All language subtitles for 12u

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:04,830 Okay! Look over here, Lum! 2 00:00:04,831 --> 00:00:07,250 Ready? Here we go! 3 00:00:07,251 --> 00:00:08,670 Say cheese! 4 00:00:09,790 --> 00:00:11,540 That looks great on you! 5 00:00:11,541 --> 00:00:14,170 It's so wonderful having a girl in the house. 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,540 Formal attire is always best suited to young ladies. 7 00:00:17,541 --> 00:00:18,710 Don't you think so, dear? 8 00:00:18,711 --> 00:00:20,210 Yep, that's for sure. 9 00:00:20,211 --> 00:00:22,790 Boys are just totally bland in comparison. 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,290 Do you want to take more pictures? 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,040 I'd love to! 12 00:00:31,750 --> 00:00:33,540 All right. It's time to eat. 13 00:00:33,541 --> 00:00:35,210 I can't wait to dig in! 14 00:00:36,170 --> 00:00:38,000 Darling! Over here! 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,170 What's gotten you all grumpy, Ataru? 16 00:00:41,171 --> 00:00:43,790 Gee whiz, excuse ME for not being a girl. 17 00:00:43,791 --> 00:00:44,920 My goodness! 18 00:00:44,921 --> 00:00:47,710 Just imagine how tough it would be if Ataru had been born a girl! 19 00:00:47,711 --> 00:00:49,630 A female Ataru... 20 00:00:49,920 --> 00:00:51,670 More like "Atako", huh? 21 00:00:51,920 --> 00:00:54,290 Yikes, I bet she would have been super ugly! 22 00:00:55,710 --> 00:00:57,000 Come now! 23 00:00:57,001 --> 00:01:00,080 Don't be so brutally honest, dear. You have to sugarcoat these things. 24 00:01:00,081 --> 00:01:01,330 Oops, my bad. Sorry! 25 00:01:02,540 --> 00:01:04,750 I'm not putting up with that kind of hostility! 26 00:01:07,290 --> 00:01:08,960 What is this thing? 27 00:01:17,290 --> 00:01:19,540 Wh-what the hell...? 28 00:01:17,540 --> 00:01:20,960 Ten is Here 29 00:02:53,040 --> 00:02:55,380 Whoa, dis shtuff is so stwechy... 30 00:02:55,381 --> 00:02:57,040 It's called "mochi". 31 00:02:57,041 --> 00:02:59,290 Hey, Mom! We got a kid in the mail! 32 00:02:59,291 --> 00:03:00,130 Huh? 33 00:03:00,131 --> 00:03:03,290 Get your hands off me, fathead! Is this how you treat a guest?! 34 00:03:03,291 --> 00:03:05,290 So is it a boy, or a girl? 35 00:03:05,291 --> 00:03:07,830 Why? Are you gonna raise it like your own if it's a girl? 36 00:03:07,831 --> 00:03:10,170 Still upset about that, hm? Someone's been bitten by the jealousy bug. 37 00:03:10,171 --> 00:03:11,880 Let go of me already, jeez! 38 00:03:11,881 --> 00:03:13,460 Oh! It's little Ten! 39 00:03:14,330 --> 00:03:15,790 Lum! It's you! 40 00:03:15,791 --> 00:03:17,500 Come here, my little Ten! 41 00:03:17,501 --> 00:03:18,790 Hooray! 42 00:03:19,580 --> 00:03:23,040 WIGGLE 43 00:03:23,041 --> 00:03:25,500 WIGGLE 44 00:03:25,501 --> 00:03:27,040 Aw, look at you go! 45 00:03:27,960 --> 00:03:29,290 Wow, you're zooming! 46 00:03:30,250 --> 00:03:31,790 So fast, so quick! 47 00:03:32,130 --> 00:03:33,250 Yeah, right. 48 00:03:34,210 --> 00:03:35,880 So fast, so quick! 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,460 You're such a speedster! 50 00:03:38,461 --> 00:03:39,420 Hooray! 51 00:03:45,000 --> 00:03:47,040 This is my little cousin, Ten! 52 00:03:47,041 --> 00:03:48,670 This is my big cousin, Lum! 53 00:03:48,671 --> 00:03:49,790 Oh boy. 54 00:03:50,000 --> 00:03:52,790 Gosh, Ten. I'm so impressed you found this place! 55 00:03:52,791 --> 00:03:54,460 I had somebody deliver me! 56 00:03:54,750 --> 00:03:57,290 Makes sense. That explains the postal tag. 57 00:03:57,291 --> 00:03:59,670 Aw, Ten! Look at you being all clever! 58 00:04:00,290 --> 00:04:02,920 A toast to the postal workers who didn't even bat an eye. 59 00:04:02,921 --> 00:04:04,290 Cheers. 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,000 Dammit. 61 00:04:07,001 --> 00:04:10,290 I finally get a chance to meet up with Sakura thanks to the new year, but now... 62 00:04:10,291 --> 00:04:12,380 This is so exciting! 63 00:04:13,380 --> 00:04:15,500 WHY THE HELL ARE YOU BRINGING THAT STUPID RUGRAT?! 64 00:04:15,501 --> 00:04:17,750 Because he's such a good boy! 65 00:04:17,751 --> 00:04:19,959 Yeah! I'm a good boy! 66 00:04:20,709 --> 00:04:21,920 Whatever. 67 00:04:22,210 --> 00:04:24,670 Staaaaaaaaaaaare. 68 00:04:24,920 --> 00:04:27,790 I just don't want him getting in the way of my romantic escapades with Sakura. 