All language subtitles for The.Bedford.Incident.(1965).Retail.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,280 --> 00:05:05,611 In here, please. 2 00:05:08,000 --> 00:05:10,685 This is it, the most luxurious quarters on the Bedford... 3 00:05:10,840 --> 00:05:12,683 ...except for the captain's cabin. 4 00:05:12,840 --> 00:05:15,127 That landing a little bit hairy, huh? 5 00:05:15,280 --> 00:05:17,681 - Plenty hairy. - Are you kidding? 6 00:05:17,840 --> 00:05:19,763 I'm Ensign Ralston. 7 00:05:19,920 --> 00:05:22,241 - You must be Mr. Ben Munceford. - That's right, ensign. 8 00:05:22,400 --> 00:05:25,370 Ensigns are usually called mister, sir. Dr. Potter? 9 00:05:25,520 --> 00:05:26,965 Glad to meet you, mister. 10 00:05:27,240 --> 00:05:29,288 Mr. Munceford, it's a great honour meeting you. 11 00:05:29,440 --> 00:05:30,566 We've all read your stuff. 12 00:05:30,720 --> 00:05:32,848 I hope we can give you what you're looking for. 13 00:05:33,000 --> 00:05:34,570 I'm sure you will. 14 00:05:37,400 --> 00:05:40,051 You wanna watch how you secure that equipment, Mr. Munceford. 15 00:05:40,200 --> 00:05:42,521 Dropped it like a bundle of old newspapers. 16 00:05:42,680 --> 00:05:45,081 We're likely to make another radical change of course. 17 00:05:45,240 --> 00:05:47,925 - Is it always like this? - Only during general quarters, sir. 18 00:05:48,080 --> 00:05:49,286 Oh, I see. 19 00:05:49,440 --> 00:05:51,169 Try to make yourselves comfortable. 20 00:05:51,320 --> 00:05:54,324 I suggest you find where the most convenient handholds are. 21 00:05:54,480 --> 00:05:56,448 I mean it, I would do that on the bunk. 22 00:05:56,600 --> 00:05:58,887 You tell Capt. Finlander we'll be right out. 23 00:05:59,040 --> 00:06:01,361 Can't do that, sir. Good luck. 24 00:06:12,160 --> 00:06:14,925 What is he doing? Making U-turns up there? 25 00:06:15,080 --> 00:06:17,287 - Commander Potter, sir. - Yes? 26 00:06:17,440 --> 00:06:18,487 Captain's compliments. 27 00:06:18,640 --> 00:06:21,211 You should be in your GQ station. That's in sickbay, sir. 28 00:06:21,360 --> 00:06:22,725 - Will you put these on? - Sure. 29 00:06:22,880 --> 00:06:25,690 Meantime, I'll climb topside and check what's going on. 30 00:06:25,840 --> 00:06:28,411 I'm sorry, sir. That's against regulations. 31 00:06:28,560 --> 00:06:29,561 Which regulations? 32 00:06:29,720 --> 00:06:34,408 This section's been compartmented off, in case we take a torpedo, sir. 33 00:06:35,360 --> 00:06:39,126 Well, I appreciate the realism, sailor. Oh, that's extremely good. 34 00:06:39,280 --> 00:06:40,930 Commendatory. 35 00:06:41,320 --> 00:06:44,403 But since it's only practice, how about a little cooperation, huh? 36 00:06:44,560 --> 00:06:46,324 I'm sorry, Mr. Munceford. 37 00:06:46,480 --> 00:06:49,051 - What kind of an attitude is that? - The captain's attitude. 38 00:06:49,200 --> 00:06:50,690 He'd chew me out. You understand. 39 00:06:50,840 --> 00:06:52,968 - Ready, sir? - Yeah. 40 00:06:56,840 --> 00:07:00,049 We've tried to cooperate, sir. We've had the typewriter installed for you. 41 00:07:00,200 --> 00:07:01,611 This way, sir. 42 00:07:09,160 --> 00:07:12,642 The new medical officer, Lieutenant Commander Potter. 43 00:07:13,840 --> 00:07:15,410 Gentlemen. 44 00:07:15,560 --> 00:07:17,324 I'll be right with you, commander. 45 00:07:17,480 --> 00:07:20,370 Get a move on. You've been holding me up for three minutes. 46 00:07:20,520 --> 00:07:22,249 The violet stain, chief, it takes time. 47 00:07:22,400 --> 00:07:25,768 While you're watching for it to show, triple-check that bucket. 48 00:07:25,920 --> 00:07:29,049 Lookout spotted that stuff only about a half an hour ago. 49 00:07:30,080 --> 00:07:33,129 Chief hospital man James Aloysius McKinley. Welcome aboard, sir. 50 00:07:33,280 --> 00:07:35,886 - Glad to meet you, chief. - Hospital men Nerney and Strauss. 51 00:07:36,040 --> 00:07:37,610 - How do you do? - How do you do? 52 00:07:37,760 --> 00:07:40,650 Well, you are witnessing the biochemical, histological section... 53 00:07:40,800 --> 00:07:43,804 ...of the cellular analysis department of the DLG-113 in action. 54 00:07:43,960 --> 00:07:45,689 - You wanna look, sir? - Well... 55 00:07:45,840 --> 00:07:48,320 It was plumb dumb luck picking that stuff up out here... 56 00:07:48,480 --> 00:07:51,927 ...when you consider the million square miles of nothing around here. 57 00:07:53,760 --> 00:07:56,889 - It looks like garbage. - Very good analysis. 58 00:07:57,040 --> 00:07:58,405 As a matter of fact, it is. 59 00:07:58,560 --> 00:08:03,361 We're the greatest garbage analysis team in the history of naval warfare. 60 00:08:03,760 --> 00:08:06,650 - Now, sir, your keys. - Oh, yeah. 61 00:08:06,800 --> 00:08:10,122 The men's medical files and records are in that cabinet over there. 62 00:08:10,280 --> 00:08:11,805 Officer's locked cabinet is here... 63 00:08:11,960 --> 00:08:14,406 ...and the keys to the narcotics and booze are in there. 64 00:08:14,560 --> 00:08:17,450 - Booze? - Brandy and pure grain alcohol. 65 00:08:18,040 --> 00:08:20,361 Doctor, this might interest you. 66 00:08:20,520 --> 00:08:21,885 All right. 67 00:08:24,000 --> 00:08:25,286 Can you identify that? 68 00:08:26,200 --> 00:08:28,202 Well, let's see now. 69 00:08:29,920 --> 00:08:31,206 Looks like seaweed. 70 00:08:31,480 --> 00:08:34,450 Red cabbage. Staple food of the Russian navy. 71 00:08:34,600 --> 00:08:38,321 Those little black specks that you see are coarsely ground black pepper. 72 00:08:38,480 --> 00:08:42,246 Nerney, those slides... No, show him an untreated sample. 73 00:08:44,320 --> 00:08:47,130 - What's this? - Potato peeling. 74 00:08:47,560 --> 00:08:49,642 I see. Thank you. 75 00:08:49,800 --> 00:08:51,848 Well, do you find all this stuff around here? 76 00:08:52,000 --> 00:08:53,923 That's right. And in very good condition too. 77 00:08:54,080 --> 00:08:55,923 That's what set the old man's hair on fire. 78 00:08:56,080 --> 00:08:59,289 That's why he's charging this ship around like a fox in a henhouse. 79 00:08:59,440 --> 00:09:03,411 That stuff could be brand-new. Me, I say no. It only looks that way. 80 00:09:03,560 --> 00:09:05,608 You know, the Arctic. 81 00:09:05,760 --> 00:09:08,491 - The ocean, the water's cold. - Well... 82 00:09:08,640 --> 00:09:10,927 Ready on the grease test. 83 00:09:16,840 --> 00:09:18,968 Here it comes, doctor. 84 00:09:19,480 --> 00:09:21,608 Hydrogenated. 85 00:09:23,840 --> 00:09:24,887 Hydrogenated? 86 00:09:25,880 --> 00:09:28,645 The oil on the cabbage leaves, doctor. It's very significant. 87 00:09:28,800 --> 00:09:31,167 Indicates very fancy cooking. 88 00:09:32,400 --> 00:09:34,129 Oh, I see. 89 00:09:34,280 --> 00:09:36,931 Bridge, urgent report for the captain. 90 00:09:37,680 --> 00:09:39,409 McKinley, captain. 