Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:44,851
A Man On His Knees
2
00:01:52,120 --> 00:01:53,565
- Hurry up!
- Where are you going?!
3
00:02:13,480 --> 00:02:14,447
Hurry!
4
00:02:27,480 --> 00:02:29,084
You see him over there?
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,248
The one eating at the Focacceria.
6
00:02:37,880 --> 00:02:39,848
He's someone who kills for money.
7
00:02:41,000 --> 00:02:41,967
He's looking for you Nino.
8
00:02:42,320 --> 00:02:44,288
For me?... He must be crazy?!
9
00:02:44,800 --> 00:02:46,086
His name is Antonio Platamonte.
10
00:02:46,440 --> 00:02:47,407
He's from Borghetto.
11
00:02:47,920 --> 00:02:49,888
In '71 he shot Menegelle, remember?
12
00:02:51,120 --> 00:02:53,088
In '74, he killed the Russo Brothers.
13
00:02:53,520 --> 00:02:54,487
He rang their doorbell,
14
00:02:54,800 --> 00:02:55,767
came in their house,
15
00:02:56,040 --> 00:02:58,042
and killed them whilst
they drank their coffee.
16
00:02:58,080 --> 00:02:59,320
He's only ever been to jail for theft.
17
00:03:00,200 --> 00:03:02,168
OK, but I've never met him before?
18
00:03:03,160 --> 00:03:06,960
Nino, the first rule
is that the intended
19
00:03:07,040 --> 00:03:09,247
victim should never have met the hit-man
before!
20
00:03:09,880 --> 00:03:11,848
It's a fundamental rule, trust me!
21
00:03:12,280 --> 00:03:14,248
And know that I've had enough of your
stories.
22
00:03:17,360 --> 00:03:18,327
Wait!
23
00:03:19,200 --> 00:03:21,851
Nino wait... he asked for you at the
tobacconists.
24
00:03:22,400 --> 00:03:24,129
He asked where you lived and worked.
25
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
In the meantime I'll keep an eye on him.
26
00:04:00,440 --> 00:04:01,771
Yes, he came here earlier and wanted
27
00:04:01,920 --> 00:04:03,410
to know where you lived and worked.
28
00:04:12,200 --> 00:04:13,167
Yes, that one.
29
00:04:13,760 --> 00:04:16,730
But he's not a spy... know it!
30
00:04:16,800 --> 00:04:18,404
What's up?
31
00:04:18,440 --> 00:04:19,726
Women!
32
00:04:19,800 --> 00:04:20,767
So, don't tell me..
33
00:04:32,600 --> 00:04:33,931
We shared a cell in prison.
34
00:04:34,120 --> 00:04:36,043
Which prison.. or is that a secret?
35
00:04:36,120 --> 00:04:38,088
At 'Lucia Dorne'..
I'm always in 'Lucia Dome'
36
00:04:38,880 --> 00:04:39,847
That bastard once cut his wrists to get
37
00:04:40,240 --> 00:04:41,207
out of working!
38
00:04:41,640 --> 00:04:42,607
.. And then?...
39
00:04:45,680 --> 00:04:46,647
What if you insulted someone?
40
00:04:47,560 --> 00:04:48,527
Maybe when you were stealing cars
41
00:04:48,680 --> 00:04:50,125
you could have bothered
the wrong person?
42
00:04:50,520 --> 00:04:52,488
No, we never stole from anyone important
43
00:04:52,880 --> 00:04:54,848
We'd give it back if we did.
44
00:04:55,120 --> 00:04:57,088
Are you involved in any family feuds?
45
00:04:57,200 --> 00:04:59,168
Why should be, my own family is enough.
46
00:04:59,240 --> 00:05:00,730
You must have done something or
47
00:05:00,800 --> 00:05:01,926
else he wouldn't be looking for you?
48
00:05:07,920 --> 00:05:09,888
He's heading for your stall, look!
49
00:05:11,640 --> 00:05:12,607
Wait, he may have a gun?
50
00:05:36,960 --> 00:05:37,927
He's looking at the stall.
51
00:05:57,480 --> 00:05:58,447
I'm Nino Peralta.
52
00:05:59,360 --> 00:06:00,646
You're looking for me. I'm here.
53
00:06:01,400 --> 00:06:03,368
Just wanted a glass of
water with aniseed.
54
00:06:07,760 --> 00:06:09,091
The water and aniseed is on the house...
55
00:06:10,080 --> 00:06:11,127
.. because the stall is mine.
56
00:06:12,360 --> 00:06:13,327
And you knew this well.
57
00:06:13,880 --> 00:06:15,848
Why should?
don't live round here. Thanks.
58
00:06:17,240 --> 00:06:18,207
You were asking at the tobacconists for
59
00:06:18,280 --> 00:06:19,725
Nino Peralta.
60
00:06:24,040 --> 00:06:25,007
At the to tobacconists!
61
00:06:25,440 --> 00:06:27,408
Ah yes! was asking for..
for Nino Veralda
62
00:06:27,960 --> 00:06:29,962
he used to live round here but guess
63
00:06:30,000 --> 00:06:31,300
got the wrong street?
64
00:06:31,680 --> 00:06:32,647
It happens!
65
00:06:33,040 --> 00:06:34,007
100 lira.
66
00:06:34,120 --> 00:06:35,087
I'm paying...
67
00:06:37,680 --> 00:06:38,488
Thanks.
68
00:06:44,200 --> 00:06:45,167
Excuse me...
69
00:06:55,080 --> 00:06:56,047
He denied it all, eh?
70
00:06:57,000 --> 00:06:57,967
Expected it.
71
00:06:58,320 --> 00:06:59,606
Nino, if you tell me
exactly what he said
72
00:06:59,640 --> 00:07:00,801
can translate it perfectly.
73
00:07:01,400 --> 00:07:02,367
I'm not interested.
74
00:07:03,520 --> 00:07:05,682
You know everyone and you know
everything.
75
00:07:05,840 --> 00:07:06,966
You're the expert!
76
00:07:07,040 --> 00:07:08,610
I'm just not interested.
77
00:07:15,280 --> 00:07:16,247
And wash your hands
78
00:07:16,480 --> 00:07:18,480
they're scaring away the customers!
79
00:07:39,880 --> 00:07:43,566
Schirro, ask Mr. Patranka
to give me a better deal?
80
00:07:43,680 --> 00:07:44,647
You're lucky Peralta.
81
00:07:45,800 --> 00:07:46,767
You started a business alone,
82
00:07:47,120 --> 00:07:49,088
keep complaining and your fortune could
disappear.
83
00:07:49,200 --> 00:07:50,440
You tell him Mr. Ferrari, have to pay
84
00:07:50,520 --> 00:07:51,487
the installments on the stall
85
00:07:51,840 --> 00:07:53,808
and my poor daughter is sick.
86
00:07:54,040 --> 00:07:55,326
I'll pay, promise but just
87
00:07:55,400 --> 00:07:56,481
need some more time
88
00:07:57,440 --> 00:07:59,408
You know the owner of
the bar on the corner?
89
00:07:59,480 --> 00:08:01,448
He's angry that you're
affecting his trade.
90
00:08:02,960 --> 00:08:04,086
We have to keep him calm,
91
00:08:04,120 --> 00:08:06,441
so Mr. Patranka will have to
raise you by fifty percent.
92
00:08:07,040 --> 00:08:07,962
Won't pay.
93
00:08:08,360 --> 00:08:09,327
Won't PW?
94
00:08:10,040 --> 00:08:11,007
You say you won't pay?
95
00:08:11,920 --> 00:08:13,888
Won't let anyone bleed me dry
96
00:08:14,240 --> 00:08:16,208
and you can tell that to Mr. Patranka!
97
00:08:20,640 --> 00:08:21,607
Go on Colicchia.
98
00:08:25,560 --> 00:08:26,527
Don't understand why we haven't
99
00:08:26,880 --> 00:08:28,848
looked to see what's happening there?
100
00:08:29,200 --> 00:08:31,168
Hope don't have to set foot in that
shitty place again.
101
00:08:46,440 --> 00:08:48,886
The warehouse is always closed
and no-one answers at Capuana's house.
102
00:08:49,040 --> 00:08:50,804
Capuana got scared and ?ed.
103
00:08:51,000 --> 00:08:52,923
And he was right, cos he
shouldn't have done it.
104
00:08:53,000 --> 00:08:55,162
It was a stupid idea!
105
00:08:55,440 --> 00:08:56,407
He's right.
106
00:08:56,960 --> 00:08:59,406
A STUPID IDEA! WE SHOULDN'T HAVE DONE
IT!
107
00:09:04,800 --> 00:09:06,245
If you can't do it rig ht, don't do it.
108
00:09:09,200 --> 00:09:10,167
Schirro!
109
00:09:37,280 --> 00:09:38,281
Is that better now?
110
00:09:38,320 --> 00:09:39,003
Yes.
111
00:09:39,640 --> 00:09:40,607
And this?
112
00:09:42,520 --> 00:09:44,443
Around the neighbourhood where you lived
before,
113
00:09:44,520 --> 00:09:47,046
more than half the babies had
problems with their bones.
114
00:09:47,080 --> 00:09:48,002
This is the truth.
115
00:09:48,200 --> 00:09:49,486
So then, do you think I'll be well?
116
00:09:49,680 --> 00:09:51,648
If the doctor says you
will, then you will.
117
00:09:52,360 --> 00:09:54,328
You'll get well because
you're in a nice new home.
118
00:09:54,600 --> 00:09:55,567
You like it?
119
00:09:55,800 --> 00:10:00,647
Yes, before couldn't sleep at
night because of the mice.
120
00:10:01,160 --> 00:10:02,127
Look at the news!
121
00:10:03,000 --> 00:10:03,967
Here there are no mice.
122
00:10:04,720 --> 00:10:05,687
Just like said.
123
00:10:06,920 --> 00:10:08,888
There aren't any, there aren't any.
saw some!
124
00:10:09,320 --> 00:10:10,321
Where'd you see them?
125
00:10:10,360 --> 00:10:11,327
Don't leave the house Nino.
126
00:10:11,640 --> 00:10:12,607
In the courtyard.
127
00:10:14,280 --> 00:10:15,566
The courtyard is not in the house!
128
00:10:16,600 --> 00:10:18,568
OK, well done, they could
still get in the house.
129
00:10:21,000 --> 00:10:22,968
So, when you've finished the
first set of injections,
130
00:10:23,360 --> 00:10:25,328
then you should bring
her over to my office.
131
00:10:25,800 --> 00:10:27,768
OK... how much do we owe you?
132
00:10:28,080 --> 00:10:30,128
We can think about that
another time Miss.
133
00:10:30,240 --> 00:10:31,685
Thanks but it's not a
problem now doctor.
134
00:10:33,920 --> 00:10:35,888
OK, make it 5,000 (lira)
135
00:10:36,080 --> 00:10:38,048
Daddy, were there mice in prison?
136
00:10:38,600 --> 00:10:40,568
Heh.. yes, and plenty of them!
137
00:10:41,040 --> 00:10:42,530
There are convict rats!
138
00:10:44,120 --> 00:10:46,088
Guess what we used to do with the mice?
139
00:10:46,320 --> 00:10:47,321
Played "hide and seek"!
140
00:10:47,360 --> 00:10:48,282
Really?
141
00:10:48,320 --> 00:10:49,162
Of course!
142
00:10:50,120 --> 00:10:51,042
All OK Colicchia?
143
00:10:51,120 --> 00:10:52,087
Good, thanks Miss Lucia!
144
00:10:55,560 --> 00:10:58,769
Doctor Ralo is a great person but
he has too much imagination.
145
00:10:58,880 --> 00:11:00,006
Understand him but he
146
00:11:00,080 --> 00:11:01,730
doesn't have to keep
thinking about you like that
147
00:11:01,880 --> 00:11:03,723
That's the nonsense of the day!
148
00:11:09,360 --> 00:11:10,327
Why are you carrying the gun?
149
00:11:11,880 --> 00:11:12,847
I'm selling it.
150
00:11:14,600 --> 00:11:15,965
If you go back to jail,
I'll kill myself.
151
00:11:16,280 --> 00:11:18,647
Before went back would kill myself too.
152
00:11:18,880 --> 00:11:21,167
Nino, don't leave me here alone
with the kids and without food..
153
00:11:23,360 --> 00:11:24,327
That's the past Lucia.
154
00:11:25,400 --> 00:11:26,367
Don't you trust me?
155
00:11:26,640 --> 00:11:27,607
Is there something Nino?
156
00:11:28,560 --> 00:11:29,527
Yes, there is...
157
00:11:30,440 --> 00:11:32,408
.. it's being able to keep up with the
installments.
158
00:11:33,600 --> 00:11:35,568
No attempt was made to prevent
the gunman from escaping.
159
00:11:36,160 --> 00:11:38,686
The man was around 35 yrs old,
dark hair, brown suit and tie.
160
00:11:39,040 --> 00:11:41,008
Yes, but that doesn't mean it's the
same guy spoke to at the stall!
161
00:11:41,360 --> 00:11:42,691
Couldn't get a better
description if you ask me!
162
00:11:44,280 --> 00:11:45,247
Hi Dad... Mum
163
00:11:45,360 --> 00:11:46,850
Lucia's upstairs, see you later.
164
00:11:48,600 --> 00:11:49,567
But does it say why he killed them?
165
00:11:50,560 --> 00:11:52,528
Could be someone who's tired of paying
protection money?!
166
00:11:52,880 --> 00:11:53,927
God willing.
167
00:11:54,360 --> 00:11:57,569
Well, if it was your man who murdered
Patranka,
168
00:11:57,640 --> 00:12:01,008
why would he want to kill me if
never met him before yesterday?!
169
00:12:02,480 --> 00:12:03,447
We must find a motive!
170
00:12:03,520 --> 00:12:04,442
In my opinion...
171
00:12:04,960 --> 00:12:08,931
Let's suppose that Patranka
had a fued with The Family?
172
00:12:09,760 --> 00:12:10,568
You understand?
173
00:12:10,640 --> 00:12:13,610
And secondly, something
happened recently that
174
00:12:13,880 --> 00:12:15,405
no-one could have dreamed of
until the last few years.
175
00:12:15,440 --> 00:12:17,408
The kidnapping of one lady.
176
00:12:17,680 --> 00:12:19,648
Who was the wife of the rich
lawyer Vito Raul Marini!
177
00:12:20,040 --> 00:12:23,044
Where do fit into this!?
I'm not after the wife of Vito Raul Marini!
178
00:12:23,080 --> 00:12:23,683
Didn't say you were.
179
00:12:23,720 --> 00:12:26,690
The fact is that they kept her
hostage for more than a month!
180
00:12:26,720 --> 00:12:27,403
They threatened to murder her.
181
00:12:27,560 --> 00:12:28,721
But they let her return home, no?
182
00:12:29,080 --> 00:12:32,050
Saw it on the news, they
decided to let her go.
183
00:12:32,640 --> 00:12:35,610
Someone made them let her go! And that's
not all...
184
00:12:38,360 --> 00:12:39,168
Hey guys.
185
00:12:39,240 --> 00:12:39,968
Hey, Nino!
186
00:12:42,080 --> 00:12:43,047
Welcome back!
187
00:12:45,720 --> 00:12:47,927
This is a special occasion, we need to
celebrate!
188
00:12:47,960 --> 00:12:50,930
Sentini.. Sentini..
189
00:12:50,960 --> 00:12:54,169
Promise me all the cars
stole were sent to Turkey,
190
00:12:54,240 --> 00:12:56,163
Libya or somewhere abroad?
191
00:12:56,240 --> 00:12:57,048
Middle East.
192
00:12:57,080 --> 00:12:57,888
Sure?
193
00:12:57,920 --> 00:12:58,603
Sure!
194
00:12:58,760 --> 00:13:00,922
You didn't let someone
use any of them for
195
00:13:00,960 --> 00:13:02,928
a robbery or something that would get me
into trouble?
196
00:13:03,080 --> 00:13:04,047
Do look that crazy?
197
00:13:04,520 --> 00:13:06,568
But this Patranka who was murdered
yesterday
198
00:13:06,920 --> 00:13:08,684
perhaps you gave him one of our cars?
199
00:13:08,720 --> 00:13:11,485
Avoid certain circles,
don't want to know.
200
00:13:14,040 --> 00:13:17,010
Nino... what is it?
201
00:13:18,360 --> 00:13:19,771
What happened to that beer you promised?
202
00:13:19,960 --> 00:13:20,927
Yes, understood!
203
00:13:23,040 --> 00:13:26,408
Can you tell me anything about the
kidnapping of Miss Raul Marini?
204
00:13:26,480 --> 00:13:27,925
There's not much to say,
205
00:13:27,960 --> 00:13:29,928
it's a new group versus the old guys.
206
00:13:30,280 --> 00:13:32,806
The new guys had the idea of
kidnapping the wife of the old boss,
207
00:13:33,480 --> 00:13:35,448
then, they said they'd kill
her if she made trouble.
208
00:13:35,760 --> 00:13:37,125
This is my impression of it.
