Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,040
Cortland: It's not right,
2
00:00:26,240 --> 00:00:27,910
they way she kept you like that.
3
00:00:28,110 --> 00:00:29,050
Deirdre: My daughter's alive.
4
00:00:29,240 --> 00:00:30,870
Lasher's seen her.
5
00:00:31,070 --> 00:00:32,610
Where is he? After all this time,
6
00:00:32,810 --> 00:00:34,140
I still never know.
7
00:00:34,340 --> 00:00:35,920
Rowan: Rowan Fielding,
checking in.
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,270
You understand that if
I'm awake now, so is he.
9
00:00:38,470 --> 00:00:39,930
Please, I-I will
explain everything.
10
00:00:40,120 --> 00:00:40,880
I'll be in the lobby
at the Pontchartrain
11
00:00:41,080 --> 00:00:42,930
in five minutes. I'll be there.
12
00:00:43,130 --> 00:00:44,840
You are not keeping me
from my daughter. [ Grunts ]
13
00:00:51,580 --> 00:00:53,630
[screams]
14
00:00:53,830 --> 00:00:56,640
[dramatic music]
15
00:01:06,460 --> 00:01:07,770
[grunting]
16
00:01:13,430 --> 00:01:15,560
[moaning, whimpering]
17
00:03:29,000 --> 00:03:31,580
[dark grungy rock music]
18
00:03:36,000 --> 00:03:37,700
[elevator chimes]
19
00:03:43,190 --> 00:03:47,230
[no sound]
20
00:03:54,680 --> 00:03:57,380
- So you saw that her neck
was mostly severed,
21
00:03:57,580 --> 00:03:59,510
then you walked toward her
into the elevator?.
22
00:04:01,200 --> 00:04:02,730
- I was trying to help.
- I'm a doctor.
23
00:04:05,860 --> 00:04:07,520
- And to confirm,
you've never seen
24
00:04:07,720 --> 00:04:10,270
this lady before in your life?.
25
00:04:10,470 --> 00:04:12,260
No.
26
00:04:14,570 --> 00:04:16,320
- Okay, Dr. Fielding,
we'll call you
27
00:04:16,520 --> 00:04:18,050
if we need to speak again..
28
00:04:24,920 --> 00:04:27,410
Rowan Fielding?
29
00:04:27,610 --> 00:04:30,280
I'm your great aunt,
Carlotta Mayfair.
30
00:04:34,590 --> 00:04:35,510
Was that my...?
31
00:04:35,710 --> 00:04:37,770
Deirdre Mayfair.
32
00:04:37,970 --> 00:04:39,200
Your mother.
33
00:04:41,110 --> 00:04:44,430
- [clears throat]
- Mr. Mayfair is on his way.
34
00:04:44,630 --> 00:04:46,730
- He'd like to speak with you.
- Tell him she's with me.
35
00:04:48,250 --> 00:04:51,660
He would eat you alive.
Come with me.
36
00:04:51,850 --> 00:04:53,530
We'll go to the house.
You'll be safer there.
37
00:04:53,730 --> 00:04:55,350
I have to go.
38
00:04:55,550 --> 00:04:58,440
- What's that, dear? Go where?
39
00:04:58,640 --> 00:05:01,930
Rowan, I need to speak with you!
40
00:05:02,130 --> 00:05:03,660
[car horn honks]
41
00:05:08,270 --> 00:05:10,880
[camera shutters clicking]
42
00:05:13,060 --> 00:05:16,550
[eerie music]
43
00:05:16,750 --> 00:05:19,600
[voices whispering indistinctly]
44
00:05:22,320 --> 00:05:26,120
[vocalizing]
45
00:05:52,970 --> 00:05:55,720
- [keypad beeps]
- This is your place?
46
00:05:55,920 --> 00:05:58,240
Yeah.
47
00:05:58,440 --> 00:06:01,720
I know, the security
is a little intense.
48
00:06:03,240 --> 00:06:05,420
I've used it
as a safe house before.
49
00:06:25,780 --> 00:06:29,270
I am so sorry
for the loss of your mother.
50
00:06:29,470 --> 00:06:30,970
I know it must be
such a difficult...
51
00:06:31,170 --> 00:06:33,180
So help me understand this.
52
00:06:35,140 --> 00:06:37,330
- I was gathering information
about you,
53
00:06:37,530 --> 00:06:40,810
your life, your routines,
so I could protect you.
54
00:06:41,010 --> 00:06:43,680
The Talamasca exists
to document and investigate
55
00:06:43,880 --> 00:06:47,550
the, um... unexplained.
56
00:06:47,750 --> 00:06:49,560
And when we see that someone
could be at risk,
57
00:06:49,760 --> 00:06:51,820
we offer protection.
58
00:06:52,020 --> 00:06:53,820
We've been around
since the Middle Ages.
59
00:06:54,020 --> 00:06:57,430
- I mean, not me...
- "Unexplained"?
60
00:06:57,630 --> 00:06:59,990
Seriously? Are you kidding me?
61
00:07:01,600 --> 00:07:04,220
- No.
- Okay.
62
00:07:04,420 --> 00:07:05,780
Whose house is this?
63
00:07:07,830 --> 00:07:10,230
- The Mayfair house
on First Street.
64
00:07:10,430 --> 00:07:12,540
Your aunt lives there.
65
00:07:12,730 --> 00:07:14,890
It goes way back in your family.
66
00:07:15,080 --> 00:07:16,660
Your mother lived there too.
67
00:07:18,230 --> 00:07:20,660
Who is that?
68
00:07:23,060 --> 00:07:25,330
Please.
69
00:07:25,530 --> 00:07:28,670
There is something, a being.
70
00:07:31,550 --> 00:07:33,900
He used to visit Deirdre.
71
00:07:34,100 --> 00:07:36,820
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
72
00:07:37,020 --> 00:07:38,740
Has he?.
73
00:07:38,930 --> 00:07:40,480
"Being"? What is that?
74
00:07:40,680 --> 00:07:43,030
What is...
What does that even mean?
75
00:07:44,120 --> 00:07:46,350
We don't really know.
76
00:07:46,550 --> 00:07:47,910
He's connected with your family.
77
00:07:50,350 --> 00:07:53,270
- They call him Lasher.
- Oh, my God.
78
00:07:53,470 --> 00:07:56,830
I can't believe this shit.
This is crazy.
