All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E85.230711.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,742 --> 00:00:10,811 You went to see the hospital director back then? 2 00:00:11,281 --> 00:00:15,111 Yes. We left a message at the director's secretary's office... 3 00:00:15,111 --> 00:00:17,182 saying that we had questions regarding Dad's death. 4 00:00:17,721 --> 00:00:20,752 But we never heard back from them, so we dropped by. 5 00:00:21,492 --> 00:00:23,562 And? Did you meet with the hospital director? 6 00:00:24,461 --> 00:00:25,591 No. 7 00:00:26,132 --> 00:00:29,762 The secretary kept telling us they would call back after checking. 8 00:00:29,832 --> 00:00:31,501 We waited but couldn't meet the director. 9 00:00:32,801 --> 00:00:36,772 It felt like the director was avoiding us. 10 00:00:37,272 --> 00:00:40,272 Only when we meet the director can we figure out the clue. 11 00:00:41,672 --> 00:00:44,742 But if the director is avoiding you deliberately, 12 00:00:44,912 --> 00:00:47,982 will they tell you the truth even if you meet them? 13 00:00:48,852 --> 00:00:50,522 Even if they don't, 14 00:00:50,681 --> 00:00:53,791 the director is the only person we can ask right now. 15 00:00:54,221 --> 00:00:55,552 We must somehow meet them. 16 00:00:59,562 --> 00:01:00,861 Don't be too disappointed. 17 00:01:01,562 --> 00:01:02,802 It happened more than five years ago. 18 00:01:03,162 --> 00:01:05,232 We never expected to solve it easily. 19 00:01:07,232 --> 00:01:09,642 We now know that Dad could've been murdered. 20 00:01:10,041 --> 00:01:12,671 We'll find something as we continue to look... 21 00:01:13,511 --> 00:01:15,882 for evidence of Nam Yu Jin and Ju Ae Ra's crimes. 22 00:01:17,841 --> 00:01:18,882 You're right. 23 00:01:20,282 --> 00:01:25,151 Gyeo Ul, let's try doing the things we can do right now. 24 00:01:30,022 --> 00:01:32,192 (My Love Yu Ri) 25 00:01:41,901 --> 00:01:45,201 You knew that I was Nam Yu Jin's sister? 26 00:01:46,412 --> 00:01:47,671 Since when? 27 00:01:50,142 --> 00:01:52,041 After we began to go out. 28 00:01:53,112 --> 00:01:56,151 At first, I thought long and hard about what I should do. 29 00:01:56,651 --> 00:02:01,291 Then it became a chance for me to find out how I felt about you. 30 00:02:02,992 --> 00:02:04,862 Are you saying... 31 00:02:05,722 --> 00:02:09,332 it doesn't bother you that I'm Yu Jin's sister? 32 00:02:10,632 --> 00:02:12,231 You once said before... 33 00:02:12,431 --> 00:02:15,171 that Nam Yu Jin was Nam Yu Jin, and you were you. 34 00:02:16,271 --> 00:02:19,141 My sister has already divorced him. 35 00:02:19,812 --> 00:02:22,611 And we're perfectly free to like whoever we want to. 36 00:02:25,442 --> 00:02:27,712 If I had known, I would've told you a long time ago. 37 00:02:27,981 --> 00:02:30,951 I used to go home late and even hide around at home... 38 00:02:30,951 --> 00:02:34,222 whenever you came to my place because I didn't want you to see me. 39 00:02:36,791 --> 00:02:39,791 Thank you for understanding, Mr. Jung. 40 00:02:46,201 --> 00:02:49,442 Young Jun, I told you to end things with her. 41 00:02:49,942 --> 00:02:51,201 You need to leave her. 42 00:02:53,111 --> 00:02:55,771 We don't have any evidence to expose Dad's death and innocence, 43 00:02:56,111 --> 00:02:57,712 so I have to stay by her side. 44 00:02:58,511 --> 00:02:59,611 Don't do that. 45 00:02:59,951 --> 00:03:02,722 You'll feel sorrier for her if you continue to stay. 46 00:03:03,321 --> 00:03:05,051 You'll feel more tormented. 47 00:03:05,421 --> 00:03:06,652 Let's stop talking about this. 48 00:03:13,831 --> 00:03:16,731 - You're here. - Hello. 49 00:03:16,831 --> 00:03:20,102 We came by because we missed Ha Neul, 50 00:03:20,271 --> 00:03:22,972 hoping we wouldn't be a nuisance. 51 00:03:23,071 --> 00:03:25,271 Don't say that. I'm glad you're here. 52 00:03:25,602 --> 00:03:29,312 Ha Neul, isn't it nice to get discharged and come home? 53 00:03:29,412 --> 00:03:30,541 Yes, Grandma. 