Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,833 --> 00:00:21,791
Geralt!
2
00:00:23,291 --> 00:00:25,250
I was only at the market, Yen.
3
00:00:26,375 --> 00:00:28,916
I made more than a few pennies
thanks to your garden.
4
00:00:33,916 --> 00:00:35,916
I can't wait to grow old together.
5
00:00:36,916 --> 00:00:38,333
You, me, and her.
6
00:00:39,250 --> 00:00:40,916
The family we always dreamed of.
7
00:00:44,750 --> 00:00:46,083
That's a… very…
8
00:00:46,166 --> 00:00:47,416
Pretty dream.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,416
Pretty dream…
10
00:00:59,125 --> 00:00:59,958
Geralt!
11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
Give her to me.
12
00:01:10,791 --> 00:01:11,958
She's ours.
13
00:01:26,541 --> 00:01:28,000
Fuck.
14
00:01:33,333 --> 00:01:35,708
I don't want you…
15
00:01:40,958 --> 00:01:43,291
I said don't touch me.
16
00:01:43,791 --> 00:01:45,583
Wake up.
17
00:01:45,666 --> 00:01:46,791
Don't touch me!
18
00:01:55,208 --> 00:01:56,791
We're moving away from Cintra.
19
00:01:58,166 --> 00:01:59,000
Fuck.
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,833
Finally, an honest response.
21
00:02:03,916 --> 00:02:06,291
- Ow!
- We're stuck here together.
22
00:02:07,666 --> 00:02:10,000
Who knows,
maybe we'll be friends yet again.
23
00:02:11,500 --> 00:02:12,541
We'll be saved.
24
00:02:13,958 --> 00:02:15,083
I have faith.
25
00:02:15,166 --> 00:02:17,875
Forget faith. We've got power.
26
00:02:26,250 --> 00:02:27,250
Keep them close.
27
00:02:35,750 --> 00:02:37,166
Where are you taking us?
28
00:02:38,291 --> 00:02:40,083
I'm a citizen of Nilfgaard.
29
00:02:40,166 --> 00:02:42,416
The soldiers you killed
were also Nilfgaardians.
30
00:02:42,500 --> 00:02:43,708
Istredd spoke of these.
31
00:02:46,666 --> 00:02:48,166
They look like Aretuza.
32
00:02:49,875 --> 00:02:52,125
Built by elves to honor the prophets.
33
00:02:54,208 --> 00:02:56,166
You set fire to them in the early wars.
34
00:02:56,791 --> 00:02:59,083
Better lost to history than humans.
35
00:03:06,333 --> 00:03:08,125
I've never seen so many elves.
36
00:03:08,208 --> 00:03:09,750
I need to see her.
37
00:03:11,250 --> 00:03:13,000
I come bearing gifts.
38
00:03:15,083 --> 00:03:16,541
What is this place?
39
00:03:16,625 --> 00:03:18,125
You keep behind me.
40
00:03:18,833 --> 00:03:20,375
You keep your mouths shut.
41
00:03:38,750 --> 00:03:42,583
Nilfgaard's fight is with
the Northern Kingdoms, not with the elves.
42
00:03:45,333 --> 00:03:46,208
Set us free,
43
00:03:47,041 --> 00:03:48,708
and we promise to grant you s...
44
00:03:56,083 --> 00:03:58,041
You said gifts.
45
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
Hostages. Humans...
46
00:04:00,833 --> 00:04:04,375
You should have hung their corpses nearby.
47
00:04:04,875 --> 00:04:06,041
They can be of use.
48
00:04:07,083 --> 00:04:08,833
These are human forests.
49
00:04:08,916 --> 00:04:10,166
They're our forests.
50
00:04:11,833 --> 00:04:13,291
This one was in dimeritium?
51
00:04:13,375 --> 00:04:15,125
This one was a captive of Nilfgaard.
52
00:04:16,208 --> 00:04:17,375
I'm also an elf.
53
00:04:18,041 --> 00:04:20,208
Is this how you treat your own?
54
00:04:22,666 --> 00:04:24,375
Do you sing our songs?
55
00:04:25,875 --> 00:04:27,708
Do you honor our elders?
56
00:04:29,625 --> 00:04:32,125
Have you ever shed a tear
over anything elven?
57
00:04:34,708 --> 00:04:36,000
You are no elf.
58
00:04:39,375 --> 00:04:42,000
- String them up.
- We've been digging here for weeks.
59
00:04:42,875 --> 00:04:44,833
Every day increases
the risk of being found.
60
00:04:44,916 --> 00:04:47,583
You don't lead our people any more,
Filavandrel.
61
00:04:48,125 --> 00:04:50,666
Or has the White Robed One
visited your dreams too?
62
00:04:54,666 --> 00:04:56,625
I'm doing everything I can
to keep you safe.
63
00:05:00,500 --> 00:05:02,666
Once we find what we're looking for,
64
00:05:02,750 --> 00:05:06,291
we ship their heads back to Aretuza
as a reminder of elven glory.
65
00:05:34,791 --> 00:05:35,916
We're nearly there.
66
00:06:13,750 --> 00:06:15,041
This is your home?
67
00:06:18,416 --> 00:06:20,083
How many did you say there were?
68
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
I didn't.
69
00:06:28,000 --> 00:06:29,083
Last I checked…
70
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
We were 20.
71
00:06:32,875 --> 00:06:33,708
Now?
72
00:06:34,375 --> 00:06:35,333
Maybe less.
73
00:06:41,875 --> 00:06:43,125
You sure we're safe here?
74
00:06:44,541 --> 00:06:45,416
Keep up.
75
00:06:56,083 --> 00:06:58,166
Lambchop.
76
00:06:58,250 --> 00:06:59,708
Here comes trouble!
77
00:07:13,958 --> 00:07:16,083
Where the fuck have you been?
78
00:07:16,166 --> 00:07:17,875
We thought you got lost.
79
00:07:17,958 --> 00:07:18,791
Or killed.
80
00:07:19,458 --> 00:07:21,250
Not yet.
81
00:07:21,333 --> 00:07:22,166
Sorry.
82
00:07:25,416 --> 00:07:27,000
- Brother!
- So!
83
00:07:27,083 --> 00:07:28,958
- He returns.
- Come here!
84
00:07:29,041 --> 00:07:31,208
- Knew you'd make a fuckin' entrance.
- He's back.
85
00:07:31,291 --> 00:07:32,416
- Finally, brother.
- I knew it.
86
00:07:33,458 --> 00:07:35,750
Wolf. You're home.
