Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,111 --> 00:01:38,741
Mam� no quiere haga la Primera Comuni�n,
�por qu�? En la escuela la hacen todos.
2
00:01:39,617 --> 00:01:42,828
Pap�, mam� dice que
somos ateos, �es verdad?
3
00:01:43,287 --> 00:01:45,956
Atea lo ser� ella, �cree
que mi padre era jefe de c�lula?
4
00:01:46,207 --> 00:01:49,585
Mi madre y yo robamos el dinero para
comprarte el traje de marinerito.
5
00:01:49,877 --> 00:01:51,670
La Primera Comuni�n
no se le niega a nadie.
6
00:01:51,879 --> 00:01:54,715
�Ad�nde vas?
�Ven aqu�, no toques!
7
00:01:55,800 --> 00:01:59,303
- Pero si son de goma.
- S�, pero es mejor estar lejos.
8
00:01:59,804 --> 00:02:00,638
�Por qu�?
9
00:02:05,059 --> 00:02:07,186
�A qui�n te crees que asustas?
10
00:02:10,731 --> 00:02:12,691
Muy bien, pap�, mejor que Tarz�n.
11
00:02:13,067 --> 00:02:14,777
As� no podr�s decir
que tengo miedo, �eh?
12
00:02:15,152 --> 00:02:16,862
Yo tengo miedo de aquellos.
13
00:02:17,071 --> 00:02:20,032
Un dinosaurio de verdad era tan
alto como una casa de treinta pisos.
14
00:02:20,741 --> 00:02:22,660
Pap�, tengo que contarte un secreto.
15
00:02:22,993 --> 00:02:23,911
Tengo temblores.
16
00:02:24,286 --> 00:02:26,038
Mam� quiere llevarme al m�dico.
17
00:02:29,333 --> 00:02:32,044
- �Pero temblores, temblores?
- Temblores.
18
00:02:34,088 --> 00:02:36,924
- �Qu� tal llevas lo del sexo?
- Pap�, no seas obsceno.
19
00:02:37,299 --> 00:02:39,426
�Obsceno? �Pero qui�n
te ense�a esas palabras?
20
00:02:39,677 --> 00:02:41,512
Me gustar�a saber qui�n
te ense�a esas palabras.
21
00:02:44,849 --> 00:02:46,934
Pap�, mira que
reproducci�n tan bonita.
22
00:02:47,226 --> 00:02:50,229
Esperemos que est�n en el
cat�logo, as� la podr� copiar.
23
00:02:50,771 --> 00:02:51,689
La reproducci�n.
24
00:02:52,606 --> 00:02:53,566
Vamos a ver.
25
00:02:56,277 --> 00:02:59,155
Esto es el esqueleto de un hombre
encontrado en la cueva de Cadillon.
26
00:02:59,530 --> 00:03:01,782
Cerca de Menton, Francia.
27
00:03:02,700 --> 00:03:06,871
- Pap�, �me compras una Coca-Cola?
- Una Coca-Cola.
28
00:03:07,204 --> 00:03:11,375
- Me gustar�a saber a d�nde os lleva
vuestra madre. - A clase de k�rate.
29
00:03:23,053 --> 00:03:23,971
Venid.
30
00:03:25,055 --> 00:03:30,686
Pap�, dile que quiero hacer
la Primera Comuni�n. �Si no la hago me mato!
31
00:03:31,145 --> 00:03:32,646
Qu� familia de tr�gicos.
32
00:03:35,399 --> 00:03:39,945
Eh, �por qu� no quieres que tu
hijo haga la Primera Comuni�n?
33
00:03:40,321 --> 00:03:42,031
- �Qu� dices?
- �Calla!
34
00:03:42,656 --> 00:03:46,577
�La primera Comuni�n
no se le niega a nadie!
35
00:03:53,250 --> 00:03:56,086
- �Qui�n es?
- Oye, tenemos que hablar.
36
00:03:56,504 --> 00:04:00,174
- S�, de dinero, hace meses que no me das nada.
- No, no quiero. P�same al perro.
37
00:04:00,508 --> 00:04:01,634
S�, al perro.
38
00:04:03,761 --> 00:04:04,762
�Giovanni?
39
00:04:09,350 --> 00:04:11,602
S�, te espero abajo.
P�same a la Hiena.
40
00:04:12,019 --> 00:04:12,978
�Calla, animal!
41
00:04:13,437 --> 00:04:16,607
Si no dejas bajar al perro, no dejar� subir
a los ni�os. �Est� claro?
42
00:04:17,024 --> 00:04:20,194
Pap�, no se puede secuestrar
ni�os de esta forma.
43
00:04:21,529 --> 00:04:25,282
�Deja bajar al perro!
44
00:04:25,950 --> 00:04:29,161
- �Est�pida, cerda, asquerosa!
- �Qu� bonito, delante de los ni�os!
45
00:04:29,370 --> 00:04:30,371
Que hay vecinos.
46
00:04:30,621 --> 00:04:32,665
Vas a volver completamente
loca a mam�.
47
00:04:32,957 --> 00:04:36,377
Es una funcionaria del Estado.
No un artista como t�.
48
00:04:38,879 --> 00:04:42,258
�Giovanni, ven aqu�!
49
00:04:42,633 --> 00:04:43,926
�C�mo est�?
50
00:04:44,385 --> 00:04:46,011
Qu� bonito, Giovanni.
51
00:04:47,138 --> 00:04:48,472
Bonito, Giovanni.
52
00:04:48,806 --> 00:04:50,099
Ven aqu�.
53
00:04:51,225 --> 00:04:52,685
Saluda a los hermanitos.
54
00:04:53,144 --> 00:04:54,103
Vamos, ven.
55
00:04:55,980 --> 00:04:57,648
Giovanni, ven.
56
00:04:58,482 --> 00:05:00,234
Hola, guapo.
57
00:05:01,527 --> 00:05:02,403
Hola.
58
00:05:03,070 --> 00:05:04,488
Giovanni.
59
00:05:10,786 --> 00:05:12,580
Qu� guapo.
60
00:05:14,248 --> 00:05:15,916
Estate quieto.
61
00:07:22,293 --> 00:07:27,089
Doctor, soy Paolo.
�Le molesto?
62
00:07:27,465 --> 00:07:29,800
S�lo es un minuto.
Se trata de lo siguiente.
63
00:07:32,219 --> 00:07:36,557
He pasado un d�a bastante tranquilo.
64
00:07:36,974 --> 00:07:40,978
He visto a los ni�os, al perro,
que siempre es muy cari�oso conmigo.
65
00:07:41,645 --> 00:07:45,107
Una peque�a discusi�n con
la Hiena, pero nada grave.
66
00:07:46,650 --> 00:07:53,282
Al final he regresado a casa y me
he puesto a comer bizcochos con leche.
67
00:07:53,741 --> 00:07:58,579
A partir de ahora comer�
siempre bizcochos y leche.
68
00:07:58,829 --> 00:08:04,043
Y de repente sin
ning�n aviso ni motivo
69
00:08:05,169 --> 00:08:06,212
Arritmia.
70
00:08:08,088 --> 00:08:10,216
Esta es la pregunta,
71
00:08:11,342 --> 00:08:12,301
�por qu�?
72
00:08:27,024 --> 00:08:28,275
Qu� Hiena.
73
00:08:29,693 --> 00:08:31,862
No quiere dejarle hacer la
Primera Comuni�n al ni�o.
74
00:08:32,947 --> 00:08:34,657
Pobre desgraciada.
75
00:08:36,283 --> 00:08:38,035
Pensar� que manda Stalin.
76
00:08:40,287 --> 00:08:42,289
Don Camilo y Pepone.
77
00:08:46,710 --> 00:08:49,380
Mam�, �est�s orgullosa de tu hijo?
78
00:08:50,464 --> 00:08:54,927
Me he echado un siestecita de dos horas,
y ahora me voy tranquilo a trabajar.
79
00:08:55,469 --> 00:08:57,471
No le quiere dejar hacer
la comuni�n, mam�.
80
00:08:58,139 --> 00:09:00,015
Te acuerdas de c�mo
nos las apa�amos.
81
00:09:07,815 --> 00:09:10,776
Paolo, tienes que hablar
con Nicola esta tarde.
82
00:09:12,236 --> 00:09:14,864
Debes dec�rselo
clara y rotundamente.
83
00:09:15,072 --> 00:09:19,368
Que si no se opera inmediatamente,
ma�ana por la ma�ana a las once...
84
00:09:20,411 --> 00:09:21,912
- �No estaba todo decidido ya?
- No, ha cambiado de idea.
85
00:09:23,914 --> 00:09:28,002
Ya sabes que cabeza tiene.
No escucha nunca.
86
00:09:29,879 --> 00:09:31,172
Tenemos que hablar t� y yo.
87
00:09:31,672 --> 00:09:35,217
Amigo m�o, observo sensiblemente
la locura de los grandes.
88
00:09:36,760 --> 00:09:37,887
Hola, querida.
89
00:09:40,431 --> 00:09:43,309
Han sacado a Lenin de su
mausoleo de la Plaza Roja.
90
00:09:43,726 --> 00:09:46,812
Una banda de profanadores
de cementerios.
91
00:09:47,188 --> 00:09:50,107
Las ara�as le han
comido las piernas.
92
00:09:50,775 --> 00:09:53,486
No digas eso, imb�cil.
93
00:09:54,278 --> 00:09:58,574
Estaba comiendo,
comiendo, comiendo.
94
00:09:59,825 --> 00:10:02,286
- �Qu� has comido?
- Un poco de pan y leche.
95
00:10:03,037 --> 00:10:05,122
Mira Giovanna.
96
00:10:06,999 --> 00:10:08,292
Hola, Giovanna.
97
00:10:10,711 --> 00:10:12,171
Qu� pies tan bonitos tienes.
98
00:10:12,963 --> 00:10:14,256
�Los puedo besar?
99
00:10:14,632 --> 00:10:15,883
Me haces cosquillas.
100
00:10:16,383 --> 00:10:19,345
No le has puesto un poco de
laxante para facilitar el tr�nsito.
101
00:10:19,720 --> 00:10:21,472
A ti qu� te importa
si yo cago o no cago.
102
00:10:22,014 --> 00:10:26,102
- Yo cago, t� cagas, �l caga.
- �Vete a cagar, hombre!
103
00:10:27,311 --> 00:10:28,479
Piensa mejor en tu tr�nsito.
104
00:10:28,813 --> 00:10:30,564
- �El qu�?
- T� transito al m�s all�.
105
00:10:32,149 --> 00:10:36,028
�Qu� toda esa historia
que no quieres operarte?
106
00:10:36,487 --> 00:10:39,073
Vienes a joder
con lo del salvado.
107
00:10:39,573 --> 00:10:41,867
�Es qu� quieres tocarles las
pelotas a todo el mundo?
108
00:10:42,576 --> 00:10:45,788
No toco las pelotas a nadie.
Me voy a las Gal�pagos.
109
00:10:46,163 --> 00:10:47,665
Qu� idea.
110
00:10:59,718 --> 00:11:01,095
Soy el pianista.
111
00:11:02,346 --> 00:11:03,973
Le voy a dedicar la velada.
112
00:11:05,266 --> 00:11:06,225
La espero all�.
113
00:11:16,277 --> 00:11:17,778
Y t�, ma�ana te vas a la cl�nica.
114
00:11:18,028 --> 00:11:20,739
- �Yo?
- S�, o te llevar� a patadas.
115
00:11:21,031 --> 00:11:24,827
A las once voy a recogerte.
Y dentro de nada, las Gal�pagos.
