Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:04,830
Okay! Look over here, Lum!
2
00:00:04,831 --> 00:00:07,250
Ready? Here we go!
3
00:00:07,251 --> 00:00:08,670
Say cheese!
4
00:00:09,790 --> 00:00:11,540
That looks great on you!
5
00:00:11,541 --> 00:00:14,170
It's so wonderful having a girl in the house.
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,540
Formal attire is always
best suited to young ladies.
7
00:00:17,541 --> 00:00:18,710
Don't you think so, dear?
8
00:00:18,711 --> 00:00:20,210
Yep, that's for sure.
9
00:00:20,211 --> 00:00:22,790
Boys are just totally bland in comparison.
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,290
Do you want to take more pictures?
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,040
I'd love to!
12
00:00:31,750 --> 00:00:33,540
All right. It's time to eat.
13
00:00:33,541 --> 00:00:35,210
I can't wait to dig in!
14
00:00:36,170 --> 00:00:38,000
Darling! Over here!
15
00:00:38,920 --> 00:00:41,170
What's gotten you all grumpy, Ataru?
16
00:00:41,171 --> 00:00:43,790
Gee whiz, excuse ME for not being a girl.
17
00:00:43,791 --> 00:00:44,920
My goodness!
18
00:00:44,921 --> 00:00:47,710
Just imagine how tough it would be
if Ataru had been born a girl!
19
00:00:47,711 --> 00:00:49,630
A female Ataru...
20
00:00:49,920 --> 00:00:51,670
More like "Atako", huh?
21
00:00:51,920 --> 00:00:54,290
Yikes, I bet she would have been super ugly!
22
00:00:55,710 --> 00:00:57,000
Come now!
23
00:00:57,001 --> 00:01:00,080
Don't be so brutally honest, dear.
You have to sugarcoat these things.
24
00:01:00,081 --> 00:01:01,330
Oops, my bad. Sorry!
25
00:01:02,540 --> 00:01:04,750
I'm not putting up with
that kind of hostility!
26
00:01:07,290 --> 00:01:08,960
What is this thing?
27
00:01:17,290 --> 00:01:19,540
Wh-what the hell...?
28
00:01:17,540 --> 00:01:20,960
Ten is Here
29
00:02:53,040 --> 00:02:55,380
Whoa, dis shtuff is so stwechy...
30
00:02:55,381 --> 00:02:57,040
It's called "mochi".
31
00:02:57,041 --> 00:02:59,290
Hey, Mom! We got a kid in the mail!
32
00:02:59,291 --> 00:03:00,130
Huh?
33
00:03:00,131 --> 00:03:03,290
Get your hands off me, fathead!
Is this how you treat a guest?!
34
00:03:03,291 --> 00:03:05,290
So is it a boy, or a girl?
35
00:03:05,291 --> 00:03:07,830
Why? Are you gonna raise it
like your own if it's a girl?
36
00:03:07,831 --> 00:03:10,170
Still upset about that, hm?
Someone's been bitten by the jealousy bug.
37
00:03:10,171 --> 00:03:11,880
Let go of me already, jeez!
38
00:03:11,881 --> 00:03:13,460
Oh! It's little Ten!
39
00:03:14,330 --> 00:03:15,790
Lum! It's you!
40
00:03:15,791 --> 00:03:17,500
Come here, my little Ten!
41
00:03:17,501 --> 00:03:18,790
Hooray!
42
00:03:19,580 --> 00:03:23,040
WIGGLE
43
00:03:23,041 --> 00:03:25,500
WIGGLE
44
00:03:25,501 --> 00:03:27,040
Aw, look at you go!
45
00:03:27,960 --> 00:03:29,290
Wow, you're zooming!
46
00:03:30,250 --> 00:03:31,790
So fast, so quick!
47
00:03:32,130 --> 00:03:33,250
Yeah, right.
48
00:03:34,210 --> 00:03:35,880
So fast, so quick!
49
00:03:37,000 --> 00:03:38,460
You're such a speedster!
50
00:03:38,461 --> 00:03:39,420
Hooray!
51
00:03:45,000 --> 00:03:47,040
This is my little cousin, Ten!
52
00:03:47,041 --> 00:03:48,670
This is my big cousin, Lum!
53
00:03:48,671 --> 00:03:49,790
Oh boy.
54
00:03:50,000 --> 00:03:52,790
Gosh, Ten. I'm so impressed
you found this place!
55
00:03:52,791 --> 00:03:54,460
I had somebody deliver me!
56
00:03:54,750 --> 00:03:57,290
Makes sense. That explains the postal tag.
57
00:03:57,291 --> 00:03:59,670
Aw, Ten! Look at you being all clever!
58
00:04:00,290 --> 00:04:02,920
A toast to the postal workers
who didn't even bat an eye.
59
00:04:02,921 --> 00:04:04,290
Cheers.
60
00:04:05,920 --> 00:04:07,000
Dammit.
61
00:04:07,001 --> 00:04:10,290
I finally get a chance to meet up with Sakura
thanks to the new year, but now...
62
00:04:10,291 --> 00:04:12,380
This is so exciting!
63
00:04:13,380 --> 00:04:15,500
WHY THE HELL ARE YOU BRINGING
THAT STUPID RUGRAT?!
64
00:04:15,501 --> 00:04:17,750
Because he's such a good boy!
65
00:04:17,751 --> 00:04:19,959
Yeah! I'm a good boy!
66
00:04:20,709 --> 00:04:21,920
Whatever.
67
00:04:22,210 --> 00:04:24,670
Staaaaaaaaaaaare.
