I was a stranger. 507 00:39:39,430 --> 00:39:42,600 Now I think you trust me a little. 508 00:39:45,040 --> 00:39:47,300 Maybe a little. 509 00:39:49,740 --> 00:39:55,020 [soft dramatic music]. 510 00:39:55,220 --> 00:39:56,530 Let's do it. 511 00:39:59,060 --> 00:40:01,850 - I'm ready. - Okay. 512 00:40:34,090 --> 00:40:36,010 [energy humming] 513 00:40:36,210 --> 00:40:38,230 [inhales sharply] 514 00:40:38,430 --> 00:40:41,020 [rhythmic electronic music] 515 00:41:06,160 --> 00:41:09,700 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 516 00:41:09,900 --> 00:41:11,750 Woman: The Mayfair matriarchs, 517 00:41:11,950 --> 00:41:15,490 300 years of women handing down everything to their daughters. 518 00:41:15,690 --> 00:41:17,270 How many families can say that? 519 00:41:17,470 --> 00:41:18,970 [Wind whistles] 520 00:41:19,170 --> 00:41:21,930 He's coming for her. 521 00:41:22,130 --> 00:41:22,890 What even is he? 522 00:41:23,090 --> 00:41:25,930 Ask him. 523 00:41:26,130 --> 00:41:27,280 [Gasps] 524 00:41:40,370 --> 00:41:42,380 [Elevator dings] 525 00:41:44,990 --> 00:41:48,900 Rowan in that elevator is in shock and trauma. 526 00:41:50,250 --> 00:41:52,790 The camerawork, the beautiful cinematography is meant 527 00:41:52,990 --> 00:41:54,920 to suggest the state that Rowan's in, 528 00:41:55,120 --> 00:41:56,920 the way in which she's not really tracking 529 00:41:57,120 --> 00:41:58,230 what's happening. 530 00:41:58,430 --> 00:42:00,580 But she does see this face that she will come to know, 531 00:42:00,780 --> 00:42:02,930 that's the face of her Aunt Carlotta. 532 00:42:05,650 --> 00:42:08,020 Rowan Fielding, I'm your great-aunt. 533 00:42:08,220 --> 00:42:09,720 Carlotta Mayfair. 534 00:42:09,920 --> 00:42:13,760 Is that my... Deirdre Mayfair, your mother. 535 00:42:13,960 --> 00:42:16,160 Rowan is in such a state of shock and trauma 536 00:42:16,360 --> 00:42:18,070 she does not know who to trust. 537 00:42:18,270 --> 00:42:20,290 Mr. Mayfair's on his way, he'd like to speak with you. 538 00:42:20,490 --> 00:42:22,760 Tell him she's with me. 539 00:42:23,770 --> 00:42:25,730 He would eat you alive. 540 00:42:25,930 --> 00:42:28,910 Esta: She sees Cip, and this is the person 541 00:42:29,110 --> 00:42:30,610 who has said to her, "I can tell you who you are. 542 00:42:30,810 --> 00:42:31,960 I can help you understand." 543 00:42:32,160 --> 00:42:33,390 I have to go. 544 00:42:33,590 --> 00:42:35,400 What's that, dear? 545 00:42:35,590 --> 00:42:37,660 So that is who she trusts in this moment 546 00:42:37,860 --> 00:42:39,610 and who she goes to. [Car horn honks] 547 00:42:41,130 --> 00:42:43,010 I was gathering information about you, 548 00:42:43,210 --> 00:42:46,930 your life, your routine so I could protect you. 549 00:42:47,130 --> 00:42:49,710 The Talamasca exists to document and investigate 550 00:42:49,910 --> 00:42:53,280 the, um, unexplained. 551 00:42:53,480 --> 00:42:54,500 Unexplained? 552 00:42:54,700 --> 00:42:56,150 Seriously? 553 00:42:56,350 --> 00:42:58,060 Are you kidding me? 554 00:42:58,710 --> 00:43:01,460 No.She is a scientist. 555 00:43:01,660 --> 00:43:04,950 All of those years of training have not allowed her 556 00:43:05,150 --> 00:43:08,210 to believe in anything like what Ciprien's telling her. 557 00:43:08,410 --> 00:43:13,080 Something... a being, he used to visit Dierdre. 558 00:43:13,280 --> 00:43:15,520 Ellie was afraid that he might start to visit you. 559 00:43:15,720 --> 00:43:17,440 She just cannot believe it. 560 00:43:17,640 --> 00:43:18,610 "Being"? 561 00:43:18,810 --> 00:43:20,050 What is that? What it's... 562 00:43:20,250 --> 00:43:21,350 What does that even mean? 563 00:43:21,550 --> 00:43:23,660 We don't really know. 564 00:43:23,860 --> 00:43:24,840 He's connected with your family. 565 00:43:25,040 --> 00:43:27,930 I think that Cip understands more than anyone 566 00:43:28,130 --> 00:43:31,280 what a potent and powerful, magical being Rowan is, 567 00:43:31,480 --> 00:43:33,280 and he needs to help her sort through that. 568 00:43:33,480 --> 00:43:35,620 [Door opens, shuts] 569 00:43:38,270 --> 00:43:41,070 Both Lasher and Rowan are grieving Dierdre, 570 00:43:41,270 --> 00:43:43,510 and are going through this kind of grieving 571 00:43:43,710 --> 00:43:45,510 and funeral process together. 