116
00:11:25,035 --> 00:11:27,371
A las Gal�pagos ir�
yo solo, ya lo ver�s.
117
00:11:27,788 --> 00:11:29,748
Bueno, os dejo.
Me voy yo solo.
118
00:11:30,040 --> 00:11:32,793
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches.
119
00:11:33,043 --> 00:11:34,712
- �C�mo est�is?
- Bien.
120
00:11:35,129 --> 00:11:36,464
�Est�is calientes?
121
00:11:37,381 --> 00:11:39,133
Entusiasmo, quiero o�r m�s entusiasmos.
122
00:11:48,976 --> 00:11:53,022
Es mi amante, quiere acostarse
con Francesca. A m� no me hace ni caso.
123
00:11:53,314 --> 00:11:56,233
No me gusta esa canci�n.
�Sabes "Flores de Papel"?
124
00:11:57,067 --> 00:11:59,361
S�, y tambi�n he visto
la pel�cula en Par�s.
125
00:11:59,820 --> 00:12:02,114
Las "Ursulinas".
Una pel�cula buen�sima.
126
00:12:02,323 --> 00:12:04,116
Pero no tengo la partitura, y...
127
00:12:04,408 --> 00:12:05,493
No sabr�a tocarla.
128
00:12:05,993 --> 00:12:09,163
Adora todo lo hind�.
�Has estado alguna vez en la India?
129
00:12:09,663 --> 00:12:15,044
No, desgraciadamente no.
Alg�n d�a ir�.
130
00:12:15,336 --> 00:12:18,047
La India es una patria espiritual.
Ir solo no basta.
131
00:12:18,339 --> 00:12:20,132
Puedes encontrarlos en cualquier sitio.
132
00:12:21,175 --> 00:12:24,678
- Bartali.
- �Bartali!
133
00:13:05,386 --> 00:13:07,263
T� tambi�n tienes los ojos tristes.
134
00:13:09,223 --> 00:13:11,142
Abort� hace quince d�as.
135
00:13:12,226 --> 00:13:13,894
Pero ya estoy contenta.
136
00:13:18,065 --> 00:13:21,152
Te recuerdo que yo soy la mujer,
y t� s�lo eres la amante.
137
00:13:23,654 --> 00:13:24,822
Entonces vamos.
138
00:13:25,406 --> 00:13:26,907
- �Me das la mano?
- No.
139
00:13:32,913 --> 00:13:35,458
Te he tra�do un poco de chocolate.
S� que te gusta mucho.
140
00:13:37,918 --> 00:13:40,463
Nicola est� siempre hablando
de irse a las Gal�pagos.
141
00:13:41,172 --> 00:13:43,382
Tienes que convencerlo
de que se opere ma�ana.
142
00:13:43,757 --> 00:13:44,800
Te lo ruego.
143
00:13:45,092 --> 00:13:46,135
�Quieres irte de aqu�!
144
00:13:49,013 --> 00:13:49,972
Pausa.
145
00:13:51,098 --> 00:13:52,516
�Cuando estoy trabajando, no!
146
00:13:57,354 --> 00:14:00,316
- Me olvidaba. Me llamo Francesca.
- Paolo.
147
00:14:01,776 --> 00:14:02,651
Dios.
148
00:14:04,111 --> 00:14:06,238
Juro que es verdad, Paolo y Francesca.
149
00:14:06,697 --> 00:14:09,074
Amor que ninguno ha hablado.
Amor perdonado.
150
00:14:09,366 --> 00:14:11,952
Sabes que me he gastado
seiscientas mil liras en zapatos.
151
00:14:12,203 --> 00:14:13,537
Todos con tacones alt�simos.
152
00:14:14,288 --> 00:14:15,998
Mi gur� quer�a que los llevara bajos.
153
00:14:16,207 --> 00:14:17,666
Pero ahora quiero desquit�rmelos.
154
00:14:17,958 --> 00:14:19,126
�Qui�n es t� gur�?
155
00:14:19,710 --> 00:14:24,799
Shailanda, lo conoc� en un avi�n un d�a.
156
00:14:25,132 --> 00:14:28,469
Su maestro y �l tienen centros
de Tantrismo en todo el mundo.
157
00:14:29,136 --> 00:14:36,477
Shailanda, �c�mo es, un viejo alto
de barba blanca y ojos de fuego?
158
00:14:36,894 --> 00:14:42,274
Es guap�simo, tiene veintid�s a�os,
una mirada que emana calor.
159
00:14:42,817 --> 00:14:44,360
�Veintid�s a�os y ya gur�?
160
00:14:46,821 --> 00:14:47,571
Dichoso �l.
161
00:14:50,241 --> 00:14:51,534
�Se�oras y se�ores!
162
00:14:52,159 --> 00:14:55,371
�Vamos, vamos,
aplausos, aplausos!
163
00:14:55,996 --> 00:15:00,126
Esta noche est� aqu� para
vosotros el gran Farini.
164
00:15:03,170 --> 00:15:06,298
Gracias, gracias, gracias.
165
00:15:08,759 --> 00:15:10,845
Vete a tomar por el culo.
Cuidado que muerde.
166
00:15:14,598 --> 00:15:23,107
Hoy os voy a ofrecer un espect�culo
que es como un baile sagrado.
167
00:15:25,025 --> 00:15:27,445
No me gustan las variedades.
Quiero bailar.
168
00:15:27,862 --> 00:15:28,821
Vamos.
169
00:15:35,286 --> 00:15:38,497
- Tengo unas ganas locas de bailar.
- No s� si estar� a la altura.
170
00:15:38,789 --> 00:15:39,915
No quiero tener mal recuerdo.
171
00:15:40,374 --> 00:15:41,750
- Quiero ser una virgen lasciva.
- S�.
172
00:16:01,812 --> 00:16:05,274
Sabes, para m� hacer el amor
es tan natural como respirar.
173
00:16:05,733 --> 00:16:08,360
Cuando encontr� a Shailanda
en el avi�n, me mir�.
174
00:16:08,819 --> 00:16:11,614
Puso su hermosa mano
en el pecho y me dijo:
175
00:16:12,239 --> 00:16:17,077
"Lo que est� aqu� est� all�, lo que no
est� aqu� no est� en ning�n sitio".
176
00:16:18,245 --> 00:16:21,957
- �Lo que hay aqu� no lo hay en ning�n sitio?
- No.
177
00:16:40,684 --> 00:16:42,978
Ojo, Giovanna que la estropeas.
178
00:17:16,220 --> 00:17:18,139
Pobre Karl Marx.
179
00:17:19,390 --> 00:17:20,516
Pobre Vladimir.
180
00:17:22,309 --> 00:17:26,105
Si nuestras m�quinas de escribir
fueran metralletas,
181
00:17:26,188 --> 00:17:30,151
yo me encontrar�a desnudo
y azul como un m�rtir en la mierda.
182
00:17:30,818 --> 00:17:33,529
Adonde no deb�is
nunca seguirme.
183
00:17:40,661 --> 00:17:44,123
Shailanda y yo estuvimos
acost�ndonos un mes sin tocarnos.
184
00:17:44,415 --> 00:17:48,043
Un d�a dorm�a a mi izquierda
y otra a mi derecha.
185
00:17:48,502 --> 00:17:51,714
Dec�a que era un ritual para
preparar el coito sagrado.
186
00:17:52,756 --> 00:17:56,343
Y luego cuando sucedi�,
fue insostenible.
187
00:17:58,596 --> 00:18:02,141
Incluso me desmay�,
luego me qued� embarazada.
188
00:18:04,602 --> 00:18:06,896
Quer�a llamarlo Mai-Tuna.
189
00:18:10,483 --> 00:18:11,942
Cerramos dentro de una hora.
190
00:18:12,818 --> 00:18:14,028
�Podr�a acompa�arla?
191
00:18:14,945 --> 00:18:17,323
- �Ad�nde?
- A su casa.
192
00:18:17,865 --> 00:18:19,158
No tengo casa.
193
00:18:19,742 --> 00:18:22,870
- �Entonces d�nde?
- Donde quieras.
194
00:18:25,998 --> 00:18:28,626
Se acab� por esta noche.
Gracias, amigos, hasta ma�ana.
195
00:18:29,960 --> 00:18:31,921
Aqu� se cierra cuando �l quiere.
196
00:18:32,129 --> 00:18:33,547
�Y Paolo, se va?
197
00:18:34,715 --> 00:18:36,759
Le llevo el equipaje.
�D�nde est�?
198
00:18:37,301 --> 00:18:42,598
Eh, escucha, me han propuesto
hacer el simposio de Plat�n.
199
00:18:43,140 --> 00:18:47,478
Pero me da miedo pasar de
las variedades a la filosof�a.
200
00:18:49,647 --> 00:18:52,608
Me ha ofrecido el maravilloso
papel de Agat�n.
201
00:18:53,067 --> 00:18:55,736
Pero a m� me gustar�a
m�s el de Diotima.
202
00:18:56,070 --> 00:18:59,532
Ahora no puedo atenderte, Aldo.
Tengo que acompa�ar a la se�orita.
203
00:18:59,824 --> 00:19:04,078
Dile a Nicola que paso
a recogerlo a las once.
204
00:19:06,163 --> 00:19:07,790
A las once paso a recogerlo.
205
00:19:08,833 --> 00:19:12,920
Quiero encontrarlo
con la maleta hecha.
206
00:19:13,337 --> 00:19:14,380
Gracias.
207
00:19:16,757 --> 00:19:20,261
Perd�name, es una
historia larga y triste.
208
00:19:35,067 --> 00:19:38,237
Ya s� que para ti el Tantrismo
es s�lo una cuesti�n de sexo.
209
00:19:39,029 --> 00:19:45,870
No, no ya s� que a trav�s del Tantrismo
se puede llegar a vislumbrar lo absoluto.
210
00:19:47,830 --> 00:19:50,624
�Sabes qu� es para
nosotros el orgasmo?
211
00:19:51,333 --> 00:19:53,586
No, no s� qu� es para vosotros.
212
00:19:54,712 --> 00:19:58,632
Es un shock que libera
toda la energ�a escondida.
213
00:19:59,300 --> 00:20:02,887
Y cu�nto m�s te
liberas m�s te desatas.
214
00:20:04,388 --> 00:20:05,723
�Pero d�nde vamos?
215
00:20:16,618 --> 00:20:18,286
Qu� bonito.
216
00:20:18,828 --> 00:20:19,704
�Te gusta?
217
00:20:20,413 --> 00:20:22,165
A m� me encantan las cig�e�as.
218
00:20:23,583 --> 00:20:27,003
Pero ahora que he abortado
deben estar muy enfadadas conmigo.
219
00:20:27,462 --> 00:20:29,088
Pensar�n que las he traicionado.
220
00:20:30,048 --> 00:20:33,510
Puede que alguna cig�e�a tambi�n
se le haya ca�do un ni�o del pico.
221
00:20:34,511 --> 00:20:36,054
Dices eso porque
eres muy amable.
222
00:20:36,513 --> 00:20:38,848
No, no, estoy convencido.
223
00:20:39,432 --> 00:20:44,104
Oye, dime una cosa, �el disc�pulo
del gur�, su iniciador
224
00:20:44,938 --> 00:20:45,855
qu� ha pasado con �l?
225
00:20:46,481 --> 00:20:49,609
Ha desaparecido, para
�l representaba una humillaci�n.
226
00:20:51,111 --> 00:20:53,238
Mira, est� saliendo el Sol.
227
00:20:54,572 --> 00:20:56,032
Es el �xtasis.
228
00:21:02,455 --> 00:21:04,290
�Me conmueve!