68
00:04:24,920 --> 00:04:27,790
I just don't want him getting in the way of
my romantic escapades with Sakura.
69
00:04:27,791 --> 00:04:28,630
Hey!
70
00:04:29,040 --> 00:04:30,710
Wh-what's your problem?
71
00:04:30,711 --> 00:04:33,580
You're supposed to be
Lum's "darling" husband, huh?
72
00:04:33,581 --> 00:04:35,460
Well, I give you a big thumbs down.
73
00:04:35,461 --> 00:04:36,750
What are you, stupid?!
74
00:04:36,751 --> 00:04:38,710
Lum made up all that marriage crap herself!
75
00:04:38,711 --> 00:04:40,580
I don't want anything to do with her!
76
00:04:43,460 --> 00:04:44,920
BAFOOOOOOM!
77
00:04:45,040 --> 00:04:46,130
Whoa!
78
00:04:46,750 --> 00:04:48,960
It's a liar liar pants on fire!
79
00:04:50,040 --> 00:04:51,710
So fast, so quick!
80
00:04:54,380 --> 00:04:55,960
Pardon me!
81
00:04:56,130 --> 00:04:59,000
Demon Exterminators
82
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
We're here, Nurse Sakura!
83
00:04:59,000 --> 00:05:00,880
Happy New Year
84
00:04:59,500 --> 00:05:00,880
Oh?
85
00:05:01,080 --> 00:05:02,500
So this is your cousin, Lum?
86
00:05:02,501 --> 00:05:04,080
Hello! My name is Ten!
87
00:05:04,081 --> 00:05:05,420
Aw, how cute!
88
00:05:05,421 --> 00:05:06,920
Just adorable!
89
00:05:07,960 --> 00:05:09,460
Well, I'm Shinobu.
90
00:05:09,461 --> 00:05:10,580
Nice to meet you.
91
00:05:10,581 --> 00:05:12,210
Nice to meetchu!
92
00:05:12,211 --> 00:05:15,210
Um, so you're Shinobu and over there is...
93
00:05:15,750 --> 00:05:17,670
Greetings. I am Sakura.
94
00:05:19,250 --> 00:05:22,420
Sakura is such a great name!
I love it a lot!
95
00:05:22,960 --> 00:05:24,460
Who does this brat think he is?
Schmoozing with all the ladies like that.
96
00:05:24,461 --> 00:05:25,960
Why thank you.
Who does this brat think he is?Schmoozing with all the ladies like that.
97
00:05:25,961 --> 00:05:26,830
Who does this brat think he is?
Schmoozing with all the ladies like that.
98
00:05:27,040 --> 00:05:30,040
Not only that,
but I think you're both super pretty!
99
00:05:30,041 --> 00:05:30,920
Aw shucks!
100
00:05:30,921 --> 00:05:34,000
Is that so? Well, aren't you
just the cutest thing?
101
00:05:34,290 --> 00:05:36,330
A pair of real beauties for sure!
102
00:05:36,960 --> 00:05:39,170
We know. You don't have to tell us.
103
00:05:40,080 --> 00:05:41,210
Dearie me!
104
00:05:41,211 --> 00:05:43,210
I didn't know you'd all be coming today!
105
00:05:44,080 --> 00:05:46,500
I hope you're having a happy new year!
106
00:05:46,501 --> 00:05:47,830
Ran, my sweet!
107
00:05:48,210 --> 00:05:50,290
Why are you here? What's the occasion?
108
00:05:50,291 --> 00:05:53,670
Right now, she's working as
a part time shrine maiden for us.
109
00:05:53,671 --> 00:05:56,170
That's right! Tee-hee!
110
00:05:56,171 --> 00:05:58,290
Cool! Come on, baby! Let's snuggle-
111
00:05:58,291 --> 00:05:59,130
Hi, Ran!
112
00:05:59,131 --> 00:06:01,000
C-crap, it's Ten!
113
00:06:01,001 --> 00:06:03,750
What the hell is he doing here on Earth?!
114
00:06:03,751 --> 00:06:04,920
Yay!
115
00:06:04,921 --> 00:06:07,210
Hey, little one. You know who Ran is?
116
00:06:07,211 --> 00:06:10,420
Yep! Ran actually lives
right next door to my family!
117
00:06:10,421 --> 00:06:11,250
Shush! Shush! Shush!
118
00:06:11,251 --> 00:06:14,000
But Ten lives way out on Planet Oniboshi.
119
00:06:14,001 --> 00:06:16,710
If Ran is really his next door neighbor, then...
120
00:06:16,711 --> 00:06:19,880
I guess that means Ran is actually
an alien from outer space!
121
00:06:19,881 --> 00:06:21,830
Yep! She's an alien like us!
122
00:06:25,630 --> 00:06:27,250
That friggin' Lum!
123
00:06:27,251 --> 00:06:30,330
She's trying to use this little kid
as a way to expose my true identity!
124
00:06:30,331 --> 00:06:31,750
Talk about playing dirty!
125
00:06:31,751 --> 00:06:34,250
Well, nice try, but it's not gonna work on me!
126
00:06:34,251 --> 00:06:35,750
Tee-hee! Nice to meet you!
127
00:06:35,751 --> 00:06:37,380
But we've already met before!
128
00:06:41,080 --> 00:06:42,330
Silly billy!
129
00:06:42,331 --> 00:06:45,250
You must have me confused for
someone who looks really similar!
130
00:06:45,251 --> 00:06:47,540
What? So you're not Ran?
131
00:06:47,541 --> 00:06:49,500
I'm a different Ran from the one you know.
132
00:06:49,501 --> 00:06:51,750
Well, that would make the most sense.