79
00:07:57,700 --> 00:08:01,930
- Um, you must want
to clean up, take a shower?
80
00:08:02,130 --> 00:08:05,200
And are you hungry?
I'll order some takeout.
81
00:08:05,400 --> 00:08:08,330
[doorbell buzzing] Um...
82
00:08:08,530 --> 00:08:10,070
I need to go and deal
with something real quick.
83
00:08:10,270 --> 00:08:11,500
Excuse me.
84
00:08:13,110 --> 00:08:15,290
Um...
85
00:08:15,490 --> 00:08:16,950
make yourself at home.
86
00:08:17,150 --> 00:08:18,980
Please, whatever you need.
87
00:08:31,560 --> 00:08:34,660
Before you say anything,
I'm not gonna apologize.
88
00:08:34,860 --> 00:08:36,530
I did what I felt I had to do.
89
00:08:36,730 --> 00:08:38,140
She's here. She's safe.
90
00:08:38,340 --> 00:08:39,620
Fine.
91
00:08:39,820 --> 00:08:41,710
This isn't about
a slap on the wrist.
92
00:08:41,910 --> 00:08:43,230
I'm just here to help.
93
00:08:43,430 --> 00:08:44,980
I've got the team
with me to apply protections
94
00:08:45,170 --> 00:08:47,850
to your place.
95
00:08:48,050 --> 00:08:50,980
But last chance... you sure
you want to keep her here?
96
00:08:51,180 --> 00:08:53,720
- You feel safe?
- I'm good.
97
00:08:53,920 --> 00:08:55,320
She's the one in danger.
98
00:08:56,930 --> 00:08:57,900
Okay.
99
00:08:58,100 --> 00:09:00,820
[soft conspiratorial music]
100
00:09:29,970 --> 00:09:32,620
[soft ethereal whooshing].
101
00:09:36,020 --> 00:09:37,710
That's a terrible way to die.
102
00:09:39,190 --> 00:09:41,730
I failed her.
103
00:09:41,930 --> 00:09:44,300
I failed our family.
104
00:09:44,490 --> 00:09:47,730
- I failed God.
- No.
105
00:09:47,930 --> 00:09:50,730
You have been
his servant always.
106
00:09:53,210 --> 00:09:55,610
[wind whistling,
branches rattling]
107
00:09:55,810 --> 00:09:57,960
- He's rattling the trees again,
108
00:09:58,160 --> 00:10:00,180
looking for his whore.
109
00:10:00,380 --> 00:10:02,050
Christ.
110
00:10:02,250 --> 00:10:04,230
30 years,
and he's on to the next one
111
00:10:04,430 --> 00:10:06,620
like it was a minute,
112
00:10:06,820 --> 00:10:08,530
like it was nothing.
113
00:10:12,440 --> 00:10:15,070
What's she like,
Deirdre's daughter?
114
00:10:15,260 --> 00:10:16,670
I...
115
00:10:18,800 --> 00:10:21,290
I think she's made
of sterner stuff
116
00:10:21,490 --> 00:10:22,990
than her mother,
117
00:10:23,190 --> 00:10:26,340
but she needs our protection.
118
00:10:26,540 --> 00:10:28,300
What about a wake?
119
00:10:28,500 --> 00:10:30,250
She'd come to us
if we held her mother's wake
120
00:10:30,450 --> 00:10:32,130
here at the house.
121
00:10:32,330 --> 00:10:34,770
Better she come to us
than Cortland.
122
00:10:36,820 --> 00:10:37,990
A wake?
123
00:10:40,170 --> 00:10:41,080
Yes.
124
00:10:42,430 --> 00:10:44,090
Yes.
125
00:10:44,290 --> 00:10:47,870
- Where's the necklace?
- I took it off Deirdre.
126
00:10:51,610 --> 00:10:53,540
What are you gonna do?
127
00:10:53,740 --> 00:10:55,670
The only thing worth trying.
128
00:10:55,870 --> 00:10:59,460
The only thing
that has ever worked.
129
00:10:59,660 --> 00:11:03,020
Binding him to someone.
130
00:11:22,300 --> 00:11:23,340
[knock on door]
131
00:11:27,520 --> 00:11:29,920
What's with all the gloves?
132
00:11:30,120 --> 00:11:32,130
- What, a man can't accessorize?
133
00:11:33,660 --> 00:11:37,060
No, it's, um, my gift.
134
00:11:37,260 --> 00:11:39,150
When I touch something
with my hands,
135
00:11:39,350 --> 00:11:43,150
I see its past, some moment
connected to the object.
136
00:11:43,350 --> 00:11:44,980
I can't turn it off.
137
00:11:45,180 --> 00:11:47,160
I wear the gloves
to keep the noise out,
138
00:11:47,360 --> 00:11:49,380
keep from going crazy..
139
00:11:49,580 --> 00:11:51,290
- But at the beach,
you had the gloves on.
140
00:11:51,490 --> 00:11:53,560
It didn't seem
to keep anything out then.
141
00:11:53,750 --> 00:11:55,430
You're an exception.
142
00:11:55,630 --> 00:11:58,820
Your gift is the strongest
thing I've ever felt.
143
00:11:59,020 --> 00:12:01,650
- Do all the Mayfairs
have... gifts?
144
00:12:01,850 --> 00:12:06,660
- Well, from what I've read,
some do, some don't.
145
00:12:06,850 --> 00:12:09,750
Your mother did.
Deirdre, I mean.
146
00:12:09,940 --> 00:12:11,870
- But not Carlotta?
- No.
147
00:12:14,610 --> 00:12:18,800
- At the hotel,
the bellboy said Mr. Mayfair.
148
00:12:19,000 --> 00:12:21,840
- That's Cortland,
your great uncle.
149
00:12:22,040 --> 00:12:23,540
As far as I know,
he doesn't either.
150
00:12:23,740 --> 00:12:26,540
I mean, he has a lot
of the normal kind of power,
151
00:12:26,740 --> 00:12:28,020
wealth-and-influence variety.
152
00:12:28,220 --> 00:12:29,630
He's on the board of everything..
153
00:12:29,830 --> 00:12:32,120
He owns that hotel
through the Mayfair Trust.
154
00:12:32,310 --> 00:12:35,510
For such a prominent family,
the Mayfairs
155
00:12:35,710 --> 00:12:38,900
are very private people.