229
00:21:04,874 --> 00:21:06,376
�Eres el Sol!
230
00:21:07,043 --> 00:21:11,381
�Eres Dios! �Eres Dios!
231
00:21:11,714 --> 00:21:13,466
�Es incre�ble!
232
00:21:14,884 --> 00:21:18,721
Un momento as�, deber�a
durar toda la eternidad.
233
00:21:19,639 --> 00:21:21,683
Espero que no.
Tengo hambre.
234
00:21:22,058 --> 00:21:24,185
Quiz� encontremos caf�
y croissants por aqu� cerca.
235
00:21:28,314 --> 00:21:29,482
Tengo hambre.
236
00:21:30,233 --> 00:21:31,317
Qu� hambre.
237
00:21:31,651 --> 00:21:34,779
Cuidado, no est�s
acostumbrada a los tacones.
238
00:21:35,405 --> 00:21:36,865
Qu� coche tan rojo.
239
00:21:37,699 --> 00:21:40,618
No, no es rojo.
Es langosta.
240
00:21:41,578 --> 00:21:43,830
Su estilo es elegante.
241
00:21:44,080 --> 00:21:44,914
Buenos d�as.
242
00:21:45,123 --> 00:21:48,626
Nos prepara dos caf�s calientes y...
243
00:21:49,335 --> 00:21:50,253
Con mucha crema.
244
00:21:51,254 --> 00:21:57,010
Se�or, ll�vese a esa mujer, por favor.
No la puedo mirar.
245
00:21:57,510 --> 00:22:01,097
Me fascina, me quema los ojos.
Es demasiado bella, casi ofensiva.
246
00:22:02,265 --> 00:22:04,601
Veo que sabe usted
reconocer lo divino.
247
00:22:04,768 --> 00:22:07,896
Creo que es un caso
de perfecci�n espiritual.
248
00:22:08,188 --> 00:22:09,189
Es posible. No lo s�. Quiz� s�.
249
00:22:09,522 --> 00:22:10,690
Se lo agradezco.
250
00:22:11,024 --> 00:22:11,858
Hasta pronto.
251
00:22:17,280 --> 00:22:18,782
�Siempre comes tanto?
252
00:22:20,325 --> 00:22:21,242
Antes no com�a.
253
00:22:22,285 --> 00:22:24,162
Me has hecho llorar y
ahora me haces comer.
254
00:22:24,370 --> 00:22:26,498
Dos cosas que no hac�a
desde hace mucho tiempo.
255
00:22:27,540 --> 00:22:29,375
Se ve que posees
extra�os poderes.
256
00:22:31,002 --> 00:22:36,299
- Se�ora, �tiene tel�fono?
- No, lo he quitado, demasiadas molestias.
257
00:22:37,467 --> 00:22:38,760
Quer�a llamar al m�dico.
258
00:22:40,804 --> 00:22:45,892
Tengo el est�mago agarrotado y un ligero sudor.
Padezco un peque�o problema card�aco.
259
00:22:46,476 --> 00:22:49,354
El t�rmino exacto es
taquicardia parox�stica.
260
00:22:50,230 --> 00:22:51,773
�Al m�dico ahora?
261
00:22:53,399 --> 00:22:55,944
�C�mo te llamas?
262
00:22:56,569 --> 00:22:57,362
Francesca.
263
00:22:57,987 --> 00:22:59,447
Bonito nombre.
264
00:22:59,906 --> 00:23:02,117
�Puedo llevarme la
consumici�n a la mesa?
265
00:23:02,408 --> 00:23:05,787
Se�orita, por higiene, no me
toque todos los croissants.
266
00:23:06,162 --> 00:23:07,872
C�gelos y c�metelos todos.
267
00:23:08,081 --> 00:23:10,583
En invierno no llevamos
los caf�s a la mesa.
268
00:23:13,670 --> 00:23:15,505
Hay que tener cuidado, es el diablo.
269
00:23:16,005 --> 00:23:17,048
Qu� guapa.
270
00:23:25,515 --> 00:23:28,017
Me alegro de que se haya
comido todos los croissants.
271
00:23:28,935 --> 00:23:31,604
Me gustar�a saber qu� les
daremos a los dem�s clientes.
272
00:23:31,771 --> 00:23:34,065
En cuanto ves una mujer
guapa pierdes la cabeza.
273
00:23:44,367 --> 00:23:48,288
�Te entrego las llaves de la casa!
�No esperes un palacio!
274
00:23:48,872 --> 00:23:51,207
�A qui�n hablas?
Estoy aqu�.
275
00:23:51,541 --> 00:23:54,294
Perd�name si he levantado la voz.
276
00:23:56,129 --> 00:24:01,551
Siempre creo que los dem�s no est�n
acostumbrados al ruido del mar tempestuoso.
277
00:24:40,423 --> 00:24:41,508
�D�nde est�s?
278
00:24:41,758 --> 00:24:43,384
No me dejes sola.
279
00:24:48,431 --> 00:24:49,182
Ven.
280
00:25:02,028 --> 00:25:03,863
�Son tus cuatro hijos?
Enhorabuena.
281
00:25:04,697 --> 00:25:08,701
No, no son cuatro. Son dos retratos
del ni�o y dos de la ni�a.
282
00:25:10,537 --> 00:25:12,705
Perdona, sin
gafas no veo nada.
283
00:25:13,957 --> 00:25:15,500
A m� me habr�s
visto bien, �no?
284
00:25:17,293 --> 00:25:20,588
Porque si no me has visto bien,
no empezamos ninguna historia.
285
00:25:21,047 --> 00:25:24,050
No quiero desilusiones.
No soy ning�n pr�ncipe azul.
286
00:25:25,385 --> 00:25:26,886
Podr�a matar incluso.
287
00:25:27,470 --> 00:25:28,721
T�mame, t�mame.
288
00:25:30,557 --> 00:25:31,307
T�mame.
289
00:25:36,062 --> 00:25:38,148
�Sabes lo qu� quiere decir "t�mame"?
290
00:25:39,149 --> 00:25:40,608
Tengo un peque�o lapsus.
291
00:26:24,527 --> 00:26:25,945
Me dar� vueltas la cabeza.
292
00:26:28,031 --> 00:26:30,116
A veces me parece que
me voy a desmayar.
293
00:26:31,785 --> 00:26:33,620
A veces s�, a veces no.
294
00:26:38,208 --> 00:26:40,919
�Qu� te parece si me
tumbo un poco, eh?
295
00:26:51,221 --> 00:26:53,598
Demasiadas emociones
para una noche sola.
296
00:26:55,308 --> 00:26:58,436
Primero el alba, ahora
el Sol, luego t�.
297
00:26:59,229 --> 00:27:03,650
Dios, las cig�e�as, el alba, ahora t�, ese
idiota de Nicola que tiene que operarse.
298
00:27:04,234 --> 00:27:07,195
Es que no estaba
preparado. No lo estaba.
299
00:27:09,823 --> 00:27:13,076
Por otra parte, uno ve a
Dios y se queda fulminado.
300
00:27:16,079 --> 00:27:17,413
Qu� verg�enza. Qu� verg�enza.
301
00:27:53,283 --> 00:27:55,034
Ven aqu�, hagamos el amor.
302
00:29:05,355 --> 00:29:06,981
Quiero estar a la altura.
303
00:29:25,959 --> 00:29:29,420
Mam�, le dimos un sopapo a pap�
el d�a de la Primera Comuni�n.
304
00:29:30,380 --> 00:29:31,506
�l no estaba de acuerdo.
305
00:29:33,133 --> 00:29:34,300
Era un anarquista.
306
00:29:36,803 --> 00:29:39,722
Ah, he recogido todos los brioches.
Incluso los que estaban m�s rotos.
307
00:29:40,640 --> 00:29:43,143
Suerte que no estamos en verano.
Si no estar�amos llenos de hormigas.
308
00:29:46,479 --> 00:29:48,440
Gracias por esta noche, �eh?
309
00:30:02,745 --> 00:30:03,496
Hola.
310
00:30:05,665 --> 00:30:07,292
Qu� kimono tan bonito.
311
00:30:09,002 --> 00:30:11,880
Shailanda me dec�a cuando me entregaba
a sus amigos que era de puta.
312
00:30:12,672 --> 00:30:13,757
El caf�.
313
00:30:18,344 --> 00:30:20,054
- Me he olvidado.
- �Qu�?
314
00:30:20,513 --> 00:30:22,307
Me ha encargado
que te d� las gracias.
315
00:30:28,688 --> 00:30:29,731
Qu� hambre.
316
00:30:34,277 --> 00:30:36,029
�Qui�n ha hurgado
en mi bolso?
317
00:30:39,282 --> 00:30:42,660
Perdona por no hab�rtelo dicho antes.
Soy un despistado.
318
00:30:43,536 --> 00:30:45,830
�Quieres que te
preste mi estudio?
319
00:30:46,206 --> 00:30:47,916
Yo me arreglo en cualquier parte.
320
00:30:48,875 --> 00:30:50,210
�Quieres que vayamos enseguida?
321
00:30:50,627 --> 00:30:52,295
Paolo, ponte de pie.
322
00:30:53,213 --> 00:30:54,756
- �Qu�?
- Lev�ntate.
323
00:30:58,551 --> 00:31:01,054
Sabes que ahora que te veo
bien eres un monstruo.
324
00:31:02,222 --> 00:31:04,808
Ponte de perfil un momento.
325
00:31:06,142 --> 00:31:06,976
Ya.
326
00:31:09,145 --> 00:31:11,064
Qu� panza tienes.
327
00:31:12,732 --> 00:31:15,985
Pensar que yo s�lo he
tenido hombres guap�simos.
328
00:31:18,154 --> 00:31:21,074
Perdona un momento.
Tengo que salir un rato.
329
00:31:22,992 --> 00:31:25,829
Perd�name, tengo
que salir un momento.
330
00:32:20,550 --> 00:32:21,634
�No!
331
00:32:22,719 --> 00:32:23,720
�No!
332
00:32:25,305 --> 00:32:27,015
�Vete! �Vete!
333
00:32:27,724 --> 00:32:30,727
�D�jame morir en paz!
334
00:32:39,652 --> 00:32:40,945
�Pero qu� haces?
335
00:32:41,738 --> 00:32:43,156
�Ahora te cortas las venas?
336
00:32:43,573 --> 00:32:47,368
�Ego�sta, �ramos tan felices!
�En la cama eres un volc�n!
337
00:32:48,661 --> 00:32:50,789
No bromees en estos
tr�gicos momentos.
338
00:32:51,247 --> 00:32:54,209
Jam�s bromeo sobre estas cosas.
Tienes que creerme.
339
00:32:54,584 --> 00:32:55,585
Has sido formidable.
340
00:32:56,085 --> 00:32:57,670
Por eso es por lo
que quiero morir.
341
00:32:58,338 --> 00:33:01,633
La historia que ha comenzado esta noche,
es tan hermosa que no puede durar.
342
00:33:02,509 --> 00:33:05,553
Un momento as�,
no se repetir� jam�s.
343
00:33:07,347 --> 00:33:10,892
�A Dios se le ve una sola vez!
344
00:33:23,947 --> 00:33:25,532
�Por qu� bebes mi sangre?
345
00:33:27,033 --> 00:33:27,867
�Por qu�?
346
00:33:29,536 --> 00:33:31,287
Ahora cerrar� los ojos
347
00:33:31,788 --> 00:33:33,373
y ya nunca estar�s.
348
00:33:33,706 --> 00:33:34,749
Dame un beso.
349
00:33:36,042 --> 00:33:37,585
Quiero morir en gracia de Dios.