87
00:07:36,750 --> 00:07:37,625
Finally.
88
00:07:37,708 --> 00:07:39,000
- Vesemir.
- Huh?
89
00:07:40,041 --> 00:07:40,875
Yeah.
90
00:07:43,291 --> 00:07:44,875
I had to make a few stops.
91
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
Hmm.
92
00:07:50,291 --> 00:07:51,166
He's home!
93
00:07:52,333 --> 00:07:53,333
Brother!
94
00:07:53,916 --> 00:07:56,000
There's the man!
95
00:07:59,875 --> 00:08:05,875
So, there I am, freezing my bollocks off
in the middle of a grain field
96
00:08:05,958 --> 00:08:07,375
for the second straight night,
97
00:08:07,958 --> 00:08:13,166
when the farmer's wife comes sneaking out
to tell me that I'm wasting my time.
98
00:08:14,208 --> 00:08:18,041
It wasn't a mora
her husband saw leaving that room.
99
00:08:18,833 --> 00:08:19,666
No.
100
00:08:20,916 --> 00:08:22,875
It was the fucking field hand!
101
00:08:25,625 --> 00:08:28,416
Oh, and now she's wailing,
"Oh, what are we gonna do?"
102
00:08:28,500 --> 00:08:32,125
"My husband won't pay you
if you don't deliver a mora head!"
103
00:08:33,750 --> 00:08:35,958
So I pulled out my sword and I said…
104
00:08:37,875 --> 00:08:40,875
"Bet he'll pay double
for the field hand's."
105
00:08:42,750 --> 00:08:43,958
Good old Lambchop.
106
00:08:44,041 --> 00:08:46,875
She returned
with two horses and a fur rug.
107
00:08:46,958 --> 00:08:49,458
Best job I had all year.
108
00:08:49,541 --> 00:08:52,500
Each of your faces
is cause enough for celebration.
109
00:08:54,583 --> 00:08:58,000
You're safe. You made it back.
You made it home.
110
00:08:58,083 --> 00:08:59,458
- Aye.
- Hear, hear!
111
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
Here's to another winter, together.
112
00:09:02,791 --> 00:09:03,625
Yeah.
113
00:09:03,708 --> 00:09:04,875
- Well said.
- Aye.
114
00:09:04,958 --> 00:09:06,333
To breath in our lungs.
115
00:09:06,416 --> 00:09:07,291
Hear, hear!
116
00:09:07,375 --> 00:09:08,416
To the brothers.
117
00:09:08,500 --> 00:09:09,375
The brothers.
118
00:09:09,458 --> 00:09:11,666
To forgetting the fucking Path!
119
00:09:12,500 --> 00:09:15,041
For one fucking night.
120
00:09:16,208 --> 00:09:17,958
- Who's ready?
- Eskel!
121
00:09:18,041 --> 00:09:19,750
Eskel's back!
122
00:09:20,458 --> 00:09:23,125
Are you all right?
You look like day-old shit.
123
00:09:26,166 --> 00:09:27,875
You should see the other guy.
124
00:09:28,458 --> 00:09:29,375
Hmm.
125
00:09:31,333 --> 00:09:33,291
The bout lasted six hours.
126
00:09:34,708 --> 00:09:36,375
I'd have got the fucker, too,
127
00:09:37,458 --> 00:09:38,875
if hadn't lost my elixirs.
128
00:09:40,375 --> 00:09:41,625
Took her hand, though.
129
00:09:42,208 --> 00:09:43,791
- What's that?
- Is that a leshy?
130
00:09:43,875 --> 00:09:45,000
Is that a leshy?
131
00:09:45,083 --> 00:09:46,583
- What is it?
- Walked like one.
132
00:09:48,083 --> 00:09:49,083
Talked like one.
133
00:09:50,958 --> 00:09:51,791
Sort of.
134
00:09:52,416 --> 00:09:53,250
Sort of?
135
00:09:54,333 --> 00:09:56,583
I haven't crossed a leshy in a while.
136
00:09:56,666 --> 00:09:59,416
- Not in Kaedwen.
- Well, count yourselves lucky.
137
00:10:00,458 --> 00:10:03,625
Unless you're aching for the sting
of one of their fucking roots.
138
00:10:05,625 --> 00:10:09,333
Fire through the heart
is the only thing that puts one down.
139
00:10:10,625 --> 00:10:13,916
Six hours in, that didn't occur to you?
140
00:10:35,125 --> 00:10:36,375
Who the hell are you?
141
00:10:44,125 --> 00:10:45,750
Princess Cirilla of Cintra.
142
00:10:47,125 --> 00:10:48,291
Pleasure to meet you.
143
00:11:36,916 --> 00:11:39,458
When you told me
you called the Law of Surprise...
144
00:11:39,541 --> 00:11:41,875
…I told you, "Big mistake."
145
00:11:43,208 --> 00:11:46,500
You said you promised
you wouldn't claim the child.
146
00:11:47,333 --> 00:11:50,208
I said, "Good. Still a big mistake."
147
00:11:52,375 --> 00:11:54,541
- I had to save her.
- I know.
148
00:11:55,291 --> 00:11:57,458
And you knew I would call you out on it.
149
00:11:58,666 --> 00:11:59,500
Yeah.
150
00:11:59,583 --> 00:12:01,000
You brought her here anyway.
151
00:12:28,458 --> 00:12:31,166
So you're telling meshe escaped Nilfgaard.
152
00:12:32,166 --> 00:12:34,958
Survived the wholesale slaughter
of her kingdom.
153
00:12:36,458 --> 00:12:37,333
How?
154
00:12:38,083 --> 00:12:38,916
I asked.
155
00:12:40,333 --> 00:12:41,791
- She lied.
- Hmm.
156
00:12:41,875 --> 00:12:43,541
It's not like you to let it go.
157
00:12:44,041 --> 00:12:45,708
Witchers watch for answers.
158
00:12:47,333 --> 00:12:50,750
- I think you might've said that one.
- Oh, what was I thinking?
159
00:12:54,833 --> 00:12:56,500
I brought her here so she'd be safe.
160
00:12:57,333 --> 00:12:59,750
It's easier for me to protect her
within these walls.
161
00:12:59,833 --> 00:13:03,750
- Long enough to watch for answers?
- Exactly. Learn who she is. What she is.
162
00:13:06,000 --> 00:13:07,416
And how I can help her.