69 00:04:27,791 --> 00:04:28,630 Hey! 70 00:04:29,040 --> 00:04:30,710 Wh-what's your problem? 71 00:04:30,711 --> 00:04:33,580 You're supposed to be Lum's "darling" husband, huh? 72 00:04:33,581 --> 00:04:35,460 Well, I give you a big thumbs down. 73 00:04:35,461 --> 00:04:36,750 What are you, stupid?! 74 00:04:36,751 --> 00:04:38,710 Lum made up all that marriage crap herself! 75 00:04:38,711 --> 00:04:40,580 I don't want anything to do with her! 76 00:04:43,460 --> 00:04:44,920 BAFOOOOOOM! 77 00:04:45,040 --> 00:04:46,130 Whoa! 78 00:04:46,750 --> 00:04:48,960 It's a liar liar pants on fire! 79 00:04:50,040 --> 00:04:51,710 So fast, so quick! 80 00:04:54,380 --> 00:04:55,960 Pardon me! 81 00:04:56,130 --> 00:04:59,000 Demon Exterminators 82 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 We're here, Nurse Sakura! 83 00:04:59,000 --> 00:05:00,880 Happy New Year 84 00:04:59,500 --> 00:05:00,880 Oh? 85 00:05:01,080 --> 00:05:02,500 So this is your cousin, Lum? 86 00:05:02,501 --> 00:05:04,080 Hello! My name is Ten! 87 00:05:04,081 --> 00:05:05,420 Aw, how cute! 88 00:05:05,421 --> 00:05:06,920 Just adorable! 89 00:05:07,960 --> 00:05:09,460 Well, I'm Shinobu. 90 00:05:09,461 --> 00:05:10,580 Nice to meet you. 91 00:05:10,581 --> 00:05:12,210 Nice to meetchu! 92 00:05:12,211 --> 00:05:15,210 Um, so you're Shinobu and over there is... 93 00:05:15,750 --> 00:05:17,670 Greetings. I am Sakura. 94 00:05:19,250 --> 00:05:22,420 Sakura is such a great name! I love it a lot! 95 00:05:22,960 --> 00:05:24,460 Who does this brat think he is? Schmoozing with all the ladies like that. 96 00:05:24,461 --> 00:05:25,960 Why thank you. Who does this brat think he is? Schmoozing with all the ladies like that. 97 00:05:25,961 --> 00:05:26,830 Who does this brat think he is? Schmoozing with all the ladies like that. 98 00:05:27,040 --> 00:05:30,040 Not only that, but I think you're both super pretty! 99 00:05:30,041 --> 00:05:30,920 Aw shucks! 100 00:05:30,921 --> 00:05:34,000 Is that so? Well, aren't you just the cutest thing? 101 00:05:34,290 --> 00:05:36,330 A pair of real beauties for sure! 102 00:05:36,960 --> 00:05:39,170 We know. You don't have to tell us. 103 00:05:40,080 --> 00:05:41,210 Dearie me! 104 00:05:41,211 --> 00:05:43,210 I didn't know you'd all be coming today! 105 00:05:44,080 --> 00:05:46,500 I hope you're having a happy new year! 106 00:05:46,501 --> 00:05:47,830 Ran, my sweet! 107 00:05:48,210 --> 00:05:50,290 Why are you here? What's the occasion? 108 00:05:50,291 --> 00:05:53,670 Right now, she's working as a part time shrine maiden for us. 109 00:05:53,671 --> 00:05:56,170 That's right! Tee-hee! 110 00:05:56,171 --> 00:05:58,290 Cool! Come on, baby! Let's snuggle- 111 00:05:58,291 --> 00:05:59,130 Hi, Ran! 112 00:05:59,131 --> 00:06:01,000 C-crap, it's Ten! 113 00:06:01,001 --> 00:06:03,750 What the hell is he doing here on Earth?! 114 00:06:03,751 --> 00:06:04,920 Yay! 115 00:06:04,921 --> 00:06:07,210 Hey, little one. You know who Ran is? 116 00:06:07,211 --> 00:06:10,420 Yep! Ran actually lives right next door to my family! 117 00:06:10,421 --> 00:06:11,250 Shush! Shush! Shush! 118 00:06:11,251 --> 00:06:14,000 But Ten lives way out on Planet Oniboshi. 119 00:06:14,001 --> 00:06:16,710 If Ran is really his next door neighbor, then... 120 00:06:16,711 --> 00:06:19,880 I guess that means Ran is actually an alien from outer space! 121 00:06:19,881 --> 00:06:21,830 Yep! She's an alien like us! 122 00:06:25,630 --> 00:06:27,250 That friggin' Lum! 123 00:06:27,251 --> 00:06:30,330 She's trying to use this little kid as a way to expose my true identity! 124 00:06:30,331 --> 00:06:31,750 Talk about playing dirty! 125 00:06:31,751 --> 00:06:34,250 Well, nice try, but it's not gonna work on me! 126 00:06:34,251 --> 00:06:35,750 Tee-hee! Nice to meet you! 127 00:06:35,751 --> 00:06:37,380 But we've already met before! 128 00:06:41,080 --> 00:06:42,330 Silly billy! 129 00:06:42,331 --> 00:06:45,250 You must have me confused for someone who looks really similar! 130 00:06:45,251 --> 00:06:47,540 What? So you're not Ran? 131 00:06:47,541 --> 00:06:49,500 I'm a different Ran from the one you know. 132 00:06:49,501 --> 00:06:51,750 Well, that would make the most sense. 133 00:06:51,751 --> 00:06:55,290 They do say that everyone has up to three look-alikes out in the world. 134 00:06:56,880 --> 00:06:59,250 She's totally flipped the situation around. 