133
00:06:51,751 --> 00:06:55,290
They do say that everyone has
up to three look-alikes out in the world.
134
00:06:56,880 --> 00:06:59,250
She's totally flipped the situation around.
135
00:06:59,251 --> 00:07:00,290
So adorable.
136
00:07:00,291 --> 00:07:03,130
Play dumb if you want, but kids have
sharp eyes that can't be fooled!
137
00:07:03,131 --> 00:07:05,750
Gosh. Whatever do you mean
by that, Lumy-poo?
138
00:07:05,751 --> 00:07:07,540
Come on, just give up
and confess who you real-
139
00:07:07,541 --> 00:07:10,210
CHECK OUT THIS BEDWETTER
OVER HERE, EVERYBODY!
140
00:07:11,330 --> 00:07:12,790
Did you hear that...?
141
00:07:13,960 --> 00:07:15,540
Not a word.
142
00:07:16,210 --> 00:07:18,830
Well then, here's the next verse...
143
00:07:19,380 --> 00:07:22,500
"Double-flowered bloomed
the cherry trees in Nara, capital of old."
144
00:07:22,501 --> 00:07:23,040
Here!
"Double-flowered bloomedthe cherry trees in Nara, capital of old."
145
00:07:23,041 --> 00:07:23,710
Here.
"Double-flowered bloomedthe cherry trees in Nara, capital of old."
146
00:07:23,711 --> 00:07:24,250
"Double-flowered bloomed
the cherry trees in Nara, capital of old."
147
00:07:24,251 --> 00:07:24,960
Darn. Too slow.
"Double-flowered bloomedthe cherry trees in Nara, capital of old."
148
00:07:24,961 --> 00:07:26,170
Darn. Too slow.
149
00:07:27,630 --> 00:07:29,540
"Wherever it runs, the crimson leaves
of autumn shiver and wither."
150
00:07:29,541 --> 00:07:30,040
Here!
"Wherever it runs, the crimson leavesof autumn shiver and wither."
151
00:07:30,041 --> 00:07:30,540
Here.
"Wherever it runs, the crimson leavesof autumn shiver and wither."
152
00:07:30,541 --> 00:07:31,460
"Wherever it runs, the crimson leaves
of autumn shiver and wither."
153
00:07:31,461 --> 00:07:33,210
Bummer. I was too slow again.
"Wherever it runs, the crimson leavesof autumn shiver and wither."
154
00:07:34,790 --> 00:07:36,630
"Spring is now over and summer seems to
have come, rows of drying clothes."
155
00:07:36,631 --> 00:07:38,210
Gosh, where could it be?
"Spring is now over and summer seems tohave come, rows of drying clothes."
156
00:07:38,211 --> 00:07:40,460
Yippee! I found it!
"Spring is now over and summer seems tohave come, rows of drying clothes."
157
00:07:40,461 --> 00:07:41,330
Here!
"Spring is now over and summer seems tohave come, rows of drying clothes."
158
00:07:42,250 --> 00:07:43,130
Ow!
159
00:07:43,131 --> 00:07:44,460
Hot! Hot! Hot!
160
00:07:44,630 --> 00:07:46,170
WHAT WAS THAT, YOU LITTLE SHIT?!
161
00:07:46,171 --> 00:07:48,460
That's what you get
for trying to grab Ran's hand!
162
00:07:48,461 --> 00:07:49,380
Cripes!
163
00:07:49,540 --> 00:07:51,630
Let's quit playing karuta.
164
00:07:51,631 --> 00:07:54,630
The idea of my hand getting fondled every time
I reach for a card is a huge turn off.
165
00:07:54,631 --> 00:07:55,790
You think that's bad?
166
00:07:55,791 --> 00:07:58,460
Try getting your hand burned to a crisp
just for grabbing someone else's!
167
00:07:58,461 --> 00:08:00,670
West vs East
168
00:07:58,460 --> 00:08:00,670
New Year's
169
00:07:58,460 --> 00:08:00,670
Hidden Talent Show!
170
00:07:58,710 --> 00:08:01,040
I prefer celebrating new year's day
with a talent show!
171
00:08:01,041 --> 00:08:02,500
Raise your hand if you want to participate!
172
00:08:02,750 --> 00:08:03,960
Wow, a talent show!
173
00:08:03,961 --> 00:08:06,380
You should get up there and
do something funny, Ten!
174
00:08:06,381 --> 00:08:08,960
Okay! Guess I'll show off my flying skills!
175
00:08:09,250 --> 00:08:11,710
WIGGLE
176
00:08:11,960 --> 00:08:13,380
Wow, so quick!
177
00:08:13,381 --> 00:08:14,670
Wow, so fast!
178
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
Oh ho?
179
00:08:17,960 --> 00:08:20,670
Get the lead out already! You turtle!
180
00:08:21,250 --> 00:08:23,000
We're gonna be here all night!
181
00:08:23,001 --> 00:08:24,630
What's wrong? Hurry it up!
182
00:08:30,040 --> 00:08:31,790
Wonderful! Amazing!
183
00:08:31,791 --> 00:08:33,500
You moved so fast!
You're such a speedster!
184
00:08:33,501 --> 00:08:35,919
That was most impressive, indeed!
185
00:08:39,710 --> 00:08:42,000
Dammit! That little hellspawn!
186
00:08:42,460 --> 00:08:44,330
Darling?
187
00:08:44,331 --> 00:08:46,710
Are you okay, darling?
188
00:08:46,711 --> 00:08:49,670
Ran, my sweet!
You were worried about little ol' me?
189
00:08:49,671 --> 00:08:50,670
Yes.