350
00:33:37,877 --> 00:33:40,255
Quiero morir como los antiguos romanos.
351
00:33:42,132 --> 00:33:43,341
Dentro de ti.
352
00:33:43,967 --> 00:33:47,595
Pero yo quiero que vivas dentro de
m�, aqu�, para siempre.
353
00:33:50,306 --> 00:33:51,891
Vuelo.
354
00:33:53,143 --> 00:33:54,436
Vuelo.
355
00:33:55,228 --> 00:33:58,022
Vuelo en el m�s all�.
356
00:34:06,739 --> 00:34:11,494
Yo soy el hombre de la pareja. No me puedes
arrastrar de esta forma delante de todos.
357
00:34:12,829 --> 00:34:17,375
Ahora prepara unos buenos
filetes y me recupero.
358
00:34:18,334 --> 00:34:19,627
Voy a coger el coche.
359
00:34:20,086 --> 00:34:21,337
- �Vuelves enseguida?
- S�.
360
00:34:21,588 --> 00:34:22,464
Te espero aqu�.
361
00:34:23,339 --> 00:34:26,259
No puedes darle todos los
croissants todas las ma�anas.
362
00:34:26,593 --> 00:34:29,471
- S�, es mi chica.
- S�, tu chica.
363
00:34:32,599 --> 00:34:35,018
- Gracias, Giuseppe.
- De nada.
364
00:34:38,188 --> 00:34:39,147
�Voy!
365
00:34:54,287 --> 00:34:55,330
�Conduces t�?
366
00:35:07,884 --> 00:35:10,637
- �Has probado mi sangre?
- S�, sabe dulce.
367
00:35:12,388 --> 00:35:16,101
- Pues tengo diabetes.
- No, tiene un hermoso color vivo.
368
00:35:17,310 --> 00:35:19,229
Eres una vampiresa.
369
00:35:19,729 --> 00:35:20,939
Eres...
370
00:35:25,985 --> 00:35:28,196
Esto lo compro todo.
371
00:35:28,822 --> 00:35:29,948
Lo compro todo.
372
00:35:31,950 --> 00:35:35,578
Cocina afrodis�aca, veintisiete mil liras.
373
00:35:36,621 --> 00:35:38,248
Tallarines al tart�n.
374
00:35:38,957 --> 00:35:41,042
Poner los tallarines en abundante...
375
00:35:42,252 --> 00:35:43,169
Aparta.
376
00:35:43,920 --> 00:35:46,339
Pasta afrodis�aca.
A m� la pasta se me queda aqu�.
377
00:35:46,798 --> 00:35:47,799
Paolo, me sorprendes.
378
00:35:48,174 --> 00:35:50,760
No me digas que necesitas
alimentos afrodis�acos.
379
00:35:51,094 --> 00:35:55,014
Shailanda lograba estar treinta
d�as sin comer y era viril.
380
00:35:55,932 --> 00:35:58,309
Francesca, perdona, quisiera
que el se�or me informara.
381
00:35:59,269 --> 00:36:00,520
�Me dejas?
382
00:36:01,521 --> 00:36:03,106
Perdone, �el
redondo d�nde se localiza?
383
00:36:03,356 --> 00:36:04,232
En esta parte de aqu�.
384
00:36:04,524 --> 00:36:05,483
- �Esta?
- S�.
385
00:36:05,692 --> 00:36:07,235
- �Y debajo est� la tapa?
- S�.
386
00:36:07,527 --> 00:36:09,904
Si no recuerdo mal,
se divide en espaldilla, rabillo y...
387
00:36:11,114 --> 00:36:12,115
Rabo.
388
00:36:12,782 --> 00:36:17,328
- Y la culata de contra y la babilla,
�d�nde est�n? - En la parte inferior.
389
00:36:17,787 --> 00:36:18,663
Bien, date la vuelta.
390
00:36:19,622 --> 00:36:20,874
Te amo, gracias.
391
00:36:21,458 --> 00:36:23,001
- �El pecho y el costillar es esto?
- S�.
392
00:36:23,293 --> 00:36:24,753
Yo soy Francesca.
393
00:36:25,879 --> 00:36:29,048
Pero en la India, Francesca,
la vaca es la madre de todo.
394
00:36:36,639 --> 00:36:39,768
- �Para qu� empresa trabaja?
- Para ninguna.
395
00:36:40,393 --> 00:36:42,020
Tenemos una caja
especial para empresas.
396
00:36:42,562 --> 00:36:45,690
Pero nosotros no somos una empresa.
Vamos a casa.
397
00:36:46,649 --> 00:36:47,776
Comemos,
398
00:36:49,152 --> 00:36:50,153
y follamos.
399
00:36:50,820 --> 00:36:52,238
Dichosos vosotros.
400
00:36:59,913 --> 00:37:03,958
Parecemos dos soldados vietnamitas
en la senda de Ho Chi Minh.
401
00:37:04,334 --> 00:37:06,294
- �D�nde?
- En la senda de Ho Chi Minh.
402
00:37:06,836 --> 00:37:08,046
�Qui�n es Ho Chi Minh?
403
00:37:12,008 --> 00:37:16,971
Perdona, podr�s leer luego la cocina
afrodis�aca. �chame una mano que...
404
00:37:37,826 --> 00:37:39,536
Mira cuantas cosas
hemos comprado.
405
00:37:40,703 --> 00:37:44,374
Francesca, �est�s segura que quieres
estar aqu� durante un tiempo, verdad?
406
00:37:45,208 --> 00:37:47,252
Te lo digo porque me
he gastado una fortuna.
407
00:37:48,294 --> 00:37:49,337
Muy fino.
408
00:37:50,630 --> 00:37:52,424
Disc�lpame, prueba t�cnica.
409
00:37:58,721 --> 00:37:59,556
Funciona.
410
00:38:00,014 --> 00:38:01,724
As� podremos ver las pel�culas.
411
00:38:02,475 --> 00:38:03,226
Funciona.
412
00:38:07,147 --> 00:38:09,899
Funciona una mierda.
413
00:38:12,527 --> 00:38:14,904
El mundo ha dejado de
comunicarse con nosotros.
414
00:38:19,159 --> 00:38:22,203
Qu� quiere decir que nos
comunicaremos t� y yo.
415
00:38:23,204 --> 00:38:24,038
�C�mo lo haremos?
416
00:38:25,540 --> 00:38:28,251
Es necesario tener fe.
Hace falta creer.
417
00:38:32,379 --> 00:38:36,883
- �C�mo llevas todo este dinero encima?
- Son doce millones. Todo lo que tengo.
418
00:38:37,551 --> 00:38:40,429
�No tienes miedo de
perderlo o que te lo roben?
419
00:38:40,721 --> 00:38:43,223
No, para m� el dinero
representa la libertad.
420
00:38:43,765 --> 00:38:45,684
Por eso lo llevo
siempre conmigo.
421
00:38:46,893 --> 00:38:49,020
Tambi�n tengo tres
anillos de mucho valor.
422
00:38:51,606 --> 00:38:54,234
- �C�mo estoy?
- Guap�simo.
423
00:38:55,318 --> 00:38:58,530
Quiero mirarme al espejo y
luego hacer el amor contigo.
424
00:38:59,573 --> 00:39:00,615
Encantada.
425
00:39:08,498 --> 00:39:09,291
Otra vez.
426
00:39:13,336 --> 00:39:14,379
Eres un vampiro.
427
00:39:23,597 --> 00:39:24,556
�Qu� pasa?
428
00:39:27,851 --> 00:39:29,186
�Me cago en la leche!
429
00:39:29,853 --> 00:39:32,773
Son los soldados de artiller�a de
maniobras con armamento ligero.
430
00:39:33,315 --> 00:39:35,233
Tengo que izar
la bandera blanca.
431
00:39:57,798 --> 00:39:59,800
�Mirad bien!
432
00:40:33,333 --> 00:40:35,836
Caperucita roja, qu�tate
al menos el impermeable.
433
00:40:42,175 --> 00:40:43,844
Los disparos
me han excitado.
434
00:40:45,178 --> 00:40:46,805
�Qui�n quiere
primer premio?
435
00:40:54,896 --> 00:40:57,065
Quiero estar
siempre contigo.
436
00:40:58,692 --> 00:41:01,737
Quiero estar dentro de
ti o si no me morir�.
437
00:41:02,028 --> 00:41:03,530
Yo no existo.
438
00:41:05,282 --> 00:41:07,034
Soy s�lo media persona.
439
00:41:07,367 --> 00:41:08,785
T� eres mi otra mitad.
440
00:41:11,538 --> 00:41:13,290
Debemos ser uno solo.
441
00:41:14,541 --> 00:41:15,751
Uno solo.
442
00:41:19,212 --> 00:41:20,464
�Qu� pasa?
443
00:41:22,132 --> 00:41:23,050
No s�.
444
00:41:26,136 --> 00:41:29,806
Creo que son los disparos que
me han traumatizado un poco.
445
00:41:30,599 --> 00:41:31,892
Me siento un poco
446
00:41:34,895 --> 00:41:35,979
d�bil.
447
00:41:38,940 --> 00:41:40,859
Bien, entonces
no lo haremos.
448
00:41:41,485 --> 00:41:42,694
Espera, espera.
449
00:41:44,446 --> 00:41:46,656
No, no, no.
450
00:41:48,992 --> 00:41:51,328
Es como una
sensaci�n de
451
00:41:53,038 --> 00:41:54,748
soledad.
452
00:41:57,417 --> 00:42:01,463
R�ete, pero es como si me
recorriese una corriente.
453
00:42:02,839 --> 00:42:05,801
Quiero decir, por momentos
454
00:42:06,176 --> 00:42:07,886
viene la corriente,
por momentos se va.
455
00:42:09,971 --> 00:42:11,306
S�, t� r�ete.
456
00:42:14,351 --> 00:42:16,895
�Quieres que hagamos
la �ltima tentativa?
457
00:42:17,604 --> 00:42:18,980
�Y ahora qu� hago yo?
458
00:42:20,399 --> 00:42:22,275
Me excitas y me dejas.
459
00:42:30,200 --> 00:42:32,661
Bueno, por esta vez
te har� un regalo.
460
00:42:34,621 --> 00:42:35,580
Date la vuelta.
461
00:42:40,210 --> 00:42:41,545
Marco los puntos.
462
00:42:42,838 --> 00:42:44,965
S�, s�, me acuerdo
muy bien.
463
00:42:45,424 --> 00:42:46,591
Este y este.
464
00:42:47,384 --> 00:42:48,093
�Qu� haces?
465
00:42:49,886 --> 00:42:51,638
- Ahora t�mbate.
- S�.
466
00:42:54,391 --> 00:42:55,976
- T�pate bien.
- S�.
467
00:42:57,144 --> 00:42:57,894
Eso es.
468
00:42:58,145 --> 00:43:00,897
- �Qu� vas a hacer?
- Ser� algo maravilloso.
469
00:43:02,065 --> 00:43:04,151
Eso es, as�, rel�jate.
470
00:43:16,163 --> 00:43:18,665
- �Dios m�o!
- �Lo he logrado!
471
00:43:20,917 --> 00:43:22,669
�Qu� has hecho?
No me puedo mover.
472
00:43:22,961 --> 00:43:23,795
Qu� buena soy.
473
00:43:24,004 --> 00:43:25,297
- Estoy paralizado.
- Lo he logrado.
474
00:43:25,672 --> 00:43:26,840
�Pero qu� has hecho?
475
00:43:27,674 --> 00:43:30,052
Tengo las piernas paralizadas.
476
00:43:31,053 --> 00:43:33,263
El cuello paralizado.