209
00:13:38,680 --> 00:13:41,001
But they let the lady go back home?
210
00:13:41,520 --> 00:13:44,490
Don't know what happened and don't care,
211
00:13:44,600 --> 00:13:46,568
try and keep out of
these sort of affairs,
212
00:13:47,320 --> 00:13:48,526
and you've always done
the same thing, no?
213
00:13:50,120 --> 00:13:52,088
Nino! Do you see that? A new high score.
214
00:13:52,240 --> 00:13:53,810
You know how a person can think he has
215
00:13:53,960 --> 00:13:56,327
a job, a family, good health -
he's lucky, everything's good?
216
00:13:56,440 --> 00:13:58,488
But then, someone always spoils it
217
00:13:58,520 --> 00:14:00,488
by giving you bad news, like you did
Colicchia!
218
00:14:01,360 --> 00:14:03,249
Nino, it's because you're
a friend that told you.
219
00:14:03,400 --> 00:14:05,368
OK, but must you keep talking about this
Platamonte?
220
00:14:05,600 --> 00:14:06,931
Don't even want the problem on my mind,
OK?
221
00:14:07,120 --> 00:14:10,249
OK, forget it that Platamonte
was looking for an old friend.
222
00:14:10,280 --> 00:14:12,248
Don't keeping talking about
it or I'll really get angry!
223
00:14:12,360 --> 00:14:13,327
OK, won't say any more!
224
00:14:13,840 --> 00:14:14,807
For fuck's sake!
225
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
It's mine, snatched it from the lady!
226
00:14:18,200 --> 00:14:19,167
Money!
227
00:14:19,400 --> 00:14:20,367
Let's count it!
228
00:14:23,760 --> 00:14:24,727
Trim it a little.
229
00:14:33,120 --> 00:14:35,088
Sergeant, always a pleasure to see you.
230
00:14:35,880 --> 00:14:36,847
Don't hold grudges.
231
00:14:37,760 --> 00:14:40,331
Peralta. But all these
cars that pass by here,
232
00:14:40,400 --> 00:14:42,368
don't you get tempted at all?
233
00:14:45,120 --> 00:14:47,600
He's clever because all
the money he got from
234
00:14:47,640 --> 00:14:50,007
the cars, he put away in the bank.
235
00:14:50,720 --> 00:14:52,609
And he found it there when
he came out (of jail).
236
00:14:53,760 --> 00:14:55,728
He's the smartest car thief in Palermo.
237
00:14:55,880 --> 00:14:56,847
Why did he stop?
238
00:14:57,280 --> 00:14:59,248
Family guess but it won't last.
239
00:15:04,080 --> 00:15:07,243
I'm looking for Cicco Capuana's fish
warehouse. You know it?
240
00:15:08,200 --> 00:15:09,167
It's there.
241
00:15:09,200 --> 00:15:10,565
It's been shut all week.
242
00:15:11,040 --> 00:15:12,326
They must have left a refrigerator open
because
243
00:15:12,400 --> 00:15:14,323
we've had complaints about the smell.
244
00:15:15,720 --> 00:15:17,449
- See you around.
- Goodbye.
245
00:15:17,600 --> 00:15:19,250
OK, let's go add these up.
246
00:15:26,400 --> 00:15:28,767
Did you find out why they murdered
Patranka?
247
00:15:28,920 --> 00:15:29,887
He was on trial.
248
00:15:40,040 --> 00:15:41,007
What are you doing round here, eh?
249
00:15:41,760 --> 00:15:42,761
Saw that man!
250
00:15:42,800 --> 00:15:43,767
Which man?
251
00:15:43,800 --> 00:15:45,643
That...
that one who wants to murder you.
252
00:15:45,680 --> 00:15:47,284
But nobody wants to murder me!
253
00:15:47,960 --> 00:15:48,927
Where did you see him?
254
00:15:49,280 --> 00:15:50,247
At.. at the barbers.
255
00:15:51,800 --> 00:15:52,767
I'll follow him.
256
00:15:53,120 --> 00:15:56,090
Forget following him and run
back to school. Go! Go!
257
00:16:01,160 --> 00:16:03,128
Nino. There were four bullets.
258
00:16:03,320 --> 00:16:05,322
Two for Patranka, two for Schirro,
259
00:16:05,360 --> 00:16:06,327
what a perfect job, eh?!
260
00:16:07,000 --> 00:16:08,001
Perfection?
261
00:16:08,040 --> 00:16:08,962
You bet!
262
00:16:10,160 --> 00:16:11,047
What's wrong?
263
00:16:11,120 --> 00:16:13,851
- Just keep your mind on doing a good
job with the cleaning. - Peralta!
264
00:16:16,920 --> 00:16:17,887
Go inside.
265
00:16:18,440 --> 00:16:19,407
What is it?
266
00:16:20,080 --> 00:16:21,047
Headquarters, this is Unit Two.
267
00:16:21,520 --> 00:16:24,490
Yes, yes, the Sergeant wants you. Go on!
268
00:16:25,240 --> 00:16:28,210
Headquarters. Who's that?
Yeah, we need a lab team down here..
269
00:16:30,760 --> 00:16:32,250
This Capuana, did you
know him personally?
270
00:16:33,080 --> 00:16:34,320
Well, just as a customer.
271
00:16:47,960 --> 00:16:48,768
How is your stomach?
272
00:16:48,800 --> 00:16:50,564
Wish the smell was outside.
273
00:16:50,880 --> 00:16:52,120
It's not a pretty sight either.
274
00:16:55,920 --> 00:16:56,967
Christ!
275
00:17:00,280 --> 00:17:02,089
Why are you showing me this Sergeant!?
276
00:17:05,360 --> 00:17:08,409
They pulled out his fingernails.
They're not pleasant people.
277
00:17:08,760 --> 00:17:09,682
Who is it? Capuana?
278
00:17:09,720 --> 00:17:10,562
No, it's not him.
279
00:17:11,080 --> 00:17:11,967
Then who is it?
280
00:17:12,000 --> 00:17:12,842
Don't know.
281
00:17:13,040 --> 00:17:14,007
Perhaps a watchman?
282
00:17:14,200 --> 00:17:15,167
Don't know!
283
00:17:15,600 --> 00:17:17,568
Want to show you another
interesting thing.
284
00:17:20,320 --> 00:17:21,287
This...
285
00:17:21,760 --> 00:17:23,489
.. it's a prison to
hold a kidnapped man...
286
00:17:25,280 --> 00:17:26,247
...or a kidnapped woman?
287
00:17:27,680 --> 00:17:29,648
- Madam, please!
- Over here!
288
00:17:31,120 --> 00:17:33,088
No photographs! No photographs!
289
00:17:49,960 --> 00:17:50,927
This way sir. (lawyer)
290
00:17:55,840 --> 00:17:57,251
Look, cover it up quickly!
291
00:17:59,720 --> 00:18:00,687
Madam... Sir.
292
00:18:00,880 --> 00:18:02,689
Let's do this quickly,
please keep it short.
293
00:18:10,920 --> 00:18:11,887
Do you recognise the place?
294
00:18:23,360 --> 00:18:24,327
Let me through! Sergeant!
295
00:18:29,680 --> 00:18:31,648
So, they didn't just let her go then?
296
00:18:32,160 --> 00:18:33,321
One of them must have sold out,
297
00:18:33,840 --> 00:18:35,330
the other guys must have freed her.
298
00:18:35,360 --> 00:18:36,327
Others?
299
00:18:36,520 --> 00:18:39,524
But she'll swear they released her by
themselves.
300
00:18:39,760 --> 00:18:42,331
Because the others, they
were sent by her husband?
301
00:18:43,000 --> 00:18:44,081
Uh-uh, didn't say that.
302
00:18:45,600 --> 00:18:47,967
He was tortured! They pulled out his
fingernails!
303
00:18:48,280 --> 00:18:49,247
They wanted him to talk!
304
00:18:52,840 --> 00:18:55,764
Already told you to get rid of those
photographers!
305
00:18:57,280 --> 00:18:59,280
That's enough! No more photographs!
306
00:19:00,080 --> 00:19:00,922
Goodbye sir.
307
00:19:00,960 --> 00:19:01,768
Good day.
308
00:19:04,240 --> 00:19:06,208
This affair is going
to start a rebellion.
309
00:19:26,000 --> 00:19:27,650
This is all you buy for
the money you get?
310
00:19:27,760 --> 00:19:28,727
Found it.
311
00:19:29,680 --> 00:19:30,647
You should be in school.
312
00:19:31,200 --> 00:19:34,283
But learn where that man is,
at a hotel, at Ballero.
313
00:19:34,560 --> 00:19:35,561
What's the name?
314
00:19:35,600 --> 00:19:38,365
It's called... Piacere Cortese.
315
00:19:39,040 --> 00:19:40,804
Go back home and don't tell your mum.
316
00:19:41,440 --> 00:19:44,683
And we'll have to talk about
this again some time.
317
00:19:55,200 --> 00:19:56,611
The guy was tortured to death.
318
00:19:57,840 --> 00:20:00,047
The sergeant asked me if
knew who he was, said no.
319
00:20:00,320 --> 00:20:01,287
Told you Nino,
320
00:20:01,560 --> 00:20:03,449
you should have kept away from Capuana!
321
00:20:03,760 --> 00:20:04,727
You told me?
322
00:20:05,280 --> 00:20:07,442
Told you Capuana was a friend
of that guy, Saledino,
323
00:20:07,640 --> 00:20:08,846
and that Saledino is
a friend of Ferrara,
324
00:20:09,040 --> 00:20:11,008
and that it's Ferrara who
collects for Patranka!
325
00:20:11,480 --> 00:20:13,084
Ah, so Capuana is tied to Patranka?
326
00:20:13,920 --> 00:20:15,524
And when did you ever tell me this?
327
00:20:15,760 --> 00:20:17,444
You're always yakking and yakking,
328
00:20:17,640 --> 00:20:18,971
and breaking my balls Colicchia,
329
00:20:19,160 --> 00:20:20,127
but the one important thing need to know
330
00:20:20,600 --> 00:20:21,681
you don't even tell me!
331
00:20:21,840 --> 00:20:23,649
Nino, what do you mean!?
332
00:20:24,600 --> 00:20:26,090
You said if you started
checking the criminal
333
00:20:26,120 --> 00:20:27,485
records of all your customers, you'd go
bankrupt!
334
00:20:27,760 --> 00:20:28,727
Excuse me, one coffee please.
335
00:20:28,920 --> 00:20:30,126
- No we're closed.
- It's closed!
336
00:20:31,120 --> 00:20:33,487
You always tell me that talk nonsense,
337
00:20:33,520 --> 00:20:34,328
that I'm like an idiot!
338
00:20:34,640 --> 00:20:35,801
You're worse than an idiot!
339
00:20:36,120 --> 00:20:40,125
You're a pensioner in prison, a
failed purse snatcher.. a parasite!
340
00:20:40,160 --> 00:20:41,525
Look at yourself! Just look!
341
00:20:41,560 --> 00:20:42,925
What, so you're saying you're
keeping me out of pity?
342
00:20:42,960 --> 00:20:44,166
Yes, that's just what I'm saying!
343
00:20:44,200 --> 00:20:45,122
Sebastiano Colicchia?!
344
00:20:45,640 --> 00:20:47,802
You know what say Peralta? I'M LEAVING
YOU!
345
00:20:48,040 --> 00:20:49,007
Ah h, leave then!
346
00:20:53,080 --> 00:20:54,605
Colicchia... Colicchia wait!
347
00:20:54,960 --> 00:20:55,927
Go back to work.
348
00:20:56,320 --> 00:20:57,287
No, not even if you doubled my pay!
349
00:20:57,480 --> 00:20:59,164
And another thing, you
better give me every
350
00:20:59,200 --> 00:21:00,087
last lira that you owe me!
351
00:21:00,120 --> 00:21:01,201
And my holiday in lieu.
352
00:21:01,640 --> 00:21:03,290
- And your Christmas bonus too?!
- Yes!
353
00:21:03,560 --> 00:21:06,291
Everything.
My friendship with you is finished.
354
00:21:06,640 --> 00:21:07,607
Can't insult me like that.
355
00:21:07,960 --> 00:21:09,689
- You're too touchy..
- Well, I'm easily offended.
356
00:21:12,640 --> 00:21:14,608
Colicchia wait! Where are you going,
Colicchia?
357
00:21:14,800 --> 00:21:18,327
That's only my business
and no concern of yours.
358
00:21:22,560 --> 00:21:24,961
Look here, Nino!
359
00:21:27,560 --> 00:21:32,487
They were looking for Capuana and they finally
found his body on a train in Messina.
360
00:21:37,960 --> 00:21:39,450
They were too fast for poor Capuana!
361
00:21:40,280 --> 00:21:41,441
What things do they order?
362
00:21:42,000 --> 00:21:43,650
Capuccino and brioche (French
pastry) in the morning,
363
00:21:43,680 --> 00:21:44,806
In the afternoon, coffee.
364
00:21:45,360 --> 00:21:47,249
For Capuana, sometimes mandarin punch.
365
00:21:47,480 --> 00:21:49,130
And you never saw anything strange?
366
00:21:49,320 --> 00:21:54,565
But how? For 3 weeks the woman was locked up in
there yet they allowed you to enter and leave?
367
00:21:54,800 --> 00:21:55,881
Seems a little risky to me.
368
00:21:56,000 --> 00:21:59,721
Excuse me sir but to change their
normal daily routine could
369
00:21:59,760 --> 00:22:01,603
have been even riskier
for the kidnappers?
370
00:22:01,640 --> 00:22:05,087
Someone would have wondered what was
going on in there?
371
00:22:05,480 --> 00:22:07,687
See you were a fisherman once,
why did you change jobs?
372
00:22:08,080 --> 00:22:10,208
Quit when the Tunisian
boats opened fire on us.
373
00:22:10,440 --> 00:22:11,407
And became a car thief!
374
00:22:12,000 --> 00:22:12,967
We needed to eat.
375
00:22:13,760 --> 00:22:15,922
Who holds the license for your stall?
376
00:22:16,120 --> 00:22:18,282
My wife. have a prison record.
377
00:22:18,440 --> 00:22:19,407
And how long did you do?
378
00:22:19,480 --> 00:22:20,163
Two years.
379
00:22:20,200 --> 00:22:22,282
Reduced for good behaviour sir.
380
00:22:22,920 --> 00:22:24,365
And why all this sympathy?
381
00:22:24,480 --> 00:22:25,447
I'm who arrested him.
382
00:22:28,040 --> 00:22:29,007
You can go.
383
00:22:36,880 --> 00:22:38,848
Really sir, look,
wasn't even in Palermo!
384
00:22:39,000 --> 00:22:40,001
Thanks Sergeant.
385
00:22:40,040 --> 00:22:42,168
You know, I've been
having this suspicion
386
00:22:42,200 --> 00:22:44,282
that Nino Peralta really was implicated?
387
00:22:45,360 --> 00:22:47,647
And was wondering what part you played,
388
00:22:48,120 --> 00:22:50,726
of the lawyer or the gang
that kidnapped the woman?
389
00:22:51,280 --> 00:22:53,442
Because here we have a
very serious situation.
390
00:22:53,760 --> 00:22:56,047
But you know me, always mind my own
business.
391
00:22:56,240 --> 00:22:58,004
Good! was hoping that had made a
mistake...
392
00:23:01,440 --> 00:23:04,967
You're a good man, eh! Go home and take
care.
393
00:23:06,360 --> 00:23:07,327
Goodbye.
394
00:23:10,640 --> 00:23:11,607
I'll go!
395
00:23:15,840 --> 00:23:19,003
Dad, you were meant to talk to me about
women?
396
00:23:19,840 --> 00:23:20,807
Ah yes.. women..
397
00:23:23,480 --> 00:23:24,447
.. Women are..
398
00:23:29,480 --> 00:23:30,447
.. Women are...
399
00:23:32,360 --> 00:23:33,327
Important?
400
00:23:34,360 --> 00:23:35,691
Yes, important but that's not all...
401
00:23:36,080 --> 00:23:38,401
It's Colicchia but he doesn't
want to speak with daddy,
402
00:23:38,440 --> 00:23:39,965
he wants to speak alone with mamma.
403
00:23:42,280 --> 00:23:43,281
Who is it?
404
00:23:43,320 --> 00:23:44,287
Colicchia's here.
405
00:23:45,320 --> 00:23:47,448
Come in Colicchia.. something to eat?
406
00:23:48,920 --> 00:23:49,887
I'm not a parasite!
407
00:23:50,080 --> 00:23:51,047
OK! OK!
408
00:23:51,800 --> 00:23:53,245
Sebastiano Colicchia has never been a
parasite!
409
00:23:53,680 --> 00:23:54,647
Understand, now sit down!
410
00:23:54,720 --> 00:23:55,562
Serenella!
411
00:23:55,800 --> 00:23:57,370
How come the kids are still awake?
412
00:23:57,840 --> 00:23:59,126
To bed, the two of you.
413
00:24:00,560 --> 00:24:01,288
Gotta go now.