54 00:03:31,541 --> 00:03:34,051 Great Aunt, what's that? 55 00:03:34,412 --> 00:03:36,722 I've got a present for you. 56 00:03:36,782 --> 00:03:38,882 These are animal-shaped blocks. 57 00:03:39,421 --> 00:03:41,451 I love these. 58 00:03:42,051 --> 00:03:44,021 - Thank you. - Sure. 59 00:03:44,291 --> 00:03:47,962 Ha Neul, do you want to play with these in my room? 60 00:03:48,032 --> 00:03:50,102 - Okay, Uncle Young Soo. - Okay! 61 00:03:50,231 --> 00:03:52,701 - Mal Ja, come with us. - Okay, Young Soo. 62 00:03:53,002 --> 00:03:54,831 - Let's go, Ha Neul. - Let's go. 63 00:03:57,241 --> 00:03:59,541 Please take a seat. Let me prepare some fruit. 64 00:03:59,641 --> 00:04:00,741 Thank you. 65 00:04:03,282 --> 00:04:06,111 Oh, I'll get it. 66 00:04:07,382 --> 00:04:08,551 Who is it? 67 00:04:09,882 --> 00:04:12,021 - Oh my. Goodness. - What? 68 00:04:13,551 --> 00:04:16,092 Why are you here, Ms. Yoon? 69 00:04:17,592 --> 00:04:19,962 That's what I want to ask. 70 00:04:20,491 --> 00:04:22,801 Why are you here, Young Ran? 71 00:04:22,861 --> 00:04:23,931 Young... 72 00:04:25,431 --> 00:04:26,902 "Young Ran?" 73 00:04:27,402 --> 00:04:30,902 We're like strangers now. What's wrong? 74 00:04:30,902 --> 00:04:32,811 Is there a problem with your name? 75 00:04:33,772 --> 00:04:35,012 I can't believe this. 76 00:04:35,441 --> 00:04:38,111 I don't care what you believe. 77 00:04:38,212 --> 00:04:40,551 Why are you here? 78 00:04:40,551 --> 00:04:43,522 What do you think? I came to see Ha Neul. 79 00:04:43,652 --> 00:04:44,822 She's inside, right? 80 00:04:47,452 --> 00:04:50,592 If you wanted to see her, you should've called... 81 00:04:50,592 --> 00:04:52,392 before you came. 82 00:04:52,392 --> 00:04:56,032 Why are you so self-centered? 83 00:04:56,202 --> 00:04:57,361 What did you say? 84 00:04:57,602 --> 00:05:00,402 We're here to visit her today. 85 00:05:00,402 --> 00:05:03,441 If you want to see her, call first, 86 00:05:03,441 --> 00:05:06,871 make an appointment, and then come, Young Ran. 87 00:05:06,871 --> 00:05:09,912 Oh my. My goodness. 88 00:05:10,611 --> 00:05:12,412 Jeez Louise. 89 00:05:12,681 --> 00:05:14,652 I can't believe this. 90 00:05:19,452 --> 00:05:20,652 My goodness. 91 00:05:21,022 --> 00:05:25,262 I kept showing her courtesy and called her Ms. Yoon. 92 00:05:25,262 --> 00:05:26,631 What now? "Young Ran?" 93 00:05:27,832 --> 00:05:31,162 This is why there's no use in treating others nicely. 94 00:05:32,102 --> 00:05:33,202 Anyway, 95 00:05:33,332 --> 00:05:36,572 I have to make an appointment to see my granddaughter? 96 00:05:37,301 --> 00:05:41,111 Oh, my goodness. This is troublesome. So troublesome! 97 00:05:41,712 --> 00:05:42,782 Goodness. 98 00:05:44,241 --> 00:05:46,912 (Chairman Nam Yeon Seok) 99 00:05:52,791 --> 00:05:53,921 (Chairman Nam Yeon Seok) 100 00:05:53,921 --> 00:05:54,991 What is it? 101 00:05:55,121 --> 00:05:58,662 Chairman Nam, as we expected, 102 00:05:58,662 --> 00:06:00,691 Hyun Tae's children went to see the hospital director yesterday. 103 00:06:03,262 --> 00:06:04,431 Is everything all right? 104 00:06:04,962 --> 00:06:08,671 Yes, the director refused to meet by using his work as an excuse. 105 00:06:10,642 --> 00:06:11,702 Okay. 106 00:06:12,741 --> 00:06:15,772 Tell him to keep his mouth shut even if he ends up meeting them. 107 00:06:16,012 --> 00:06:17,212 Yes, sir. 108 00:06:17,212 --> 00:06:19,452 Right, Chairman Nam. 109 00:06:19,782 --> 00:06:22,722 I have some business at my old residence, 110 00:06:22,921 --> 00:06:26,051 so I'll leave the country today and return tomorrow. 111 00:06:26,051 --> 00:06:28,121 I'm sure nothing will happen, 112 00:06:28,222 --> 00:06:30,092 but I'm letting you know just in case. 113 00:06:30,092 --> 00:06:35,462 (Chairman Nam Yeon Seok) 114 00:06:38,061 --> 00:06:40,572 I must do whatever it takes to stop Jung Gyeo Ul and Jung Young Jun... 115 00:06:40,801 --> 00:06:43,972 from investigating their father's death. 116 00:06:44,642 --> 00:06:45,801 If I let them continue, 117 00:06:46,772 --> 00:06:49,171 they may end up finding out about Ji Seok's accident too. 118 00:06:51,342 --> 00:06:56,222 (Chairman Nam Yeon Seok) 119 00:07:03,222 --> 00:07:05,191 You replaced the subcontractor? 