All language subtitles for [English] El secadero de iguanas (2018) - SPANISH movie [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,291 --> 00:00:22,834 "The nothingness lives behind the big and little things, 2 00:00:22,834 --> 00:00:26,375 behind each object and each blade of grass; 3 00:00:26,375 --> 00:00:30,583 hidden, ashamed for loving what it is, what exists at the other side of it." 4 00:01:02,542 --> 00:01:09,333 ♪ The ships go through the sea, the clouds go through the sky.♪ 5 00:01:09,792 --> 00:01:17,875 ♪ The gypsies are walking, they're singing because they’re good.♪ 6 00:01:18,542 --> 00:01:22,166 ♪ I love you, I love you, I love you, I love you.♪ 7 00:01:22,417 --> 00:01:29,750 ♪ I’m not interested in money. Oh, I’m not interested in money.♪ 8 00:01:30,000 --> 00:01:37,917 ♪ I love you and I always will, even when I have no food left to eat.♪ 9 00:01:41,875 --> 00:01:51,375 ♪ Women are like balloons. Like balloons.♪ 10 00:01:51,708 --> 00:01:56,708 ♪ They fill themselves with air whenever they want.♪ 11 00:01:56,792 --> 00:02:02,834 ♪ Women are like balloons.♪ 12 00:02:14,667 --> 00:02:19,500 ♪ I have a boat, I have a sailboat.♪ 13 00:02:19,625 --> 00:02:25,333 ♪ I love you, I always will, even when I have no food left to eat.♪ 14 00:02:25,875 --> 00:02:28,375 ♪ Even when I have no food left to eat.♪ 15 00:02:28,375 --> 00:02:35,166 ♪ I love you and I always will, even when I have no food left to eat.♪ 16 00:02:35,375 --> 00:02:37,875 ♪ The kitty is scratching me, take it away...♪ 17 00:02:41,458 --> 00:02:44,708 Go take a look. I don't trust those damn Gypsies. 18 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Edgardo, we need to talk. 19 00:02:51,083 --> 00:02:52,000 What is it now? 20 00:02:56,375 --> 00:02:58,000 I think I'm pregnant. 21 00:03:00,625 --> 00:03:02,083 Come on... 22 00:03:02,083 --> 00:03:03,458 You're shitting me, Magdalena. 23 00:03:04,542 --> 00:03:06,250 Cut the crap. 24 00:03:06,959 --> 00:03:09,250 You're as dry as this filthy place. 25 00:03:12,000 --> 00:03:16,291 You know I always wanted kids... But you're barren, dammit. 26 00:03:20,250 --> 00:03:23,500 Edgardo, it’s been three months since my last period. 27 00:03:23,959 --> 00:03:25,375 Three months. 28 00:03:26,000 --> 00:03:27,917 It must be menopause. 29 00:03:28,792 --> 00:03:31,458 Pregnant you say... at your age? 30 00:03:32,875 --> 00:03:34,417 What the fuck... 31 00:05:38,500 --> 00:05:39,542 Edgardo! 32 00:05:40,792 --> 00:05:41,959 What happened?! 33 00:05:45,708 --> 00:05:46,834 Gypsies... 34 00:05:48,041 --> 00:05:49,417 Shitty thieves... 35 00:05:50,500 --> 00:05:52,041 Damn sons of bitches. 36 00:05:54,208 --> 00:05:58,500 Calm down. The doctor said you must rest. 37 00:05:59,583 --> 00:06:01,834 They will soon catch the bastard. 38 00:06:03,041 --> 00:06:04,375 I hope he rots in jail. 39 00:06:12,417 --> 00:06:17,000 Thanks for calling, Sergeant. Give that bastard what he deserves. 40 00:06:29,041 --> 00:06:33,917 Blood of my blood. They'll pay for this. 41 00:06:42,375 --> 00:06:48,083 Ma'am... my husband is lying down. Come back later, please. 42 00:06:48,959 --> 00:06:51,458 You killed my grandson. 43 00:06:51,834 --> 00:06:54,750 Your grandson's death wasn't our fault... 44 00:06:55,667 --> 00:06:57,667 He shouldn’t have come to burgle. 45 00:06:59,583 --> 00:07:01,000 It was bad luck. 46 00:07:09,917 --> 00:07:12,208 I wish I could see your head on a platter. 47 00:07:13,458 --> 00:07:15,166 Bad luck on you, whitey. 48 00:07:15,375 --> 00:07:18,542 Bad luck on your children and grandchildren... 49 00:07:49,750 --> 00:07:52,125 What did that bitch want, Magdalena? 50 00:07:53,583 --> 00:07:55,667 It looks like you've seen the devil. 51 00:07:56,583 --> 00:08:01,208 Calm down. I'm here. Easy... 52 00:08:09,875 --> 00:08:14,708 Those bastards are leaving, I hope they get lost in hell. 53 00:08:25,500 --> 00:08:28,625 "It has always been like this, since immemorial time, 54 00:08:28,625 --> 00:08:31,250 Gypsies, when they have had enough, 55 00:08:31,250 --> 00:08:34,583 they would gather their things together and get lost in the void." 56 00:08:40,708 --> 00:08:45,291 BAR "THE BARRENS" 57 00:08:46,166 --> 00:08:49,500 We inform you that, as every year around this time, 58 00:08:49,500 --> 00:08:52,625 sandstorms will arrive between tonight and tomorrow morning. 59 00:08:52,625 --> 00:08:55,708 We advise you to brace doors and windows to prevent further damage. 60 00:08:55,708 --> 00:08:59,500 Did you hear? Sandstorms will come soon from the south. 61 00:09:00,625 --> 00:09:04,000 Let's hope this year they won't cause much damage to the bar. 62 00:09:10,333 --> 00:09:11,375 No line. 63 00:09:14,000 --> 00:09:15,834 There hasn’t been line for hours. 64 00:09:18,750 --> 00:09:20,166 The light again. 65 00:09:41,417 --> 00:09:44,125 Could you stop, please? You're making me nervous. 66 00:09:44,458 --> 00:09:47,583 Stop walking around, dammit! 67 00:09:48,208 --> 00:09:49,750 You calm down as well. 68 00:09:49,750 --> 00:09:52,250 There are still two weeks left before you’re due... 69 00:10:00,583 --> 00:10:01,959 Would you stop now? 70 00:10:01,959 --> 00:10:06,166 You know, I'm not sleeping much either, with all the squeaking, shaking... 71 00:10:06,708 --> 00:10:08,667 You're not the only one not sleeping a wink. 72 00:10:31,667 --> 00:10:35,041 Push! It's coming out! It's coming out! 73 00:11:08,000 --> 00:11:13,792 "Life and death might be equally absurd, lacking explanation and meaning. 74 00:11:13,792 --> 00:11:20,166 But it didn ́t matter, that very thing made them beautiful, unique, and sacred." 75 00:12:05,291 --> 00:12:09,875 THE TWINS 76 00:12:12,417 --> 00:12:13,917 Where's your sister? 77 00:12:15,500 --> 00:12:17,875 Alberto, where is Martina? 78 00:12:19,708 --> 00:12:21,375 In mum's room. 79 00:12:21,875 --> 00:12:24,291 Dammit, Alberto! How many times have I told you... 80 00:12:24,500 --> 00:12:26,917 I don’t want you to go into your mother's room. 81 00:12:29,041 --> 00:12:33,625 Go and wash your hands, it’s lunch time... and set the table. 