156
00:12:39,100 --> 00:12:41,470
I used to walk by that house
on my way to school,
157
00:12:41,670 --> 00:12:45,080
and I always wondered
what went on inside.
158
00:12:45,280 --> 00:12:50,440
I saw something there once that
scared me so much that I ran,
159
00:12:50,640 --> 00:12:54,440
but the next day, there I was,
walking home the same way.
160
00:12:54,640 --> 00:12:58,790
- So you grow up nearby?
- Did you know my mom?
161
00:12:58,990 --> 00:13:01,270
Is that why she had your number?
162
00:13:01,470 --> 00:13:04,450
- No, no, I first spoke to her
when she called
163
00:13:04,650 --> 00:13:07,110
about what happened
with your boss.
164
00:13:07,310 --> 00:13:09,280
She had been in touch with
my predecessor years before
165
00:13:09,480 --> 00:13:10,760
about a playground incident.
166
00:13:10,960 --> 00:13:13,240
[suspenseful music].
167
00:13:13,440 --> 00:13:16,370
- She told me
that that was all in my head...
168
00:13:20,150 --> 00:13:22,430
But she knew it was real.
169
00:13:22,630 --> 00:13:24,210
She knew the whole time.
170
00:13:31,720 --> 00:13:33,830
I know how you're feeling.
171
00:13:34,030 --> 00:13:36,180
Alone. Ashamed..
172
00:13:36,380 --> 00:13:37,480
Afraid of yourself.
173
00:13:37,680 --> 00:13:39,750
- You have no idea
how I'm feeling.
174
00:13:39,950 --> 00:13:42,100
I felt it when I touched you.
175
00:13:42,300 --> 00:13:43,970
You don't have
to hide that from me.
176
00:13:44,170 --> 00:13:46,280
You have 40 pairs of gloves.
177
00:13:46,480 --> 00:13:48,500
You're the one
who can't handle your shit.
178
00:13:48,700 --> 00:13:50,970
You don't know
anything about me!
179
00:13:53,060 --> 00:13:55,070
I'm sorry.
180
00:13:55,270 --> 00:13:57,460
You're right.
181
00:13:57,660 --> 00:13:59,980
I don't know you..
182
00:14:04,890 --> 00:14:07,210
Um, I have to get back
to the hotel
183
00:14:07,410 --> 00:14:09,870
before any more time passes.
184
00:14:10,060 --> 00:14:12,300
I'll find out who did this.
185
00:14:12,500 --> 00:14:14,570
Don't leave the apartment.
186
00:14:14,760 --> 00:14:17,310
Until we know more, it's not
safe for you out there, okay?
187
00:14:17,510 --> 00:14:19,740
I need your okay on that..
188
00:14:21,390 --> 00:14:22,740
Okay.
189
00:14:38,150 --> 00:14:41,680
[moody music]
190
00:14:59,510 --> 00:15:01,350
[window rattling]
191
00:15:01,550 --> 00:15:02,530
[heavy thump]
192
00:15:02,730 --> 00:15:05,570
- [glass cracks]
- Oh! [Groans]
193
00:15:05,770 --> 00:15:08,310
[eerie music]
194
00:15:14,780 --> 00:15:18,190
You're heartbroken, I know.
195
00:15:22,360 --> 00:15:24,060
I loved her too.
196
00:15:26,540 --> 00:15:28,940
But now your time has come.
197
00:15:29,140 --> 00:15:30,850
The 13th witch.
198
00:15:34,940 --> 00:15:37,870
- She's different
from the others,
199
00:15:38,070 --> 00:15:40,780
closed to me somehow.
200
00:15:40,980 --> 00:15:42,520
- I'm sure you'll find a way in.
201
00:16:06,840 --> 00:16:09,590
[soft dramatic music]
202
00:16:24,640 --> 00:16:27,470
[door clanking]
203
00:16:32,000 --> 00:16:34,310
Who the hell are you?
204
00:16:34,510 --> 00:16:36,970
- I'm a friend of Ciprien's.
- Who the hell are you?
205
00:16:37,170 --> 00:16:40,050
- I'm Odette, Sip's sister.
206
00:16:42,050 --> 00:16:43,710
I'm just here to grab something.
207
00:16:51,890 --> 00:16:53,500
[murmurs] I knew it.
208
00:16:55,200 --> 00:16:57,030
Well, I'll leave you to it.
209
00:16:57,230 --> 00:16:58,720
Late for my shift.
210
00:17:03,770 --> 00:17:06,910
- Are you seeing my brother?
- No.
211
00:17:07,110 --> 00:17:10,700
No, no, no. Uh, it's just, um...
212
00:17:10,900 --> 00:17:12,090
It's a work thing.
213
00:17:12,290 --> 00:17:14,660
Ah. Okay.
214
00:17:14,860 --> 00:17:17,180
Hush-hush CIA, FBI shit?
215
00:17:17,380 --> 00:17:19,750
Oh, I'll never tell.
216
00:17:19,950 --> 00:17:22,840
When are you due?
217
00:17:23,040 --> 00:17:24,840
A couple of weeks.
218
00:17:25,040 --> 00:17:27,760
- Congratulations.
- Oh, it's not mine.
219
00:17:27,960 --> 00:17:29,460
Um, I'm a surrogate.
220
00:17:29,660 --> 00:17:30,940
Yeah, this little girl
is going to a couple
221
00:17:31,130 --> 00:17:34,290
of nice daddies uptown.
222
00:17:34,490 --> 00:17:38,770
- Have you done that before?
- First time.
223
00:17:38,970 --> 00:17:42,950
- Do you feel connected to her?
- Not really.
224
00:17:43,150 --> 00:17:44,510
I feel connected
to the heartburn,
225
00:17:44,710 --> 00:17:46,470
that's for sure.
226
00:17:46,670 --> 00:17:49,040
I bet she does, though.
227
00:17:49,240 --> 00:17:50,740
I'm sorry?
228
00:17:50,940 --> 00:17:53,650
- I bet she feels connected
to you.
229
00:17:53,850 --> 00:17:55,660
She'll wonder about you
her whole life
230
00:17:55,860 --> 00:17:57,570
and dream about you.
231
00:17:57,770 --> 00:18:01,100
[smoke alarm blaring]
232
00:18:13,060 --> 00:18:15,330
This could be hours.
233
00:18:15,530 --> 00:18:17,890
I have to get to work, so...