190
00:08:51,170 --> 00:08:53,960
In your friggin' dreams!
This is all for my revenge on Lum!
191
00:08:54,580 --> 00:08:56,790
Lum really spoils that kid, doesn't she?
192
00:08:56,791 --> 00:08:58,380
I totally agree.
193
00:08:58,381 --> 00:09:02,170
I hate to say it, but I think Lum cherishes him
even more than she does you.
194
00:09:02,171 --> 00:09:04,460
You're right. I picked up on it, too.
195
00:09:05,790 --> 00:09:07,630
Oh, how awful! My poor, little darling!
196
00:09:07,631 --> 00:09:09,710
Lum is just so heartless.
197
00:09:11,460 --> 00:09:12,630
Ran, my dear.
198
00:09:14,580 --> 00:09:17,460
I'm touched that you would
shed tears for me.
199
00:09:17,830 --> 00:09:20,420
I'll always be on your side, darling.
200
00:09:20,830 --> 00:09:21,830
Ran...
201
00:09:22,330 --> 00:09:23,420
Darling...
202
00:09:25,750 --> 00:09:26,920
BAFOOOOOM!
203
00:09:27,130 --> 00:09:30,750
I HAVE HAD IT WITH YOU!
STUPID TWERP!
204
00:09:31,250 --> 00:09:32,580
GET BACK HERE!
205
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
REJECTED!
206
00:09:35,130 --> 00:09:36,710
What is going on?
207
00:09:36,711 --> 00:09:37,630
Pwease hewp meeeee!
208
00:09:37,631 --> 00:09:38,920
I'll get you!
Pwease hewp meeeee!
209
00:09:38,921 --> 00:09:39,880
Pwease hewp meeeee!
210
00:09:39,881 --> 00:09:42,380
Darling! You know he's only a child!
211
00:09:43,420 --> 00:09:45,000
There's no escape!
212
00:09:46,500 --> 00:09:48,420
Darling! You're acting like a toddler!
213
00:09:48,421 --> 00:09:50,460
Stay out of it!
I'm gonna teach him a lesson!
214
00:09:51,210 --> 00:09:52,290
Enough!
215
00:09:52,291 --> 00:09:54,580
You need to cool off!
216
00:10:01,420 --> 00:10:05,380
Wow, Sakura... you're so amazing!
217
00:10:05,670 --> 00:10:07,290
Jeez, Ataru.
218
00:10:07,291 --> 00:10:10,460
Getting into a serious fight with a kid
is a new low for you.
219
00:10:14,210 --> 00:10:16,380
Ten's jealousy is hotter than
grilled mochi, you know.
220
00:10:16,381 --> 00:10:17,250
Achoo!
221
00:10:17,540 --> 00:10:19,130
Ugh. What's that supposed to mean?
222
00:10:19,131 --> 00:10:21,830
Well, he thinks that you
stole me away from him!
223
00:10:21,831 --> 00:10:23,210
Isn't that cute?
224
00:10:24,330 --> 00:10:26,380
"Cute" is not the word I'd use.
225
00:10:27,130 --> 00:10:30,330
C'mon, Ran!
I thought you were on my side here!
226
00:10:30,630 --> 00:10:32,040
Simpleton.
227
00:10:33,000 --> 00:10:34,920
Seems like the fire has started to go out.
228
00:10:39,540 --> 00:10:40,750
Wow!
229
00:10:41,750 --> 00:10:43,500
What a good boy you are.
230
00:10:46,670 --> 00:10:50,460
And that's not the only thing on fire,
because my heart is ablaze with love!
231
00:10:57,080 --> 00:10:59,290
SCRIBBLE
232
00:10:57,080 --> 00:10:59,290
SCRIBBLE
233
00:10:59,291 --> 00:11:01,920
Ugh. I can't stand the sight of that rugrat.
234
00:11:01,921 --> 00:11:03,790
And who said he could use my desk?
235
00:11:03,791 --> 00:11:05,630
I'll never be able to study like this!
236
00:11:10,670 --> 00:11:13,710
Darling! Ten is still just a child.
237
00:11:13,711 --> 00:11:15,830
Can't you play nice
and cut him a little more slack?
238
00:11:21,790 --> 00:11:23,630
SCRIBBLE
239
00:11:21,790 --> 00:11:23,630
SCRIBBLE
240
00:11:23,830 --> 00:11:25,710
I can't stand the sight of that rugrat.
241
00:11:25,711 --> 00:11:27,630
And who said he could use my desk?
242
00:11:27,631 --> 00:11:29,790
Hey, little guy, what are you doing over there?
243
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
It's finished!
244
00:11:31,001 --> 00:11:33,040
Guess what? I was writing a letter!
245
00:11:33,041 --> 00:11:34,330
A letter, huh?
246
00:11:34,331 --> 00:11:37,790
Hey, Lum? Will you translate this
into Earthling for me?
247
00:11:37,791 --> 00:11:38,710
Sure thing!
248
00:11:38,960 --> 00:11:40,830
Who are you even sending it to?
249
00:11:40,831 --> 00:11:42,210
Let's see...
250
00:11:42,211 --> 00:11:43,790
"I'll be waiting at 1 PM tomorrow,"
251
00:11:43,791 --> 00:11:44,750
Uh-huh, uh-huh.
252
00:11:44,751 --> 00:11:48,210
"come to the Black Peanut café,
so we can settle things between us."
253
00:11:48,211 --> 00:11:49,460
Challenging someone to a fight?
254
00:11:49,461 --> 00:11:51,960
"Don't expect me to give up easily.
There will be trouble if you don't show up."
255
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
Or is this a blackmail letter?