82 00:12:53,500 --> 00:12:55,708 Martina, come on, stand up. 83 00:13:00,208 --> 00:13:04,708 I’ve told you to move your ass, and stop singing that fucking song! 84 00:13:10,583 --> 00:13:13,667 Mum likes this "fucking song", as you call it. 85 00:13:14,375 --> 00:13:16,041 She taught it to me. 86 00:13:26,208 --> 00:13:28,166 Your mother is six feet under. 87 00:13:45,125 --> 00:13:46,667 You’re grounded, child. 88 00:14:03,458 --> 00:14:05,959 Good afternoon, Mr. Edgardo. How’s everything going? 89 00:14:05,959 --> 00:14:08,500 Ramon, I didn’t expect you to visit. 90 00:14:08,750 --> 00:14:12,083 Mr. Edgardo, bussiness season will soon be over in town, 91 00:14:12,083 --> 00:14:13,959 I’ll be unemployed in a few days... 92 00:14:14,166 --> 00:14:16,041 Do you have anything I could do? 93 00:14:16,583 --> 00:14:18,625 I'm afraid not. There's only enough work for me. 94 00:14:18,625 --> 00:14:20,792 I know, but... 95 00:14:21,291 --> 00:14:26,542 How old are you? Sixty? The bar... the cellar. 96 00:14:27,542 --> 00:14:30,333 I'm sure it would be useful to have some help, look... 97 00:14:30,625 --> 00:14:34,333 I could start by working for free, a bed and food would be enough. 98 00:14:35,834 --> 00:14:37,250 Let me think about it. 99 00:14:37,250 --> 00:14:38,667 Great, thanks. 100 00:14:40,708 --> 00:14:41,875 Good luck, Ramon. 101 00:14:51,166 --> 00:14:55,125 Martina, I can’t keep an eye on you all day long. 102 00:14:58,542 --> 00:15:01,542 I can’t always let you do whatever you want. 103 00:15:03,041 --> 00:15:06,417 As you don't listen to me, I'll have to impose some discipline on you. 104 00:15:07,375 --> 00:15:10,667 Whoever doesn’t obey my rules, will spend the night in the cellar. 105 00:15:12,250 --> 00:15:14,000 Perhaps that way you will learn. 106 00:15:14,458 --> 00:15:15,166 Martina... 107 00:15:15,166 --> 00:15:16,333 Martina, what? 108 00:15:16,708 --> 00:15:19,750 I'm fed up with this place, there’s nothing to do here. 109 00:15:20,333 --> 00:15:22,500 You never took us to school because you said 110 00:15:22,500 --> 00:15:24,500 reading and adding up is more than enough 111 00:15:24,500 --> 00:15:27,834 and that you can teach us without taking us to town every day. 112 00:15:28,250 --> 00:15:32,125 Look, sweetheart. I don’t want to get angry, it’s very easy. 113 00:15:32,875 --> 00:15:35,458 These are the rules, and you know the punishment. 114 00:15:36,375 --> 00:15:39,834 One: stop playing games about talking to dead people. 115 00:15:40,542 --> 00:15:44,708 Two: mom is dead and you mustn’t play with that either. 116 00:15:45,166 --> 00:15:48,458 Three: no crossing the road. 117 00:15:49,166 --> 00:15:53,250 Four: you’re done with humming that song from before. 118 00:15:54,333 --> 00:15:58,959 Five: you and your brother will begin to help me in the bar at lunchtime. 119 00:15:59,041 --> 00:16:02,875 Six: no more drinking liquor in this house. 120 00:16:03,375 --> 00:16:05,750 Seven: no hitting your children. 121 00:16:06,125 --> 00:16:07,625 Eight: no-- 122 00:16:11,375 --> 00:16:13,583 You've broken my rules, dad. 123 00:16:15,500 --> 00:16:18,583 Good night, Martina. You ́re grounded. 124 00:16:19,708 --> 00:16:21,708 I'll bring you some supper later. 125 00:16:53,834 --> 00:16:57,959 "Man is a useless passion." 126 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 Good night, little guy. 127 00:17:47,834 --> 00:17:49,625 I’m sorry, my little girl. 128 00:17:50,667 --> 00:17:52,542 I'm sorry about this afternoon. 129 00:17:54,542 --> 00:17:56,291 I don’t know what’s wrong with me. 130 00:17:59,000 --> 00:18:00,792 I've become old and rude. 131 00:18:04,542 --> 00:18:06,417 I just miss your mother. 132 00:18:20,041 --> 00:18:22,083 What can I get you for breakfast, sir? 133 00:18:22,083 --> 00:18:23,166 Another coffee. 134 00:18:33,750 --> 00:18:35,583 Would you like anything else, sir? 135 00:18:35,583 --> 00:18:37,917 Yes, another shot of black coffee with liquor. 136 00:18:38,959 --> 00:18:42,166 You’re a woman now. How old are you? 137 00:18:43,625 --> 00:18:45,917 You know I knew your mother? 138 00:18:46,375 --> 00:18:47,959 She was so beautiful. 139 00:18:48,417 --> 00:18:50,083 She was a hottie. 140 00:18:51,250 --> 00:18:53,000 Go to hell! 141 00:18:53,667 --> 00:18:55,291 I’ll tell you something... 142 00:18:55,542 --> 00:18:58,417 If you want, we can go to the cab of my truck. 143 00:18:58,834 --> 00:19:04,125 I'll give you two fifty-dollar bills and we can feed the kitty, alright? 144 00:19:05,417 --> 00:19:06,417 I’d rather die. 145 00:19:06,417 --> 00:19:09,500 Martina, to the kitchen! Now! 146 00:19:15,125 --> 00:19:18,041 Martina! Martina! 147 00:19:23,708 --> 00:19:29,083 Edgardo, we thought you could let us go to the fair at Jabalí Nuevo. 148 00:19:29,583 --> 00:19:32,291 We'll be very careful... We are not children anymore. 149 00:19:34,000 --> 00:19:37,333 I’ve told you a thousand times, it's dangerous to leave The Barrens. 150 00:19:48,083 --> 00:19:51,792 Come on, father, let us go. We'll be back by dinner time. 151 00:19:54,625 --> 00:19:58,333 Okay... you can go. But you must be home by six. 152 00:21:34,333 --> 00:21:38,708 ♪ They fill themselves with air whenever they want.♪ 153 00:21:38,708 --> 00:21:45,250 ♪ Women are like balloons. Like balloons.♪ 154 00:21:47,667 --> 00:21:53,583 ♪ A sign with your eyes. Give me a sign with your eyes.♪ 155 00:21:54,250 --> 00:22:00,083 ♪ Sometimes, the eyes work as a tongue.♪ 156 00:22:00,500 --> 00:22:06,208 ♪ Oh, sometimes, the eyes work as a tongue.♪ 157 00:22:06,667 --> 00:22:09,458 ♪ Ay, ay, ay...♪ 158 00:22:09,458 --> 00:22:12,458 ♪ Let ́s go to Cádiz.♪ 159 00:22:12,708 --> 00:22:15,083 ♪ Let ́s go to Cádiz.♪ 160 00:22:15,125 --> 00:22:18,500 While the gypsies are around here, it is forbidden to get close to them. 161 00:22:18,625 --> 00:22:21,125 ♪ Ay, ay, ay.♪ 162 00:22:21,250 --> 00:22:24,708 ♪ Let ́s go to Cádiz.♪ 163 00:22:32,208 --> 00:22:43,166 ♪ My god, it will be... My god, it will be...