Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,480
Hvert 90. sekund meldes en person savnet.
2
00:00:07,560 --> 00:00:13,040
Mange vender hjem til deres familier,men for andre går noget grueligt galt.
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,720
En britisk mand,der bor i en fjern del af Sydfrankrig,
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,680
ringer til sin steddatter i Lancashire.
5
00:00:22,760 --> 00:00:26,480
Robert ringede og sagde:
"Har du hørt fra din mor?"
6
00:00:27,720 --> 00:00:31,880
Der var mange grunde til, at han var
bekymret for, hun ikke kom hjem.
7
00:00:31,960 --> 00:00:36,000
Hun ville ikke bare tage af sted
og gøre folk bekymrede.
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,960
Sådan var hun bare ikke.
9
00:00:38,480 --> 00:00:42,320
Men en frisk start i et nyt landbliver et mysterie over 12 år.
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,160
Det var svært at finde frem til sandheden.
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,200
Hvad sker der i efterforskningen?
12
00:00:48,280 --> 00:00:50,760
Det ændrede alt, da hun blev fundet.
13
00:00:50,840 --> 00:00:53,240
Hvad sker der med familien?
14
00:00:53,320 --> 00:00:56,240
Det var forfærdeligt.
Og ingen skal opleve det.
15
00:01:14,560 --> 00:01:17,640
Min mor var en skøn og omsorgsfuld person.
16
00:01:18,120 --> 00:01:19,480
Da vi voksede op,
17
00:01:19,560 --> 00:01:23,640
var min mor altid den,
der passede på alle.
18
00:01:23,720 --> 00:01:29,320
Vi havde en del dyr.
Heste, geder, hunde og katte.
19
00:01:30,520 --> 00:01:35,560
Evelyn var ikke glad for tåber,
men hun var rigtig sjov.
20
00:01:35,640 --> 00:01:39,000
Hun var bare en rar,
skøn og oprigtig person.
21
00:01:40,680 --> 00:01:44,680
Evelyn er lykkeligt gift med Arthur,en succesfuld forretningsmand.
22
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
Min far var min mors eneste ene.
Han var hendes sjælefrænde.
23
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
Vi var bare en normal familie.
24
00:01:52,840 --> 00:01:55,080
Mor, far, tre søstre.
25
00:01:56,080 --> 00:01:58,520
Vi var bare en normal lykkelig familie.
26
00:01:59,760 --> 00:02:03,960
Men i 1991 bliver familielivetvendt på hovedet.
27
00:02:04,840 --> 00:02:09,960
Min far fik kræft, og det ødelagde hende.
28
00:02:10,040 --> 00:02:13,600
Hun var meget stærk
og stærk over for alle,
29
00:02:16,240 --> 00:02:18,280
og han døde fra kræft og så…
30
00:02:20,160 --> 00:02:23,560
…var min mor tapper for os alle.
31
00:02:23,640 --> 00:02:26,600
Det var som en hård facade,
at hun var okay,
32
00:02:26,680 --> 00:02:29,040
men indvendigt vidste vi, hun ikke var.
33
00:02:29,640 --> 00:02:32,320
Arthur sikrer sig, at hans 44-årige kone
34
00:02:32,400 --> 00:02:34,640
er økonomisk komfortabel,
35
00:02:34,720 --> 00:02:37,480
men intet kan lindre smerten ved hans død.
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,640
Det ødelagde hende.
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,200
Det var en hård tid.
38
00:02:48,000 --> 00:02:52,560
Efter min far døde, tror jeg ikke,
min mor nogensinde var glad.
39
00:02:54,200 --> 00:02:56,040
Og så mødte hun Robert Lund.
40
00:03:02,920 --> 00:03:06,240
Min mor holdt en fest.
41
00:03:06,320 --> 00:03:10,160
Hun boede på en gård
på toppen af en bakke.
42
00:03:10,240 --> 00:03:13,040
Et par boede i en hytte for neden.
43
00:03:13,120 --> 00:03:16,440
De havde en logerende med en campingvogn.
44
00:03:16,520 --> 00:03:20,480
Han holdt på deres grund.
Han havde brudt med sin kone.
45
00:03:20,560 --> 00:03:23,800
39-årige Robert, en træbehandler,
46
00:03:23,880 --> 00:03:26,280
blev skilt efter 12 års ægteskab,
47
00:03:26,360 --> 00:03:29,640
og han var flyttet udaf sit hjem med seks værelser.
48
00:03:29,720 --> 00:03:32,760
Han spurgte,
om hans logerende kunne komme.
49
00:03:32,840 --> 00:03:34,960
Min mor sagde: "Ja, det er fint."
50
00:03:35,640 --> 00:03:41,800
Han tog til festen, og derefter
var han der bare konstant.
51
00:03:41,880 --> 00:03:46,600
Og jeg tror, han bare kom ind i
min mors liv på et sårbart tidspunkt.
52
00:03:49,560 --> 00:03:55,160
Hun mødte Robert, mens hun stadig sørgede,
53
00:03:55,240 --> 00:03:59,800
og det var sådan,
han kom ind i hendes liv.
54
00:04:01,480 --> 00:04:03,600
Min mor ville bare elskes.
55
00:04:04,840 --> 00:04:08,600
Fra begyndelsen har Evelyns familiebetænkeligheder ved Lund.
56
00:04:08,680 --> 00:04:13,200
Jeg syntes bare,
at han var meget arrogant,
57
00:04:13,280 --> 00:04:17,520
ikke særlig rar nogle gange,
meget sarkastisk over for folk.
58
00:04:17,600 --> 00:04:20,400
Jeg tror meget på mavefornemmelse.
59
00:04:21,080 --> 00:04:24,840
Alle havde det samme indtryk.
60
00:04:26,480 --> 00:04:31,200
Evelyns familie betvivler Lunds motiverved hans forhold til hende.
61
00:04:32,200 --> 00:04:34,720
Jeg tror, Robert var motiveret af penge.
62
00:04:34,800 --> 00:04:36,240
Han tog bare…
63
00:04:38,320 --> 00:04:41,760
…hen til min mor, så det store hus,
dyrene og bilerne,
64
00:04:41,840 --> 00:04:45,560
og jeg tror, at han bare så penge for sig.
65
00:04:47,560 --> 00:04:51,600
Da han mødte min mor, havde han lidt.
Han havde mange kreditkort.
66
00:04:52,280 --> 00:04:56,440
Min mor sagde en dag,
hun havde afbetalt alle hans kreditkort.
67
00:04:56,520 --> 00:05:02,640
Han virkede meget optaget af penge
og den slags.
68
00:05:02,720 --> 00:05:07,040
Han var god til at bruge min mors penge.
Hun havde ikke mange ting.
69
00:05:07,120 --> 00:05:12,240
Hun købte det nødvendige og brugte
ikke unødvendigt på tøj og smykker.
70
00:05:12,320 --> 00:05:17,480
Hun var ikke materialistisk, men Robert
skulle have designer-gummistøvlerne,
71
00:05:17,560 --> 00:05:20,680
designertrøjerne, designertøjet.
72
00:05:20,760 --> 00:05:22,960
Han kom valsende op ad indkørslen.
73
00:05:25,000 --> 00:05:27,480
Det var en facade,
men for mine mors penge.
74
00:05:28,440 --> 00:05:33,720
Selvom familien ikke er glade for Robert,vælger Evelyn at lade det udvikle sig.