477
00:43:34,264 --> 00:43:35,348
�Qu� hago?
478
00:43:40,854 --> 00:43:43,315
Se est� haciendo enorme.
479
00:43:45,275 --> 00:43:46,651
Enorme.
480
00:43:51,031 --> 00:43:53,825
Tu cuerpo es ahora un
condensador de energ�a.
481
00:43:55,369 --> 00:43:57,412
Es enorme,
casi me da miedo.
482
00:44:00,374 --> 00:44:01,792
Enhorabuena.
483
00:44:05,712 --> 00:44:07,381
�No, no!
484
00:44:38,829 --> 00:44:39,663
Comer.
485
00:44:41,248 --> 00:44:43,792
Y hacer el amor,
poseerte y alimentarme.
486
00:44:44,042 --> 00:44:47,129
Todo junto, es perfecto.
487
00:44:48,171 --> 00:44:49,214
�Qu� son, berenjenas?
488
00:44:51,258 --> 00:44:52,217
�Berenjenas?
489
00:44:57,848 --> 00:44:58,765
Sabes,
490
00:44:59,683 --> 00:45:02,185
que he gozado
diez veces.
491
00:45:02,561 --> 00:45:03,895
Las he contado.
492
00:45:05,605 --> 00:45:09,401
Si las has contado quiere decir que no
hemos hecho el amor s�lo hemos jodido.
493
00:45:11,153 --> 00:45:12,529
Y con un poco de ayuda.
494
00:45:12,988 --> 00:45:14,281
Est� bien,
495
00:45:15,866 --> 00:45:17,492
ha sido maravilloso.
496
00:45:18,285 --> 00:45:19,995
Ha sido una
erecci�n mec�nica.
497
00:45:22,289 --> 00:45:23,790
�C�mo una
erecci�n mec�nica?
498
00:45:24,958 --> 00:45:26,460
�Qu� quieres decir,
no te ha gustado?
499
00:45:27,127 --> 00:45:29,629
Tambi�n el alma
endurece la polla.
500
00:45:30,547 --> 00:45:31,715
Y si no hay alma...
501
00:45:32,382 --> 00:45:34,593
Hay polla, �verdad?
Pura poes�a.
502
00:45:44,144 --> 00:45:44,978
Francesca.
503
00:45:46,980 --> 00:45:47,981
Francesca.
504
00:45:55,655 --> 00:45:58,325
- �Ad�nde vas?
- Me voy.
505
00:45:59,743 --> 00:46:00,660
Espera,
506
00:46:02,162 --> 00:46:04,331
voy yo tambi�n.
507
00:46:04,998 --> 00:46:08,335
No te puedes mover.
Toda tu fuerza est� concentrada en �l.
508
00:46:13,423 --> 00:46:15,926
- �Quieres un poco de champ�n?
- No.
509
00:46:17,844 --> 00:46:19,471
Mira qu� fr�o est�.
510
00:46:20,347 --> 00:46:22,099
�Dios, dios!
511
00:46:22,516 --> 00:46:24,267
Est� bien.
Me lo beber� yo sola.
512
00:46:24,601 --> 00:46:26,019
El que bebe solo
se emborracha.
513
00:46:26,269 --> 00:46:29,022
- Adi�s.
- �Volver�s? - Qui�n sabe.
514
00:46:29,773 --> 00:46:31,066
Vuelve, �eh?
515
00:46:40,450 --> 00:46:44,079
�Soy el hombre m�s
potente del mundo!
516
00:47:21,658 --> 00:47:23,201
�C�mo te llamas?
517
00:47:23,326 --> 00:47:25,996
- Francesca, �y t�?
- Vialta.
518
00:47:26,913 --> 00:47:28,790
Es un nombre raro,
pero bonito.
519
00:47:29,666 --> 00:47:32,377
Era un nombre muy
corriente en el siglo XIII.
520
00:47:33,003 --> 00:47:35,922
Despu�s como todas las
cosas ha pasado de moda.
521
00:47:36,757 --> 00:47:38,842
�Y Francesca de
d�nde viene?
522
00:47:41,178 --> 00:47:45,724
Quiz� de Francia.
523
00:47:47,017 --> 00:47:52,564
- Y los ni�os o ni�as, �c�mo se llaman?
- Diana y Azzurra.
524
00:47:54,357 --> 00:47:58,070
- Este sitio es precioso.
- S�, yo vengo todos los d�as.
525
00:47:58,612 --> 00:48:00,030
Le sienta bien a los ni�os.
526
00:48:00,447 --> 00:48:03,158
Adem�s, yo quiero
mucho a San Faustino.
527
00:48:03,450 --> 00:48:06,828
En mi familia siempre hemos tenido
gemelos gracias a San Faustino.
528
00:48:07,287 --> 00:48:09,664
Todos queremos
much�simo a San Faustino.
529
00:48:14,878 --> 00:48:16,004
�Quieres una?
530
00:48:16,380 --> 00:48:20,342
No s�, he abortado hace tres meses.
No creo que tenga leche.
531
00:48:20,717 --> 00:48:22,427
C�gela, venga.
532
00:48:23,053 --> 00:48:23,887
C�gela.
533
00:48:24,971 --> 00:48:25,972
Hazlo as�.
534
00:48:27,057 --> 00:48:28,809
Mira, as�.
535
00:48:37,067 --> 00:48:38,610
Esto es maravilloso.
536
00:48:39,653 --> 00:48:42,197
- �Le gusta?
- S�, claro que le gusta.
537
00:48:49,246 --> 00:48:50,330
�Has visto?
538
00:48:50,747 --> 00:48:51,790
�Quieres champ�n?
539
00:48:52,249 --> 00:48:56,336
�Tienes? D�jame ver.
Es buen�simo. Te sube la leche.
540
00:48:58,088 --> 00:49:00,841
Julia, acu�rdate
de pedirle el dinero.
541
00:49:01,341 --> 00:49:04,010
S�, s�, ya me lo has
dicho cien veces.
542
00:49:05,095 --> 00:49:07,097
�Francesca!
543
00:49:09,266 --> 00:49:10,851
�D�nde est�s?
544
00:49:11,685 --> 00:49:13,103
Tengo miedo.
545
00:49:13,687 --> 00:49:15,188
Pap� est� borracho.
546
00:49:15,605 --> 00:49:17,274
Pap�, est�s ah�.
547
00:49:18,358 --> 00:49:20,360
No, no estoy aqu�.
548
00:49:21,111 --> 00:49:22,446
Somos tus hijos.
549
00:49:23,363 --> 00:49:25,073
Yo no tengo hijos.
550
00:49:26,283 --> 00:49:27,576
S�lo tengo un perro.
551
00:49:29,036 --> 00:49:30,996
Est� Giovanni
con vosotros.
552
00:49:31,371 --> 00:49:33,415
No, mam� nos ha
prohibido traerlo.
553
00:49:34,041 --> 00:49:35,584
Me lo figuraba.
Qu� Hiena.
554
00:49:39,713 --> 00:49:40,505
Est� ah�.
555
00:49:43,550 --> 00:49:46,136
Hola, pap�,
�qu� haces, dormir?
556
00:49:46,553 --> 00:49:47,262
Hola.
557
00:49:48,889 --> 00:49:49,931
Pap�, te huele el aliento.
558
00:49:50,474 --> 00:49:51,433
Bueno...
559
00:49:52,309 --> 00:49:56,271
- �No dorm�as all� arriba?
- He bajado aqu� porque veo el mar.
560
00:49:56,813 --> 00:50:01,193
- �No tienes fr�o as� desnudo?
- No, tengo una lumbalgia que me paraliza.
561
00:50:01,902 --> 00:50:05,197
Pero estoy bien.
562
00:50:06,823 --> 00:50:09,576
�Es esta la foto de tu
Primera Comuni�n?
563
00:50:10,077 --> 00:50:12,454
S�, la he sacado
para ense��rtela.
564
00:50:12,662 --> 00:50:16,083
Me la ten�as que ense�ar un
mi�rcoles hace dos meses.
565
00:50:17,918 --> 00:50:21,671
�Has visto las cosas que
sucedieron el mi�rcoles?
566
00:50:21,922 --> 00:50:27,719
Mi problema no se ha resuelto
todav�a porque t� te has marchado.
567
00:50:29,846 --> 00:50:33,308
Cali�ntame una
taza de chocolate.
568
00:50:34,017 --> 00:50:35,394
S�, pap�.
569
00:50:37,270 --> 00:50:39,272
- �C�mo se llama?
- Lucio.
570
00:50:48,115 --> 00:50:51,576
- �Qu� miras, Julia?
- Nada, no miro nada.
571
00:50:55,872 --> 00:50:56,957
�De qu� r�es?
572
00:51:04,965 --> 00:51:08,510
- Es muy guapa. �Qui�n es?
- Es mi actual compa�era.
573
00:51:08,885 --> 00:51:10,887
No est� en este
momento, pero
574
00:51:11,304 --> 00:51:12,431
es como si estuviera aqu�.
575
00:51:12,889 --> 00:51:14,975
Me alegro mucho
por ti, Paolo.
576
00:51:17,310 --> 00:51:18,228
Tambi�n yo.
577
00:51:20,230 --> 00:51:22,649
�Sabes que por tu culpa mam�
se est� volviendo loca?
578
00:51:22,983 --> 00:51:25,026
Hace dos meses que no
nos llevas la asignaci�n.
579
00:51:25,402 --> 00:51:27,362
No das se�ales de
vida ni a nosotros.
580
00:51:31,241 --> 00:51:32,492
�D�nde la hecho, pap�?
581
00:51:32,993 --> 00:51:35,704
Si no recuerdo mal en la
silla hay un embudo verde.
582
00:51:37,080 --> 00:51:38,498
Julia, coge el embudo.
583
00:51:38,999 --> 00:51:40,375
Es el mejor sistema.
584
00:51:42,335 --> 00:51:44,588
Ven, p�nmelo en la boca.
585
00:51:48,175 --> 00:51:49,676
Trae el chocolate.
586
00:51:51,094 --> 00:51:52,929
�chale una mano.
587
00:52:12,032 --> 00:52:13,658
Cuidado, que se ahoga.
588
00:52:16,370 --> 00:52:17,496
Ni�os, salid.
589
00:52:18,205 --> 00:52:20,290
Se ha terminado el tiempo.
590
00:52:20,707 --> 00:52:22,542
Es mam�, ya
est� tirando piedras.
591
00:52:22,959 --> 00:52:24,961
Menos mal que
he bajado la cama.
592
00:52:25,629 --> 00:52:26,630
Tiene buena punter�a.
593
00:52:26,963 --> 00:52:28,799
Ya lo s�, pero esta vez
la hemos fastidiado.
594
00:52:31,218 --> 00:52:33,929
Ha tirado arriba.
Cree que la cama est� arriba.
595
00:52:48,568 --> 00:52:51,613
- �Qu� ha dicho del dinero?
- Ha dicho que no.
596
00:53:05,335 --> 00:53:06,962
�Francesca!
597
00:53:08,839 --> 00:53:10,841
�Francesca!
598
00:53:12,259 --> 00:53:15,011
�Francesca, ay�dame!
599
00:53:16,680 --> 00:53:18,640
�Francesca!
600
00:53:20,517 --> 00:53:21,935
�Eran tus hijos
esos de ah� fuera?
601
00:53:23,103 --> 00:53:24,479
Menos mal
que has vuelto.
602
00:53:25,272 --> 00:53:27,524
Son iguales que su madre.
Los dos rubios.
603
00:53:28,275 --> 00:53:30,986
�Pero por qu� no has
entrado si los has visto, eh?