163
00:13:07,916 --> 00:13:08,791
You say that…
164
00:13:09,875 --> 00:13:11,750
But remember what happened the last time
165
00:13:11,833 --> 00:13:15,500
witchers shoved their noses
into the dramas of courts and kingdoms.
166
00:13:17,250 --> 00:13:20,708
What if your princess
is more than you bargained for?
167
00:13:21,625 --> 00:13:22,916
I know that already.
168
00:13:30,750 --> 00:13:32,250
Princess.
169
00:13:32,916 --> 00:13:33,750
Eskel.
170
00:13:36,291 --> 00:13:39,708
I'm just exploring.
Told Geralt I'd find a good room.
171
00:13:43,208 --> 00:13:44,166
Well, this…
172
00:13:45,125 --> 00:13:47,875
Isn't a castle, Your Highness.
173
00:13:50,500 --> 00:13:52,458
They're all shitholes.
174
00:14:53,000 --> 00:14:54,791
Tissaia said elven mages were dead.
175
00:14:55,708 --> 00:14:57,500
She was wrong. Or lied.
176
00:14:57,583 --> 00:14:58,791
- Hmm.
- Neither's a shock.
177
00:15:01,041 --> 00:15:03,916
- You had a nightmare earlier.
- Night terrors are common after battle.
178
00:15:04,000 --> 00:15:05,666
- You've had them...
- What was yours about?
179
00:15:05,750 --> 00:15:08,875
- Is now the time to share stories...
- Do you really think I'm asking
180
00:15:08,958 --> 00:15:10,708
because I personally give a shit?
181
00:15:11,833 --> 00:15:13,541
Did you dream of someone hidden in a robe?
182
00:15:15,041 --> 00:15:17,250
A black robe. How did you know that?
183
00:15:18,750 --> 00:15:20,333
I've dreamt of one in red.
184
00:15:21,916 --> 00:15:24,125
And our elven mage dreams of one in white.
185
00:15:25,625 --> 00:15:27,625
Shared dreams are a powerful omen.
186
00:15:27,708 --> 00:15:30,458
Yes, well, I'm topped off
on magical mystery at the moment.
187
00:15:31,291 --> 00:15:33,666
What matters is, we can use this
to our advantage.
188
00:15:33,750 --> 00:15:35,708
We need to talk to Francesca.
189
00:15:35,791 --> 00:15:37,333
She's no reason to trust us.
190
00:15:38,208 --> 00:15:41,000
- We need to gain favor first.
- Shocking.
191
00:15:41,875 --> 00:15:43,583
We have to do it Yen's way again.
192
00:15:44,250 --> 00:15:45,416
More shocking this time
193
00:15:45,500 --> 00:15:47,625
is you finally stand to benefit.
194
00:15:48,416 --> 00:15:50,500
This really all the hunters could find?
195
00:15:52,500 --> 00:15:55,250
These woods are scarce of life.
196
00:15:56,041 --> 00:15:58,625
Perhaps the others in Temeria or Redania
are having more luck.
197
00:15:58,708 --> 00:16:00,583
They lick the boots of humans.
198
00:16:00,666 --> 00:16:03,333
The same boots
that will eventually crush their necks.
199
00:16:04,125 --> 00:16:05,583
You deserve better, brother.
200
00:16:06,291 --> 00:16:07,125
All of us do.
201
00:16:08,208 --> 00:16:12,541
You promised us Dol Blathanna.
How much longer must we search in vain?
202
00:16:12,625 --> 00:16:15,000
Each sun sets on fewer elves.
203
00:16:15,083 --> 00:16:17,625
Our land is stained, our elders dead.
204
00:16:17,708 --> 00:16:20,166
Even our caves at the edge of the world
have fallen to monsters.
205
00:16:20,750 --> 00:16:23,958
But we mustn't lose faith
in a bright elven future.
206
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
What has been need not always be.
207
00:16:29,125 --> 00:16:31,833
I know these ruins will bear answers.
208
00:16:31,916 --> 00:16:34,625
The visions I've had
since entering these woods give faith.
209
00:16:39,208 --> 00:16:41,041
The white robe hides her face,
210
00:16:41,125 --> 00:16:44,000
but I know it's Ithlinne,
our most sacred prophet,
211
00:16:44,083 --> 00:16:46,041
guiding us to safe havens.
212
00:16:46,541 --> 00:16:47,875
We will rebuild.
213
00:16:48,541 --> 00:16:50,166
Not meat, but it'll dull your hunger.
214
00:16:51,250 --> 00:16:52,666
I will not let us down.
215
00:16:53,916 --> 00:16:55,750
What has been need not always be.
216
00:17:13,458 --> 00:17:15,291
I've never heard it sung with words.
217
00:17:21,666 --> 00:17:23,708
The heimlon you were playing.
218
00:17:23,791 --> 00:17:26,916
A man I knew,
he said it was to guide lost elves home.
219
00:17:27,000 --> 00:17:29,416
Those I've lost, yes.
Dead elves and orphaned elves.
220
00:17:30,500 --> 00:17:31,958
The lyrics change often.
221
00:17:33,958 --> 00:17:37,250
The White Flame wants to punish
the very people who oppress yours.
222
00:17:39,625 --> 00:17:42,291
Thieving a thief
merely makes you the latest thief.
223
00:17:42,916 --> 00:17:46,208
Or tell me, does the White Flame intend
to hand Xintrea back
224
00:17:46,291 --> 00:17:48,541
when he's done
dancing on Calanthe's grave?
225
00:17:48,625 --> 00:17:51,500
- Xintrea?
- Cintra's elven name before it was stolen.
226
00:17:55,083 --> 00:17:57,666
Are you the Filavandrel of the songs?
227
00:17:58,750 --> 00:18:02,916
The edge of the world?
The leader who rose against the lioness?
228
00:18:03,000 --> 00:18:04,750
The lying bard and his tunes.
229
00:18:07,833 --> 00:18:11,708
If I remember right, the bard's songs
claim that you were king of the elves.
230
00:18:13,791 --> 00:18:16,250
My people turned to Francesca
after I failed to beat Calanthe.
231
00:18:16,333 --> 00:18:17,291
They needed faith.
232
00:18:17,958 --> 00:18:20,791
Faith's a simple medicine
for desperate souls.
233
00:18:22,166 --> 00:18:23,833
Faith sustains us all in dark times.
234
00:18:26,333 --> 00:18:27,958
Your… seduction,
235
00:18:28,041 --> 00:18:31,625
whilst charming, it lacks
the cunning of your father's blood.