256
00:11:53,380 --> 00:11:56,080
"I'd risk everything... for a future with you!"
257
00:11:56,081 --> 00:11:58,380
"To my sweet Sakura, who I love dearly."
258
00:11:58,670 --> 00:11:59,420
WHAM!
259
00:11:59,630 --> 00:12:01,170
It's a freakin' love letter!
260
00:12:01,540 --> 00:12:03,500
And to Sakura of all people?
261
00:12:03,501 --> 00:12:06,380
Okay, great!
You've got a way with words, Ten!
262
00:12:06,381 --> 00:12:08,420
I worked extra hard on it.
263
00:12:08,421 --> 00:12:11,790
Hold up. Are you trying to ask her
out on a date with that letter?
264
00:12:12,380 --> 00:12:13,580
Yeah, that's right.
265
00:12:13,880 --> 00:12:16,250
Then prepare for disappointment.
She'll reject you instantly.
266
00:12:18,790 --> 00:12:19,790
Heh.
267
00:12:22,330 --> 00:12:24,040
Do you want some advice or what?
268
00:12:24,041 --> 00:12:25,710
Y-you're just gonna sabotage me!
269
00:12:26,170 --> 00:12:28,290
There's a very standard approach
when it comes to dating.
270
00:12:28,291 --> 00:12:29,420
Do you know what it is?
271
00:12:31,630 --> 00:12:34,670
I happen to be known around town
as the "King of Dates".
272
00:12:35,330 --> 00:12:37,460
And I'm willing to ghostwrite
your love letter.
273
00:12:38,130 --> 00:12:40,040
Th-thank you, master!
274
00:12:40,041 --> 00:12:44,000
Demon Exterminators
275
00:12:41,170 --> 00:12:42,380
I'm home!
276
00:12:42,381 --> 00:12:44,000
Welcome back, Sakura.
277
00:12:44,290 --> 00:12:45,920
A letter arrived for you in the mail.
278
00:12:46,630 --> 00:12:47,710
Interesting.
279
00:12:49,580 --> 00:12:52,040
I don't see the sender's name anywhere.
280
00:12:53,250 --> 00:12:55,500
"To my sweet Sakura, who I love dearly."
281
00:12:55,501 --> 00:12:57,880
Oh jeez, it's another love letter.
282
00:12:57,881 --> 00:13:00,330
"I want everything you have to offer."
283
00:13:01,000 --> 00:13:02,670
Talk about cliché.
284
00:13:05,790 --> 00:13:09,170
"I wanna get a good taste of those
cherry-red lips of yours...
285
00:13:09,171 --> 00:13:11,330
and lock our tongues together"?!
286
00:13:11,540 --> 00:13:12,540
Huh?
287
00:13:13,210 --> 00:13:16,170
"Then I wanna lay my hands on
your pink *******,
288
00:13:16,171 --> 00:13:21,040
so I can ***** them before
******* those **** like a baby."
289
00:13:21,041 --> 00:13:23,040
What's the matter, Sakura?
290
00:13:23,250 --> 00:13:24,630
THIS IS OBSCENE!
291
00:13:24,880 --> 00:13:27,080
I won't stand for this stupidity!
292
00:13:27,081 --> 00:13:29,790
Hold on, Sakura!
Are you going out again?
293
00:13:29,791 --> 00:13:31,880
I HAVE TO GO PUNCH A JACKASS!
294
00:13:31,881 --> 00:13:35,290
Try to be as gentle as possible, dear!
295
00:13:35,291 --> 00:13:38,290
A Date for Just the Two of Us
296
00:13:41,210 --> 00:13:45,130
I just know it's one of those boneheaded boys
from school trying to prank me.
297
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
THE SUPERCHARGED
298
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
ROCKET BOOSTER
299
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
STRONG GOLD!
300
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
Break Your Limits with Unlimited Vitality!
301
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
YOUR BUTT
302
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
will thank you
303
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
For hemorrhoids
304
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
Anal prolapse
305
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
Anal fistula, etc.
306
00:13:45,420 --> 00:13:49,330
THE NUMBER 1 BEST SELLER
307
00:13:45,430 --> 00:13:49,330
BLACK LIZARD
308
00:13:45,430 --> 00:13:49,330
Traditional Medicine
309
00:13:45,430 --> 00:13:49,330
TURBO!
310
00:13:45,750 --> 00:13:49,330
But what was going through his head
picking this place to meet up?!
311
00:13:49,750 --> 00:13:52,790
I swear, when I get my hands on him...
312
00:13:53,500 --> 00:13:54,920
Holy crap! She came!
313
00:13:54,921 --> 00:13:56,790
It's true! There she is!
314
00:13:56,791 --> 00:13:58,420
She really showed up!
315
00:14:00,080 --> 00:14:03,960
I guess this means that love letter you wrote
must have really done the job!
316
00:14:03,961 --> 00:14:06,000
I gotta say, I'm actually impressed with you!
317
00:14:06,580 --> 00:14:07,830
Amazing, aren't I?
318
00:14:08,080 --> 00:14:11,210
This is bizarre.
Normally, that stuff makes girls run away.
319
00:14:11,460 --> 00:14:13,380
Wait, could it be...?
320
00:14:13,830 --> 00:14:16,460
Maybe she's a total nymphomaniac!
321
00:14:17,170 --> 00:14:20,460
I'll beat the snot out of them!
They'll never walk again!
322
00:14:20,461 --> 00:14:21,420
Um...
323
00:14:23,290 --> 00:14:26,670
FIDGET
324
00:14:26,920 --> 00:14:28,500
Um, aren't you...?
325
00:14:28,501 --> 00:14:30,750
Did you read the letter I sent you?