120 00:07:05,522 --> 00:07:08,691 That company has helped us and grown with us... 121 00:07:08,691 --> 00:07:10,931 from the moment we were founded! 122 00:07:11,731 --> 00:07:16,102 I know, Dad. But the same supply is much cheaper with this one. 123 00:07:16,441 --> 00:07:19,041 I don't think there's a reason for us to hold fast to that company. 124 00:07:19,472 --> 00:07:21,941 The quality may drop a little, 125 00:07:22,041 --> 00:07:24,981 but our customers won't notice the difference! 126 00:07:26,751 --> 00:07:28,481 "The customers won't notice?" 127 00:07:28,751 --> 00:07:31,082 Why can't you see beyond your nose... 128 00:07:31,082 --> 00:07:33,222 if you call yourself the director of this company? 129 00:07:34,051 --> 00:07:38,762 This is why you do not have what it takes to lead YJ Group! 130 00:07:39,392 --> 00:07:43,202 Ji Seok wouldn't have compromised just as you did! 131 00:07:46,702 --> 00:07:48,131 (Chairman Nam Man Joong) 132 00:07:48,131 --> 00:07:52,741 Hello? Yes. Have you found Ji Seok? 133 00:07:55,972 --> 00:07:58,582 I'll give you as much as you want... 134 00:07:59,041 --> 00:08:01,082 if you just tell me where he is. 135 00:08:01,082 --> 00:08:03,022 So please keep looking for him. 136 00:08:22,431 --> 00:08:27,371 Dad, I'm YJ's successor, not Ji Seok. 137 00:08:27,972 --> 00:08:29,041 And... 138 00:08:29,941 --> 00:08:32,811 you'll never be able to find him. 139 00:08:35,981 --> 00:08:39,352 (Thank you, Mr. Kim Jung Wook.) 140 00:08:42,822 --> 00:08:44,922 Yeon Seok, did I keep you waiting? 141 00:08:45,261 --> 00:08:46,332 I'm sorry. 142 00:08:46,491 --> 00:08:49,092 The night school ended a little late today. 143 00:08:50,432 --> 00:08:54,172 Ji Seok, isn't it tough to teach? 144 00:08:54,672 --> 00:08:58,401 Tough? Not at all. It's actually fulfilling and fun. 145 00:08:59,072 --> 00:09:00,672 And I can paint as much as I want... 146 00:09:00,871 --> 00:09:03,411 without worrying that Dad will catch me. 147 00:09:06,011 --> 00:09:08,312 I'm glad to see that you're well. 148 00:09:11,881 --> 00:09:13,021 Anyway, Ji Seok. 149 00:09:14,222 --> 00:09:17,121 Are you sure you won't return to the company? 150 00:09:18,292 --> 00:09:21,692 No, inheriting the business is not something I desire. 151 00:09:22,231 --> 00:09:25,302 And you're already doing a great job running the company. 152 00:09:26,271 --> 00:09:29,672 But Dad's still looking for you. 153 00:09:29,901 --> 00:09:33,312 Did you have to change your name and tell people you're an orphan... 154 00:09:33,411 --> 00:09:35,312 just to avoid Dad? 155 00:09:36,881 --> 00:09:38,312 I feel bad for Dad. 156 00:09:39,141 --> 00:09:42,751 But he would've never given up unless I did something like this. 157 00:09:43,322 --> 00:09:45,751 So please keep it a secret... 158 00:09:46,251 --> 00:09:48,592 that I'm now living as Kim Jung Wook, 159 00:09:49,052 --> 00:09:52,361 not just from Dad, but from Young Ran too. 160 00:09:54,161 --> 00:09:56,432 How's Young Ran doing? 161 00:09:56,861 --> 00:10:00,702 What? Yes, she's well. 162 00:10:02,371 --> 00:10:05,371 Dad still gets mad at her whenever she talks back. 163 00:10:06,672 --> 00:10:08,141 She's still the same. 164 00:10:09,312 --> 00:10:13,781 Anyway, are you dating anyone? 165 00:10:17,751 --> 00:10:18,852 Hey. 166 00:10:19,381 --> 00:10:21,322 There must be someone! 167 00:10:21,422 --> 00:10:23,722 Who is it? Do you have a photo? 168 00:10:27,462 --> 00:10:28,531 Hey. 169 00:10:32,832 --> 00:10:35,072 It's a photo we took together. 170 00:10:35,472 --> 00:10:37,972 I'm going to give it to her with this present. 171 00:10:38,802 --> 00:10:39,911 I see. 172 00:10:42,672 --> 00:10:45,342 My gosh, what a beauty. 173 00:10:45,781 --> 00:10:47,481 You two make a cute couple. 174 00:10:48,052 --> 00:10:49,452 She's a wonderful person. 175 00:10:50,422 --> 00:10:53,322 Thanks to her, I can now live... 176 00:10:53,891 --> 00:10:55,422 more true to myself. 