234
00:18:18,970 --> 00:18:20,810
Yeah, no worries.
235
00:18:21,010 --> 00:18:22,990
I have an aunt that lives
nearby here, I think.
236
00:18:23,190 --> 00:18:24,470
Which way is First Street?
237
00:18:24,670 --> 00:18:26,950
- Like, a 10-minute walk
that way.
238
00:18:27,150 --> 00:18:30,170
- Just straight down?
- Yeah, yeah, you'll find it.
239
00:18:30,370 --> 00:18:33,560
- Okay. Thank you.
- Bye.
240
00:18:39,900 --> 00:18:42,910
[sirens wailing]
241
00:18:52,050 --> 00:18:54,850
40 years.
242
00:18:55,040 --> 00:18:57,590
- 42 plus some.
- Mm..
243
00:18:57,790 --> 00:19:01,370
You were still married
when you came to this house.
244
00:19:01,570 --> 00:19:03,550
He was no good for you.
245
00:19:03,750 --> 00:19:05,190
I remember that much.
246
00:19:07,760 --> 00:19:09,820
Do you remember
when she was a little girl,
247
00:19:10,020 --> 00:19:13,170
how you'd sing her to sleep?
248
00:19:13,370 --> 00:19:16,260
Yes, ma'am, of course I do.
249
00:19:16,460 --> 00:19:20,080
- There was a time she
wouldn't have anyone but you.
250
00:19:24,780 --> 00:19:26,220
Mm.
251
00:19:29,780 --> 00:19:31,870
She left you this.
252
00:19:35,360 --> 00:19:38,980
- Put it on.
- Oh, no, I couldn't.
253
00:19:39,180 --> 00:19:42,630
- It's an heirloom.
- Put it on.
254
00:19:42,830 --> 00:19:45,420
She was so attached to it.
255
00:19:45,620 --> 00:19:47,540
- That must be why
she left it to you.
256
00:20:05,080 --> 00:20:06,260
Thank you.
257
00:20:09,950 --> 00:20:11,100
Now, come.
258
00:20:11,290 --> 00:20:13,350
I need your help with something.
259
00:20:24,750 --> 00:20:27,280
- Was it the damask or
shantung curtains you wanted?
260
00:20:29,190 --> 00:20:32,120
Oh, Delphine.
261
00:20:32,320 --> 00:20:34,250
I left you in charge of her.
262
00:20:34,450 --> 00:20:36,250
[deep rumbling]
263
00:20:36,450 --> 00:20:38,950
[eerie growling]
264
00:20:39,150 --> 00:20:41,470
May God forgive you.
265
00:20:41,670 --> 00:20:44,520
[eerie music]
266
00:20:53,080 --> 00:20:55,960
- Oh, no.
[sobs softly]
267
00:20:59,870 --> 00:21:03,400
[insects chirping]
268
00:21:12,500 --> 00:21:15,330
[voices whispering indistinctly]
269
00:21:22,710 --> 00:21:24,990
- What's up? You lost?
270
00:21:26,640 --> 00:21:28,130
Hey. Where you going?
271
00:21:28,330 --> 00:21:29,040
- [laughs]
- Over here, baby.
272
00:21:29,240 --> 00:21:30,300
Come back.
273
00:21:37,480 --> 00:21:40,970
Singer: We are the Northside
274
00:21:41,170 --> 00:21:43,100
[upbeat percussive music]
275
00:21:43,300 --> 00:21:45,800
We stomp to rise you
276
00:21:46,000 --> 00:21:48,670
Before you die
277
00:21:48,870 --> 00:21:51,330
You scared of death, though
278
00:21:51,530 --> 00:21:54,290
You'll ride together
279
00:21:54,490 --> 00:21:57,200
Next time you see us
280
00:21:57,400 --> 00:22:00,160
Be too late to cry
281
00:22:00,360 --> 00:22:02,770
[continuing indistinctly]
282
00:22:32,270 --> 00:22:33,920
How did you know him?
283
00:22:35,970 --> 00:22:38,760
- I'm crying
for somebody else tonight.
284
00:22:38,960 --> 00:22:40,160
I'm sorry.
285
00:22:40,360 --> 00:22:41,410
I lost someone too.
286
00:22:44,200 --> 00:22:46,120
We'll meet again.
287
00:22:46,320 --> 00:22:48,470
He's still here.
288
00:22:48,670 --> 00:22:50,460
They all are,
if you know where to look.
289
00:22:52,160 --> 00:22:54,040
No one is ever gone.
290
00:22:54,240 --> 00:22:55,820
Only separated for a minute.
291
00:22:57,430 --> 00:23:00,610
- It must be nice
to see it that way.
292
00:23:00,810 --> 00:23:03,090
It is.
293
00:23:03,290 --> 00:23:06,400
You can too. This will help.
294
00:23:06,600 --> 00:23:08,230
- Oh, no, I'm okay. Thank you.
295
00:23:08,430 --> 00:23:10,190
One for my friend here.
296
00:23:10,390 --> 00:23:11,480
That one.
297
00:23:13,010 --> 00:23:15,410
- I... no, uh, thank you.
- It's paid for.
298
00:23:15,610 --> 00:23:16,450
Take it.
299
00:23:23,630 --> 00:23:27,770
[eerie bass whooshing].
300
00:23:27,970 --> 00:23:30,330
Have a nice night.
301
00:23:31,590 --> 00:23:32,950
Well?
302
00:23:33,150 --> 00:23:34,210
Well what?
303
00:23:34,410 --> 00:23:36,130
Now we dance.
304
00:23:36,330 --> 00:23:39,780
- Oh, no, I...
- It's not for you.
305
00:23:39,980 --> 00:23:41,000
It's for them.
306
00:23:41,200 --> 00:23:42,870
But I have to go.
307
00:23:43,070 --> 00:23:45,050
Now we dance.
308
00:23:51,080 --> 00:23:52,750
[zipper sound]
309
00:23:52,950 --> 00:23:55,580
- Don says the security feed
is working fine now, sir.
310
00:23:55,780 --> 00:23:58,500
[soft dramatic music]
311
00:24:00,740 --> 00:24:02,980
The system's been
operating perfectly.
312
00:24:03,180 --> 00:24:04,890
I don't know what could've
caused that kind of gap
313
00:24:05,090 --> 00:24:06,460
in the footage.
314
00:24:22,420 --> 00:24:24,690
- Evening.
- Bonswa..