91 00:09:39,560 --> 00:09:41,449 Finest Russian naval cuisine. 92 00:09:41,600 --> 00:09:44,490 Peppered red cabbage sautรฉed in butter. 93 00:09:44,640 --> 00:09:46,404 Yes, sir, submarine fare. 94 00:09:47,680 --> 00:09:49,603 Aye, aye, sir, as soon as we can. 95 00:09:50,280 --> 00:09:52,601 We're checking the cellular state of decomposition. 96 00:09:52,760 --> 00:09:53,921 - Excuse me, sir. - Oh, sorry. 97 00:09:54,080 --> 00:09:55,570 Potato peelings are best for that. 98 00:09:55,720 --> 00:09:58,405 These sample slides here we made ourselves and by comparing... 99 00:09:58,560 --> 00:10:01,564 ...we can tell how long it is since the sub dumped that in the water. 100 00:10:01,720 --> 00:10:02,721 I see. 101 00:10:02,880 --> 00:10:05,042 No, no, Nerney, it's no good. Give me some older. 102 00:10:09,920 --> 00:10:12,651 Now then, Nerney, what was your guess? 103 00:10:12,800 --> 00:10:14,564 Twenty-four hours. 104 00:10:16,240 --> 00:10:18,891 Eighteen hours tops. No more. 105 00:10:20,320 --> 00:10:23,369 Eighteen hours. Twenty-four hours. 106 00:10:25,840 --> 00:10:28,241 McKinley. Give me the captain again, please. 107 00:10:28,560 --> 00:10:32,167 Captain? Positive identification on those Russian waste materials. 108 00:10:32,320 --> 00:10:34,846 Been in the water for 36 hours. 109 00:10:35,600 --> 00:10:38,080 Yeah, that's right, 36 hours. 110 00:10:38,400 --> 00:10:40,687 Aye, aye, sir. I'll tell him. 111 00:10:41,600 --> 00:10:43,682 Well, thank you, captain. 112 00:10:45,160 --> 00:10:49,609 Well, biopsy like that would take 12 hours in any laboratory in the world. 113 00:10:49,960 --> 00:10:51,564 Just 33 minutes. 114 00:10:51,720 --> 00:10:56,248 Oh, Captain Finlander requests that you report to him at 1800 hours. 115 00:10:56,800 --> 00:11:00,407 - Have you ever met the captain? - No, not yet. 116 00:11:01,440 --> 00:11:05,206 Well, the old man can come on kind of hard, if you know what I mean. 117 00:11:05,640 --> 00:11:09,725 Well, he's prone to be a bit hard-nosed with reserve officers. 118 00:11:10,240 --> 00:11:13,767 Well, maybe because you're a doctor it'll make a difference... 119 00:11:13,920 --> 00:11:16,446 ...but I suggest you watch yourself. 120 00:11:19,120 --> 00:11:23,842 Now secure general quarters. Set regular sea detail. Watch three. 121 00:11:38,440 --> 00:11:42,684 Darken ship. The smoking lamp is out on all weather decks. 122 00:11:46,800 --> 00:11:49,610 - Sir, this is Mr. Munceford. - Oh. 123 00:11:49,760 --> 00:11:51,649 - How are you, captain? - I'm not the captain. 124 00:11:51,800 --> 00:11:53,928 - I'm the exec, Commander Allison. - How are you? 125 00:11:54,080 --> 00:11:56,890 Captain Finlander's busy with the doctor at the moment. 126 00:11:57,480 --> 00:12:00,563 - You been out with the Navy before? - As a matter of fact, I have. 127 00:12:00,720 --> 00:12:03,451 - A few reservist cruises. - Well, that's fine. 128 00:12:03,600 --> 00:12:06,888 But I hope you'll bear in mind that this is not a reservist cruise. 129 00:12:07,040 --> 00:12:08,769 We are an active part of our defences... 130 00:12:08,920 --> 00:12:11,924 ...and we run this ship virtually under wartime conditions. 131 00:12:12,080 --> 00:12:15,527 Which reminds me, may I see your credentials? 132 00:12:16,160 --> 00:12:19,164 - My what? - Your credentials. 133 00:12:24,120 --> 00:12:25,929 Thank you. 134 00:12:27,480 --> 00:12:30,006 Note that Mr. Munceford's credentials have been checked... 135 00:12:30,160 --> 00:12:31,161 ...and log him aboard. 136 00:12:31,320 --> 00:12:33,846 What would've happened if my credentials weren't in order? 137 00:12:34,000 --> 00:12:35,650 Thrown me overboard? 138 00:12:36,320 --> 00:12:38,721 - You wanted to see me, sir? - No, not me, the captain. 139 00:12:38,880 --> 00:12:41,724 Excuse us, Mr. Munceford. 140 00:12:42,560 --> 00:12:45,086 Well, I'm glad you found the analysis interesting, doctor. 141 00:12:45,240 --> 00:12:46,446 Oh, yes, sir, very much so. 142 00:12:46,600 --> 00:12:49,365 McKinley showed you how he runs my sickbay. 143 00:12:49,520 --> 00:12:51,682 Think you might have anything to contribute? 144 00:12:51,840 --> 00:12:54,730 - I wouldn't be at all surprised, sir. - Is that so? 145 00:12:54,880 --> 00:12:58,043 I requested that no replacement doctor be assigned my ship. 146 00:12:58,200 --> 00:13:00,328 They sent one anyway. 147 00:13:01,920 --> 00:13:03,684 I'm sorry, sir. I didn't quite get that. 148 00:13:03,840 --> 00:13:07,811 I said I didn't want a doctor, but they sent you. 149 00:13:10,720 --> 00:13:15,362 Well, sir, if you'd like to arrange for my transfer out of here... 150 00:13:16,080 --> 00:13:19,368 ...or shall I handle it? I'll be down below until you make a decision. 151 00:13:19,520 --> 00:13:21,807 Stand where you are, doc. 152 00:13:23,120 --> 00:13:28,126 Sir, my request for sea duty did not specify this ship. 153 00:13:28,800 --> 00:13:30,802 You didn't aim high, huh? 154 00:13:31,040 --> 00:13:34,044 And you're out of uniform, doc. Blue caps went out two years ago. 155 00:13:34,200 --> 00:13:35,770 - Change it. - Yes, sir. 156 00:13:35,920 --> 00:13:37,046 - Captain. - Yes? 157 00:13:37,200 --> 00:13:39,601 You sent for Ensign Ralston. 158 00:13:39,760 --> 00:13:41,649 Yes, I did. 159 00:13:42,120 --> 00:13:45,488 Mr. Ralston, I gave express orders for that copter to keep off... 160 00:13:45,640 --> 00:13:47,165 -...while I was in GQ. - Yes, sir. 161 00:13:47,320 --> 00:13:48,481 - You landed it. - Yes, sir. 162 00:13:48,640 --> 00:13:49,641 Explain that. 163 00:13:49,800 --> 00:13:51,928 I didn't know if the pilot had enough gas. 164 00:13:52,080 --> 00:13:55,209 He had enough to buzz my ship repeatedly despite visual signals. 165 00:13:55,360 --> 00:13:56,850 You disregarded my order. 166 00:13:57,000 --> 00:13:59,401 - It was getting dark, sir. - I gave you an order, mister. 167 00:13:59,560 --> 00:14:01,130 - Yes, sir. - You ignored it. 168 00:14:01,280 --> 00:14:05,171 - Yes, sir. I can explain further. - I don't want an explanation. 169 00:14:06,960 --> 00:14:10,965 - I think your action was correct. - Thank you, sir. 170 00:14:12,760 --> 00:14:14,683 Who's that? 171 00:14:15,920 --> 00:14:17,968 Security watch. 172 00:14:18,600 --> 00:14:22,241 - Did you pass this civilian to CIC? - It's the correspondent, Munceford. 173 00:14:22,400 --> 00:14:25,290 He wanted to find out the patterns we ran during general quarters. 174 00:14:25,440 --> 00:14:28,728 - I gave no such permission. - Don't blame him. I'm responsible. 175 00:14:28,880 --> 00:14:31,850 Commander, put this man on report pending next captain's mast. 176 00:14:32,000 --> 00:14:34,401 Mr. Munceford, you come with me. You too, doc. 177 00:14:34,560 --> 00:14:37,609 - Can't I square this for the kid? - I suggest you keep out of it. 178 00:14:44,160 --> 00:14:46,527 - Captain, about that... - Commodore Wolfgang Schrepke... 