414
00:24:04,000 --> 00:24:07,004
There's pasta with sardines...
it's still hot.
415
00:24:13,000 --> 00:24:13,967
8 people are going to be killed.
416
00:24:17,240 --> 00:24:18,969
The one who gave the order to kidnap the
woman,
417
00:24:19,320 --> 00:24:20,970
and the ones who actually did it.
418
00:24:21,120 --> 00:24:21,769
The jailers
419
00:24:21,800 --> 00:24:23,484
Don't tell every thing to
her, you can tell me too.
420
00:24:23,640 --> 00:24:24,641
And the ones who fed her.
421
00:24:24,680 --> 00:24:25,647
Who decided this?
422
00:24:25,800 --> 00:24:28,087
Word is all around town, they planned it
423
00:24:28,120 --> 00:24:31,124
so everyone can count the
executions, one by one.
424
00:24:31,400 --> 00:24:33,289
And so, everyone will
now who's in charge.
425
00:24:33,520 --> 00:24:36,046
So... the watchman, that's one.
426
00:24:37,240 --> 00:24:38,207
Schirro, two.
427
00:24:39,200 --> 00:24:40,167
The third is Patranka.
428
00:24:40,640 --> 00:24:41,607
Four is Capuana.
429
00:24:42,160 --> 00:24:43,366
To make eight, they need four more.
430
00:24:44,360 --> 00:24:46,203
Say the fifth is Ferarra who is...
431
00:24:47,000 --> 00:24:49,970
The sixth, Saledino who has also gone
undercover
432
00:24:50,520 --> 00:24:54,161
The seventh, what think, is Giovanni
Fortunado Lamantia
433
00:24:54,560 --> 00:24:55,527
who is a friend of Patranka.
434
00:24:56,040 --> 00:24:57,007
The eighth, don't know.
435
00:24:57,640 --> 00:24:58,607
And you look at me?!
436
00:24:59,240 --> 00:25:00,401
But you told me to talk to you.
437
00:25:00,680 --> 00:25:02,603
But how is it possible that
the guy that they tortured
438
00:25:02,640 --> 00:25:04,642
would mention Nino?
There's no reason to?
439
00:25:04,840 --> 00:25:06,080
Don't believe he mentioned my name.
440
00:25:06,320 --> 00:25:08,049
And want to talk to that
lawyer Raul Marini!
441
00:25:08,400 --> 00:25:09,765
Whoaa! He's in Switzerland!
442
00:25:10,000 --> 00:25:12,128
And the Madam has to recover
from all the excitement.
443
00:25:12,320 --> 00:25:13,526
And then when when it's died down,
444
00:25:13,680 --> 00:25:14,647
these people will be free of any dirt!
445
00:25:15,080 --> 00:25:18,050
And who is it who's dirty?
Who organized this group of killers?
446
00:25:18,160 --> 00:25:19,127
They're friends of course!
447
00:25:19,640 --> 00:25:21,290
No, this is all crazy,
448
00:25:21,520 --> 00:25:23,329
they can't get away with murder,
449
00:25:23,560 --> 00:25:25,449
I'll go and talk to
that man at the hotel,
450
00:25:25,720 --> 00:25:28,166
and say 'Watch out', I've
left a detailed letter
451
00:25:28,240 --> 00:25:29,685
at the police headquarters, that's right!
Police headquarters!
452
00:25:30,000 --> 00:25:31,411
It will say if anything bad
should happen to my husband,
453
00:25:31,440 --> 00:25:33,010
the you'll be responsible for it.
454
00:25:33,040 --> 00:25:33,962
Then what will they do?
455
00:25:34,240 --> 00:25:36,368
Whoever sent him here will send him back
home.
456
00:25:36,480 --> 00:25:37,322
You see?
457
00:25:37,360 --> 00:25:40,807
And then they'll send another who don't
know to shoot me when it's all quiet.
458
00:25:40,840 --> 00:25:44,287
Miss, these things are made up
of groups of three... or four.
459
00:25:44,320 --> 00:25:47,688
Each one must concentrate on the person
they have to eliminate.
460
00:25:49,200 --> 00:25:50,167
Remember the building war?
461
00:25:50,800 --> 00:25:52,086
They said six and six went.
462
00:25:52,480 --> 00:25:53,481
And the feud in Sierra Di Falco,
463
00:25:53,520 --> 00:25:56,000
they said eleven and
eleven were eliminated.
464
00:25:56,280 --> 00:25:58,442
To hear how he recalls it,
you'd think it was funny.
465
00:25:58,720 --> 00:26:00,688
But I'm not being funny,
this all made history.
466
00:26:01,920 --> 00:26:03,604
Need my injection!
467
00:26:07,120 --> 00:26:09,088
This guy Lamantia, does he count?
468
00:26:12,920 --> 00:26:13,887
More than the others.
469
00:26:19,520 --> 00:26:21,568
What will we do if Daddy dies?
470
00:26:22,120 --> 00:26:23,087
Don't say stupid things.
471
00:26:23,560 --> 00:26:25,608
He would be better coffin prison.
472
00:26:26,200 --> 00:26:27,884
Don't worry, Daddy's
not going to get hurt.
473
00:26:28,920 --> 00:26:29,887
Go to sleep.
474
00:26:34,400 --> 00:26:35,367
Goodnight. Thanks Miss Lucia.
475
00:26:37,240 --> 00:26:39,322
I'm going to see someone who think can
help.
476
00:26:39,560 --> 00:26:41,050
- Are you carrying your gun?
- Yes.
477
00:26:48,080 --> 00:26:49,047
Be careful, can't see that man.
478
00:26:49,760 --> 00:26:50,727
Who are you, a sentry?!
479
00:26:50,920 --> 00:26:51,887
You should stay at home.
480
00:26:52,480 --> 00:26:53,447
Must speak with some people.
481
00:26:53,720 --> 00:26:54,687
- At night?
- Yes
482
00:26:55,360 --> 00:26:58,569
But won't be long, you go to bed and
will continue our talk tomorrow.
483
00:26:58,600 --> 00:26:59,931
Like him, he's sharp!
484
00:27:01,440 --> 00:27:02,407
Tell me about this Lamantia.
485
00:27:02,920 --> 00:27:05,048
The war started when Lamantia
returned from the north,
486
00:27:05,080 --> 00:27:08,880
he's very ambitious and planned to climb
right to the top of the ladder!
487
00:27:09,360 --> 00:27:10,566
Don't know any Nino Peralta.
488
00:27:11,040 --> 00:27:15,250
Run the kiosk near the fish
warehouse, it belonged to Capuana.
489
00:27:15,520 --> 00:27:16,487
Don't know any Capuana!
490
00:27:18,840 --> 00:27:20,842
He knows Capuana, he knows.
491
00:27:21,480 --> 00:27:22,481
We'll see.
492
00:27:22,520 --> 00:27:24,090
We'll see what? You can't go to
Lamantia's house, that's crazy,
493
00:27:24,240 --> 00:27:25,810
you'd be a sitting target!
494
00:27:26,080 --> 00:27:28,162
What should do?
Lock myself in the house? Run away?
495
00:27:28,200 --> 00:27:31,170
Want to stay alive Colicchia, the
sooner we sort this out, the better.
496
00:27:32,640 --> 00:27:34,483
Common... well?
497
00:27:34,520 --> 00:27:35,487
Damn it!
498
00:27:37,800 --> 00:27:39,040
Understand, wait for me here.
499
00:27:44,160 --> 00:27:45,889
It's still Peralta, Mr. Lamantia.
500
00:27:47,000 --> 00:27:47,967
I'm not interested.
501
00:27:49,000 --> 00:27:51,810
We have to speak about the kidnapping of
Mrs Raul Marini.
502
00:28:06,880 --> 00:28:08,041
Stand still! Don't move!
503
00:28:09,320 --> 00:28:11,766
- Yes, but don't get upset.
- Luigi, search him.
504
00:28:16,720 --> 00:28:17,687
Inside!
505
00:28:24,360 --> 00:28:26,044
Easy, you see just came here to talk.
506
00:28:26,320 --> 00:28:27,287
Keep still, keep still!
Don't bring him any closer.
507
00:28:27,840 --> 00:28:30,571
Talk about what? What kidnapping?
508
00:28:31,280 --> 00:28:33,328
Nino Peralta from the kiosk!
Which kiosk!?
509
00:28:33,920 --> 00:28:35,331
What do you want? What do you want?!
510
00:28:35,800 --> 00:28:37,643
There is someone who has been told to
organize all of
511
00:28:37,680 --> 00:28:39,523
these killings by a certain
well known lawyer.
512
00:28:40,080 --> 00:28:41,730
What's the name, you must tell me.
513
00:28:41,760 --> 00:28:43,205
Did he have a weapon?
514
00:28:43,400 --> 00:28:45,004
You bring a gun into my house!?
515
00:28:45,040 --> 00:28:46,610
My life is being threatened over a
kidnapping that
516
00:28:46,640 --> 00:28:49,211
had nothing to do with..
and you know very well about this.
517
00:28:49,640 --> 00:28:51,483
If you're honest, you should say so.
518
00:28:52,120 --> 00:28:53,087
Who sent you?
519
00:28:53,400 --> 00:28:56,927
I'm on my own. came for myself.
Tell me the name of the person.
520
00:28:57,320 --> 00:29:00,130
But what name? Everything is quiet here.
It's quiet!
521
00:29:00,320 --> 00:29:01,890
Tell him the name! Tell him!
522
00:29:02,160 --> 00:29:03,889
How much do you want to kill an enemy of
ours and yours?
523
00:29:03,920 --> 00:29:04,842
Tell me a figure? Tell me!
524
00:29:05,320 --> 00:29:07,561
Watch that trigger!
It can go off easily!
525
00:29:08,080 --> 00:29:11,846
Quiet... Quiet... Quiet!.. Idiot!
526
00:29:12,640 --> 00:29:14,324
You'd reveal anything he asked you.
527
00:29:14,800 --> 00:29:17,849
Nino Peralta, huh?.. The drink stand?
528
00:29:18,160 --> 00:29:20,481
You delivered drinks to Capuana's
warehouse...
529
00:29:21,120 --> 00:29:22,565
bet the spy was YOU!
530
00:29:23,280 --> 00:29:25,248
And you took our enemies to Capuana's
place!
531
00:29:26,120 --> 00:29:27,770
And the watchman.. who cut his throat?
532
00:29:28,480 --> 00:29:29,447
Did you do it?
533
00:29:31,240 --> 00:29:32,890
Don't want to kill you cos don't want a
corpse in the house!
534
00:29:32,920 --> 00:29:33,887
Don't shout Giovanni!
535
00:29:34,120 --> 00:29:35,565
And wouldn't know where to hide it!
536
00:29:35,600 --> 00:29:37,443
- They found the driver, he'll be over at once.
- Good!
537
00:29:37,560 --> 00:29:38,527
Bring my jacket and suitcase.
538
00:29:39,480 --> 00:29:41,562
And you remember, this is an honorable
household
539
00:29:42,720 --> 00:29:44,051
Don't worry the boys are staying.
540
00:29:45,080 --> 00:29:46,047
They can walk ahead of me.
541
00:29:46,440 --> 00:29:48,363
Why do have to pay for your dirty war?!
542
00:29:48,560 --> 00:29:50,369
What war? Who's fighting? Get moving!
543
00:29:50,400 --> 00:29:53,643
You should be ashamed, disturbing
people in their own homes.
544
00:29:55,480 --> 00:30:00,008
No! Stop! Him first...
make him go first.
545
00:30:00,200 --> 00:30:01,725
Go ahead, get moving!
546
00:30:02,000 --> 00:30:02,922
Give me back my pistol.
547
00:30:03,080 --> 00:30:05,080
But what do you need the pistol for, uh?
548
00:30:05,120 --> 00:30:07,600
My briefcase..
my briefcase, go and bring it.
549
00:30:07,920 --> 00:30:08,648
Get out!
550
00:30:08,720 --> 00:30:09,687
What if need to defend myself?
551
00:30:09,800 --> 00:30:11,643
What do you mean?
Everything is quiet here.
552
00:30:11,880 --> 00:30:13,848
- Outside!
- Get lost! Out!
553
00:30:18,040 --> 00:30:19,530
What are they doing with my briefcase?
554
00:30:19,720 --> 00:30:20,687
You still here, get lost!
555
00:30:22,440 --> 00:30:24,010
Hide your pistol Luigi.
556
00:30:26,600 --> 00:30:28,125
What is it Dad, you feeling bad?
557
00:30:36,520 --> 00:30:38,170
- You shouldn't smoke.
- Here's your briefcase.
558
00:30:38,240 --> 00:30:39,127
The car's here!
559
00:30:39,160 --> 00:30:41,128
Hi guys, was sent by Santino.
560
00:30:42,080 --> 00:30:43,047
Be right with you...
561
00:30:43,520 --> 00:30:44,806
Do everything told you boys.
562
00:30:45,040 --> 00:30:46,769
Look after yourself, for heaven's sake.
563
00:30:47,280 --> 00:30:49,886
Important thing is to keep calm..
and look after your mother.
564
00:30:50,800 --> 00:30:51,767
Goodbye sons.
565
00:30:52,080 --> 00:30:57,211
- Oh, the exams!.. Be sure to take them
at University like we said? - Yes, OK.
566
00:31:49,120 --> 00:31:50,087
Look who's here!
567
00:31:50,120 --> 00:31:54,011
- Hey, Patrizia - you've put on weight!
- No, didn't.
568
00:31:58,320 --> 00:31:59,970
- Ho!
- What do mean "ho"!
569
00:32:00,480 --> 00:32:02,084
What you doing here?
Finally get your nerves up?
570
00:32:02,280 --> 00:32:03,247
How'd it go with Lamantia?
571
00:32:03,480 --> 00:32:04,970
He's run off. need a pistol.
572
00:32:05,480 --> 00:32:06,402
You had one though?
573
00:32:06,480 --> 00:32:08,642
Need another, take this.
Bring it to my house tomorrow morning.
574
00:32:08,680 --> 00:32:10,330
Nino you mustn't go
home, it's dangerous,
575
00:32:10,360 --> 00:32:11,885
they might be waiting for you.
Stay with me!
576
00:32:12,160 --> 00:32:14,288
And share a bed with you and that blonde
with the fat ares?
577
00:32:14,800 --> 00:32:16,848
No, left her, moved out.
578
00:32:17,160 --> 00:32:18,002
Where?
579
00:32:18,040 --> 00:32:18,802
To Lega
580
00:32:19,560 --> 00:32:20,527
It's a hostel for workmen.
581
00:32:20,680 --> 00:32:22,808
Not too fancy, but it's
more safer than a hotel
582
00:32:27,160 --> 00:32:31,131
We're agreed, right?
The first that farts, he dies!
583
00:32:31,480 --> 00:32:32,447
Heh...The Baron!
584
00:32:33,560 --> 00:32:36,086
Listen, how much do they pay these
professional killers?
585
00:32:36,320 --> 00:32:40,609
Depends. On the urgency, difficulty
or the person in question.
586
00:32:40,720 --> 00:32:43,246
From 5,000 to 5,000,000
587
00:32:44,160 --> 00:32:45,525
And for me.. how much?
588
00:32:45,760 --> 00:32:46,727
A million, a million and a half.
589
00:32:48,640 --> 00:32:49,607
1,500,000...
590
00:32:52,200 --> 00:32:53,167
You ever shoot anyone?
591
00:32:53,360 --> 00:32:56,682
Yes. It was a question of honor, not for
money.
592
00:32:59,560 --> 00:33:01,289
That's why you were in for 11 years?
593
00:33:01,480 --> 00:33:03,562
No... that was for another thing.
594
00:33:04,880 --> 00:33:08,168
It was over a woman... she was a lady..
595
00:33:08,400 --> 00:33:09,367
You!?
596
00:33:10,240 --> 00:33:12,368
Why not me?... "You"?!..
597
00:33:23,280 --> 00:33:24,247
Got a discount.
598
00:33:24,640 --> 00:33:26,210
- Good
- No Nino, bad!
599
00:33:26,640 --> 00:33:27,607
Look at this.
600
00:33:28,000 --> 00:33:30,924
Lamantia.. last night.. look.
601
00:33:31,080 --> 00:33:32,047
The driver.
602
00:33:34,400 --> 00:33:35,401
What you gonna do Nino?
603
00:33:35,440 --> 00:33:37,010
I'm starting to get fed up of all this.
604
00:33:37,160 --> 00:33:38,127
OK, but what are you going to do now?
605
00:33:38,440 --> 00:33:40,124
If there is going to be
shooting, we'll shoot.
606
00:34:09,960 --> 00:34:10,927
What is it this time?
607
00:34:11,400 --> 00:34:13,687
Stop your play-acting, know that you're
looking for me.
608
00:34:15,440 --> 00:34:17,681
In my opinion it's the opposite,
you're looking for me!
609
00:34:17,720 --> 00:34:21,645
You tell then Nino Peralta, is not
connected with Petranka, nor Capuana,
610
00:34:21,840 --> 00:34:23,842
and even less with Lamantia.