♪ 164 00:22:51,000 --> 00:22:53,792 "Gypsies love the freedom of sleeping under the stars, 165 00:22:53,792 --> 00:22:57,291 free as the wind, like wild dogs." 166 00:22:57,458 --> 00:23:00,000 ♪ The clouds go through the sky.♪ 167 00:23:00,000 --> 00:23:03,792 ♪ The gypsies walk.♪ 168 00:23:04,208 --> 00:23:07,750 ♪ Singing because they’re good.♪ 169 00:23:08,500 --> 00:23:10,959 ♪ I love you, I love you, I love you...♪ 170 00:23:10,959 --> 00:23:15,125 Stinking damned gypsies, they won’t get liquor from here. 171 00:23:15,500 --> 00:23:18,125 They’re not welcome here, those bastards. 172 00:23:19,208 --> 00:23:23,625 These are shady people... They bring bad luck. 173 00:23:24,583 --> 00:23:27,834 They bring curses, these rats! Yes, they do. 174 00:24:03,917 --> 00:24:07,000 Come on, Alberto, hurry up, before he wakes up and sees us. 175 00:24:11,583 --> 00:24:15,000 Where the fuck are we going, Martina... those gypsies are bad people. 176 00:24:15,125 --> 00:24:16,667 Mother doesn’t think like you. 177 00:24:17,083 --> 00:24:19,875 She says she’ll go with them when they leave here. 178 00:24:20,000 --> 00:24:21,834 Mother is dead, dammit! 179 00:24:21,834 --> 00:24:25,125 You're wrong, Alberto, mother is with us. 180 00:24:25,208 --> 00:24:26,458 Bullshit! 181 00:24:28,125 --> 00:24:29,792 You're crazy, Martina. 182 00:24:31,291 --> 00:24:34,250 The closest thing to a mother I ever had was you... 183 00:24:35,917 --> 00:24:38,458 until that damned Ramon came. 184 00:24:40,333 --> 00:24:42,708 Every night, I listen how you get in his bed... 185 00:24:43,750 --> 00:24:45,250 I can’t stand it anymore... 186 00:24:49,917 --> 00:24:53,500 You must be the twins from El Secadero, am I right? 187 00:24:55,083 --> 00:24:58,458 Look at you. You're as pretty as your mother... 188 00:24:58,792 --> 00:25:00,333 Did you know her? 189 00:25:01,000 --> 00:25:02,542 Poor woman... 190 00:25:23,542 --> 00:25:26,625 You’ll be very lucky guys. 191 00:25:27,250 --> 00:25:29,458 You’re going to be very happy. 192 00:25:33,000 --> 00:25:34,875 What did you see in their hands? 193 00:25:35,041 --> 00:25:37,750 Misfortunes. Too many misfortunes... 194 00:25:38,041 --> 00:25:41,083 I lied to them. It's better this way. 195 00:25:43,959 --> 00:25:48,542 Your mother is coming with us. She says she's tired of this place. 196 00:25:48,917 --> 00:25:50,291 We’ll help her. 197 00:26:47,917 --> 00:26:49,250 Calm down. 198 00:27:00,708 --> 00:27:02,417 Those rats are finally leaving. 199 00:27:14,417 --> 00:27:16,834 This afternoon, we're going to study history. 200 00:27:17,125 --> 00:27:21,291 But first, we're going to continue reading Insurgency's Handbook by Jacob Saldivar. 201 00:27:21,375 --> 00:27:25,792 It's an unknown novel here, although the author is well known abroad. 202 00:27:26,792 --> 00:27:30,291 So, Martina, can you sum up what we have read so far? 203 00:27:30,708 --> 00:27:34,458 It's the story of an imaginary planet with three suns... 204 00:27:34,792 --> 00:27:37,667 inhabited by... ordinary people... 205 00:27:37,875 --> 00:27:41,500 It describes the routines of the cities on that world... 206 00:27:42,291 --> 00:27:46,166 Until something unexpected happens that changes everything. 207 00:27:46,250 --> 00:27:48,959 Very good. Go on. 208 00:27:49,125 --> 00:27:52,208 One morning people wake up and discover 209 00:27:52,208 --> 00:27:54,417 that the planet has been taken over by fog. 210 00:27:54,625 --> 00:27:58,458 It's so dense that seems as if all people have been blinded. 211 00:27:59,458 --> 00:28:04,583 And the fog doesn’t disappear although days and weeks pass. 212 00:28:05,250 --> 00:28:07,166 Anarchy reigns. 213 00:28:07,792 --> 00:28:10,125 Everything is ruled by sex. 214 00:28:10,625 --> 00:28:13,667 They all have sex with each other, without caring about anything. 215 00:28:14,333 --> 00:28:17,333 Okay. Well summarized. 216 00:28:17,583 --> 00:28:21,000 Well, come on, keep on reading where we left it, please. 217 00:28:23,959 --> 00:28:25,667 The fog was freedom: 218 00:28:26,000 --> 00:28:29,125 An ocean of gas, where there were no black or white people... 219 00:28:29,125 --> 00:28:31,375 old or young, rich or poor. 220 00:28:31,417 --> 00:28:37,875 But then, one morning of February, just as it had come, the fog disappeared. 221 00:28:38,083 --> 00:28:42,542 The cold... the shame... returned. People dressed again. 222 00:28:42,750 --> 00:28:44,750 They returned to their previous routines... 223 00:28:45,291 --> 00:28:49,959 police acted again as police, thieves as thieves... 224 00:28:50,125 --> 00:28:54,583 the ugly were ugly again, the obese felt fat again,... 225 00:28:54,834 --> 00:28:57,583 the skinny were skinnier than ever. 226 00:28:58,333 --> 00:29:00,000 It was as if an epidemy of sadness 227 00:29:00,000 --> 00:29:02,708 and dizziness had suddenly struck the planet... 228 00:29:10,041 --> 00:29:12,250 Come on, Alberto, it’s really late. 229 00:29:14,875 --> 00:29:17,959 You know? I have never liked reading. 230 00:29:19,083 --> 00:29:21,125 But it’s different when you read to me... 231 00:29:22,917 --> 00:29:24,792 It's the best time of the day... 232 00:29:26,000 --> 00:29:27,708 having you here by my side. 233 00:30:57,959 --> 00:31:02,291 They had decided they wanted the fog, they could not live without it any longer. 234 00:31:03,000 --> 00:31:05,750 They did the only thing possible to get it back... 235 00:31:06,125 --> 00:31:10,375 they gouged out each others' eyeballs and fed them to the dogs. 236 00:31:11,041 --> 00:31:15,208 So they could always have the fog, and never return to the light. 237 00:31:19,792 --> 00:31:21,458 What an ending, isn ́t it? 238 00:31:28,667 --> 00:31:31,083 I wish Edgardo had never hired Ramon. 239 00:31:32,625 --> 00:31:34,625 So I would have you all for myself. 240 00:31:35,750 --> 00:31:39,208 We’re together, don’t be silly, you're not alone. 241 00:31:40,625 --> 00:31:43,125 I listen to you fucking with Ramon every night... 