315
00:24:25,210 --> 00:24:26,050
Uh...
316
00:24:26,250 --> 00:24:29,260
[speaking Creole]
317
00:24:33,260 --> 00:24:34,350
[speaking Creole]
318
00:24:37,000 --> 00:24:37,840
Merci.
319
00:24:52,240 --> 00:24:56,410
[high-pitched humming]
320
00:24:58,240 --> 00:25:00,510
[high-pitched humming]
321
00:25:06,250 --> 00:25:10,430
[high-pitched humming]
322
00:25:14,870 --> 00:25:17,750
[upbeat percussive music]
323
00:25:44,590 --> 00:25:47,870
[percussive music continues]
324
00:26:01,220 --> 00:26:02,610
- Hi.
- Hi.
325
00:26:04,920 --> 00:26:07,790
- That's an interesting mask.
- Thank you.
326
00:26:09,750 --> 00:26:11,050
Do you wear masks?
327
00:26:12,880 --> 00:26:13,940
No.
328
00:26:14,140 --> 00:26:15,060
No?.
329
00:26:17,320 --> 00:26:19,060
No, why would you?
330
00:26:21,540 --> 00:26:22,850
What's your name?
331
00:26:24,330 --> 00:26:25,850
Adonis.
332
00:26:27,680 --> 00:26:30,260
That's your real name?
333
00:26:30,460 --> 00:26:32,160
It's my name tonight.
334
00:26:33,560 --> 00:26:34,390
Okay.
335
00:26:41,470 --> 00:26:42,650
San Francisco.
336
00:26:46,130 --> 00:26:48,180
I'm sorry, I thought
you asked where I was from.
337
00:26:50,010 --> 00:26:52,060
See, I was just about to.
338
00:26:52,260 --> 00:26:53,880
You read my mind.
339
00:26:57,450 --> 00:27:00,500
Be careful what you think.
340
00:27:00,700 --> 00:27:02,420
- Oh, I don't like
to be careful.
341
00:27:30,610 --> 00:27:31,790
Don't be afraid.
342
00:27:37,270 --> 00:27:40,360
The dead are with us always.
343
00:27:47,240 --> 00:27:50,080
[jaunty, haunting tune]
344
00:27:56,460 --> 00:27:57,810
You remind me of her.
345
00:28:01,080 --> 00:28:02,700
You know you're special,
don't you?
346
00:28:18,230 --> 00:28:20,620
You're exactly where
you're meant to be right now.
347
00:28:22,060 --> 00:28:23,060
Can you feel it?
348
00:28:25,670 --> 00:28:26,720
Yes.
349
00:28:42,680 --> 00:28:46,210
[crowd noise, moody music]
350
00:28:52,430 --> 00:28:54,780
[neon buzzing]
351
00:29:01,570 --> 00:29:03,630
- You get used to it.
- [light laugh]
352
00:29:03,830 --> 00:29:06,720
Although this is
some crazy first-day shit.
353
00:29:06,920 --> 00:29:08,230
Deirdre Mayfair.
354
00:29:09,670 --> 00:29:11,770
[camera shutter clicking]
355
00:29:11,970 --> 00:29:12,940
- What was wrong with the photos
356
00:29:13,140 --> 00:29:14,900
the girl took before?
357
00:29:15,100 --> 00:29:16,990
- They were a little blurry.
- [lens snaps]
358
00:29:17,190 --> 00:29:19,240
- Typical.
- [chuckles]
359
00:29:21,200 --> 00:29:24,000
You just started
the forensics rotation?.
360
00:29:24,200 --> 00:29:25,260
Yeah.
361
00:29:25,460 --> 00:29:27,130
- Don't y'all usually
rotate at once?
362
00:29:27,330 --> 00:29:29,910
I feel like I usually see
all the newbs at the same time.
363
00:29:30,110 --> 00:29:33,690
- It's just me.
- Do you have her clothes?
364
00:29:35,820 --> 00:29:38,010
- [chuckles]
- They're in evidence, man.
365
00:29:38,210 --> 00:29:41,010
- It's a murder investigation.
- Right.
366
00:29:41,210 --> 00:29:42,620
And you better hurry up too.
367
00:29:42,820 --> 00:29:45,020
Lonigan's picking her up
for embalming, like, stat.
368
00:29:45,220 --> 00:29:47,150
- That's a quick turnaround.
- Yeah, well,
369
00:29:47,350 --> 00:29:49,060
the rules don't apply
when you're a Mayfair.
370
00:29:49,260 --> 00:29:51,680
They want fast, they get fast..
371
00:29:51,870 --> 00:29:54,940
Screw waiting in line
like the rest of us.
372
00:29:55,140 --> 00:29:56,670
Sounds nice, right?
373
00:30:20,220 --> 00:30:22,840
No! No!
374
00:30:23,040 --> 00:30:25,840
Bring her back! No! [Screaming]
375
00:30:26,040 --> 00:30:28,100
[soft dramatic music].
376
00:30:28,300 --> 00:30:29,890
Please!
377
00:30:59,730 --> 00:31:02,620
[upbeat percussive music]
378
00:31:31,290 --> 00:31:32,470
Wait!
379
00:31:32,670 --> 00:31:35,520
[eerie music]
380
00:32:03,670 --> 00:32:05,150
You're dead.
381
00:32:06,890 --> 00:32:09,330
I held your body.
382
00:32:09,530 --> 00:32:11,990
[owl hoots]
383
00:32:12,190 --> 00:32:13,630
Am I dead?
384
00:32:15,110 --> 00:32:16,070
No.
385
00:32:17,460 --> 00:32:19,950
You're very much alive.
386
00:32:20,150 --> 00:32:22,000
You're perfect.
387
00:32:22,200 --> 00:32:24,870
It's just how
I imagined you'd be.
388
00:32:25,070 --> 00:32:27,000
Oh, my little girl.
389
00:32:31,780 --> 00:32:35,620
- This can't be happening.
- But it is.
390
00:32:35,820 --> 00:32:37,090
You know it is.
391
00:32:38,920 --> 00:32:40,750
They told me you were dead.
392
00:32:42,320 --> 00:32:44,750
I would never,
never give you up.
393
00:32:46,540 --> 00:32:48,680
You're not dead.
394
00:32:48,880 --> 00:32:50,420
You're not dreaming.