177 00:10:58,021 --> 00:11:00,531 I hope you two will always be happy. 178 00:11:01,031 --> 00:11:04,231 Ji Seok, you know that I'm always rooting for you, right? 179 00:11:05,501 --> 00:11:06,672 I do. 180 00:11:07,972 --> 00:11:09,072 Yeon Seok. 181 00:11:09,641 --> 00:11:10,741 Thanks. 182 00:11:15,271 --> 00:11:18,342 No. Inheriting the business is not something I desire. 183 00:11:18,981 --> 00:11:21,781 And you're already doing a great job running the company. 184 00:11:29,861 --> 00:11:30,922 Yes? 185 00:11:32,991 --> 00:11:35,861 (Director Nam Yeon Seok) 186 00:11:35,861 --> 00:11:38,562 Director Nam. It's time to leave for your business trip to Daegu. 187 00:11:39,702 --> 00:11:41,202 Right. Let's go. 188 00:11:42,602 --> 00:11:44,771 Okay. Let's get going. 189 00:11:55,781 --> 00:11:58,021 Why isn't Yeon Seok picking up his phone? 190 00:11:59,182 --> 00:12:00,792 Yes, this is the director's office. 191 00:12:01,151 --> 00:12:04,761 Hi. Can I talk to Director Nam, please? 192 00:12:06,562 --> 00:12:10,102 He's coming back tomorrow from a business trip? 193 00:12:12,432 --> 00:12:13,531 All right. 194 00:12:18,042 --> 00:12:21,342 No. I can't wait until tomorrow. 195 00:12:27,082 --> 00:12:31,222 Where and what have you been doing until now? 196 00:12:32,981 --> 00:12:37,261 Do you know I looked high and low for you? 197 00:12:40,861 --> 00:12:44,802 Forget it. I'm glad that you have finally returned. 198 00:12:45,832 --> 00:12:49,401 Father. I'm not moving back in. 199 00:12:51,141 --> 00:12:53,411 I came because I needed money. 200 00:12:55,141 --> 00:12:57,611 What? "Money?" 201 00:12:58,212 --> 00:12:59,281 Yes. 202 00:13:00,052 --> 00:13:03,552 The mother of the person I hold dear is unwell and needs treatment. 203 00:13:04,322 --> 00:13:06,222 But she can't get money for it. 204 00:13:07,651 --> 00:13:10,521 It's shameless of me to ask after visiting out of the blue. 205 00:13:12,021 --> 00:13:13,261 But please help, Father. 206 00:13:15,832 --> 00:13:17,001 All right. 207 00:13:17,631 --> 00:13:20,672 That's something I should help with. But... 208 00:13:21,901 --> 00:13:23,001 there's a condition. 209 00:13:24,042 --> 00:13:26,042 Come back home at once. 210 00:13:33,312 --> 00:13:34,381 - Hi. - Gosh. 211 00:13:34,552 --> 00:13:36,352 Welcome back, honey. 212 00:13:36,521 --> 00:13:39,151 Didn't you tell me it was an overnight business trip? 213 00:13:39,792 --> 00:13:41,722 Work ended earlier than expected. 214 00:13:42,422 --> 00:13:44,391 Why were you in front of Father's room? 215 00:13:44,661 --> 00:13:46,562 Well, you see... 216 00:13:47,562 --> 00:13:50,001 Ji Seok is here. 217 00:13:50,562 --> 00:13:52,932 What? Ji Seok came home? 218 00:13:52,932 --> 00:13:56,102 Yes. He's currently talking with Father. 219 00:13:56,271 --> 00:14:00,212 Father wants Ji Seok to move back into the house. 220 00:14:03,072 --> 00:14:05,011 Okay. All right, Yu Jin. 221 00:14:05,111 --> 00:14:07,781 Let's have dinner. You're hungry, aren't you? 222 00:14:16,322 --> 00:14:19,692 If you come back and take over the company, 223 00:14:20,231 --> 00:14:22,261 I will prepare the money at once. 224 00:14:22,692 --> 00:14:25,131 A person's life is at risk right now. 225 00:14:25,901 --> 00:14:29,631 How can you make a deal with it? 226 00:14:30,172 --> 00:14:34,011 Getting you back is more important to me. 227 00:14:35,511 --> 00:14:36,911 So make your decision. 228 00:14:41,911 --> 00:14:43,082 Fine. 229 00:14:43,781 --> 00:14:46,822 I will do as you wish and move back in. 230 00:15:10,911 --> 00:15:13,511 As you ordered, I broke the brake pipe... 231 00:15:13,511 --> 00:15:15,881 of Young Master Ji Seok's car. 232 00:15:16,381 --> 00:15:19,251 Since his car is old, people will think it's a water leak... 233 00:15:19,452 --> 00:15:21,322 from natural corrosion. 234 00:15:39,672 --> 00:15:42,672 What? Why is the brake suddenly not working? 235 00:15:46,582 --> 00:15:47,911 What's wrong with this? 236 00:15:53,922 --> 00:15:54,991 No! 237 00:16:29,422 --> 00:16:32,161 (Snow Removal Equipment Box) 238 00:16:34,562 --> 00:16:40,001 (Snow Removal Equipment Box) 239 00:16:40,832 --> 00:16:41,901 Excuse me? 240 00:16:43,442 --> 00:16:44,572 Hello? 