242 00:31:43,125 --> 00:31:45,750 Stop, Alberto! Stop! That's not the point. 243 00:31:45,959 --> 00:31:48,500 I don’t like when you talk like that... You're not like that. 244 00:31:49,291 --> 00:31:52,625 I’ll always be with you... Always! 245 00:31:58,250 --> 00:31:59,417 I have to go. 246 00:32:05,583 --> 00:32:08,917 Stop, Alberto! Stop, stop! Alberto, let me go!! 247 00:32:09,625 --> 00:32:10,875 It wouldn’t be right... 248 00:32:11,041 --> 00:32:14,000 What happened the other day was children’s play, it meant nothing. 249 00:32:15,250 --> 00:32:17,458 Come on, silly! Get a girlfriend from the village. 250 00:32:17,625 --> 00:32:20,875 You’re very handsome. You won’t be short of girls. 251 00:32:21,583 --> 00:32:22,750 Fuck! 252 00:32:23,417 --> 00:32:25,208 But you can be with him every night! 253 00:32:26,500 --> 00:32:28,125 Fuck off! 254 00:32:48,875 --> 00:32:50,500 Your urine stinks. 255 00:32:51,708 --> 00:32:56,792 Yes, I know. It stinks. 256 00:33:07,959 --> 00:33:09,500 What the fuck? 257 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 Son of a bitch! 258 00:33:14,375 --> 00:33:16,166 She is only a child. 259 00:33:17,333 --> 00:33:18,792 Son of a bitch! 260 00:33:30,333 --> 00:33:35,333 Edgardo! What are you doing? Edgardo! What are you doing? Stop! Stop! 261 00:33:36,041 --> 00:33:39,000 Son of a bitch, she’s only a child! 262 00:33:39,708 --> 00:33:43,875 Out of my sight! Out of my house, now! 263 00:33:43,917 --> 00:33:45,250 Okay, okay. 264 00:34:02,333 --> 00:34:04,458 Stop! Edgardo! You’re going to kill her! 265 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 This couldn't end well... 266 00:34:27,458 --> 00:34:29,583 Alberto, I’m so scared. 267 00:34:30,125 --> 00:34:33,333 Calm down. No one will touch you again. 268 00:34:33,875 --> 00:34:35,834 I'm here to always take care of you. 269 00:34:39,166 --> 00:34:43,125 Alberto, don't ever leave me. Promise me. 270 00:34:43,875 --> 00:34:45,208 I promise. 271 00:34:59,125 --> 00:35:01,041 It would be better to hide it. 272 00:35:49,375 --> 00:35:52,875 Leave her. She’ll get over it. It often happens. 273 00:35:53,083 --> 00:35:55,291 Martina, Martina! 274 00:35:55,708 --> 00:35:56,750 You’re crazy! 275 00:36:04,041 --> 00:36:06,875 I wish nobody laid a hand on me ever again... 276 00:36:08,959 --> 00:36:10,417 That Edgardo died. 277 00:36:16,875 --> 00:36:18,959 I wish you would never leave my side. 278 00:36:21,750 --> 00:36:24,041 This morning, while I was feeding the hens, 279 00:36:24,041 --> 00:36:25,583 he beat me again. 280 00:36:26,208 --> 00:36:28,000 Why didn’t you tell me before? 281 00:36:28,625 --> 00:36:33,375 Well, I'm telling you now. The bruises on my back still hurt. 282 00:36:34,166 --> 00:36:35,375 Bastard... 283 00:36:37,166 --> 00:36:38,834 He was very drunk. 284 00:36:40,000 --> 00:36:42,041 He pushed me. I asked him to leave me alone. 285 00:36:42,041 --> 00:36:43,583 He became mad. 286 00:36:44,208 --> 00:36:45,792 He has lost his mind... 287 00:36:46,375 --> 00:36:50,041 He’s become old and crazy, every time he's drinking more and more. 288 00:36:51,542 --> 00:36:52,875 He scares me. 289 00:36:54,041 --> 00:36:55,542 Don’t worry, Martina. 290 00:36:58,291 --> 00:36:59,959 I've been thinking a lot, 291 00:37:00,250 --> 00:37:02,834 if we don ́t do something, he'll end up killing you. 292 00:37:05,291 --> 00:37:11,166 I’ve been thinking about it for weeks. I'll finish it once and for all. 293 00:37:29,542 --> 00:37:31,000 Fuck you, father. 294 00:38:04,667 --> 00:38:07,208 CLOSED 295 00:38:20,792 --> 00:38:24,208 Alberto! Alberto! 296 00:38:33,417 --> 00:38:35,625 Alberto! Help me! It hurts! 297 00:38:35,625 --> 00:38:41,667 Alberto, please! Help me! Son of a bitch! 298 00:38:41,834 --> 00:38:45,166 Help me! Alberto, help me! 299 00:38:45,542 --> 00:38:47,959 Help me, please! 300 00:38:51,250 --> 00:38:52,750 Son of a bitch! 301 00:38:59,250 --> 00:39:00,458 Alberto! 302 00:39:09,000 --> 00:39:11,625 Alberto, we can’t leave him there like a pig. 303 00:39:14,000 --> 00:39:15,458 Yes, we can. 304 00:39:18,166 --> 00:39:19,834 Come on, calm down. 305 00:39:20,834 --> 00:39:23,917 Make something to eat, and I'll go for a bottle. 306 00:39:26,667 --> 00:39:28,959 We’ll need a drink after this. 307 00:39:35,417 --> 00:39:37,708 Have a drink, you will feel better. 308 00:39:54,166 --> 00:39:55,625 Pour me another. 309 00:40:19,000 --> 00:40:20,750 Will he ever die? 310 00:40:22,375 --> 00:40:23,458 Here, Alberto. 311 00:40:23,959 --> 00:40:25,708 Go and finish what we have started. 312 00:40:27,083 --> 00:40:29,959 Nobody deserves so much suffering, not even him. 313 00:40:31,000 --> 00:40:32,834 He’s been like that for too many hours. 314 00:40:38,166 --> 00:40:40,125 I'll fucking end this once and for all. 315 00:40:47,208 --> 00:40:48,708 End this, son. 316 00:40:54,458 --> 00:40:55,333 I can’t. 317 00:41:02,792 --> 00:41:04,542 Bitch. 318 00:41:31,750 --> 00:41:35,542 I’m going to give myself up to the police. I’ll say that I killed him myself. 319 00:41:36,792 --> 00:41:37,583 But, Alberto... 320 00:41:37,583 --> 00:41:40,375 Shut up. There's nothing else to do. 321 00:41:52,375 --> 00:41:53,875 I pulled the trigger. 322 00:41:58,583 --> 00:41:59,458 Martina. 323 00:42:03,291 --> 00:42:04,542 I'm scared. 324 00:42:06,458 --> 00:42:07,667 Don’t think about it. 325 00:42:18,000 --> 00:42:19,417 Don’t do it... 326 00:42:43,708 --> 00:42:44,917 Don’t turn yourself in. 327 00:42:46,917 --> 00:42:48,208 Don’t leave. 328 00:43:56,875 --> 00:44:01,250 "She breathed in, aware of the heaviness of the atmosphere, 329 00:44:01,291 --> 00:44:05,250 "of her fragility in the middle of that blind and insensitive universe." 330 00:45:02,083 --> 00:45:05,333 Hello girl, it‘s been a long time... 331 00:45:05,500 --> 00:45:10,083 We're passing through, we need some water and some hens. 332 00:45:20,000 --> 00:45:22,041 We also came to pick up your father. 333 00:45:22,625 --> 00:45:25,625 It's not good for dead people to stay shut in at home. 334 00:45:26,834 --> 00:45:30,000 Death is very weird, too weird. 