All language subtitles for The.Flesh.1991.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,111 --> 00:01:38,741 Mam� no quiere haga la Primera Comuni�n, �por qu�? En la escuela la hacen todos. 2 00:01:39,617 --> 00:01:42,828 Pap�, mam� dice que somos ateos, �es verdad? 3 00:01:43,287 --> 00:01:45,956 Atea lo ser� ella, �cree que mi padre era jefe de c�lula? 4 00:01:46,207 --> 00:01:49,585 Mi madre y yo robamos el dinero para comprarte el traje de marinerito. 5 00:01:49,877 --> 00:01:51,670 La Primera Comuni�n no se le niega a nadie. 6 00:01:51,879 --> 00:01:54,715 �Ad�nde vas? �Ven aqu�, no toques! 7 00:01:55,800 --> 00:01:59,303 - Pero si son de goma. - S�, pero es mejor estar lejos. 8 00:01:59,804 --> 00:02:00,638 �Por qu�? 9 00:02:05,059 --> 00:02:07,186 �A qui�n te crees que asustas? 10 00:02:10,731 --> 00:02:12,691 Muy bien, pap�, mejor que Tarz�n. 11 00:02:13,067 --> 00:02:14,777 As� no podr�s decir que tengo miedo, �eh? 12 00:02:15,152 --> 00:02:16,862 Yo tengo miedo de aquellos. 13 00:02:17,071 --> 00:02:20,032 Un dinosaurio de verdad era tan alto como una casa de treinta pisos. 14 00:02:20,741 --> 00:02:22,660 Pap�, tengo que contarte un secreto. 15 00:02:22,993 --> 00:02:23,911 Tengo temblores. 16 00:02:24,286 --> 00:02:26,038 Mam� quiere llevarme al m�dico. 17 00:02:29,333 --> 00:02:32,044 - �Pero temblores, temblores? - Temblores. 18 00:02:34,088 --> 00:02:36,924 - �Qu� tal llevas lo del sexo? - Pap�, no seas obsceno. 19 00:02:37,299 --> 00:02:39,426 �Obsceno? �Pero qui�n te ense�a esas palabras? 20 00:02:39,677 --> 00:02:41,512 Me gustar�a saber qui�n te ense�a esas palabras. 21 00:02:44,849 --> 00:02:46,934 Pap�, mira que reproducci�n tan bonita. 22 00:02:47,226 --> 00:02:50,229 Esperemos que est�n en el cat�logo, as� la podr� copiar. 23 00:02:50,771 --> 00:02:51,689 La reproducci�n. 24 00:02:52,606 --> 00:02:53,566 Vamos a ver. 25 00:02:56,277 --> 00:02:59,155 Esto es el esqueleto de un hombre encontrado en la cueva de Cadillon. 26 00:02:59,530 --> 00:03:01,782 Cerca de Menton, Francia. 27 00:03:02,700 --> 00:03:06,871 - Pap�, �me compras una Coca-Cola? - Una Coca-Cola. 28 00:03:07,204 --> 00:03:11,375 - Me gustar�a saber a d�nde os lleva vuestra madre. - A clase de k�rate. 29 00:03:23,053 --> 00:03:23,971 Venid. 30 00:03:25,055 --> 00:03:30,686 Pap�, dile que quiero hacer la Primera Comuni�n. �Si no la hago me mato! 31 00:03:31,145 --> 00:03:32,646 Qu� familia de tr�gicos. 32 00:03:35,399 --> 00:03:39,945 Eh, �por qu� no quieres que tu hijo haga la Primera Comuni�n? 33 00:03:40,321 --> 00:03:42,031 - �Qu� dices? - �Calla! 34 00:03:42,656 --> 00:03:46,577 �La primera Comuni�n no se le niega a nadie! 35 00:03:53,250 --> 00:03:56,086 - �Qui�n es? - Oye, tenemos que hablar. 36 00:03:56,504 --> 00:04:00,174 - S�, de dinero, hace meses que no me das nada. - No, no quiero. P�same al perro. 37 00:04:00,508 --> 00:04:01,634 S�, al perro. 38 00:04:03,761 --> 00:04:04,762 �Giovanni? 39 00:04:09,350 --> 00:04:11,602 S�, te espero abajo. P�same a la Hiena. 40 00:04:12,019 --> 00:04:12,978 �Calla, animal! 41 00:04:13,437 --> 00:04:16,607 Si no dejas bajar al perro, no dejar� subir a los ni�os. �Est� claro? 42 00:04:17,024 --> 00:04:20,194 Pap�, no se puede secuestrar ni�os de esta forma. 43 00:04:21,529 --> 00:04:25,282 �Deja bajar al perro! 44 00:04:25,950 --> 00:04:29,161 - �Est�pida, cerda, asquerosa! - �Qu� bonito, delante de los ni�os! 45 00:04:29,370 --> 00:04:30,371 Que hay vecinos. 46 00:04:30,621 --> 00:04:32,665 Vas a volver completamente loca a mam�. 47 00:04:32,957 --> 00:04:36,377 Es una funcionaria del Estado. No un artista como t�. 48 00:04:38,879 --> 00:04:42,258 �Giovanni, ven aqu�! 49 00:04:42,633 --> 00:04:43,926 �C�mo est�? 50 00:04:44,385 --> 00:04:46,011 Qu� bonito, Giovanni. 51 00:04:47,138 --> 00:04:48,472 Bonito, Giovanni. 52 00:04:48,806 --> 00:04:50,099 Ven aqu�. 53 00:04:51,225 --> 00:04:52,685 Saluda a los hermanitos. 54 00:04:53,144 --> 00:04:54,103 Vamos, ven. 55 00:04:55,980 --> 00:04:57,648 Giovanni, ven. 56 00:04:58,482 --> 00:05:00,234 Hola, guapo. 57 00:05:01,527 --> 00:05:02,403 Hola. 58 00:05:03,070 --> 00:05:04,488 Giovanni. 59 00:05:10,786 --> 00:05:12,580 Qu� guapo. 60 00:05:14,248 --> 00:05:15,916 Estate quieto. 61 00:07:22,293 --> 00:07:27,089 Doctor, soy Paolo. �Le molesto? 62 00:07:27,465 --> 00:07:29,800 S�lo es un minuto. Se trata de lo siguiente. 63 00:07:32,219 --> 00:07:36,557 He pasado un d�a bastante tranquilo. 64 00:07:36,974 --> 00:07:40,978 He visto a los ni�os, al perro, que siempre es muy cari�oso conmigo. 65 00:07:41,645 --> 00:07:45,107 Una peque�a discusi�n con la Hiena, pero nada grave. 66 00:07:46,650 --> 00:07:53,282 Al final he regresado a casa y me he puesto a comer bizcochos con leche. 67 00:07:53,741 --> 00:07:58,579 A partir de ahora comer� siempre bizcochos y leche. 68 00:07:58,829 --> 00:08:04,043 Y de repente sin ning�n aviso ni motivo 69 00:08:05,169 --> 00:08:06,212 Arritmia. 70 00:08:08,088 --> 00:08:10,216 Esta es la pregunta, 71 00:08:11,342 --> 00:08:12,301 �por qu�? 72 00:08:27,024 --> 00:08:28,275 Qu� Hiena. 73 00:08:29,693 --> 00:08:31,862 No quiere dejarle hacer la Primera Comuni�n al ni�o. 74 00:08:32,947 --> 00:08:34,657 Pobre desgraciada. 75 00:08:36,283 --> 00:08:38,035 Pensar� que manda Stalin. 76 00:08:40,287 --> 00:08:42,289 Don Camilo y Pepone. 77 00:08:46,710 --> 00:08:49,380 Mam�, �est�s orgullosa de tu hijo? 78 00:08:50,464 --> 00:08:54,927 Me he echado un siestecita de dos horas, y ahora me voy tranquilo a trabajar. 79 00:08:55,469 --> 00:08:57,471 No le quiere dejar hacer la comuni�n, mam�. 80 00:08:58,139 --> 00:09:00,015 Te acuerdas de c�mo nos las apa�amos. 81 00:09:07,815 --> 00:09:10,776 Paolo, tienes que hablar con Nicola esta tarde. 82 00:09:12,236 --> 00:09:14,864 Debes dec�rselo clara y rotundamente. 83 00:09:15,072 --> 00:09:19,368 Que si no se opera inmediatamente, ma�ana por la ma�ana a las once... 84 00:09:20,411 --> 00:09:21,912 - �No estaba todo decidido ya? - No, ha cambiado de idea. 85 00:09:23,914 --> 00:09:28,002 Ya sabes que cabeza tiene. No escucha nunca. 86 00:09:29,879 --> 00:09:31,172 Tenemos que hablar t� y yo. 87 00:09:31,672 --> 00:09:35,217 Amigo m�o, observo sensiblemente la locura de los grandes. 88 00:09:36,760 --> 00:09:37,887 Hola, querida. 89 00:09:40,431 --> 00:09:43,309 Han sacado a Lenin de su mausoleo de la Plaza Roja. 90 00:09:43,726 --> 00:09:46,812 Una banda de profanadores de cementerios. 91 00:09:47,188 --> 00:09:50,107 Las ara�as le han comido las piernas. 92 00:09:50,775 --> 00:09:53,486 No digas eso, imb�cil. 93 00:09:54,278 --> 00:09:58,574 Estaba comiendo, comiendo, comiendo. 94 00:09:59,825 --> 00:10:02,286 - �Qu� has comido? - Un poco de pan y leche. 95 00:10:03,037 --> 00:10:05,122 Mira Giovanna. 96 00:10:06,999 --> 00:10:08,292 Hola, Giovanna. 97 00:10:10,711 --> 00:10:12,171 Qu� pies tan bonitos tienes. 98 00:10:12,963 --> 00:10:14,256 �Los puedo besar? 99 00:10:14,632 --> 00:10:15,883 Me haces cosquillas. 100 00:10:16,383 --> 00:10:19,345 No le has puesto un poco de laxante para facilitar el tr�nsito. 101 00:10:19,720 --> 00:10:21,472 A ti qu� te importa si yo cago o no cago. 102 00:10:22,014 --> 00:10:26,102 - Yo cago, t� cagas, �l caga. - �Vete a cagar, hombre! 103 00:10:27,311 --> 00:10:28,479 Piensa mejor en tu tr�nsito. 104 00:10:28,813 --> 00:10:30,564 - �El qu�? - T� transito al m�s all�. 105 00:10:32,149 --> 00:10:36,028 �Qu� toda esa historia que no quieres operarte? 106 00:10:36,487 --> 00:10:39,073 Vienes a joder con lo del salvado. 107 00:10:39,573 --> 00:10:41,867 �Es qu� quieres tocarles las pelotas a todo el mundo? 108 00:10:42,576 --> 00:10:45,788 No toco las pelotas a nadie. Me voy a las Gal�pagos. 109 00:10:46,163 --> 00:10:47,665 Qu� idea. 110 00:10:59,718 --> 00:11:01,095 Soy el pianista. 111 00:11:02,346 --> 00:11:03,973 Le voy a dedicar la velada. 112 00:11:05,266 --> 00:11:06,225 La espero all�. 113 00:11:16,277 --> 00:11:17,778 Y t�, ma�ana te vas a la cl�nica. 114 00:11:18,028 --> 00:11:20,739 - �Yo? - S�, o te llevar� a patadas. 115 00:11:21,031 --> 00:11:24,827 A las once voy a recogerte. Y dentro de nada, las Gal�pagos. 