241 00:16:48,542 --> 00:16:49,641 Ma'am? 242 00:16:52,682 --> 00:16:53,981 Help. 243 00:16:54,552 --> 00:16:55,712 Please help. 244 00:16:55,712 --> 00:16:58,052 What? Let go of me. 245 00:17:23,042 --> 00:17:25,542 Director Nam. What happened? 246 00:17:25,782 --> 00:17:28,951 Some passersby got hit by Ji Seok's car. 247 00:17:29,312 --> 00:17:30,681 Darn it. 248 00:17:31,822 --> 00:17:34,352 He should've been the only one who got hurt. 249 00:17:34,792 --> 00:17:38,062 Then what do we do about that woman and child? 250 00:17:40,232 --> 00:17:43,602 If the incident gets worse, it might get out of hand. 251 00:17:45,032 --> 00:17:47,471 No victims other than Ji Seok should be involved. 252 00:17:47,832 --> 00:17:50,671 So move that woman and child somewhere, Secretary Pyeon. 253 00:17:55,012 --> 00:17:56,171 Understood. 254 00:18:13,221 --> 00:18:16,732 (Snow Removal Equipment Box) 255 00:18:18,161 --> 00:18:21,732 Ji Seok. You had no intention to return, no? 256 00:18:23,102 --> 00:18:25,102 You should've kept your word. 257 00:18:26,342 --> 00:18:28,542 You brought this on yourself. 258 00:18:29,242 --> 00:18:31,742 So just die. 259 00:18:36,082 --> 00:18:38,822 (Emergency Center) 260 00:18:38,822 --> 00:18:39,881 Oh, no. 261 00:18:43,292 --> 00:18:46,461 My dear Ji Seok. What happened? 262 00:18:46,691 --> 00:18:48,631 What happened to you? 263 00:18:48,832 --> 00:18:51,732 - Ji Seok! - Father! 264 00:18:51,732 --> 00:18:53,802 - Chairman Nam. - Director Kim. 265 00:18:53,802 --> 00:18:55,471 Please save my Ji Seok. 266 00:18:55,631 --> 00:18:58,401 You must save my Ji Seok. 267 00:19:00,641 --> 00:19:03,312 Mom. 268 00:19:03,542 --> 00:19:07,881 Mom. Wake up, Mom. 269 00:19:15,822 --> 00:19:17,161 Are you okay, kid? 270 00:19:17,562 --> 00:19:20,931 Miss, save my mom. Please. 271 00:19:21,431 --> 00:19:22,861 Okay, we will. 272 00:19:23,361 --> 00:19:25,861 The doctors will treat her soon. 273 00:19:26,002 --> 00:19:28,732 So shall we get you treated first? 274 00:19:35,242 --> 00:19:37,312 Oh, gosh. I'm sorry. 275 00:19:40,911 --> 00:19:41,982 What? 276 00:19:43,552 --> 00:19:45,022 Mister. 277 00:19:50,191 --> 00:19:51,492 How did this happen? 278 00:19:51,921 --> 00:19:53,792 Didn't I tell you to get rid of them? 279 00:19:54,792 --> 00:19:55,891 My apologies. 280 00:19:56,332 --> 00:19:58,832 I got questioned by the police on my way. 281 00:19:59,032 --> 00:20:01,572 So I told them I was taking a patient to the hospital. 282 00:20:01,871 --> 00:20:03,232 There was no other choice. 283 00:20:03,401 --> 00:20:05,542 That woman and child saw me. 284 00:20:06,171 --> 00:20:09,812 If that woman wakes up, it'll be the end of us. 285 00:20:10,411 --> 00:20:11,482 What now? 286 00:20:11,812 --> 00:20:14,651 She's being moved for surgery right now. 287 00:20:19,582 --> 00:20:21,651 We must stop her from getting that surgery. 288 00:20:22,852 --> 00:20:24,221 If we can't do that... 289 00:20:25,121 --> 00:20:27,391 Even if we have to save Ji Seok, 290 00:20:27,762 --> 00:20:30,092 change the order of surgery. Do it now. 291 00:20:30,401 --> 00:20:31,502 Understood. 292 00:20:32,832 --> 00:20:34,232 What about the child? 293 00:20:35,201 --> 00:20:38,602 From what I quickly found out, her husband recently passed away. 294 00:20:38,602 --> 00:20:41,611 So she's been raising two children by herself. 295 00:20:44,282 --> 00:20:47,012 Is that so? Then... 296 00:20:48,052 --> 00:20:49,681 If the mother dies, 297 00:20:49,681 --> 00:20:51,982 the children will be sent to an orphanage right away. 298 00:20:54,151 --> 00:20:56,191 Send them to the furthest orphanage possible. 299 00:20:57,361 --> 00:20:58,721 Okay, I will. 300 00:21:20,312 --> 00:21:21,651 What are you up to? 301 00:21:21,812 --> 00:21:24,921 I was getting Ms. Lee Ok Sun ready for her surgery. 302 00:21:25,421 --> 00:21:28,691 She's not up next. Mr. Nam Ji Seok is the next patient. 