179 00:14:46,680 --> 00:14:49,923 ...of the West German navy. Benjamin Munceford of the American press. 180 00:14:50,080 --> 00:14:52,003 - How do you do? - And Lieutenant Commander... 181 00:14:52,160 --> 00:14:54,003 - What was that name again? - Chester Potter. 182 00:14:54,160 --> 00:14:56,640 Potter. My new medical officer. 183 00:14:58,480 --> 00:15:01,450 I've heard a lot about you, but I never expected I'd meet you. 184 00:15:01,600 --> 00:15:04,171 - Is that so? - Not aboard an American destroyer. 185 00:15:06,240 --> 00:15:08,811 - Is that so surprising in these times? - I guess not... 186 00:15:08,960 --> 00:15:10,769 ...if one can make the switch mentally. 187 00:15:10,920 --> 00:15:14,561 But I still connect you with Hitler's navy. 188 00:15:15,120 --> 00:15:18,329 Your pardon. Admiral Doenitz's navy, sir. 189 00:15:18,960 --> 00:15:22,203 The commodore was an ace U-boat commander, gentlemen. 190 00:15:23,200 --> 00:15:26,488 He sank over 200,000 tons of Allied shipping. 191 00:15:26,640 --> 00:15:27,846 Really? 192 00:15:28,000 --> 00:15:31,049 But now, under NATO, he's on our side. 193 00:15:31,200 --> 00:15:34,966 Sol requested him as technical adviser for this cruise. 194 00:15:35,120 --> 00:15:39,125 - I'd like to put in a word for that kid-- - Mr. Munceford. 195 00:15:39,320 --> 00:15:42,164 You will oblige me by not referring to the security breach... 196 00:15:42,320 --> 00:15:44,243 -...on the part of my crew again. - Yes, but-- 197 00:15:44,400 --> 00:15:47,131 The Department of Defence wants you to have full cooperation... 198 00:15:47,280 --> 00:15:49,726 ...in the preparation of a story for your magazine. 199 00:15:49,880 --> 00:15:51,211 All right, that I'll give. 200 00:15:51,360 --> 00:15:55,843 But how and why I discipline my crew is none of your business. 201 00:16:00,200 --> 00:16:01,361 Understood? 202 00:16:03,160 --> 00:16:06,562 Do you understand me, Mr. Munceford? 203 00:16:11,360 --> 00:16:13,124 Yes, sir. 204 00:16:13,280 --> 00:16:14,964 Fine. 205 00:16:16,160 --> 00:16:19,323 - Now, here's what this is all-- - Excuse me, sir. Sorry. 206 00:16:19,480 --> 00:16:23,041 Here's what this is all about. You can take notes, Mr. Munceford. 207 00:16:24,520 --> 00:16:27,808 We're positioned in the Denmark Strait, right about here. 208 00:16:27,960 --> 00:16:29,405 - Midway between-- - Excuse me, sir. 209 00:16:29,560 --> 00:16:30,891 All right with you if I smoke? 210 00:16:32,440 --> 00:16:33,646 Go ahead. 211 00:16:33,800 --> 00:16:35,529 Midway between Greenland and Iceland. 212 00:16:35,680 --> 00:16:38,411 Much closer to Moscow than Washington. 213 00:16:38,560 --> 00:16:41,404 Now, this ship functions in two ways: 214 00:16:41,560 --> 00:16:44,530 One, as a part of NATO defence... 215 00:16:44,680 --> 00:16:48,287 ...and two, the defence of the United States against enemy aggression... 216 00:16:48,440 --> 00:16:50,681 ...by air or sea. 217 00:16:50,920 --> 00:16:51,921 And to put it simply... 218 00:16:52,080 --> 00:16:54,481 ...the Bedford can inflict more damage in 10 minutes... 219 00:16:54,640 --> 00:16:57,371 ...than the entire United States Navy caused in World War ll. 220 00:16:57,520 --> 00:17:00,000 - Wow! - But that's not our purpose. 221 00:17:00,160 --> 00:17:02,891 We're primarily hunters. Stalkers. 222 00:17:03,040 --> 00:17:04,963 - Of subs. - That's right. 223 00:17:05,120 --> 00:17:09,250 We track by ear an enemy who is also intently listening for us. 224 00:17:09,400 --> 00:17:12,882 There is Russian submarine activity at present in the Denmark Strait, right? 225 00:17:13,040 --> 00:17:14,041 Right. 226 00:17:14,200 --> 00:17:15,804 They can come and go as they please. 227 00:17:15,960 --> 00:17:18,486 Cold war or no cold war, and so can we. 228 00:17:18,640 --> 00:17:20,449 And contrary to-- 229 00:17:20,960 --> 00:17:22,564 A little later, please, huh? 230 00:17:23,560 --> 00:17:25,085 Later. 231 00:17:26,200 --> 00:17:28,248 Contrary to certain scuttlebutt... 232 00:17:28,400 --> 00:17:32,803 ...we aren't out to spy on each other's missile ranges or atomic tests. 233 00:17:32,960 --> 00:17:35,122 That kind of work can be-- 234 00:17:35,880 --> 00:17:37,609 Mr. Munceford. 235 00:17:38,680 --> 00:17:40,125 This briefing is for you. 236 00:17:42,000 --> 00:17:45,322 I was saying that that kind of work can be done cheaper and easier... 237 00:17:45,480 --> 00:17:48,051 ...by one man and a U-2. 238 00:17:48,200 --> 00:17:51,204 But DEW line and NORAD emissions are something else. 239 00:17:51,920 --> 00:17:54,161 I'm convinced that Soviet subs are recording them... 240 00:17:54,320 --> 00:17:56,482 ...penetrating our defences. 241 00:17:56,640 --> 00:17:59,484 I also suspect the locating and setting up... 242 00:17:59,640 --> 00:18:02,086 ...of submarine missile firing positions. 243 00:18:02,240 --> 00:18:04,322 Now, these are objectives worth tremendous risks. 244 00:18:04,480 --> 00:18:06,323 They're worth killing over. 245 00:18:06,480 --> 00:18:08,482 Are you telling us you would attack... 246 00:18:09,120 --> 00:18:12,408 -...the Russian submarines? - You got any language skills, doctor? 247 00:18:12,560 --> 00:18:15,609 - Greek and Latin, sir. - Oh, just Greek and Latin, huh? 248 00:18:15,760 --> 00:18:17,091 Why the language question? 249 00:18:17,240 --> 00:18:20,050 I have three Russian language experts on board. I'd like more. 250 00:18:20,200 --> 00:18:22,407 - Just Greek and Latin, you say? - That's it. 251 00:18:22,560 --> 00:18:25,404 Captain, would you attack a Russian submarine? 252 00:18:26,720 --> 00:18:29,291 The world is at peace, Mr. Munceford. 253 00:18:29,440 --> 00:18:31,761 Your magazine says so. 254 00:18:33,600 --> 00:18:36,604 There's something I heard about you in the Pentagon. 255 00:18:36,760 --> 00:18:38,649 - Yeah? What's that? - It's nothing bad. 256 00:18:38,800 --> 00:18:41,531 Your crew turns down substantial offers from private industry. 257 00:18:41,680 --> 00:18:43,444 - Electronics, et cetera... - That's right. 258 00:18:43,600 --> 00:18:45,125 ...to stay on this ship. 259 00:18:46,520 --> 00:18:49,524 - Why? - Well, because technical skills aside... 260 00:18:49,680 --> 00:18:51,523 ...they're professional naval fighting men. 261 00:18:52,320 --> 00:18:54,721 Excuse me, sir, but that doesn't answer it. 262 00:18:54,880 --> 00:18:57,804 - You don't think so, huh? - Well, not quite. 263 00:18:58,840 --> 00:19:03,050 Well, let's put it this way, Mr. Munceford. 264 00:19:03,920 --> 00:19:05,729 I keep them interested... 265 00:19:06,280 --> 00:19:08,328 ...with the hunt. 266 00:19:08,720 --> 00:19:11,166 There's something very exciting about the hunt. 267 00:19:11,320 --> 00:19:13,527 And the kill, my captain? 