395
00:32:50,620 --> 00:32:53,070
You're awake,
396
00:32:53,270 --> 00:32:57,030
and you're just beginning to
see the world behind the world.
397
00:32:58,770 --> 00:33:00,250
Isn't it beautiful?
398
00:33:01,940 --> 00:33:04,220
You can have this all the time.
399
00:33:04,420 --> 00:33:08,120
If you open your mind,
you can be transformed.
400
00:33:09,780 --> 00:33:11,830
- I don't want
to be transformed.
401
00:33:12,030 --> 00:33:14,440
I just want to be me.
402
00:33:14,640 --> 00:33:18,920
- But you aren't that yet,
not without us.
403
00:33:20,180 --> 00:33:21,920
You've felt alone, haven't you?
404
00:33:24,400 --> 00:33:26,760
Because you're disconnected.
405
00:33:26,960 --> 00:33:29,240
From your blood,
406
00:33:29,440 --> 00:33:31,030
from me,
407
00:33:31,220 --> 00:33:33,380
your grandmother,
your great-grandmother,
408
00:33:33,570 --> 00:33:35,720
on back to the beginning.
409
00:33:37,980 --> 00:33:40,250
This is where we are connected.
410
00:33:40,450 --> 00:33:42,900
This is where
we find each other.
411
00:33:44,640 --> 00:33:46,690
Through him.
412
00:33:46,890 --> 00:33:49,390
[dark music]
413
00:33:54,470 --> 00:33:55,960
You're not her.
414
00:33:56,160 --> 00:33:58,740
[voices whispering indistinctly].
415
00:34:05,090 --> 00:34:08,280
Miss, you need some help?
416
00:34:08,480 --> 00:34:10,720
Are you okay?
417
00:34:10,920 --> 00:34:13,930
[indistinct chatter]
418
00:34:15,670 --> 00:34:18,420
- Yeah?
- Sorry. Yeah.
419
00:34:18,620 --> 00:34:19,500
All right.
420
00:34:32,210 --> 00:34:34,440
- Did you get
the drawing I sent?
421
00:34:34,640 --> 00:34:38,180
- Yep, that's him?
- Uh-huh, I saw it.
422
00:34:38,380 --> 00:34:40,660
He stopped the elevator
and got in with her.
423
00:34:40,860 --> 00:34:42,790
And then?.
424
00:34:42,990 --> 00:34:45,010
That's all I saw.
425
00:34:45,210 --> 00:34:47,750
- That's great, that's plenty.
I'll send it around..
426
00:34:47,950 --> 00:34:50,100
- We'll get him.
- Yes, we will.
427
00:34:51,490 --> 00:34:52,580
Wait!
428
00:34:54,930 --> 00:34:56,760
I wanted to give you this.
429
00:34:56,960 --> 00:34:58,550
It's next week. It's a rally.
430
00:34:58,750 --> 00:35:01,900
- What for?
- Brotherhood.
431
00:35:02,100 --> 00:35:03,900
I know you're not
a medical student, man.
432
00:35:04,100 --> 00:35:05,600
Come on.
433
00:35:05,800 --> 00:35:08,770
You heard the rumors
about the family.
434
00:35:08,970 --> 00:35:10,470
You came here
to see for yourself.
435
00:35:10,670 --> 00:35:12,690
- I don't know
what you're talking about.
436
00:35:12,890 --> 00:35:15,560
She's a witch.
437
00:35:15,760 --> 00:35:19,480
You just touched the body
of a real goddamn witch.
438
00:35:19,680 --> 00:35:21,570
A witch?
439
00:35:21,770 --> 00:35:23,140
Come on.
440
00:35:23,340 --> 00:35:27,490
[chuckles]
Listen to yourself, man.
441
00:35:27,690 --> 00:35:29,050
There's no such thing.
442
00:35:33,920 --> 00:35:35,890
My mistake.
443
00:35:36,090 --> 00:35:38,940
[sirens blaring]
444
00:36:01,910 --> 00:36:03,180
[buzzing]
445
00:36:03,380 --> 00:36:06,430
[fire crackling]
446
00:36:09,610 --> 00:36:11,050
Rowan.
447
00:36:12,310 --> 00:36:14,270
Are you okay?
448
00:36:15,350 --> 00:36:16,440
I don't know.
449
00:36:18,050 --> 00:36:19,100
I think so.
450
00:36:21,710 --> 00:36:23,410
Let's get you inside.
451
00:36:33,150 --> 00:36:36,110
[muffled thudding].
452
00:36:40,210 --> 00:36:43,520
- He doesn't like her
wearing it.
453
00:36:43,720 --> 00:36:46,830
- If it traps him down there
with her, it'll be worth it.
454
00:36:47,030 --> 00:36:48,470
[thudding continues].
455
00:37:07,750 --> 00:37:10,510
- I have no doubt that
all three of them were him.
456
00:37:10,700 --> 00:37:13,330
He can take different forms.
457
00:37:13,530 --> 00:37:16,370
- I really miss
the world making sense.
458
00:37:17,070 --> 00:37:19,340
It never made sense.
459
00:37:19,540 --> 00:37:21,260
Most people just can't see that.
460
00:37:21,450 --> 00:37:23,510
So what'd you find out?
461
00:37:26,340 --> 00:37:28,000
- First, I found out
that someone doesn't want me
462
00:37:28,200 --> 00:37:30,350
to find anything out.
463
00:37:30,550 --> 00:37:32,430
Elevator's been
wiped of memories.
464
00:37:33,130 --> 00:37:35,920
I touched the walls,
and I got nothing.
465
00:37:36,120 --> 00:37:38,580
That's never happened before.
466
00:37:38,780 --> 00:37:40,930
But then I went to the morgue,
I touched the body,
467
00:37:41,130 --> 00:37:42,970
and I saw a guy stop
the elevator
468
00:37:43,170 --> 00:37:44,710
and get in with her.
469
00:37:44,910 --> 00:37:46,500
I sent his likeness to the team.
470
00:37:46,700 --> 00:37:48,320
They're out looking for him.
471
00:37:50,100 --> 00:37:51,550
Whatever else Lasher can do,
472
00:37:51,750 --> 00:37:54,940
I see he has the power
to dehydrate you.
473
00:37:55,140 --> 00:37:56,320
Yeah, Jesus.
474
00:37:59,370 --> 00:38:00,940
So you touched the body?
475
00:38:11,730 --> 00:38:14,310
I saw your birth.