303 00:21:28,921 --> 00:21:31,592 I thought Ms. Lee came before him. 304 00:21:31,822 --> 00:21:32,891 I have no idea. 305 00:21:33,022 --> 00:21:36,262 Anyway, the director said Mr. Nam needed surgery first, 306 00:21:36,262 --> 00:21:37,661 so we have to get him ready. 307 00:21:37,931 --> 00:21:40,802 - So come quickly. - Okay. 308 00:21:51,542 --> 00:21:53,242 He'll live, 309 00:21:53,411 --> 00:21:56,681 but he suffered brain damage at the time of the accident. 310 00:21:57,082 --> 00:21:58,951 Even if he wakes up, many of his functions... 311 00:21:58,951 --> 00:22:00,822 won't be the same, including memory loss. 312 00:22:03,921 --> 00:22:05,621 If I had known, 313 00:22:06,092 --> 00:22:09,931 I would have let you live however you wanted to. 314 00:22:11,262 --> 00:22:14,901 My desire is what made you like this. 315 00:22:18,671 --> 00:22:21,441 Ji Seok, I'm sorry. 316 00:22:22,211 --> 00:22:24,381 I'm so sorry. 317 00:22:24,711 --> 00:22:26,482 So please wake up. 318 00:22:27,711 --> 00:22:29,812 It's been over a month. 319 00:22:42,062 --> 00:22:44,502 Chairman Nam, these are the patient's articles... 320 00:22:44,502 --> 00:22:45,762 we put away before the surgery. 321 00:22:46,062 --> 00:22:49,671 I apologize for not noticing it and returning it to you this late. 322 00:22:52,201 --> 00:22:53,302 I'm sorry. 323 00:23:02,082 --> 00:23:04,852 Wait, I don't think... 324 00:23:05,881 --> 00:23:07,921 this watch belongs to Ji Seok. 325 00:23:08,022 --> 00:23:09,691 Where are you, Chairman Nam Man Joong? 326 00:23:11,621 --> 00:23:15,661 Hey, are you Chairman Nam Man Joong of YJ Group? 327 00:23:15,891 --> 00:23:17,701 Yes, that's me. 328 00:23:18,062 --> 00:23:19,131 Who are you? 329 00:23:19,562 --> 00:23:20,701 Me? 330 00:23:21,102 --> 00:23:23,671 I'm Lee Duk Bae, the younger brother of Lee Ok Sun, 331 00:23:23,671 --> 00:23:25,572 the woman you killed... 332 00:23:25,572 --> 00:23:28,171 by switching the order of surgery just to save your eldest son! 333 00:23:28,941 --> 00:23:30,711 What are you talking about? 334 00:23:31,042 --> 00:23:32,411 Stop playing dumb! 335 00:23:32,812 --> 00:23:35,681 I already know you asked the hospital director... 336 00:23:35,681 --> 00:23:36,951 to push back her surgery! 337 00:23:38,822 --> 00:23:39,921 What? 338 00:23:41,921 --> 00:23:45,191 Yeon Seok, what were you thinking... 339 00:23:45,191 --> 00:23:46,861 when you did something like this? 340 00:23:48,391 --> 00:23:50,931 Dad, I'm so sorry. 341 00:23:52,361 --> 00:23:55,332 All I wanted to do was save Ji Seok. 342 00:23:55,802 --> 00:23:57,742 Even if that was how you felt, 343 00:23:57,842 --> 00:23:59,641 that wrong decision you made... 344 00:23:59,641 --> 00:24:02,012 just cost an innocent woman's life. 345 00:24:03,342 --> 00:24:06,012 You were so happy to see him back home, 346 00:24:06,012 --> 00:24:07,782 so I couldn't just sit on my hands. 347 00:24:09,482 --> 00:24:10,621 I'm sorry, Dad. 348 00:24:13,022 --> 00:24:17,921 I'll meet with Mr. Lee Duk Bae, the woman's brother, and apologize. 349 00:24:19,322 --> 00:24:21,062 No, that's not necessary. 350 00:24:22,131 --> 00:24:24,602 This is all my fault too. 351 00:24:26,232 --> 00:24:30,002 I will take care of this matter. 352 00:24:30,871 --> 00:24:33,002 You need to back out of this. 353 00:24:35,411 --> 00:24:38,812 Yes, Dad. 354 00:24:52,792 --> 00:24:54,361 It means... 355 00:24:55,592 --> 00:24:59,161 this watch was left behind by the deceased woman. 356 00:25:03,671 --> 00:25:05,441 (Director Nam Yeon Seok) 357 00:25:05,441 --> 00:25:07,242 Director Nam, there's trouble. 358 00:25:07,371 --> 00:25:10,111 The dead Lee Ok Sun's brother, Lee Duk Bae, 359 00:25:10,111 --> 00:25:11,441 came to see the chairman, 360 00:25:11,441 --> 00:25:12,812 and he was with her child! 361 00:25:14,482 --> 00:25:15,512 What did you say? 362 00:25:16,352 --> 00:25:18,522 I thought you sent the girl to a children's home. 363 00:25:18,621 --> 00:25:21,221 Yes, I only found out just now... 364 00:25:21,221 --> 00:25:24,461 that the chairman told Lee Duk Bae to find his sister's children. 