611
00:34:26,120 --> 00:34:29,169
Ah! Perhaps you're
speaking of this Lamantia?
612
00:34:29,280 --> 00:34:32,124
Tell them that Capuana was just another
customer of mine.
613
00:34:32,160 --> 00:34:33,605
They've got me confused
with someone else.
614
00:34:33,720 --> 00:34:35,643
OK.. um.. who do have to tell this to?
615
00:34:35,880 --> 00:34:36,847
Whoever gave you the assignment.
616
00:34:37,400 --> 00:34:40,370
Ah.. the assignment.. excuse me but what
assignment?
617
00:34:40,400 --> 00:34:42,562
The assignment that you can't carry out
any more
618
00:34:42,680 --> 00:34:44,842
because now know who you are!
619
00:34:45,040 --> 00:34:48,283
And the money they promised you, you'll
never get it!
620
00:34:48,640 --> 00:34:50,608
Excuse me but does everyone
in Palermo act like this?
621
00:34:50,640 --> 00:34:53,166
I'm minding my own business and suddenly
have to answer all these questions!
622
00:34:53,280 --> 00:34:54,281
Why are you in Palermo?
623
00:34:54,320 --> 00:34:56,687
Why am ... I'm enjoying the
lovely sights of the city,
624
00:34:56,720 --> 00:34:58,563
including your face!
And if you must know I'm
625
00:34:58,600 --> 00:35:00,284
visiting an old friend of mine, OK?
626
00:35:01,800 --> 00:35:02,767
We'll go to him together.
627
00:35:05,800 --> 00:35:06,767
No?
628
00:35:07,960 --> 00:35:11,567
Perhaps he's someone that knows Raul
Marini?
629
00:35:12,000 --> 00:35:15,288
Look, don't understand..
Something like this would have to happen to me!?
630
00:35:15,560 --> 00:35:16,527
Please, just leave me alone!
631
00:35:17,680 --> 00:35:20,889
Can pay you...
can pay you more than they can.
632
00:35:23,040 --> 00:35:25,008
Listen! If there's anyway
can be of service to you
633
00:35:25,040 --> 00:35:26,929
I'd be delighted but.. but..
please just leave me alone..
634
00:35:27,240 --> 00:35:29,208
Can pay you more than you can imagine.
635
00:35:29,800 --> 00:35:30,767
Much more.
636
00:35:32,880 --> 00:35:34,723
So you won't have to go
back to Borghetto...
637
00:35:35,120 --> 00:35:37,043
...empty handed Mr. Platamonte
638
00:35:40,960 --> 00:35:44,089
By the way, a friend of yours
would like to say hello.
639
00:35:45,560 --> 00:35:46,527
Look familiar?
640
00:35:50,520 --> 00:35:52,602
But what? You don't want to say hello to
641
00:35:52,640 --> 00:35:53,846
someone you shared a cell with?
642
00:35:56,000 --> 00:35:59,004
Me?... With... Ha-ha! With him?
643
00:35:59,400 --> 00:36:00,367
With this old bum!
644
00:36:04,880 --> 00:36:05,847
Hello Platamonte.
645
00:36:09,720 --> 00:36:12,485
We both... stayed in prison together?
646
00:36:14,000 --> 00:36:15,764
You got mad because snored.
647
00:36:18,520 --> 00:36:21,490
Don't know what to say, don't have a
criminal record,
648
00:36:21,640 --> 00:36:24,610
In fact, I've never done
any time in prison...
649
00:36:25,720 --> 00:36:28,326
I've got an ID card..
um, if you'd like to see my identity card?
650
00:36:28,760 --> 00:36:31,047
- What was that name?
- Platamonte?
651
00:36:31,360 --> 00:36:32,327
And here, what is written?
652
00:36:33,160 --> 00:36:35,128
Domenico Cirilli from
Caltanissetta, there you go!
653
00:36:35,880 --> 00:36:36,847
You made a mistake.
654
00:36:37,120 --> 00:36:38,087
Show me your wrists.
655
00:36:40,600 --> 00:36:41,567
Wrists?
656
00:36:43,040 --> 00:36:45,964
Who are you two? What do you want with
me?
657
00:36:46,880 --> 00:36:48,848
I'll be reporting this!
658
00:36:51,440 --> 00:36:53,568
Nino, if got the wrong
person, that's better, no?
659
00:36:57,360 --> 00:36:59,044
Bye Colicchia... Bye Nino.
660
00:36:59,280 --> 00:37:00,247
See you tomorrow.
661
00:37:17,480 --> 00:37:19,608
Just look at this kid...
662
00:37:37,640 --> 00:37:39,608
Is it alright to come closer?
663
00:37:40,520 --> 00:37:41,487
Is it too late for a coffee?
664
00:37:44,880 --> 00:37:48,043
It's small... but in a good location.
665
00:37:51,920 --> 00:37:52,887
Here we are!
666
00:37:57,800 --> 00:38:00,246
I'll admit you had me
frightened this morning,
667
00:38:00,280 --> 00:38:03,284
everything you were saying
seemed a little... strange?
668
00:38:03,880 --> 00:38:04,847
Assumed you were crazy.
669
00:38:06,680 --> 00:38:08,648
Mentioned it earlier in a
restaurant to a friend,
670
00:38:08,800 --> 00:38:10,484
and told him that I'd met a madman!
671
00:38:12,120 --> 00:38:14,691
But he...
wanted to know all the details.
672
00:38:14,720 --> 00:38:16,085
He's been reading the news.
673
00:38:16,320 --> 00:38:18,926
He connected all the facts, the names...
674
00:38:18,960 --> 00:38:21,566
those guys - Patranka.. Lamantia..
675
00:38:22,280 --> 00:38:24,123
.. And all the others that
have been eliminated.
676
00:38:25,000 --> 00:38:28,288
And he told me what if this
Peralta turned out really
677
00:38:28,320 --> 00:38:31,961
to be an honorable person, who by pure
chance.. or misfortune,
678
00:38:32,040 --> 00:38:38,082
has found himself in a
very difficult situation?
679
00:38:39,840 --> 00:38:42,491
Heh, look how things sometimes turn out.
680
00:38:42,600 --> 00:38:46,650
This friend of mine told me he knew a
person... who has a lot of contacts..
681
00:38:47,640 --> 00:38:48,607
.. That can help..
682
00:38:50,360 --> 00:38:52,966
Let's say, he could be the right person?
683
00:38:53,400 --> 00:38:55,323
One that would know Raul Marini?
684
00:38:56,600 --> 00:38:58,523
No, he never mentioned this name.
685
00:38:58,720 --> 00:39:01,485
My friend telephoned and spoke to the
person who he knows,
686
00:39:01,720 --> 00:39:04,405
and that person who knows about these
things explained the situation.
687
00:39:05,200 --> 00:39:09,046
And things for you... don't seem good.
688
00:39:10,120 --> 00:39:11,451
Tell me about it.
689
00:39:12,760 --> 00:39:15,570
You forgot to mention... about the cup.
690
00:39:17,240 --> 00:39:20,289
The cup, what wrong with it? That cup's
alright isn't it?
691
00:39:20,840 --> 00:39:22,922
Oh, there's nothing wrong with this cup.
This cup is innocent!
692
00:39:23,320 --> 00:39:24,606
I'm speaking of the cup
that was left at the spot
693
00:39:24,720 --> 00:39:26,643
where the kidnapped woman was held.
694
00:39:26,800 --> 00:39:30,009
They found lipstick on the side,
the kind that the Signora uses.
695
00:39:30,240 --> 00:39:32,925
Now, these people entered
before the police did
696
00:39:32,960 --> 00:39:38,251
and they took the cup and gave it to the
person who my friend knows.
697
00:39:39,320 --> 00:39:42,369
OK, so they found a cup... and so?
698
00:39:45,480 --> 00:39:46,481
'Bar Splendour'!
699
00:39:49,200 --> 00:39:51,168
But what need is there
to print it on them?
700
00:39:52,360 --> 00:39:55,170
Publicity? And now that person
is convinced that you're
701
00:39:55,200 --> 00:39:56,440
working with the kidnappers.
702
00:39:57,360 --> 00:39:59,124
But deliver to all sorts of places!
703
00:39:59,640 --> 00:40:01,404
But that place was where
they'd kidnapped Signora.
704
00:40:01,720 --> 00:40:04,610
You were delivering to that
place every day for Capuana.
705
00:40:05,160 --> 00:40:09,006
And maybe you brought.. don't know..
magazines?..
706
00:40:10,320 --> 00:40:12,368
.. Things to eat? Cigarettes?
707
00:40:14,040 --> 00:40:15,644
Want to speak to this person.
708
00:40:16,240 --> 00:40:18,925
Let you speak to him?
Peralta, where do you think you are?!
709
00:40:19,000 --> 00:40:21,287
In Paris?! In Amsterdam?! Eh?
710
00:40:21,320 --> 00:40:23,402
Let you speak to him? You speak to me!
711
00:40:23,480 --> 00:40:27,007
Speak to my friend and he's the one who
speaks to that person he knows,
712
00:40:27,040 --> 00:40:29,088
but we take separate steps to get there.
713
00:40:31,160 --> 00:40:32,730
But, there is some hope.
714
00:40:33,680 --> 00:40:34,647
Goon.
715
00:40:37,720 --> 00:40:40,326
This person... this person at the top...
716
00:40:43,520 --> 00:40:45,648
Don't ever listen to people
when they say they are
717
00:40:45,680 --> 00:40:47,409
men of honor, men of honor!
718
00:40:47,480 --> 00:40:48,402
No don't.
719
00:40:48,440 --> 00:40:51,330
Because they're nothing but rats, the
higher they are the lower they get!
720
00:40:51,480 --> 00:40:52,447
Know, know, let's wrap it up.
721
00:40:52,680 --> 00:40:56,241
My friend told me that this person wants
to make a profit out of your situation
722
00:40:56,440 --> 00:40:59,683
And so he said fine can help but,
what's his name? This Peralta,
723
00:40:59,800 --> 00:41:01,689
can he find 20,000,000 or so?...
724
00:41:07,800 --> 00:41:08,767
Twenty million?
725
00:41:11,240 --> 00:41:12,207
Why, how much you got?
726
00:41:14,480 --> 00:41:15,447
Not much.. not much at all.
727
00:41:17,360 --> 00:41:19,806
The kiosk... must've cleaned you out.
728
00:41:24,600 --> 00:41:27,331
Sell it. Sure, selling quickly is bad.
729
00:41:27,840 --> 00:41:31,242
But, thank God you have it.
Imagine if you had nothing!
730
00:41:35,040 --> 00:41:39,204
To buy this had to spend two
years inside.. TWO YEARS!
731
00:41:41,120 --> 00:41:45,682
Know how you feel...
that you think of me as an enemy
732
00:41:45,800 --> 00:41:49,282
because tell you bad things
you don't want to hear.
733
00:41:49,920 --> 00:41:51,888
But I've only told you the truth.
734
00:41:52,560 --> 00:41:53,846
That there actually is a list.
735
00:41:54,680 --> 00:41:56,682
And that your name is written underneath
Capuana's,
736
00:41:56,720 --> 00:41:59,087
Schirro, Patranka and Lamantia
737
00:42:02,400 --> 00:42:06,086
don't know...
if you want them to cross it out...
738
00:42:12,200 --> 00:42:13,884
But have you actually seen the cup?
739
00:42:16,120 --> 00:42:18,282
First you came to me and
offered to pay me real well,
740
00:42:18,320 --> 00:42:20,926
Now, your asking me if
the cup really exists!
741
00:42:21,000 --> 00:42:23,571
And this kind of talk...
won't achieve anything.
742
00:42:28,560 --> 00:42:31,882
We can talk about this another day.
743
00:42:32,160 --> 00:42:35,801
Tomorrow, when.. when you've thought
about it well.
744
00:42:44,840 --> 00:42:48,322
Dad, what did he want?
Why was he talking to you?
745
00:42:52,040 --> 00:42:53,644
Come here.
746
00:42:53,680 --> 00:42:55,648
Help me count the cups, those under the
counter.
747
00:42:56,120 --> 00:42:57,281
- Why?
- Shut up, just count.
748
00:42:58,520 --> 00:43:00,682
Won't let them get away
with a thing like this.
749
00:43:01,080 --> 00:43:02,764
A cup with lipstick on it.
750
00:43:03,240 --> 00:43:07,165
Won't fall for it..
trying to put me on the spot.
751
00:43:08,320 --> 00:43:12,564
2,4,6,8,10,11,14,15,16,17
752
00:43:12,960 --> 00:43:14,246
- How many did you count?
- 15
753
00:43:14,560 --> 00:43:17,006
15 and 17.. no, 32..
754
00:43:17,280 --> 00:43:18,691
There's a mistake, there
should be four more?
755
00:43:19,480 --> 00:43:20,925
You dropped one of the
cups on the first day.
756
00:43:21,000 --> 00:43:24,004
Ah, yes. Colicchia broke
another and so did a customer.
757
00:43:24,440 --> 00:43:25,930
That leaves one. Did you break it?
758
00:43:26,360 --> 00:43:27,327
- No!
- Yes, you broke it!
759
00:43:27,680 --> 00:43:28,488
I'd have told you.
760
00:43:28,520 --> 00:43:30,727
- Maybe you were afraid I'd punish you?
- didn't swear!
761
00:43:30,760 --> 00:43:32,683
- Tell me you broke it son!
- It's the truth!
762
00:43:33,160 --> 00:43:36,130
- Say you did it!
- Leave me! You're hurting me!
763
00:43:36,240 --> 00:43:37,526
It's important, you understand!?
764
00:43:38,040 --> 00:43:39,007
Can't have left it in there!
765
00:43:40,320 --> 00:43:42,846
And all you can think about
are these dirty pictures!
766
00:43:43,680 --> 00:43:45,091
Told you to stop reading
these magazines!
767
00:43:45,480 --> 00:43:46,641
You should be ashamed of yourself!
768
00:44:12,080 --> 00:44:16,051
Dad... Dad.. you didn't hurt me..
769
00:44:25,760 --> 00:44:28,730
Can just imagine this huge organization
hiding in the shadows,
770
00:44:28,960 --> 00:44:30,803
and signing all the death warrants.
771
00:44:31,560 --> 00:44:34,848
Can picture the scene...
Stay calm sir...
772
00:44:35,240 --> 00:44:37,004
Those that must pay will pay.
773
00:44:37,200 --> 00:44:39,441
How many are there? Six? Seven? OK.
774
00:44:39,800 --> 00:44:43,566
Ah! And that worm... that Peralta..
the one who left the cup.
775
00:44:43,800 --> 00:44:46,644
We can put him down too to make eight. A
nice round number!
776
00:44:47,040 --> 00:44:49,486
- Can borrow some coffee, forgot to get some?
- Yes, yes.
777
00:44:50,760 --> 00:44:51,727
Evening Signora
778
00:44:52,520 --> 00:44:54,887
The more murders there are, the better
it is for that son of a bitch...
779
00:45:00,200 --> 00:45:01,725
What's one more or less?
780
00:45:01,960 --> 00:45:03,883
In Palermo there's one dead every day.
781
00:45:04,440 --> 00:45:06,568
365 die each year.
782
00:45:09,400 --> 00:45:11,880
And they've reduced me to the level
where take it out on my own son.
783
00:45:13,280 --> 00:45:15,169
What about that friend of yours?... That
sergeant?
784
00:45:15,600 --> 00:45:17,011
Why don't you ask him to help you?
785
00:45:18,280 --> 00:45:22,080
He's suspicious of me.. a cop is a cop.
786
00:45:22,920 --> 00:45:24,649
If ask him for help he'll put me inside.
787
00:45:25,600 --> 00:45:28,171
And prison is the best place to murder
someone Lucia.
788
00:45:28,640 --> 00:45:29,607
Where could hide?
789
00:45:30,480 --> 00:45:32,482
Nino!... Nino!
always collected all the cups,
790
00:45:32,840 --> 00:45:34,490
from here and there and everywhere!
791
00:45:34,800 --> 00:45:36,643
Brought them all back and counted them
too!
792
00:45:36,720 --> 00:45:38,165
Miss Lucia, I'm telling the truth!
793
00:45:38,240 --> 00:45:39,651
OK, you didn't forget them then.
794
00:45:39,720 --> 00:45:41,324
Well then, why are you angry with me?
795
00:45:41,360 --> 00:45:42,566
How else do you expect me to feel?
796
00:45:43,360 --> 00:45:46,125
The fact is we're both out of work.
Both me and you!
797
00:45:46,240 --> 00:45:49,483
It's OK, don't worry, I'll manage...
Good day Miss Lucia!
798
00:45:50,800 --> 00:45:51,767
Better find myself some work!
799
00:46:27,440 --> 00:46:28,407
Palermo lost again!
800
00:46:31,080 --> 00:46:33,970
Lucia...
did you hear that, how unlucky...
801
00:46:34,920 --> 00:46:36,809
Palermo lost again.
802
00:46:36,840 --> 00:46:37,762
Yes, at home!
803
00:46:38,480 --> 00:46:39,447
Where is he?
