Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,976
Every nation
2
00:00:48,000 --> 00:00:51,976
has its own noodle
3
00:00:52,000 --> 00:00:53,976
lying at the heart
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
of so many iconic meals.
5
00:01:01,000 --> 00:01:04,976
It's just a few simple ingredients
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
that can be magically transformed.
7
00:01:11,000 --> 00:01:12,976
This is a story
8
00:01:13,000 --> 00:01:16,976
about one of the world's
most comforting foods.
9
00:02:29,000 --> 00:02:31,976
No one knows what first inspired
10
00:02:32,000 --> 00:02:32,977
the making of noodles
11
00:02:33,001 --> 00:02:37,000
or where on Earth it first happened.
12
00:02:38,000 --> 00:02:41,976
Many believe it all started in the East
13
00:02:42,000 --> 00:02:47,000
in China 4,000 years ago.
14
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
The stretching of dough into strands.
15
00:03:00,000 --> 00:03:01,976
An idea that would travel
16
00:03:02,000 --> 00:03:04,976
the trade routes of the world.
17
00:03:16,000 --> 00:03:17,976
One enduring legend
18
00:03:18,000 --> 00:03:20,976
is that the explorer, Marco Polo,
19
00:03:21,000 --> 00:03:22,976
returned to Europe
20
00:03:23,000 --> 00:03:24,976
from the court of Kublai Khan,
21
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
carrying with him the
secret of the noodles.
22
00:03:32,000 --> 00:03:34,976
Although Italians insist that pasta
23
00:03:35,000 --> 00:03:37,976
is their own invention,
24
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
what we know for sure
25
00:03:41,000 --> 00:03:43,976
is that all these cherished noodle dishes
26
00:03:44,000 --> 00:03:47,976
owe their legacy to families.
27
00:03:48,000 --> 00:03:51,976
Recipes passed down through generations.
28
00:03:52,000 --> 00:03:55,976
Meals that remind us of home.
29
00:04:09,000 --> 00:04:11,976
Every noodle has a tale to tell.
30
00:04:12,000 --> 00:04:14,976
And this is the story of soba
31
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
and a mother named Mutsuko.
32
00:04:20,000 --> 00:04:21,976
She was taught to make soba noodles
33
00:04:22,000 --> 00:04:24,976
by her grandma in Japan.
34
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Now she takes pride in sharing this meal
35
00:04:29,000 --> 00:04:31,976
with a new generation.
36
00:04:41,000 --> 00:04:42,976
Mutsuko begins
37
00:04:43,000 --> 00:04:45,976
by grinding tiny seeds of buckwheat
38
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
into flour.
39
00:05:16,000 --> 00:05:18,976
Just as her grandma once showed her,
40
00:05:19,000 --> 00:05:20,976
she grinds slowly,
41
00:05:21,000 --> 00:05:22,976
careful not to generate heat
42
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
between the millstones.
43
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
This would damage
buckwheat's delicate flavor.
44
00:06:07,000 --> 00:06:08,976
For many Japanese families,
45
00:06:09,000 --> 00:06:10,976
the making of soba noodles
46
00:06:11,000 --> 00:06:12,976
is a ritual,
47
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
each step treated with reverence.
48
00:06:43,000 --> 00:06:46,976
This centuries-old dish is so much more
49
00:06:47,000 --> 00:06:49,976
than just a list of ingredients.
50
00:06:50,000 --> 00:06:51,976
To understand it,
51
00:06:52,000 --> 00:06:54,976
you have to unravel a story
52
00:06:55,000 --> 00:06:58,976
of family and tradition.
53
00:06:59,000 --> 00:07:03,976
You have to go back to the beginning
54
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
to the land.
55
00:07:17,000 --> 00:07:19,976
In the shadow of the Japanese Alps
56
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
grows the world's most famous buckwheat.
57
00:07:25,000 --> 00:07:25,977
Its secret?
58
00:07:26,001 --> 00:07:29,976
The waters that come from these mountains.
59
00:07:36,000 --> 00:07:39,976
As the last snows of winter melt away,
60
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
ancient rivers and streams reemerge.
61
00:07:50,000 --> 00:07:50,977
And in the spring,
62
00:07:51,001 --> 00:07:52,976
these powerful currents
63
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
extract nutrients from the land.
64
00:08:56,000 --> 00:08:56,977
These mineral-rich waters
65
00:08:57,001 --> 00:09:01,000
flow into the fields of Nagano.
66
00:09:09,000 --> 00:09:11,976
Generations have worked this land
67
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
and treasured this soil.
68
00:09:19,000 --> 00:09:20,976
This little buckwheat
69
00:09:21,000 --> 00:09:23,976
is deceptively named.
70
00:09:24,000 --> 00:09:25,976
It's actually an herb,
71
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
one that grows and blossoms
72
00:09:29,000 --> 00:09:31,976
in less than 40 days.
73
00:10:08,000 --> 00:10:09,976
It's almost as if
74
00:10:10,000 --> 00:10:12,976
it snows twice in Nagano
75
00:10:13,000 --> 00:10:14,976
during the winter,
76
00:10:15,000 --> 00:10:17,976
and once again in the spring
77
00:10:18,000 --> 00:10:21,976
when the fields of flowering buckwheat
78
00:10:22,000 --> 00:10:23,976
turn white.
79
00:11:06,000 --> 00:11:08,976
Buckwheat loves water,
80
00:11:09,000 --> 00:11:11,976
and Mutsuko has learned to sense
81
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
just how much it needs.
82
00:11:24,000 --> 00:11:26,976
Just as her grandma taught her,
83
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
she works with intuition and patience.