135 00:06:59,251 --> 00:07:00,290 So adorable. 136 00:07:00,291 --> 00:07:03,130 Play dumb if you want, but kids have sharp eyes that can't be fooled! 137 00:07:03,131 --> 00:07:05,750 Gosh. Whatever do you mean by that, Lumy-poo? 138 00:07:05,751 --> 00:07:07,540 Come on, just give up and confess who you real- 139 00:07:07,541 --> 00:07:10,210 CHECK OUT THIS BEDWETTER OVER HERE, EVERYBODY! 140 00:07:11,330 --> 00:07:12,790 Did you hear that...? 141 00:07:13,960 --> 00:07:15,540 Not a word. 142 00:07:16,210 --> 00:07:18,830 Well then, here's the next verse... 143 00:07:19,380 --> 00:07:22,500 "Double-flowered bloomed the cherry trees in Nara, capital of old." 144 00:07:22,501 --> 00:07:23,040 Here! "Double-flowered bloomed the cherry trees in Nara, capital of old." 145 00:07:23,041 --> 00:07:23,710 Here. "Double-flowered bloomed the cherry trees in Nara, capital of old." 146 00:07:23,711 --> 00:07:24,250 "Double-flowered bloomed the cherry trees in Nara, capital of old." 147 00:07:24,251 --> 00:07:24,960 Darn. Too slow. "Double-flowered bloomed the cherry trees in Nara, capital of old." 148 00:07:24,961 --> 00:07:26,170 Darn. Too slow. 149 00:07:27,630 --> 00:07:29,540 "Wherever it runs, the crimson leaves of autumn shiver and wither." 150 00:07:29,541 --> 00:07:30,040 Here! "Wherever it runs, the crimson leaves of autumn shiver and wither." 151 00:07:30,041 --> 00:07:30,540 Here. "Wherever it runs, the crimson leaves of autumn shiver and wither." 152 00:07:30,541 --> 00:07:31,460 "Wherever it runs, the crimson leaves of autumn shiver and wither." 153 00:07:31,461 --> 00:07:33,210 Bummer. I was too slow again. "Wherever it runs, the crimson leaves of autumn shiver and wither." 154 00:07:34,790 --> 00:07:36,630 "Spring is now over and summer seems to have come, rows of drying clothes." 155 00:07:36,631 --> 00:07:38,210 Gosh, where could it be? "Spring is now over and summer seems to have come, rows of drying clothes." 156 00:07:38,211 --> 00:07:40,460 Yippee! I found it! "Spring is now over and summer seems to have come, rows of drying clothes." 157 00:07:40,461 --> 00:07:41,330 Here! "Spring is now over and summer seems to have come, rows of drying clothes." 158 00:07:42,250 --> 00:07:43,130 Ow! 159 00:07:43,131 --> 00:07:44,460 Hot! Hot! Hot! 160 00:07:44,630 --> 00:07:46,170 WHAT WAS THAT, YOU LITTLE SHIT?! 161 00:07:46,171 --> 00:07:48,460 That's what you get for trying to grab Ran's hand! 162 00:07:48,461 --> 00:07:49,380 Cripes! 163 00:07:49,540 --> 00:07:51,630 Let's quit playing karuta. 164 00:07:51,631 --> 00:07:54,630 The idea of my hand getting fondled every time I reach for a card is a huge turn off. 165 00:07:54,631 --> 00:07:55,790 You think that's bad? 166 00:07:55,791 --> 00:07:58,460 Try getting your hand burned to a crisp just for grabbing someone else's! 167 00:07:58,461 --> 00:08:00,670 West vs East 168 00:07:58,460 --> 00:08:00,670 New Year's 169 00:07:58,460 --> 00:08:00,670 Hidden Talent Show! 170 00:07:58,710 --> 00:08:01,040 I prefer celebrating new year's day with a talent show! 171 00:08:01,041 --> 00:08:02,500 Raise your hand if you want to participate! 172 00:08:02,750 --> 00:08:03,960 Wow, a talent show! 173 00:08:03,961 --> 00:08:06,380 You should get up there and do something funny, Ten! 174 00:08:06,381 --> 00:08:08,960 Okay! Guess I'll show off my flying skills! 175 00:08:09,250 --> 00:08:11,710 WIGGLE 176 00:08:11,960 --> 00:08:13,380 Wow, so quick! 177 00:08:13,381 --> 00:08:14,670 Wow, so fast! 178 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 Oh ho? 179 00:08:17,960 --> 00:08:20,670 Get the lead out already! You turtle! 180 00:08:21,250 --> 00:08:23,000 We're gonna be here all night! 181 00:08:23,001 --> 00:08:24,630 What's wrong? Hurry it up! 182 00:08:30,040 --> 00:08:31,790 Wonderful! Amazing! 183 00:08:31,791 --> 00:08:33,500 You moved so fast! You're such a speedster! 184 00:08:33,501 --> 00:08:35,919 That was most impressive, indeed! 185 00:08:39,710 --> 00:08:42,000 Dammit! That little hellspawn! 186 00:08:42,460 --> 00:08:44,330 Darling? 187 00:08:44,331 --> 00:08:46,710 Are you okay, darling? 188 00:08:46,711 --> 00:08:49,670 Ran, my sweet! You were worried about little ol' me? 189 00:08:49,671 --> 00:08:50,670 Yes. 190 00:08:51,170 --> 00:08:53,960 In your friggin' dreams! This is all for my revenge on Lum! 191 00:08:54,580 --> 00:08:56,790 Lum really spoils that kid, doesn't she? 192 00:08:56,791 --> 00:08:58,380 I totally agree. 