326
00:14:30,751 --> 00:14:32,420
Wait, did you say letter?
327
00:14:32,421 --> 00:14:34,210
You don't mean the one that said,
328
00:14:34,211 --> 00:14:36,880
"I wanna get a good taste of those
cherry-red lips of yours"?
329
00:14:35,710 --> 00:14:36,880
FIDGET
330
00:14:37,250 --> 00:14:39,290
And "I wanna lay my hands on
your pink *******,
331
00:14:39,291 --> 00:14:42,460
so I can ***** them before
******* those **** like a baby."
332
00:14:42,461 --> 00:14:44,250
THAT letter...?
333
00:14:44,251 --> 00:14:45,130
Uh-huh.
334
00:14:45,330 --> 00:14:48,330
Those were your words?
You wrote it?!
335
00:14:48,670 --> 00:14:50,790
Don't sweat the small stuff!
336
00:14:51,080 --> 00:14:54,540
C'mon, let's go!
I'm your guide for today!
337
00:14:54,541 --> 00:14:56,130
Uh, well, okay...
338
00:14:56,580 --> 00:14:58,040
What now?
339
00:14:58,670 --> 00:15:01,080
I can't possibly inflict harm on
a child like this.
340
00:15:01,081 --> 00:15:02,500
Wahoo!
341
00:15:04,000 --> 00:15:06,460
Darling, what's got you so upset?
342
00:15:07,580 --> 00:15:11,000
Whatever. It's only a matter of time
before that little booger gets dumped.
343
00:15:11,330 --> 00:15:13,710
Because the date course
that I planned for them
344
00:15:13,711 --> 00:15:16,130
is packed to the brim
with wild adult fantasies.
345
00:15:16,131 --> 00:15:18,960
I have no idea what you're
rambling on about.
346
00:15:21,040 --> 00:15:23,130
Our first stop is a café to drink some tea!
347
00:15:23,131 --> 00:15:24,750
Then we'll see movie!
348
00:15:24,751 --> 00:15:26,170
Sure. Sounds good.
349
00:15:26,171 --> 00:15:29,130
What a happy day! I'm on my first date!
350
00:15:30,000 --> 00:15:32,130
It's cute to see you all excited.
351
00:15:32,540 --> 00:15:33,630
Hooray!
352
00:15:34,960 --> 00:15:38,130
No matter how precocious they seem,
kids are still kids in the end.
353
00:15:42,000 --> 00:15:43,960
Everything's gone smoothly so far.
354
00:15:43,961 --> 00:15:45,580
Hey! We made it!
355
00:15:45,581 --> 00:15:47,830
This is the café that we're going to!
356
00:15:47,831 --> 00:15:48,960
Okay, that's great.
357
00:15:49,670 --> 00:15:54,330
SWINGERS CLUB
358
00:15:49,670 --> 00:15:54,330
The Lusty Lunchroom
359
00:15:54,580 --> 00:15:56,880
I can't believe how daring you are, Tsuyuo!
360
00:15:56,881 --> 00:15:58,710
Right back at you, Menko!
361
00:15:59,170 --> 00:15:59,920
But...
362
00:15:59,921 --> 00:16:01,580
Hm? What's the matter?
363
00:16:01,960 --> 00:16:05,750
Seeing that side of you was... super sexy.
364
00:16:06,080 --> 00:16:08,250
Oh, Menko...
365
00:16:10,250 --> 00:16:12,290
Shucks, you're such a big tease!
366
00:16:12,291 --> 00:16:13,750
I could say the same, Tsuyuo!
367
00:16:13,751 --> 00:16:14,880
Wowee!
I really mean it!You play my heart like a drum!
368
00:16:14,881 --> 00:16:16,040
I really mean it!
You play my heart like a drum!
369
00:16:16,330 --> 00:16:17,330
C'mon! Let's hurry and go inside!
370
00:16:17,331 --> 00:16:18,580
Hold on a second.
C'mon! Let's hurry and go inside!
371
00:16:20,330 --> 00:16:21,920
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
372
00:16:21,921 --> 00:16:25,540
I ONLY WANNA GO TO THE SWINGERS CLUB!
373
00:16:25,541 --> 00:16:28,040
Quiet! Stop shouting your head off!
374
00:16:30,710 --> 00:16:32,750
Come now, you don't have to cry.
375
00:16:32,751 --> 00:16:35,960
I worked so hard to plan
the perfect date for today,
376
00:16:35,961 --> 00:16:38,920
but it didn't make you happy at all!
377
00:16:40,540 --> 00:16:42,540
I'm not sure what to say...
378
00:16:42,880 --> 00:16:46,460
Why can't you just sympathize with
the heart of an innocent young boy?
379
00:16:48,250 --> 00:16:50,580
What a load. "Innocent" my ass!
380
00:16:52,130 --> 00:16:53,630
All right.
381
00:16:53,631 --> 00:16:55,460
From now on,
I'll do whatever you want to do.
382
00:16:55,461 --> 00:16:56,380
DON'T!
383
00:16:57,290 --> 00:16:58,540
Do you mean it?
384
00:16:58,541 --> 00:17:00,710
Uh... yeah.
385
00:17:03,540 --> 00:17:05,540
This is so yummy!
386
00:17:05,541 --> 00:17:06,500
Mm.
387
00:17:08,420 --> 00:17:10,329
Why that cocky little...!
388
00:17:10,330 --> 00:17:11,960
This way! Over here!
389
00:17:11,961 --> 00:17:13,790
We're going to the theater
to watch this movie!