476
00:38:14,510 --> 00:38:17,220
She didn't give you away.
477
00:38:17,420 --> 00:38:18,960
You were taken from her.
478
00:38:19,160 --> 00:38:21,010
[solemn music]
479
00:38:21,210 --> 00:38:22,960
I felt her heart break.
480
00:38:24,960 --> 00:38:28,240
It was the strongest memory
left in that body.
481
00:38:28,430 --> 00:38:30,010
She loved you.
482
00:38:32,710 --> 00:38:34,760
- Yeah, she said that, too,
but it was just him
483
00:38:34,960 --> 00:38:37,770
telling me
whatever I wanted to hear.
484
00:38:37,970 --> 00:38:39,450
It was all lies.
485
00:38:40,890 --> 00:38:42,590
Not that part.
486
00:38:45,770 --> 00:38:47,950
- Do you think it was the drink?
487
00:38:48,150 --> 00:38:51,130
Or can he just get
in my head whenever he wants?
488
00:38:51,330 --> 00:38:52,910
I don't know.
489
00:38:53,110 --> 00:38:55,780
I do know
he can't get to you in here.
490
00:38:55,980 --> 00:38:57,830
He lit that fire to get you
out of the apartment.
491
00:38:58,030 --> 00:39:00,570
I saw that much.
492
00:39:00,770 --> 00:39:02,790
- I didn't even
feel it starting.
493
00:39:02,990 --> 00:39:04,750
I was just in it.
494
00:39:04,950 --> 00:39:07,010
Like, I just felt
like I was swept away.
495
00:39:07,210 --> 00:39:09,800
And I don't know how to stop it.
496
00:39:10,000 --> 00:39:12,800
I mean,
if that's how this works,
497
00:39:13,000 --> 00:39:14,590
how he works.
498
00:39:14,790 --> 00:39:16,200
- Well, that's why
you need to understand
499
00:39:16,400 --> 00:39:20,240
the full extent of your power
so you can defend yourself.
500
00:39:20,440 --> 00:39:21,810
I can help you with that.
501
00:39:22,010 --> 00:39:24,030
I can go into those moments,
slow things down
502
00:39:24,230 --> 00:39:27,820
so we can see how it works,
what's really happening.
503
00:39:28,020 --> 00:39:30,820
You mean touch me again?
504
00:39:31,020 --> 00:39:32,950
You're not afraid I'll hurt you?
505
00:39:33,150 --> 00:39:35,080
No.
506
00:39:35,280 --> 00:39:37,160
Last time, I was a stranger.
507
00:39:39,430 --> 00:39:42,600
Now I think
you trust me a little.
508
00:39:45,040 --> 00:39:47,300
Maybe a little.
509
00:39:49,740 --> 00:39:55,020
[soft dramatic music].
510
00:39:55,220 --> 00:39:56,530
Let's do it.
511
00:39:59,060 --> 00:40:01,850
- I'm ready.
- Okay.
512
00:40:34,090 --> 00:40:36,010
[energy humming]
513
00:40:36,210 --> 00:40:38,230
[inhales sharply]
514
00:40:38,430 --> 00:40:41,020
[rhythmic electronic music]
515
00:41:06,160 --> 00:41:09,700
No wonder everyone's looking
at me like I'm a ghost.
516
00:41:09,900 --> 00:41:11,750
Woman: The Mayfair matriarchs,
517
00:41:11,950 --> 00:41:15,490
300 years of women handing down
everything to their daughters.
518
00:41:15,690 --> 00:41:17,270
How many families can say that?
519
00:41:17,470 --> 00:41:18,970
[Wind whistles]
520
00:41:19,170 --> 00:41:21,930
He's coming for her.
521
00:41:22,130 --> 00:41:22,890
What even is he?
522
00:41:23,090 --> 00:41:25,930
Ask him.
523
00:41:26,130 --> 00:41:27,280
[Gasps]
524
00:41:40,370 --> 00:41:42,380
[Elevator dings]
525
00:41:44,990 --> 00:41:48,900
Rowan in that elevator
is in shock and trauma.
526
00:41:50,250 --> 00:41:52,790
The camerawork, the beautiful
cinematography is meant
527
00:41:52,990 --> 00:41:54,920
to suggest the state
that Rowan's in,
528
00:41:55,120 --> 00:41:56,920
the way in which
she's not really tracking
529
00:41:57,120 --> 00:41:58,230
what's happening.
530
00:41:58,430 --> 00:42:00,580
But she does see this face
that she will come to know,
531
00:42:00,780 --> 00:42:02,930
that's the face
of her Aunt Carlotta.
532
00:42:05,650 --> 00:42:08,020
Rowan Fielding,
I'm your great-aunt.
533
00:42:08,220 --> 00:42:09,720
Carlotta Mayfair.
534
00:42:09,920 --> 00:42:13,760
Is that my... Deirdre Mayfair, your mother.
535
00:42:13,960 --> 00:42:16,160
Rowan is in such
a state of shock and trauma
536
00:42:16,360 --> 00:42:18,070
she does not know who to trust.
537
00:42:18,270 --> 00:42:20,290
Mr. Mayfair's on his way,
he'd like to speak with you.
538
00:42:20,490 --> 00:42:22,760
Tell him she's with me.
539
00:42:23,770 --> 00:42:25,730
He would eat you alive.
540
00:42:25,930 --> 00:42:28,910
Esta: She sees Cip,
and this is the person
541
00:42:29,110 --> 00:42:30,610
who has said to her, "I can tell
you who you are.
542
00:42:30,810 --> 00:42:31,960
I can help you understand."
543
00:42:32,160 --> 00:42:33,390
I have to go.
544
00:42:33,590 --> 00:42:35,400
What's that, dear?
545
00:42:35,590 --> 00:42:37,660
So that is who she trusts
in this moment
546
00:42:37,860 --> 00:42:39,610
and who she goes to.
[Car horn honks]
547
00:42:41,130 --> 00:42:43,010
I was gathering information
about you,
548
00:42:43,210 --> 00:42:46,930
your life, your routine
so I could protect you.
549
00:42:47,130 --> 00:42:49,710
The Talamasca exists
to document and investigate
550
00:42:49,910 --> 00:42:53,280
the, um, unexplained.
551
00:42:53,480 --> 00:42:54,500
Unexplained?
552
00:42:54,700 --> 00:42:56,150
Seriously?