804
00:46:40,600 --> 00:46:41,010
Who?
805
00:46:41,280 --> 00:46:42,247
That person.
806
00:46:42,680 --> 00:46:44,205
You didn't think he'd come here himself?
807
00:46:44,240 --> 00:46:45,730
Suppose you're here to represent him?
808
00:46:45,840 --> 00:46:51,483
At the notaries you find frontmen..
that's the way these things are done.
809
00:46:51,920 --> 00:46:53,809
But what's wrong? You're nervous, you're
trembling!
810
00:46:53,880 --> 00:46:55,484
Yes! Yes! Because may get
into trouble over you!
811
00:46:55,600 --> 00:46:56,761
Ah, you blame me?!
812
00:46:56,880 --> 00:46:58,848
I'm compromising my
reputation for your life!
813
00:46:59,040 --> 00:47:01,520
Well then, should thank you!
814
00:47:01,680 --> 00:47:03,921
Come here! Don't be afraid
Lucia, he won't shoot
815
00:47:04,080 --> 00:47:08,369
because he knows still haven't
signed over the kiosk!
816
00:47:08,400 --> 00:47:13,611
Pull out your pistol then!
Shoot, hired killer! Shoot! Shoot!
817
00:47:18,440 --> 00:47:19,805
What have you done to him Nino!
818
00:47:20,080 --> 00:47:22,082
What have you done? I've done nothing!
819
00:47:22,280 --> 00:47:24,248
You piece of shit!
Stand up and let's talk!
820
00:47:24,520 --> 00:47:27,330
Tell me the address and
name of that person,
821
00:47:27,400 --> 00:47:29,528
Tell me where he's hiding!
822
00:47:29,680 --> 00:47:31,011
Who is it?! Who is it?!
823
00:47:31,600 --> 00:47:32,965
- Don't know!
- You don't know, huh?
824
00:47:33,080 --> 00:47:36,402
Well then admit it is you who's
trying to take my stall! YOU! YOU!
825
00:47:37,040 --> 00:47:38,007
People are coming!
826
00:47:45,200 --> 00:47:47,202
I'll never help nobody any more!
827
00:47:47,360 --> 00:47:49,249
Even if had to spit blood from my mouth!
828
00:47:49,280 --> 00:47:50,327
Come here, you shit!
829
00:47:50,720 --> 00:47:52,131
I'M AN AMBASSADOR!
830
00:47:52,160 --> 00:47:53,207
An ambassador of shit!
831
00:47:54,160 --> 00:47:55,924
What else are you going to
touch with your sticky hands?
832
00:47:55,960 --> 00:47:56,882
Crumbs!
833
00:47:57,800 --> 00:48:00,485
- Are you the Peralta's?
- Yes?
834
00:48:00,720 --> 00:48:02,563
You're late, there are
documents to sign,
835
00:48:02,600 --> 00:48:04,364
don't argue near other peoples houses!
836
00:48:07,000 --> 00:48:09,162
No can't do it Lucia, can't sign.
837
00:48:09,200 --> 00:48:10,326
Love, don't worry about it.
838
00:48:14,400 --> 00:48:15,367
Together, we'll find a way.
839
00:48:15,920 --> 00:48:16,887
Yes, jail.
840
00:48:17,400 --> 00:48:20,370
No, it doesn't matter, to
help I'll even scrub ?oors.
841
00:48:21,560 --> 00:48:23,289
As long as you come back home then..
842
00:48:23,320 --> 00:48:24,606
No, I'm not going back to that slum.
843
00:48:24,880 --> 00:48:27,326
No. Let's go... let's go.
844
00:48:29,560 --> 00:48:30,527
Mr. Inpinna?
845
00:48:32,600 --> 00:48:34,568
Mr Inpinna is the new owner.
846
00:48:35,160 --> 00:48:36,127
Mr Inpinna, come in!
847
00:48:41,400 --> 00:48:42,367
Please.
848
00:48:46,800 --> 00:48:47,767
It's all ready immediately.
849
00:48:49,120 --> 00:48:50,645
Just two deeds to sign.
850
00:48:57,440 --> 00:48:58,407
Here also.
851
00:49:09,680 --> 00:49:10,647
There, it's done.
852
00:49:19,640 --> 00:49:23,611
Inpinna! One day you'll pay for
what you've stolen from us!
853
00:49:25,680 --> 00:49:29,401
Don't think you're going to enjoy it for long!
You'll be sorry!
854
00:49:33,080 --> 00:49:35,890
Nino, does this mean we must lose
everything?
855
00:49:36,520 --> 00:49:40,161
You open that stall in competition,
then you steal my customers,
856
00:49:40,200 --> 00:49:42,965
and look, now you show up
here looking for work!
857
00:49:43,160 --> 00:49:44,127
Is it a yes or no?
858
00:49:44,680 --> 00:49:47,126
Ah! see you still like
to be your own boss!
859
00:49:48,280 --> 00:49:49,566
So, what do you want to do?
860
00:49:49,880 --> 00:49:50,847
Want to be behind the bar?
861
00:49:52,200 --> 00:49:55,249
Well, figure you won't take orders
from me cos you're rebellious!
862
00:49:55,280 --> 00:49:56,247
Understand.
863
00:49:56,360 --> 00:49:59,045
But... if you're starving at
home, why not send your boy
864
00:49:59,080 --> 00:50:00,730
over to do our deliveries?
865
00:50:00,920 --> 00:50:01,887
Go fuck yourself.
866
00:50:03,160 --> 00:50:04,650
Nino, must talk to you. Come here!
867
00:50:05,440 --> 00:50:06,407
Let's go in the back.
868
00:50:07,760 --> 00:50:09,728
He thinks he's God almighty!
869
00:50:14,640 --> 00:50:16,165
This is the intermediary, speak to him!
870
00:50:17,800 --> 00:50:18,767
What have you done before?
871
00:50:19,920 --> 00:50:21,684
Waiter, carpenter, mechanic, garage hand
872
00:50:21,720 --> 00:50:23,404
when you're out of
work you'll do it all.
873
00:50:23,920 --> 00:50:24,887
Place at the naval dockyard?
874
00:50:25,240 --> 00:50:26,207
Sure!
875
00:50:27,160 --> 00:50:29,367
Who'd have thought that today
I'd find work already!
876
00:50:29,400 --> 00:50:30,083
About time!
877
00:50:30,120 --> 00:50:30,962
A million and a half.
878
00:50:31,040 --> 00:50:31,927
A Yea r?
879
00:50:31,960 --> 00:50:32,722
For me.
880
00:50:32,840 --> 00:50:33,807
For finding the position.
881
00:50:35,720 --> 00:50:36,801
And for me, how much?
882
00:50:37,000 --> 00:50:37,967
380.
883
00:50:38,520 --> 00:50:39,362
Hm, it's OK.
884
00:50:39,400 --> 00:50:40,367
Can give you 100 a month?
885
00:50:40,680 --> 00:50:42,330
No, all in advance payment.
886
00:50:44,360 --> 00:50:45,327
Middle-man...
887
00:50:46,680 --> 00:50:49,809
- Hey, fuck you! Why didn't you say first?
Everyone knows this.
888
00:50:49,960 --> 00:50:51,689
Yeah, they know you're an arsehole!
889
00:50:52,600 --> 00:50:56,491
Hey listen! When you were away sometimes
your woman
890
00:50:56,560 --> 00:50:59,530
would come and do the cleaning.. the
windows and mirrors..
891
00:51:00,240 --> 00:51:01,969
Send her back again if you want?
892
00:51:06,520 --> 00:51:07,487
What did you mean by that?
893
00:51:07,840 --> 00:51:09,524
Didn't mean any disrespect.
894
00:51:10,280 --> 00:51:11,247
Get off you shit!
895
00:51:12,480 --> 00:51:14,084
- You apologise or...
- Nino!
896
00:51:14,200 --> 00:51:16,168
Calm down... don't do anything stupid!
897
00:51:17,280 --> 00:51:19,681
They are just trying to provoke you.
898
00:51:19,880 --> 00:51:21,803
Be careful you have a police record.
899
00:51:25,600 --> 00:51:26,806
Look at this Nino.
900
00:51:27,720 --> 00:51:29,529
Ah, you've started again!
901
00:51:29,680 --> 00:51:32,251
Only out of necessity and
always return their documents
902
00:51:32,400 --> 00:51:33,367
why don't you have a look?
903
00:51:34,040 --> 00:51:35,804
You're not still angry
about that cup are you?
904
00:51:35,840 --> 00:51:37,251
I've forgotten about it Colicchia.
905
00:51:37,400 --> 00:51:38,367
It's finished then.
906
00:51:39,760 --> 00:51:41,569
You know you've always
been my best friend.
907
00:51:41,760 --> 00:51:44,650
- Baciamo we mani
- Baciamo we mani ("We Kiss the Hands" - Mark of respect)
908
00:51:44,680 --> 00:51:47,445
Now I'm off to the station,
it's the best time for work!
909
00:51:47,480 --> 00:51:48,402
Be careful you don't get caught.
910
00:51:48,680 --> 00:51:49,647
Me, caught?
911
00:51:54,440 --> 00:51:57,011
Paolo! He's been arrested!
912
00:51:57,440 --> 00:51:58,089
Why?
913
00:51:58,240 --> 00:52:00,208
He stole a car radio.
914
00:52:15,520 --> 00:52:16,487
Give him to me.
915
00:52:18,320 --> 00:52:19,401
This time you can have him back.
916
00:52:21,520 --> 00:52:23,249
No, Dad won't do anything.
917
00:52:23,520 --> 00:52:26,410
He has pocket money, his father is
respectable, so why did he do it?
918
00:52:26,480 --> 00:52:28,960
- He inherited it
- Look he used this knife to do it
919
00:52:29,520 --> 00:52:33,206
- Be careful, you could have a problem there.
- Mm, thanks
920
00:52:54,040 --> 00:52:55,007
did it to pay the rent!
921
00:52:55,560 --> 00:52:56,527
Let your Dad take care of that.
922
00:52:56,760 --> 00:53:00,207
Don't shout at him. Go and buy something
special for our lunch.
923
00:53:01,800 --> 00:53:04,167
- What for?
- What for?
924
00:53:05,280 --> 00:53:07,248
Well, today we celebrate
his first time...
925
00:53:07,520 --> 00:53:08,487
Shut up!
926
00:53:12,320 --> 00:53:13,287
.. We celebrate life.
927
00:53:18,000 --> 00:53:18,967
I'll get the wine.
928
00:53:23,240 --> 00:53:26,961
Nino! Is it true that you're
coming back to the neighbourhood?
929
00:53:27,040 --> 00:53:32,444
No, I'm buying a penthouse in the middle of town...
with a swimming pool!
930
00:53:37,880 --> 00:53:39,848
Peralta, you've made me look a fool!
Come, let's talk!
931
00:53:41,720 --> 00:53:43,245
Want to drop that stall on your head!
932
00:53:43,800 --> 00:53:45,564
You've dragged me into the whole mess,
dam n it!
933
00:53:46,320 --> 00:53:48,163
My friend went to talk to that
person but they wouldn't let
934
00:53:48,200 --> 00:53:51,170
him open his mouth cos in these matters
you need to tell the truth Peralta!
935
00:53:55,720 --> 00:53:58,041
What 'truth' are you talking about now?
936
00:53:58,200 --> 00:54:01,488
It's not hard for a coffee mug to be in
a warehouse by chance, that's a fact,
937
00:54:01,520 --> 00:54:04,603
but to get to Lamantia you go to
his house at night on purpose?!
938
00:54:04,840 --> 00:54:06,842
Yeah, went there...
939
00:54:06,880 --> 00:54:09,167
.. because wanted Lamantia to
admit wasn't an accomplice.
940
00:54:09,320 --> 00:54:11,971
And how did you find out that
Lamantia was one of the gang?
941
00:54:12,000 --> 00:54:15,083
Huh, Peralta?...
Only an accomplice would know.
942
00:54:15,840 --> 00:54:19,322
But everyone knew that Lamantia was
part of the group against Raul Marini?
943
00:54:19,600 --> 00:54:20,647
Had to do something.
944
00:54:20,680 --> 00:54:22,045
Listen. think you could
be telling the truth,
945
00:54:22,160 --> 00:54:23,730
but that person doesn't think
you're telling the truth.
946
00:54:24,920 --> 00:54:26,968
This person says you went
to Lamantia who's your boss
947
00:54:27,040 --> 00:54:28,769
to receive precise instructions.
948
00:54:29,280 --> 00:54:30,645
And, can tell you another thing,
949
00:54:30,880 --> 00:54:32,848
you paid Capuana to protect
your stall for you.
950
00:54:32,960 --> 00:54:34,769
Not Capuana. Patranka.
951
00:54:35,000 --> 00:54:35,967
Who was a friend of Capuana.
952
00:54:36,240 --> 00:54:37,730
They were the power around here.
953
00:54:38,320 --> 00:54:40,004
Peralta, you've got it wrong!
954
00:54:40,120 --> 00:54:42,327
The real power round here is only one
person.. one person!
955
00:54:42,760 --> 00:54:44,683
Well, if we speak with this person...
956
00:54:44,920 --> 00:54:49,050
.. who stays out of sight...
like some sort of spirit.
957
00:54:50,800 --> 00:54:52,040
Do you know Ferrara?
958
00:54:52,960 --> 00:54:54,246
He was one of the collectors.
959
00:54:54,960 --> 00:54:55,927
Then you know him well?
960
00:54:56,400 --> 00:54:57,845
He was around every week.
961
00:54:58,840 --> 00:54:59,966
In my car.
962
00:55:04,600 --> 00:55:06,602
Does Ferrara know you weren't in on it?
963
00:55:06,640 --> 00:55:08,608
Sure he knows.. but what help is that?
964
00:55:08,840 --> 00:55:10,490
Suppose he testified for
you to that person?
965
00:55:10,920 --> 00:55:13,924
Ferrara?! You think he'd
come out of hiding and
966
00:55:13,960 --> 00:55:15,246
get his head blown off to help me!?
967
00:55:15,760 --> 00:55:18,081
"Died Saving Nino Peralta"! What are you
saying?
968
00:55:18,120 --> 00:55:19,087
Don't worry...
969
00:55:20,840 --> 00:55:22,968
- - don't know why I'm
doing this to help you!
970
00:55:23,160 --> 00:55:26,562
What do get?... Especially after
that beating you gave me..
971
00:55:27,120 --> 00:55:29,726
You're tough, have poor health and a bad
heart.
972
00:55:32,440 --> 00:55:34,841
But hope when this whole
story has finished
973
00:55:34,880 --> 00:55:37,406
that you'll remember what did for you?
You will be right?
974
00:55:42,880 --> 00:55:46,851
At that balcony lives a..
how should say... 'free (loose) woman'.
975
00:55:47,040 --> 00:55:48,280
Got a cigarette?
976
00:55:51,520 --> 00:55:52,806
What are we doing going to a whore?
977
00:55:54,160 --> 00:55:56,003
We're not.. but Ferrara is.
978
00:55:58,920 --> 00:56:00,445
Know what you're thinking.
979
00:56:00,720 --> 00:56:01,926
That he should be more careful.
980
00:56:02,080 --> 00:56:04,242
But he's not in hiding, he's not scared.
981
00:56:05,640 --> 00:56:06,641
He's not on the list.
982
00:56:08,120 --> 00:56:09,121
Maybe should explain,
983
00:56:09,680 --> 00:56:12,126
he is pretending to hide,
so that no-one will know
984
00:56:12,160 --> 00:56:15,084
that he was the spy, the one
who told the other guys
985
00:56:15,120 --> 00:56:17,964
where they were keeping the lady..
but of course he was.
986
00:56:25,600 --> 00:56:28,968
The amount of times dreamt of having a
cigarette whilst in jail.
987
00:56:29,280 --> 00:56:30,691
Where did you do you bid?
988
00:56:31,400 --> 00:56:32,367
At Scivi Di Vecchia
989
00:56:33,480 --> 00:56:34,481
And you were where?
990
00:56:35,880 --> 00:56:37,882
You didn't really believe
that was Domenico Cirilli
991
00:56:37,920 --> 00:56:40,844
from Caltanissetta did you?
992
00:56:41,440 --> 00:56:42,851
Platamonte from Borghetto.
993
00:56:44,040 --> 00:56:45,007
Pleased to meet you.
994
00:56:55,720 --> 00:56:56,687
There he is.
995
00:57:02,680 --> 00:57:03,681
- You sure?
- I'm sure.
996
00:57:03,720 --> 00:57:04,642
Wait.
997
00:57:05,400 --> 00:57:06,845
But we have to speak with him?
998
00:57:20,040 --> 00:57:21,326
Let's go somewhere and have a coffee!
999
00:57:21,680 --> 00:57:23,569
But don't we need to speak with Ferrara?
1000
00:57:23,600 --> 00:57:26,171
No, common let him mess around with that
woman first.
1001
00:57:26,200 --> 00:57:28,931
If you were interrupted at a time
like that, what would you say!?