268 00:19:15,400 --> 00:19:18,802 You'll have to forgive the commodore's alleged sense of humour. 269 00:19:19,640 --> 00:19:21,324 Now, to get back to this. 270 00:19:21,480 --> 00:19:25,405 Today's activity was the initial manoeuvre on a new action. 271 00:19:25,560 --> 00:19:27,050 We're hunting now. 272 00:19:27,200 --> 00:19:29,771 The quarry is a specific Russian submarine. 273 00:19:29,920 --> 00:19:32,002 And we know he's carrying nuclear torpedoes. 274 00:19:32,160 --> 00:19:33,924 That's right. Code name is Big Red. 275 00:19:34,080 --> 00:19:36,765 So far we've only seen his traces, tracks you might call them. 276 00:19:36,920 --> 00:19:39,605 But he's here. North, south, east, west, we don't know. 277 00:19:39,760 --> 00:19:41,489 Now, he has a mother ship. 278 00:19:41,640 --> 00:19:45,406 That may be any one of five Russian trawlers... 279 00:19:45,560 --> 00:19:47,449 ...purportedly commercial fishing vessels... 280 00:19:47,600 --> 00:19:49,364 ...operating in these waters legally. 281 00:19:49,520 --> 00:19:52,000 We keep all five under constant surveillance. 282 00:19:52,160 --> 00:19:55,323 And we hope to entice one of those five trawlers... 283 00:19:55,480 --> 00:19:58,962 ...the real mother ship, into showing its hand. 284 00:19:59,520 --> 00:20:03,445 There's that chance the mother may check the baby, make sure he's safe. 285 00:20:04,960 --> 00:20:07,531 And when the baby answers? 286 00:20:10,040 --> 00:20:11,530 All right, gentlemen, that's all. 287 00:20:11,680 --> 00:20:14,126 I'm sure you'll find interesting company in the wardroom. 288 00:20:14,280 --> 00:20:16,044 I wanted to make an appointment with you. 289 00:20:16,200 --> 00:20:19,727 - Later, doctor. Thank you. Good night. - Good night, sir. 290 00:20:19,880 --> 00:20:21,405 - Good night, commodore. - Good night. 291 00:20:21,560 --> 00:20:25,690 - Good night, Mr. Munceford. - Good night, captain. Commodore. 292 00:20:38,040 --> 00:20:40,122 Did you ever get the feeling you weren't wanted? 293 00:20:40,280 --> 00:20:41,611 - Brother. - How'd he strike you? 294 00:20:41,760 --> 00:20:44,001 - I don't think he likes me. - Finlander's ice-cold. 295 00:20:44,160 --> 00:20:45,969 - You don't fit his needs, out. - I'll say. 296 00:20:46,120 --> 00:20:48,487 - But he's quite a professional. - How do you mean? 297 00:20:48,640 --> 00:20:50,130 He's a result-getter. 298 00:20:50,280 --> 00:20:53,090 Remember that Russian sub that was forced to surface off of Cuba? 299 00:20:53,240 --> 00:20:55,208 - Yes. Did he do that? - Yeah. 300 00:20:55,360 --> 00:20:57,203 He got commendations. So did his crew. 301 00:20:57,360 --> 00:20:59,806 He's the most result-getting officer in the U.S. Navy. 302 00:20:59,960 --> 00:21:02,964 Yet he was passed over for admiral last month. 303 00:21:03,120 --> 00:21:04,849 I wonder why. 304 00:21:06,320 --> 00:21:08,607 I wonder why. 305 00:21:15,800 --> 00:21:17,768 And, men, no matter what you do... 306 00:21:17,920 --> 00:21:20,969 ...don't minimize your importance on the Bedford. 307 00:21:21,120 --> 00:21:22,929 So just keep on your toes, fellows... 308 00:21:23,080 --> 00:21:27,608 ...and be prepared for some drills I'll be scheduling for the next few days. 309 00:21:27,760 --> 00:21:29,762 And that's it. 310 00:21:29,920 --> 00:21:31,684 All right, fellows. 311 00:21:39,400 --> 00:21:41,926 Mac, I want you to make a note to assign some extra men... 312 00:21:42,080 --> 00:21:45,607 ...to act as casualties during the litter-carrying drills. 313 00:21:45,760 --> 00:21:47,603 You'll have to clear that with the captain. 314 00:21:47,760 --> 00:21:51,401 Each man on the ship has a specific task during GQ. 315 00:21:52,040 --> 00:21:54,611 Well, we'll get that straightened out. 316 00:21:55,280 --> 00:21:56,930 Now... 317 00:21:59,760 --> 00:22:04,004 Okay, I'm ready for sick call. You can call in the first man. 318 00:22:04,160 --> 00:22:06,242 Nobody's reported for sick call, sir. 319 00:22:06,720 --> 00:22:09,007 Well, it's a bit early. 320 00:22:09,160 --> 00:22:13,006 No, this is normal. Hardly anyone ever reports for sick call. 321 00:22:13,920 --> 00:22:16,082 Oh, come on, Mac. You're trying to tell me... 322 00:22:16,240 --> 00:22:20,325 ...that with a complement of over 300 men, nobody ever gets sick? 323 00:22:20,480 --> 00:22:24,849 What about the inevitable hypochondriacs and malingerers? 324 00:22:25,000 --> 00:22:26,729 We don't have that kind on this ship. 325 00:22:26,880 --> 00:22:28,530 Good morning. 326 00:22:30,560 --> 00:22:32,528 Good morning. 327 00:22:33,520 --> 00:22:34,681 Please, commodore, come in. 328 00:22:34,840 --> 00:22:36,968 I'll only take up a few minutes of your time. 329 00:22:37,120 --> 00:22:40,010 - I hope you're not feeling sick, sir. - I feel very good, thank you. 330 00:22:40,160 --> 00:22:42,288 Your captain informs me a prescription... 331 00:22:42,440 --> 00:22:44,249 ...given by the former medical officer... 332 00:22:44,400 --> 00:22:46,528 ...should be renewed by yourself. 333 00:22:46,680 --> 00:22:48,444 I see. A prescription? 334 00:22:49,440 --> 00:22:50,646 Sure. 335 00:22:51,480 --> 00:22:52,891 A prescription. 336 00:22:53,040 --> 00:22:55,646 Schrepke? ls that it? 337 00:22:56,840 --> 00:22:58,524 Here we are. 338 00:23:00,120 --> 00:23:02,122 Nothing there. 339 00:23:02,640 --> 00:23:06,201 It looks like Lieutenant Hirschfeld didn't make any notation... 340 00:23:06,360 --> 00:23:09,967 ...of the prescription or the nature of the condition it's supposed to treat. 341 00:23:10,120 --> 00:23:13,010 That's all right, commander. The doctor and I had an understanding. 342 00:23:13,160 --> 00:23:15,242 I see. Well, what was the medicine? 343 00:23:15,400 --> 00:23:16,890 Schnapps. 344 00:23:18,720 --> 00:23:20,927 - Schnapps? - Yes, schnapps. 345 00:23:21,560 --> 00:23:24,086 You carry brandy in your medical supplies, do you not? 346 00:23:24,240 --> 00:23:27,084 Well, yes, of course. But why do you have to have schnapps? 347 00:23:27,240 --> 00:23:28,605 I really don't know, commander. 348 00:23:28,760 --> 00:23:31,809 I've had three schnapps a day ever since I joined the Navy in 1931. 349 00:23:31,960 --> 00:23:33,610 Even when I was a prisoner of war... 350 00:23:33,760 --> 00:23:37,287 ...your English allies were kind enough to let me have my schnapps. 351 00:23:39,040 --> 00:23:42,283 I'm afraid I'll have to check this with Captain Finlander. 352 00:23:42,440 --> 00:23:44,090 It was he who suggested you see me. 353 00:23:44,240 --> 00:23:46,561 - Sorry if I troubled you. - No, no, it's all right. 354 00:23:47,480 --> 00:23:49,369 Mac, will you fill that, please? 355 00:23:50,320 --> 00:23:53,290 Commodore, you realize there's nothing personal about this. 356 00:23:53,440 --> 00:23:57,764 I'm sure you can see that I have to exercise caution in the matter. 