390
00:17:13,791 --> 00:17:18,960
A total honeymoon SNAFU
391
00:17:13,790 --> 00:17:18,960
MY WIFE'S HOT TRIP
392
00:17:16,540 --> 00:17:18,170
Th-this is what you want to see...?
393
00:17:18,171 --> 00:17:18,960
Yep!
394
00:17:19,210 --> 00:17:20,880
NO! ABSOLUTELY NOT!
395
00:17:23,920 --> 00:17:24,750
Uh...
396
00:17:26,250 --> 00:17:27,290
That's not fair, you said you were
gonna do whatever I wanted!
397
00:17:27,291 --> 00:17:30,380
Enough! Stop crying! I'll do it!
That's not fair, you said you weregonna do whatever I wanted!
398
00:17:30,381 --> 00:17:31,580
Really?
399
00:17:31,790 --> 00:17:34,040
Jeez, the things I put up with...
400
00:17:36,670 --> 00:17:38,580
That brat is too damn persistent!
401
00:17:38,581 --> 00:17:42,330
Are you sure, Madam?
There's no going back after this.
402
00:17:42,331 --> 00:17:44,830
Yes, Mr. Saito. I'm sure.
403
00:17:44,831 --> 00:17:47,500
Give it to me. This is what I want!
404
00:17:47,750 --> 00:17:50,500
All right. Then, here we go...
405
00:17:50,501 --> 00:17:52,130
Oh god! I feel it!
406
00:17:52,131 --> 00:17:55,000
Ahhh! So quick!
No one's ever gone this fast before!
407
00:17:55,001 --> 00:17:57,580
We're not done yet!
This is just the beginning!
408
00:17:55,000 --> 00:17:59,920
Saito
409
00:17:57,580 --> 00:18:00,210
Ahhh! Incredible! So intense!
It's driving me crazy!
410
00:18:00,211 --> 00:18:02,210
Welp, we made it to your destination!
411
00:18:02,211 --> 00:18:03,330
Goodbye now.
412
00:18:03,331 --> 00:18:06,750
Take a look, Madam.
It's much larger than usual tonight.
413
00:18:06,751 --> 00:18:10,670
Oh, Mr. Nakano! Something this big
definitely won't fit in me.
414
00:18:10,671 --> 00:18:11,080
It's all right. We'll just take it nice and slow.
415
00:18:11,081 --> 00:18:12,710
What's the point of putting that inside her?
It's all right. We'll just take it nice and slow.
416
00:18:12,711 --> 00:18:13,880
Just shut up and watch!
Here we go!
417
00:18:13,881 --> 00:18:16,080
Mmph! It's inside! It actually fit!
418
00:18:13,880 --> 00:18:18,290
Nakano
419
00:18:16,080 --> 00:18:18,290
Oh, Madam! You're amazing!
Just incredible!
420
00:18:18,420 --> 00:18:20,040
This is so stupid.
Do it again, Mr. Nakano!
421
00:18:20,041 --> 00:18:20,630
I can't believe a movie
this boring actually exists.
Do it again, Mr. Nakano!
422
00:18:20,631 --> 00:18:22,330
I can't believe a movie
this boring actually exists.
I need more! I haven't had enough!
423
00:18:22,331 --> 00:18:22,710
I need more! I haven't had enough!
424
00:18:22,711 --> 00:18:24,580
Don't worry, Madam.
We're far from done.
425
00:18:24,581 --> 00:18:25,330
Here!
426
00:18:25,331 --> 00:18:26,960
Wait, Mr. Nakano. You can't!
427
00:18:26,961 --> 00:18:27,830
Hey, darling!
That's definitely too much.
428
00:18:27,831 --> 00:18:28,460
Shush!
That's definitely too much.
429
00:18:28,461 --> 00:18:29,670
What is that thing?
Feast your eyes, Madam.
430
00:18:29,671 --> 00:18:31,330
Don't talk to me! I'm trying to watch!
I guarantee you've never seen anythingas hot and slick as this.
431
00:18:31,331 --> 00:18:33,710
Come on! Just look at it! What is it?!
Oh please, no! I won't be able to resist the urge!
432
00:18:33,711 --> 00:18:34,380
I've never seen anything like it before!
Oh please, no! I won't be able to resist the urge!
433
00:18:34,381 --> 00:18:35,380
I've never seen anything like it before!
Give in to desire, Madam!
434
00:18:35,381 --> 00:18:36,750
What on earth is it?!
Don't hold yourself back. Come on! Do it!
435
00:18:36,751 --> 00:18:38,330
ARGH! JUST SHUT UP!
Ahhh! It's so hot! I'm burning up!
436
00:18:38,331 --> 00:18:39,920
ARE YOU STILL WET BEHIND THE EARS OR WHAT?!
Ahhh! It's so hot! I'm burning up!
437
00:18:39,921 --> 00:18:41,500
What exactly are you two doing here?
Oh my! Mr. Mizuguchi!
438
00:18:41,501 --> 00:18:43,170
How did you get inside?!
The way it moves is just incredible!
439
00:18:43,171 --> 00:18:45,130
Gosh, funny running into you here!
That's right, Madam.
440
00:18:45,131 --> 00:18:46,920
I suspected something wasn't right,
given everything that's happened.
And we haven't even gotten to the impressive part yet.
441
00:18:46,921 --> 00:18:47,920
I suspected something wasn't right,
given everything that's happened.
Watch this!
442
00:18:47,921 --> 00:18:49,790
And sure enough, you and
your gutter mind were behind it all!
Goodness me! It's so strong and hard!
443
00:18:49,791 --> 00:18:50,880
And sure enough, you and
your gutter mind were behind it all!
I don't know how much I can take!