116 00:11:25,035 --> 00:11:27,371 A las Gal�pagos ir� yo solo, ya lo ver�s. 117 00:11:27,788 --> 00:11:29,748 Bueno, os dejo. Me voy yo solo. 118 00:11:30,040 --> 00:11:32,793 - Buenas noches a todos. - Buenas noches. 119 00:11:33,043 --> 00:11:34,712 - �C�mo est�is? - Bien. 120 00:11:35,129 --> 00:11:36,464 �Est�is calientes? 121 00:11:37,381 --> 00:11:39,133 Entusiasmo, quiero o�r m�s entusiasmos. 122 00:11:48,976 --> 00:11:53,022 Es mi amante, quiere acostarse con Francesca. A m� no me hace ni caso. 123 00:11:53,314 --> 00:11:56,233 No me gusta esa canci�n. �Sabes "Flores de Papel"? 124 00:11:57,067 --> 00:11:59,361 S�, y tambi�n he visto la pel�cula en Par�s. 125 00:11:59,820 --> 00:12:02,114 Las "Ursulinas". Una pel�cula buen�sima. 126 00:12:02,323 --> 00:12:04,116 Pero no tengo la partitura, y... 127 00:12:04,408 --> 00:12:05,493 No sabr�a tocarla. 128 00:12:05,993 --> 00:12:09,163 Adora todo lo hind�. �Has estado alguna vez en la India? 129 00:12:09,663 --> 00:12:15,044 No, desgraciadamente no. Alg�n d�a ir�. 130 00:12:15,336 --> 00:12:18,047 La India es una patria espiritual. Ir solo no basta. 131 00:12:18,339 --> 00:12:20,132 Puedes encontrarlos en cualquier sitio. 132 00:12:21,175 --> 00:12:24,678 - Bartali. - �Bartali! 133 00:13:05,386 --> 00:13:07,263 T� tambi�n tienes los ojos tristes. 134 00:13:09,223 --> 00:13:11,142 Abort� hace quince d�as. 135 00:13:12,226 --> 00:13:13,894 Pero ya estoy contenta. 136 00:13:18,065 --> 00:13:21,152 Te recuerdo que yo soy la mujer, y t� s�lo eres la amante. 137 00:13:23,654 --> 00:13:24,822 Entonces vamos. 138 00:13:25,406 --> 00:13:26,907 - �Me das la mano? - No. 139 00:13:32,913 --> 00:13:35,458 Te he tra�do un poco de chocolate. S� que te gusta mucho. 140 00:13:37,918 --> 00:13:40,463 Nicola est� siempre hablando de irse a las Gal�pagos. 141 00:13:41,172 --> 00:13:43,382 Tienes que convencerlo de que se opere ma�ana. 142 00:13:43,757 --> 00:13:44,800 Te lo ruego. 143 00:13:45,092 --> 00:13:46,135 �Quieres irte de aqu�! 144 00:13:49,013 --> 00:13:49,972 Pausa. 145 00:13:51,098 --> 00:13:52,516 �Cuando estoy trabajando, no! 146 00:13:57,354 --> 00:14:00,316 - Me olvidaba. Me llamo Francesca. - Paolo. 147 00:14:01,776 --> 00:14:02,651 Dios. 148 00:14:04,111 --> 00:14:06,238 Juro que es verdad, Paolo y Francesca. 149 00:14:06,697 --> 00:14:09,074 Amor que ninguno ha hablado. Amor perdonado. 150 00:14:09,366 --> 00:14:11,952 Sabes que me he gastado seiscientas mil liras en zapatos. 151 00:14:12,203 --> 00:14:13,537 Todos con tacones alt�simos. 152 00:14:14,288 --> 00:14:15,998 Mi gur� quer�a que los llevara bajos. 153 00:14:16,207 --> 00:14:17,666 Pero ahora quiero desquit�rmelos. 154 00:14:17,958 --> 00:14:19,126 �Qui�n es t� gur�? 155 00:14:19,710 --> 00:14:24,799 Shailanda, lo conoc� en un avi�n un d�a. 156 00:14:25,132 --> 00:14:28,469 Su maestro y �l tienen centros de Tantrismo en todo el mundo. 157 00:14:29,136 --> 00:14:36,477 Shailanda, �c�mo es, un viejo alto de barba blanca y ojos de fuego? 158 00:14:36,894 --> 00:14:42,274 Es guap�simo, tiene veintid�s a�os, una mirada que emana calor. 159 00:14:42,817 --> 00:14:44,360 �Veintid�s a�os y ya gur�? 160 00:14:46,821 --> 00:14:47,571 Dichoso �l. 161 00:14:50,241 --> 00:14:51,534 �Se�oras y se�ores! 162 00:14:52,159 --> 00:14:55,371 �Vamos, vamos, aplausos, aplausos! 163 00:14:55,996 --> 00:15:00,126 Esta noche est� aqu� para vosotros el gran Farini. 164 00:15:03,170 --> 00:15:06,298 Gracias, gracias, gracias. 165 00:15:08,759 --> 00:15:10,845 Vete a tomar por el culo. Cuidado que muerde. 166 00:15:14,598 --> 00:15:23,107 Hoy os voy a ofrecer un espect�culo que es como un baile sagrado. 167 00:15:25,025 --> 00:15:27,445 No me gustan las variedades. Quiero bailar. 168 00:15:27,862 --> 00:15:28,821 Vamos. 169 00:15:35,286 --> 00:15:38,497 - Tengo unas ganas locas de bailar. - No s� si estar� a la altura. 170 00:15:38,789 --> 00:15:39,915 No quiero tener mal recuerdo. 171 00:15:40,374 --> 00:15:41,750 - Quiero ser una virgen lasciva. - S�. 172 00:16:01,812 --> 00:16:05,274 Sabes, para m� hacer el amor es tan natural como respirar. 173 00:16:05,733 --> 00:16:08,360 Cuando encontr� a Shailanda en el avi�n, me mir�. 174 00:16:08,819 --> 00:16:11,614 Puso su hermosa mano en el pecho y me dijo: 175 00:16:12,239 --> 00:16:17,077 "Lo que est� aqu� est� all�, lo que no est� aqu� no est� en ning�n sitio". 176 00:16:18,245 --> 00:16:21,957 - �Lo que hay aqu� no lo hay en ning�n sitio? - No. 177 00:16:40,684 --> 00:16:42,978 Ojo, Giovanna que la estropeas. 178 00:17:16,220 --> 00:17:18,139 Pobre Karl Marx. 179 00:17:19,390 --> 00:17:20,516 Pobre Vladimir. 180 00:17:22,309 --> 00:17:26,105 Si nuestras m�quinas de escribir fueran metralletas, 181 00:17:26,188 --> 00:17:30,151 yo me encontrar�a desnudo y azul como un m�rtir en la mierda. 182 00:17:30,818 --> 00:17:33,529 Adonde no deb�is nunca seguirme. 183 00:17:40,661 --> 00:17:44,123 Shailanda y yo estuvimos acost�ndonos un mes sin tocarnos. 184 00:17:44,415 --> 00:17:48,043 Un d�a dorm�a a mi izquierda y otra a mi derecha. 185 00:17:48,502 --> 00:17:51,714 Dec�a que era un ritual para preparar el coito sagrado. 186 00:17:52,756 --> 00:17:56,343 Y luego cuando sucedi�, fue insostenible. 187 00:17:58,596 --> 00:18:02,141 Incluso me desmay�, luego me qued� embarazada. 188 00:18:04,602 --> 00:18:06,896 Quer�a llamarlo Mai-Tuna. 189 00:18:10,483 --> 00:18:11,942 Cerramos dentro de una hora. 190 00:18:12,818 --> 00:18:14,028 �Podr�a acompa�arla? 191 00:18:14,945 --> 00:18:17,323 - �Ad�nde? - A su casa. 192 00:18:17,865 --> 00:18:19,158 No tengo casa. 193 00:18:19,742 --> 00:18:22,870 - �Entonces d�nde? - Donde quieras. 194 00:18:25,998 --> 00:18:28,626 Se acab� por esta noche. Gracias, amigos, hasta ma�ana. 195 00:18:29,960 --> 00:18:31,921 Aqu� se cierra cuando �l quiere. 196 00:18:32,129 --> 00:18:33,547 �Y Paolo, se va? 197 00:18:34,715 --> 00:18:36,759 Le llevo el equipaje. �D�nde est�? 198 00:18:37,301 --> 00:18:42,598 Eh, escucha, me han propuesto hacer el simposio de Plat�n. 199 00:18:43,140 --> 00:18:47,478 Pero me da miedo pasar de las variedades a la filosof�a. 200 00:18:49,647 --> 00:18:52,608 Me ha ofrecido el maravilloso papel de Agat�n. 201 00:18:53,067 --> 00:18:55,736 Pero a m� me gustar�a m�s el de Diotima. 202 00:18:56,070 --> 00:18:59,532 Ahora no puedo atenderte, Aldo. Tengo que acompa�ar a la se�orita. 203 00:18:59,824 --> 00:19:04,078 Dile a Nicola que paso a recogerlo a las once. 204 00:19:06,163 --> 00:19:07,790 A las once paso a recogerlo. 205 00:19:08,833 --> 00:19:12,920 Quiero encontrarlo con la maleta hecha. 206 00:19:13,337 --> 00:19:14,380 Gracias. 207 00:19:16,757 --> 00:19:20,261 Perd�name, es una historia larga y triste. 208 00:19:35,067 --> 00:19:38,237 Ya s� que para ti el Tantrismo es s�lo una cuesti�n de sexo. 209 00:19:39,029 --> 00:19:45,870 No, no ya s� que a trav�s del Tantrismo se puede llegar a vislumbrar lo absoluto. 210 00:19:47,830 --> 00:19:50,624 �Sabes qu� es para nosotros el orgasmo? 211 00:19:51,333 --> 00:19:53,586 No, no s� qu� es para vosotros. 212 00:19:54,712 --> 00:19:58,632 Es un shock que libera toda la energ�a escondida. 213 00:19:59,300 --> 00:20:02,887 Y cu�nto m�s te liberas m�s te desatas. 214 00:20:04,388 --> 00:20:05,723 �Pero d�nde vamos? 215 00:20:16,618 --> 00:20:18,286 Qu� bonito. 216 00:20:18,828 --> 00:20:19,704 �Te gusta? 217 00:20:20,413 --> 00:20:22,165 A m� me encantan las cig�e�as. 218 00:20:23,583 --> 00:20:27,003 Pero ahora que he abortado deben estar muy enfadadas conmigo. 219 00:20:27,462 --> 00:20:29,088 Pensar�n que las he traicionado. 220 00:20:30,048 --> 00:20:33,510 Puede que alguna cig�e�a tambi�n se le haya ca�do un ni�o del pico. 221 00:20:34,511 --> 00:20:36,054 Dices eso porque eres muy amable. 222 00:20:36,513 --> 00:20:38,848 No, no, estoy convencido. 223 00:20:39,432 --> 00:20:44,104 Oye, dime una cosa, �el disc�pulo del gur�, su iniciador 224 00:20:44,938 --> 00:20:45,855 qu� ha pasado con �l? 225 00:20:46,481 --> 00:20:49,609 Ha desaparecido, para �l representaba una humillaci�n. 226 00:20:51,111 --> 00:20:53,238 Mira, est� saliendo el Sol. 227 00:20:54,572 --> 00:20:56,032 Es el �xtasis. 