75
00:05:33,800 --> 00:05:37,240
De virkede til at have det her
idylliske lille liv med…
76
00:05:37,320 --> 00:05:39,560
En smuk hytte med skøn udsigt.
77
00:05:39,640 --> 00:05:43,640
Hun havde heste og dyr,
og hun virkede til at være glad.
78
00:05:43,720 --> 00:05:45,920
Hun havde pigerne omkring sig.
79
00:05:46,000 --> 00:05:49,960
Hun virkede til oprigtigt at tro,
at hun havde fundet en person,
80
00:05:50,040 --> 00:05:53,000
hun kunne dele et liv med,
efter onkel Arthur døde.
81
00:05:55,840 --> 00:05:59,440
Evelyn og Robert annoncererdet næste skridt i forholdet.
82
00:05:59,520 --> 00:06:03,600
Omkring 18 måneder efter de mødtes,
83
00:06:04,680 --> 00:06:05,840
blev de gift.
84
00:06:07,320 --> 00:06:10,720
Det virkede hurtigt, at de blev gift.
85
00:06:10,800 --> 00:06:13,920
Nu Robert snart bliver en del af familien,
86
00:06:14,000 --> 00:06:16,520
har Patricia en samtale med sin mor.
87
00:06:17,400 --> 00:06:22,440
Natten før min mor og Robert blev gift,
88
00:06:22,520 --> 00:06:24,680
sad jeg hos hende, og hun græd.
89
00:06:24,760 --> 00:06:29,480
Hun sagde, han slog hende i campingvognen,
som holdt i indkørslen.
90
00:06:31,680 --> 00:06:32,840
Han tæskede hende.
91
00:06:34,200 --> 00:06:35,800
Jeg husker, at jeg sagde:
92
00:06:35,880 --> 00:06:38,640
"Er du sikker på, du vil gøre det her?"
93
00:06:38,720 --> 00:06:40,440
Hun kiggede på mig og sagde:
94
00:06:40,520 --> 00:06:44,840
"Han har lovet, han ikke rører mig igen.
Det var, fordi han drak."
95
00:06:44,920 --> 00:06:47,880
Når han drak spiritus,
blev han åbenbart ækel.
96
00:06:56,280 --> 00:07:00,960
Jeg var vred, men min mor var meget…
Hun var viljestærk.
97
00:07:03,360 --> 00:07:05,480
Jeg spurgte, om det var det rette,
98
00:07:05,560 --> 00:07:08,800
men hun havde sin egen frie vilje.
99
00:07:11,040 --> 00:07:13,680
Evelyn gifter sig med Robert Lund.
100
00:07:13,760 --> 00:07:18,080
Hendes døtre føler, hun gør det,fordi hun lider fra sin første mands død.
101
00:07:18,600 --> 00:07:21,440
De ser kun Lund som en golddigger,
102
00:07:21,520 --> 00:07:24,360
som går efter deres mors penge.
103
00:07:24,440 --> 00:07:28,200
Det, der så sker,får flere alarmklokker til at ringe.
104
00:07:30,920 --> 00:07:33,520
Da hun sagde,
hun flyttede til Sydfrankrig,
105
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
blev vi alle overraskede,
106
00:07:35,160 --> 00:07:38,480
for det var så langt væk fra os alle.
107
00:07:39,720 --> 00:07:43,720
Robert forstod ikke det bånd,
vi alle havde med min mor.
108
00:07:44,400 --> 00:07:49,280
Og derfor overtalte han min mor.
For at få hende væk fra alle os.
109
00:07:51,120 --> 00:07:52,640
Hun skulle være lykkelig.
110
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
Det var en af de mest højprofilerede
111
00:07:59,840 --> 00:08:02,880
og interessante historier,
jeg dækkede i Frankrig.
112
00:08:03,600 --> 00:08:06,960
Det var der, hvor der skete
en britisk flugt til Frankrig,
113
00:08:07,040 --> 00:08:10,480
hvor folk solgte alt i England
og levede drømmen hernede.
114
00:08:12,120 --> 00:08:17,400
Jeg følte, det var en lille lomme
af himmelen, hun havde opdaget.
115
00:08:17,480 --> 00:08:20,480
Hun forelskede sig i stedet
og fandt et skønt hus.
116
00:08:20,560 --> 00:08:24,920
Evelyn var glad og tænkte:
"Det er skønt, det er smukt.
117
00:08:25,000 --> 00:08:26,560
Jeg kan slå mig ned her."
118
00:08:29,200 --> 00:08:31,240
Hun tænkte, vi kunne besøge hende,
119
00:08:31,320 --> 00:08:34,280
og hele familien kunne komme på besøg.
120
00:08:34,360 --> 00:08:37,200
Min mor var spændt, da hun tog af sted.
121
00:08:37,280 --> 00:08:40,120
Det var udsigten til en ny start.
122
00:08:42,760 --> 00:08:46,400
Jeg tænkte, det var noget,
de havde besluttet at gøre,
123
00:08:46,480 --> 00:08:49,800
og at de talte om det,
og pigerne godkendte det også.
124
00:08:53,120 --> 00:08:57,400
For Evelyn er der en øjeblikkeligog tydelig forhindring at klare.
125
00:08:58,120 --> 00:09:02,360
Der var bare landeveje,
og det lå meget fjernt.
126
00:09:03,360 --> 00:09:09,280
Pludselig var hun alene i et land,
hvor hun ikke rigtig kendte nogen.
127
00:09:09,360 --> 00:09:13,000
Hun kunne ikke tale med nogen,
fordi hun ikke kunne fransk.
128
00:09:14,480 --> 00:09:18,480
Og hun var bare så langt væk
fra os alle sammen.
129
00:09:20,800 --> 00:09:25,480
Det var ikke godt for min mor.
Hun var isoleret.
130
00:09:28,200 --> 00:09:31,000
Frankrig, især den landlige del,
131
00:09:31,080 --> 00:09:34,080
og det her er den ekstremt
landlige del af Frankrig,
132
00:09:34,160 --> 00:09:37,200
er meget anderledes i forhold til England.
133
00:09:37,280 --> 00:09:39,080
Man får ikke nemt venner.
134
00:09:39,160 --> 00:09:43,120
De venner, Evelyn efterhånden fik,
var andre udlændinge.
135
00:09:44,600 --> 00:09:46,680
Der var nogle få englændere.
136
00:09:47,480 --> 00:09:49,480
Mange af dem var sære.
137
00:09:49,560 --> 00:09:51,800
De drak for meget, og…
138
00:09:52,760 --> 00:09:55,600
…der var bare ikke meget at lave derude.
139
00:09:55,680 --> 00:09:58,680
Der er et eller to huse i nærheden.
140
00:09:58,760 --> 00:10:00,720
Hun fik en rigtig god ven,
141
00:10:01,680 --> 00:10:05,120
Marianne, som Robert ikke kunne lide,
og det var nok,
142
00:10:05,200 --> 00:10:08,080
fordi min mor havde
et tæt venskab med hende.
143
00:10:08,640 --> 00:10:12,120
Det er meget skræmmende
at være i et fremmed land,
144
00:10:12,200 --> 00:10:13,920
når du ikke taler sproget.
145
00:10:14,000 --> 00:10:16,200
Hun tog fra sine børn og børnebørn
146
00:10:16,280 --> 00:10:19,680
for at starte et liv med en mand,
de ikke sagde god for.