193 00:08:58,381 --> 00:09:02,170 I hate to say it, but I think Lum cherishes him even more than she does you. 194 00:09:02,171 --> 00:09:04,460 You're right. I picked up on it, too. 195 00:09:05,790 --> 00:09:07,630 Oh, how awful! My poor, little darling! 196 00:09:07,631 --> 00:09:09,710 Lum is just so heartless. 197 00:09:11,460 --> 00:09:12,630 Ran, my dear. 198 00:09:14,580 --> 00:09:17,460 I'm touched that you would shed tears for me. 199 00:09:17,830 --> 00:09:20,420 I'll always be on your side, darling. 200 00:09:20,830 --> 00:09:21,830 Ran... 201 00:09:22,330 --> 00:09:23,420 Darling... 202 00:09:25,750 --> 00:09:26,920 BAFOOOOOM! 203 00:09:27,130 --> 00:09:30,750 I HAVE HAD IT WITH YOU! STUPID TWERP! 204 00:09:31,250 --> 00:09:32,580 GET BACK HERE! 205 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 REJECTED! 206 00:09:35,130 --> 00:09:36,710 What is going on? 207 00:09:36,711 --> 00:09:37,630 Pwease hewp meeeee! 208 00:09:37,631 --> 00:09:38,920 I'll get you! Pwease hewp meeeee! 209 00:09:38,921 --> 00:09:39,880 Pwease hewp meeeee! 210 00:09:39,881 --> 00:09:42,380 Darling! You know he's only a child! 211 00:09:43,420 --> 00:09:45,000 There's no escape! 212 00:09:46,500 --> 00:09:48,420 Darling! You're acting like a toddler! 213 00:09:48,421 --> 00:09:50,460 Stay out of it! I'm gonna teach him a lesson! 214 00:09:51,210 --> 00:09:52,290 Enough! 215 00:09:52,291 --> 00:09:54,580 You need to cool off! 216 00:10:01,420 --> 00:10:05,380 Wow, Sakura... you're so amazing! 217 00:10:05,670 --> 00:10:07,290 Jeez, Ataru. 218 00:10:07,291 --> 00:10:10,460 Getting into a serious fight with a kid is a new low for you. 219 00:10:14,210 --> 00:10:16,380 Ten's jealousy is hotter than grilled mochi, you know. 220 00:10:16,381 --> 00:10:17,250 Achoo! 221 00:10:17,540 --> 00:10:19,130 Ugh. What's that supposed to mean? 222 00:10:19,131 --> 00:10:21,830 Well, he thinks that you stole me away from him! 223 00:10:21,831 --> 00:10:23,210 Isn't that cute? 224 00:10:24,330 --> 00:10:26,380 "Cute" is not the word I'd use. 225 00:10:27,130 --> 00:10:30,330 C'mon, Ran! I thought you were on my side here! 226 00:10:30,630 --> 00:10:32,040 Simpleton. 227 00:10:33,000 --> 00:10:34,920 Seems like the fire has started to go out. 228 00:10:39,540 --> 00:10:40,750 Wow! 229 00:10:41,750 --> 00:10:43,500 What a good boy you are. 230 00:10:46,670 --> 00:10:50,460 And that's not the only thing on fire, because my heart is ablaze with love! 231 00:10:57,080 --> 00:10:59,290 SCRIBBLE 232 00:10:57,080 --> 00:10:59,290 SCRIBBLE 233 00:10:59,291 --> 00:11:01,920 Ugh. I can't stand the sight of that rugrat. 234 00:11:01,921 --> 00:11:03,790 And who said he could use my desk? 235 00:11:03,791 --> 00:11:05,630 I'll never be able to study like this! 236 00:11:10,670 --> 00:11:13,710 Darling! Ten is still just a child. 237 00:11:13,711 --> 00:11:15,830 Can't you play nice and cut him a little more slack? 238 00:11:21,790 --> 00:11:23,630 SCRIBBLE 239 00:11:21,790 --> 00:11:23,630 SCRIBBLE 240 00:11:23,830 --> 00:11:25,710 I can't stand the sight of that rugrat. 241 00:11:25,711 --> 00:11:27,630 And who said he could use my desk? 242 00:11:27,631 --> 00:11:29,790 Hey, little guy, what are you doing over there? 243 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 It's finished! 244 00:11:31,001 --> 00:11:33,040 Guess what? I was writing a letter! 245 00:11:33,041 --> 00:11:34,330 A letter, huh? 246 00:11:34,331 --> 00:11:37,790 Hey, Lum? Will you translate this into Earthling for me? 247 00:11:37,791 --> 00:11:38,710 Sure thing! 248 00:11:38,960 --> 00:11:40,830 Who are you even sending it to? 249 00:11:40,831 --> 00:11:42,210 Let's see... 250 00:11:42,211 --> 00:11:43,790 "I'll be waiting at 1 PM tomorrow," 251 00:11:43,791 --> 00:11:44,750 Uh-huh, uh-huh. 252 00:11:44,751 --> 00:11:48,210 "come to the Black Peanut café, so we can settle things between us." 253 00:11:48,211 --> 00:11:49,460 Challenging someone to a fight? 254 00:11:49,461 --> 00:11:51,960 "Don't expect me to give up easily. There will be trouble if you don't show up." 255 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 Or is this a blackmail letter? 256 00:11:53,380 --> 00:11:56,080 "I'd risk everything... for a future with you!" 257 00:11:56,081 --> 00:11:58,380 "To my sweet Sakura, who I love dearly." 