228 00:21:02,455 --> 00:21:04,290 �Me conmueve! 229 00:21:04,874 --> 00:21:06,376 �Eres el Sol! 230 00:21:07,043 --> 00:21:11,381 �Eres Dios! �Eres Dios! 231 00:21:11,714 --> 00:21:13,466 �Es incre�ble! 232 00:21:14,884 --> 00:21:18,721 Un momento as�, deber�a durar toda la eternidad. 233 00:21:19,639 --> 00:21:21,683 Espero que no. Tengo hambre. 234 00:21:22,058 --> 00:21:24,185 Quiz� encontremos caf� y croissants por aqu� cerca. 235 00:21:28,314 --> 00:21:29,482 Tengo hambre. 236 00:21:30,233 --> 00:21:31,317 Qu� hambre. 237 00:21:31,651 --> 00:21:34,779 Cuidado, no est�s acostumbrada a los tacones. 238 00:21:35,405 --> 00:21:36,865 Qu� coche tan rojo. 239 00:21:37,699 --> 00:21:40,618 No, no es rojo. Es langosta. 240 00:21:41,578 --> 00:21:43,830 Su estilo es elegante. 241 00:21:44,080 --> 00:21:44,914 Buenos d�as. 242 00:21:45,123 --> 00:21:48,626 Nos prepara dos caf�s calientes y... 243 00:21:49,335 --> 00:21:50,253 Con mucha crema. 244 00:21:51,254 --> 00:21:57,010 Se�or, ll�vese a esa mujer, por favor. No la puedo mirar. 245 00:21:57,510 --> 00:22:01,097 Me fascina, me quema los ojos. Es demasiado bella, casi ofensiva. 246 00:22:02,265 --> 00:22:04,601 Veo que sabe usted reconocer lo divino. 247 00:22:04,768 --> 00:22:07,896 Creo que es un caso de perfecci�n espiritual. 248 00:22:08,188 --> 00:22:09,189 Es posible. No lo s�. Quiz� s�. 249 00:22:09,522 --> 00:22:10,690 Se lo agradezco. 250 00:22:11,024 --> 00:22:11,858 Hasta pronto. 251 00:22:17,280 --> 00:22:18,782 �Siempre comes tanto? 252 00:22:20,325 --> 00:22:21,242 Antes no com�a. 253 00:22:22,285 --> 00:22:24,162 Me has hecho llorar y ahora me haces comer. 254 00:22:24,370 --> 00:22:26,498 Dos cosas que no hac�a desde hace mucho tiempo. 255 00:22:27,540 --> 00:22:29,375 Se ve que posees extra�os poderes. 256 00:22:31,002 --> 00:22:36,299 - Se�ora, �tiene tel�fono? - No, lo he quitado, demasiadas molestias. 257 00:22:37,467 --> 00:22:38,760 Quer�a llamar al m�dico. 258 00:22:40,804 --> 00:22:45,892 Tengo el est�mago agarrotado y un ligero sudor. Padezco un peque�o problema card�aco. 259 00:22:46,476 --> 00:22:49,354 El t�rmino exacto es taquicardia parox�stica. 260 00:22:50,230 --> 00:22:51,773 �Al m�dico ahora? 261 00:22:53,399 --> 00:22:55,944 �C�mo te llamas? 262 00:22:56,569 --> 00:22:57,362 Francesca. 263 00:22:57,987 --> 00:22:59,447 Bonito nombre. 264 00:22:59,906 --> 00:23:02,117 �Puedo llevarme la consumici�n a la mesa? 265 00:23:02,408 --> 00:23:05,787 Se�orita, por higiene, no me toque todos los croissants. 266 00:23:06,162 --> 00:23:07,872 C�gelos y c�metelos todos. 267 00:23:08,081 --> 00:23:10,583 En invierno no llevamos los caf�s a la mesa. 268 00:23:13,670 --> 00:23:15,505 Hay que tener cuidado, es el diablo. 269 00:23:16,005 --> 00:23:17,048 Qu� guapa. 270 00:23:25,515 --> 00:23:28,017 Me alegro de que se haya comido todos los croissants. 271 00:23:28,935 --> 00:23:31,604 Me gustar�a saber qu� les daremos a los dem�s clientes. 272 00:23:31,771 --> 00:23:34,065 En cuanto ves una mujer guapa pierdes la cabeza. 273 00:23:44,367 --> 00:23:48,288 �Te entrego las llaves de la casa! �No esperes un palacio! 274 00:23:48,872 --> 00:23:51,207 �A qui�n hablas? Estoy aqu�. 275 00:23:51,541 --> 00:23:54,294 Perd�name si he levantado la voz. 276 00:23:56,129 --> 00:24:01,551 Siempre creo que los dem�s no est�n acostumbrados al ruido del mar tempestuoso. 277 00:24:40,423 --> 00:24:41,508 �D�nde est�s? 278 00:24:41,758 --> 00:24:43,384 No me dejes sola. 279 00:24:48,431 --> 00:24:49,182 Ven. 280 00:25:02,028 --> 00:25:03,863 �Son tus cuatro hijos? Enhorabuena. 281 00:25:04,697 --> 00:25:08,701 No, no son cuatro. Son dos retratos del ni�o y dos de la ni�a. 282 00:25:10,537 --> 00:25:12,705 Perdona, sin gafas no veo nada. 283 00:25:13,957 --> 00:25:15,500 A m� me habr�s visto bien, �no? 284 00:25:17,293 --> 00:25:20,588 Porque si no me has visto bien, no empezamos ninguna historia. 285 00:25:21,047 --> 00:25:24,050 No quiero desilusiones. No soy ning�n pr�ncipe azul. 286 00:25:25,385 --> 00:25:26,886 Podr�a matar incluso. 287 00:25:27,470 --> 00:25:28,721 T�mame, t�mame. 288 00:25:30,557 --> 00:25:31,307 T�mame. 289 00:25:36,062 --> 00:25:38,148 �Sabes lo qu� quiere decir "t�mame"? 290 00:25:39,149 --> 00:25:40,608 Tengo un peque�o lapsus. 291 00:26:24,527 --> 00:26:25,945 Me dar� vueltas la cabeza. 292 00:26:28,031 --> 00:26:30,116 A veces me parece que me voy a desmayar. 293 00:26:31,785 --> 00:26:33,620 A veces s�, a veces no. 294 00:26:38,208 --> 00:26:40,919 �Qu� te parece si me tumbo un poco, eh? 295 00:26:51,221 --> 00:26:53,598 Demasiadas emociones para una noche sola. 296 00:26:55,308 --> 00:26:58,436 Primero el alba, ahora el Sol, luego t�. 297 00:26:59,229 --> 00:27:03,650 Dios, las cig�e�as, el alba, ahora t�, ese idiota de Nicola que tiene que operarse. 298 00:27:04,234 --> 00:27:07,195 Es que no estaba preparado. No lo estaba. 299 00:27:09,823 --> 00:27:13,076 Por otra parte, uno ve a Dios y se queda fulminado. 300 00:27:16,079 --> 00:27:17,413 Qu� verg�enza. Qu� verg�enza. 301 00:27:53,283 --> 00:27:55,034 Ven aqu�, hagamos el amor. 302 00:29:05,355 --> 00:29:06,981 Quiero estar a la altura. 303 00:29:25,959 --> 00:29:29,420 Mam�, le dimos un sopapo a pap� el d�a de la Primera Comuni�n. 304 00:29:30,380 --> 00:29:31,506 �l no estaba de acuerdo. 305 00:29:33,133 --> 00:29:34,300 Era un anarquista. 306 00:29:36,803 --> 00:29:39,722 Ah, he recogido todos los brioches. Incluso los que estaban m�s rotos. 307 00:29:40,640 --> 00:29:43,143 Suerte que no estamos en verano. Si no estar�amos llenos de hormigas. 308 00:29:46,479 --> 00:29:48,440 Gracias por esta noche, �eh? 309 00:30:02,745 --> 00:30:03,496 Hola. 310 00:30:05,665 --> 00:30:07,292 Qu� kimono tan bonito. 311 00:30:09,002 --> 00:30:11,880 Shailanda me dec�a cuando me entregaba a sus amigos que era de puta. 312 00:30:12,672 --> 00:30:13,757 El caf�. 313 00:30:18,344 --> 00:30:20,054 - Me he olvidado. - �Qu�? 314 00:30:20,513 --> 00:30:22,307 Me ha encargado que te d� las gracias. 315 00:30:28,688 --> 00:30:29,731 Qu� hambre. 316 00:30:34,277 --> 00:30:36,029 �Qui�n ha hurgado en mi bolso? 317 00:30:39,282 --> 00:30:42,660 Perdona por no hab�rtelo dicho antes. Soy un despistado. 318 00:30:43,536 --> 00:30:45,830 �Quieres que te preste mi estudio? 319 00:30:46,206 --> 00:30:47,916 Yo me arreglo en cualquier parte. 320 00:30:48,875 --> 00:30:50,210 �Quieres que vayamos enseguida? 321 00:30:50,627 --> 00:30:52,295 Paolo, ponte de pie. 322 00:30:53,213 --> 00:30:54,756 - �Qu�? - Lev�ntate. 323 00:30:58,551 --> 00:31:01,054 Sabes que ahora que te veo bien eres un monstruo. 324 00:31:02,222 --> 00:31:04,808 Ponte de perfil un momento. 325 00:31:06,142 --> 00:31:06,976 Ya. 326 00:31:09,145 --> 00:31:11,064 Qu� panza tienes. 327 00:31:12,732 --> 00:31:15,985 Pensar que yo s�lo he tenido hombres guap�simos. 328 00:31:18,154 --> 00:31:21,074 Perdona un momento. Tengo que salir un rato. 329 00:31:22,992 --> 00:31:25,829 Perd�name, tengo que salir un momento. 330 00:32:20,550 --> 00:32:21,634 �No! 331 00:32:22,719 --> 00:32:23,720 �No! 332 00:32:25,305 --> 00:32:27,015 �Vete! �Vete! 333 00:32:27,724 --> 00:32:30,727 �D�jame morir en paz! 334 00:32:39,652 --> 00:32:40,945 �Pero qu� haces? 335 00:32:41,738 --> 00:32:43,156 �Ahora te cortas las venas? 336 00:32:43,573 --> 00:32:47,368 �Ego�sta, �ramos tan felices! �En la cama eres un volc�n! 337 00:32:48,661 --> 00:32:50,789 No bromees en estos tr�gicos momentos. 338 00:32:51,247 --> 00:32:54,209 Jam�s bromeo sobre estas cosas. Tienes que creerme. 339 00:32:54,584 --> 00:32:55,585 Has sido formidable. 340 00:32:56,085 --> 00:32:57,670 Por eso es por lo que quiero morir. 341 00:32:58,338 --> 00:33:01,633 La historia que ha comenzado esta noche, es tan hermosa que no puede durar. 342 00:33:02,509 --> 00:33:05,553 Un momento as�, no se repetir� jam�s. 343 00:33:07,347 --> 00:33:10,892 �A Dios se le ve una sola vez! 344 00:33:23,947 --> 00:33:25,532 �Por qu� bebes mi sangre? 345 00:33:27,033 --> 00:33:27,867 �Por qu�? 