147
00:10:20,920 --> 00:10:25,360
Ensomhed og sprog er ikke det eneste,Evelyn skal håndtere.
148
00:10:27,280 --> 00:10:30,480
Han var drevet af penge.
Alt, han gjorde, var derfor.
149
00:10:30,560 --> 00:10:35,160
Penge var ligegyldige for min mor.
Hun ville være komfortabel og have dyr
150
00:10:35,240 --> 00:10:37,720
og en, som elskede hende.
Men det var ikke nok.
151
00:10:37,800 --> 00:10:39,120
Robert ville have alt.
152
00:10:40,280 --> 00:10:45,280
Jeg husker, at min mor sagde til mig,
at han stjal penge fra hende.
153
00:10:45,360 --> 00:10:47,760
Så snart pengene kom ind på kontoen,
154
00:10:47,840 --> 00:10:50,600
tømte han hendes konto efter få dage,
155
00:10:50,680 --> 00:10:54,880
og så sagde han, at hun gik
fra forstanden, at hun brugte dem,
156
00:10:54,960 --> 00:10:57,600
og han vendte alt tilbage mod hende.
157
00:10:57,680 --> 00:11:00,240
Det havde han gjort i lang tid.
158
00:11:01,240 --> 00:11:05,480
Roberts manipulerende opførseltager en mere uhyggelig drejning.
159
00:11:05,560 --> 00:11:09,760
Robert var begyndt at lave
psykologiske spil med hende.
160
00:11:11,120 --> 00:11:13,680
Når folk sendte
julekort og fødselsdagskort,
161
00:11:13,760 --> 00:11:16,840
gik han hen til postbuddet,
og han fjernede dem.
162
00:11:17,520 --> 00:11:20,280
Hun sagde: "Ingen sendte nogen kort."
163
00:11:20,360 --> 00:11:22,080
Og jeg sagde: "Jeg gjorde."
164
00:11:22,160 --> 00:11:26,800
Jeg talte med hendes venner,
og de sendte alle kort og gaver.
165
00:11:27,880 --> 00:11:30,960
Hun sagde, vi var ligeglade
og ikke elskede hende.
166
00:11:31,560 --> 00:11:36,120
Min mor ringede altid til mig og sagde:
167
00:11:36,200 --> 00:11:40,560
"Hvorfor har du sagt det om mig?
Robert fortalte om det." Det passede ikke.
168
00:11:41,360 --> 00:11:44,560
Jeg havde hørt om,
at han behandlede Evelyn dårligt,
169
00:11:44,640 --> 00:11:47,360
såsom at tvinge hende til at svømme nøgen,
170
00:11:47,440 --> 00:11:54,080
og han ydmygede hende foran venner
uden nogen grund. For at vise sig frem.
171
00:11:54,920 --> 00:11:58,000
Du tænker på, hvad der foregår,
og hvad han siger
172
00:11:58,080 --> 00:12:00,440
og gør, og hvad hun måtte finde sig i.
173
00:12:01,400 --> 00:12:03,680
Han tog hende med til lægen,
174
00:12:04,280 --> 00:12:07,000
og han talte med lægen på fransk,
175
00:12:07,080 --> 00:12:09,520
og lægen ville give hende antidepressivt,
176
00:12:09,600 --> 00:12:12,720
og hun sagde:
"Jeg ved ikke, hvad han fortalte ham.
177
00:12:13,520 --> 00:12:18,280
Jeg ved ikke, hvad jeg tager.
Jeg vil ikke. Jeg bliver syg af det."
178
00:12:19,040 --> 00:12:23,920
Det var, som om han forsøgte
at presse hende ud over kanten
179
00:12:27,800 --> 00:12:30,160
Parret har været i Frankrig i to år.
180
00:12:30,800 --> 00:12:33,440
Evelyn har indset, at nok er nok.
181
00:12:34,080 --> 00:12:37,040
Min mor bad ham flere gange om
at tage af sted,
182
00:12:37,120 --> 00:12:41,800
og han plejede altid at sige:
"Du skal give mig halvdelen af din pension
183
00:12:41,880 --> 00:12:45,200
og indkomst,
og så har du ikke råd til dyrene."
184
00:12:46,400 --> 00:12:50,840
Forholdet var ikke,
som det så ud til at være i starten.
185
00:12:51,760 --> 00:12:53,040
Han mobbede hende.
186
00:12:53,880 --> 00:12:58,400
Evelyns tankegang på det tidspunkt var,
at hun måtte væk fra ham.
187
00:12:58,480 --> 00:13:00,920
Hun indså, hun begik en stor fejl,
188
00:13:01,000 --> 00:13:04,280
og hun var nok klar til
at vælge at forlade Robert.
189
00:13:06,880 --> 00:13:11,960
Op til den jul havde hun ringet
et par gange, og hun var færdig af gråd.
190
00:13:12,600 --> 00:13:14,760
Hun var ikke glad for sit liv.
191
00:13:14,840 --> 00:13:18,640
Det var et wakeupcall,
da hendes børn ikke kom til jul.
192
00:13:18,720 --> 00:13:22,480
Jeg tror, at hun indså,
at hun måtte træffe en afgørelse.
193
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
Evelyn tager kontrol.
194
00:13:25,880 --> 00:13:28,400
Hun ringede
til skilsmisselinjen i Frankrig
195
00:13:28,480 --> 00:13:31,360
og fandt ud af, han havde løjet en masse,
196
00:13:31,440 --> 00:13:35,280
og at hun ikke skulle give ham
halvdelen af sin pension,
197
00:13:35,360 --> 00:13:38,920
og hun ville ikke være nødt til
at skille sig af med dyrene.
198
00:13:40,080 --> 00:13:43,480
Og han vidste, at det var slut.
Han var færdig.
199
00:13:47,960 --> 00:13:50,840
Men ved et tilfældigt forløb
200
00:13:50,920 --> 00:13:53,800
bliver Evelyn mere isoleretend nogensinde før.
201
00:13:56,480 --> 00:13:58,760
Vi talte sammen på Boxing Day.
202
00:13:59,240 --> 00:14:02,040
Et par dage efter
var der meget slemt uvejr
203
00:14:03,640 --> 00:14:06,240
Alle telefonlinjerne var nede.
204
00:14:08,160 --> 00:14:11,920
Patricias næste opkald fra Frankrigkommer ikke fra Evelyn.
205
00:14:12,000 --> 00:14:15,800
Det var vist den 29. eller 30,
da linjerne var oppe igen.
206
00:14:16,480 --> 00:14:17,800
Der er bekymrende nyt.
207
00:14:17,880 --> 00:14:21,520
Robert ringede og sagde:
"Har du hørt fra din mor?"
208
00:14:21,600 --> 00:14:24,600
Jeg sagde: "Hvad mener du?
Er hun ikke der?"
209
00:14:24,680 --> 00:14:26,160
"Nej, hun er forsvundet."
210
00:14:30,480 --> 00:14:34,480
Jeg var fortvivlet.
Det var en meget kold vinter.
211
00:14:34,560 --> 00:14:37,800
Jorden var frossen.
Der havde været slemt uvejr.
212
00:14:37,880 --> 00:14:40,160
Og jeg frygtede det værste.
213
00:14:40,640 --> 00:14:44,040
30. DECEMBER 1999
214
00:14:44,120 --> 00:14:46,520
Hun tog til Marianne
og kom ikke tilbage.