604
00:53:32,029 --> 00:53:35,282
- �Qu� iba a hacer?
- Las cosas hubieran ido mejor.
605
00:53:35,866 --> 00:53:39,161
Estaba avergonzado. La ni�a,
Julia, se ha dado cuenta
606
00:53:39,786 --> 00:53:40,871
de la erecci�n.
607
00:53:41,371 --> 00:53:44,666
Menos mal que eran ellos.
Al menos me han dado de comer.
608
00:53:47,794 --> 00:53:51,089
Francesca, lib�rame
de este encantamiento.
609
00:53:52,049 --> 00:53:53,425
Ver� lo que puedo hacer.
610
00:53:53,967 --> 00:53:54,926
�C�mo?
611
00:53:55,218 --> 00:53:57,262
Mientras tanto me
aprovechar� un poco.
612
00:54:02,559 --> 00:54:05,771
Despacio, despacio, despacio.
613
00:54:06,813 --> 00:54:07,939
Quer�a castigarte.
614
00:54:08,231 --> 00:54:09,107
�Por qu�?
615
00:54:12,402 --> 00:54:14,237
�Porque no hemos
hecho el amor?
616
00:54:14,654 --> 00:54:16,531
No, porque lo
hicimos de ese modo.
617
00:54:16,907 --> 00:54:18,367
�No te gust�?
618
00:54:19,826 --> 00:54:21,495
Me gust� lo mismo.
619
00:54:22,913 --> 00:54:23,997
Pero quer�a irme.
620
00:54:24,414 --> 00:54:27,167
Solo que ten�a
aqu� el equipaje.
621
00:54:28,585 --> 00:54:30,170
�Y has vuelto s�lo para
622
00:54:31,254 --> 00:54:32,631
coger el equipaje?
623
00:54:33,006 --> 00:54:36,134
No, ahora se me ha pasado.
624
00:54:45,685 --> 00:54:47,729
Me estoy disolviendo.
625
00:54:49,022 --> 00:54:50,148
Me estoy disolviendo.
626
00:55:10,377 --> 00:55:11,461
�Quieres?
627
00:55:14,631 --> 00:55:18,635
Te lo ruego, Francesca, l�brame de
esto. Se est� convirtiendo en
628
00:55:19,136 --> 00:55:20,721
una especie de maldici�n.
629
00:55:22,556 --> 00:55:26,059
Me hab�a olvidado. Ayer tarde
paseando vi las cig�e�as.
630
00:55:32,315 --> 00:55:34,067
�No, cig�e�as!
631
00:55:35,235 --> 00:55:36,153
�C�mo qu� no?
632
00:55:41,908 --> 00:55:43,076
�Y esta?
633
00:55:44,828 --> 00:55:46,413
Por favor.
634
00:55:47,414 --> 00:55:51,585
Ayer dijiste que har�as algo.
L�brame, me lo hab�as prometido.
635
00:55:52,169 --> 00:55:53,670
Lo pens� ayer por la tarde.
636
00:55:54,755 --> 00:55:56,548
Pero luego he tenido
miedo de no lograrlo.
637
00:55:56,923 --> 00:55:59,342
Esta ma�ana pens�, c�mo salgo
638
00:56:00,927 --> 00:56:05,265
y luego, si te digo la verdad, s�lo lo he
hecho una vez con un viejecito japon�s.
639
00:56:06,516 --> 00:56:07,601
�Qu� quieres decir?
640
00:56:07,934 --> 00:56:11,438
Yo s�lo he tenido hombres
sexualmente dotados.
641
00:56:13,106 --> 00:56:15,859
Bueno, entonces ya que no nos
entendemos, tengo que
642
00:56:16,443 --> 00:56:18,278
cambiar de actitud.
643
00:56:18,779 --> 00:56:23,367
�Le proh�bo, se�ora, que me
deje en esta situaci�n!
644
00:56:24,034 --> 00:56:28,288
�Haga todo lo que
sea para liberarme!
645
00:56:29,539 --> 00:56:31,333
�Yo asumo
646
00:56:32,042 --> 00:56:34,169
toda la responsabilidad!
647
00:56:35,545 --> 00:56:38,590
�Est�s seguro?
Mira que si no lo logro ser� por tu culpa.
648
00:56:38,882 --> 00:56:42,302
No te preocupes.
No tienes que preocuparte.
649
00:56:43,970 --> 00:56:47,140
�Qu� haces, la se�al de la
cruz, no era un rito hind�?
650
00:56:48,475 --> 00:56:49,393
Nunca se sabe.
651
00:56:52,562 --> 00:56:53,814
�No, basta!
652
00:56:54,231 --> 00:56:57,109
No hay qui�n te entienda.
Son s�mbolos y signos.
653
00:57:10,247 --> 00:57:11,206
Funciona.
654
00:57:12,916 --> 00:57:14,459
Funciona.
655
00:57:15,252 --> 00:57:17,045
Dios m�o.
656
00:57:20,006 --> 00:57:23,719
�Qu� significa
"sexualmente dotados"?
657
00:58:03,800 --> 00:58:05,927
Gracias, me has hecho
un regalo hermoso.
658
00:58:06,219 --> 00:58:09,306
Tambi�n mi madre me hizo uno
cuando me cur� la meningitis.
659
00:58:10,223 --> 00:58:11,808
�Y est�s curado
completamente?
660
00:58:12,225 --> 00:58:14,811
S�, s�, me dio aceite
de h�gado de merluza.
661
00:58:15,062 --> 00:58:16,772
Me envi� seis meses
descalzo a la escuela.
662
00:58:17,147 --> 00:58:22,569
Los otros ni�os cuando me
encontraban dec�an: "Payaso, payaso".
663
00:58:25,655 --> 00:58:29,534
No me hables siempre de
tu madre. Soy Francesca.
664
00:58:30,994 --> 00:58:34,539
Sabes, all� hay un
sitio precioso. Hay
665
00:58:34,998 --> 00:58:37,751
extra�as presencias,
sensaciones,
666
00:58:38,001 --> 00:58:40,504
Lo conozco, he llevado
all� a mi perro.
667
00:58:41,171 --> 00:58:43,298
Lo cargaremos
de espiritualidad.
668
00:58:46,510 --> 00:58:48,220
Yo soy espiritual, �no?
669
00:58:49,012 --> 00:58:51,890
T� no eres espiritual.
S�lo piensas en follar.
670
00:58:54,184 --> 00:58:55,477
- Mira.
- �Cuidado!
671
00:58:55,769 --> 00:58:56,937
Para los piratas.
672
00:59:01,608 --> 00:59:02,943
Se siente un olor a carne.
673
00:59:03,860 --> 00:59:05,362
No a carne muerta.
674
00:59:06,113 --> 00:59:07,322
A carne viva.
675
00:59:07,614 --> 00:59:10,867
A sexo, a co�o, qu� maravilla.
676
00:59:12,285 --> 00:59:15,288
Me quito el impermeable y
me quedo en traje de escena.
677
00:59:15,956 --> 00:59:17,374
Aqu� estoy yo.
678
00:59:20,210 --> 00:59:22,254
Soy Agat�n de Atenas.
679
00:59:23,046 --> 00:59:24,339
Amigo de S�crates.
680
00:59:25,048 --> 00:59:26,925
En resumidas cuentas,
as�, as�.
681
00:59:29,136 --> 00:59:30,554
Nicola ha muerto.
682
00:59:32,305 --> 00:59:35,267
- �Pero qu� dices?
- Ha bebido cicuta.
683
00:59:36,977 --> 00:59:38,145
Vete a cagar, hombre.
684
00:59:39,146 --> 00:59:40,230
�Permite?
685
00:59:41,314 --> 00:59:43,108
Gracias, muy amable.
686
00:59:44,985 --> 00:59:46,236
�Qui�n es este t�o?
687
00:59:46,987 --> 00:59:47,946
Un pordiosero.
688
00:59:48,655 --> 00:59:50,615
Un c�mico
del tres al cuarto.
689
00:59:54,745 --> 00:59:57,664
�De d�nde sacas las fuerzas
para hacer el payaso?
690
01:00:00,250 --> 01:00:01,835
�C�mo est�is, chicos?
691
01:00:04,171 --> 01:00:06,131
- Hola.
- Hola.
692
01:00:08,592 --> 01:00:09,760
Cicuta.
693
01:00:10,761 --> 01:00:15,849
- �Estar�as dispuesto a una historia de amor?
- Soy muy dif�cil.
694
01:00:16,683 --> 01:00:17,768
Nicola.
695
01:00:19,186 --> 01:00:20,604
Nicola.
696
01:00:21,605 --> 01:00:23,106
No quiero hablar contigo.
697
01:00:24,024 --> 01:00:26,026
Si quieres saber
algo, pregunta a otros.
698
01:00:26,443 --> 01:00:28,028
Por m� no sabr�s nada.
699
01:00:28,779 --> 01:00:31,073
Ven aqu�, Nicolino.
700
01:00:31,782 --> 01:00:33,158
Qu� escena. Qu� dos.
701
01:00:38,872 --> 01:00:40,082
Buen culo.
702
01:00:45,045 --> 01:00:47,297
- Estate quieta, por favor.
- No te saludaba a ti.
703
01:00:47,881 --> 01:00:50,967
- �C�mo est�?
- Yo no me muevo de aqu�.
704
01:00:51,968 --> 01:00:53,220
Qu� guapa eres, Francesca.
705
01:00:56,723 --> 01:00:59,101
Bueno, �c�mo
ha ido la operaci�n?
706
01:01:00,394 --> 01:01:03,897
Ten�a que acompa�arme
mi mejor amigo.
707
01:01:05,899 --> 01:01:09,528
Y mi hermano,
mi hijo y no lo he visto.
708
01:01:10,654 --> 01:01:13,615
�Te has operado, s� o no?
Dime la verdad.
709
01:01:14,574 --> 01:01:17,994
No lo sabr�s nunca.
Quiz�s s� quiz�s no.
710
01:01:20,747 --> 01:01:22,416
Me ha ordenado
que no te diga nada.
711
01:01:23,417 --> 01:01:25,460
Vaya panda que
est�is hechos.
712
01:01:27,337 --> 01:01:29,715
�Se ha operado?
713
01:01:33,760 --> 01:01:34,970
Todas las langostas.
714
01:01:35,429 --> 01:01:37,431
T� quieres langostas y
yo quiero hacer el amor.
715
01:01:37,681 --> 01:01:38,724
Paolo tiene raz�n.
716
01:01:39,015 --> 01:01:40,892
S�lo sirvo para
hacer de saltimbanqui.
717
01:01:41,101 --> 01:01:42,394
Mis amigos no
son antip�ticos.
718
01:01:43,103 --> 01:01:45,313
M�s que antip�ticos
son insoportables.
719
01:01:46,273 --> 01:01:46,982
Giovanna.
720
01:01:47,274 --> 01:01:49,067
Tiene raz�n.
Qued�monos en casa.
721
01:01:49,443 --> 01:01:52,362
Hemos comido muy poco.
Te prepar� una cena
722
01:01:52,863 --> 01:01:54,448
fluctuosa, a la luz de las velas.
723
01:01:56,283 --> 01:01:57,242
�D�nde est� Giovanna?
724
01:01:57,451 --> 01:01:59,327
Est� paseando.
725
01:02:00,037 --> 01:02:01,246
�Giovanna!
726
01:02:06,460 --> 01:02:10,922
Est� listo. Esta es la salsa para
el rosbif que est� en el horno.
727
01:02:11,214 --> 01:02:13,008
Los franceses
le llaman fum�.