84
00:11:32,000 --> 00:11:34,976
Waiting for that tell-tale feeling
85
00:11:35,000 --> 00:11:37,976
in her fingertips.
86
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Every sweeping motion of her hands
87
00:11:42,000 --> 00:11:42,977
is like a wave
88
00:11:43,001 --> 00:11:47,000
that knows just where to rise and fall.
89
00:12:16,000 --> 00:12:17,976
This is a special step
90
00:12:18,000 --> 00:12:20,976
in Mutsuko's process.
91
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
It's called kikuneri.
92
00:12:25,000 --> 00:12:26,976
As she molds the dough,
93
00:12:27,000 --> 00:12:29,976
she creates overlapping petals
94
00:12:30,000 --> 00:12:31,976
that form a flower
95
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
that has deep significance in Japan.
96
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
A chrysanthemum.
97
00:12:52,000 --> 00:12:54,976
Chrysanthemums have a curious connection
98
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
to buckwheat.
99
00:12:58,000 --> 00:13:00,976
Both are symbols of good fortune
100
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
and a long and happy life.
101
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
But neither originated in Japan.
102
00:13:13,000 --> 00:13:15,976
They were brought here by monks
103
00:13:16,000 --> 00:13:20,976
who traveled the lands of Southeast Asia.
104
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Long ago, Buddhist monks
105
00:13:46,000 --> 00:13:48,976
journeyed east from India,
106
00:13:49,000 --> 00:13:51,976
across the vast plains of Myanmar
107
00:13:52,000 --> 00:13:56,000
through China to Japan.
108
00:14:01,000 --> 00:14:02,976
They brought with them scriptures
109
00:14:03,000 --> 00:14:05,976
and teachings.
110
00:14:06,000 --> 00:14:09,976
But it wasn't just wisdom they shared.
111
00:14:10,000 --> 00:14:13,976
They carried the seeds of chrysanthemums
112
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
and grains of buckwheat.
113
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
As they traveled,
114
00:14:33,000 --> 00:14:34,976
they created temples
115
00:14:35,000 --> 00:14:37,976
where they gave out gifts to the poor,
116
00:14:38,000 --> 00:14:40,976
bowls of buckwheat porridge.
117
00:15:12,000 --> 00:15:14,976
As the centuries passed,
118
00:15:15,000 --> 00:15:18,976
this gift of buckwheat
119
00:15:19,000 --> 00:15:21,976
would be completely transformed
120
00:15:22,000 --> 00:15:24,976
by the Japanese
121
00:15:25,000 --> 00:15:27,976
into wondrous strands
122
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
of soba noodles.
123
00:15:57,000 --> 00:15:59,976
For Mutsuko, rolling out the dough
124
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
is like her own personal meditation.
125
00:16:05,000 --> 00:16:07,976
She could use a machine of course.
126
00:16:08,000 --> 00:16:10,976
But for Mutsuko, good soba
127
00:16:11,000 --> 00:16:14,976
is all about making a
connection to the dough.
128
00:16:31,000 --> 00:16:34,976
When the dough is almost paper-thin,
129
00:16:35,000 --> 00:16:37,976
it's time to slice the noodles.
130
00:16:42,000 --> 00:16:45,976
Each strand is just millimeters wide.
131
00:16:46,000 --> 00:16:48,976
But soba must also be long.
132
00:16:49,000 --> 00:16:51,976
They say each single noodle
133
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
promises a long and healthy life.
134
00:17:12,000 --> 00:17:14,976
The subtle, Earthy flavors of soba
135
00:17:15,000 --> 00:17:16,976
are so revered
136
00:17:17,000 --> 00:17:18,976
that these noodles
137
00:17:19,000 --> 00:17:22,976
are often cooked and served very simply...
138
00:17:23,000 --> 00:17:24,976
On their own.
139
00:17:31,000 --> 00:17:32,976
During the colder months,
140
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
noodles around the world
141
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
are eaten in warm and savory soups.
142
00:17:46,000 --> 00:17:48,976
Noodles of all shapes and sizes
143
00:17:49,000 --> 00:17:50,976
are so often found
144
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
in our favorite winter dishes
145
00:17:54,000 --> 00:17:56,976
with aromas that conjure
the comforts of home.
146
00:18:03,000 --> 00:18:05,976
Jewish chicken noodle soup,
147
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
the age-old cure for the common cold.
148
00:18:11,000 --> 00:18:12,976
Minestrone,
149
00:18:13,000 --> 00:18:15,976
the heartiest of peasant soups
150
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
from the cold Italian hills.
151
00:18:21,000 --> 00:18:22,976
Even the word "noodle"
152
00:18:23,000 --> 00:18:24,976
was born in soup.
153
00:18:25,000 --> 00:18:26,976
The Germans created it
154
00:18:27,000 --> 00:18:28,976
to describe the floury dumplings
155
00:18:29,000 --> 00:18:31,976
they serve in a winter broth.
156
00:18:43,000 --> 00:18:45,976
Mutsuko has prepared a broth,
157
00:18:46,000 --> 00:18:49,976
and is now ready to
share her grandma's legacy
158
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
with a new generation...
159
00:18:54,001 --> 00:18:57,000
Her daughter.
160
00:19:43,000 --> 00:19:46,976
Within each savory mouthful
161
00:19:47,000 --> 00:19:48,976
are the hidden ingredients
162
00:19:49,000 --> 00:19:52,976
of every great family recipe:
163
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
The moments that bring us together...
164
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
The traditions of the past...
165
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
And the gifts of the land.
11058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.