215
00:14:46,600 --> 00:14:52,080
Jeg tænkte, hun måske tog på hotel
for at falde ned.
216
00:14:52,160 --> 00:14:53,880
"Har hun en håndtaske med?"
217
00:14:53,960 --> 00:14:58,840
Hvis hun havde en håndtaske,
havde hun penge og kort.
218
00:14:58,920 --> 00:15:01,400
Han sagde: "Ja, ja, hun har en håndtaske."
219
00:15:01,480 --> 00:15:05,280
Patricia spørger, hvad der skete,før hendes mor forsvandt.
220
00:15:05,360 --> 00:15:07,640
Robert og min mor kom op at skændes,
221
00:15:07,720 --> 00:15:11,360
og min mor stormede ud
og kørte hen til Marianne.
222
00:15:11,440 --> 00:15:15,200
Marianne Ramsey er Evelynsbedte ven i området.
223
00:15:15,280 --> 00:15:18,120
Da hun ankom til Marianne,
var hun meget oprevet.
224
00:15:18,200 --> 00:15:21,520
Hun græd så meget,
at der var dug på hendes brilleglas.
225
00:15:21,600 --> 00:15:24,960
Marianne måtte give hende lommeletter
for at rengøre dem.
226
00:15:25,040 --> 00:15:28,520
De beroligede hende
og gav min mor et værelse at sove i,
227
00:15:28,600 --> 00:15:30,000
men min mor sov ikke.
228
00:15:30,680 --> 00:15:35,040
Hun besluttede at gå med en besked om,
at hun tog hjem for at fodre dyrene.
229
00:15:36,080 --> 00:15:38,000
Robert sagde, hun ikke kom hjem.
230
00:15:40,560 --> 00:15:44,240
Evelyn og hendes røde Toyotafirehjulstrækker er forsvundet,
231
00:15:44,320 --> 00:15:46,480
og hendes familie er forvirret.
232
00:15:46,560 --> 00:15:50,000
Jeg tænkte,
at hun ville have kontaktet pigerne.
233
00:15:50,080 --> 00:15:55,360
Hun ville ikke bare tage af sted
og gøre folk bekymrede.
234
00:15:55,440 --> 00:15:58,640
Sådan var hun ikke som person.
235
00:16:01,880 --> 00:16:05,080
Er hun i en grøft et sted?
Kørte hun af vejen?
236
00:16:05,160 --> 00:16:08,840
Skete der et uheld?
Fryser hun ihjel? Er hun tilskadekommen?
237
00:16:09,920 --> 00:16:12,640
Evelyns families øjeblikkelige panik
238
00:16:12,720 --> 00:16:15,880
står i kontrast til,hvordan Robert opfører sig.
239
00:16:15,960 --> 00:16:21,080
For normale personer, hvis din partner
meldes savnet, kører du til politiet.
240
00:16:21,160 --> 00:16:24,480
Du vil få folk til at lede efter hende.
Ikke ham.
241
00:16:28,120 --> 00:16:30,720
Han gjorde det modsatte
af en normal person.
242
00:16:30,800 --> 00:16:35,160
Og jeg måtte true ham med, at han
ringede til politiet, eller jeg gør.
243
00:16:37,440 --> 00:16:41,240
Endelig, tre dage efter Evelyns forsvinden
244
00:16:41,320 --> 00:16:43,200
kontakter Lund politiet.
245
00:16:48,600 --> 00:16:50,880
Evelyn forsvandt den 29. december.
246
00:16:50,960 --> 00:16:53,800
Hr. Lund meldte hende først savnet
den 1. januar.
247
00:16:56,720 --> 00:17:00,640
Vejrforholdene var meget dårlige
på det tidspunkt.
248
00:17:00,720 --> 00:17:04,840
Der var mange grunde til
at være bekymret for sin kone,
249
00:17:04,920 --> 00:17:07,280
men hr. Lund virkede ikke bekymret.
250
00:17:09,720 --> 00:17:14,760
Vi fik et indtryk af et par,
som ofte kom op at skændes,
251
00:17:14,840 --> 00:17:18,600
deriblandt et skænderi
lige inden hun forsvandt,
252
00:17:18,680 --> 00:17:22,280
og det her skænderi førte hende
til Marianne Ramsey den 29.
253
00:17:22,360 --> 00:17:24,560
Det franske politi var rigtig gode.
254
00:17:24,640 --> 00:17:27,440
De søgte overalt efter bilen,
parkeringspladser.
255
00:17:27,520 --> 00:17:31,200
De søgte i de lokale områder.
De kaldte hæren ind.
256
00:17:32,120 --> 00:17:35,480
På det tidspunkt lavede vi et system,
257
00:17:35,560 --> 00:17:38,120
hvor vi opdelte området i kvadranter.
258
00:17:41,000 --> 00:17:47,080
Vi fik backup, som søgte i skoven
og alle vejene fra Marianne Ramseys hus,
259
00:17:47,160 --> 00:17:50,880
fordi frk. Ramsey var den sidste,
der så frk. Lund.
260
00:17:50,960 --> 00:17:56,040
Vi tjekkede frk. Lunds bildetaljer
for at sikre os, der ikke var et uheld,
261
00:17:56,120 --> 00:18:02,120
og at den ikke lå i en grøft et sted,
fordi regionen har mange bakker.
262
00:18:02,200 --> 00:18:09,160
Omkring 200 søer blev scannet
af helikoptere med termiske kameraer,
263
00:18:09,680 --> 00:18:14,760
og omkring 20 søer
blev gennemsøgt af dykkere.
264
00:18:16,400 --> 00:18:22,080
Vi uddelte omkring 5000 sedler
i hele Tarn-regionen.
265
00:18:24,440 --> 00:18:27,760
I min karriere var det
den største efterforskning.
266
00:18:29,720 --> 00:18:34,160
Mens det franske politi og hærengennemsøger området efter tegn på Evelyn,
267
00:18:34,240 --> 00:18:36,880
er Lunds opførsel meget sær.
268
00:18:37,720 --> 00:18:39,920
Han forsøgte at få flest mulig penge
269
00:18:40,000 --> 00:18:42,920
ud af bankkontiene,
og vi ringede til banken
270
00:18:43,000 --> 00:18:44,400
og spærrede alle kort.
271
00:18:44,480 --> 00:18:47,720
Han troede, han bare kunne
få adgang til alle pengene.
272
00:18:47,800 --> 00:18:53,120
Jeg husker, han sagde, at efter syv år
ville hun officielt blive set som død,
273
00:18:53,200 --> 00:18:55,920
og så ville han automatisk få alt.
274
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Han opførte sig meget irrationelt.
275
00:18:58,480 --> 00:19:01,400
Han sagde, han ville afmelde
hendes bilforsikring.
276
00:19:02,120 --> 00:19:05,320
Og jeg sagde: "Hvis hun stadig
kører i sin bil et sted,
277
00:19:05,400 --> 00:19:07,240
kan du ikke afmelde den."
278
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
Hans opførsel var underlig.
279
00:19:11,000 --> 00:19:16,080
Han virkede mere bekymret over,
at hans bil manglede, ikke hans kone.
280
00:19:16,160 --> 00:19:20,360
Robert Lunds handlingerer tydeligvis usædvanlige,
281
00:19:20,440 --> 00:19:23,760
og det franske politismistanke forstærkes,
282
00:19:23,840 --> 00:19:25,280
da de gennemsøger huset.