236
00:18:31,708 --> 00:18:33,625
Yes, well, he was half elf.
237
00:18:35,125 --> 00:18:37,708
I heard there hasn't been
a pure-blooded elf born in decades.
238
00:18:40,833 --> 00:18:42,708
We've dreamt of robed figures too.
239
00:18:43,916 --> 00:18:44,791
Guiding us.
240
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Hers is red. Mine is black.
241
00:18:50,875 --> 00:18:54,583
If you free us, perhaps we can work
together. Figure out their meaning.
242
00:18:58,125 --> 00:19:00,375
You've been digging here for how long?
243
00:19:01,375 --> 00:19:02,708
Perhaps we're the key.
244
00:19:05,916 --> 00:19:07,958
We've found something!
245
00:19:08,916 --> 00:19:09,875
Close.
246
00:19:11,000 --> 00:19:12,041
Very close.
247
00:19:25,208 --> 00:19:26,500
It hides in forests?
248
00:19:27,833 --> 00:19:29,833
- There are others like it?
- A few.
249
00:19:30,875 --> 00:19:33,583
Dying out, though,
because they can't reproduce.
250
00:19:36,333 --> 00:19:39,375
Any you come across will have been around
since the Conjunction.
251
00:19:42,250 --> 00:19:44,833
So,
is that what we'll be doing here, then?
252
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Studying monsters.
253
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Yeah.
254
00:19:55,041 --> 00:19:57,416
Collecting supplies
for those potions you take?
255
00:19:58,291 --> 00:19:59,125
Sure.
256
00:20:04,250 --> 00:20:05,083
Training?
257
00:20:05,750 --> 00:20:06,666
Training…
258
00:20:07,458 --> 00:20:08,666
Is dangerous.
259
00:20:13,125 --> 00:20:15,041
So's the man with the black-winged helmet.
260
00:20:20,666 --> 00:20:22,166
And you want to kill him?
261
00:20:23,041 --> 00:20:23,875
Yes.
262
00:20:24,500 --> 00:20:25,333
Why?
263
00:20:28,166 --> 00:20:29,166
I hate him.
264
00:20:41,416 --> 00:20:42,666
This is important.
265
00:20:44,416 --> 00:20:46,041
We don't kill out of fear.
266
00:20:48,083 --> 00:20:49,625
We kill to save lives.
267
00:20:51,416 --> 00:20:52,583
Do you understand?
268
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Hmm.
269
00:20:57,833 --> 00:21:01,250
Well, how did you spend your days
when you first came here?
270
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
I was beaten and starved.
271
00:21:04,458 --> 00:21:05,416
How's your room?
272
00:21:05,500 --> 00:21:07,458
- It has rats.
- That's a good sign.
273
00:21:09,208 --> 00:21:11,166
Means it's one of the warm ones.
274
00:21:18,416 --> 00:21:19,416
What's that?
275
00:21:21,083 --> 00:21:22,125
Stay here.
276
00:21:22,625 --> 00:21:25,375
- You know, in Cintra, I went to parties...
- Cirilla.
277
00:21:52,375 --> 00:21:55,041
Here's a good one!
Step over that bugle…
278
00:21:57,000 --> 00:22:00,875
So this is where witchers are hatched.
279
00:22:01,625 --> 00:22:04,750
I hope there's a plaque
to commemorate your greatness.
280
00:22:07,666 --> 00:22:09,875
Tavern outside Dorian,
handful of years ago.
281
00:22:10,500 --> 00:22:13,208
I bathed basilisk blood from your hair.
282
00:22:16,500 --> 00:22:17,791
It was wyvern blood.
283
00:22:18,333 --> 00:22:19,666
You shouldn't be here.
284
00:22:19,750 --> 00:22:22,541
I hear that you have a daughter now.
285
00:22:23,708 --> 00:22:26,708
And I thought the softest thing
about you was that you paid.
286
00:22:27,375 --> 00:22:28,708
She's not my daughter.
287
00:22:29,375 --> 00:22:32,416
Oh. Well, in that case,
I could take her in.
288
00:22:32,500 --> 00:22:35,791
She'd have the boys
eating out of her hand... Ooh!
289
00:22:39,208 --> 00:22:41,125
And he says he's not a father.
290
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
What is this?
291
00:23:00,166 --> 00:23:02,833
Eskel found some friends
down the mountain.
292
00:23:03,916 --> 00:23:06,833
They shouldn't be here.
And they should know better.
293
00:23:07,916 --> 00:23:10,333
He drank too much stramonium
for that sting, I reckon.
294
00:23:10,416 --> 00:23:11,791
- Here!
- They all did.
295
00:23:11,875 --> 00:23:13,500
Get me another drink!
296
00:23:13,583 --> 00:23:16,083
They won't remember anything
by tomorrow.
297
00:23:16,958 --> 00:23:18,333
Certainly not how they got here.
298
00:23:21,208 --> 00:23:22,791
Wrong destination!
299
00:23:32,291 --> 00:23:35,041
So one of my regular clients, a druid,
300
00:23:35,791 --> 00:23:38,916
he was telling me
leshies are giant talking trees.
301
00:23:39,500 --> 00:23:41,583
They're beautiful, too.
302
00:23:43,125 --> 00:23:44,750
- We don't pay for talk.
- All right.
303
00:23:45,791 --> 00:23:46,708
Okay.
304
00:23:51,333 --> 00:23:52,958
Eskel, what are you doing?
305
00:23:54,625 --> 00:23:57,041
Are you takin' a break
from tuckin' in your girl?
306
00:23:58,333 --> 00:24:00,291
I understand that you're in pain,
307
00:24:00,791 --> 00:24:03,375
and you can drown that pain
with whomever you want.
308
00:24:04,375 --> 00:24:05,500
Just not here.
309
00:24:08,166 --> 00:24:09,916
Aah, it's funny, you know.
310
00:24:10,416 --> 00:24:13,875
Me and the boys, we come back here,
all banged up.
311
00:24:14,666 --> 00:24:16,583
Rock troll bust Lambert's eye.
312
00:24:16,666 --> 00:24:19,833
A werewolf took a chunk
out of Coen's arse. Eh?
313
00:24:19,916 --> 00:24:21,500
And what do you come back with?
314
00:24:23,541 --> 00:24:24,583
All I say is,
315
00:24:25,333 --> 00:24:26,708
when I find a princess…
316
00:24:28,666 --> 00:24:30,791
…the last thing I'm gonna do is…
317
00:24:31,541 --> 00:24:32,625
Play knight.