1002
00:57:37,440 --> 00:57:38,407
- And who are they?
- Who?
1003
00:57:38,920 --> 00:57:40,365
Stop! Where are they going?
1004
00:57:40,680 --> 00:57:42,680
- What do you mean?
- Give me the keys!
1005
00:57:42,880 --> 00:57:44,484
Stop the car! STOP!
1006
00:57:44,680 --> 00:57:45,920
Watch it or I'll shoot you!
1007
00:57:46,000 --> 00:57:46,728
Shoot who?
1008
00:57:46,760 --> 00:57:49,206
Shoot! Go ahead shoot,
you son of a whore!
1009
00:57:50,200 --> 00:57:52,168
Come back "cornudo!"
1010
00:57:56,200 --> 00:57:58,123
Cornudo! (A man whose wife sleeps with
other men)
1011
00:57:58,320 --> 00:57:59,082
Peralta Cornudo!
1012
00:57:59,120 --> 00:58:00,087
I'll have a coffee by myself!
1013
00:58:23,880 --> 00:58:24,847
Murderers!
1014
00:58:31,040 --> 00:58:33,122
Don't let them get away!
1015
00:58:36,120 --> 00:58:38,088
You should have come for coffee, it was
delicious!
1016
00:58:38,200 --> 00:58:39,565
Dirty traitor.. swine!
1017
00:58:39,680 --> 00:58:41,011
Swine? Who's a swine?
1018
00:58:41,200 --> 00:58:42,884
That Ferrara took it up the ares,
1019
00:58:42,920 --> 00:58:43,807
Always talking, always talking,
1020
00:58:43,840 --> 00:58:45,205
You knew what he looked like,
our job was to identify him,
1021
00:58:45,240 --> 00:58:47,004
you gave us the answer and thank you.
1022
00:58:47,040 --> 00:58:48,804
But don't forget he's one of
those who got you into trouble
1023
00:58:48,880 --> 00:58:50,325
by kidnapping the Signora, understand?
1024
00:58:50,360 --> 00:58:52,283
And you're weeping for him and running
down the
1025
00:58:52,320 --> 00:58:53,731
street as if it were the Olympics!
1026
00:58:53,960 --> 00:58:55,450
Don't shout, you idiot.
1027
00:58:56,200 --> 00:58:59,170
OK, if you prefer me to whisper.
1028
00:58:59,520 --> 00:59:01,488
Your name is still on the list.
1029
00:59:02,080 --> 00:59:03,320
I'm waiting at the snooker
hall in the market,
1030
00:59:03,400 --> 00:59:06,324
get over here at once or I'll pass
the contract on to someone else.
1031
00:59:06,680 --> 00:59:07,647
What luck I'm having...
1032
00:59:08,160 --> 00:59:09,844
Well then, what do you want to do?
1033
00:59:10,600 --> 00:59:11,567
Amateurs!
1034
00:59:12,120 --> 00:59:14,088
I've been reduced to shit Lucia.
1035
00:59:14,400 --> 00:59:15,367
Don't say that!
1036
00:59:16,280 --> 00:59:17,247
And what should say?
1037
00:59:18,000 --> 00:59:19,365
Don't say it because it's not true.
1038
00:59:19,520 --> 00:59:22,091
Have take orders and obey
like a piece of shit!
1039
00:59:23,400 --> 00:59:26,051
You have to do better than
that if you want to win!
1040
00:59:26,680 --> 00:59:27,647
You're not concentrating.
1041
00:59:39,000 --> 00:59:41,924
If tell that person
I've investigated well,
1042
00:59:41,960 --> 00:59:44,804
that Nino Peralta's
innocent, he'll believe me.
1043
00:59:45,080 --> 00:59:46,684
And you know why he should believe me?
1044
00:59:46,880 --> 00:59:48,769
Because you'd be talking
against your own interests
1045
00:59:48,920 --> 00:59:51,366
just kill me and get your money.
Go on. Go on!
1046
00:59:51,520 --> 00:59:53,966
I'm sorry but why do you
look at me like that?
1047
00:59:54,000 --> 00:59:56,571
Was the one who forgot the coffee cup?
Was the one who signed your death warrant?
1048
00:59:56,680 --> 00:59:58,045
Nino, we're both victims!
1049
00:59:58,160 --> 00:59:59,764
Get it into your head! The two of us!
1050
00:59:59,800 --> 01:00:02,804
I'll say one thing, I'm ready to give
up 2 million lira to save your skin.
1051
01:00:03,080 --> 01:00:04,650
And you expect me to believe you?
1052
01:00:04,680 --> 01:00:06,489
Of course! I'm ready to give
up what that person offered,
1053
01:00:06,520 --> 01:00:07,760
but you will have to help out.
1054
01:00:07,800 --> 01:00:09,529
Ah, well then, I'll
have to give it to you.
1055
01:00:09,560 --> 01:00:12,564
And my family?
How is my family supposed to eat? How?
1056
01:00:12,800 --> 01:00:14,768
Am supposed to come out
of all this empty handed?
1057
01:00:14,960 --> 01:00:17,088
Whether you're guilty or innocent,
tell me why shouldn't shoot you!
1058
01:00:17,120 --> 01:00:18,246
Why should can't shoot!?
1059
01:00:18,360 --> 01:00:20,966
Because might shoot you first.
1060
01:00:21,320 --> 01:00:24,290
You wanna take the risk?
Fucking Platamonte from Borghetto!
1061
01:00:24,560 --> 01:00:26,722
You'd like to kill me now wouldn't you.
1062
01:00:26,760 --> 01:00:28,728
Well then, why don't you do it?
1063
01:00:29,320 --> 01:00:30,446
But what will it get you?
1064
01:00:34,440 --> 01:00:39,651
You see Nino... we are both caught in
something that's much bigger than us.
1065
01:00:39,920 --> 01:00:41,809
But there is one way to screw them.
1066
01:00:41,840 --> 01:00:45,003
You save your life and take home my two
million. Understand?
1067
01:00:45,120 --> 01:00:47,361
And what do you want from me after that,
huh?
1068
01:00:47,440 --> 01:00:48,930
My furniture? My bedding?
1069
01:00:49,040 --> 01:00:50,690
But what do you take me for?
1070
01:00:50,800 --> 01:00:53,246
Only want the money that was guaranteed
1071
01:00:53,280 --> 01:00:55,601
when came here to Palermo to do my job.
1072
01:00:55,880 --> 01:00:58,167
Two million.
But what is two million for a life?
1073
01:00:59,600 --> 01:01:01,967
Bring it to me tomorrow evening at 'Bar
Piccadilly'.
1074
01:01:08,840 --> 01:01:11,810
One last effort, then
you can finish this!?
1075
01:01:14,960 --> 01:01:17,804
Bring me some cars,
you're the specialist.
1076
01:01:17,840 --> 01:01:18,921
That's the past.
1077
01:01:19,360 --> 01:01:22,603
Got these two kids now, they're quick!
1078
01:01:23,040 --> 01:01:25,042
But I'm always happy
to look out for you,
1079
01:01:25,080 --> 01:01:27,560
if you can bring me some small
cylinder semi new cars,
1080
01:01:27,600 --> 01:01:30,604
I'll pay a good price. 300,000 a piece!
1081
01:01:30,840 --> 01:01:34,447
To make what need I'd have to
bring in 7 or 8 by tonight.
1082
01:01:34,480 --> 01:01:35,891
What's the rush?
1083
01:01:36,120 --> 01:01:37,087
Doesn't concern you.
1084
01:01:37,400 --> 01:01:40,324
Well then, bring me a Jaguar
or a Mercedes, a new one.
1085
01:01:40,680 --> 01:01:47,882
- No - But if it's urgent...
there are lots of jewelers and banks..
1086
01:01:51,800 --> 01:01:52,767
Can't do it.
1087
01:01:53,600 --> 01:01:55,967
Every pro must first
start at some point.
1088
01:01:58,800 --> 01:02:00,643
My friend, we're just
talking and talking here,
1089
01:02:00,720 --> 01:02:04,930
but you know very well came here
for you to give me the money.
1090
01:02:05,320 --> 01:02:07,163
Don't have to give you anything.
1091
01:02:07,360 --> 01:02:09,169
With all the things
that I've done for you,
1092
01:02:09,240 --> 01:02:10,526
and you didn't even go to jail,
1093
01:02:10,680 --> 01:02:13,411
if I'd have given them your name,
you'd have been in there with me!
1094
01:02:13,480 --> 01:02:15,164
What are you doing?!
1095
01:02:15,280 --> 01:02:19,251
You get mixed up in something dirty and
you want me to get in trouble with you?
1096
01:02:21,160 --> 01:02:24,130
There one thing you can
do, it's what said.
1097
01:03:09,000 --> 01:03:11,207
Tell mamma I'll be back late.
1098
01:03:25,680 --> 01:03:26,647
Well?
1099
01:03:27,000 --> 01:03:27,967
Want to come with you.
1100
01:03:28,160 --> 01:03:29,844
No, have to look for work
1101
01:03:30,320 --> 01:03:31,287
Don't lie.
1102
01:03:34,600 --> 01:03:36,364
Don't make be angry, go back home.
1103
01:03:36,840 --> 01:03:37,921
No, I'm coming with you!
1104
01:03:38,440 --> 01:03:41,410
You have to learn to do as you're told,
understand? Now go!
1105
01:03:45,720 --> 01:03:48,087
Nino, did you speak to your friend?
What did he say?
1106
01:03:48,320 --> 01:03:49,924
Nino! Where are you going!??
1107
01:03:56,160 --> 01:03:58,447
He's gone to do a robbery.
1108
01:04:00,000 --> 01:04:01,968
Take this upstairs.
1109
01:04:11,280 --> 01:04:13,123
- Can get a loan from someone?
- From whom?
1110
01:04:13,280 --> 01:04:14,520
From Doctor Ralo?
1111
01:04:15,920 --> 01:04:17,604
And why do you think he would do it?
1112
01:04:17,920 --> 01:04:19,126
Because he's a good person.
1113
01:04:19,160 --> 01:04:21,367
He looked after our girl lots
of times when you were inside.
1114
01:04:21,400 --> 01:04:22,526
Yes, know, know.
1115
01:04:23,560 --> 01:04:25,528
Don't get any crazy ideas.
1116
01:04:27,520 --> 01:04:28,885
Tell me what you're thinking, OK?
1117
01:04:29,120 --> 01:04:31,600
I'm thinking it would be funny if on top
of all this you were.. (sleeping around)
1118
01:04:31,640 --> 01:04:32,482
could murder you!
1119
01:04:32,880 --> 01:04:35,087
Yes, well everyone wants
to murder me these days!
1120
01:04:44,480 --> 01:04:48,087
Of course was bored and missed us making
love. Didn't you miss it too?
1121
01:04:48,120 --> 01:04:50,885
If one day your cell door
opened and a girl walked in
1122
01:04:50,920 --> 01:04:53,082
what would have said?
'No thanks, I'm faithful to my wife'?!
1123
01:04:53,400 --> 01:04:55,402
Tell me, please. You'd have done it, no?
1124
01:04:55,600 --> 01:04:58,809
Me too, if a man would have appeared
in my room, would have made love.
1125
01:04:58,840 --> 01:04:59,409
What do you mean?
1126
01:04:59,440 --> 01:05:02,922
Nothing! That thought about going to bed
with Dr. Ralo but didn't do it.
1127
01:05:03,360 --> 01:05:05,761
You have a wife who was faithful
to you for two years, OK!?
1128
01:05:05,960 --> 01:05:08,327
Didn't go to jail to have a good time!
1129
01:05:08,520 --> 01:05:11,091
Respect you but don't insult me.
1130
01:05:15,320 --> 01:05:16,845
Go back home Lucia.
1131
01:05:24,800 --> 01:05:26,529
Nino, they could kill you here.
1132
01:05:26,640 --> 01:05:28,688
Don't worry won't give them the chance.
1133
01:05:29,200 --> 01:05:32,409
I'm not that stupid.
I'm just waiting outside to speak to a client.
1134
01:05:32,520 --> 01:05:33,806
But what if they shoot straight away?
1135
01:05:34,120 --> 01:05:37,647
Know but don't worry it'll be quiet.
1136
01:05:38,160 --> 01:05:39,491
Now go back home Lucia.
1137
01:05:39,880 --> 01:05:42,884
- No Nino, not the bank! No!
- Go home.. go home. Go!
1138
01:05:45,480 --> 01:05:46,686
No, wait!
1139
01:05:59,760 --> 01:06:01,091
Watch what he's doing.
1140
01:06:01,120 --> 01:06:01,962
Who?
1141
01:06:02,040 --> 01:06:06,170
The customer with the Jaguar...
if he starts writing there plenty of time.
1142
01:06:06,280 --> 01:06:08,408
Give me a signal.
Take this and hide it under your shoal.
1143
01:06:54,560 --> 01:06:56,005
- How are you Emilio!?
- Hi!
1144
01:07:05,200 --> 01:07:06,167
Stop!
1145
01:07:44,360 --> 01:07:46,089
If that boy dies could get 20 years.
1146
01:07:46,120 --> 01:07:47,610
Don't worry, he's not dead!
1147
01:07:53,000 --> 01:07:56,209
Went and looked at the hospital,
all he did was hurt his head...
1148
01:07:56,320 --> 01:07:57,765
...and break one leg.
1149
01:07:58,560 --> 01:08:00,289
Didn't want to hurt him.
1150
01:08:01,640 --> 01:08:03,483
Didn't want to hit him but
he jumped in front of me!
1151
01:08:03,680 --> 01:08:05,011
They'll never catch you anyway.
1152
01:08:05,040 --> 01:08:06,280
Bring the supper to your father.
1153
01:08:10,760 --> 01:08:12,091
It was a red Jaguar!
1154
01:08:16,440 --> 01:08:18,124
I'm back at the old game.
1155
01:08:18,360 --> 01:08:21,364
- It's like it's destiny Lucia.
- No!
1156
01:08:21,600 --> 01:08:24,968
That man called.
He said he can't make the appointment
1157
01:08:25,240 --> 01:08:28,289
but at 7 o'clock Bar Piccadilly
he'll send a person he can trust
1158
01:08:28,400 --> 01:08:31,688
that you can hand over the money to... a
woman.
1159
01:08:31,880 --> 01:08:33,291
And why can't he make it, did he say?
1160
01:08:33,480 --> 01:08:36,563
Just that they'd found out the
address of a certain Saledino
1161
01:08:36,640 --> 01:08:38,563
and that the rest you'd understand?
1162
01:08:39,560 --> 01:08:40,721
OK, I'm going.
1163
01:08:41,440 --> 01:08:42,407
Wait.
1164
01:09:13,240 --> 01:09:14,207
Colicchia!
1165
01:09:20,000 --> 01:09:20,967
Colicchia?
1166
01:09:24,320 --> 01:09:26,926
Are you going to wait for me or not?
1167
01:09:29,160 --> 01:09:30,366
Who did this to you?
1168
01:09:30,680 --> 01:09:32,808
Cornudo! (A man whose wife sleeps with
other men)
1169
01:09:33,280 --> 01:09:35,248
was with two friends on the bus,
1170
01:09:35,280 --> 01:09:38,363
had my hand on his wallet when the bus
went over a bump
1171
01:09:38,400 --> 01:09:40,926
and dropped it on the ?oor!
1172
01:09:41,120 --> 01:09:42,087
OK, OK. Here.
1173
01:09:42,200 --> 01:09:43,611
No don't want to bother you. No.
1174
01:09:43,640 --> 01:09:46,120
Buy yourself something decent
to eat, you'll feel better.
1175
01:09:46,440 --> 01:09:47,407
Thanks.
1176
01:09:50,760 --> 01:09:53,843
Nino, have tell you something...
get it off my chest.
1177
01:09:54,920 --> 01:09:55,887
Did it.
1178
01:09:56,920 --> 01:09:58,285
I'm the one who forgot the cup!
1179
01:09:58,840 --> 01:09:59,762
Don't worry about it.
1180
01:09:59,800 --> 01:10:01,643
How can not worry about it?
1181
01:10:01,840 --> 01:10:04,047
For something like that should
jump in front of a train!
1182
01:10:07,360 --> 01:10:09,488
- Can go now?
- Yeah sure, go.
1183
01:10:09,760 --> 01:10:10,727
You're a pal.
1184
01:10:22,360 --> 01:10:23,486
But who are you?
1185
01:10:28,080 --> 01:10:30,048
But didn't you say the
appointment was at the bar?
1186
01:10:30,280 --> 01:10:35,605
At the bar? Ah, of course!
Sorry, got a bit confused, it's my fault!
1187
01:10:37,520 --> 01:10:38,487
I'm sorry.
1188
01:10:38,520 --> 01:10:40,124
You'll find him if you go to the bar.
1189
01:10:41,040 --> 01:10:43,611
If it's OK with you, think
I'll wait for him here.
1190
01:10:45,800 --> 01:10:46,767
Go and get your father!
1191
01:10:47,080 --> 01:10:48,047
No, stay here.
1192
01:10:48,680 --> 01:10:50,682
It's cold outside!