283
00:19:26,080 --> 00:19:31,360
Det, der eskalerede efterforskningen…
284
00:19:33,560 --> 00:19:37,680
…var, at vi hurtigt fandt
frk. Lunds håndtaske i hendes hus.
285
00:19:40,160 --> 00:19:45,040
Det udelukkede muligheden for,
at hun frivilligt forsvandt.
286
00:19:45,120 --> 00:19:49,280
Hvis hun havde planlagt at rejse,
287
00:19:49,360 --> 00:19:54,040
ville hun selvfølgelig have medbragt
sin håndtaske, ID, kreditkort med mere.
288
00:19:56,240 --> 00:19:58,440
Politiet gør også en anden opdagelse
289
00:19:58,520 --> 00:20:01,120
med hensyn til Evelyns ejendele.
290
00:20:01,200 --> 00:20:04,560
Det fremgik fra vores samtale med Ramsey,
291
00:20:04,640 --> 00:20:07,360
at Evelyn ankom med briller på.
292
00:20:07,440 --> 00:20:10,240
Hun kunne ikke køre uden sine briller.
293
00:20:10,320 --> 00:20:15,680
Og det par briller blev fundet,
da vi gennemsøgte hr. Lunds hus.
294
00:20:22,200 --> 00:20:26,600
Politiet tror ikke,at Evelyn er forsvundet frivilligt.
295
00:20:26,680 --> 00:20:29,040
Vi gennemgik en rutsjebane af følelser.
296
00:20:29,120 --> 00:20:33,520
Vrede, frustration, tristhed.
Du forsøger at komme videre med dit liv
297
00:20:33,600 --> 00:20:37,960
og holde livet i gang for dine børn
298
00:20:38,040 --> 00:20:40,880
for at holde det så normalt som muligt.
299
00:20:40,960 --> 00:20:44,480
Det var forfærdeligt,
og ingen skal gennemgå det.
300
00:20:44,560 --> 00:20:47,200
Uvidenheden var det værste.
301
00:20:49,200 --> 00:20:52,280
Det… tog hårdt på os alle.
302
00:20:53,840 --> 00:20:56,200
Det værste er uvidenheden.
303
00:20:56,280 --> 00:20:59,480
Det lyder slemt, men uanset udfaldet
304
00:20:59,560 --> 00:21:02,480
så vil du bare vide besked
på en eller anden måde.
305
00:21:02,560 --> 00:21:05,840
Du ønsker, der kommer en afslutning,
306
00:21:05,920 --> 00:21:09,160
om det så er det bedste
eller det værste udfald.
307
00:21:09,240 --> 00:21:11,480
Du vil bare vide det.
308
00:21:11,960 --> 00:21:16,400
De var knust,
fordi de vidste, at hun var savnet,
309
00:21:16,480 --> 00:21:19,000
men de havde ingen svar.
310
00:21:20,360 --> 00:21:24,280
Fransk politi vender alle steni deres efterforskning
311
00:21:24,360 --> 00:21:26,320
og beder britisk politi om hjælp.
312
00:21:27,960 --> 00:21:30,600
Der kom meget frem om vold i hjemmet,
313
00:21:30,680 --> 00:21:34,560
og at det var et stormfuldt forhold.
314
00:21:34,640 --> 00:21:37,600
Og det var billedet, der kom frem.
315
00:21:38,840 --> 00:21:41,760
I efterforskningen opdagede vi gradvist,
316
00:21:41,840 --> 00:21:45,880
at deres forhold ikke var idyllisk.
317
00:21:45,960 --> 00:21:51,560
Der var beviser for voldelige skænderier
i mere end et tilfælde.
318
00:21:52,920 --> 00:21:55,280
De spørgsmål, der blev spurgt,
319
00:21:55,360 --> 00:22:01,040
lå i tråd med, hvordan man ville lave
en mordefterforskning.
320
00:22:01,640 --> 00:22:05,440
Tilbage i Frankrig,med så mange beviser mod Robert Lund,
321
00:22:05,520 --> 00:22:09,000
beslutter myndighederne at anholde hampå mistanke om mord.
322
00:22:09,760 --> 00:22:12,400
I forvaring blev han bedt om at forklare
323
00:22:12,480 --> 00:22:16,240
alle de beviser, vi havde fundet,
selvom vi ikke havde et lig.
324
00:22:16,320 --> 00:22:18,920
Politiet afhørte Robert i 36 timer
325
00:22:19,000 --> 00:22:21,920
og løslader ham såog vil efterforske videre.
326
00:22:22,000 --> 00:22:24,840
På trods af en stærk mistanke om mord,
327
00:22:24,920 --> 00:22:26,360
er deres hænder bundet.
328
00:22:26,440 --> 00:22:31,880
Fransk lov sagde, at uden et ligkan ingen blive sigtet for mord.
329
00:22:31,960 --> 00:22:35,560
Det var afgørende, at vi fandt liget.
330
00:22:38,680 --> 00:22:41,960
Beviserne pegede mod Robert Lund.
Ingen andre.
331
00:22:43,080 --> 00:22:45,880
Han fastholdt altid,at hun ville dukke op,
332
00:22:45,960 --> 00:22:47,720
at hun tog væk for at tænke.
333
00:22:47,800 --> 00:22:51,240
Og det fastholdt han igennem forløbet,
334
00:22:51,320 --> 00:22:54,040
og han stod fast på det.
335
00:22:56,320 --> 00:23:01,600
13. OKTOBER 2001
336
00:23:01,680 --> 00:23:05,160
Toogtyve måneder efterEvelyn Lund forsvandt,
337
00:23:05,240 --> 00:23:06,200
er der nyt.
338
00:23:06,280 --> 00:23:10,800
Ryttere på hest fandt den,
efter vandstanden i søen var faldet.
339
00:23:10,880 --> 00:23:13,840
De så taget komme frem fra vande
340
00:23:18,520 --> 00:23:22,080
Bilen blev kun fundet,
fordi vandstanden i søen
341
00:23:22,160 --> 00:23:26,200
tilfældigvis faldt med ni meter,
hvilket var helt uhørt.
342
00:23:28,760 --> 00:23:31,760
De sagde, de havde fundet min mors bil,
343
00:23:31,840 --> 00:23:34,360
og at de havde fjernet den fra vandet.
344
00:23:37,480 --> 00:23:40,480
Bilen blev løftet
ved hjælp af dykkere og kraner.
345
00:23:41,080 --> 00:23:45,120
Og det blev bekræftet,
at der var et lig på bagsædet.
346
00:24:00,640 --> 00:24:03,920
Der blev fundet et lig på bagsædet
347
00:24:04,000 --> 00:24:07,440
i en sø tæt på der, hvor de boede.
348
00:24:17,240 --> 00:24:19,000
Det var surrealistisk.
349
00:24:21,520 --> 00:24:23,440
Vi holdt fast i falsk håb.
350
00:24:25,960 --> 00:24:28,640
Inderst inde vidste jeg det godt, men…
351
00:24:33,560 --> 00:24:36,480
Det var bare en lille drøm.
352
00:24:44,760 --> 00:24:48,720
Jeg var knust, for jeg vidste,
at hun aldrig kom tilbage.
353
00:24:58,800 --> 00:25:01,720
Det lyder underligt,
men du er lettet over,
354
00:25:01,800 --> 00:25:05,040
at du har et svar,
men du er ekstremt oprørt over,
355
00:25:05,120 --> 00:25:08,280
hvad det svar var.