318
00:24:46,750 --> 00:24:47,583
Eskel.
319
00:24:48,916 --> 00:24:49,916
Go to bed.
320
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Hmm?
321
00:25:08,291 --> 00:25:09,541
We need a plan.
322
00:25:09,625 --> 00:25:11,791
- What is wrong with you?
- I feel off.
323
00:25:12,708 --> 00:25:13,958
The dimeritium.
324
00:25:14,041 --> 00:25:15,750
On your feet. Up!
325
00:25:20,125 --> 00:25:21,250
Where are you taking us?
326
00:25:21,333 --> 00:25:24,625
You kill me, the White Flame
will hold no mercy hunting you down.
327
00:25:25,291 --> 00:25:28,000
Do you humans ever stop talking?
328
00:25:38,250 --> 00:25:42,208
- What is this?
- Runes of some sort. Linked by…
329
00:25:42,958 --> 00:25:43,791
Chaos?
330
00:25:45,833 --> 00:25:49,416
This one's different.
The arrival of monsters.
331
00:25:50,750 --> 00:25:52,166
The Conjunction of the Spheres.
332
00:25:55,958 --> 00:25:58,208
The heavens roared
and the realms collided.
333
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Its survivors…
334
00:26:03,833 --> 00:26:06,125
lost and forsaken in a new world.
335
00:26:06,208 --> 00:26:07,416
New to you.
336
00:26:08,250 --> 00:26:09,375
It was ours.
337
00:26:11,291 --> 00:26:13,416
Your dreams. Tell me.
338
00:26:13,958 --> 00:26:16,875
Show us yours first.
This works both ways now.
339
00:26:20,166 --> 00:26:23,916
In my vision,
I'm lost in a maze of dead bodies,
340
00:26:24,458 --> 00:26:27,000
elves stacked so high they shade the sun.
341
00:26:29,291 --> 00:26:31,250
Ithlinne guides me clear the labyrinth,
342
00:26:31,333 --> 00:26:34,000
where I see the sun rise
on a new elven kingdom.
343
00:26:36,041 --> 00:26:38,583
My guide's not Ithlinne. It's Emhyr.
344
00:26:40,916 --> 00:26:42,666
I can't see him. He's hooded.
345
00:26:43,458 --> 00:26:46,458
He just returned to Nilfgaard.
He killed the Usurper.
346
00:26:47,541 --> 00:26:48,750
He saved me.
347
00:26:50,000 --> 00:26:50,833
And yours?
348
00:27:02,041 --> 00:27:03,000
What are you doing?
349
00:27:13,958 --> 00:27:16,375
It's Elder speech, but primitive.
350
00:27:17,625 --> 00:27:19,208
"Behold the mother of forests,
351
00:27:19,291 --> 00:27:22,166
the deathless mother, nesting in dreams."
352
00:27:24,416 --> 00:27:25,875
The rest is gibberish.
353
00:27:25,958 --> 00:27:28,041
No. It's an incantation.
354
00:27:28,541 --> 00:27:30,416
About a hut, with no doors.
355
00:27:31,166 --> 00:27:33,958
My father,
he used to scare us with stories
356
00:27:34,041 --> 00:27:35,750
about the witch in the woods,
357
00:27:36,708 --> 00:27:39,583
her home perched on basilisk legs.
358
00:27:40,083 --> 00:27:43,208
She would lure the children in
to be boiled and eaten.
359
00:27:43,291 --> 00:27:47,375
Wouldn't be the first time mankind
cried "witch" at the sight of elven power.
360
00:27:47,458 --> 00:27:48,750
My brother's right.
361
00:27:48,833 --> 00:27:52,000
These are our ancestors,
kneeling, worshiping.
362
00:27:52,583 --> 00:27:55,208
Perhaps this deathless mother's
one of the old gods.
363
00:27:56,375 --> 00:27:59,041
First you say it's Ithlinne,
then it's one of the old gods.
364
00:27:59,125 --> 00:28:01,333
What designs would either have
with two humans?
365
00:28:15,083 --> 00:28:17,583
Turn your back to the forest.
366
00:28:18,416 --> 00:28:19,541
She's calling us.
367
00:28:21,916 --> 00:28:23,583
Stand guard until we've returned.
368
00:28:23,666 --> 00:28:24,750
- Francesca.
- No.
369
00:28:24,833 --> 00:28:28,250
Gage, I swore I'd take care of you
since we were children.
370
00:28:28,875 --> 00:28:30,500
Now let me take care of us all.
371
00:28:36,208 --> 00:28:37,250
Do she and I get a vote
372
00:28:37,333 --> 00:28:39,750
- on joining your prayer circle?
- What do you think?
373
00:29:15,375 --> 00:29:18,583
Newcomers always struggle sleeping
their first nights.
374
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
It's the chill.
375
00:29:25,166 --> 00:29:27,541
Klef here was one of the first witchers.
376
00:29:28,875 --> 00:29:30,000
Before my time.
377
00:29:31,625 --> 00:29:32,875
What happened to him?
378
00:29:33,375 --> 00:29:35,500
One of the oldest monsters. A demon.
379
00:29:36,083 --> 00:29:37,250
Long extinct.
380
00:29:38,541 --> 00:29:43,375
She wreaked havoc until the witchers
bound her deep in the forest.
381
00:29:45,208 --> 00:29:47,166
That's what she used to kill him.
382
00:29:49,041 --> 00:29:52,458
Some say
she still calls to the unfortunate souls
383
00:29:52,541 --> 00:29:54,291
unlucky enough to cross her woods.
384
00:29:54,958 --> 00:29:56,875
Lures them in to devour them.
385
00:29:58,791 --> 00:30:01,083
Scary stories don't really work on me.
386
00:30:05,750 --> 00:30:07,458
And this one, Deglan,
387
00:30:07,541 --> 00:30:10,041
was killed by men right in these halls.
388
00:30:12,208 --> 00:30:14,041
He taught me everything I know.
389
00:30:14,750 --> 00:30:15,708
Made me a witcher.
390
00:30:17,500 --> 00:30:20,541
He was like a father to you, wasn't he?
As you're Geralt's.
391
00:30:21,750 --> 00:30:22,958
Something like that.
392
00:30:24,583 --> 00:30:26,375
It is easier when they're young.
393
00:30:26,458 --> 00:30:29,625
Wait for them
to finish crying for Ma and feed them,
394
00:30:29,708 --> 00:30:33,875
train them, send them out into the world,
and see who comes back alive.