346 00:33:29,536 --> 00:33:31,287 Ahora cerrar� los ojos 347 00:33:31,788 --> 00:33:33,373 y ya nunca estar�s. 348 00:33:33,706 --> 00:33:34,749 Dame un beso. 349 00:33:36,042 --> 00:33:37,585 Quiero morir en gracia de Dios. 350 00:33:37,877 --> 00:33:40,255 Quiero morir como los antiguos romanos. 351 00:33:42,132 --> 00:33:43,341 Dentro de ti. 352 00:33:43,967 --> 00:33:47,595 Pero yo quiero que vivas dentro de m�, aqu�, para siempre. 353 00:33:50,306 --> 00:33:51,891 Vuelo. 354 00:33:53,143 --> 00:33:54,436 Vuelo. 355 00:33:55,228 --> 00:33:58,022 Vuelo en el m�s all�. 356 00:34:06,739 --> 00:34:11,494 Yo soy el hombre de la pareja. No me puedes arrastrar de esta forma delante de todos. 357 00:34:12,829 --> 00:34:17,375 Ahora prepara unos buenos filetes y me recupero. 358 00:34:18,334 --> 00:34:19,627 Voy a coger el coche. 359 00:34:20,086 --> 00:34:21,337 - �Vuelves enseguida? - S�. 360 00:34:21,588 --> 00:34:22,464 Te espero aqu�. 361 00:34:23,339 --> 00:34:26,259 No puedes darle todos los croissants todas las ma�anas. 362 00:34:26,593 --> 00:34:29,471 - S�, es mi chica. - S�, tu chica. 363 00:34:32,599 --> 00:34:35,018 - Gracias, Giuseppe. - De nada. 364 00:34:38,188 --> 00:34:39,147 �Voy! 365 00:34:54,287 --> 00:34:55,330 �Conduces t�? 366 00:35:07,884 --> 00:35:10,637 - �Has probado mi sangre? - S�, sabe dulce. 367 00:35:12,388 --> 00:35:16,101 - Pues tengo diabetes. - No, tiene un hermoso color vivo. 368 00:35:17,310 --> 00:35:19,229 Eres una vampiresa. 369 00:35:19,729 --> 00:35:20,939 Eres... 370 00:35:25,985 --> 00:35:28,196 Esto lo compro todo. 371 00:35:28,822 --> 00:35:29,948 Lo compro todo. 372 00:35:31,950 --> 00:35:35,578 Cocina afrodis�aca, veintisiete mil liras. 373 00:35:36,621 --> 00:35:38,248 Tallarines al tart�n. 374 00:35:38,957 --> 00:35:41,042 Poner los tallarines en abundante... 375 00:35:42,252 --> 00:35:43,169 Aparta. 376 00:35:43,920 --> 00:35:46,339 Pasta afrodis�aca. A m� la pasta se me queda aqu�. 377 00:35:46,798 --> 00:35:47,799 Paolo, me sorprendes. 378 00:35:48,174 --> 00:35:50,760 No me digas que necesitas alimentos afrodis�acos. 379 00:35:51,094 --> 00:35:55,014 Shailanda lograba estar treinta d�as sin comer y era viril. 380 00:35:55,932 --> 00:35:58,309 Francesca, perdona, quisiera que el se�or me informara. 381 00:35:59,269 --> 00:36:00,520 �Me dejas? 382 00:36:01,521 --> 00:36:03,106 Perdone, �el redondo d�nde se localiza? 383 00:36:03,356 --> 00:36:04,232 En esta parte de aqu�. 384 00:36:04,524 --> 00:36:05,483 - �Esta? - S�. 385 00:36:05,692 --> 00:36:07,235 - �Y debajo est� la tapa? - S�. 386 00:36:07,527 --> 00:36:09,904 Si no recuerdo mal, se divide en espaldilla, rabillo y... 387 00:36:11,114 --> 00:36:12,115 Rabo. 388 00:36:12,782 --> 00:36:17,328 - Y la culata de contra y la babilla, �d�nde est�n? - En la parte inferior. 389 00:36:17,787 --> 00:36:18,663 Bien, date la vuelta. 390 00:36:19,622 --> 00:36:20,874 Te amo, gracias. 391 00:36:21,458 --> 00:36:23,001 - �El pecho y el costillar es esto? - S�. 392 00:36:23,293 --> 00:36:24,753 Yo soy Francesca. 393 00:36:25,879 --> 00:36:29,048 Pero en la India, Francesca, la vaca es la madre de todo. 394 00:36:36,639 --> 00:36:39,768 - �Para qu� empresa trabaja? - Para ninguna. 395 00:36:40,393 --> 00:36:42,020 Tenemos una caja especial para empresas. 396 00:36:42,562 --> 00:36:45,690 Pero nosotros no somos una empresa. Vamos a casa. 397 00:36:46,649 --> 00:36:47,776 Comemos, 398 00:36:49,152 --> 00:36:50,153 y follamos. 399 00:36:50,820 --> 00:36:52,238 Dichosos vosotros. 400 00:36:59,913 --> 00:37:03,958 Parecemos dos soldados vietnamitas en la senda de Ho Chi Minh. 401 00:37:04,334 --> 00:37:06,294 - �D�nde? - En la senda de Ho Chi Minh. 402 00:37:06,836 --> 00:37:08,046 �Qui�n es Ho Chi Minh? 403 00:37:12,008 --> 00:37:16,971 Perdona, podr�s leer luego la cocina afrodis�aca. �chame una mano que... 404 00:37:37,826 --> 00:37:39,536 Mira cuantas cosas hemos comprado. 405 00:37:40,703 --> 00:37:44,374 Francesca, �est�s segura que quieres estar aqu� durante un tiempo, verdad? 406 00:37:45,208 --> 00:37:47,252 Te lo digo porque me he gastado una fortuna. 407 00:37:48,294 --> 00:37:49,337 Muy fino. 408 00:37:50,630 --> 00:37:52,424 Disc�lpame, prueba t�cnica. 409 00:37:58,721 --> 00:37:59,556 Funciona. 410 00:38:00,014 --> 00:38:01,724 As� podremos ver las pel�culas. 411 00:38:02,475 --> 00:38:03,226 Funciona. 412 00:38:07,147 --> 00:38:09,899 Funciona una mierda. 413 00:38:12,527 --> 00:38:14,904 El mundo ha dejado de comunicarse con nosotros. 414 00:38:19,159 --> 00:38:22,203 Qu� quiere decir que nos comunicaremos t� y yo. 415 00:38:23,204 --> 00:38:24,038 �C�mo lo haremos? 416 00:38:25,540 --> 00:38:28,251 Es necesario tener fe. Hace falta creer. 417 00:38:32,379 --> 00:38:36,883 - �C�mo llevas todo este dinero encima? - Son doce millones. Todo lo que tengo. 418 00:38:37,551 --> 00:38:40,429 �No tienes miedo de perderlo o que te lo roben? 419 00:38:40,721 --> 00:38:43,223 No, para m� el dinero representa la libertad. 420 00:38:43,765 --> 00:38:45,684 Por eso lo llevo siempre conmigo. 421 00:38:46,893 --> 00:38:49,020 Tambi�n tengo tres anillos de mucho valor. 422 00:38:51,606 --> 00:38:54,234 - �C�mo estoy? - Guap�simo. 423 00:38:55,318 --> 00:38:58,530 Quiero mirarme al espejo y luego hacer el amor contigo. 424 00:38:59,573 --> 00:39:00,615 Encantada. 425 00:39:08,498 --> 00:39:09,291 Otra vez. 426 00:39:13,336 --> 00:39:14,379 Eres un vampiro. 427 00:39:23,597 --> 00:39:24,556 �Qu� pasa? 428 00:39:27,851 --> 00:39:29,186 �Me cago en la leche! 429 00:39:29,853 --> 00:39:32,773 Son los soldados de artiller�a de maniobras con armamento ligero. 430 00:39:33,315 --> 00:39:35,233 Tengo que izar la bandera blanca. 431 00:39:57,798 --> 00:39:59,800 �Mirad bien! 432 00:40:33,333 --> 00:40:35,836 Caperucita roja, qu�tate al menos el impermeable. 433 00:40:42,175 --> 00:40:43,844 Los disparos me han excitado. 434 00:40:45,178 --> 00:40:46,805 �Qui�n quiere primer premio? 435 00:40:54,896 --> 00:40:57,065 Quiero estar siempre contigo. 436 00:40:58,692 --> 00:41:01,737 Quiero estar dentro de ti o si no me morir�. 437 00:41:02,028 --> 00:41:03,530 Yo no existo. 438 00:41:05,282 --> 00:41:07,034 Soy s�lo media persona. 439 00:41:07,367 --> 00:41:08,785 T� eres mi otra mitad. 440 00:41:11,538 --> 00:41:13,290 Debemos ser uno solo. 441 00:41:14,541 --> 00:41:15,751 Uno solo. 442 00:41:19,212 --> 00:41:20,464 �Qu� pasa? 443 00:41:22,132 --> 00:41:23,050 No s�. 444 00:41:26,136 --> 00:41:29,806 Creo que son los disparos que me han traumatizado un poco. 445 00:41:30,599 --> 00:41:31,892 Me siento un poco 446 00:41:34,895 --> 00:41:35,979 d�bil. 447 00:41:38,940 --> 00:41:40,859 Bien, entonces no lo haremos. 448 00:41:41,485 --> 00:41:42,694 Espera, espera. 449 00:41:44,446 --> 00:41:46,656 No, no, no. 450 00:41:48,992 --> 00:41:51,328 Es como una sensaci�n de 451 00:41:53,038 --> 00:41:54,748 soledad. 452 00:41:57,417 --> 00:42:01,463 R�ete, pero es como si me recorriese una corriente. 453 00:42:02,839 --> 00:42:05,801 Quiero decir, por momentos 454 00:42:06,176 --> 00:42:07,886 viene la corriente, por momentos se va. 455 00:42:09,971 --> 00:42:11,306 S�, t� r�ete. 456 00:42:14,351 --> 00:42:16,895 �Quieres que hagamos la �ltima tentativa? 457 00:42:17,604 --> 00:42:18,980 �Y ahora qu� hago yo? 458 00:42:20,399 --> 00:42:22,275 Me excitas y me dejas. 459 00:42:30,200 --> 00:42:32,661 Bueno, por esta vez te har� un regalo. 460 00:42:34,621 --> 00:42:35,580 Date la vuelta. 461 00:42:40,210 --> 00:42:41,545 Marco los puntos. 462 00:42:42,838 --> 00:42:44,965 S�, s�, me acuerdo muy bien. 463 00:42:45,424 --> 00:42:46,591 Este y este. 464 00:42:47,384 --> 00:42:48,093 �Qu� haces? 465 00:42:49,886 --> 00:42:51,638 - Ahora t�mbate. - S�. 466 00:42:54,391 --> 00:42:55,976 - T�pate bien. - S�. 467 00:42:57,144 --> 00:42:57,894 Eso es. 468 00:42:58,145 --> 00:43:00,897 - �Qu� vas a hacer? - Ser� algo maravilloso. 469 00:43:02,065 --> 00:43:04,151 Eso es, as�, rel�jate. 470 00:43:16,163 --> 00:43:18,665 - �Dios m�o! - �Lo he logrado! 471 00:43:20,917 --> 00:43:22,669 �Qu� has hecho? No me puedo mover. 