356
00:25:13,600 --> 00:25:16,920
Det lyder fjollet, men jeg var glad for,
vi fandt hende.
357
00:25:17,920 --> 00:25:21,960
Jeg kunne ikke forestille mig
at leve mit liv uden at vide det.
358
00:25:26,760 --> 00:25:31,400
Hvis nogen forsvinder, og de findes,
og det viser sig at være mord,
359
00:25:31,480 --> 00:25:36,160
så er det ikke, hvad du ønsker,
men i det mindste får du en afslutning.
360
00:25:36,240 --> 00:25:38,800
Mange får aldrig nogen afslutning.
361
00:25:42,960 --> 00:25:47,120
Da sluttede
savnet person-efterforskningen,
362
00:25:47,200 --> 00:25:49,240
og mordefterforskningen begyndte.
363
00:25:54,160 --> 00:25:58,200
OKTOBER 2001
364
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
Der er næsten gået to år,siden Evelyn forsvandt.
365
00:26:01,680 --> 00:26:05,480
Det er begyndelsen på næste kapiteli efterforskningen.
366
00:26:05,560 --> 00:26:09,760
Opdagelsen af Evelyns lig
bekræftede vores mistanke om,
367
00:26:09,840 --> 00:26:14,200
at hun ikke var forsvundet
af egen fri vilje.
368
00:26:14,280 --> 00:26:17,480
Nogen havde forårsaget hendes død.
369
00:26:17,560 --> 00:26:21,120
Da hun blev fundet i bilen,
ændrede det alt.
370
00:26:21,800 --> 00:26:26,440
Vi vidste, at udover fundet
af bilen og liget,
371
00:26:26,520 --> 00:26:29,640
ville vi kun få flere beviser mod Robert.
372
00:26:32,520 --> 00:26:36,440
Vi fortsatte med at indsamle
så mange beviser som muligt,
373
00:26:36,520 --> 00:26:38,520
så vi kunne tiltale Robert Lund.
374
00:26:40,200 --> 00:26:45,760
Vi skulle være helt sikre på,
at tiltalen holdt vand.
375
00:26:47,600 --> 00:26:51,040
Der havde været en sag
inden for de seneste år,
376
00:26:51,120 --> 00:26:53,440
hvor nogen slap væk med noget lignende,
377
00:26:53,520 --> 00:26:56,760
og de ville sikre, at det ikke skete igen.
378
00:27:03,440 --> 00:27:07,280
Han var så arrogant. Han troede,
han ville slippe af sted med det.
379
00:27:10,800 --> 00:27:14,880
De var fast besluttede på at sikre,
han blev dømt for mordet på hende.
380
00:27:14,960 --> 00:27:18,240
Men de grundige undersøgelser tager tid.
381
00:27:19,720 --> 00:27:24,040
Vi blev alle meget frustrerede,
fordi alting tog så lang tid.
382
00:27:25,640 --> 00:27:30,160
Endelig, tre år senere,bliver Robert tiltalt for mord.
383
00:27:32,800 --> 00:27:37,480
Politiet anholdt Robert,
men de varetægtsfængslede ham.
384
00:27:38,080 --> 00:27:40,080
Dommeren var meget grundig.
385
00:27:40,160 --> 00:27:44,920
Hun fik alt det kriminaltekniske
udført nogle gange.
386
00:27:45,000 --> 00:27:47,200
De eneste udestående problemer
387
00:27:47,280 --> 00:27:49,680
var kriminaltekniske med hende og bilen.
388
00:27:49,760 --> 00:27:53,520
De foretog mange tests
på min mor og på bilen.
389
00:27:56,560 --> 00:28:01,960
Dommeren bad mig om at aflevere
en skriftlig rapport for at redegøre for,
390
00:28:02,040 --> 00:28:05,600
om det var et uheld eller ej
391
00:28:05,680 --> 00:28:09,600
for at kaste lys over,
392
00:28:09,680 --> 00:28:14,200
hvordan en bil endte i søen
393
00:28:14,280 --> 00:28:18,480
med en kvinde, der havde været savnet
i næsten to år, på bagsædet.
394
00:28:20,040 --> 00:28:25,520
Jeg måtte personligt besøge åstedet
ved to lejligheder.
395
00:28:27,040 --> 00:28:30,640
Først vurderer hr. Hazan lokationen.
396
00:28:31,440 --> 00:28:34,640
Jeg forsøgte at komme direkte ned til der,
397
00:28:34,720 --> 00:28:37,720
hvor køretøjet blev opdaget.
398
00:28:37,800 --> 00:28:40,760
Der var en lille vej,
399
00:28:40,840 --> 00:28:44,200
og jeg havde lidt svært ved at komme frem.
400
00:28:44,280 --> 00:28:49,120
Vejen drejer, og der er hårnålesving.
401
00:28:49,200 --> 00:28:51,920
Selvom du kørte i verdens mindste bil,
402
00:28:52,000 --> 00:28:56,200
for at komme hen til der, hvor hun var,
403
00:28:56,280 --> 00:28:58,760
måtte du lave en trepunktsvending.
404
00:28:58,840 --> 00:29:02,600
Hvis du var oprørt
og ville tænke over tingene,
405
00:29:02,680 --> 00:29:05,160
så kørte du ikke ned ad en lille sti.
406
00:29:06,800 --> 00:29:12,000
Personligt fandt jeg ud af,
at stedet ikke var let tilgængeligt.
407
00:29:12,080 --> 00:29:14,760
Så at komme derhen om dagen
var svært nok,
408
00:29:14,840 --> 00:29:19,280
men når man forsøgte om natten,
var det meget svært.
409
00:29:19,360 --> 00:29:21,360
Meget svært.
410
00:29:21,440 --> 00:29:24,360
Du skulle kende området godt
for at finde det.
411
00:29:25,480 --> 00:29:29,960
Så skal hr. Hazan vurdere,om det var et uheld eller ej.
412
00:29:31,560 --> 00:29:35,640
Det stod klart, at bilen ikke kunne være
413
00:29:35,720 --> 00:29:38,480
faldet i vandet med meget kraft.
414
00:29:38,560 --> 00:29:40,440
Den kørte ikke hurtigt.
415
00:29:40,520 --> 00:29:45,840
Det er ikke muligt af den simple grund,
at der ville være fundet
416
00:29:45,920 --> 00:29:49,240
store skader på offeret.
417
00:29:50,400 --> 00:29:53,120
Hr. Hazan skal nu fastslå,
418
00:29:53,200 --> 00:29:55,360
om bilen blev kørt i søen.
419
00:29:55,440 --> 00:30:01,200
Jeg foretog en komplet analyse af bilen,
420
00:30:01,280 --> 00:30:06,880
hvor jeg skilte gearkassen ad
og inspicerede den.
421
00:30:06,960 --> 00:30:10,240
Jeg konkluderede, at den var i frigear,
422
00:30:10,320 --> 00:30:14,520
da bilen endte i vandet,
som antydede, at den blev skubbet.
423
00:30:15,600 --> 00:30:19,080
Idéen om, at bilen blev skubbet,understøttes af
424
00:30:19,160 --> 00:30:23,200
andre fakta om bilens tilstand,da den ramte vandet.