1193
01:11:01,600 --> 01:11:03,807
Mmm.. stew with beans, eh?
1194
01:11:04,840 --> 01:11:06,046
Smells wonderful!
1195
01:11:06,160 --> 01:11:08,731
Too bad because my
stomach is in bad shape,
1196
01:11:08,760 --> 01:11:10,967
I'm not blaming your husband though.
1197
01:11:12,520 --> 01:11:14,966
But beating me up certainly didn't do me
good.
1198
01:11:22,640 --> 01:11:23,721
Why are you staring?
1199
01:11:56,760 --> 01:11:58,285
What's wrong?
1200
01:11:58,760 --> 01:12:01,331
Please... leave us alone...
1201
01:12:10,640 --> 01:12:13,007
Do you have problems with your nerves?
1202
01:12:13,280 --> 01:12:14,691
Go away!
1203
01:12:42,720 --> 01:12:43,369
What are you doing!?
1204
01:12:43,440 --> 01:12:45,681
Nothing! Nothing! You don't think I'd
hurt a boy do you!? You, stay in there..
1205
01:12:45,720 --> 01:12:48,690
- What's the meaning of this?
- There, great! You get in there too, keep him company!
1206
01:12:49,560 --> 01:12:50,800
What do you want to do?
1207
01:12:51,160 --> 01:12:53,083
Keep quiet and nothing
will happen to you.
1208
01:12:53,280 --> 01:12:55,851
- Let us out!
- Save your breath!
1209
01:13:03,000 --> 01:13:04,411
Let us out!
1210
01:13:04,440 --> 01:13:05,965
Said keep quiet!
1211
01:13:29,440 --> 01:13:30,407
That was a gun.
1212
01:13:30,840 --> 01:13:32,330
Like father, like son.
1213
01:13:33,120 --> 01:13:35,282
Be good... be good.
1214
01:13:49,120 --> 01:13:51,202
Was sent by Platamonte.
1215
01:14:06,320 --> 01:14:08,766
- There he is! PAPA!
- NINO!
1216
01:14:08,960 --> 01:14:11,008
Be careful, that man is here!
1217
01:14:11,280 --> 01:14:14,409
Papa, watch out! Papa, watch out!
1218
01:14:17,560 --> 01:14:20,006
- It's that man Nino, careful!
- Papa, be careful!
1219
01:14:20,240 --> 01:14:21,241
Be quiet!
1220
01:14:21,280 --> 01:14:22,202
Be careful!
1221
01:14:42,040 --> 01:14:43,530
Peralta, don't move!
1222
01:14:44,760 --> 01:14:45,841
I've got your girl!
1223
01:15:05,760 --> 01:15:06,807
Good night.
1224
01:15:09,120 --> 01:15:10,406
You too Paolo.
1225
01:15:11,880 --> 01:15:12,881
You sleep there tonight.
1226
01:15:15,480 --> 01:15:17,403
That man was really frightened.
1227
01:15:17,920 --> 01:15:19,206
Don't believe he'll be back.
1228
01:15:19,440 --> 01:15:22,887
Maybe he won't but his friends might?
1229
01:15:23,280 --> 01:15:26,250
They've taken everything from
us and it's done nothing.
1230
01:15:27,560 --> 01:15:30,166
That traitor hasn't spoken
to anyone about me.
1231
01:15:30,920 --> 01:15:32,888
He's just cheated and stolen from me.
1232
01:15:33,280 --> 01:15:36,682
Now he has to do the job he was
hired for or it's his ares.
1233
01:15:45,600 --> 01:15:46,567
Who is it?
1234
01:15:46,680 --> 01:15:48,569
Open Peralta, it's the police!
1235
01:15:50,720 --> 01:15:52,563
Don't open it!
1236
01:15:57,320 --> 01:15:59,209
Open in the name of the law.
1237
01:16:01,160 --> 01:16:02,127
But who is it?
1238
01:16:02,600 --> 01:16:06,571
It's Officer Corleo, we're not here to arrest you.
Common, open up Nino!
1239
01:16:13,840 --> 01:16:15,444
What's happened officer?
1240
01:16:15,920 --> 01:16:19,288
You have to identify the body of
a man who was killed last night.
1241
01:16:21,480 --> 01:16:22,447
It's in there.
1242
01:16:36,160 --> 01:16:37,321
Recognise him?
1243
01:16:38,920 --> 01:16:41,048
- Yes
- What's his name?
1244
01:16:42,280 --> 01:16:42,929
Colicchia
1245
01:16:44,480 --> 01:16:45,481
Sebastiano Colicchia
1246
01:16:47,160 --> 01:16:49,925
A man arrived here late
last night, asked for bed
1247
01:16:49,960 --> 01:16:51,530
and laid down without getting undressed.
1248
01:16:51,640 --> 01:16:55,167
At some point in the night Colicchia
got up and went to the bathroom.
1249
01:16:55,320 --> 01:16:58,927
The other guy went in. Shot him with a
silencer and left quietly.
1250
01:16:59,400 --> 01:17:01,846
- Average build about..
- 35.
1251
01:17:01,880 --> 01:17:03,723
- Light suit
- Hazel!
1252
01:17:03,760 --> 01:17:04,727
OK, brown then.
1253
01:17:05,120 --> 01:17:06,087
Moustache. Glasses.
1254
01:17:06,760 --> 01:17:07,682
With a tie.
1255
01:17:07,720 --> 01:17:10,405
Yes OK, he was also wearing a tie.
1256
01:17:10,440 --> 01:17:12,124
So then, do you recognise who the killer
could be?
1257
01:17:12,640 --> 01:17:13,607
Sir, the Prosecutor is here.
1258
01:17:13,760 --> 01:17:14,727
Do you know him?
1259
01:17:14,800 --> 01:17:15,722
No.
1260
01:17:17,000 --> 01:17:18,684
- May?
- Good morning Commissioner
1261
01:17:19,800 --> 01:17:20,767
Good morning sir.
1262
01:17:27,480 --> 01:17:29,403
- Firearm?
- Yes, yes firearm.
1263
01:17:30,440 --> 01:17:33,523
Yesterday at Monreale they murdered
another associate of Capuana
1264
01:17:33,560 --> 01:17:35,722
Enrico Saledino, and that makes seven.
1265
01:17:35,800 --> 01:17:39,964
Now that the delivery boy has paid,
that's eight and the game is over.
1266
01:17:41,240 --> 01:17:46,201
But didn't you ever suspect what Colicchia
was up to right under your nose?
1267
01:17:47,160 --> 01:17:48,446
Cunning guy eh?
1268
01:17:49,120 --> 01:17:52,647
No, he wasn't very cunning.
Not very smart to die like that.
1269
01:17:52,960 --> 01:17:54,724
You know what really thought?
1270
01:17:54,760 --> 01:17:56,728
That the eighth was you.
1271
01:17:56,800 --> 01:17:57,722
And why me?
1272
01:17:58,000 --> 01:17:59,729
Why Colicchia?
1273
01:18:00,840 --> 01:18:02,649
Yeah, why Colicchia...
1274
01:18:13,720 --> 01:18:15,529
He's being buried instead of you.
1275
01:18:15,560 --> 01:18:17,722
I'm almost pleased that
it's ended this way.
1276
01:18:18,080 --> 01:18:19,047
Forgive me Lord.
1277
01:19:05,360 --> 01:19:07,931
Go back home now Lucia, have to speak to
someone.
1278
01:19:07,960 --> 01:19:09,610
- Can have some money for the shopping
- Yes.
1279
01:19:11,280 --> 01:19:12,122
That enough?
1280
01:19:12,280 --> 01:19:14,089
- That's enough, bye
- Bye
1281
01:19:23,880 --> 01:19:26,850
Nino! Nino!
1282
01:19:28,120 --> 01:19:29,963
Imagine meeting you like this!
1283
01:19:30,000 --> 01:19:30,922
I'm Arminize!
1284
01:19:31,760 --> 01:19:32,727
Arminize?
1285
01:19:33,080 --> 01:19:36,129
Yeah, Cece Arminize your old friend!
You don't remember me?
1286
01:19:36,760 --> 01:19:39,730
We used to play together when we were
small!
1287
01:19:39,760 --> 01:19:40,886
Ah yes, remember.
1288
01:19:41,000 --> 01:19:44,049
They told me you had a successful
business which pays well.
1289
01:19:44,080 --> 01:19:46,003
Said what sort of business is he in?
1290
01:19:46,520 --> 01:19:50,730
They said 'He opened a drink stall'.
Sol passed by to have a look but never see you there?
1291
01:19:51,520 --> 01:19:52,328
Sold it.
1292
01:19:52,480 --> 01:19:54,721
You sold it? What do you do now?
1293
01:19:55,120 --> 01:19:56,485
Nothing. I'm looking for work.
1294
01:19:57,040 --> 01:19:58,201
You're looking for work?
1295
01:19:58,400 --> 01:20:02,689
Come on, come on! think can help you.
Let's talk for a moment. Come on!
1296
01:20:04,080 --> 01:20:06,321
Must introduce you to someone!
1297
01:20:07,920 --> 01:20:09,843
I'm so glad that we met like this!
1298
01:20:17,040 --> 01:20:18,121
Why are we here?
1299
01:20:21,200 --> 01:20:24,841
Always try and avoid this street.
There's my drink stand.
1300
01:20:52,680 --> 01:20:55,763
- Alright you're closing down. Don Vincenzo says.
- Why?
1301
01:20:55,800 --> 01:20:56,722
You heard why!
1302
01:21:06,480 --> 01:21:08,687
- Go home now!
- Give me the keys.
1303
01:21:12,880 --> 01:21:15,884
Keep still. Don't say nothing.
1304
01:21:16,880 --> 01:21:17,881
Quiet.
1305
01:23:18,000 --> 01:23:19,161
Nino Peralta!
1306
01:23:19,760 --> 01:23:23,924
You were supposed to be dead by now but
a friend of yours has died instead.
1307
01:23:24,040 --> 01:23:25,326
How do you explain that?
1308
01:23:27,360 --> 01:23:29,328
You're asking me that?
1309
01:23:29,600 --> 01:23:32,809
Am Vincenzo Fabbricante. Do you know me?
1310
01:23:34,240 --> 01:23:38,848
Am just a poor man.
don't know those that count
1311
01:23:39,040 --> 01:23:42,931
When you don't know anyone who counts
you must watch your step very carefully.
1312
01:23:44,440 --> 01:23:46,602
And you have to be very
careful now because
1313
01:23:46,640 --> 01:23:49,530
can imagine what you'll
say to save yourself.
1314
01:23:55,680 --> 01:23:56,966
Whose signatures are these?
1315
01:23:57,240 --> 01:23:58,321
Mine and my wife's.
1316
01:23:58,880 --> 01:24:03,966
Ah, and this Mr. Inpinna you handed
your stall to. You know him?
1317
01:24:04,400 --> 01:24:05,606
He's a frontman.
1318
01:24:06,400 --> 01:24:08,402
A frontman? For Vincenzo Fabbricante?
1319
01:24:09,280 --> 01:24:12,363
My friend, I'm not interested
in peddling coffee.
1320
01:24:14,080 --> 01:24:17,926
Didn't trick you out of your
stand and your two million.
1321
01:24:20,080 --> 01:24:23,050
You've some funny ideas
in your head Peralta.
1322
01:24:24,080 --> 01:24:28,369
Would you like to know how much we were
offering for you.The whole price?
1323
01:24:30,400 --> 01:24:32,482
400, 000 lira.
1324
01:24:41,200 --> 01:24:44,488
Added your name to the list...
because of this.
1325
01:24:44,560 --> 01:24:50,124
And ordered that babbler Platamonte, to
look after it.
1326
01:24:50,440 --> 01:24:52,363
And so, it was for that?
1327
01:24:52,600 --> 01:24:57,606
Used my..
my intuition.Which you confirmed.
1328
01:24:59,280 --> 01:25:02,090
At first you were just a friend of those
'cornudo's' who
1329
01:25:02,120 --> 01:25:05,408
insulted a Signora that they shouldn't
have dared to even think about.
1330
01:25:06,840 --> 01:25:09,081
Then, you became a guilty party.
1331
01:25:09,200 --> 01:25:13,250
Acted the way did because you
had a knife to my throat!
1332
01:25:13,440 --> 01:25:15,363
Like punishing a man
before he is guilty.
1333
01:25:15,600 --> 01:25:18,763
That's just talk!... Chatter!
1334
01:25:19,400 --> 01:25:22,529
So asked Platamonte, how come Peralta is
still alive?
1335
01:25:22,560 --> 01:25:26,246
And he'd say tomorrow, tomorrow!
1336
01:25:26,280 --> 01:25:30,205
Then he tells me that Peralta isn't the
culprit any more, it's his assistant.
1337
01:25:31,440 --> 01:25:37,368
The same bar. The same cup. But another
person.
1338
01:25:38,960 --> 01:25:42,203
So go along with it, if only
for my sense of justice.
1339
01:25:44,160 --> 01:25:48,882
And then, start hearing of..
of some news.
1340
01:25:49,680 --> 01:25:51,762
The information received
was very different
1341
01:25:52,200 --> 01:25:55,682
And come to know that since
he wasn't able to kill you
1342
01:25:55,720 --> 01:25:59,042
he killed another person,
just to make eight!
1343
01:26:07,200 --> 01:26:12,001
But.. basically..
It was meant to be eight anyway.
1344
01:26:12,760 --> 01:26:14,091
And eight it was.
1345
01:26:15,400 --> 01:26:17,482
A lesson has been taught.
1346
01:26:20,920 --> 01:26:22,888
We're going to tear
down the whole place.
1347
01:26:23,480 --> 01:26:25,767
And make a beautiful
building with 8 ?oors!
1348
01:26:29,360 --> 01:26:32,762
But what about you?
What are we going to do with you Peralta?
1349
01:26:36,360 --> 01:26:39,045
You can at least feel
a little repentance?
1350
01:26:54,920 --> 01:26:58,129
Are you repentant?
1351
01:27:07,800 --> 01:27:08,847
Yes or no?
1352
01:27:18,600 --> 01:27:20,364
Then how'll you prove it?
1353
01:27:20,640 --> 01:27:24,964
The old way was to kneel for forgiveness
which was a serious gesture.
1354
01:27:31,080 --> 01:27:32,923
So then Peralta?
1355
01:27:51,200 --> 01:27:53,362
Go ahead, they're watching you.
1356
01:27:59,120 --> 01:28:03,045
The church is great because the secret of
confession is known to only two people.
1357
01:28:03,400 --> 01:28:05,846
The priest and the penitant.
1358
01:28:05,880 --> 01:28:07,723
And only God bears witness.
1359
01:28:09,400 --> 01:28:11,801
And there is absolution and penitence.
1360
01:28:14,600 --> 01:28:16,887
Now take your things and leave.
1361
01:28:37,600 --> 01:28:41,127
No, not that... it's a 'souvenir'...
1362
01:28:41,480 --> 01:28:47,442
From time to time may pick it up and
think, wonder what Nino Peralta's doing?
1363
01:28:47,680 --> 01:28:50,490
Is he still penitent?
1364
01:28:51,760 --> 01:28:52,841
On your knees?
1365
01:28:54,440 --> 01:28:55,407
Yes..
1366
01:28:56,480 --> 01:29:00,405
Never would have believed that couldn't
resist.
1367
01:29:01,840 --> 01:29:06,402
That it would have been the end, goodbye
Lucia and the children.
1368
01:29:06,760 --> 01:29:07,727
But it's all over.
1369
01:29:08,880 --> 01:29:10,245
Don't think so.
1370
01:29:10,840 --> 01:29:12,524
That man will come back.
1371
01:29:12,760 --> 01:29:13,727
Why?!
1372
01:29:17,720 --> 01:29:20,530
Hello Nino Peralta!
1373
01:29:27,480 --> 01:29:28,561
Would you like to drink something?
1374
01:29:28,960 --> 01:29:31,167
No thanks, it's too early for me.
1375
01:29:31,400 --> 01:29:32,367
We must talk.
1376
01:29:32,600 --> 01:29:34,489
- Look after the stall for me Salvatore
- OK
1377
01:29:35,600 --> 01:29:39,605
Besides have some news. Some news that
you'll like.
1378
01:29:40,880 --> 01:29:43,611
Come. Let's take a ride.
1379
01:29:44,520 --> 01:29:47,888
Here. You drive..
but not too fast, it upsets my stomach.
1380
01:29:48,400 --> 01:29:49,731
How is your daughter?
1381
01:29:49,760 --> 01:29:50,647
Better.
1382
01:29:50,680 --> 01:29:51,647
Getting good treatment?
1383
01:29:51,840 --> 01:29:54,241
At the moment she's resting
for a bit in the countryside.
1384
01:29:54,280 --> 01:29:55,964
Good. The family is everything.
1385
01:29:56,800 --> 01:29:59,804
You know I'm sorry was a little hard on
you the other day but it's necessary
1386
01:29:59,840 --> 01:30:01,842
especially with those guys watching you.
1387
01:30:02,320 --> 01:30:04,800
All simple men who believe in ceremony.