365 00:25:24,562 --> 00:25:27,062 When he found his eldest niece first, 366 00:25:27,062 --> 00:25:28,592 he brought her here. 367 00:25:29,792 --> 00:25:32,901 Why did my dad ask him to find her? 368 00:25:34,272 --> 00:25:38,302 You must take her in and raise her. 369 00:25:39,072 --> 00:25:40,141 What? 370 00:25:40,941 --> 00:25:43,111 All you told me to do was find her. 371 00:25:43,111 --> 00:25:45,441 You never said I had to raise her. 372 00:25:45,441 --> 00:25:46,911 If you don't want to, 373 00:25:48,211 --> 00:25:49,582 we'll call this deal off. 374 00:25:49,711 --> 00:25:51,721 No, I never said I didn't want to. 375 00:25:51,721 --> 00:25:54,992 All right. Goodness. Come on. 376 00:25:55,421 --> 00:25:56,492 Anyway, 377 00:25:57,492 --> 00:26:00,732 why are you asking me to raise Hyun Jung? 378 00:26:03,861 --> 00:26:08,732 I see, are you afraid she'll find out what you did... 379 00:26:09,401 --> 00:26:11,641 if she's raised by someone else? 380 00:26:14,042 --> 00:26:17,211 The chairman of YJ Group switched the order of surgery... 381 00:26:17,211 --> 00:26:19,042 just to save his eldest son... 382 00:26:19,042 --> 00:26:21,812 and killed my sister, Ok Sun. 383 00:26:22,651 --> 00:26:26,052 You're doing everything because you're afraid people will find out. 384 00:26:31,161 --> 00:26:37,302 (Office of the Chairman) 385 00:26:37,562 --> 00:26:40,871 I'll look for her second child too. 386 00:26:41,332 --> 00:26:43,371 You should do the same. 387 00:26:44,742 --> 00:26:45,772 Okay. 388 00:26:46,102 --> 00:26:48,671 You must find the child for the sake... 389 00:26:49,211 --> 00:26:50,471 of your late sister. 390 00:26:51,111 --> 00:26:54,582 Also, your sister's article, that watch, 391 00:26:54,711 --> 00:26:56,651 is now under repair. 392 00:26:56,651 --> 00:26:59,082 I'll give it back to you as soon as it's fixed. 393 00:26:59,381 --> 00:27:01,921 Well, do as you like. 394 00:27:03,052 --> 00:27:05,121 Let's go, Hyun Jung. 395 00:27:30,782 --> 00:27:31,881 What happened? 396 00:27:32,782 --> 00:27:35,092 Luckily, Lee Duk Bae... 397 00:27:35,092 --> 00:27:36,691 only took the money the chairman gave him... 398 00:27:36,691 --> 00:27:39,092 and sent Hyun Jung back to the children's home. 399 00:27:39,822 --> 00:27:42,232 So it wasn't too difficult to put her up for overseas adoption. 400 00:27:42,931 --> 00:27:44,502 Also, there's another piece of good news. 401 00:27:44,802 --> 00:27:47,232 The girl doesn't remember anything... 402 00:27:48,032 --> 00:27:50,742 from the day of the accident or what happened before, 403 00:27:51,201 --> 00:27:53,042 probably because of the impact of the accident. 404 00:27:54,242 --> 00:27:55,342 Really? 405 00:27:57,141 --> 00:28:01,681 Anyway, do you think Dad will look for her again? 406 00:28:02,082 --> 00:28:05,022 I took all paperwork related to her adoption... 407 00:28:05,022 --> 00:28:06,352 from the children's home. 408 00:28:06,421 --> 00:28:07,752 He won't be able to find her. 409 00:28:09,792 --> 00:28:10,891 Good work. 410 00:28:11,292 --> 00:28:16,191 I also hear Dad told him to find that girl, Hyun Jung's sibling. 411 00:28:16,391 --> 00:28:17,661 What about that kid? 412 00:28:18,262 --> 00:28:19,602 I asked around and found... 413 00:28:19,602 --> 00:28:22,532 the children's home for newborns where her sibling had been. 414 00:28:22,602 --> 00:28:25,742 But a fire recently broke out at that children's home. 415 00:28:25,742 --> 00:28:29,272 The kid was sent to a hospital to get treated, then passed away. 416 00:28:29,971 --> 00:28:31,141 Really? 417 00:28:32,411 --> 00:28:34,252 Does he know? 418 00:28:34,752 --> 00:28:38,822 I found out through his secretaries that he already knew. 419 00:28:40,151 --> 00:28:41,252 Really? 420 00:28:42,322 --> 00:28:46,492 But why didn't he tell me anything about that kid? 421 00:28:46,891 --> 00:28:50,092 His secretary said the chairman thought... 422 00:28:50,592 --> 00:28:52,861 you were quite distressed over Ji Seok's matter, 423 00:28:52,861 --> 00:28:56,871 so they were told not to share a thing about the incident with you. 424 00:28:58,641 --> 00:29:00,302 I see. 425 00:29:00,842 --> 00:29:01,911 Right. 