425
00:30:23,280 --> 00:30:26,280
Hvis det her skete den 31. december,
426
00:30:26,360 --> 00:30:30,640
antyder det kolde vejr,
427
00:30:30,720 --> 00:30:33,640
at det er sært at have et vindue åbent.
428
00:30:33,720 --> 00:30:39,960
For at skubbe bilen,
mens du er i stand til at styre,
429
00:30:40,040 --> 00:30:43,880
skal vinduet være åbent.
430
00:30:43,960 --> 00:30:46,800
Det er ikke helt sikkert, men en mulighed.
431
00:30:46,880 --> 00:30:53,080
Og det åbne vindue gør,
at vand kommer ind i bilen.
432
00:30:53,160 --> 00:30:54,880
Så jeg vil sige,
433
00:30:54,960 --> 00:30:59,400
at den blev skubbet,
da kvinden ikke var ved bevidsthed.
434
00:31:00,720 --> 00:31:03,680
Jeg sagde ikke død.
Hvorfor ikke ved bevidsthed?
435
00:31:03,760 --> 00:31:09,520
Da bilen røg ned i vandet,
sank den ikke med det samme.
436
00:31:09,600 --> 00:31:13,360
Jeg ved, den røg ned med vinduet åbent.
437
00:31:14,080 --> 00:31:18,960
Jeg regnede på,
at det minimum tog to et halvt minut,
438
00:31:19,040 --> 00:31:21,640
før bilen var helt under vand.
439
00:31:22,480 --> 00:31:28,320
Der ville have været et øjeblik,
hvor kvinden kunne have åbnet døren.
440
00:31:30,560 --> 00:31:32,640
Hun kørte ikke bilen i vandet.
441
00:31:33,880 --> 00:31:37,120
Hendes jordiske rester
var meget velbevarede.
442
00:31:37,200 --> 00:31:44,040
Så kriminalteknikerne kunne lave
en grundig analyse.
443
00:31:46,160 --> 00:31:48,800
Evelyn var sammensunket på bagsædet.
444
00:31:48,880 --> 00:31:50,560
Der var blod på bagsædet.
445
00:31:50,640 --> 00:31:52,960
Der var næsten intet vand i lungerne.
446
00:31:53,040 --> 00:31:55,880
De tror,
hun enten var død eller bevidstløs,
447
00:31:55,960 --> 00:31:57,560
da hun var i vandet.
448
00:31:57,640 --> 00:32:01,800
Det taler for sig selv. Du kan
ikke køre i en sø, når du er bevidstløs.
449
00:32:03,440 --> 00:32:06,840
Efter min mening var det
en forsætlig handling. Punktum.
450
00:32:06,920 --> 00:32:08,440
Det var ikke et uheld.
451
00:32:09,560 --> 00:32:13,120
Alle de kriminaltekniske analysertager yderligere tre år.
452
00:32:13,200 --> 00:32:16,000
Robert er fortsat varetægtsfængslet.
453
00:32:16,080 --> 00:32:20,560
Og endelig, næsten otte årefter Evelyn forsvandt,
454
00:32:20,640 --> 00:32:23,200
kommer sagen for retten.
455
00:32:23,280 --> 00:32:26,320
Retssagen fandt først sted
mange år senere,
456
00:32:26,400 --> 00:32:30,400
fordi de ville sikre sig,
at sagen var meget stærk,
457
00:32:30,480 --> 00:32:32,280
så han ikke slap godt fra det.
458
00:32:38,640 --> 00:32:41,200
Retssagen optog lokalsamfundet.
459
00:32:41,280 --> 00:32:44,840
Der var to særskilte faktioner
i forbindelse med retssagen,
460
00:32:44,920 --> 00:32:49,200
og der var hans støtter,
og så var der Evelyns venner,
461
00:32:49,280 --> 00:32:52,160
som var fortvivlede og så kede af,
462
00:32:52,240 --> 00:32:54,800
at der var folk, som troede på ham.
463
00:32:55,680 --> 00:32:58,120
Han kom godt ud af det med franskmændene.
464
00:32:58,200 --> 00:33:01,400
De havde en anden opfattelse af ham
end englænderne.
465
00:33:01,480 --> 00:33:04,880
Englænderne gennemskuede ham,
og de kunne ikke lide ham.
466
00:33:08,680 --> 00:33:10,880
Retssagen varede i en uge,
467
00:33:10,960 --> 00:33:13,840
og han benægtede alt hele vejen igennem.
468
00:33:13,920 --> 00:33:17,280
Jeg husker, at vi alle sad oppe foran.
469
00:33:17,360 --> 00:33:20,960
Hver gang, hver eneste dag
og efter frokost,
470
00:33:21,040 --> 00:33:23,880
hver pause, førte de ham forbi os.
471
00:33:23,960 --> 00:33:27,520
Det var forfærdeligt,
at han gik lige foran dig.
472
00:33:30,680 --> 00:33:34,880
Jeg tror, at han troede,
at han ikke ville blive dømt.
473
00:33:34,960 --> 00:33:37,160
At han ville slippe af sted med det.
474
00:33:37,840 --> 00:33:39,560
Nøglen for anklagemyndigheden
475
00:33:39,640 --> 00:33:43,520
var at indsamle nok bevisertil at udfordre Roberts version.
476
00:33:43,600 --> 00:33:46,440
Efter Evelyn var hos Marianne den aften,
477
00:33:46,520 --> 00:33:49,320
fastholdt han altid, at hun ikke kom hjem.
478
00:33:49,400 --> 00:33:52,920
Det var svært at finde ud af,
hvad sandheden var.
479
00:33:53,000 --> 00:33:55,120
Der blev fremlagt mange beviser,
480
00:33:55,200 --> 00:33:58,280
hovedsageligt fra anklagemyndigheden,
481
00:33:58,360 --> 00:34:02,840
og de havde læst på lektien
og fået styr på alle detaljerne.
482
00:34:02,920 --> 00:34:05,480
Der var mange ting, hvor du tænkte:
483
00:34:05,560 --> 00:34:07,520
"Hvis det vises til en jury
484
00:34:07,600 --> 00:34:10,760
så er det sandsynligt,
at de vil tænke som os,
485
00:34:10,840 --> 00:34:13,400
at hun tog hjem,
og der skete noget slemt."
486
00:34:14,600 --> 00:34:18,040
Hun havde noget andet tøj på,
487
00:34:18,120 --> 00:34:21,360
da vi fandt hende,
end det hun havde på hos Marianne.
488
00:34:21,440 --> 00:34:24,960
Da hun blev fundet i bilen,
var hun iklædt til
489
00:34:25,040 --> 00:34:27,200
at fodre dyr en stormfuld aften.
490
00:34:27,280 --> 00:34:30,840
Hun havde jodhpurs på og små gummistøvler.
491
00:34:30,920 --> 00:34:32,720
De sad forkert på fødderne,
492
00:34:33,720 --> 00:34:35,960
som om nogen gav hende dem hurtigt på.
493
00:34:40,720 --> 00:34:43,280
Der var blod i hendes sko.
494
00:34:44,800 --> 00:34:47,000
Hvis man bløder i vand,
495
00:34:47,080 --> 00:34:49,800
ville blodet bare sprede sig i vandet.
496
00:34:49,880 --> 00:34:51,600
Ikke ende i skoen.
497
00:34:51,680 --> 00:34:54,040
Hun havde blødt, før hun endte i vandet.