1388
01:30:05,200 --> 01:30:08,727
Either you knelled for forgives or
there was only one other solution.
1389
01:30:09,440 --> 01:30:11,647
But that's enough, don't want
to talk about it any more.
1390
01:30:11,880 --> 01:30:13,325
You know where we're going?
1391
01:30:14,480 --> 01:30:16,721
Want to make a surprise
visit to Selenunte
1392
01:30:16,760 --> 01:30:19,161
where they've a tourist village under
construction.
1393
01:30:19,840 --> 01:30:22,571
Want to see if the laborers are working.
1394
01:30:23,200 --> 01:30:27,000
Leave me there and come back for me at 6
and we'll go to the airport...
1395
01:30:27,360 --> 01:30:29,010
.. for the arrival of someone important.
1396
01:30:29,840 --> 01:30:31,251
Suppose you can guess who it is?
1397
01:30:32,000 --> 01:30:35,800
A certain lawyer who's coming back from
Switzerland with his wife?
1398
01:30:36,800 --> 01:30:41,840
Very good! And if you behave yourself
might introduce you one day.
1399
01:30:42,080 --> 01:30:46,051
Perhaps you've been wondering how you'll pass
the time after you leave me in Selenunte?
1400
01:30:46,720 --> 01:30:49,451
You must go to Palazzo Adrianno
where you'll find a friend
1401
01:30:49,520 --> 01:30:52,126
that we know very well. Get rid of him!
1402
01:30:55,640 --> 01:30:58,530
When was younger was quite sporty. did
Greek & Roman wrestling!
1403
01:30:58,560 --> 01:31:00,085
That was another time unfortunately.
1404
01:31:00,840 --> 01:31:03,923
Said to myself why not send
Nino Peralta to do this?
1405
01:31:04,160 --> 01:31:07,209
And what better choice than him?
can trust him.
1406
01:31:08,000 --> 01:31:11,447
Otherwise might think the two of them
made a bargain to kill someone else,
1407
01:31:11,480 --> 01:31:14,802
instead of him, a friend in his place?
could never believe that about Peralta!
1408
01:31:28,520 --> 01:31:29,885
It's comes from my land.
1409
01:31:30,880 --> 01:31:32,723
Shouldn't drink but like it.
1410
01:31:36,000 --> 01:31:38,207
- What do you say?
- It's good
1411
01:31:38,360 --> 01:31:39,486
Exceptional!
1412
01:31:43,080 --> 01:31:44,047
Are you armed?
1413
01:31:51,360 --> 01:31:53,886
Listen, you have to stop for a moment up
ahead.
1414
01:31:54,080 --> 01:31:56,287
Must have a piss again.
1415
01:31:56,640 --> 01:31:58,404
What a nuisance!
1416
01:31:58,760 --> 01:32:03,527
Was always healthy as a young man, now
suffer from diabetes.
1417
01:32:03,760 --> 01:32:05,603
And have a bladder that doesn't work!
1418
01:32:05,840 --> 01:32:09,731
There's even traces of blood.
My doctor says it's OK but
1419
01:32:09,760 --> 01:32:11,762
don't mind admitting got frightened.
1420
01:32:11,800 --> 01:32:14,531
How am going to find our friend?
1421
01:32:14,720 --> 01:32:18,441
Look for a man called Golf redo Valenza.
He's hiding at his house.
1422
01:32:26,800 --> 01:32:28,768
Golf redo Valenza, where does he live?
1423
01:32:28,800 --> 01:32:30,723
- Straight ahead.
- End of the street.
1424
01:32:38,400 --> 01:32:41,802
- First you said that you wanted seconds, now you have to finish it.
- I'm not hungry any more
1425
01:32:41,920 --> 01:32:45,606
- Look, don't make papa angry.
- You didn't eat a thing, don't you feel well?
1426
01:32:51,120 --> 01:32:52,326
We have to talk.
1427
01:33:00,640 --> 01:33:04,440
- No don't go, no!
- You heard we have to talk, he's a friend!
1428
01:33:04,560 --> 01:33:09,043
If he's a friend he can stay here with us.
Get him a chair!
1429
01:33:09,760 --> 01:33:11,330
Come on, stay with us.
1430
01:33:12,400 --> 01:33:13,970
A drink? A drink?
1431
01:33:15,240 --> 01:33:16,651
- Sit down
- Leave him be!
1432
01:33:16,680 --> 01:33:18,523
- NO!
- Rest of you get on with the meal.
1433
01:33:18,560 --> 01:33:21,928
No! Don't go! If he's a friend
he can stay here with us!
1434
01:33:25,920 --> 01:33:31,802
Antonio! Antonio don't go!
No! No! Antonio!
1435
01:33:32,040 --> 01:33:33,007
Stay at home!
1436
01:33:35,760 --> 01:33:36,886
What are you going to do with him?
1437
01:33:36,920 --> 01:33:39,446
You have to forgive him,
he's always been unlucky
1438
01:33:39,640 --> 01:33:41,404
but he's always taken care of us all.
1439
01:33:42,240 --> 01:33:46,802
You better be careful! God is watching.
He'll damn you! Please...
1440
01:34:07,200 --> 01:34:08,042
Go!
1441
01:34:13,560 --> 01:34:14,482
Enough!
1442
01:34:24,160 --> 01:34:28,085
OK, shoot me here so
that's it's over at once.
1443
01:34:28,320 --> 01:34:30,721
You deserve it for that poor old man you
murdered.
1444
01:34:30,760 --> 01:34:33,809
And I'd do it again, to
save my kids from starving!
1445
01:34:34,400 --> 01:34:35,367
The same way you're doing!
1446
01:34:35,480 --> 01:34:38,689
Murdering me on the order of the
people who gave you your stand back!
1447
01:34:38,840 --> 01:34:40,365
That's not true.
1448
01:34:41,000 --> 01:34:42,650
- I'm only doing it because of my..
- know!
1449
01:34:43,440 --> 01:34:45,647
You're doing it cos you don't want
to lose what they gave back to you.
1450
01:34:45,920 --> 01:34:47,968
It's fair! Friendship, huh!
1451
01:34:50,280 --> 01:34:52,806
Come on! Shoot me! Go on!
1452
01:34:55,360 --> 01:34:56,930
Kill me straight away!
1453
01:34:57,560 --> 01:35:00,006
You can't go on torturing me! Arsenal!
1454
01:35:00,960 --> 01:35:05,488
No! No!.. No don't kill me!
Don't kill me please!
1455
01:35:05,720 --> 01:35:07,688
- Stop!
- Don't kill me! Don't kill me! No!
1456
01:35:08,120 --> 01:35:09,281
How much do you want? How much do you
want?
1457
01:35:09,520 --> 01:35:13,081
A million? Ten million?
I'll rob a bank! Just don't kill me!
1458
01:35:13,560 --> 01:35:16,006
- Stop it! On your feet!
- Don't kill me!
1459
01:35:17,120 --> 01:35:19,441
- Calm down, calm down!
- Don't kill me!
1460
01:35:19,480 --> 01:35:21,448
Get over there! won't kill you.
won't kill you.
1461
01:35:21,840 --> 01:35:23,840
- Won't shoot you.
- Don't.. kill... me...
1462
01:35:26,600 --> 01:35:27,840
Don't kill me!
1463
01:35:29,600 --> 01:35:30,567
Come here!
1464
01:35:38,120 --> 01:35:39,281
Open the trunk.
1465
01:35:39,760 --> 01:35:40,727
Open it!
1466
01:35:52,800 --> 01:35:56,805
It's not a place of sacrament you're looking
at, it's only Vincenzo Fabbricante!
1467
01:35:58,360 --> 01:36:01,443
You've.. you've killed Don Vincenzo!
How did you do it?!
1468
01:36:02,560 --> 01:36:03,641
Like this!
1469
01:36:14,840 --> 01:36:18,128
And if he can order you to
kill me then me to kill you
1470
01:36:18,160 --> 01:36:22,802
then figured that we
can bury him together.
1471
01:36:57,280 --> 01:37:01,649
Don't worry, he won't open his eyes again.
He's not coming out of there!
1472
01:37:32,360 --> 01:37:33,646
Now what do we do?
1473
01:37:34,080 --> 01:37:37,050
I'm taking the car back to Palermo,
I'll leave it in a car park,
1474
01:37:37,280 --> 01:37:39,044
and then go back to my stall.
1475
01:37:39,160 --> 01:37:43,529
You better disappear! To Milan, Germany,
any where. You need any money?
1476
01:37:43,760 --> 01:37:45,808
But if they come and say Vincenzo
Fabbricante has disappeared
1477
01:37:45,840 --> 01:37:48,241
do you know anything Nino Peralta?
What do you reply?
1478
01:37:49,000 --> 01:37:51,048
I'll say I'm at their service,
ready to do anything,
1479
01:37:51,080 --> 01:37:53,162
even if don't know nothing.
1480
01:37:53,960 --> 01:37:56,884
Because for me Don Vincenzo Fabbricante
was a benefactor
1481
01:37:57,280 --> 01:37:59,044
he gave me everything have.
1482
01:37:59,560 --> 01:38:01,801
Respect him like my father, even more!
1483
01:38:03,360 --> 01:38:04,850
Have a drink, the wine was his.
1484
01:38:06,640 --> 01:38:09,007
- Why did you kill him?
- You don't understand?
1485
01:38:09,240 --> 01:38:12,642
Because in return for giving back
what was mine, he took everything!
1486
01:38:12,680 --> 01:38:14,921
Everything? Like what?
1487
01:38:14,960 --> 01:38:18,931
He took away my life. only lived on his
permission.
1488
01:38:19,760 --> 01:38:21,569
And he began giving orders!
1489
01:38:22,200 --> 01:38:24,168
And that's something a man can't accept.
1490
01:38:25,480 --> 01:38:28,086
And didn't kill you because
didn't want to obey his orders!
1491
01:38:28,120 --> 01:38:29,121
You understand that?
1492
01:38:32,320 --> 01:38:33,287
Drink!
1493
01:38:35,880 --> 01:38:37,450
Here's my wallet, take
whatever you need.
1494
01:38:37,920 --> 01:38:39,763
Then you must go at once. Understand? At
once.
1495
01:38:40,080 --> 01:38:43,243
When they start searching for Don Vincenzo
Fabbricante, you'll have to be gone.
1496
01:38:44,200 --> 01:38:45,167
Where will go?
1497
01:38:45,280 --> 01:38:47,408
Don't know.
The further you go the safer you are.
1498
01:38:47,640 --> 01:38:49,529
Well then, maybe should take some more?
1499
01:38:49,560 --> 01:38:52,370
Take it, take it.
That's what's left of the two million.
1500
01:38:53,480 --> 01:38:54,447
Thanks Nino.
1501
01:38:54,880 --> 01:38:55,881
And what are you going to do?
1502
01:38:56,080 --> 01:38:57,127
You really going back?
1503
01:38:57,280 --> 01:39:00,045
Yes.To serve soft drinks
and coffee like before.
1504
01:39:01,680 --> 01:39:05,127
You see, wish could
have been like you are.
1505
01:39:05,400 --> 01:39:06,640
You're great Nino!
1506
01:39:06,920 --> 01:39:09,207
You fucked them all in the ass!
1507
01:39:09,560 --> 01:39:13,087
And when they start to look for Vincenzo Fabbricante.
Where is Vincenzo Fabbricante?!
1508
01:39:13,120 --> 01:39:15,122
- Vanished!
- Out of sight.
1509
01:39:15,240 --> 01:39:18,722
Finally it was his turn to pay for the others.
You're great Nino!
1510
01:39:20,160 --> 01:39:22,481
What happens... what happens if you hear
from Raul Marini?
1511
01:39:22,720 --> 01:39:25,485
If he calls me then we'll talk and
I'll tell him what told the others.
1512
01:39:25,880 --> 01:39:28,167
Of course but if he starts
to give you orders?
1513
01:39:28,560 --> 01:39:29,891
I'll wait for that moment...
1514
01:39:30,160 --> 01:39:33,369
.. and worry about it then.
You just worry about where you're going!
1515
01:39:33,520 --> 01:39:34,521
Yes, yes, of course.
1516
01:39:36,160 --> 01:39:38,242
Now I'll go home, pack my bags and get
ready!
1517
01:39:38,720 --> 01:39:40,643
And you'll fuck everyone
including the lawyer for sure!
1518
01:39:46,000 --> 01:39:46,967
Heh.. sure..
1519
01:40:08,240 --> 01:40:09,366
- See you later
- Bye
1520
01:40:11,840 --> 01:40:12,887
Give me some tokens!
1521
01:40:14,240 --> 01:40:15,207
Come on, I'm in a hurry.
1522
01:40:17,200 --> 01:40:18,167
That's enough.. that's enough...
1523
01:40:18,360 --> 01:40:20,966
Here... now...
1524
01:40:27,120 --> 01:40:29,009
- Hello
- Hello, who's speaking?
1525
01:40:29,080 --> 01:40:31,481
A person.. a person who
has always done his duty
1526
01:40:31,600 --> 01:40:32,567
at Vincenzo Fabbricante's house.
1527
01:40:32,920 --> 01:40:33,603
Yes, but who's speaking?
1528
01:40:33,640 --> 01:40:35,324
Listen, something awful has happened!
1529
01:40:35,360 --> 01:40:37,089
A crime has been committed.
1530
01:40:37,800 --> 01:40:41,521
A horrible crime, only ...
didn't do it, I'm innocent! I'll reveal who..
1531
01:40:42,720 --> 01:40:45,530
Hello?! What crime do you mean?
1532
01:40:56,040 --> 01:40:57,883
We must keep our heads in place.
1533
01:41:01,920 --> 01:41:03,570
Who were you talking to?
1534
01:41:04,400 --> 01:41:06,687
Tell me what you said. Was it about
Fabbricante?
1535
01:41:06,800 --> 01:41:10,043
- No.
- Yes but what do you think you'll get out of it?
1536
01:41:10,240 --> 01:41:13,881
They've already sentenced you to death,
did you think they'd pardon you?
1537
01:41:14,720 --> 01:41:16,324
- We'll be caught you'll see!
- Who'll catch us?
1538
01:41:16,360 --> 01:41:19,489
- Nobody will catch us we'll just use our heads!
- We'll be caught!
1539
01:41:20,480 --> 01:41:24,121
You're kidding yourself! You'll see...
know them.. know them!
1540
01:41:24,280 --> 01:41:27,204
But don't you understand
that nobody knows anything?
1541
01:41:27,360 --> 01:41:29,647
Come on sit down, have a cigarette.
Go on!
1542
01:41:31,960 --> 01:41:32,927
Here.
1543
01:41:35,960 --> 01:41:38,486
What sort of arsehole are
you to give yourself away?
1544
01:41:38,720 --> 01:41:40,404
Spare you and you do this.
1545
01:41:41,120 --> 01:41:43,930
Thought about your family, did you think
about mine?!
1546
01:41:47,240 --> 01:41:49,242
What should have done then? Murder you
instead of him?!
1547
01:41:56,960 --> 01:42:01,284
Hope you realise that
if can't trust you...
1548
01:42:04,480 --> 01:42:06,847
.. you feel better. You understand?
1549
01:42:10,160 --> 01:42:13,687
Let's go to your house.
We can rest and have something to eat.
1550
01:42:14,480 --> 01:42:15,447
Let's go.
1551
01:42:16,600 --> 01:42:18,841
NO! Because I'm innocent!
1552
01:42:19,240 --> 01:42:21,208
It was you who killed him! I'm innocent!
1553
01:42:21,320 --> 01:42:22,890
- I'm innocent!
- Stop!
1554
01:42:24,360 --> 01:42:26,010
- Platamonte always follows orders!
- Stop!
1555
01:42:26,320 --> 01:42:30,325
- He never argues!
- Don't force me to do it!
1556
01:42:30,360 --> 01:42:33,364
Listen to me! Don't force me to do it!
1557
01:42:33,400 --> 01:42:36,404
I've only been loyal, I'm not a traitor!
1558
01:42:36,440 --> 01:42:38,283
Shut up!
1559
01:42:39,440 --> 01:42:41,647
You're right.. you're right Nino!
1560
01:42:41,960 --> 01:42:44,645
You're right, let's go back
home, let's go back home.
1561
01:43:04,160 --> 01:43:05,127
Help me up.
1562
01:43:48,800 --> 01:43:49,847
Can't see any more!
1563
01:43:50,560 --> 01:43:51,527
What did you say?
1564
01:43:54,080 --> 01:43:55,047
Can't see!
1565
01:44:01,840 --> 01:44:02,807
My hands...
1566
01:44:05,320 --> 01:44:06,287
I'm...
1567
01:44:16,720 --> 01:44:20,691
didn't want to do it.
didn't want to do it!
1568
01:44:24,880 --> 01:44:26,291
DIDN'T WANT TO DO IT!
1569
01:44:39,360 --> 01:44:42,569
Subtitled by Sef Salih.
1570
01:44:44,240 --> 01:44:46,481
Special thanks to Salvo La Rosa.119764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.