472 00:43:22,961 --> 00:43:23,795 Qu� buena soy. 473 00:43:24,004 --> 00:43:25,297 - Estoy paralizado. - Lo he logrado. 474 00:43:25,672 --> 00:43:26,840 �Pero qu� has hecho? 475 00:43:27,674 --> 00:43:30,052 Tengo las piernas paralizadas. 476 00:43:31,053 --> 00:43:33,263 El cuello paralizado. 477 00:43:34,264 --> 00:43:35,348 �Qu� hago? 478 00:43:40,854 --> 00:43:43,315 Se est� haciendo enorme. 479 00:43:45,275 --> 00:43:46,651 Enorme. 480 00:43:51,031 --> 00:43:53,825 Tu cuerpo es ahora un condensador de energ�a. 481 00:43:55,369 --> 00:43:57,412 Es enorme, casi me da miedo. 482 00:44:00,374 --> 00:44:01,792 Enhorabuena. 483 00:44:05,712 --> 00:44:07,381 �No, no! 484 00:44:38,829 --> 00:44:39,663 Comer. 485 00:44:41,248 --> 00:44:43,792 Y hacer el amor, poseerte y alimentarme. 486 00:44:44,042 --> 00:44:47,129 Todo junto, es perfecto. 487 00:44:48,171 --> 00:44:49,214 �Qu� son, berenjenas? 488 00:44:51,258 --> 00:44:52,217 �Berenjenas? 489 00:44:57,848 --> 00:44:58,765 Sabes, 490 00:44:59,683 --> 00:45:02,185 que he gozado diez veces. 491 00:45:02,561 --> 00:45:03,895 Las he contado. 492 00:45:05,605 --> 00:45:09,401 Si las has contado quiere decir que no hemos hecho el amor s�lo hemos jodido. 493 00:45:11,153 --> 00:45:12,529 Y con un poco de ayuda. 494 00:45:12,988 --> 00:45:14,281 Est� bien, 495 00:45:15,866 --> 00:45:17,492 ha sido maravilloso. 496 00:45:18,285 --> 00:45:19,995 Ha sido una erecci�n mec�nica. 497 00:45:22,289 --> 00:45:23,790 �C�mo una erecci�n mec�nica? 498 00:45:24,958 --> 00:45:26,460 �Qu� quieres decir, no te ha gustado? 499 00:45:27,127 --> 00:45:29,629 Tambi�n el alma endurece la polla. 500 00:45:30,547 --> 00:45:31,715 Y si no hay alma... 501 00:45:32,382 --> 00:45:34,593 Hay polla, �verdad? Pura poes�a. 502 00:45:44,144 --> 00:45:44,978 Francesca. 503 00:45:46,980 --> 00:45:47,981 Francesca. 504 00:45:55,655 --> 00:45:58,325 - �Ad�nde vas? - Me voy. 505 00:45:59,743 --> 00:46:00,660 Espera, 506 00:46:02,162 --> 00:46:04,331 voy yo tambi�n. 507 00:46:04,998 --> 00:46:08,335 No te puedes mover. Toda tu fuerza est� concentrada en �l. 508 00:46:13,423 --> 00:46:15,926 - �Quieres un poco de champ�n? - No. 509 00:46:17,844 --> 00:46:19,471 Mira qu� fr�o est�. 510 00:46:20,347 --> 00:46:22,099 �Dios, dios! 511 00:46:22,516 --> 00:46:24,267 Est� bien. Me lo beber� yo sola. 512 00:46:24,601 --> 00:46:26,019 El que bebe solo se emborracha. 513 00:46:26,269 --> 00:46:29,022 - Adi�s. - �Volver�s? - Qui�n sabe. 514 00:46:29,773 --> 00:46:31,066 Vuelve, �eh? 515 00:46:40,450 --> 00:46:44,079 �Soy el hombre m�s potente del mundo! 516 00:47:21,658 --> 00:47:23,201 �C�mo te llamas? 517 00:47:23,326 --> 00:47:25,996 - Francesca, �y t�? - Vialta. 518 00:47:26,913 --> 00:47:28,790 Es un nombre raro, pero bonito. 519 00:47:29,666 --> 00:47:32,377 Era un nombre muy corriente en el siglo XIII. 520 00:47:33,003 --> 00:47:35,922 Despu�s como todas las cosas ha pasado de moda. 521 00:47:36,757 --> 00:47:38,842 �Y Francesca de d�nde viene? 522 00:47:41,178 --> 00:47:45,724 Quiz� de Francia. 523 00:47:47,017 --> 00:47:52,564 - Y los ni�os o ni�as, �c�mo se llaman? - Diana y Azzurra. 524 00:47:54,357 --> 00:47:58,070 - Este sitio es precioso. - S�, yo vengo todos los d�as. 525 00:47:58,612 --> 00:48:00,030 Le sienta bien a los ni�os. 526 00:48:00,447 --> 00:48:03,158 Adem�s, yo quiero mucho a San Faustino. 527 00:48:03,450 --> 00:48:06,828 En mi familia siempre hemos tenido gemelos gracias a San Faustino. 528 00:48:07,287 --> 00:48:09,664 Todos queremos much�simo a San Faustino. 529 00:48:14,878 --> 00:48:16,004 �Quieres una? 530 00:48:16,380 --> 00:48:20,342 No s�, he abortado hace tres meses. No creo que tenga leche. 531 00:48:20,717 --> 00:48:22,427 C�gela, venga. 532 00:48:23,053 --> 00:48:23,887 C�gela. 533 00:48:24,971 --> 00:48:25,972 Hazlo as�. 534 00:48:27,057 --> 00:48:28,809 Mira, as�. 535 00:48:37,067 --> 00:48:38,610 Esto es maravilloso. 536 00:48:39,653 --> 00:48:42,197 - �Le gusta? - S�, claro que le gusta. 537 00:48:49,246 --> 00:48:50,330 �Has visto? 538 00:48:50,747 --> 00:48:51,790 �Quieres champ�n? 539 00:48:52,249 --> 00:48:56,336 �Tienes? D�jame ver. Es buen�simo. Te sube la leche. 540 00:48:58,088 --> 00:49:00,841 Julia, acu�rdate de pedirle el dinero. 541 00:49:01,341 --> 00:49:04,010 S�, s�, ya me lo has dicho cien veces. 542 00:49:05,095 --> 00:49:07,097 �Francesca! 543 00:49:09,266 --> 00:49:10,851 �D�nde est�s? 544 00:49:11,685 --> 00:49:13,103 Tengo miedo. 545 00:49:13,687 --> 00:49:15,188 Pap� est� borracho. 546 00:49:15,605 --> 00:49:17,274 Pap�, est�s ah�. 547 00:49:18,358 --> 00:49:20,360 No, no estoy aqu�. 548 00:49:21,111 --> 00:49:22,446 Somos tus hijos. 549 00:49:23,363 --> 00:49:25,073 Yo no tengo hijos. 550 00:49:26,283 --> 00:49:27,576 S�lo tengo un perro. 551 00:49:29,036 --> 00:49:30,996 Est� Giovanni con vosotros. 552 00:49:31,371 --> 00:49:33,415 No, mam� nos ha prohibido traerlo. 553 00:49:34,041 --> 00:49:35,584 Me lo figuraba. Qu� Hiena. 554 00:49:39,713 --> 00:49:40,505 Est� ah�. 555 00:49:43,550 --> 00:49:46,136 Hola, pap�, �qu� haces, dormir? 556 00:49:46,553 --> 00:49:47,262 Hola. 557 00:49:48,889 --> 00:49:49,931 Pap�, te huele el aliento. 558 00:49:50,474 --> 00:49:51,433 Bueno... 559 00:49:52,309 --> 00:49:56,271 - �No dorm�as all� arriba? - He bajado aqu� porque veo el mar. 560 00:49:56,813 --> 00:50:01,193 - �No tienes fr�o as� desnudo? - No, tengo una lumbalgia que me paraliza. 561 00:50:01,902 --> 00:50:05,197 Pero estoy bien. 562 00:50:06,823 --> 00:50:09,576 �Es esta la foto de tu Primera Comuni�n? 563 00:50:10,077 --> 00:50:12,454 S�, la he sacado para ense��rtela. 564 00:50:12,662 --> 00:50:16,083 Me la ten�as que ense�ar un mi�rcoles hace dos meses. 565 00:50:17,918 --> 00:50:21,671 �Has visto las cosas que sucedieron el mi�rcoles? 566 00:50:21,922 --> 00:50:27,719 Mi problema no se ha resuelto todav�a porque t� te has marchado. 567 00:50:29,846 --> 00:50:33,308 Cali�ntame una taza de chocolate. 568 00:50:34,017 --> 00:50:35,394 S�, pap�. 569 00:50:37,270 --> 00:50:39,272 - �C�mo se llama? - Lucio. 570 00:50:48,115 --> 00:50:51,576 - �Qu� miras, Julia? - Nada, no miro nada. 571 00:50:55,872 --> 00:50:56,957 �De qu� r�es? 572 00:51:04,965 --> 00:51:08,510 - Es muy guapa. �Qui�n es? - Es mi actual compa�era. 573 00:51:08,885 --> 00:51:10,887 No est� en este momento, pero 574 00:51:11,304 --> 00:51:12,431 es como si estuviera aqu�. 575 00:51:12,889 --> 00:51:14,975 Me alegro mucho por ti, Paolo. 576 00:51:17,310 --> 00:51:18,228 Tambi�n yo. 577 00:51:20,230 --> 00:51:22,649 �Sabes que por tu culpa mam� se est� volviendo loca? 578 00:51:22,983 --> 00:51:25,026 Hace dos meses que no nos llevas la asignaci�n. 579 00:51:25,402 --> 00:51:27,362 No das se�ales de vida ni a nosotros. 580 00:51:31,241 --> 00:51:32,492 �D�nde la hecho, pap�? 581 00:51:32,993 --> 00:51:35,704 Si no recuerdo mal en la silla hay un embudo verde. 582 00:51:37,080 --> 00:51:38,498 Julia, coge el embudo. 583 00:51:38,999 --> 00:51:40,375 Es el mejor sistema. 584 00:51:42,335 --> 00:51:44,588 Ven, p�nmelo en la boca. 585 00:51:48,175 --> 00:51:49,676 Trae el chocolate. 586 00:51:51,094 --> 00:51:52,929 �chale una mano. 587 00:52:12,032 --> 00:52:13,658 Cuidado, que se ahoga. 588 00:52:16,370 --> 00:52:17,496 Ni�os, salid. 589 00:52:18,205 --> 00:52:20,290 Se ha terminado el tiempo. 590 00:52:20,707 --> 00:52:22,542 Es mam�, ya est� tirando piedras. 591 00:52:22,959 --> 00:52:24,961 Menos mal que he bajado la cama. 592 00:52:25,629 --> 00:52:26,630 Tiene buena punter�a. 593 00:52:26,963 --> 00:52:28,799 Ya lo s�, pero esta vez la hemos fastidiado. 594 00:52:31,218 --> 00:52:33,929 Ha tirado arriba. Cree que la cama est� arriba. 595 00:52:48,568 --> 00:52:51,613 - �Qu� ha dicho del dinero? - Ha dicho que no. 596 00:53:05,335 --> 00:53:06,962 �Francesca! 597 00:53:08,839 --> 00:53:10,841 �Francesca! 598 00:53:12,259 --> 00:53:15,011 �Francesca, ay�dame! 599 00:53:16,680 --> 00:53:18,640 �Francesca! 600 00:53:20,517 --> 00:53:21,935 �Eran tus hijos esos de ah� fuera? 601 00:53:23,103 --> 00:53:24,479 Menos mal que has vuelto. 