357 00:23:57,920 --> 00:24:00,571 If the crew got wind of this... 358 00:24:01,160 --> 00:24:03,925 ...there'd be a hell of a raid on the dispensary. 359 00:24:04,080 --> 00:24:07,323 You're wrong, doctor. Not on this ship. 360 00:24:10,560 --> 00:24:13,131 Thank you. Good morning. 361 00:24:13,280 --> 00:24:15,169 Good morning. 362 00:24:26,160 --> 00:24:27,685 What about this? 363 00:24:33,800 --> 00:24:35,450 - Maybe. - Yes. 364 00:24:35,600 --> 00:24:37,250 Lieutenant! 365 00:24:38,640 --> 00:24:40,483 Yes, thanks. 366 00:24:45,240 --> 00:24:47,925 - You see what I mean? - No, not really. 367 00:24:48,080 --> 00:24:50,401 All right, I'll run it through again. 368 00:24:53,600 --> 00:24:57,047 And this time, Beck, don't try reading it. Just listen to his tone. 369 00:24:57,200 --> 00:24:58,884 I know I'm right. 370 00:25:35,760 --> 00:25:39,970 Mr. Munceford. Please come to the bridge. 371 00:26:06,440 --> 00:26:07,680 Captain? 372 00:26:07,840 --> 00:26:12,050 Don't take any more shots of the ASROC. They'll just be censored. 373 00:26:12,760 --> 00:26:16,810 - Rocket-boosted torpedoes, eh? - Our number-one antisub device. 374 00:26:18,880 --> 00:26:20,848 How far do they travel? 375 00:26:21,640 --> 00:26:23,005 Quite a ways. 376 00:26:23,160 --> 00:26:25,606 What's the matter, you a little chilly out there? 377 00:26:26,800 --> 00:26:28,006 Captain. 378 00:26:28,160 --> 00:26:29,969 Yes, Beckman. 379 00:26:31,240 --> 00:26:33,607 - You got it? - Got it, sir. 380 00:26:33,760 --> 00:26:37,048 The message we intercepted from the Nova Sibursk... 381 00:26:37,200 --> 00:26:39,202 ...appeared routine. 382 00:26:39,360 --> 00:26:42,887 But Lieutenant Berger, in checking out their figures... 383 00:26:43,040 --> 00:26:45,805 ...on water temperature, tide movements... 384 00:26:45,960 --> 00:26:51,046 ...found them to be inaccurate beyond any possibility of a legitimate mistake. 385 00:26:51,200 --> 00:26:53,771 They were obviously trying to throw us. 386 00:26:53,920 --> 00:26:56,685 Now, the other four ships checked out okay. 387 00:26:56,840 --> 00:27:01,767 So Nova Sibursk is Big Red's mother 388 00:27:02,480 --> 00:27:07,122 I've set an interception course so we'll rendezvous about 1700. 389 00:27:07,280 --> 00:27:10,887 Now, the sub should be somewhere here... 390 00:27:11,040 --> 00:27:12,644 ...maybe. 391 00:27:12,800 --> 00:27:15,406 And the mother ship will clue us in... 392 00:27:15,560 --> 00:27:16,971 ...maybe. 393 00:27:17,520 --> 00:27:22,447 But I want Commodore Schrepke to take a good look at Novo Sibursk. 394 00:27:42,240 --> 00:27:43,730 Well? 395 00:27:44,240 --> 00:27:45,924 The concealed tanks are very obvious. 396 00:27:46,080 --> 00:27:48,811 Look for Big Red to be one of the old Chernikov class... 397 00:27:48,960 --> 00:27:51,042 ...with a submerged maximum speed of 25 knots... 398 00:27:51,200 --> 00:27:54,249 ...and a duration of 24 hours without snorkelling. 399 00:27:54,400 --> 00:27:56,050 Yeah. 400 00:27:57,960 --> 00:28:00,167 Take a look at that. 401 00:28:07,320 --> 00:28:08,651 What are they up to? 402 00:28:08,800 --> 00:28:11,963 The rules of international courtesy call for them to dip their colours. 403 00:28:12,120 --> 00:28:14,805 Shall I prepare to return the salute, captain? 404 00:28:15,040 --> 00:28:16,326 No. 405 00:28:42,080 --> 00:28:46,688 Well, do you still feel like exchanging courtesies with the Russians? 406 00:28:56,240 --> 00:28:58,720 Officer of the deck, turn left to 3-1-5. 407 00:28:58,880 --> 00:29:01,929 And double the lookout. We'll probably hit fog as we close the coast. 408 00:29:02,080 --> 00:29:04,765 - Left to 3-1-5. - Left to 3-1-5, sir. 409 00:29:04,920 --> 00:29:05,921 - Bosun's mate? - Sir. 410 00:29:06,080 --> 00:29:08,321 - Post a fog watch. - Aye, aye, sir. 411 00:29:17,320 --> 00:29:18,890 Captain? 412 00:29:19,040 --> 00:29:22,726 The new course, sir. There's floe ice drifting southwest across that course. 413 00:29:22,880 --> 00:29:25,531 With this light wind, it's certain to be scattered, sir. 414 00:29:25,680 --> 00:29:28,331 - Not to mention it's getting dark. - So? 415 00:29:28,480 --> 00:29:32,804 Excuse me, but will I change course four or five degrees left and miss it? 416 00:29:32,960 --> 00:29:35,531 If my mission were to steam along like a passenger liner... 417 00:29:35,680 --> 00:29:38,570 ...that would be an excellent idea. 418 00:29:41,120 --> 00:29:44,169 What is our mission, Mr. Ralston? 419 00:29:45,080 --> 00:29:46,969 To patrol for Russian submarine activity. 420 00:29:47,120 --> 00:29:49,009 And if you were a Russian sub commander... 421 00:29:49,160 --> 00:29:50,924 ...operating under these sea conditions... 422 00:29:51,080 --> 00:29:53,128 ...what would you do, Mr. Ralston? 423 00:29:55,080 --> 00:29:56,809 I'd use the ice to screen my movements. 424 00:29:57,840 --> 00:30:01,686 Assuming the Russian thinks that way, how close would you move to--? 425 00:30:02,400 --> 00:30:05,290 Mr. Munceford, please leave the bridge! 426 00:30:10,040 --> 00:30:12,691 How close would you move to the Greenland coast to confuse... 427 00:30:12,840 --> 00:30:15,764 ...any tracking destroyer's radar and sonar search? 428 00:30:15,920 --> 00:30:19,481 If you were the Russian sub commander, that is. 429 00:30:19,640 --> 00:30:23,201 Well, the ice runs almost a mile out from there, sir. 430 00:30:23,360 --> 00:30:25,362 I'd try to get under it, if I could. 431 00:30:25,520 --> 00:30:27,170 You would. 432 00:30:27,320 --> 00:30:29,288 Then how close should we run? 433 00:30:32,480 --> 00:30:35,006 Maybe a thousand yards, sir. 434 00:30:36,000 --> 00:30:38,002 A thousand yards. 435 00:30:40,600 --> 00:30:42,443 All right, make it so. 436 00:30:42,600 --> 00:30:46,605 And run a series of maximum sonar searches. 437 00:30:47,360 --> 00:30:50,284 Every 15 minutes, sir? 438 00:30:50,440 --> 00:30:53,284 Now, why every 15 minutes, Mr. Ralston? 439 00:30:53,440 --> 00:30:56,410 To help the Russians set a schedule for silent running? 440 00:30:56,560 --> 00:30:59,325 Now, come on! Be a little unpredictable about it. 441 00:30:59,480 --> 00:31:01,847 Now, get into do with Queffle. Give him a schedule. 442 00:31:02,000 --> 00:31:04,002 - Aye, aye, sir. - A smart one. Unpredictable. 443 00:31:04,160 --> 00:31:05,207 Aye, aye, sir. 444 00:31:27,600 --> 00:31:29,602 What's the matter? Think I'm too rough on him? 445 00:31:29,760 --> 00:31:30,886 Well... 446 00:31:31,040 --> 00:31:33,281 Well, go on, say it, yes or no. 447 00:31:33,440 --> 00:31:36,171 You might try giving him a word of praise now and then. 448 00:31:36,320 --> 00:31:37,526 What for? 449 00:31:37,680 --> 00:31:40,365 - He tries so damn hard, for one thing. - That he does. 450 00:31:40,520 --> 00:31:43,126 So he makes mistakes. You got him so rattled he can't think. 