728
01:02:13,550 --> 01:02:15,969
Un rosbif sin salsa,
est� desnudo.
729
01:02:16,386 --> 01:02:17,429
Resulta obsceno.
730
01:02:18,305 --> 01:02:21,141
Hablas del rosbif como
si fuera una mujer.
731
01:02:27,481 --> 01:02:29,649
�Qui�n es?
No esperamos hu�spedes.
732
01:02:36,073 --> 01:02:39,910
- Tengo fr�o. �Puedo entrar?
- Giovanna, entra.
733
01:02:46,249 --> 01:02:48,835
�Qu� haces aqu�?
Nicola te est� buscando.
734
01:02:49,669 --> 01:02:51,380
�Te has perdido
en el bosque?
735
01:02:51,838 --> 01:02:53,715
Est�s muy guapa
as� con las flores.
736
01:02:54,508 --> 01:02:58,303
- �Quieres comer un canap� de foigr�s?
- No, gracias.
737
01:02:59,096 --> 01:03:02,057
- �Quieres que llamemos un taxi?
- No, gracias.
738
01:03:04,101 --> 01:03:06,395
Quiero quedarme con vosotros.
�Me dej�is?
739
01:03:09,106 --> 01:03:11,316
Esto lo he recogido
para vosotros.
740
01:03:14,611 --> 01:03:16,071
Te has herido
en las manos.
741
01:03:17,114 --> 01:03:18,156
Pobrecita.
742
01:03:22,119 --> 01:03:24,413
�Quieres un vaso de vino?
743
01:03:25,706 --> 01:03:27,290
�Puedo quedarme
con vosotros?
744
01:03:28,125 --> 01:03:30,127
Encantados, pero es
una cena de etiqueta.
745
01:03:32,045 --> 01:03:33,463
Qu� amables sois.
746
01:03:34,297 --> 01:03:36,133
�Me presta tu vestido, el azul?
747
01:03:37,718 --> 01:03:39,845
S�.
748
01:03:40,387 --> 01:03:41,930
Parec�as la Virgen.
749
01:03:44,224 --> 01:03:44,933
Un segundo.
750
01:03:46,309 --> 01:03:50,856
�Qu� haces? �Est�s celoso?
Ella nos quiere a los dos, �verdad, Giovanna?
751
01:04:02,409 --> 01:04:03,577
�Me quedo?
752
01:04:04,327 --> 01:04:05,245
�Por qu� lo preguntas?
753
01:04:09,416 --> 01:04:10,917
Mira qu� guapa es.
754
01:04:14,337 --> 01:04:17,132
Es otro tipo de belleza
muy diferente a la tuya.
755
01:04:23,513 --> 01:04:24,598
Por nosotros.
756
01:04:27,851 --> 01:04:28,810
Salud.
757
01:04:29,186 --> 01:04:30,062
Felicidad.
758
01:04:33,440 --> 01:04:34,983
No llores.
759
01:04:36,193 --> 01:04:38,362
Sabes que te
amo plat�nicamente.
760
01:04:39,446 --> 01:04:42,199
Maravilloso,
dos mujeres a mis pies.
761
01:04:45,452 --> 01:04:47,454
�T� est�s un poco
enamorada de m�, verdad?
762
01:04:48,288 --> 01:04:49,790
El otro d�a
amamant� a un ni�o.
763
01:04:50,123 --> 01:04:51,666
La verdad es
que era una ni�a.
764
01:04:52,042 --> 01:04:53,293
�Quieres un
poco de leche?
765
01:04:55,796 --> 01:04:58,423
Modelo oficial
de la Marina de Guerra.
766
01:04:59,216 --> 01:05:02,844
1940, la Taberna
de los Siete Pecados.
767
01:05:04,137 --> 01:05:04,930
John Wayne.
768
01:05:10,143 --> 01:05:12,562
�Qu� haces?
Deja las manos abajo.
769
01:05:12,979 --> 01:05:14,940
No eres celosa.
770
01:05:15,565 --> 01:05:17,943
Los celos no son un
sentimiento que me toca.
771
01:05:18,485 --> 01:05:20,028
Ahora me
pongo en acci�n.
772
01:05:20,237 --> 01:05:21,780
�Vamos, vamos!
773
01:06:10,120 --> 01:06:11,079
No te enfades.
774
01:06:11,955 --> 01:06:13,206
Por ahora estoy
loca por �l.
775
01:06:14,291 --> 01:06:15,876
Cuando se me pase
ir� a buscarte.
776
01:06:16,293 --> 01:06:17,961
Esperemos que
se te pase pronto.
777
01:06:19,046 --> 01:06:20,547
Porque yo
estoy loca por ti.
778
01:06:25,802 --> 01:06:28,388
Ahora du�rmete,
volveremos despu�s.
779
01:06:39,983 --> 01:06:41,151
Tengo sue�o.
780
01:06:41,818 --> 01:06:44,196
T�pate, la noche
est� fr�a y h�meda.
781
01:06:49,576 --> 01:06:50,535
�Y yo?
782
01:06:51,328 --> 01:06:53,413
Hemos sido unos canallas
al dejarla dentro.
783
01:06:53,997 --> 01:06:56,917
- Entonces volvamos.
- No, no, vayamos donde los cocodrilos.
784
01:07:20,190 --> 01:07:22,150
Pobre Francesca, tuerta.
785
01:07:40,877 --> 01:07:43,255
Me lo has prometido.
786
01:07:44,715 --> 01:07:48,719
- Si le dejas te vienes conmigo.
- Ser� dif�cil porque le quiero mucho.
787
01:07:50,387 --> 01:07:51,430
Buenos d�as.
788
01:07:52,806 --> 01:07:53,807
Buenos d�as.
789
01:07:54,224 --> 01:07:56,101
Hola.
�Has dormido bien?
790
01:07:56,977 --> 01:07:58,186
A ver las u�as.
791
01:08:02,482 --> 01:08:06,236
Ahora te ba�as, desayunas
bien y te vas al colegio.
792
01:08:07,571 --> 01:08:10,282
A la una te vamos a recoger
con el mini-bus amarillo.
793
01:08:12,159 --> 01:08:15,495
Me disgusta que te vayas.
Pod�amos dar buenos paseos.
794
01:08:15,829 --> 01:08:16,997
Basta una palabra
y me quedo.
795
01:08:19,416 --> 01:08:21,752
Tambi�n besos
dulc�simos.
796
01:08:22,335 --> 01:08:23,837
Eh, eh, �y yo?
797
01:08:33,263 --> 01:08:35,766
Desnudas al Sol las dos.
798
01:08:36,266 --> 01:08:39,186
- Y tambi�n quiero beber buen vino.
- Ahora est�s siendo mala.
799
01:08:40,937 --> 01:08:41,813
Alto.
800
01:08:42,689 --> 01:08:45,942
Este es nuestro l�mite.
No podemos ir m�s all�.
801
01:08:48,612 --> 01:08:49,363
Ten.
802
01:08:55,202 --> 01:08:55,952
Vete.
803
01:08:57,037 --> 01:08:58,955
- B�same.
- Bueno, ya est� bien.
804
01:09:08,965 --> 01:09:10,342
Qu� simp�tica
es Giovanna.
805
01:09:10,967 --> 01:09:12,677
Ya se ha ido.
Ya era hora, �eh?
806
01:09:13,470 --> 01:09:16,390
Me estoy dando cuenta de
que no tienes nada de poes�a.
807
01:09:22,651 --> 01:09:27,489
- �Es esta la Rambla de la Regi�n n� 66?
- S�, se�or.
808
01:09:27,739 --> 01:09:30,283
- �Podemos entrar?
- Claro que pueden entrar.
809
01:09:30,742 --> 01:09:32,202
Mi casa est� abierta.
810
01:09:32,744 --> 01:09:33,995
Est� abierta para todos.
811
01:09:34,579 --> 01:09:37,124
- Incluso a la polic�a.
- �Se hace el gracioso?
812
01:09:37,999 --> 01:09:39,418
�Es usted Paolo Melerio?
813
01:09:39,751 --> 01:09:45,298
- �Por qu�?
- �Es usted? Nosotros hacemos las preguntas.
814
01:09:45,590 --> 01:09:51,763
- �Qu� hacen ustedes aqu�?
- Venimos de parte de su jefe a investigar.
815
01:09:52,180 --> 01:09:54,224
- �Su patr�n, se acuerda?
- S�.
816
01:09:54,516 --> 01:09:58,311
Desde tres meses y cinco d�as
que no se presenta a trabajar.
817
01:09:58,937 --> 01:10:01,898
Sin molestarse en dar
ning�n justificaci�n.
818
01:10:02,274 --> 01:10:03,984
Yo no justifico nada.
819
01:10:06,194 --> 01:10:08,488
Estoy enfermo.
Tengo agotamiento nervioso.
820
01:10:08,780 --> 01:10:09,865
Necesito reposo.
821
01:10:10,365 --> 01:10:11,908
�Ustedes saben lo que es
un agotamiento nervioso?
822
01:10:12,284 --> 01:10:14,327
- Haga el procedimiento ordinario.
Env�e un certificado m�dico.
823
01:10:14,870 --> 01:10:16,997
�Pero qu� procedimiento?
824
01:10:19,207 --> 01:10:22,544
- Pollo, vino, pan, �est�n de picnic?
- S�.
825
01:10:23,045 --> 01:10:25,881
Tambi�n m�sica.
�La chica es mayor?
826
01:10:27,049 --> 01:10:29,760
S�, es mayor.
Es mi amante.
827
01:10:30,969 --> 01:10:32,888
Aqu� hay otra cosa.
828
01:10:33,305 --> 01:10:34,598
D�jalo ya.
829
01:10:34,973 --> 01:10:35,766
Usted dir�.
830
01:10:36,475 --> 01:10:38,518
Esta ma�ana ha
llamado su mujer.
831
01:10:39,895 --> 01:10:41,188
�Y qu� quiere mi mujer?
832
01:10:41,396 --> 01:10:44,483
- Nos ha dejado un mensaje.
- �Un mensaje?
833
01:10:45,067 --> 01:10:51,615
Dice textualmente: "Giovanni ha muerto,
te ha buscado durante meses,
834
01:10:51,782 --> 01:10:56,912
te llamaba, lloraba
y no com�a nada".
835
01:10:58,246 --> 01:11:01,166
- �C�mo ha muerto Giovanni?
- Eso no viene en el texto.
836
01:11:03,502 --> 01:11:06,421
Por qu� ha dejado morir a ese perro.
Qu� mal le hab�a hecho.
837
01:11:07,589 --> 01:11:09,800
�Yo a gente como usted
la meter�a en la c�rcel!
838
01:11:10,258 --> 01:11:15,097
�No pod�a tenerlo conmigo
porque no tengo espacio!
839
01:11:15,305 --> 01:11:17,182
�Yo siempre he pagado
la alimentaci�n!
840
01:11:17,766 --> 01:11:21,478
�Esa Hiena le daba los restos
del comedor escolar!
841
01:11:22,437 --> 01:11:24,189
�Mi sueldo se lo
quedaba ella!
842
01:11:25,732 --> 01:11:28,276
�En verano le daba
los restos del hospital!
843
01:11:30,112 --> 01:11:32,239
�La denuncio! �La mato!
844
01:11:32,781 --> 01:11:35,867
Son cosas privadas, a
nosotros no nos conciernen.
845
01:11:48,130 --> 01:11:54,094
- Ahora te llevo pan y leche.
- �No, no quiero comer!
846
01:12:12,654 --> 01:12:15,407
- Ha muerto por mi culpa.
- No ha sido culpa tuya.
847
01:12:19,953 --> 01:12:20,954
Era muy viejo.