335 00:45:30,208 --> 00:45:34,291 Many don’t even realize that they are no longer alive. 336 00:45:43,166 --> 00:45:45,000 We are going now, girl. 337 00:45:47,834 --> 00:45:52,458 Be careful with the wind, girl. Sandstorms can knock up females. 338 00:45:52,667 --> 00:45:54,708 Be careful with the wind. 339 00:46:12,542 --> 00:46:15,959 Hello! Hello! Is anyone there? 340 00:46:17,166 --> 00:46:18,125 Hello! 341 00:46:19,500 --> 00:46:24,583 Hi! Sorry, my car has just broken down. I need to make a phone call. 342 00:46:32,375 --> 00:46:33,500 Thank you. 343 00:46:36,917 --> 00:46:39,875 I’m Santiago, and you are? 344 00:46:42,917 --> 00:46:44,375 I see you don't like to chat. 345 00:46:46,208 --> 00:46:48,792 My car broke down two kilometres to the south, 346 00:46:49,542 --> 00:46:51,583 I am heading north for luck. 347 00:46:53,333 --> 00:46:56,000 I got fired months ago but I haven't found anything yet. 348 00:47:02,083 --> 00:47:03,792 I wasn't just fired... 349 00:47:05,792 --> 00:47:07,667 My girlfriend ran off with another man. 350 00:47:10,750 --> 00:47:12,417 I needed a change of scene. 351 00:47:48,166 --> 00:47:50,917 I’ve been here for three days and you haven't said a word, mousey. 352 00:47:52,041 --> 00:47:57,917 I don't know what to call you but you look like your name is Carmen... 353 00:47:59,000 --> 00:47:59,708 No? 354 00:48:02,375 --> 00:48:03,417 Lourdes... 355 00:48:07,542 --> 00:48:09,875 Teresa... do you like Tere? 356 00:48:11,542 --> 00:48:15,125 I know... Alicia. 357 00:48:15,917 --> 00:48:17,834 It suits you... 358 00:48:18,333 --> 00:48:22,458 Alice in Wonderland... you can't refuse that name. 359 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 Martina has died. 360 00:48:24,458 --> 00:48:27,041 Now I’m someone else: Alicia. 361 00:48:29,000 --> 00:48:32,625 The past is gone, so much horror, so much madness... 362 00:48:34,291 --> 00:48:36,583 Santiago has given me back my strength. 363 00:48:37,875 --> 00:48:40,417 It’s the only thing that stops me from blowing my brains out... 364 00:48:40,417 --> 00:48:42,750 with the shotgun that killed my father. 365 00:48:43,834 --> 00:48:48,458 For the first time in my life I'm happy. Revoltingly happy. 366 00:48:49,041 --> 00:48:52,625 I feel so good I don’t even care that the phone doesn’t work. 367 00:48:54,125 --> 00:48:57,083 As long as Santiago is here... I don’t care about anything else. 368 00:48:57,625 --> 00:49:00,750 I don't care if the world burns out with everyone in it. 369 00:49:11,792 --> 00:49:16,917 Two years since I arrived, mousey, and no sign of anyone. 370 00:49:19,625 --> 00:49:21,000 I can’t complain... 371 00:49:21,208 --> 00:49:23,250 You're the best thing that happened in my life... 372 00:49:26,458 --> 00:49:29,667 But I don’t even know your real name or if you were born mute, 373 00:49:29,667 --> 00:49:31,417 or who is buried under the crosses. 374 00:49:34,583 --> 00:49:36,917 If we could at least communicate by writing. 375 00:49:39,834 --> 00:49:41,542 I've seen you use that notebook of yours... 376 00:49:41,542 --> 00:49:44,417 so I don’t understand why you refuse to talk with me in writing. 377 00:49:49,458 --> 00:49:51,959 This silence will drive me crazy. 378 00:49:54,000 --> 00:49:56,083 I don’t know how much I can stand. 379 00:50:00,083 --> 00:50:03,000 I don’t know either why I don’t want to write to Santiago. 380 00:50:03,542 --> 00:50:05,250 Maybe it's better this way. 381 00:50:05,625 --> 00:50:10,542 Words spoil everything. Words remind me of Martina. 382 00:50:10,625 --> 00:50:12,083 And I hate her. 383 00:50:12,208 --> 00:50:14,083 I don’t want him to know who I was. 384 00:50:14,166 --> 00:50:17,083 The horrible things that Martina was able to do... 385 00:50:17,875 --> 00:50:22,333 Sometimes I’m afraid of Martina’s return, her epileptic seizures... 386 00:50:22,792 --> 00:50:27,125 I dread the past. Living with Santiago is wonderful. 387 00:50:27,625 --> 00:50:29,834 I don’t ever want to know the torment 388 00:50:29,834 --> 00:50:32,458 of being alive amidst the infinite nothingness. 389 00:50:33,083 --> 00:50:35,792 I want to remain Alicia for the rest of my days. 390 00:50:36,208 --> 00:50:37,959 What I was before doesn’t exist any longer. 391 00:50:38,125 --> 00:50:39,750 It has never existed. 392 00:50:43,458 --> 00:50:47,750 THE EPIDEMIC 393 00:50:52,500 --> 00:50:55,083 Some bastard had broken the oil sleeve. 394 00:50:58,250 --> 00:51:02,834 I think I’ve fixed it now. Luckily I know a little about mechanics. 395 00:51:12,375 --> 00:51:15,333 I’m going to the nearest city or town, Alicia. 396 00:51:16,041 --> 00:51:18,000 I’ve got to know what's happening out there... 397 00:51:18,792 --> 00:51:20,291 Should I go south, mousey? 398 00:51:21,917 --> 00:51:23,000 North? 399 00:51:24,959 --> 00:51:30,291 I’ll have to prepare some stuff. Water, fuel, some food... 400 00:51:31,875 --> 00:51:32,750 No, not you. 401 00:51:37,041 --> 00:51:39,875 If I leave at dawn, I’ll be back before you go to bed. 402 00:51:43,291 --> 00:51:44,834 Alicia, fuck! 403 00:51:44,959 --> 00:51:46,375 Alicia, don't be angry! 404 00:52:03,625 --> 00:52:04,500 I love you. 405 00:52:27,458 --> 00:52:30,125 That dawn, Alicia had a disturbing dream. 406 00:52:30,667 --> 00:52:34,000 She dreamt that Santiago walked on endless avenues... 407 00:52:34,000 --> 00:52:37,166 through mountains of ruined and abandoned houses, 408 00:52:37,458 --> 00:52:41,166 tumbling down beneath the relentless sun. 409 00:52:42,083 --> 00:52:44,125 She saw Santiago walking into the city. 410 00:52:44,333 --> 00:52:48,291 Where he encountered the unbearable stench of thousands of 411 00:52:48,291 --> 00:52:50,417 putrefying bodies of men and women. 412 00:52:50,417 --> 00:52:51,417 Santiago! 413 00:52:51,583 --> 00:52:54,041 She dreamt that Santiago got ill and died bloated. 414 00:52:54,041 --> 00:52:54,834 Santiago! 415 00:52:55,208 --> 00:52:58,708 His body covered with pustules. 