553
00:42:56,350 --> 00:42:58,060
Are you kidding me?
554
00:42:58,710 --> 00:43:01,460
No.She is a scientist.
555
00:43:01,660 --> 00:43:04,950
All of those years of training
have not allowed her
556
00:43:05,150 --> 00:43:08,210
to believe in anything like
what Ciprien's telling her.
557
00:43:08,410 --> 00:43:13,080
Something... a being,
he used to visit Dierdre.
558
00:43:13,280 --> 00:43:15,520
Ellie was afraid that he might
start to visit you.
559
00:43:15,720 --> 00:43:17,440
She just cannot believe it.
560
00:43:17,640 --> 00:43:18,610
"Being"?
561
00:43:18,810 --> 00:43:20,050
What is that? What it's...
562
00:43:20,250 --> 00:43:21,350
What does that even mean?
563
00:43:21,550 --> 00:43:23,660
We don't really know.
564
00:43:23,860 --> 00:43:24,840
He's connected with your family.
565
00:43:25,040 --> 00:43:27,930
I think that Cip understands
more than anyone
566
00:43:28,130 --> 00:43:31,280
what a potent and powerful,
magical being Rowan is,
567
00:43:31,480 --> 00:43:33,280
and he needs to help her
sort through that.
568
00:43:33,480 --> 00:43:35,620
[Door opens, shuts]
569
00:43:38,270 --> 00:43:41,070
Both Lasher and Rowan are
grieving Dierdre,
570
00:43:41,270 --> 00:43:43,510
and are going
through this kind of grieving
571
00:43:43,710 --> 00:43:45,510
and funeral process together.
572
00:43:45,710 --> 00:43:48,690
They meet in the midst
of this second line parade.
573
00:43:48,890 --> 00:43:51,300
And the way he finds
to connect with her
574
00:43:51,500 --> 00:43:54,560
is through this mutual
experience of grief
575
00:43:54,760 --> 00:43:56,740
that brings them together
in the second line,
576
00:43:56,940 --> 00:43:59,350
and then, you know,
this magical concoction
577
00:43:59,550 --> 00:44:03,310
that he gives her that makes her
sort of open herself up
578
00:44:03,510 --> 00:44:04,690
in some ways.
579
00:44:11,610 --> 00:44:12,800
You remind me of her.
580
00:44:16,260 --> 00:44:21,370
You know you're special,
don't you?
581
00:44:21,570 --> 00:44:23,850
And then, of course,
the last way that he uses
582
00:44:24,050 --> 00:44:25,680
to try to open
and connect with her is
583
00:44:25,880 --> 00:44:27,640
he embodies the form of Dierdre.
584
00:44:27,840 --> 00:44:29,760
My little girl.
585
00:44:33,550 --> 00:44:36,250
This can't be happening.
586
00:44:36,450 --> 00:44:37,470
But it is.
587
00:44:37,670 --> 00:44:40,300
But Rowan, even in that moment,
is so guarded.
588
00:44:40,500 --> 00:44:42,300
You're not her.
589
00:44:42,500 --> 00:44:44,520
She's onto it.
She knows that it is Lasher
590
00:44:44,720 --> 00:44:45,950
trying to manipulate her.
591
00:44:49,080 --> 00:44:51,480
Miss, do you need some help?
592
00:44:53,260 --> 00:44:55,050
Are you okay?
593
00:44:58,920 --> 00:45:00,760
I didn't even feel it starting.
594
00:45:00,960 --> 00:45:02,540
I was just in it.
595
00:45:02,740 --> 00:45:04,670
Like, I just felt like
I was swept away.
596
00:45:04,870 --> 00:45:06,850
And I don't know how to stop it.
597
00:45:07,050 --> 00:45:08,980
That's why you need to
understand the full extent
598
00:45:09,180 --> 00:45:12,160
of your powers
so you can defend yourself.
599
00:45:12,360 --> 00:45:13,900
I can help you with that.
600
00:45:14,100 --> 00:45:16,020
You mean touch me again?
601
00:45:16,980 --> 00:45:18,510
You're not afraid I'll hurt you?
602
00:45:18,710 --> 00:45:20,780
No.
603
00:45:20,980 --> 00:45:22,640
Last time, I was a stranger.
604
00:45:24,250 --> 00:45:27,440
And, well, I think you
trust me a little.
605
00:45:27,640 --> 00:45:31,140
Incredibly deep, really,
for Rowan in this moment
606
00:45:31,340 --> 00:45:33,400
with Cip, that she has decided
607
00:45:33,600 --> 00:45:34,660
to trust someone.
608
00:45:34,860 --> 00:45:35,790
Let's do it.
609
00:45:35,990 --> 00:45:39,190
Decided to put aside
her rational mind
610
00:45:39,390 --> 00:45:43,010
for a moment and open up to what
might really be going on.
611
00:45:44,840 --> 00:45:48,410
This felt like the first time
we really get to see Rowan
612
00:45:48,610 --> 00:45:52,320
let down her guard and relax
and connect with someone.
613
00:45:54,370 --> 00:45:58,120
In some ways, this is more
profound than seeing a sex scene
614
00:45:58,320 --> 00:45:59,640
between these two characters.
615
00:45:59,840 --> 00:46:03,780
It's more profound for someone
as guarded as Rowan
616
00:46:03,980 --> 00:46:06,650
to open up herself
to someone else,
617
00:46:06,850 --> 00:46:10,000
knowing all of her memories,
all of her past,
618
00:46:10,200 --> 00:46:14,480
and asking that person
to help her understand
619
00:46:14,680 --> 00:46:17,920
this new force within herself
that she has no idea about.
620
00:46:33,930 --> 00:46:36,590
We are the Northside
621
00:46:36,790 --> 00:46:39,460
The Skull and Bones Gang
622
00:46:39,660 --> 00:46:42,510
We stomp to rise you
623
00:46:42,710 --> 00:46:45,380
Before you die
624
00:46:45,580 --> 00:46:48,260
You scared of death, though
625
00:46:48,460 --> 00:46:51,220
You'll ride together
626
00:46:51,420 --> 00:46:53,480
Next time you see us
627
00:46:53,680 --> 00:46:57,570
Be too late to cry
628
00:46:57,770 --> 00:46:59,180
Northside.
629
00:46:59,380 --> 00:47:02,520
Skull and Bones Gang! [cheering]
42790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.