258 00:11:58,670 --> 00:11:59,420 WHAM! 259 00:11:59,630 --> 00:12:01,170 It's a freakin' love letter! 260 00:12:01,540 --> 00:12:03,500 And to Sakura of all people? 261 00:12:03,501 --> 00:12:06,380 Okay, great! You've got a way with words, Ten! 262 00:12:06,381 --> 00:12:08,420 I worked extra hard on it. 263 00:12:08,421 --> 00:12:11,790 Hold up. Are you trying to ask her out on a date with that letter? 264 00:12:12,380 --> 00:12:13,580 Yeah, that's right. 265 00:12:13,880 --> 00:12:16,250 Then prepare for disappointment. She'll reject you instantly. 266 00:12:18,790 --> 00:12:19,790 Heh. 267 00:12:22,330 --> 00:12:24,040 Do you want some advice or what? 268 00:12:24,041 --> 00:12:25,710 Y-you're just gonna sabotage me! 269 00:12:26,170 --> 00:12:28,290 There's a very standard approach when it comes to dating. 270 00:12:28,291 --> 00:12:29,420 Do you know what it is? 271 00:12:31,630 --> 00:12:34,670 I happen to be known around town as the "King of Dates". 272 00:12:35,330 --> 00:12:37,460 And I'm willing to ghostwrite your love letter. 273 00:12:38,130 --> 00:12:40,040 Th-thank you, master! 274 00:12:40,041 --> 00:12:44,000 Demon Exterminators 275 00:12:41,170 --> 00:12:42,380 I'm home! 276 00:12:42,381 --> 00:12:44,000 Welcome back, Sakura. 277 00:12:44,290 --> 00:12:45,920 A letter arrived for you in the mail. 278 00:12:46,630 --> 00:12:47,710 Interesting. 279 00:12:49,580 --> 00:12:52,040 I don't see the sender's name anywhere. 280 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 "To my sweet Sakura, who I love dearly." 281 00:12:55,501 --> 00:12:57,880 Oh jeez, it's another love letter. 282 00:12:57,881 --> 00:13:00,330 "I want everything you have to offer." 283 00:13:01,000 --> 00:13:02,670 Talk about cliché. 284 00:13:05,790 --> 00:13:09,170 "I wanna get a good taste of those cherry-red lips of yours... 285 00:13:09,171 --> 00:13:11,330 and lock our tongues together"?! 286 00:13:11,540 --> 00:13:12,540 Huh? 287 00:13:13,210 --> 00:13:16,170 "Then I wanna lay my hands on your pink *******, 288 00:13:16,171 --> 00:13:21,040 so I can ***** them before ******* those **** like a baby." 289 00:13:21,041 --> 00:13:23,040 What's the matter, Sakura? 290 00:13:23,250 --> 00:13:24,630 THIS IS OBSCENE! 291 00:13:24,880 --> 00:13:27,080 I won't stand for this stupidity! 292 00:13:27,081 --> 00:13:29,790 Hold on, Sakura! Are you going out again? 293 00:13:29,791 --> 00:13:31,880 I HAVE TO GO PUNCH A JACKASS! 294 00:13:31,881 --> 00:13:35,290 Try to be as gentle as possible, dear! 295 00:13:35,291 --> 00:13:38,290 A Date for Just the Two of Us 296 00:13:41,210 --> 00:13:45,130 I just know it's one of those boneheaded boys from school trying to prank me. 297 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 THE SUPERCHARGED 298 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 ROCKET BOOSTER 299 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 STRONG GOLD! 300 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 Break Your Limits with Unlimited Vitality! 301 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 YOUR BUTT 302 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 will thank you 303 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 For hemorrhoids 304 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 Anal prolapse 305 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 Anal fistula, etc. 306 00:13:45,420 --> 00:13:49,330 THE NUMBER 1 BEST SELLER 307 00:13:45,430 --> 00:13:49,330 BLACK LIZARD 308 00:13:45,430 --> 00:13:49,330 Traditional Medicine 309 00:13:45,430 --> 00:13:49,330 TURBO! 310 00:13:45,750 --> 00:13:49,330 But what was going through his head picking this place to meet up?! 311 00:13:49,750 --> 00:13:52,790 I swear, when I get my hands on him... 312 00:13:53,500 --> 00:13:54,920 Holy crap! She came! 313 00:13:54,921 --> 00:13:56,790 It's true! There she is! 314 00:13:56,791 --> 00:13:58,420 She really showed up! 315 00:14:00,080 --> 00:14:03,960 I guess this means that love letter you wrote must have really done the job! 316 00:14:03,961 --> 00:14:06,000 I gotta say, I'm actually impressed with you! 317 00:14:06,580 --> 00:14:07,830 Amazing, aren't I? 318 00:14:08,080 --> 00:14:11,210 This is bizarre. Normally, that stuff makes girls run away. 319 00:14:11,460 --> 00:14:13,380 Wait, could it be...? 320 00:14:13,830 --> 00:14:16,460 Maybe she's a total nymphomaniac! 321 00:14:17,170 --> 00:14:20,460 I'll beat the snot out of them! They'll never walk again! 