848
01:12:25,125 --> 01:12:28,795
Hubiera cumplido quince
a�os el mes de abril.
849
01:12:29,504 --> 01:12:32,340
Ya lo ves, siete por
quince, ciento cinco.
850
01:12:32,674 --> 01:12:35,260
Hubiera sido un hombre
de ciento cinco a�os
851
01:12:37,012 --> 01:12:38,388
Tendr�a ciento cinco a�os.
852
01:12:39,431 --> 01:12:41,266
�Pero ha muerto
hace cuatro d�as!
853
01:12:41,516 --> 01:12:45,145
Peor lo tienes t� que te
has quedado solo sin �l.
854
01:12:46,021 --> 01:12:46,980
�S�!
855
01:13:04,122 --> 01:13:07,584
- Hagamos el amor como lo hac�a Giovanni.
- �Y c�mo lo hac�a?
856
01:13:24,309 --> 01:13:25,268
Pobre.
857
01:13:27,896 --> 01:13:29,064
�Dentro!
858
01:13:49,918 --> 01:13:51,712
�Pobre perro!
859
01:13:55,424 --> 01:13:59,428
Mira que desastre, tres litros de agua
por tierra, es un desastre ecol�gico.
860
01:14:02,013 --> 01:14:02,973
Qu� asco.
861
01:14:04,725 --> 01:14:05,726
Adi�s, me voy.
862
01:14:06,435 --> 01:14:07,269
�Ad�nde vas?
863
01:14:10,480 --> 01:14:12,441
No puedes
dejarme aqu� solo.
864
01:14:14,443 --> 01:14:17,863
T� no sabes que se ha ido
la corriente de la nevera.
865
01:14:20,615 --> 01:14:24,327
Tengo que recuperarlo todo.
Voy a recuperarlo todo.
866
01:14:26,872 --> 01:14:33,420
De aqu� no se sale ni aunque
sea el fin del mundo.
867
01:15:09,498 --> 01:15:13,752
- �Qu�?
- Ten, tiene necesidad de afecto como yo.
868
01:15:16,338 --> 01:15:20,467
- �Ad�nde vas? Voy contigo.
- No, quiero ir sola.
869
01:15:22,511 --> 01:15:24,846
Perdona, pero por lo
menos dime ad�nde vas.
870
01:15:25,764 --> 01:15:28,558
- �Volver�s?
- �Por qu� no iba a volver?
871
01:16:22,904 --> 01:16:27,451
Faustino, he visto las cig�e�as.
Ma�ana me voy, he venido a despedirme.
872
01:17:06,448 --> 01:17:07,741
He decidido irme.
873
01:17:10,285 --> 01:17:12,871
En la playa he visto una cig�e�a.
Me voy con ella.
874
01:17:13,872 --> 01:17:16,333
- �Te vas con la cig�e�a?
- S�.
875
01:17:18,377 --> 01:17:19,878
�Ad�nde vas?
876
01:17:20,754 --> 01:17:23,006
No lo s�.
D�nde vayan las cig�e�as.
877
01:17:41,483 --> 01:17:43,985
Pareces bueno, pero no
eres m�s que una Hiena.
878
01:17:45,779 --> 01:17:49,658
Digas lo qu� digas,
debo irme.
879
01:18:04,131 --> 01:18:05,424
No puedes.
880
01:18:08,093 --> 01:18:09,428
�Por qu� tendr�as que venir?
881
01:18:11,304 --> 01:18:13,390
Eres un mentiroso.
Me has mentido.
882
01:18:14,099 --> 01:18:15,475
Eres un embustero.
883
01:18:18,687 --> 01:18:21,106
Me hab�as dicho que no hab�as
visto nunca las cig�e�as.
884
01:18:21,773 --> 01:18:22,816
Y no es verdad.
885
01:18:23,859 --> 01:18:26,153
Te juro que no he
visto nunca las cig�e�as.
886
01:18:28,071 --> 01:18:31,283
No las ves porque no las amas, y
entonces tampoco puedes quererme a m�.
887
01:18:32,367 --> 01:18:34,369
�Pero es que
eres una cig�e�a?
888
01:18:36,705 --> 01:18:37,497
Mam�,
889
01:18:39,791 --> 01:18:40,625
mam�,
890
01:18:41,043 --> 01:18:44,629
estamos en esta
casa desde hace dos meses.
891
01:18:44,963 --> 01:18:48,008
Todo va bien, comemos,
hacemos el amor.
892
01:18:48,341 --> 01:18:55,557
De repente se va a dar un paseo, ve
una cig�e�a y se tiene que ir con ella.
893
01:18:57,142 --> 01:19:00,103
�C�mo puedo comprender un
comportamiento tan extravagante?
894
01:19:00,729 --> 01:19:01,688
Es muy sencillo.
895
01:19:02,147 --> 01:19:03,815
Es muy sencillo.
896
01:19:08,236 --> 01:19:12,407
�No soy una cig�e�a, mam�!
897
01:19:12,991 --> 01:19:15,577
�No me convertir� jam�s
en una cig�e�a!
898
01:19:16,244 --> 01:19:19,956
�No logro levantarme,
aunque lo intento, mam�!
899
01:19:41,061 --> 01:19:42,062
�Y a m�?
900
01:19:42,270 --> 01:19:43,855
San Giuseppe, �y a m�?
901
01:19:44,147 --> 01:19:48,318
Por hacer la comuni�n, Paolo, mi marido
me ha dado una paliza de muerte.
902
01:19:48,777 --> 01:19:50,404
Y usted ni
siquiera se la da.
903
01:19:50,904 --> 01:19:51,947
Don Giuseppe...
904
01:19:52,531 --> 01:19:56,034
Lo siento, se�ora, una fuerza
misteriosa ha apartado mi mano.
905
01:20:04,710 --> 01:20:06,378
Lo hemos hecho, Paolo.
906
01:20:07,129 --> 01:20:08,755
Hemos dado en
los morros a pap�.
907
01:20:09,381 --> 01:20:11,258
Hemos dado en
los morros a pap�.
908
01:20:11,800 --> 01:20:14,219
Hemos dado en
los morros a pap�.
909
01:20:17,973 --> 01:20:18,890
Estoy aqu�.
910
01:20:20,225 --> 01:20:21,435
Debemos despedirnos.
911
01:20:35,824 --> 01:20:37,117
No puedes irte as�.
912
01:20:47,794 --> 01:20:52,424
Espera, no me voy a ir as�.
Me apetece hacer el amor contigo.
913
01:20:53,091 --> 01:20:54,760
�Entonces no te vas?
914
01:21:04,394 --> 01:21:06,355
Pero antes hagamos el amor.
915
01:21:15,697 --> 01:21:16,615
Qu� torpe eres.
916
01:21:26,792 --> 01:21:28,627
Te vas pero estaremos
siempre juntos.
917
01:21:31,004 --> 01:21:33,215
Nuestra historia
no terminar� nunca.
918
01:21:33,632 --> 01:21:35,550
Pero yo quiero
hacer el amor.
919
01:21:37,135 --> 01:21:38,470
No puedo
vivir sin ti.
920
01:21:39,554 --> 01:21:40,847
Quiero hacer el amor.
921
01:21:41,431 --> 01:21:44,059
Pero te lo ruego, d�jame
hablar, d�jame explicarte.
922
01:21:44,976 --> 01:21:47,938
�Qu� haces?
�Quieres comerme?
923
01:21:49,481 --> 01:21:50,607
Tengamos calma.
924
01:21:54,152 --> 01:21:55,904
Paolo, es demasiado.
925
01:21:56,071 --> 01:21:58,532
Ahora entiendo por
qu� se me iba la mano.
926
01:22:40,032 --> 01:22:40,907
Francesca,
927
01:22:41,908 --> 01:22:44,286
la oferta del
estudio sigue en pie.
928
01:22:45,871 --> 01:22:48,331
Te doy las llaves,
est� en la calle Tibli n� 90.
929
01:22:49,124 --> 01:22:49,916
Es f�cil de recordar.
930
01:22:50,375 --> 01:22:51,209
Eres muy generoso.
931
01:22:51,543 --> 01:22:52,461
Yo me quedo aqu�.
932
01:22:53,712 --> 01:22:54,796
Me dedicar� a pintar.
933
01:22:55,213 --> 01:22:56,339
�Har�s dibujos m�os?
934
01:22:59,801 --> 01:23:01,303
Creo que har�
naturalezas muertas,
935
01:23:03,055 --> 01:23:03,847
marinas...
936
01:23:05,807 --> 01:23:07,309
Paolo, despid�monos aqu�.
937
01:23:07,809 --> 01:23:09,394
No quiero emocionarme.
938
01:23:18,070 --> 01:23:19,279
�Est�s decidida a irte?
939
01:23:21,656 --> 01:23:22,532
S�.
940
01:23:23,241 --> 01:23:24,493
�Y olvidar
941
01:23:25,827 --> 01:23:26,578
todo esto?
942
01:23:44,012 --> 01:23:45,013
�Francesca!
943
01:23:47,349 --> 01:23:48,684
Ya nos hemos despedido.
944
01:23:49,017 --> 01:23:51,770
�Francesca, ven,
mira, las cig�e�as!
945
01:23:52,521 --> 01:23:54,147
Ha venido una
cig�e�a a estar contigo.
946
01:23:54,398 --> 01:23:55,524
Mentiroso.
947
01:23:56,358 --> 01:23:57,943
Ha venido a buscarme.
948
01:24:01,154 --> 01:24:02,280
Tambi�n te puedes quedar.
949
01:24:02,864 --> 01:24:04,366
Ves c�mo
eres un mentiroso.
950
01:24:05,450 --> 01:24:07,285
No soy un mentiroso.
951
01:24:21,299 --> 01:24:23,427
Francesca, te
he cortado el brazo.
952
01:24:24,803 --> 01:24:27,180
He usado una
sierra silenciosa.
953
01:24:31,560 --> 01:24:34,980
T� no has sentido ning�n dolor.
As� no ha molestado tu reposo.
954
01:24:36,398 --> 01:24:38,358
Voy, voy.
955
01:24:40,569 --> 01:24:44,865
Mam�, he querido usar tu buen sentido.
Quer�a com�rmela, y no pod�a sin matarla.
956
01:24:45,407 --> 01:24:48,785
Somos limitados algunos milagros
no sabemos hacerlos todav�a.
957
01:24:50,704 --> 01:24:55,333
Un pedazo de Dios, yo quer�a
comerme a Dios. �Todo, entero!
958
01:24:58,754 --> 01:25:01,798
No creo que lo logremos.
Me arrestar�n antes.
959
01:25:18,774 --> 01:25:20,150
Cree y comer�s.
960
01:25:34,956 --> 01:25:35,749
Cig�e�a,
961
01:25:36,375 --> 01:25:38,251
te he jodido, pero
debo darte las gracias.
962
01:25:38,460 --> 01:25:40,337
Si no hubiera sido por ti
963
01:25:40,462 --> 01:25:42,422
ya se hubiera ido ya.
964
01:25:48,220 --> 01:25:49,513
�Por qu� hab�is venido?
965
01:25:50,889 --> 01:25:52,808
Nunca hab�as venido.
Hoy est�is aqu�.
966
01:25:53,558 --> 01:25:55,102
Buena la hab�is hecho, �eh?
967
01:25:57,813 --> 01:25:59,106
�Francesca era feliz!
968
01:26:00,148 --> 01:26:02,234
�No ten�a necesidad
de vosotras!
969
01:26:03,902 --> 01:26:06,905
�Toda la culpa es
vuestra, malditas!
72495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.