451 00:31:43,280 --> 00:31:44,281 Yeah? 452 00:31:44,440 --> 00:31:48,126 Yeah. You've been on his back ever since we left Norfolk. 453 00:31:48,280 --> 00:31:50,248 Isn't it time you eased up a bit? 454 00:31:50,400 --> 00:31:52,846 - You think so, huh? - I do. 455 00:31:53,000 --> 00:31:55,321 I'm telling you, he's too jumpy. 456 00:31:55,480 --> 00:31:57,847 Ease up. He'll do better. 457 00:31:59,480 --> 00:32:02,211 That's my opinion. You can take it or leave it. 458 00:32:03,840 --> 00:32:07,003 You know, Buck, you're getting worse than an old mother hen. 459 00:32:07,160 --> 00:32:09,003 You've gone soft on me. 460 00:32:09,160 --> 00:32:11,208 Okay, so I like him. He's a good kid. 461 00:32:11,360 --> 00:32:14,682 Right. And he'll make a good officer someday. 462 00:32:15,600 --> 00:32:16,965 Then what are we arguing about? 463 00:32:17,120 --> 00:32:21,409 If he quits expecting the crew to cheer every time he carries out an order. 464 00:32:21,560 --> 00:32:25,406 No, the trouble with that kid, he can't forget what a big hero he was. 465 00:32:25,560 --> 00:32:31,488 Star quarterback, voted most all-around, most likely, most popular-- 466 00:32:31,640 --> 00:32:33,847 That one he's still bucking for. 467 00:32:34,000 --> 00:32:37,447 No, the only way to cut him down to size is to keep on him. 468 00:32:37,600 --> 00:32:41,002 Yeah. If he survives. 469 00:32:41,160 --> 00:32:43,845 If I hammer too hard, you let me know, huh? 470 00:32:44,360 --> 00:32:46,249 I'll try. 471 00:32:46,880 --> 00:32:50,168 Yeah. It's a lot of work being a mean bastard. 472 00:32:51,640 --> 00:32:56,931 Sometimes I can't help admiring how effortlessly you do it, captain. 473 00:32:57,080 --> 00:33:00,323 Almost as if it came naturally. 474 00:33:06,400 --> 00:33:10,086 So taking your goals and your methods... 475 00:33:10,240 --> 00:33:12,686 ...and your requirements into consideration... 476 00:33:12,840 --> 00:33:16,128 ...I've come up with a plan of my own that I'd like to propose, sir. 477 00:33:16,280 --> 00:33:19,682 You see, I said to myself, I said, "Chester, what does this ship... 478 00:33:19,840 --> 00:33:21,524 ...need that you could contribute?" 479 00:33:21,680 --> 00:33:23,205 - Chester? - That's right, sir. 480 00:33:23,360 --> 00:33:26,091 If the ship doesn't fit the man, then the man damn well... 481 00:33:26,240 --> 00:33:29,449 ...has to fit the ship, and that's the line my thinking has been going on. 482 00:33:29,600 --> 00:33:31,011 - Put it here. - Along-- Excuse me. 483 00:33:31,160 --> 00:33:32,969 Along that line, more or less. 484 00:33:33,120 --> 00:33:38,286 Well, I think the thing to do now is to run it up the flagpole, so to say... 485 00:33:38,440 --> 00:33:40,602 ...and kind of kick it around for some reactions. 486 00:33:40,760 --> 00:33:41,761 Good. 487 00:33:41,920 --> 00:33:46,767 You see, sir, it's been my observance of the men on this ship that... 488 00:33:46,920 --> 00:33:49,287 It's occurred to me that most of them are just... 489 00:33:49,440 --> 00:33:51,408 ...sitting around on their dead butts all day. 490 00:33:51,560 --> 00:33:53,324 - What did you say? - Don't get me wrong. 491 00:33:53,480 --> 00:33:58,042 I mean of necessity. You see, scientific work is necessarily sedentary. 492 00:33:58,200 --> 00:34:02,410 Therefore, I thought that a physical-fitness program... 493 00:34:02,560 --> 00:34:03,971 ...would be just in order. 494 00:34:04,120 --> 00:34:06,930 Bodies toned, trained, developed. 495 00:34:07,080 --> 00:34:09,128 No flabbies, no flabbies around. 496 00:34:09,280 --> 00:34:12,363 The men all fit and shipshape, so to say. 497 00:34:12,520 --> 00:34:14,249 - Yeah. - Now, this can be accomplished... 498 00:34:14,400 --> 00:34:16,721 ...with isometric exercises. 499 00:34:16,880 --> 00:34:19,360 - How's that again? - Isometric, sir. 500 00:34:19,520 --> 00:34:21,124 It's all done with tension. 501 00:34:21,280 --> 00:34:24,887 Tense, relax. Tense, relax. Tense, relax. 502 00:34:25,040 --> 00:34:27,520 Tense, relax. Tense, relax. 503 00:34:27,680 --> 00:34:32,083 Tense, relax. Tense, relax. Tense, relax. You can do it anywhere. 504 00:34:38,200 --> 00:34:40,646 Yeah, I think I've grasped the idea, doc. ls that all? 505 00:34:40,800 --> 00:34:43,007 - Of the entire program? - Yeah. 506 00:34:43,160 --> 00:34:44,810 No, sir. There are two more essentials. 507 00:34:46,240 --> 00:34:47,651 Mental health is one. 508 00:34:47,800 --> 00:34:49,962 I thought we could introduce group therapy... 509 00:34:50,120 --> 00:34:52,487 ...and individual counselling whenever necessary. 510 00:34:52,640 --> 00:34:55,041 With men at sea, it seemed a logical step, sir. 511 00:34:55,200 --> 00:35:01,446 Isolation, separation from family. Not to mention women. 512 00:35:01,600 --> 00:35:04,968 You see, sir, that's the real hell of it on these long trips. 513 00:35:05,120 --> 00:35:06,963 - Men without women-- - Yeah, yeah. Go on. 514 00:35:07,120 --> 00:35:09,407 Well, the exercise will help there. 515 00:35:09,560 --> 00:35:11,847 - Yeah, I got you. - Now, the third item... 516 00:35:13,360 --> 00:35:14,725 ...the third item is nutrition. 517 00:35:15,520 --> 00:35:18,888 I thought that we could improve the-- 518 00:35:19,040 --> 00:35:22,089 I thought we can improve the men's diet, sir, by introducing... 519 00:35:22,240 --> 00:35:27,804 ...high-protein supplements like amino acids, natural grain, lecithin... 520 00:35:27,960 --> 00:35:29,928 ...and let's see, well, things like that, sir. 521 00:35:30,080 --> 00:35:32,321 I see. Are you through now? 522 00:35:32,480 --> 00:35:35,689 Nutrition, mental health and the physical-fitness program. 523 00:35:35,840 --> 00:35:39,208 Yes, sir, I think it's about what I had in mind. 524 00:35:39,360 --> 00:35:43,684 Doc, how long have you been out of the Navy? 525 00:35:44,800 --> 00:35:48,009 Sir, I wouldn't exactly call over 20 years in the Reserves... 526 00:35:48,160 --> 00:35:49,321 ...being out of the Navy. 527 00:35:49,480 --> 00:35:51,562 Well, I'm afraid I would. 528 00:35:51,720 --> 00:35:53,449 Have another look around this ship, doc. 529 00:35:53,600 --> 00:35:55,045 It's a whole new set of numbers. 530 00:36:00,440 --> 00:36:03,205 I don't understand, sir. Does that mean my suggestions... 531 00:36:03,360 --> 00:36:05,931 ...are outmoded or just plain out? 532 00:36:06,880 --> 00:36:07,961 Both. 533 00:36:08,960 --> 00:36:13,010 You keep trying, though. Don't give up the ship, so to say. 534 00:36:13,160 --> 00:36:17,484 Captain, captain. I am the medical officer here. 535 00:36:17,640 --> 00:36:20,371 Just what are my duties? 536 00:36:20,520 --> 00:36:22,170 Well, that depends. 537 00:36:22,320 --> 00:36:24,527 On me as an officer, or on me personally? 