602 00:53:25,272 --> 00:53:27,524 Son iguales que su madre. Los dos rubios. 603 00:53:28,275 --> 00:53:30,986 �Pero por qu� no has entrado si los has visto, eh? 604 00:53:32,029 --> 00:53:35,282 - �Qu� iba a hacer? - Las cosas hubieran ido mejor. 605 00:53:35,866 --> 00:53:39,161 Estaba avergonzado. La ni�a, Julia, se ha dado cuenta 606 00:53:39,786 --> 00:53:40,871 de la erecci�n. 607 00:53:41,371 --> 00:53:44,666 Menos mal que eran ellos. Al menos me han dado de comer. 608 00:53:47,794 --> 00:53:51,089 Francesca, lib�rame de este encantamiento. 609 00:53:52,049 --> 00:53:53,425 Ver� lo que puedo hacer. 610 00:53:53,967 --> 00:53:54,926 �C�mo? 611 00:53:55,218 --> 00:53:57,262 Mientras tanto me aprovechar� un poco. 612 00:54:02,559 --> 00:54:05,771 Despacio, despacio, despacio. 613 00:54:06,813 --> 00:54:07,939 Quer�a castigarte. 614 00:54:08,231 --> 00:54:09,107 �Por qu�? 615 00:54:12,402 --> 00:54:14,237 �Porque no hemos hecho el amor? 616 00:54:14,654 --> 00:54:16,531 No, porque lo hicimos de ese modo. 617 00:54:16,907 --> 00:54:18,367 �No te gust�? 618 00:54:19,826 --> 00:54:21,495 Me gust� lo mismo. 619 00:54:22,913 --> 00:54:23,997 Pero quer�a irme. 620 00:54:24,414 --> 00:54:27,167 Solo que ten�a aqu� el equipaje. 621 00:54:28,585 --> 00:54:30,170 �Y has vuelto s�lo para 622 00:54:31,254 --> 00:54:32,631 coger el equipaje? 623 00:54:33,006 --> 00:54:36,134 No, ahora se me ha pasado. 624 00:54:45,685 --> 00:54:47,729 Me estoy disolviendo. 625 00:54:49,022 --> 00:54:50,148 Me estoy disolviendo. 626 00:55:10,377 --> 00:55:11,461 �Quieres? 627 00:55:14,631 --> 00:55:18,635 Te lo ruego, Francesca, l�brame de esto. Se est� convirtiendo en 628 00:55:19,136 --> 00:55:20,721 una especie de maldici�n. 629 00:55:22,556 --> 00:55:26,059 Me hab�a olvidado. Ayer tarde paseando vi las cig�e�as. 630 00:55:32,315 --> 00:55:34,067 �No, cig�e�as! 631 00:55:35,235 --> 00:55:36,153 �C�mo qu� no? 632 00:55:41,908 --> 00:55:43,076 �Y esta? 633 00:55:44,828 --> 00:55:46,413 Por favor. 634 00:55:47,414 --> 00:55:51,585 Ayer dijiste que har�as algo. L�brame, me lo hab�as prometido. 635 00:55:52,169 --> 00:55:53,670 Lo pens� ayer por la tarde. 636 00:55:54,755 --> 00:55:56,548 Pero luego he tenido miedo de no lograrlo. 637 00:55:56,923 --> 00:55:59,342 Esta ma�ana pens�, c�mo salgo 638 00:56:00,927 --> 00:56:05,265 y luego, si te digo la verdad, s�lo lo he hecho una vez con un viejecito japon�s. 639 00:56:06,516 --> 00:56:07,601 �Qu� quieres decir? 640 00:56:07,934 --> 00:56:11,438 Yo s�lo he tenido hombres sexualmente dotados. 641 00:56:13,106 --> 00:56:15,859 Bueno, entonces ya que no nos entendemos, tengo que 642 00:56:16,443 --> 00:56:18,278 cambiar de actitud. 643 00:56:18,779 --> 00:56:23,367 �Le proh�bo, se�ora, que me deje en esta situaci�n! 644 00:56:24,034 --> 00:56:28,288 �Haga todo lo que sea para liberarme! 645 00:56:29,539 --> 00:56:31,333 �Yo asumo 646 00:56:32,042 --> 00:56:34,169 toda la responsabilidad! 647 00:56:35,545 --> 00:56:38,590 �Est�s seguro? Mira que si no lo logro ser� por tu culpa. 648 00:56:38,882 --> 00:56:42,302 No te preocupes. No tienes que preocuparte. 649 00:56:43,970 --> 00:56:47,140 �Qu� haces, la se�al de la cruz, no era un rito hind�? 650 00:56:48,475 --> 00:56:49,393 Nunca se sabe. 651 00:56:52,562 --> 00:56:53,814 �No, basta! 652 00:56:54,231 --> 00:56:57,109 No hay qui�n te entienda. Son s�mbolos y signos. 653 00:57:10,247 --> 00:57:11,206 Funciona. 654 00:57:12,916 --> 00:57:14,459 Funciona. 655 00:57:15,252 --> 00:57:17,045 Dios m�o. 656 00:57:20,006 --> 00:57:23,719 �Qu� significa "sexualmente dotados"? 657 00:58:03,800 --> 00:58:05,927 Gracias, me has hecho un regalo hermoso. 658 00:58:06,219 --> 00:58:09,306 Tambi�n mi madre me hizo uno cuando me cur� la meningitis. 659 00:58:10,223 --> 00:58:11,808 �Y est�s curado completamente? 660 00:58:12,225 --> 00:58:14,811 S�, s�, me dio aceite de h�gado de merluza. 661 00:58:15,062 --> 00:58:16,772 Me envi� seis meses descalzo a la escuela. 662 00:58:17,147 --> 00:58:22,569 Los otros ni�os cuando me encontraban dec�an: "Payaso, payaso". 663 00:58:25,655 --> 00:58:29,534 No me hables siempre de tu madre. Soy Francesca. 664 00:58:30,994 --> 00:58:34,539 Sabes, all� hay un sitio precioso. Hay 665 00:58:34,998 --> 00:58:37,751 extra�as presencias, sensaciones, 666 00:58:38,001 --> 00:58:40,504 Lo conozco, he llevado all� a mi perro. 667 00:58:41,171 --> 00:58:43,298 Lo cargaremos de espiritualidad. 668 00:58:46,510 --> 00:58:48,220 Yo soy espiritual, �no? 669 00:58:49,012 --> 00:58:51,890 T� no eres espiritual. S�lo piensas en follar. 670 00:58:54,184 --> 00:58:55,477 - Mira. - �Cuidado! 671 00:58:55,769 --> 00:58:56,937 Para los piratas. 672 00:59:01,608 --> 00:59:02,943 Se siente un olor a carne. 673 00:59:03,860 --> 00:59:05,362 No a carne muerta. 674 00:59:06,113 --> 00:59:07,322 A carne viva. 675 00:59:07,614 --> 00:59:10,867 A sexo, a co�o, qu� maravilla. 676 00:59:12,285 --> 00:59:15,288 Me quito el impermeable y me quedo en traje de escena. 677 00:59:15,956 --> 00:59:17,374 Aqu� estoy yo. 678 00:59:20,210 --> 00:59:22,254 Soy Agat�n de Atenas. 679 00:59:23,046 --> 00:59:24,339 Amigo de S�crates. 680 00:59:25,048 --> 00:59:26,925 En resumidas cuentas, as�, as�. 681 00:59:29,136 --> 00:59:30,554 Nicola ha muerto. 682 00:59:32,305 --> 00:59:35,267 - �Pero qu� dices? - Ha bebido cicuta. 683 00:59:36,977 --> 00:59:38,145 Vete a cagar, hombre. 684 00:59:39,146 --> 00:59:40,230 �Permite? 685 00:59:41,314 --> 00:59:43,108 Gracias, muy amable. 686 00:59:44,985 --> 00:59:46,236 �Qui�n es este t�o? 687 00:59:46,987 --> 00:59:47,946 Un pordiosero. 688 00:59:48,655 --> 00:59:50,615 Un c�mico del tres al cuarto. 689 00:59:54,745 --> 00:59:57,664 �De d�nde sacas las fuerzas para hacer el payaso? 690 01:00:00,250 --> 01:00:01,835 �C�mo est�is, chicos? 691 01:00:04,171 --> 01:00:06,131 - Hola. - Hola. 692 01:00:08,592 --> 01:00:09,760 Cicuta. 693 01:00:10,761 --> 01:00:15,849 - �Estar�as dispuesto a una historia de amor? - Soy muy dif�cil. 694 01:00:16,683 --> 01:00:17,768 Nicola. 695 01:00:19,186 --> 01:00:20,604 Nicola. 696 01:00:21,605 --> 01:00:23,106 No quiero hablar contigo. 697 01:00:24,024 --> 01:00:26,026 Si quieres saber algo, pregunta a otros. 698 01:00:26,443 --> 01:00:28,028 Por m� no sabr�s nada. 699 01:00:28,779 --> 01:00:31,073 Ven aqu�, Nicolino. 700 01:00:31,782 --> 01:00:33,158 Qu� escena. Qu� dos. 701 01:00:38,872 --> 01:00:40,082 Buen culo. 702 01:00:45,045 --> 01:00:47,297 - Estate quieta, por favor. - No te saludaba a ti. 703 01:00:47,881 --> 01:00:50,967 - �C�mo est�? - Yo no me muevo de aqu�. 704 01:00:51,968 --> 01:00:53,220 Qu� guapa eres, Francesca. 705 01:00:56,723 --> 01:00:59,101 Bueno, �c�mo ha ido la operaci�n? 706 01:01:00,394 --> 01:01:03,897 Ten�a que acompa�arme mi mejor amigo. 707 01:01:05,899 --> 01:01:09,528 Y mi hermano, mi hijo y no lo he visto. 708 01:01:10,654 --> 01:01:13,615 �Te has operado, s� o no? Dime la verdad. 709 01:01:14,574 --> 01:01:17,994 No lo sabr�s nunca. Quiz�s s� quiz�s no. 710 01:01:20,747 --> 01:01:22,416 Me ha ordenado que no te diga nada. 711 01:01:23,417 --> 01:01:25,460 Vaya panda que est�is hechos. 712 01:01:27,337 --> 01:01:29,715 �Se ha operado? 713 01:01:33,760 --> 01:01:34,970 Todas las langostas. 714 01:01:35,429 --> 01:01:37,431 T� quieres langostas y yo quiero hacer el amor. 715 01:01:37,681 --> 01:01:38,724 Paolo tiene raz�n. 716 01:01:39,015 --> 01:01:40,892 S�lo sirvo para hacer de saltimbanqui. 717 01:01:41,101 --> 01:01:42,394 Mis amigos no son antip�ticos. 718 01:01:43,103 --> 01:01:45,313 M�s que antip�ticos son insoportables. 719 01:01:46,273 --> 01:01:46,982 Giovanna. 720 01:01:47,274 --> 01:01:49,067 Tiene raz�n. Qued�monos en casa. 721 01:01:49,443 --> 01:01:52,362 Hemos comido muy poco. Te prepar� una cena 722 01:01:52,863 --> 01:01:54,448 fluctuosa, a la luz de las velas. 723 01:01:56,283 --> 01:01:57,242 �D�nde est� Giovanna? 724 01:01:57,451 --> 01:01:59,327 Est� paseando. 725 01:02:00,037 --> 01:02:01,246 �Giovanna! 726 01:02:06,460 --> 01:02:10,922 Est� listo. Esta es la salsa para el rosbif que est� en el horno. 