322 00:14:20,461 --> 00:14:21,420 Um... 323 00:14:23,290 --> 00:14:26,670 FIDGET 324 00:14:26,920 --> 00:14:28,500 Um, aren't you...? 325 00:14:28,501 --> 00:14:30,750 Did you read the letter I sent you? 326 00:14:30,751 --> 00:14:32,420 Wait, did you say letter? 327 00:14:32,421 --> 00:14:34,210 You don't mean the one that said, 328 00:14:34,211 --> 00:14:36,880 "I wanna get a good taste of those cherry-red lips of yours"? 329 00:14:35,710 --> 00:14:36,880 FIDGET 330 00:14:37,250 --> 00:14:39,290 And "I wanna lay my hands on your pink *******, 331 00:14:39,291 --> 00:14:42,460 so I can ***** them before ******* those **** like a baby." 332 00:14:42,461 --> 00:14:44,250 THAT letter...? 333 00:14:44,251 --> 00:14:45,130 Uh-huh. 334 00:14:45,330 --> 00:14:48,330 Those were your words? You wrote it?! 335 00:14:48,670 --> 00:14:50,790 Don't sweat the small stuff! 336 00:14:51,080 --> 00:14:54,540 C'mon, let's go! I'm your guide for today! 337 00:14:54,541 --> 00:14:56,130 Uh, well, okay... 338 00:14:56,580 --> 00:14:58,040 What now? 339 00:14:58,670 --> 00:15:01,080 I can't possibly inflict harm on a child like this. 340 00:15:01,081 --> 00:15:02,500 Wahoo! 341 00:15:04,000 --> 00:15:06,460 Darling, what's got you so upset? 342 00:15:07,580 --> 00:15:11,000 Whatever. It's only a matter of time before that little booger gets dumped. 343 00:15:11,330 --> 00:15:13,710 Because the date course that I planned for them 344 00:15:13,711 --> 00:15:16,130 is packed to the brim with wild adult fantasies. 345 00:15:16,131 --> 00:15:18,960 I have no idea what you're rambling on about. 346 00:15:21,040 --> 00:15:23,130 Our first stop is a café to drink some tea! 347 00:15:23,131 --> 00:15:24,750 Then we'll see movie! 348 00:15:24,751 --> 00:15:26,170 Sure. Sounds good. 349 00:15:26,171 --> 00:15:29,130 What a happy day! I'm on my first date! 350 00:15:30,000 --> 00:15:32,130 It's cute to see you all excited. 351 00:15:32,540 --> 00:15:33,630 Hooray! 352 00:15:34,960 --> 00:15:38,130 No matter how precocious they seem, kids are still kids in the end. 353 00:15:42,000 --> 00:15:43,960 Everything's gone smoothly so far. 354 00:15:43,961 --> 00:15:45,580 Hey! We made it! 355 00:15:45,581 --> 00:15:47,830 This is the café that we're going to! 356 00:15:47,831 --> 00:15:48,960 Okay, that's great. 357 00:15:49,670 --> 00:15:54,330 SWINGERS CLUB 358 00:15:49,670 --> 00:15:54,330 The Lusty Lunchroom 359 00:15:54,580 --> 00:15:56,880 I can't believe how daring you are, Tsuyuo! 360 00:15:56,881 --> 00:15:58,710 Right back at you, Menko! 361 00:15:59,170 --> 00:15:59,920 But... 362 00:15:59,921 --> 00:16:01,580 Hm? What's the matter? 363 00:16:01,960 --> 00:16:05,750 Seeing that side of you was... super sexy. 364 00:16:06,080 --> 00:16:08,250 Oh, Menko... 365 00:16:10,250 --> 00:16:12,290 Shucks, you're such a big tease! 366 00:16:12,291 --> 00:16:13,750 I could say the same, Tsuyuo! 367 00:16:13,751 --> 00:16:14,880 Wowee! I really mean it! You play my heart like a drum! 368 00:16:14,881 --> 00:16:16,040 I really mean it! You play my heart like a drum! 369 00:16:16,330 --> 00:16:17,330 C'mon! Let's hurry and go inside! 370 00:16:17,331 --> 00:16:18,580 Hold on a second. C'mon! Let's hurry and go inside! 371 00:16:20,330 --> 00:16:21,920 NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO! 372 00:16:21,921 --> 00:16:25,540 I ONLY WANNA GO TO THE SWINGERS CLUB! 373 00:16:25,541 --> 00:16:28,040 Quiet! Stop shouting your head off! 374 00:16:30,710 --> 00:16:32,750 Come now, you don't have to cry. 375 00:16:32,751 --> 00:16:35,960 I worked so hard to plan the perfect date for today, 376 00:16:35,961 --> 00:16:38,920 but it didn't make you happy at all! 377 00:16:40,540 --> 00:16:42,540 I'm not sure what to say... 378 00:16:42,880 --> 00:16:46,460 Why can't you just sympathize with the heart of an innocent young boy? 379 00:16:48,250 --> 00:16:50,580 What a load. "Innocent" my ass! 380 00:16:52,130 --> 00:16:53,630 All right. 381 00:16:53,631 --> 00:16:55,460 From now on, I'll do whatever you want to do. 382 00:16:55,461 --> 00:16:56,380 DON'T! 383 00:16:57,290 --> 00:16:58,540 Do you mean it? 384 00:16:58,541 --> 00:17:00,710 Uh... yeah. 385 00:17:03,540 --> 00:17:05,540 This is so yummy! 386 00:17:05,541 --> 00:17:06,500 Mm. 387 00:17:08,420 --> 00:17:10,329 Why that cocky little...! 