538 00:36:24,680 --> 00:36:28,480 Well, I have to wonder why after all these years you quit civilian life... 539 00:36:28,640 --> 00:36:32,486 -...and came back on active duty. - I think the answer is fairly obvious. 540 00:36:33,920 --> 00:36:37,606 Yeah, it is. Knowing your history. 541 00:36:37,760 --> 00:36:43,642 Your wives, divorces. Three, weren't there? Your practice. 542 00:36:43,800 --> 00:36:48,169 Rough going everywhere. So you decided to nip back in here for a while. 543 00:36:52,480 --> 00:36:57,611 No, doc. Your type can be found in every branch of the service. 544 00:36:57,760 --> 00:36:59,967 I don't like them. 545 00:37:02,720 --> 00:37:06,884 Well, I see. 546 00:37:07,040 --> 00:37:11,807 Does that mean I'm to be exiled into a sickbay that just sorts out garbage? 547 00:37:11,960 --> 00:37:14,531 - Is that it? - Sorry, doc, I've got work to do. 548 00:37:14,680 --> 00:37:15,761 Captain. 549 00:37:19,280 --> 00:37:22,887 Captain, you are denying me a fair chance. 550 00:37:23,040 --> 00:37:26,283 Even if it's to fail, I want it. 551 00:37:30,160 --> 00:37:35,326 Okay. Study these. You got a lot of catching up to do, doc. 552 00:37:35,480 --> 00:37:37,687 The Bedford's a very complicated ship... 553 00:37:37,840 --> 00:37:40,684 ...and about as sturdy as a Christmas tree ball. 554 00:37:40,840 --> 00:37:43,923 Almost everything above the water line's aluminium. You understand? 555 00:37:44,080 --> 00:37:46,560 - Sir. - One hit and we've had it. 556 00:37:46,720 --> 00:37:50,202 So you see, a sickbay and a doctor... 557 00:37:50,360 --> 00:37:54,445 ...they really aren't much use to us, unfortunately. 558 00:37:54,600 --> 00:37:57,888 But you'll understand more when you've read up on it. 559 00:37:59,600 --> 00:38:01,250 General quarters. General quarters. 560 00:38:01,400 --> 00:38:03,687 What's that GQ for? 561 00:38:03,840 --> 00:38:05,444 Be right up. 562 00:38:05,600 --> 00:38:07,682 Good luck, doc. 563 00:38:19,000 --> 00:38:21,924 I get an unidentified aircraft report under these conditions... 564 00:38:22,080 --> 00:38:25,243 ...and that's cause for sounding GQ whether the skipper's here or not. 565 00:38:25,400 --> 00:38:26,561 What's this all about? 566 00:38:26,720 --> 00:38:27,926 CIC reports a bogey, sir. 567 00:38:28,080 --> 00:38:30,367 Lieutenant Beckman reports the range is four miles-- 568 00:38:30,520 --> 00:38:31,931 Come on, Buck. 569 00:38:39,200 --> 00:38:40,247 What have you got, Beck? 570 00:38:40,400 --> 00:38:42,129 I'm sorry, captain, there was a mistake. 571 00:38:42,280 --> 00:38:43,327 Why? What did you see? 572 00:38:43,480 --> 00:38:46,211 The unidentified aerial blip turns out to be a weather balloon. 573 00:38:46,360 --> 00:38:47,521 Oh? Where? 574 00:38:48,840 --> 00:38:51,081 Bearing 1-8-6. 575 00:38:51,240 --> 00:38:56,201 Range: four miles. Altitude: 7000 feet. 576 00:38:57,600 --> 00:38:59,967 - Get Lieutenant Bascombe in here. - Aye, aye, sir. 577 00:39:00,120 --> 00:39:02,088 - This is Greenland coast, huh? - Yes, sir. 578 00:39:02,240 --> 00:39:06,006 - What's the range? - Ten miles, sir. 579 00:39:07,680 --> 00:39:09,921 Weather balloon... 580 00:39:11,480 --> 00:39:14,165 The Nova Sibursk is 100 miles back. 581 00:39:14,320 --> 00:39:18,848 No other known surface vessels in the area to release that balloon. 582 00:39:19,000 --> 00:39:20,445 So... 583 00:39:20,600 --> 00:39:22,523 - Big Red? - Yeah. 584 00:39:22,680 --> 00:39:23,727 Sir. 585 00:39:23,880 --> 00:39:27,202 Oh, Bascombe. You and Beckman get a fix on that balloon. 586 00:39:27,360 --> 00:39:29,931 Track it backwards to its point of release and hurry it up. 587 00:39:30,080 --> 00:39:31,366 Aye, aye, sir. 588 00:39:31,520 --> 00:39:34,490 One opening, check. 589 00:40:15,040 --> 00:40:18,647 - Sixty-two fathoms. - Sixty-two fathoms. 590 00:40:18,800 --> 00:40:20,529 No sign of anything, Bascombe. 591 00:40:20,680 --> 00:40:23,047 Whoever released the balloon could be anywhere by now. 592 00:40:23,200 --> 00:40:26,204 But I know that the balloon itself was released right here. 593 00:40:26,360 --> 00:40:28,806 - You're positive? - Yes, sir, I'm positive. 594 00:40:28,960 --> 00:40:30,724 It all checks out, sir. 595 00:40:30,920 --> 00:40:32,843 Hey, what's that? 596 00:40:33,280 --> 00:40:36,011 - Buck, take her in closer. - Aye, aye, sir. 597 00:40:37,800 --> 00:40:41,486 - Fifty-eight fathoms. - All engines ahead one-third. 598 00:40:45,960 --> 00:40:48,008 All engines answer ahead one-third, sir. 599 00:41:09,080 --> 00:41:11,651 That's close enough. Hold her parallel. Give me a sounding. 600 00:41:11,840 --> 00:41:14,491 - Thirty-five fathoms, sir. - Captain! 601 00:41:15,000 --> 00:41:18,686 Over there, sir. Three points off the bow. 602 00:41:25,760 --> 00:41:27,489 Yeah. 603 00:41:27,880 --> 00:41:30,360 There he is, commodore, just going under. 604 00:41:31,640 --> 00:41:33,051 Do you see him? 605 00:41:34,240 --> 00:41:35,810 I see him. 606 00:41:37,520 --> 00:41:40,922 That's it! Light up the sonar. Sound general quarters. 607 00:41:41,080 --> 00:41:43,686 - Aye, aye, sir. - Start sonar. 608 00:41:43,920 --> 00:41:45,763 - Sound general quarters. - Aye, aye, sir. 609 00:41:45,920 --> 00:41:48,002 - Queffle? - Captain, I have a sonar contact. 610 00:41:48,160 --> 00:41:51,403 Bearing 0-0-2. Range: 1-7-5-0. 611 00:41:51,560 --> 00:41:53,130 Good boy, Queffle. Keep on him. 612 00:41:53,320 --> 00:41:57,609 Aye, aye, sir. Bearing 0-0-4. Range: 1-8-0-0. 613 00:41:57,760 --> 00:42:01,606 Opening: slight down-Doppler. Classified: positive submarine. 614 00:42:01,840 --> 00:42:07,006 Got it, Queffle. Buck, what's his position in reference to the coastline? 615 00:42:07,640 --> 00:42:13,522 He's one mile off. Two miles inside Greenland territorial waters. 616 00:42:13,680 --> 00:42:15,364 Good. 617 00:42:15,960 --> 00:42:17,644 Good. 618 00:42:18,720 --> 00:42:21,963 - Very good. - And now what? 619 00:42:25,120 --> 00:42:26,326 - Fire Control. - Sir? 620 00:42:26,480 --> 00:42:30,530 Start feeding target data to all systems. Place ASROC on standby. 621 00:42:30,680 --> 00:42:32,170 Buck, keep clear of the ice ledge. 622 00:42:32,320 --> 00:42:34,846 Con the ships to block any attempt to break for open sea. 623 00:42:35,000 --> 00:42:37,970 Messenger, take down this message for immediate transmission. 624 00:42:38,120 --> 00:42:40,282 Communication, stand by. 625 00:42:40,440 --> 00:42:43,046 Message to COMNATONORTH: 626 00:42:43,200 --> 00:42:46,363 Sonar contact at entrance to Jacobson's Fjord. 627 00:42:46,760 --> 00:42:49,889 Classified positive Russian submarine. 628 00:42:50,160 --> 00:42:53,721 Two miles inside. Repeat: 629 00:42:53,880 --> 00:42:56,770 Inside Greenland territorial waters. 630 00:42:57,480 --> 00:43:00,962 Request authority to force sub to surface... 