727 01:02:11,214 --> 01:02:13,008 Los franceses le llaman fum�. 728 01:02:13,550 --> 01:02:15,969 Un rosbif sin salsa, est� desnudo. 729 01:02:16,386 --> 01:02:17,429 Resulta obsceno. 730 01:02:18,305 --> 01:02:21,141 Hablas del rosbif como si fuera una mujer. 731 01:02:27,481 --> 01:02:29,649 �Qui�n es? No esperamos hu�spedes. 732 01:02:36,073 --> 01:02:39,910 - Tengo fr�o. �Puedo entrar? - Giovanna, entra. 733 01:02:46,249 --> 01:02:48,835 �Qu� haces aqu�? Nicola te est� buscando. 734 01:02:49,669 --> 01:02:51,380 �Te has perdido en el bosque? 735 01:02:51,838 --> 01:02:53,715 Est�s muy guapa as� con las flores. 736 01:02:54,508 --> 01:02:58,303 - �Quieres comer un canap� de foigr�s? - No, gracias. 737 01:02:59,096 --> 01:03:02,057 - �Quieres que llamemos un taxi? - No, gracias. 738 01:03:04,101 --> 01:03:06,395 Quiero quedarme con vosotros. �Me dej�is? 739 01:03:09,106 --> 01:03:11,316 Esto lo he recogido para vosotros. 740 01:03:14,611 --> 01:03:16,071 Te has herido en las manos. 741 01:03:17,114 --> 01:03:18,156 Pobrecita. 742 01:03:22,119 --> 01:03:24,413 �Quieres un vaso de vino? 743 01:03:25,706 --> 01:03:27,290 �Puedo quedarme con vosotros? 744 01:03:28,125 --> 01:03:30,127 Encantados, pero es una cena de etiqueta. 745 01:03:32,045 --> 01:03:33,463 Qu� amables sois. 746 01:03:34,297 --> 01:03:36,133 �Me presta tu vestido, el azul? 747 01:03:37,718 --> 01:03:39,845 S�. 748 01:03:40,387 --> 01:03:41,930 Parec�as la Virgen. 749 01:03:44,224 --> 01:03:44,933 Un segundo. 750 01:03:46,309 --> 01:03:50,856 �Qu� haces? �Est�s celoso? Ella nos quiere a los dos, �verdad, Giovanna? 751 01:04:02,409 --> 01:04:03,577 �Me quedo? 752 01:04:04,327 --> 01:04:05,245 �Por qu� lo preguntas? 753 01:04:09,416 --> 01:04:10,917 Mira qu� guapa es. 754 01:04:14,337 --> 01:04:17,132 Es otro tipo de belleza muy diferente a la tuya. 755 01:04:23,513 --> 01:04:24,598 Por nosotros. 756 01:04:27,851 --> 01:04:28,810 Salud. 757 01:04:29,186 --> 01:04:30,062 Felicidad. 758 01:04:33,440 --> 01:04:34,983 No llores. 759 01:04:36,193 --> 01:04:38,362 Sabes que te amo plat�nicamente. 760 01:04:39,446 --> 01:04:42,199 Maravilloso, dos mujeres a mis pies. 761 01:04:45,452 --> 01:04:47,454 �T� est�s un poco enamorada de m�, verdad? 762 01:04:48,288 --> 01:04:49,790 El otro d�a amamant� a un ni�o. 763 01:04:50,123 --> 01:04:51,666 La verdad es que era una ni�a. 764 01:04:52,042 --> 01:04:53,293 �Quieres un poco de leche? 765 01:04:55,796 --> 01:04:58,423 Modelo oficial de la Marina de Guerra. 766 01:04:59,216 --> 01:05:02,844 1940, la Taberna de los Siete Pecados. 767 01:05:04,137 --> 01:05:04,930 John Wayne. 768 01:05:10,143 --> 01:05:12,562 �Qu� haces? Deja las manos abajo. 769 01:05:12,979 --> 01:05:14,940 No eres celosa. 770 01:05:15,565 --> 01:05:17,943 Los celos no son un sentimiento que me toca. 771 01:05:18,485 --> 01:05:20,028 Ahora me pongo en acci�n. 772 01:05:20,237 --> 01:05:21,780 �Vamos, vamos! 773 01:06:10,120 --> 01:06:11,079 No te enfades. 774 01:06:11,955 --> 01:06:13,206 Por ahora estoy loca por �l. 775 01:06:14,291 --> 01:06:15,876 Cuando se me pase ir� a buscarte. 776 01:06:16,293 --> 01:06:17,961 Esperemos que se te pase pronto. 777 01:06:19,046 --> 01:06:20,547 Porque yo estoy loca por ti. 778 01:06:25,802 --> 01:06:28,388 Ahora du�rmete, volveremos despu�s. 779 01:06:39,983 --> 01:06:41,151 Tengo sue�o. 780 01:06:41,818 --> 01:06:44,196 T�pate, la noche est� fr�a y h�meda. 781 01:06:49,576 --> 01:06:50,535 �Y yo? 782 01:06:51,328 --> 01:06:53,413 Hemos sido unos canallas al dejarla dentro. 783 01:06:53,997 --> 01:06:56,917 - Entonces volvamos. - No, no, vayamos donde los cocodrilos. 784 01:07:20,190 --> 01:07:22,150 Pobre Francesca, tuerta. 785 01:07:40,877 --> 01:07:43,255 Me lo has prometido. 786 01:07:44,715 --> 01:07:48,719 - Si le dejas te vienes conmigo. - Ser� dif�cil porque le quiero mucho. 787 01:07:50,387 --> 01:07:51,430 Buenos d�as. 788 01:07:52,806 --> 01:07:53,807 Buenos d�as. 789 01:07:54,224 --> 01:07:56,101 Hola. �Has dormido bien? 790 01:07:56,977 --> 01:07:58,186 A ver las u�as. 791 01:08:02,482 --> 01:08:06,236 Ahora te ba�as, desayunas bien y te vas al colegio. 792 01:08:07,571 --> 01:08:10,282 A la una te vamos a recoger con el mini-bus amarillo. 793 01:08:12,159 --> 01:08:15,495 Me disgusta que te vayas. Pod�amos dar buenos paseos. 794 01:08:15,829 --> 01:08:16,997 Basta una palabra y me quedo. 795 01:08:19,416 --> 01:08:21,752 Tambi�n besos dulc�simos. 796 01:08:22,335 --> 01:08:23,837 Eh, eh, �y yo? 797 01:08:33,263 --> 01:08:35,766 Desnudas al Sol las dos. 798 01:08:36,266 --> 01:08:39,186 - Y tambi�n quiero beber buen vino. - Ahora est�s siendo mala. 799 01:08:40,937 --> 01:08:41,813 Alto. 800 01:08:42,689 --> 01:08:45,942 Este es nuestro l�mite. No podemos ir m�s all�. 801 01:08:48,612 --> 01:08:49,363 Ten. 802 01:08:55,202 --> 01:08:55,952 Vete. 803 01:08:57,037 --> 01:08:58,955 - B�same. - Bueno, ya est� bien. 804 01:09:08,965 --> 01:09:10,342 Qu� simp�tica es Giovanna. 805 01:09:10,967 --> 01:09:12,677 Ya se ha ido. Ya era hora, �eh? 806 01:09:13,470 --> 01:09:16,390 Me estoy dando cuenta de que no tienes nada de poes�a. 807 01:09:22,651 --> 01:09:27,489 - �Es esta la Rambla de la Regi�n n� 66? - S�, se�or. 808 01:09:27,739 --> 01:09:30,283 - �Podemos entrar? - Claro que pueden entrar. 809 01:09:30,742 --> 01:09:32,202 Mi casa est� abierta. 810 01:09:32,744 --> 01:09:33,995 Est� abierta para todos. 811 01:09:34,579 --> 01:09:37,124 - Incluso a la polic�a. - �Se hace el gracioso? 812 01:09:37,999 --> 01:09:39,418 �Es usted Paolo Melerio? 813 01:09:39,751 --> 01:09:45,298 - �Por qu�? - �Es usted? Nosotros hacemos las preguntas. 814 01:09:45,590 --> 01:09:51,763 - �Qu� hacen ustedes aqu�? - Venimos de parte de su jefe a investigar. 815 01:09:52,180 --> 01:09:54,224 - �Su patr�n, se acuerda? - S�. 816 01:09:54,516 --> 01:09:58,311 Desde tres meses y cinco d�as que no se presenta a trabajar. 817 01:09:58,937 --> 01:10:01,898 Sin molestarse en dar ning�n justificaci�n. 818 01:10:02,274 --> 01:10:03,984 Yo no justifico nada. 819 01:10:06,194 --> 01:10:08,488 Estoy enfermo. Tengo agotamiento nervioso. 820 01:10:08,780 --> 01:10:09,865 Necesito reposo. 821 01:10:10,365 --> 01:10:11,908 �Ustedes saben lo que es un agotamiento nervioso? 822 01:10:12,284 --> 01:10:14,327 - Haga el procedimiento ordinario. Env�e un certificado m�dico. 823 01:10:14,870 --> 01:10:16,997 �Pero qu� procedimiento? 824 01:10:19,207 --> 01:10:22,544 - Pollo, vino, pan, �est�n de picnic? - S�. 825 01:10:23,045 --> 01:10:25,881 Tambi�n m�sica. �La chica es mayor? 826 01:10:27,049 --> 01:10:29,760 S�, es mayor. Es mi amante. 827 01:10:30,969 --> 01:10:32,888 Aqu� hay otra cosa. 828 01:10:33,305 --> 01:10:34,598 D�jalo ya. 829 01:10:34,973 --> 01:10:35,766 Usted dir�. 830 01:10:36,475 --> 01:10:38,518 Esta ma�ana ha llamado su mujer. 831 01:10:39,895 --> 01:10:41,188 �Y qu� quiere mi mujer? 832 01:10:41,396 --> 01:10:44,483 - Nos ha dejado un mensaje. - �Un mensaje? 833 01:10:45,067 --> 01:10:51,615 Dice textualmente: "Giovanni ha muerto, te ha buscado durante meses, 834 01:10:51,782 --> 01:10:56,912 te llamaba, lloraba y no com�a nada". 835 01:10:58,246 --> 01:11:01,166 - �C�mo ha muerto Giovanni? - Eso no viene en el texto. 836 01:11:03,502 --> 01:11:06,421 Por qu� ha dejado morir a ese perro. Qu� mal le hab�a hecho. 837 01:11:07,589 --> 01:11:09,800 �Yo a gente como usted la meter�a en la c�rcel! 838 01:11:10,258 --> 01:11:15,097 �No pod�a tenerlo conmigo porque no tengo espacio! 839 01:11:15,305 --> 01:11:17,182 �Yo siempre he pagado la alimentaci�n! 840 01:11:17,766 --> 01:11:21,478 �Esa Hiena le daba los restos del comedor escolar! 841 01:11:22,437 --> 01:11:24,189 �Mi sueldo se lo quedaba ella! 842 01:11:25,732 --> 01:11:28,276 �En verano le daba los restos del hospital! 843 01:11:30,112 --> 01:11:32,239 �La denuncio! �La mato! 844 01:11:32,781 --> 01:11:35,867 Son cosas privadas, a nosotros no nos conciernen. 845 01:11:48,130 --> 01:11:54,094 - Ahora te llevo pan y leche. - �No, no quiero comer! 846 01:12:12,654 --> 01:12:15,407 - Ha muerto por mi culpa. - No ha sido culpa tuya. 847 01:12:19,953 --> 01:12:20,954 Era muy viejo. 