395
00:30:39,166 --> 00:30:40,416
You don't frighten easily.
396
00:30:42,583 --> 00:30:45,458
There's times to stand still,
and there's times to keep moving.
397
00:30:45,541 --> 00:30:47,666
Did that mantra help you escape Cintra?
398
00:30:49,791 --> 00:30:51,458
Geralt said I'd be protected here.
399
00:30:51,541 --> 00:30:54,125
It's hard to do
when I don't know who I'm protecting.
400
00:30:54,625 --> 00:30:56,541
Or what I'm protecting her from.
401
00:31:09,208 --> 00:31:11,250
You took on that wooden beast.
402
00:31:11,958 --> 00:31:13,541
Let me take on yours!
403
00:31:13,625 --> 00:31:14,708
Oh!
404
00:31:36,083 --> 00:31:37,750
Come on. Keep moving.
405
00:31:43,250 --> 00:31:44,791
If you dreamt of Emhyr,
406
00:31:45,833 --> 00:31:47,833
why were you so terrified when you woke?
407
00:31:50,500 --> 00:31:51,375
Tell me.
408
00:31:55,541 --> 00:31:56,583
I'm in the dark.
409
00:31:57,875 --> 00:31:59,458
There are people over me…
410
00:32:00,291 --> 00:32:01,333
Touching me.
411
00:32:02,166 --> 00:32:03,541
Just gentle taps.
412
00:32:04,750 --> 00:32:07,166
I can't see them. I can't stop them. So…
413
00:32:09,333 --> 00:32:11,000
I just lay there and let them.
414
00:32:14,000 --> 00:32:16,833
After the Usurper executed Fergus,
415
00:32:17,791 --> 00:32:19,958
he had all of the mages moved to a prison.
416
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
Uh…
417
00:32:24,583 --> 00:32:25,541
A playhouse.
418
00:32:27,458 --> 00:32:30,500
I was there for years.
Then Emhyr found me.
419
00:32:38,375 --> 00:32:40,250
I could go walking…
420
00:32:41,625 --> 00:32:44,708
…if you were alive…
421
00:32:45,541 --> 00:32:46,791
A hut with no doors.
422
00:32:47,541 --> 00:32:49,083
- The inscription.
- Wait.
423
00:32:50,583 --> 00:32:54,041
If you're wrong,
if the dreams don't mean what you think...
424
00:32:54,125 --> 00:32:58,000
Behold the mother of forests,
the deathless mother, nesting in dreams.
425
00:32:58,666 --> 00:33:01,625
Turn your back to the forest, hut, hut.
426
00:33:02,458 --> 00:33:03,833
Turn your front to me,
427
00:33:04,500 --> 00:33:06,166
hut, hut.
428
00:33:23,583 --> 00:33:25,208
- Have you seen Cirilla?
- Yeah.
429
00:33:25,291 --> 00:33:28,041
I saw her pounding White Gull
and dancing on the table.
430
00:33:28,916 --> 00:33:29,958
- Funny.
- Mmm.
431
00:33:31,250 --> 00:33:32,500
I caught her spying.
432
00:33:36,583 --> 00:33:40,208
Geralt, it's her first night here.
What did you expect?
433
00:33:40,916 --> 00:33:42,791
I was hoping she'd do as I say.
434
00:33:42,875 --> 00:33:44,625
Kids never do what you say.
435
00:33:44,708 --> 00:33:45,708
Hmm.
436
00:33:45,791 --> 00:33:48,291
We had a chat, and then I sent her to bed.
437
00:33:50,041 --> 00:33:51,583
Are you sure you're ready for this?
438
00:33:56,375 --> 00:33:59,958
I was in a cell beneath the city
when Cintra was sacked.
439
00:34:00,583 --> 00:34:01,666
I heard it all.
440
00:34:02,833 --> 00:34:04,958
Fire, screams, and death.
441
00:34:06,500 --> 00:34:09,000
The same sounds
that I heard here as a boy,
442
00:34:09,916 --> 00:34:11,291
hiding in the cellar,
443
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
waiting for the humans to come for us.
444
00:34:16,583 --> 00:34:20,125
You were the last surviving witcher
after Kaer Morhen fell.
445
00:34:21,416 --> 00:34:23,791
You and a batch of mutated orphans
446
00:34:24,791 --> 00:34:26,208
with nowhere else to go.
447
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
Were you ready?
448
00:34:30,416 --> 00:34:31,333
No.
449
00:34:31,416 --> 00:34:33,125
But you protected us anyway.
450
00:34:33,208 --> 00:34:34,125
No.
451
00:34:34,916 --> 00:34:37,083
I taught you how to fend for yourselves.
452
00:34:49,250 --> 00:34:50,125
- No!
- Hey!
453
00:35:02,208 --> 00:35:04,125
Maybe Eskel's leshy wants its hand back.
454
00:35:09,208 --> 00:35:10,666
Wield your wits, boys.
455
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
- I'll secure the guests.
- I'll check the wing.
456
00:35:13,250 --> 00:35:16,625
- We'll check the perimeter.
- Follow me! Get a move on!
457
00:35:16,708 --> 00:35:18,041
- Let's go!
- Move it!
458
00:35:18,125 --> 00:35:19,833
- I'll find Cirilla.
- No.
459
00:35:20,500 --> 00:35:21,916
Do what you do best.
460
00:35:22,958 --> 00:35:23,875
Stay and fight.
461
00:35:31,333 --> 00:35:33,375
Look alive, girl! We've got company.
462
00:35:33,458 --> 00:35:35,291
- What are you doing? Stay back.
- Hey!
463
00:35:35,791 --> 00:35:39,250
Don't barge into a girl's room
waving about a sword, you moron!
464
00:35:39,333 --> 00:35:42,541
Stand guard outside.
465
00:35:43,583 --> 00:35:45,416
I was following fucking orders.
466
00:35:46,083 --> 00:35:48,083
Come on, let's go! Move it!
467
00:36:25,375 --> 00:36:26,833
Where are you?
468
00:37:21,041 --> 00:37:22,000
What are you?
469
00:37:23,541 --> 00:37:24,500
Hello.
470
00:37:27,666 --> 00:37:29,083
Don't be scared.
471
00:37:29,166 --> 00:37:30,666
I'm here to help you.
472
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
Ithlinne?
473
00:37:35,000 --> 00:37:35,833
I knew it.
474
00:37:37,583 --> 00:37:38,791
You're not him.
475
00:37:40,250 --> 00:37:41,250
I know what you are.