416 00:52:58,875 --> 00:53:02,875 Saying her name to save himself from loneliness. 417 00:53:05,041 --> 00:53:07,125 Come back soon, Santiago. 418 00:53:08,542 --> 00:53:10,166 We need you. 419 00:53:18,500 --> 00:53:21,000 "Alicia in the middle of nowhere. 420 00:53:21,000 --> 00:53:23,542 Alicia in an abandoned house facing the barrens. 421 00:53:23,542 --> 00:53:26,667 Loneliness was a merciless sun burning the sand. 422 00:53:26,667 --> 00:53:30,667 Without even the strength to cry, she sat at any old table in the bar. 423 00:53:30,667 --> 00:53:33,041 She was sure something horrible had happened 424 00:53:33,041 --> 00:53:34,500 but she didn ́t know what." 425 00:54:06,583 --> 00:54:09,125 You know, Lucas, you were born under this tower. 426 00:54:09,583 --> 00:54:11,917 I remember it like it happened yesterday. 427 00:54:13,250 --> 00:54:17,083 That's why in your birthday we hang colourful painted bottles. 428 00:54:17,625 --> 00:54:20,458 To remember that life is a celebration and a miracle. 429 00:54:22,542 --> 00:54:27,834 But mom, when the sandstorms come... they’ll all break. 430 00:54:28,041 --> 00:54:32,208 Yes, that happened the first time, but now we’ll be more careful. 431 00:54:32,500 --> 00:54:36,333 When the gales arrive, we’ll take them down until the sandstorm passes. 432 00:54:51,000 --> 00:54:52,166 Ramon? 433 00:54:56,333 --> 00:54:57,583 Ramon, is it you? 434 00:55:08,417 --> 00:55:11,208 Mom, who is this man? 435 00:55:12,041 --> 00:55:15,583 An old friend, Lucas. 436 00:55:16,000 --> 00:55:20,125 Your mom and I were great friends many years ago... 437 00:55:21,542 --> 00:55:24,166 Before the epidemy... 438 00:55:26,583 --> 00:55:27,750 The epidemy? 439 00:55:28,917 --> 00:55:31,583 Can it be true? You haven’t heard anything? 440 00:55:31,834 --> 00:55:34,708 I knew something horrible had happened, but I didn't know what. 441 00:55:35,333 --> 00:55:36,792 There’s no one left! 442 00:55:41,041 --> 00:55:46,166 I thought that I was the only one left in this damned country. 443 00:56:00,208 --> 00:56:03,333 If you want, you can have dinner with us. 444 00:56:05,792 --> 00:56:07,792 Thank you for the hospitality. 445 00:56:08,917 --> 00:56:10,542 You're welcome, Ramon. 446 00:56:12,000 --> 00:56:14,834 When we finish dinner, I'll cut your hair. 447 00:56:15,125 --> 00:56:16,917 I don’t know how you can see anything. 448 00:56:30,041 --> 00:56:31,500 How do you get electricity? 449 00:56:32,458 --> 00:56:33,708 From a generator. 450 00:56:34,375 --> 00:56:39,417 We charge car batteries with it. We ration the fuel. 451 00:56:41,792 --> 00:56:46,041 Take off your shirt, so it doesn’t get messed up with hair. 452 00:56:56,542 --> 00:56:58,041 Are you ready, Ramon? 453 00:56:58,750 --> 00:57:00,208 I can't wait... 454 00:57:03,417 --> 00:57:07,083 I was arrested for drunk-driving and running over two people. 455 00:57:08,458 --> 00:57:10,250 Manslaughter. 456 00:57:12,375 --> 00:57:16,500 It's not something one’s proud of, but don’t be afraid. 457 00:57:26,792 --> 00:57:28,583 I’ll believe you, just this time. 458 00:57:30,875 --> 00:57:32,166 Tell me... 459 00:57:33,417 --> 00:57:35,125 Why did you lie to the child? 460 00:57:50,333 --> 00:57:54,417 Ramon, we should get your car. Lucas would like to have a ride. 461 00:57:54,542 --> 00:57:57,417 I was thinking of getting the car now. You both stay here. 462 00:57:58,625 --> 00:58:00,041 We could go to the beach. 463 00:58:00,333 --> 00:58:02,333 I would like to go to the beach, mum. 464 00:58:04,208 --> 00:58:07,041 The harvest will get ruined if we are away for too many days. 465 00:58:07,375 --> 00:58:09,875 Someone has to water the orchard and feed the hens, 466 00:58:09,875 --> 00:58:11,542 or we’ll end up with nothing. 467 00:58:14,834 --> 00:58:16,792 You need a holiday. 468 00:58:17,458 --> 00:58:19,500 How long has it been since you left this place? 469 00:58:37,417 --> 00:58:42,375 There's a truck! There’s a truck parked on the road! 470 00:58:43,458 --> 00:58:46,583 Wait! Wait! Fuck! 471 00:58:48,458 --> 00:58:51,000 Don't go out, it could be dangerous. 472 00:58:51,000 --> 00:58:54,500 Wait! I'll go, it’s for the best Alicia. 473 00:58:55,750 --> 00:58:59,542 Wait for me in the car. Take Lucas with you. 474 00:59:03,667 --> 00:59:05,125 Is anybody there? 475 00:59:07,291 --> 00:59:09,041 - Nothing. - Nothing? 476 00:59:09,208 --> 00:59:12,125 I looked inside the pick-up... nothing. And the road is empty. 477 00:59:12,375 --> 00:59:15,542 We're leaving, that truck will only bring us problems. 478 00:59:15,625 --> 00:59:19,667 No way! Anybody there? Is anybody there? 479 00:59:21,458 --> 00:59:24,875 This smells fishy. They’re hidden, Alicia! 480 00:59:24,875 --> 00:59:27,417 Don’t say stupid things. You'll scare the child. 481 00:59:27,417 --> 00:59:30,375 Go! Go to the car! Go to the car, to the fucking car now! 482 00:59:30,375 --> 00:59:32,333 Release my son right now, asshole! 483 00:59:33,333 --> 00:59:34,959 Let go of her, now! 484 00:59:37,208 --> 00:59:38,500 I’ve told you to stop. 485 00:59:40,917 --> 00:59:42,542 No woman has an owner. 486 00:59:42,792 --> 00:59:46,000 If you put a hand on her again, I swear I’ll fill your chest with lead. 487 00:59:57,291 --> 00:59:58,500 Is he your husband? 488 01:00:02,458 --> 01:00:04,333 Is this the first time he has hit you? 489 01:00:06,041 --> 01:00:09,625 Yes. He has been with us for a short while. 490 01:00:10,708 --> 01:00:12,250 He arrived a few months ago. 491 01:00:14,875 --> 01:00:17,500 It seems I have no luck with men... 492 01:00:20,083 --> 01:00:22,291 One night like this is enough. 493 01:00:24,125 --> 01:00:25,417 I'll untie you. 494 01:00:26,875 --> 01:00:29,667 Nothing personal, but if you put a finger on her,... 495 01:00:29,917 --> 01:00:33,333 I won’t spare a tooth in your damn mouth, you hear me? 496 01:00:46,500 --> 01:00:47,458 Sorry. 