848 01:12:25,125 --> 01:12:28,795 Hubiera cumplido quince a�os el mes de abril. 849 01:12:29,504 --> 01:12:32,340 Ya lo ves, siete por quince, ciento cinco. 850 01:12:32,674 --> 01:12:35,260 Hubiera sido un hombre de ciento cinco a�os 851 01:12:37,012 --> 01:12:38,388 Tendr�a ciento cinco a�os. 852 01:12:39,431 --> 01:12:41,266 �Pero ha muerto hace cuatro d�as! 853 01:12:41,516 --> 01:12:45,145 Peor lo tienes t� que te has quedado solo sin �l. 854 01:12:46,021 --> 01:12:46,980 �S�! 855 01:13:04,122 --> 01:13:07,584 - Hagamos el amor como lo hac�a Giovanni. - �Y c�mo lo hac�a? 856 01:13:24,309 --> 01:13:25,268 Pobre. 857 01:13:27,896 --> 01:13:29,064 �Dentro! 858 01:13:49,918 --> 01:13:51,712 �Pobre perro! 859 01:13:55,424 --> 01:13:59,428 Mira que desastre, tres litros de agua por tierra, es un desastre ecol�gico. 860 01:14:02,013 --> 01:14:02,973 Qu� asco. 861 01:14:04,725 --> 01:14:05,726 Adi�s, me voy. 862 01:14:06,435 --> 01:14:07,269 �Ad�nde vas? 863 01:14:10,480 --> 01:14:12,441 No puedes dejarme aqu� solo. 864 01:14:14,443 --> 01:14:17,863 T� no sabes que se ha ido la corriente de la nevera. 865 01:14:20,615 --> 01:14:24,327 Tengo que recuperarlo todo. Voy a recuperarlo todo. 866 01:14:26,872 --> 01:14:33,420 De aqu� no se sale ni aunque sea el fin del mundo. 867 01:15:09,498 --> 01:15:13,752 - �Qu�? - Ten, tiene necesidad de afecto como yo. 868 01:15:16,338 --> 01:15:20,467 - �Ad�nde vas? Voy contigo. - No, quiero ir sola. 869 01:15:22,511 --> 01:15:24,846 Perdona, pero por lo menos dime ad�nde vas. 870 01:15:25,764 --> 01:15:28,558 - �Volver�s? - �Por qu� no iba a volver? 871 01:16:22,904 --> 01:16:27,451 Faustino, he visto las cig�e�as. Ma�ana me voy, he venido a despedirme. 872 01:17:06,448 --> 01:17:07,741 He decidido irme. 873 01:17:10,285 --> 01:17:12,871 En la playa he visto una cig�e�a. Me voy con ella. 874 01:17:13,872 --> 01:17:16,333 - �Te vas con la cig�e�a? - S�. 875 01:17:18,377 --> 01:17:19,878 �Ad�nde vas? 876 01:17:20,754 --> 01:17:23,006 No lo s�. D�nde vayan las cig�e�as. 877 01:17:41,483 --> 01:17:43,985 Pareces bueno, pero no eres m�s que una Hiena. 878 01:17:45,779 --> 01:17:49,658 Digas lo qu� digas, debo irme. 879 01:18:04,131 --> 01:18:05,424 No puedes. 880 01:18:08,093 --> 01:18:09,428 �Por qu� tendr�as que venir? 881 01:18:11,304 --> 01:18:13,390 Eres un mentiroso. Me has mentido. 882 01:18:14,099 --> 01:18:15,475 Eres un embustero. 883 01:18:18,687 --> 01:18:21,106 Me hab�as dicho que no hab�as visto nunca las cig�e�as. 884 01:18:21,773 --> 01:18:22,816 Y no es verdad. 885 01:18:23,859 --> 01:18:26,153 Te juro que no he visto nunca las cig�e�as. 886 01:18:28,071 --> 01:18:31,283 No las ves porque no las amas, y entonces tampoco puedes quererme a m�. 887 01:18:32,367 --> 01:18:34,369 �Pero es que eres una cig�e�a? 888 01:18:36,705 --> 01:18:37,497 Mam�, 889 01:18:39,791 --> 01:18:40,625 mam�, 890 01:18:41,043 --> 01:18:44,629 estamos en esta casa desde hace dos meses. 891 01:18:44,963 --> 01:18:48,008 Todo va bien, comemos, hacemos el amor. 892 01:18:48,341 --> 01:18:55,557 De repente se va a dar un paseo, ve una cig�e�a y se tiene que ir con ella. 893 01:18:57,142 --> 01:19:00,103 �C�mo puedo comprender un comportamiento tan extravagante? 894 01:19:00,729 --> 01:19:01,688 Es muy sencillo. 895 01:19:02,147 --> 01:19:03,815 Es muy sencillo. 896 01:19:08,236 --> 01:19:12,407 �No soy una cig�e�a, mam�! 897 01:19:12,991 --> 01:19:15,577 �No me convertir� jam�s en una cig�e�a! 898 01:19:16,244 --> 01:19:19,956 �No logro levantarme, aunque lo intento, mam�! 899 01:19:41,061 --> 01:19:42,062 �Y a m�? 900 01:19:42,270 --> 01:19:43,855 San Giuseppe, �y a m�? 901 01:19:44,147 --> 01:19:48,318 Por hacer la comuni�n, Paolo, mi marido me ha dado una paliza de muerte. 902 01:19:48,777 --> 01:19:50,404 Y usted ni siquiera se la da. 903 01:19:50,904 --> 01:19:51,947 Don Giuseppe... 904 01:19:52,531 --> 01:19:56,034 Lo siento, se�ora, una fuerza misteriosa ha apartado mi mano. 905 01:20:04,710 --> 01:20:06,378 Lo hemos hecho, Paolo. 906 01:20:07,129 --> 01:20:08,755 Hemos dado en los morros a pap�. 907 01:20:09,381 --> 01:20:11,258 Hemos dado en los morros a pap�. 908 01:20:11,800 --> 01:20:14,219 Hemos dado en los morros a pap�. 909 01:20:17,973 --> 01:20:18,890 Estoy aqu�. 910 01:20:20,225 --> 01:20:21,435 Debemos despedirnos. 911 01:20:35,824 --> 01:20:37,117 No puedes irte as�. 912 01:20:47,794 --> 01:20:52,424 Espera, no me voy a ir as�. Me apetece hacer el amor contigo. 913 01:20:53,091 --> 01:20:54,760 �Entonces no te vas? 914 01:21:04,394 --> 01:21:06,355 Pero antes hagamos el amor. 915 01:21:15,697 --> 01:21:16,615 Qu� torpe eres. 916 01:21:26,792 --> 01:21:28,627 Te vas pero estaremos siempre juntos. 917 01:21:31,004 --> 01:21:33,215 Nuestra historia no terminar� nunca. 918 01:21:33,632 --> 01:21:35,550 Pero yo quiero hacer el amor. 919 01:21:37,135 --> 01:21:38,470 No puedo vivir sin ti. 920 01:21:39,554 --> 01:21:40,847 Quiero hacer el amor. 921 01:21:41,431 --> 01:21:44,059 Pero te lo ruego, d�jame hablar, d�jame explicarte. 922 01:21:44,976 --> 01:21:47,938 �Qu� haces? �Quieres comerme? 923 01:21:49,481 --> 01:21:50,607 Tengamos calma. 924 01:21:54,152 --> 01:21:55,904 Paolo, es demasiado. 925 01:21:56,071 --> 01:21:58,532 Ahora entiendo por qu� se me iba la mano. 926 01:22:40,032 --> 01:22:40,907 Francesca, 927 01:22:41,908 --> 01:22:44,286 la oferta del estudio sigue en pie. 928 01:22:45,871 --> 01:22:48,331 Te doy las llaves, est� en la calle Tibli n� 90. 929 01:22:49,124 --> 01:22:49,916 Es f�cil de recordar. 930 01:22:50,375 --> 01:22:51,209 Eres muy generoso. 931 01:22:51,543 --> 01:22:52,461 Yo me quedo aqu�. 932 01:22:53,712 --> 01:22:54,796 Me dedicar� a pintar. 933 01:22:55,213 --> 01:22:56,339 �Har�s dibujos m�os? 934 01:22:59,801 --> 01:23:01,303 Creo que har� naturalezas muertas, 935 01:23:03,055 --> 01:23:03,847 marinas... 936 01:23:05,807 --> 01:23:07,309 Paolo, despid�monos aqu�. 937 01:23:07,809 --> 01:23:09,394 No quiero emocionarme. 938 01:23:18,070 --> 01:23:19,279 �Est�s decidida a irte? 939 01:23:21,656 --> 01:23:22,532 S�. 940 01:23:23,241 --> 01:23:24,493 �Y olvidar 941 01:23:25,827 --> 01:23:26,578 todo esto? 942 01:23:44,012 --> 01:23:45,013 �Francesca! 943 01:23:47,349 --> 01:23:48,684 Ya nos hemos despedido. 944 01:23:49,017 --> 01:23:51,770 �Francesca, ven, mira, las cig�e�as! 945 01:23:52,521 --> 01:23:54,147 Ha venido una cig�e�a a estar contigo. 946 01:23:54,398 --> 01:23:55,524 Mentiroso. 947 01:23:56,358 --> 01:23:57,943 Ha venido a buscarme. 948 01:24:01,154 --> 01:24:02,280 Tambi�n te puedes quedar. 949 01:24:02,864 --> 01:24:04,366 Ves c�mo eres un mentiroso. 950 01:24:05,450 --> 01:24:07,285 No soy un mentiroso. 951 01:24:21,299 --> 01:24:23,427 Francesca, te he cortado el brazo. 952 01:24:24,803 --> 01:24:27,180 He usado una sierra silenciosa. 953 01:24:31,560 --> 01:24:34,980 T� no has sentido ning�n dolor. As� no ha molestado tu reposo. 954 01:24:36,398 --> 01:24:38,358 Voy, voy. 955 01:24:40,569 --> 01:24:44,865 Mam�, he querido usar tu buen sentido. Quer�a com�rmela, y no pod�a sin matarla. 956 01:24:45,407 --> 01:24:48,785 Somos limitados algunos milagros no sabemos hacerlos todav�a. 957 01:24:50,704 --> 01:24:55,333 Un pedazo de Dios, yo quer�a comerme a Dios. �Todo, entero! 958 01:24:58,754 --> 01:25:01,798 No creo que lo logremos. Me arrestar�n antes. 959 01:25:18,774 --> 01:25:20,150 Cree y comer�s. 960 01:25:34,956 --> 01:25:35,749 Cig�e�a, 961 01:25:36,375 --> 01:25:38,251 te he jodido, pero debo darte las gracias. 962 01:25:38,460 --> 01:25:40,337 Si no hubiera sido por ti 963 01:25:40,462 --> 01:25:42,422 ya se hubiera ido ya. 964 01:25:48,220 --> 01:25:49,513 �Por qu� hab�is venido? 965 01:25:50,889 --> 01:25:52,808 Nunca hab�as venido. Hoy est�is aqu�. 966 01:25:53,558 --> 01:25:55,102 Buena la hab�is hecho, �eh? 967 01:25:57,813 --> 01:25:59,106 �Francesca era feliz! 968 01:26:00,148 --> 01:26:02,234 �No ten�a necesidad de vosotras! 969 01:26:03,902 --> 01:26:06,905 �Toda la culpa es vuestra, malditas! 72495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.