572 00:43:45,710 --> 00:43:48,690 They meet in the midst of this second line parade. 573 00:43:48,890 --> 00:43:51,300 And the way he finds to connect with her 574 00:43:51,500 --> 00:43:54,560 is through this mutual experience of grief 575 00:43:54,760 --> 00:43:56,740 that brings them together in the second line, 576 00:43:56,940 --> 00:43:59,350 and then, you know, this magical concoction 577 00:43:59,550 --> 00:44:03,310 that he gives her that makes her sort of open herself up 578 00:44:03,510 --> 00:44:04,690 in some ways. 579 00:44:11,610 --> 00:44:12,800 You remind me of her. 580 00:44:16,260 --> 00:44:21,370 You know you're special, don't you? 581 00:44:21,570 --> 00:44:23,850 And then, of course, the last way that he uses 582 00:44:24,050 --> 00:44:25,680 to try to open and connect with her is 583 00:44:25,880 --> 00:44:27,640 he embodies the form of Dierdre. 584 00:44:27,840 --> 00:44:29,760 My little girl. 585 00:44:33,550 --> 00:44:36,250 This can't be happening. 586 00:44:36,450 --> 00:44:37,470 But it is. 587 00:44:37,670 --> 00:44:40,300 But Rowan, even in that moment, is so guarded. 588 00:44:40,500 --> 00:44:42,300 You're not her. 589 00:44:42,500 --> 00:44:44,520 She's onto it. She knows that it is Lasher 590 00:44:44,720 --> 00:44:45,950 trying to manipulate her. 591 00:44:49,080 --> 00:44:51,480 Miss, do you need some help? 592 00:44:53,260 --> 00:44:55,050 Are you okay? 593 00:44:58,920 --> 00:45:00,760 I didn't even feel it starting. 594 00:45:00,960 --> 00:45:02,540 I was just in it. 595 00:45:02,740 --> 00:45:04,670 Like, I just felt like I was swept away. 596 00:45:04,870 --> 00:45:06,850 And I don't know how to stop it. 597 00:45:07,050 --> 00:45:08,980 That's why you need to understand the full extent 598 00:45:09,180 --> 00:45:12,160 of your powers so you can defend yourself. 599 00:45:12,360 --> 00:45:13,900 I can help you with that. 600 00:45:14,100 --> 00:45:16,020 You mean touch me again? 601 00:45:16,980 --> 00:45:18,510 You're not afraid I'll hurt you? 602 00:45:18,710 --> 00:45:20,780 No. 603 00:45:20,980 --> 00:45:22,640 Last time, I was a stranger. 604 00:45:24,250 --> 00:45:27,440 And, well, I think you trust me a little. 605 00:45:27,640 --> 00:45:31,140 Incredibly deep, really, for Rowan in this moment 606 00:45:31,340 --> 00:45:33,400 with Cip, that she has decided 607 00:45:33,600 --> 00:45:34,660 to trust someone. 608 00:45:34,860 --> 00:45:35,790 Let's do it. 609 00:45:35,990 --> 00:45:39,190 Decided to put aside her rational mind 610 00:45:39,390 --> 00:45:43,010 for a moment and open up to what might really be going on. 611 00:45:44,840 --> 00:45:48,410 This felt like the first time we really get to see Rowan 612 00:45:48,610 --> 00:45:52,320 let down her guard and relax and connect with someone. 613 00:45:54,370 --> 00:45:58,120 In some ways, this is more profound than seeing a sex scene 614 00:45:58,320 --> 00:45:59,640 between these two characters. 615 00:45:59,840 --> 00:46:03,780 It's more profound for someone as guarded as Rowan 616 00:46:03,980 --> 00:46:06,650 to open up herself to someone else, 617 00:46:06,850 --> 00:46:10,000 knowing all of her memories, all of her past, 618 00:46:10,200 --> 00:46:14,480 and asking that person to help her understand 619 00:46:14,680 --> 00:46:17,920 this new force within herself that she has no idea about. 620 00:46:33,930 --> 00:46:36,590 We are the Northside 621 00:46:36,790 --> 00:46:39,460 The Skull and Bones Gang 622 00:46:39,660 --> 00:46:42,510 We stomp to rise you 623 00:46:42,710 --> 00:46:45,380 Before you die 624 00:46:45,580 --> 00:46:48,260 You scared of death, though 625 00:46:48,460 --> 00:46:51,220 You'll ride together 626 00:46:51,420 --> 00:46:53,480 Next time you see us 627 00:46:53,680 --> 00:46:57,570 Be too late to cry 628 00:46:57,770 --> 00:46:59,180 Northside. 629 00:46:59,380 --> 00:47:02,520 Skull and Bones Gang! [cheering] 42790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.