476
00:37:42,000 --> 00:37:43,791
An old wives' tale for children.
477
00:37:46,583 --> 00:37:48,250
Are you a child, Fringilla?
478
00:37:49,208 --> 00:37:52,333
Did I save you from the playhouse
to be a child?
479
00:37:54,291 --> 00:37:55,333
I'm not scared.
480
00:37:56,125 --> 00:37:57,500
And I don't do help.
481
00:37:57,583 --> 00:37:59,833
Yes, you don't need anyone.
482
00:38:01,291 --> 00:38:02,750
You have nothing to hide here.
483
00:38:02,833 --> 00:38:03,750
I know.
484
00:38:04,250 --> 00:38:06,208
It's just… the path has been hard.
485
00:38:06,291 --> 00:38:09,083
And the path forward will be harder still.
486
00:38:09,166 --> 00:38:10,916
But I can help you.
487
00:38:14,833 --> 00:38:15,666
And yet…
488
00:38:16,708 --> 00:38:18,541
You've stayed for decades.
489
00:38:20,208 --> 00:38:21,041
Why?
490
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Is it love?
491
00:38:23,958 --> 00:38:25,375
Legacy, you say?
492
00:38:28,083 --> 00:38:28,916
Power!
493
00:38:29,625 --> 00:38:30,916
That's what you live for.
494
00:38:31,583 --> 00:38:33,833
That's your play?
It's rather desperate.
495
00:38:33,916 --> 00:38:36,041
You're the desperate one, Yennefer.
496
00:38:36,541 --> 00:38:37,625
The most.
497
00:38:44,625 --> 00:38:45,750
You are not the new sun.
498
00:38:46,916 --> 00:38:49,708
- You are not him.
- Oh, he'll never tell you what I will.
499
00:38:50,583 --> 00:38:54,291
The path to true strength
lies not in humble faith,
500
00:38:55,666 --> 00:38:57,291
but in believing in oneself…
501
00:38:57,375 --> 00:38:59,833
…and seizing one's destiny.
502
00:39:02,416 --> 00:39:07,833
The world will die in frost
and be reborn with a new sun.
503
00:39:08,875 --> 00:39:12,208
But first, the earth will flow
with the blood of elves.
504
00:39:13,666 --> 00:39:15,083
How do I save them?
505
00:39:15,166 --> 00:39:16,583
Remove those robes.
506
00:39:17,833 --> 00:39:21,333
Or what if I told you
that you could have power?
507
00:39:22,166 --> 00:39:24,000
And not of a meek sycophant,
508
00:39:24,083 --> 00:39:25,750
but as your own woman.
509
00:39:25,833 --> 00:39:26,916
This isn't real.
510
00:39:28,958 --> 00:39:30,833
Well, imagine if it were.
511
00:39:31,416 --> 00:39:34,875
Imagine
that you are the emperor, right now.
512
00:39:36,875 --> 00:39:40,166
The others' dreams were obvious.
513
00:39:41,083 --> 00:39:42,916
You thought you were special.
514
00:39:43,416 --> 00:39:44,250
But no.
515
00:39:44,958 --> 00:39:46,166
Yours was obvious too.
516
00:39:47,250 --> 00:39:48,291
Then make your ask.
517
00:39:49,250 --> 00:39:50,875
I would rebuild our forces.
518
00:39:51,916 --> 00:39:53,291
Strengthen our numbers.
519
00:39:54,166 --> 00:39:58,166
We are an empire, but the North…
the North is a league of many kingdoms.
520
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
And a large and unpredictable land.
521
00:40:01,000 --> 00:40:04,583
Even with numbers,
you'd be lost. You need friends.
522
00:40:06,083 --> 00:40:08,500
Allies that know this land
as if it were their own.
523
00:40:08,583 --> 00:40:10,750
No Northern Kingdom
would ally itself with us.
524
00:40:11,333 --> 00:40:12,916
- No…
- No kingdom of men.
525
00:40:16,208 --> 00:40:17,750
Do you want salvation?
526
00:40:18,625 --> 00:40:22,833
Then you're bringing back
the wrong elf.
527
00:40:26,750 --> 00:40:29,750
The first pure elf for years.
528
00:40:31,708 --> 00:40:34,000
A new hope for a brighter future.
529
00:40:34,083 --> 00:40:35,833
I've been with child before.
530
00:40:36,416 --> 00:40:37,500
None have come to term.
531
00:40:37,583 --> 00:40:38,666
But if it could?
532
00:40:39,166 --> 00:40:40,375
If I could help you?
533
00:40:41,041 --> 00:40:43,041
All you need to do is ask.
534
00:40:45,500 --> 00:40:47,000
You're not Ithlinne, are you?
535
00:40:47,083 --> 00:40:49,833
Your ancestors' faith
was better than yours.
536
00:40:49,916 --> 00:40:51,875
Better than yours.
537
00:40:51,958 --> 00:40:53,250
Then make your ask.
538
00:40:55,458 --> 00:40:56,375
What must I do?
539
00:40:58,041 --> 00:40:59,958
To see your child live,
540
00:41:00,750 --> 00:41:02,250
you must live first
541
00:41:02,833 --> 00:41:03,750
amongst men.
542
00:41:06,166 --> 00:41:07,291
Xintrea!
543
00:41:10,833 --> 00:41:12,208
You're no longer bound.
544
00:41:13,625 --> 00:41:15,916
Why haven't you thought
to portal yourself free?
545
00:41:19,041 --> 00:41:20,750
You've felt it since Sodden,
546
00:41:21,541 --> 00:41:22,416
haven't you?
547
00:41:23,875 --> 00:41:25,583
Or rather…
548
00:41:25,666 --> 00:41:27,458
…haven't felt it.
549
00:41:30,458 --> 00:41:33,583
But you'd rather be blind
than see the truth.
550
00:41:35,041 --> 00:41:37,041
Remember this lesson, Piglet?
551
00:41:50,875 --> 00:41:51,708
Zeilil eip.
552
00:41:54,208 --> 00:41:55,125
Zeilil eip.
553
00:41:57,875 --> 00:41:58,791
Zeilil eip.
554
00:42:00,291 --> 00:42:01,125
Zeilil eip.
555
00:42:01,208 --> 00:42:02,625
You blew it at Sodden.
556
00:42:04,208 --> 00:42:06,500
Fire is dangerous magic.
557
00:42:07,208 --> 00:42:08,416
Farewell, Chaos!
558
00:42:08,500 --> 00:42:10,291
What will she live for now?