497 01:00:49,083 --> 01:00:50,917 The only man who ever treated me like you did 498 01:00:50,917 --> 01:00:53,458 is buried under one of the crosses out back. 499 01:00:54,291 --> 01:00:56,375 Nobody tells me what I have to do. 500 01:00:56,917 --> 01:00:59,500 Alicia, sorry. I don't know what happened. 501 01:01:02,542 --> 01:01:03,458 Shit. 502 01:01:14,834 --> 01:01:16,083 What's going on with that man? 503 01:01:17,625 --> 01:01:21,625 Well... this place makes all of us mad. 504 01:01:23,458 --> 01:01:24,792 He has apologized, 505 01:01:25,083 --> 01:01:27,000 but I think it ́s because he's scared of you. 506 01:01:28,166 --> 01:01:29,417 And the boy, is he okay? 507 01:01:30,250 --> 01:01:31,875 In his room. Still sleeping. 508 01:01:34,291 --> 01:01:35,583 Did you have a family? 509 01:01:41,417 --> 01:01:43,208 What do you want me to tell you? 510 01:01:43,667 --> 01:01:47,291 That I was a writer? That the words were infected too... 511 01:01:47,625 --> 01:01:50,166 That they died, like everyone else, 512 01:01:50,166 --> 01:01:52,542 like my wife, my children, my grandchildren? 513 01:01:54,417 --> 01:01:56,417 All that happened. It's better to forget it. 514 01:02:04,792 --> 01:02:06,291 Ten years already. 515 01:02:08,291 --> 01:02:12,208 Jacobo, tell us some of yours old stories, come on, please... 516 01:02:12,208 --> 01:02:14,250 He must be tired, Lucas, don’t be a pest. 517 01:02:14,250 --> 01:02:16,542 It’s okay, not every day it's your birthday. 518 01:02:17,834 --> 01:02:19,583 Life was a cursed thing. 519 01:02:19,583 --> 01:02:23,625 Life made us laugh about this tragedy without remedy. 520 01:02:23,625 --> 01:02:29,750 Repeated from generation to generation, from the first man to the last. 521 01:02:30,291 --> 01:02:34,917 Life shone frenetic and hostile with neither feeling nor hope, 522 01:02:35,083 --> 01:02:37,166 but, above all, it shone. 523 01:02:38,208 --> 01:02:41,417 It stunk of death! 524 01:02:45,000 --> 01:02:49,458 You’ve made up the whole story, Jacobo! I know you’re a writer, mom told me. 525 01:02:49,708 --> 01:02:52,166 What a story to tell the child... 526 01:02:53,875 --> 01:02:55,417 Time to go to bed, say goodnight. 527 01:02:56,625 --> 01:02:59,333 Jacobo, will you tell me another of your stories tomorrow? 528 01:02:59,375 --> 01:03:00,458 I will, Lucas. 529 01:03:00,458 --> 01:03:03,792 Not about dead people... Unbelievable... 530 01:03:08,750 --> 01:03:10,166 Good night, boy. 531 01:03:47,875 --> 01:03:50,208 I was worried, where have you been? 532 01:03:50,417 --> 01:03:52,375 We’re exhausted and thirsty. 533 01:03:54,458 --> 01:03:57,250 It's getting more and more difficult to find anything useful... 534 01:03:57,250 --> 01:03:59,125 in that dammed abandoned town. 535 01:03:59,125 --> 01:04:01,834 We’ve already eaten. I'll heat up your food. 536 01:04:07,375 --> 01:04:09,125 I think I saw a djinn yesterday. 537 01:04:09,125 --> 01:04:11,250 You read too many books, kid, 538 01:04:11,750 --> 01:04:12,959 like your mother. 539 01:04:13,625 --> 01:04:20,166 Djinns don’t exist. It's just a tale to scare children... 540 01:04:21,542 --> 01:04:22,959 I tell you I saw one of them. 541 01:04:22,959 --> 01:04:25,250 Nonsense, kiddo, too many books! 542 01:04:27,667 --> 01:04:29,625 Are you sure of what you’re saying, Lucas? 543 01:04:30,333 --> 01:04:34,208 Did you see her eyes? They're different than ours. 544 01:04:35,542 --> 01:04:36,959 Not the eyes. 545 01:04:37,208 --> 01:04:41,458 I followed her for hours through the scree and then the crags of the canyon... 546 01:04:42,333 --> 01:04:44,208 When it got dark, I lost her track. 547 01:04:44,333 --> 01:04:45,792 Why didn’t you tell me before? 548 01:04:46,500 --> 01:04:48,500 I don't know. It isn’t that weird... is it? 549 01:04:48,875 --> 01:04:51,500 I didn’t think you’d put so much importance on it... 550 01:04:52,750 --> 01:04:55,708 If you ever bump into one of them, don’t get close. 551 01:04:56,000 --> 01:04:57,750 They’re infected. 552 01:05:25,083 --> 01:05:26,208 Grandpa. 553 01:05:28,542 --> 01:05:32,041 Sorry, I didn’t know who you were. 554 01:05:32,792 --> 01:05:34,125 Who else could it be but me? 555 01:05:35,291 --> 01:05:36,291 Sure... 556 01:05:37,542 --> 01:05:39,875 Sit! Sit down here with me. 557 01:05:43,792 --> 01:05:46,583 Let's have a man-to-man talk, okay? 558 01:05:49,500 --> 01:05:51,417 I want you to know about what happened 559 01:05:51,417 --> 01:05:53,875 on my farm eighteen fucking years ago. 560 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 It's all in here. 561 01:05:57,875 --> 01:05:58,959 Is it a tale? 562 01:06:00,000 --> 01:06:03,417 Read, please, it's more than a tale, it ́s a confession. 563 01:06:05,625 --> 01:06:08,041 The djinn appeared on any given afternoon. 564 01:06:09,000 --> 01:06:11,875 We found her among the tall corn grass at end of summer. 565 01:06:12,250 --> 01:06:13,291 Read to yourself. 566 01:06:15,458 --> 01:06:18,083 I already know the story, it hurts me to remember it. 567 01:06:42,208 --> 01:06:44,542 There’s a djinn back there! 568 01:06:45,166 --> 01:06:46,417 Move away! 569 01:06:54,917 --> 01:06:57,875 No, it’s not a djinn, 570 01:07:00,041 --> 01:07:01,792 but she looks deranged. 571 01:07:06,458 --> 01:07:08,708 Lucas, bring some water for the girl. 572 01:07:37,291 --> 01:07:40,083 Dirty, dirty. 573 01:07:44,667 --> 01:07:46,041 Yes, very dirty. 574 01:07:46,041 --> 01:07:47,291 You, you... 575 01:08:21,875 --> 01:08:25,333 Look Negra, you see? You have to put the sticks like this. 576 01:08:27,125 --> 01:08:29,000 Stop, don’t be stupid. 577 01:08:30,792 --> 01:08:33,083 Look, do as I do. 578 01:08:35,083 --> 01:08:36,583 Like this. 579 01:08:37,000 --> 01:08:39,750 I think I now understand how Jacobo could fall in love... 580 01:08:39,750 --> 01:08:41,750 with someone as different as a djinn. 581 01:08:42,708 --> 01:08:46,291 Beauty has a reputation that it sometimes does not deserve. 582 01:08:47,041 --> 01:08:49,375 It has the power to devastate everything... 583 01:08:50,083 --> 01:08:54,500 and to make us not worry about the horror that could beat us. 584 01:08:56,250 --> 01:08:59,041 Beauty kills. 