426 00:29:03,312 --> 00:29:05,312 Did you take care of his studio too? 427 00:29:06,411 --> 00:29:09,611 I made sure his acquaintances wouldn't look for him. 428 00:29:09,852 --> 00:29:11,451 I grabbed all his stuff... 429 00:29:11,451 --> 00:29:14,421 and made it look like he disappeared by himself. 430 00:29:16,492 --> 00:29:18,921 - Okay. You may leave. - Yes, sir. 431 00:29:28,671 --> 00:29:31,272 And now, nobody knows about Ji Seok's accident. 432 00:29:32,971 --> 00:29:34,471 Everything is over. 433 00:29:45,282 --> 00:29:46,752 (Chairman Nam Yeon Seok) 434 00:29:46,752 --> 00:29:47,852 Dad. 435 00:29:50,621 --> 00:29:53,492 What brings you here without notice? 436 00:29:53,891 --> 00:29:56,361 I came out to do something, 437 00:29:56,931 --> 00:29:59,931 then decided to stop by to have lunch with you. 438 00:30:01,302 --> 00:30:02,431 I see. 439 00:30:02,772 --> 00:30:05,441 Then I'll call Yu Jin and Ae Ra. 440 00:30:09,141 --> 00:30:10,371 It was you two... 441 00:30:10,711 --> 00:30:13,411 who didn't just frame my dad but also caused his death! 442 00:30:15,651 --> 00:30:17,181 What are you talking about? 443 00:30:17,752 --> 00:30:20,151 He said YJ Group stopped his autopsy. 444 00:30:20,421 --> 00:30:22,752 You two are the only ones who would do that. 445 00:30:23,951 --> 00:30:26,292 The YJ family stopped his autopsy? 446 00:30:26,762 --> 00:30:30,461 Then did Nam Man Joong also kill Gyeo Ul's dad? 447 00:30:31,361 --> 00:30:34,532 He did that to my mom because of Nam Ji Seok's surgery. 448 00:30:35,371 --> 00:30:38,742 There's no reason for him to do that to Gyeo Ul's dad. 449 00:30:41,611 --> 00:30:42,671 Ae Ra. 450 00:30:45,812 --> 00:30:48,151 Hey, Yu Jin. What's up? 451 00:30:48,482 --> 00:30:51,022 Grandpa came to Dad's office. 452 00:30:51,022 --> 00:30:52,522 He wants to have lunch together. 453 00:30:53,221 --> 00:30:57,121 But I have to go out for business, so you should go. 454 00:30:57,592 --> 00:30:59,361 Yes, okay. 455 00:31:00,721 --> 00:31:03,861 Dad, Yu Jin is going out for business right now, 456 00:31:03,861 --> 00:31:05,961 so it'll be you, me, and Ae Ra. 457 00:31:05,961 --> 00:31:08,002 Okay, let's do that. 458 00:31:08,471 --> 00:31:11,901 By the way, did you have some business outside? 459 00:31:12,671 --> 00:31:14,611 I went to get my watch repaired. 460 00:31:15,242 --> 00:31:18,312 The watch is from when Ji Seok had the accident. 461 00:31:18,742 --> 00:31:20,641 Probably because it's old, 462 00:31:20,852 --> 00:31:22,752 it breaks down too easily, 463 00:31:22,752 --> 00:31:24,421 even with my diligent care while wearing it. 464 00:31:25,221 --> 00:31:26,381 I see. 465 00:31:27,151 --> 00:31:30,391 - So did you get it repaired? - No. 466 00:31:31,062 --> 00:31:32,621 The shop didn't have the parts. 467 00:31:32,621 --> 00:31:35,492 I just left, telling them to call me when they find them. 468 00:31:36,492 --> 00:31:37,631 Right. 469 00:31:39,401 --> 00:31:40,502 Father. 470 00:31:41,232 --> 00:31:44,502 No matter how much you treasure that watch, it's useless. 471 00:31:45,102 --> 00:31:46,201 Because... 472 00:31:47,272 --> 00:31:51,042 you will never be able to return it to the girl named Hyun Jung. 473 00:31:55,381 --> 00:31:56,512 Hey. 474 00:31:57,951 --> 00:32:00,621 Grandfather. Father. 475 00:32:48,931 --> 00:32:51,171 (Woman in a Veil) 476 00:32:51,342 --> 00:32:54,842 I heard that Gyeo Ul's father could've been murdered. 477 00:32:54,842 --> 00:32:55,911 "Murdered?" 478 00:32:55,911 --> 00:32:58,012 Ae Ra told them? 479 00:32:58,012 --> 00:33:00,911 Does that mean Ju Ae Ra wasn't really behind it? 480 00:33:00,911 --> 00:33:04,921 Then is that man Secretary Pyeon involved in your father's death? 481 00:33:04,921 --> 00:33:07,522 I must meet with Secretary Pyeon. 482 00:33:07,522 --> 00:33:11,121 There will be no chance of you meeting Secretary Pyeon, Father. 34950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.