498
00:34:54,920 --> 00:34:58,040
Hendes håndtaske var på gården,
499
00:34:58,120 --> 00:35:02,920
og hendes briller lå også i,
og Marianne husker tydeligt,
500
00:35:03,000 --> 00:35:04,920
at hun fik lommeletter til at tørre dem.
501
00:35:05,920 --> 00:35:09,040
For at sikre,
at det var de præcis samme briller,
502
00:35:09,120 --> 00:35:12,880
blev de vist til frk. Ramsey
sammen med et dusin andre briller,
503
00:35:12,960 --> 00:35:15,560
og hun udpegede dem som Evelyns.
504
00:35:17,400 --> 00:35:22,080
Det er den mest logiske forklaring på,
at skænderierne fortsatte derhjemme.
505
00:35:23,200 --> 00:35:25,400
For Patricia er der et øjeblik,
506
00:35:25,480 --> 00:35:28,400
der udløste dette fatale hændelsesforløb.
507
00:35:29,240 --> 00:35:33,080
Politiet har optagelser af
min mors opkald til skilsmisselinjen.
508
00:35:34,440 --> 00:35:38,080
Hun vidste, at hun kunne forlade ham, og…
509
00:35:39,960 --> 00:35:42,400
Da vidste han, at det var slut.
510
00:35:42,480 --> 00:35:43,960
Det var nu eller aldrig.
511
00:35:45,080 --> 00:35:48,760
Endelig, seks år efterEvelyns lig blev fundet i søen,
512
00:35:48,840 --> 00:35:51,960
skal en fransk domstol til at afsige dom.
513
00:35:52,040 --> 00:35:56,520
Der var intet overhovedet,
der pegede på noget andet,
514
00:35:56,600 --> 00:36:00,040
end at Evelyn kom hjem,
hvor hun blev dræbt.
515
00:36:00,120 --> 00:36:01,200
Der var altid,
516
00:36:02,280 --> 00:36:08,640
hvad hvis der var en lille tvivl,
og han slap af sted med det, og…
517
00:36:10,440 --> 00:36:12,120
Vi var meget følelsesladede.
518
00:36:12,800 --> 00:36:14,360
Det var surrealistisk.
519
00:36:15,280 --> 00:36:17,080
Og den sidste dag, da vi
520
00:36:18,320 --> 00:36:21,680
bare ventede på,
juryen vendte tilbage. Det var…
521
00:36:24,760 --> 00:36:27,840
Det var forfærdeligt.
Du anede ikke dine levende råd.
522
00:36:27,920 --> 00:36:31,320
Du gik frem og tilbage
og ventede på opkaldet,
523
00:36:31,400 --> 00:36:33,600
hvor de sagde, at juryen var tilbage.
524
00:36:35,040 --> 00:36:38,320
Vi gik ind igen.
De førte Robert ud og afsagde dommen.
525
00:36:38,400 --> 00:36:42,880
Jeg husker, han blev hvid og rystede
526
00:36:42,960 --> 00:36:44,520
og spildte sit vand.
527
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
Og han blev fundet skyldig.
528
00:36:53,640 --> 00:36:55,400
Han benægter det stadig.
529
00:36:58,400 --> 00:37:01,080
I sidste ende blev han dømt for manddrab.
530
00:37:02,160 --> 00:37:07,320
Robert Lund dømmes for ufrivilligt drab,som minder om manddrab.
531
00:37:08,280 --> 00:37:09,800
Han fik 12 år.
532
00:37:12,200 --> 00:37:14,960
Der kom et stort brøl
fra de bageste rækker.
533
00:37:15,040 --> 00:37:17,680
Det var landsbyboerne og alle dem,
534
00:37:17,760 --> 00:37:20,760
der oprindeligt havde sagt
pæne ting om min mor,
535
00:37:20,840 --> 00:37:24,360
som så ændrede historien,
idet de blev venner med Robert.
536
00:37:25,960 --> 00:37:28,680
Selv da vi gik ud, råbte de ad os,
537
00:37:29,840 --> 00:37:32,760
som om vi havde gjort noget forkert.
Forfærdeligt.
538
00:37:33,880 --> 00:37:38,280
På trods af domstolens afgørelsefastholder Robert Lund sin uskyld.
539
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Der var en lov i Frankrig om,
540
00:37:40,240 --> 00:37:43,280
at alle kunne anke og få en til retssag.
541
00:37:43,800 --> 00:37:46,960
Så lige efter den første retssag
ankede han dommen.
542
00:37:47,040 --> 00:37:50,040
Så vi vidste,
vi skulle gennemgå det hele igen.
543
00:37:50,720 --> 00:37:52,960
Roberts anden retssag slutter,
544
00:37:53,040 --> 00:37:56,280
men han kan anke igenpå grund af et lovpunkt.
545
00:37:56,360 --> 00:38:00,600
Derfor skal der væreen tredje retssag efter den.
546
00:38:01,440 --> 00:38:04,800
Ti år efter Evelyns lig blev fundeti bilen i søen,
547
00:38:05,480 --> 00:38:07,880
afsluttes sagen endelig.
548
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Hver gang han ankede,
fik han stort set besked på
549
00:38:12,080 --> 00:38:14,320
at tage i fængsel, hvor han hørte til.
550
00:38:25,480 --> 00:38:27,600
Jeg er glad for, at han blev dømt.
551
00:38:30,360 --> 00:38:33,200
Men jeg synes ikke, han fik nok år.
552
00:38:34,800 --> 00:38:39,320
Og han burde været blevet dømt for mord
og have fået meget lang tid.
553
00:38:39,400 --> 00:38:41,920
Han burde ikke gå rundt på gaden nu.
554
00:38:45,840 --> 00:38:49,200
Vi tog hendes aske med til Burnley,
555
00:38:49,280 --> 00:38:51,200
hvor vi spredte dem ud,
556
00:38:51,280 --> 00:38:54,600
hvor vi spredte min fars aske.
557
00:38:54,680 --> 00:38:58,520
Hvor mine bedsteforældre er begravet.
Det er vores mindesmærke.
558
00:38:59,320 --> 00:39:02,600
Der står en lille besked nederst
til minde om min mor.
559
00:39:04,040 --> 00:39:07,280
Min bedstemor og min bedstefar
var alle ofre for Robert.
560
00:39:08,280 --> 00:39:10,080
Ofrene spredte sig bare ud.
561
00:39:11,200 --> 00:39:12,720
Der var for mange af os.
562
00:39:14,360 --> 00:39:15,760
Han dræbte min mor,
563
00:39:16,400 --> 00:39:19,120
og han ødelagde ikke kun hendes liv.
564
00:39:19,200 --> 00:39:21,240
Han ødelagde alle de år,
565
00:39:21,320 --> 00:39:24,240
hun skulle have haft sammen
med sine børnebørn.
566
00:39:24,320 --> 00:39:26,920
De blev frarøvet deres bedstemor.
567
00:39:31,960 --> 00:39:36,800
Jeg er stoppet med at være vred,
for det ødelægger en. Man skal videre.
568
00:39:44,680 --> 00:39:51,680
ROBERT LUND VAR I FÆNGSEL
I NI ÅR UD AF SIN DOM PÅ TOLV ÅR.
569
00:39:51,760 --> 00:39:58,760
HAN BLEV LØSLADT FRA FÆNGSLET I 2013.
570
00:40:29,000 --> 00:40:34,000
Tekster af: Niels M. R. Jensen
46716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.