585 01:09:00,792 --> 01:09:02,750 Wait, I'll go for another game. 586 01:09:56,959 --> 01:09:58,166 Bastard. 587 01:10:03,291 --> 01:10:09,333 "Love is as blind as a lizard that had its eyes pulled out." 588 01:10:19,041 --> 01:10:20,542 What are you gonna do, Ramon? 589 01:10:22,458 --> 01:10:23,667 What do you mean? 590 01:10:24,875 --> 01:10:27,083 La Negra hasn’t menstruated for months. 591 01:10:28,750 --> 01:10:31,417 Alicia, that baby could be your son's, 592 01:10:31,875 --> 01:10:33,375 are you blind? 593 01:10:33,875 --> 01:10:35,917 Each week they go out together. 594 01:10:41,125 --> 01:10:44,166 I'll give you some advice: leave La Negra alone. 595 01:10:45,875 --> 01:10:48,041 Stay out of my business, old man. 596 01:10:48,291 --> 01:10:51,333 You taught me that a woman has no owner. 597 01:10:51,917 --> 01:10:53,917 Have you already forgotten? 598 01:11:14,875 --> 01:11:17,125 That fucking Ramon has left with my truck. 599 01:11:17,125 --> 01:11:19,834 I should have cut that son of a bitch's throat when I had the chance. 600 01:11:19,834 --> 01:11:20,875 That motherfucker! 601 01:11:20,875 --> 01:11:22,542 La Negra? Where's La Negra? 602 01:11:22,708 --> 01:11:25,250 Also gone. They must have left together. 603 01:11:25,458 --> 01:11:26,417 Give me the car keys. 604 01:11:26,417 --> 01:11:28,250 What are you doing?! Have you gone crazy?! 605 01:11:28,250 --> 01:11:30,333 Where are the keys?! Give me the keys, mum! 606 01:11:30,708 --> 01:11:33,583 - Calm down, Lucas. - Give me the car keys! 607 01:11:33,583 --> 01:11:35,875 Lucas, listen to me, I love you like my own grandchild. 608 01:11:35,875 --> 01:11:38,125 You're not my grandfather! You're not my grandfather! 609 01:11:38,125 --> 01:11:40,500 You can’t leave like that. You have to calm down. 610 01:11:40,500 --> 01:11:41,959 Dear, don’t go! 611 01:11:41,959 --> 01:11:43,250 I'm not a child anymore! 612 01:11:46,041 --> 01:11:46,834 Alicia! 613 01:11:57,000 --> 01:12:01,542 THE MANUSCRIPT 614 01:12:30,208 --> 01:12:32,417 You must take care of the boy when he returns. 615 01:12:43,250 --> 01:12:46,166 Lucas won’t ever come back, Jacobo! 616 01:12:46,875 --> 01:12:49,041 And you didn’t stop him! 617 01:13:11,166 --> 01:13:15,834 "Alicia felt the void of the World with such intensity she was unable to cry. 618 01:13:15,834 --> 01:13:19,250 Once more, alone in the middle of the desert. 619 01:13:19,250 --> 01:13:21,583 Abandoned to the silence of the rocks." 620 01:13:39,542 --> 01:13:40,625 What's that cross? 621 01:13:42,667 --> 01:13:44,333 It’s just the two of us again. 622 01:13:54,875 --> 01:13:56,375 Did you find them? 623 01:14:23,208 --> 01:14:25,375 Jacobo left this for us. 624 01:14:33,667 --> 01:14:35,708 Iguanas' Cemetery 625 01:14:59,458 --> 01:15:01,125 We’re in the book. 626 01:15:04,291 --> 01:15:05,583 And La Negra. 627 01:15:09,750 --> 01:15:11,083 And Jacobo himself. 628 01:15:11,792 --> 01:15:14,625 He was a writer, he never stopped being one. 629 01:15:15,917 --> 01:15:16,875 I know. 630 01:15:26,583 --> 01:15:28,625 He dedicated the novel to me... 631 01:15:30,166 --> 01:15:34,458 For Lucas, my best friend, my grandson. 632 01:15:40,041 --> 01:15:41,041 It’s not finished. 633 01:15:44,834 --> 01:15:46,500 Someday I'll finish it for him. 634 01:15:57,417 --> 01:15:59,542 I’ve read Jacobo’s manuscript again. 635 01:15:59,542 --> 01:16:03,708 Well... Jacob Saldivar, which was his literary signature. 636 01:16:03,875 --> 01:16:04,750 Shit! 637 01:16:05,792 --> 01:16:06,750 What's wrong? 638 01:16:06,959 --> 01:16:08,000 Wait a moment. 639 01:16:08,125 --> 01:16:09,083 Mum. 640 01:16:18,875 --> 01:16:20,083 Lucas! 641 01:16:21,625 --> 01:16:22,583 Lucas! 642 01:16:24,708 --> 01:16:27,834 Your uncle Alberto buried this book when we were kids. 643 01:16:28,792 --> 01:16:30,083 I'd forgotten about it... 644 01:16:31,458 --> 01:16:33,250 It was my favorite story... 645 01:16:34,959 --> 01:16:37,250 Can you guess who wrote it? 646 01:16:38,834 --> 01:16:40,208 Our Jacobo! 647 01:16:40,834 --> 01:16:44,667 We lived for seven years with the writer I admired the most when I was a girl. 648 01:16:45,834 --> 01:16:47,667 And I never figured it out. 649 01:16:49,166 --> 01:16:50,667 I'm an idiot... 650 01:16:54,375 --> 01:16:56,125 Read it, please. 651 01:17:03,500 --> 01:17:08,542 "They had decided they wanted the fog, they could not live without it. 652 01:17:09,542 --> 01:17:12,542 They did the only thing possible to get it back, 653 01:17:12,959 --> 01:17:16,000 they gouged out each others' eyeballs 654 01:17:16,000 --> 01:17:18,375 and fed them to the dogs." 655 01:17:20,625 --> 01:17:21,917 I miss him a lot. 656 01:17:24,625 --> 01:17:25,667 Me too. 657 01:17:34,542 --> 01:17:38,417 "The freedom of death was as black as I now remembered, 658 01:17:38,417 --> 01:17:40,708 with remoteness, that sex had been." 659 01:18:15,041 --> 01:18:16,708 You can't leave me alone. 660 01:18:18,750 --> 01:18:19,917 Mother... 661 01:19:07,250 --> 01:19:12,166 Everything comes and goes by the road. We're iguanas, lizards. 662 01:19:12,667 --> 01:19:14,125 All of us. 663 01:19:14,750 --> 01:19:17,166 Lost iguanas in this stony ground. 664 01:19:18,417 --> 01:19:22,208 Iguanas who have come to let themselves die under the sun. 665 01:19:23,708 --> 01:19:26,834 All of this is not much more than an arid iguanas' cemetery. 666 01:19:27,708 --> 01:19:29,875 Everything stinks of death. 667 01:19:30,583 --> 01:19:33,000 It is impossible to live here. 668 01:20:46,083 --> 01:20:50,000 "Alicia realized everything was fine, it was beautiful. 669 01:20:50,125 --> 01:20:53,083 She moved under the sunlight like a necessary illusion 670 01:20:53,083 --> 01:20:55,959 in order to finally be free from everything. 671 01:20:56,125 --> 01:20:58,542 The one feeling now captivating her was 672 01:20:58,542 --> 01:21:01,250 a touching sense of wild freedom." 673 01:21:04,875 --> 01:21:08,917 Iguanas' Cemetery 49299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.