559
00:42:11,791 --> 00:42:14,250
Zeilil eip. Zeilil eip.
560
00:42:15,791 --> 00:42:17,083
Move, damn it!
561
00:42:17,625 --> 00:42:19,041
Fucking parlor tricks!
562
00:42:19,125 --> 00:42:20,916
Yes, denial!
563
00:42:21,416 --> 00:42:23,625
A tasty garnish.
564
00:42:35,500 --> 00:42:38,958
I'm going to let you bake some more.
565
00:42:40,000 --> 00:42:43,083
I want your desperation crisp.
566
00:42:45,583 --> 00:42:49,166
You will beg me to take it from you.
567
00:42:50,208 --> 00:42:52,958
And I will.
568
00:44:32,750 --> 00:44:33,666
Eskel?
569
00:44:33,750 --> 00:44:35,791
Geralt.
570
00:45:16,000 --> 00:45:16,833
Eskel!
571
00:45:25,625 --> 00:45:27,666
I came… back here.
572
00:45:29,833 --> 00:45:31,375
I knew something…
573
00:45:32,083 --> 00:45:32,916
Was wrong.
574
00:45:33,666 --> 00:45:35,916
I don't know what happened.
575
00:45:37,500 --> 00:45:38,750
But I thought…
576
00:45:39,250 --> 00:45:40,916
I thought I could fight it.
577
00:45:45,166 --> 00:45:46,125
I thought…
578
00:45:46,916 --> 00:45:48,208
You could…
579
00:45:49,375 --> 00:45:50,416
Help…
580
00:45:51,291 --> 00:45:52,333
Me.
581
00:45:58,375 --> 00:45:59,375
Vesemir.
582
00:46:05,333 --> 00:46:08,291
Should've known better than to bring
my whores to a witcher den.
583
00:46:08,375 --> 00:46:09,333
Danica, you fool.
584
00:46:10,291 --> 00:46:12,333
Stay here. Take cover.
585
00:46:12,916 --> 00:46:13,833
No.
586
00:46:14,375 --> 00:46:15,750
No, no, no. Lambert!
587
00:46:16,541 --> 00:46:19,916
Fuck this. I'm not dying here.
What's the quickest way out, girl?
588
00:46:20,000 --> 00:46:23,750
There's stairs to the north of the hall,
a turret to the south… I don't know.
589
00:46:23,833 --> 00:46:25,708
- All right, come on.
- No.
590
00:46:25,791 --> 00:46:28,666
- We have to stay. Geralt...
- Geralt may be dead already!
591
00:46:30,291 --> 00:46:32,916
Look, witchers fight. We run.
592
00:46:34,916 --> 00:46:36,291
Go. Go!
593
00:46:39,166 --> 00:46:41,000
Go.
594
00:46:45,875 --> 00:46:47,958
What is this?
595
00:46:48,041 --> 00:46:49,041
It's Eskel.
596
00:46:49,666 --> 00:46:51,166
The leshy's infected him.
597
00:46:52,666 --> 00:46:53,875
That's not possible.
598
00:47:15,375 --> 00:47:16,291
The door! Go!
599
00:47:50,000 --> 00:47:50,833
Eskel.
600
00:47:51,541 --> 00:47:52,583
We need time.
601
00:47:53,333 --> 00:47:54,291
We can save you.
602
00:48:03,666 --> 00:48:04,916
Eskel…
603
00:48:07,750 --> 00:48:09,833
Please… stop…
604
00:48:54,833 --> 00:48:56,458
You did what you had to do.
605
00:49:30,625 --> 00:49:31,583
There you are.
606
00:49:32,541 --> 00:49:33,458
It's all right.
607
00:49:36,625 --> 00:49:37,500
You saw her too.
608
00:49:38,375 --> 00:49:39,666
Don't worry. You're free.
609
00:49:42,458 --> 00:49:43,375
You're going with them.
610
00:49:44,166 --> 00:49:47,416
Francesca claims the old gods want
an alliance between elves and Nilfgaard.
611
00:49:47,500 --> 00:49:50,041
- I agreed.
- Then you're both fools.
612
00:49:51,166 --> 00:49:52,958
You know that evil witch is no god.
613
00:49:53,041 --> 00:49:55,208
I know my faith brought me this far.
614
00:49:55,291 --> 00:49:58,625
- I'll see how much further it can take me.
- That sounded like ambition.
615
00:49:58,708 --> 00:50:01,458
- Impossible.
- Not as impossible as you finding meaning.
616
00:50:02,166 --> 00:50:04,416
What did you ask for?
617
00:50:04,500 --> 00:50:06,791
- An end to this nonsense.
- Oh, glib as ever.
618
00:50:06,875 --> 00:50:07,791
Uh...
619
00:50:08,583 --> 00:50:09,875
If she really is that evil,
620
00:50:10,708 --> 00:50:12,208
why did she let you go?
621
00:50:52,375 --> 00:50:53,375
Is it over?
622
00:50:54,958 --> 00:50:55,791
We're safe now?
623
00:51:03,125 --> 00:51:04,375
Are you okay?
624
00:51:06,250 --> 00:51:07,083
I'm all right.
625
00:51:10,416 --> 00:51:11,416
Come with me.
626
00:51:29,291 --> 00:51:31,500
When I first came to Kaer Morhen,
627
00:51:33,583 --> 00:51:36,958
Vesemir said to me
that the world outside these walls
628
00:51:38,125 --> 00:51:39,625
is a dangerous place.
629
00:51:49,875 --> 00:51:51,708
But times are changing,
630
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
even here.
631
00:51:58,625 --> 00:51:59,833
Nowhere's safe now.
632
00:52:02,916 --> 00:52:04,958
You can't run from the world.
633
00:52:06,375 --> 00:52:07,916
You can't hide from it.
634
00:52:09,208 --> 00:52:10,083
Eskel.
635
00:52:10,625 --> 00:52:12,208
- Eskel.
- For the brothers.
636
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
But you can find power
637
00:52:16,500 --> 00:52:17,958
and purpose.
638
00:52:24,708 --> 00:52:27,208
A chance to survive the horror.
639
00:53:12,125 --> 00:53:13,791
This Continent…
640
00:53:14,500 --> 00:53:15,875
Was meant for no one.
641
00:53:17,833 --> 00:53:19,500
All you have to do, Ciri,
642
00:53:20,416 --> 00:53:22,166
is keep your sword close
643
00:53:22,708 --> 00:53:23,666
and keep moving.44731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.