388 00:17:10,330 --> 00:17:11,960 This way! Over here! 389 00:17:11,961 --> 00:17:13,790 We're going to the theater to watch this movie! 390 00:17:13,791 --> 00:17:18,960 A total honeymoon SNAFU 391 00:17:13,790 --> 00:17:18,960 MY WIFE'S HOT TRIP 392 00:17:16,540 --> 00:17:18,170 Th-this is what you want to see...? 393 00:17:18,171 --> 00:17:18,960 Yep! 394 00:17:19,210 --> 00:17:20,880 NO! ABSOLUTELY NOT! 395 00:17:23,920 --> 00:17:24,750 Uh... 396 00:17:26,250 --> 00:17:27,290 That's not fair, you said you were gonna do whatever I wanted! 397 00:17:27,291 --> 00:17:30,380 Enough! Stop crying! I'll do it! That's not fair, you said you were gonna do whatever I wanted! 398 00:17:30,381 --> 00:17:31,580 Really? 399 00:17:31,790 --> 00:17:34,040 Jeez, the things I put up with... 400 00:17:36,670 --> 00:17:38,580 That brat is too damn persistent! 401 00:17:38,581 --> 00:17:42,330 Are you sure, Madam? There's no going back after this. 402 00:17:42,331 --> 00:17:44,830 Yes, Mr. Saito. I'm sure. 403 00:17:44,831 --> 00:17:47,500 Give it to me. This is what I want! 404 00:17:47,750 --> 00:17:50,500 All right. Then, here we go... 405 00:17:50,501 --> 00:17:52,130 Oh god! I feel it! 406 00:17:52,131 --> 00:17:55,000 Ahhh! So quick! No one's ever gone this fast before! 407 00:17:55,001 --> 00:17:57,580 We're not done yet! This is just the beginning! 408 00:17:55,000 --> 00:17:59,920 Saito 409 00:17:57,580 --> 00:18:00,210 Ahhh! Incredible! So intense! It's driving me crazy! 410 00:18:00,211 --> 00:18:02,210 Welp, we made it to your destination! 411 00:18:02,211 --> 00:18:03,330 Goodbye now. 412 00:18:03,331 --> 00:18:06,750 Take a look, Madam. It's much larger than usual tonight. 413 00:18:06,751 --> 00:18:10,670 Oh, Mr. Nakano! Something this big definitely won't fit in me. 414 00:18:10,671 --> 00:18:11,080 It's all right. We'll just take it nice and slow. 415 00:18:11,081 --> 00:18:12,710 What's the point of putting that inside her? It's all right. We'll just take it nice and slow. 416 00:18:12,711 --> 00:18:13,880 Just shut up and watch! Here we go! 417 00:18:13,881 --> 00:18:16,080 Mmph! It's inside! It actually fit! 418 00:18:13,880 --> 00:18:18,290 Nakano 419 00:18:16,080 --> 00:18:18,290 Oh, Madam! You're amazing! Just incredible! 420 00:18:18,420 --> 00:18:20,040 This is so stupid. Do it again, Mr. Nakano! 421 00:18:20,041 --> 00:18:20,630 I can't believe a movie this boring actually exists. Do it again, Mr. Nakano! 422 00:18:20,631 --> 00:18:22,330 I can't believe a movie this boring actually exists. I need more! I haven't had enough! 423 00:18:22,331 --> 00:18:22,710 I need more! I haven't had enough! 424 00:18:22,711 --> 00:18:24,580 Don't worry, Madam. We're far from done. 425 00:18:24,581 --> 00:18:25,330 Here! 426 00:18:25,331 --> 00:18:26,960 Wait, Mr. Nakano. You can't! 427 00:18:26,961 --> 00:18:27,830 Hey, darling! That's definitely too much. 428 00:18:27,831 --> 00:18:28,460 Shush! That's definitely too much. 429 00:18:28,461 --> 00:18:29,670 What is that thing? Feast your eyes, Madam. 430 00:18:29,671 --> 00:18:31,330 Don't talk to me! I'm trying to watch! I guarantee you've never seen anything as hot and slick as this. 431 00:18:31,331 --> 00:18:33,710 Come on! Just look at it! What is it?! Oh please, no! I won't be able to resist the urge! 432 00:18:33,711 --> 00:18:34,380 I've never seen anything like it before! Oh please, no! I won't be able to resist the urge! 433 00:18:34,381 --> 00:18:35,380 I've never seen anything like it before! Give in to desire, Madam! 434 00:18:35,381 --> 00:18:36,750 What on earth is it?! Don't hold yourself back. Come on! Do it! 435 00:18:36,751 --> 00:18:38,330 ARGH! JUST SHUT UP! Ahhh! It's so hot! I'm burning up! 436 00:18:38,331 --> 00:18:39,920 ARE YOU STILL WET BEHIND THE EARS OR WHAT?! Ahhh! It's so hot! I'm burning up! 437 00:18:39,921 --> 00:18:41,500 What exactly are you two doing here? Oh my! Mr. Mizuguchi! 438 00:18:41,501 --> 00:18:43,170 How did you get inside?! The way it moves is just incredible! 439 00:18:43,171 --> 00:18:45,130 Gosh, funny running into you here! That's right, Madam. 440 00:18:45,131 --> 00:18:46,920 I suspected something wasn't right, given everything that's happened. And we haven't even gotten to the impressive part yet. 441 00:18:46,921 --> 00:18:47,920 I suspected something wasn't right, given everything that's happened. Watch this! 442 00:18:47,921 --> 00:18:49,790 And sure enough, you and your gutter mind were behind it all! Goodness me! It's so strong and hard! 443 00:18:49,791 --> 00:18:50,880 And sure enough, you and your gutter mind were behind it all! I don't know how much I can take! 444 00:18:50,881 --> 00:18:52,420 Darling! Omigosh, look at that! Ah, Mr. Mizuguchi! 