444
00:18:50,881 --> 00:18:52,420
Darling! Omigosh, look at that!
Ah, Mr. Mizuguchi!
445
00:18:52,421 --> 00:18:54,460
This is overwhelming! It's all over the place!
446
00:18:54,461 --> 00:18:56,330
Get ready for something even more amazing!
447
00:18:56,331 --> 00:18:57,210
A seal!
448
00:18:56,330 --> 00:18:57,750
Water Show
449
00:18:57,210 --> 00:18:57,960
Oh my!
450
00:18:57,961 --> 00:18:58,500
A sea lion!
451
00:18:58,501 --> 00:18:59,040
Ahh!
452
00:18:59,041 --> 00:18:59,920
A walrus!
453
00:19:03,250 --> 00:19:06,170
Mizuguchi
454
00:19:06,880 --> 00:19:08,920
This has never happened before...
455
00:19:08,921 --> 00:19:11,960
I'm sopping wet.
456
00:19:16,040 --> 00:19:18,460
Christ, I can't let my guard down for a minute!
457
00:19:18,960 --> 00:19:21,170
But it was just about to get really interesting...
458
00:19:21,171 --> 00:19:23,000
Except you're not old enough for that yet!
459
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
What a nice nap...
460
00:19:29,830 --> 00:19:31,630
Next up is the hotel!
461
00:19:32,250 --> 00:19:32,880
FLOPPO
462
00:19:33,000 --> 00:19:35,170
Curse you. What did you
fill that child's head with?!
463
00:19:35,171 --> 00:19:36,750
You've got it wrong!
I didn't tell him anything!
464
00:19:36,751 --> 00:19:40,750
Dinner is next on the schedule followed by
some flirting in the park, madam.
465
00:19:40,751 --> 00:19:41,710
Huh?
466
00:19:41,711 --> 00:19:43,330
You screwed it all up, birdbrain!
467
00:19:43,331 --> 00:19:45,170
I told you the hotel is supposed to come last!
468
00:19:45,171 --> 00:19:46,040
Oh, right!
469
00:19:46,041 --> 00:19:47,080
KAWHAM!
470
00:19:47,460 --> 00:19:49,790
I KNEW YOU WERE FEEDING HIM IDEAS!
471
00:19:52,170 --> 00:19:55,080
Aw poo, it's already gotten dark.
472
00:19:55,081 --> 00:19:57,250
This has been a lot of fun.
473
00:19:57,251 --> 00:19:59,040
But now the day is over.
474
00:19:59,041 --> 00:20:03,170
Hold on there, Sakura!
The fun is actually just about to begin!
475
00:20:03,171 --> 00:20:04,920
The sun has gone down.
476
00:20:04,921 --> 00:20:06,710
That means it's time for
good boys and girls to go home.
477
00:20:06,711 --> 00:20:08,130
But we still haven't been to the hotel yet!
478
00:20:08,131 --> 00:20:09,080
Huh?!
479
00:20:10,540 --> 00:20:11,830
Listen, kiddo.
480
00:20:11,831 --> 00:20:14,790
Do you have any idea what you're
implying by saying that?
481
00:20:14,791 --> 00:20:16,210
Please marry me!
482
00:20:21,630 --> 00:20:24,130
There are too many hurdles in my life.
483
00:20:24,670 --> 00:20:25,960
Sorry, but I can't.
484
00:20:27,580 --> 00:20:28,880
Whoa! She has a ring!
485
00:20:28,881 --> 00:20:29,540
What?!
486
00:20:29,541 --> 00:20:31,380
N-not Nurse Sakura!
487
00:20:31,381 --> 00:20:33,330
Sakura! You're getting married?!
488
00:20:33,540 --> 00:20:36,290
M-m-m-m-m-m-m-
489
00:20:36,710 --> 00:20:39,000
MARRIED
490
00:20:37,330 --> 00:20:38,750
MARRIED?!
491
00:20:39,210 --> 00:20:42,670
How could you, Sakura!
When you already have a guy like me?!
492
00:20:43,210 --> 00:20:44,460
Keep dreaming.
493
00:20:44,880 --> 00:20:49,380
Well... I'm guessing this means
that I've been rejected.
494
00:20:50,460 --> 00:20:54,250
That's okay. At the very least,
I know when to call it quits.
495
00:20:54,540 --> 00:20:56,040
I'm glad you understand.
496
00:20:56,041 --> 00:20:57,790
You're taking this pretty well!
497
00:20:58,920 --> 00:21:01,290
But... I also know...
498
00:21:01,291 --> 00:21:05,420
THAT IT'S ALL YOUR STUPID FAULT,
YOU JEEEEEEEERK!
499
00:21:03,880 --> 00:21:05,420
BAFOOOM
500
00:21:05,580 --> 00:21:08,460
Ow! Hot, hot, hot!
501
00:21:08,750 --> 00:21:11,080
That's what you get for ruining everything!
502
00:21:11,081 --> 00:21:12,380
Jeeeeeeeeeeeeeeerk!
Oh, come on!
503
00:21:12,381 --> 00:21:14,250
Jeeeeeeeeeeeeeeerk!
Now you're just being a sore loser!
504
00:21:14,251 --> 00:21:16,000
Now you're just being a sore loser!
505
00:22:46,130 --> 00:22:51,000
The Great Off-Campus Snack Battle
506
00:22:46,130 --> 00:22:51,000
A Gift from Ten!!
507
00:22:46,250 --> 00:22:47,880
On the next episode of Urusei Yatsura.
508
00:22:47,881 --> 00:22:50,750
This must be destiny!
It was all destined to happen!
35951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.