All language subtitles for A.World.of.Calm.S01E05.Living.Among.Trees.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:43,976 This is a story of a man in Latvia 2 00:01:44,000 --> 00:01:45,976 who lives among trees. 3 00:01:52,000 --> 00:01:55,976 Rihards' workshop is a treasure trove 4 00:01:56,000 --> 00:01:57,976 of ancient woodland crafts. 5 00:02:15,000 --> 00:02:17,976 Rooted in the natural world, 6 00:02:18,000 --> 00:02:20,976 he knows the forest's many secrets... 7 00:02:25,000 --> 00:02:28,976 How all life here gently ebbs and flows. 8 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Using only traditional tools, 9 00:02:46,000 --> 00:02:47,976 he works to the slow and steady rhythm 10 00:02:48,000 --> 00:02:49,976 of this world. 11 00:03:26,000 --> 00:03:28,976 Rihards only takes a tree in winter 12 00:03:29,000 --> 00:03:30,976 before the new growth of spring. 13 00:03:42,000 --> 00:03:43,976 Since he was a boy, he's dreamt 14 00:03:44,000 --> 00:03:46,976 about making a canoe from a single trunk. 15 00:03:51,000 --> 00:03:53,976 Some fellow woodsmen have gathered to help. 16 00:04:03,000 --> 00:04:06,976 They're reviving a centuries-old design 17 00:04:07,000 --> 00:04:08,976 that's almost disappeared. 18 00:04:22,000 --> 00:04:25,976 He's so familiar with the tree's growth, 19 00:04:26,000 --> 00:04:27,976 its grain. 20 00:04:28,000 --> 00:04:30,976 It's like a conversation with a friend. 21 00:04:37,000 --> 00:04:40,976 Rihards learned these skills from his father 22 00:04:41,000 --> 00:04:42,976 and passes them on to his son. 23 00:05:07,000 --> 00:05:08,976 Absorbed in his craft... 24 00:05:14,000 --> 00:05:16,976 Patient and focused. 25 00:05:25,000 --> 00:05:27,976 Rihards connects to a much slower time. 26 00:05:37,000 --> 00:05:39,976 A time that trees live on. 27 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Trees exist on their own timescale. 28 00:06:36,000 --> 00:06:39,976 These California redwoods are over 2,000 years old... 29 00:06:42,000 --> 00:06:44,976 Descended from an ancient forest 30 00:06:45,000 --> 00:06:46,976 which covered the entire coast 31 00:06:47,000 --> 00:06:51,976 millions of years ago, long before we were here. 32 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Redwoods have weathered droughts, fires, and storms. 33 00:07:15,000 --> 00:07:17,976 Almost ten times more genetically complex 34 00:07:18,000 --> 00:07:22,976 than humans, they can adapt to survive. 35 00:07:36,000 --> 00:07:39,976 These trees are monuments to endurance, 36 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 standing the test of time. 37 00:08:06,000 --> 00:08:08,976 Living among trees 38 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 opens the path to working with wood. 39 00:09:03,000 --> 00:09:04,976 Rihards has left the trunk 40 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 for a week underwater to soften the wood. 41 00:09:47,000 --> 00:09:50,976 He's mastered an art with a beautiful name, 42 00:09:51,000 --> 00:09:51,977 steam bending... 43 00:09:56,000 --> 00:09:59,976 Combining fire and water to sculpt the wood 44 00:10:00,000 --> 00:10:01,976 and forever change its shape. 45 00:10:25,000 --> 00:10:27,976 He senses just how much pressure to apply... 46 00:10:31,000 --> 00:10:31,977 And how much heat 47 00:10:32,001 --> 00:10:34,976 before the hull begins to split. 48 00:10:47,000 --> 00:10:51,976 Slowly, he coaxes the trunk to unfold. 49 00:11:08,000 --> 00:11:11,976 It takes just hours to mold the wood, 50 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 but months for it to set. 51 00:11:18,000 --> 00:11:19,976 No machines... 52 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 just a skilled pair of hands conversing with the tree. 53 00:11:56,000 --> 00:11:59,976 Over time, we've come to understand 54 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 the language of trees. 55 00:12:06,000 --> 00:12:09,976 Like us, trees like to keep in touch. 56 00:12:22,000 --> 00:12:23,976 In the Colorado Rockies, 57 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 these aspens are communicating with each other. 58 00:12:35,000 --> 00:12:39,976 Above ground, they rise as individuals, 59 00:12:40,000 --> 00:12:42,976 but below, they're all connected 60 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 to a vast, subterranean social network. 61 00:12:56,000 --> 00:13:00,976 A single web of fungi weaves in and out of their roots 62 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 and runs throughout the entire forest. 63 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Trees use it to send signals... 64 00:13:23,000 --> 00:13:24,976 Share nutrients... 65 00:13:30,000 --> 00:13:32,976 And pass messages to each other. 66 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 Mother trees nurture their saplings. 67 00:13:58,000 --> 00:14:01,976 Healthy trees send extra food to the sick. 68 00:14:15,000 --> 00:14:16,976 Together, the forest works 69 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 as one for the good of all. 70 00:15:50,000 --> 00:15:51,976 Rihards has discovered the magic 71 00:15:52,000 --> 00:15:54,976 stored in a tree's roots. 72 00:16:01,000 --> 00:16:06,000 He makes this tar from old pine trees. 73 00:16:15,000 --> 00:16:17,976 At the end of their lives, 74 00:16:18,000 --> 00:16:21,976 trees pump all of their resin into their roots. 75 00:16:26,000 --> 00:16:27,976 Rihards heats them up 76 00:16:28,000 --> 00:16:30,976 to release the sticky, black gold 77 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 used to waterproof the canoe. 78 00:16:48,000 --> 00:16:50,976 Tar is the essence of the forest 79 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 with its rich aroma and protective power. 80 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 It's a parting gift to the woodsman. 81 00:17:07,000 --> 00:17:09,976 He takes only what he needs. 82 00:17:10,000 --> 00:17:13,976 The forest always provides. 83 00:17:59,000 --> 00:18:00,976 The forest yields another gift 84 00:18:01,000 --> 00:18:02,976 to anyone who spends time there. 85 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 The Japanese call it shinrin-yoku. 86 00:18:33,000 --> 00:18:34,976 Forest bathing. 87 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 It's nature's remedy. 88 00:18:56,000 --> 00:18:57,976 As we walk among trees... 89 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 We open up to them with all our senses. 90 00:19:19,000 --> 00:19:21,976 They shower us with natural oils. 91 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Our heart rate slows. 92 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Blood pressure falls. 93 00:19:43,000 --> 00:19:48,000 Trees naturally call upon us to slow down... 94 00:19:51,000 --> 00:19:53,976 To stop and listen... 95 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 To be in the moment. 96 00:20:25,000 --> 00:20:27,976 Trees take care of us 97 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 as they take care of their own. 98 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 This is the wisdom of trees. 99 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 The life of a new boat begins. 100 00:21:15,000 --> 00:21:18,976 An ancient tradition continues. 101 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Rihards' story is now written in wood... 102 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Carried away by the water. 103 00:21:40,000 --> 00:21:42,976 Living among trees. 7331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.