445 00:18:52,421 --> 00:18:54,460 This is overwhelming! It's all over the place! 446 00:18:54,461 --> 00:18:56,330 Get ready for something even more amazing! 447 00:18:56,331 --> 00:18:57,210 A seal! 448 00:18:56,330 --> 00:18:57,750 Water Show 449 00:18:57,210 --> 00:18:57,960 Oh my! 450 00:18:57,961 --> 00:18:58,500 A sea lion! 451 00:18:58,501 --> 00:18:59,040 Ahh! 452 00:18:59,041 --> 00:18:59,920 A walrus! 453 00:19:03,250 --> 00:19:06,170 Mizuguchi 454 00:19:06,880 --> 00:19:08,920 This has never happened before... 455 00:19:08,921 --> 00:19:11,960 I'm sopping wet. 456 00:19:16,040 --> 00:19:18,460 Christ, I can't let my guard down for a minute! 457 00:19:18,960 --> 00:19:21,170 But it was just about to get really interesting... 458 00:19:21,171 --> 00:19:23,000 Except you're not old enough for that yet! 459 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 What a nice nap... 460 00:19:29,830 --> 00:19:31,630 Next up is the hotel! 461 00:19:32,250 --> 00:19:32,880 FLOPPO 462 00:19:33,000 --> 00:19:35,170 Curse you. What did you fill that child's head with?! 463 00:19:35,171 --> 00:19:36,750 You've got it wrong! I didn't tell him anything! 464 00:19:36,751 --> 00:19:40,750 Dinner is next on the schedule followed by some flirting in the park, madam. 465 00:19:40,751 --> 00:19:41,710 Huh? 466 00:19:41,711 --> 00:19:43,330 You screwed it all up, birdbrain! 467 00:19:43,331 --> 00:19:45,170 I told you the hotel is supposed to come last! 468 00:19:45,171 --> 00:19:46,040 Oh, right! 469 00:19:46,041 --> 00:19:47,080 KAWHAM! 470 00:19:47,460 --> 00:19:49,790 I KNEW YOU WERE FEEDING HIM IDEAS! 471 00:19:52,170 --> 00:19:55,080 Aw poo, it's already gotten dark. 472 00:19:55,081 --> 00:19:57,250 This has been a lot of fun. 473 00:19:57,251 --> 00:19:59,040 But now the day is over. 474 00:19:59,041 --> 00:20:03,170 Hold on there, Sakura! The fun is actually just about to begin! 475 00:20:03,171 --> 00:20:04,920 The sun has gone down. 476 00:20:04,921 --> 00:20:06,710 That means it's time for good boys and girls to go home. 477 00:20:06,711 --> 00:20:08,130 But we still haven't been to the hotel yet! 478 00:20:08,131 --> 00:20:09,080 Huh?! 479 00:20:10,540 --> 00:20:11,830 Listen, kiddo. 480 00:20:11,831 --> 00:20:14,790 Do you have any idea what you're implying by saying that? 481 00:20:14,791 --> 00:20:16,210 Please marry me! 482 00:20:21,630 --> 00:20:24,130 There are too many hurdles in my life. 483 00:20:24,670 --> 00:20:25,960 Sorry, but I can't. 484 00:20:27,580 --> 00:20:28,880 Whoa! She has a ring! 485 00:20:28,881 --> 00:20:29,540 What?! 486 00:20:29,541 --> 00:20:31,380 N-not Nurse Sakura! 487 00:20:31,381 --> 00:20:33,330 Sakura! You're getting married?! 488 00:20:33,540 --> 00:20:36,290 M-m-m-m-m-m-m- 489 00:20:36,710 --> 00:20:39,000 MARRIED 490 00:20:37,330 --> 00:20:38,750 MARRIED?! 491 00:20:39,210 --> 00:20:42,670 How could you, Sakura! When you already have a guy like me?! 492 00:20:43,210 --> 00:20:44,460 Keep dreaming. 493 00:20:44,880 --> 00:20:49,380 Well... I'm guessing this means that I've been rejected. 494 00:20:50,460 --> 00:20:54,250 That's okay. At the very least, I know when to call it quits. 495 00:20:54,540 --> 00:20:56,040 I'm glad you understand. 496 00:20:56,041 --> 00:20:57,790 You're taking this pretty well! 497 00:20:58,920 --> 00:21:01,290 But... I also know... 498 00:21:01,291 --> 00:21:05,420 THAT IT'S ALL YOUR STUPID FAULT, YOU JEEEEEEEERK! 499 00:21:03,880 --> 00:21:05,420 BAFOOOM 500 00:21:05,580 --> 00:21:08,460 Ow! Hot, hot, hot! 501 00:21:08,750 --> 00:21:11,080 That's what you get for ruining everything! 502 00:21:11,081 --> 00:21:12,380 Jeeeeeeeeeeeeeeerk! Oh, come on! 503 00:21:12,381 --> 00:21:14,250 Jeeeeeeeeeeeeeeerk! Now you're just being a sore loser! 504 00:21:14,251 --> 00:21:16,000 Now you're just being a sore loser! 505 00:22:46,130 --> 00:22:51,000 The Great Off-Campus Snack Battle 506 00:22:46,130 --> 00:22:51,000 A Gift from Ten!! 507 00:22:46,250 --> 00:22:47,880 On the next episode of Urusei Yatsura. 508 00:22:47,881 --> 00:22:50,750 This must be destiny! It was all destined to happen! 35951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.