631 00:43:01,200 --> 00:43:03,965 ...and withdraw from those waters. That's it. 632 00:43:04,120 --> 00:43:06,009 - Bridge. One moment. - We're gonna clock him. 633 00:43:06,160 --> 00:43:09,130 - He's got 24 hours. - Captain, it's Mr. Munceford. 634 00:43:09,280 --> 00:43:12,807 Munceford? What the hell does he want? Captain speaking. 635 00:43:13,280 --> 00:43:18,081 About this GQ. ls this another one of your rehearsals? 636 00:43:18,480 --> 00:43:21,484 How long do you think it's gonna last? You see, I was interrupted... 637 00:43:21,640 --> 00:43:24,962 ...in the middle of something very important, and I would like to finish it. 638 00:43:25,120 --> 00:43:28,567 Why, I wouldn't dream of interrupting the creative process, Mr. Munceford. 639 00:43:28,720 --> 00:43:30,245 You just keep up the good work. 640 00:43:30,400 --> 00:43:33,529 However, it's no fun down here when you pull that full security routine. 641 00:43:33,680 --> 00:43:38,049 You know, I mean, the hallway is blocked and the water is turned off... 642 00:43:38,200 --> 00:43:41,761 ...and it's all very realistic, you know what I mean? 643 00:43:42,480 --> 00:43:46,087 Well, you missed a very nice photograph a few minutes ago. 644 00:43:46,240 --> 00:43:47,480 It's too bad. 645 00:43:47,640 --> 00:43:51,122 The view of the Russian submarine violating international law... 646 00:43:51,280 --> 00:43:54,250 ...in Greenland territorial waters was breathtaking. 647 00:43:54,600 --> 00:43:56,728 The official photographer got some nice shots. 648 00:43:56,880 --> 00:43:59,042 I'll have him save you a print. 649 00:44:00,680 --> 00:44:02,011 Thanks. 650 00:44:02,600 --> 00:44:06,491 Buck, after about half an hour... 651 00:44:06,640 --> 00:44:12,010 ...tell the security watch in wardroom country to let Mr. Munceford come up. 652 00:44:12,160 --> 00:44:14,049 Aye, aye, sir. 653 00:44:21,600 --> 00:44:23,682 Stick with it, Queffle. 654 00:44:24,760 --> 00:44:27,684 That sub commander must like it under the ice. 655 00:44:28,200 --> 00:44:30,771 I can't figure why he doesn't cut for the open sea. 656 00:44:30,920 --> 00:44:33,605 - He is testing you. - You think so? 657 00:44:34,680 --> 00:44:36,489 - Captain, sir. - Yes. 658 00:44:36,640 --> 00:44:38,688 Mr. Munceford requests permission to enter do. 659 00:44:38,840 --> 00:44:40,968 - All right, bring him in. - Aye, aye, sir. 660 00:44:41,120 --> 00:44:43,851 He's running all out at less than 40 fathoms. 661 00:44:44,000 --> 00:44:46,241 Not even trying to hide his sounding gear. 662 00:44:46,400 --> 00:44:51,406 He's got the best underwater charts anybody ever heard of or he's crazy. 663 00:44:52,640 --> 00:44:55,371 - Well, Mr. Munceford. - Captain. 664 00:44:56,040 --> 00:44:58,407 You finish your creative labours? 665 00:45:00,600 --> 00:45:04,002 Yeah. Well, I just took another shower. 666 00:45:04,160 --> 00:45:06,891 - No. - Just a rinse. 667 00:45:07,040 --> 00:45:10,089 - A man's got to keep neat and tidy. - It helps. 668 00:45:10,240 --> 00:45:12,004 - Captain? - Yes, Hacker. ls that it? 669 00:45:12,160 --> 00:45:14,242 Yes, sir. From commander, NATO, North Atlantic. 670 00:45:14,400 --> 00:45:17,324 - Good. Come on, read it. - Yes, sir. 671 00:45:20,120 --> 00:45:23,010 "Reference your message 1-2-1-0-2-8 Zulu. 672 00:45:23,160 --> 00:45:26,767 Take no action other than tracking until further orders. 673 00:45:26,920 --> 00:45:31,482 This passive course of action dictated by a critical political situation." 674 00:45:45,120 --> 00:45:48,602 Sonar contact bearing 3-0-1 steady. 675 00:45:48,760 --> 00:45:53,926 Range: 1-2-5-0 steady. Depth: 0-7-5 steady. 676 00:45:56,200 --> 00:45:57,611 Sir. 677 00:45:58,080 --> 00:46:00,162 All right, that's all, Hacker. 678 00:46:00,960 --> 00:46:04,487 You have been relieved of a very dangerous decision. 679 00:46:05,280 --> 00:46:06,930 Yeah. 680 00:46:07,080 --> 00:46:09,128 Do we secure? 681 00:46:09,280 --> 00:46:12,363 - What? - Do we secure battle stations, sir? 682 00:46:30,320 --> 00:46:31,321 No. 683 00:46:31,480 --> 00:46:35,690 Submarine bearing 0-3-4 steady. Range: 1-3... 684 00:47:14,800 --> 00:47:17,610 Message from COMNATONORTH, sir. 685 00:47:23,880 --> 00:47:25,564 Wait. 686 00:47:28,400 --> 00:47:31,324 - Yes, sir. - Any change in sub course or speed? 687 00:47:31,480 --> 00:47:34,643 - No change, sir. - Thank you. 688 00:47:37,600 --> 00:47:40,001 - Who saw this? - Just Communications. 689 00:47:40,160 --> 00:47:41,969 I don't want the rest of the crew to know. 690 00:47:42,120 --> 00:47:43,645 Right. 691 00:47:49,800 --> 00:47:51,325 Cigarette? 692 00:47:53,680 --> 00:47:57,446 I've been planning to switch back to a pipe. 693 00:47:57,600 --> 00:48:00,888 I'm afraid I'd have bitten the stem off by now. 694 00:48:06,120 --> 00:48:09,408 Don't they know we've got him in a spot? 695 00:48:09,960 --> 00:48:13,760 He might as well be on the bottom of San Francisco Bay. 696 00:48:14,480 --> 00:48:17,131 Why don't they know that? 697 00:49:31,360 --> 00:49:33,522 - Captain. - Big Red's changing course, sir. 698 00:49:33,680 --> 00:49:36,251 Right. Commodore. 699 00:49:39,640 --> 00:49:43,850 Bearing 0-5-5, drifting right. Slight up-Doppler. 700 00:49:44,000 --> 00:49:46,890 He's turning right. New course. 701 00:49:47,040 --> 00:49:49,566 He's killed his sonar. Big Red's heading for the open sea. 702 00:49:49,720 --> 00:49:51,563 Follow him around, stick right on his tail. 703 00:49:51,720 --> 00:49:55,202 Captain, he's crossed into international waters. 704 00:50:05,920 --> 00:50:07,490 Great. 705 00:50:23,120 --> 00:50:26,090 I suppose he figures that's the end of it. 706 00:50:26,240 --> 00:50:29,130 - Is it not? - It is not. 707 00:50:29,760 --> 00:50:32,206 Not by a damn sight. 708 00:50:42,880 --> 00:50:49,126 Bearing 0-7-0. Mark up-Doppler. Right to course 0-6-5. 709 00:50:49,640 --> 00:50:54,487 Speed: 6 knots, drifting right. New course: 0-8-0. 710 00:50:54,640 --> 00:50:57,928 Hey, Queffle. You're going to knock yourself out. 711 00:50:58,080 --> 00:51:00,162 You'd better have somebody take over for a while. 712 00:51:00,320 --> 00:51:02,209 Oh, no, sir. I'm running the ship from here. 713 00:51:02,360 --> 00:51:05,409 - Steer course: 0-9-2. - Okay. 714 00:51:05,560 --> 00:51:06,686 - Excuse me, captain. - What? 715 00:51:06,840 --> 00:51:09,525 Did Lieutenant Krindlemeyer tell you about the shrimp schools? 716 00:51:09,680 --> 00:51:11,682 - No. - I spotted three of them yesterday... 717 00:51:11,840 --> 00:51:13,524 -...all big ones. - You did? 718 00:51:13,680 --> 00:51:15,603 We could make a fortune in the fish business. 719 00:51:15,760 --> 00:51:18,684 Well, I think you'd better stick to this business for now, Queffle. 720 00:51:18,840 --> 00:51:21,923 - But thank you. Very kind of you. - Yes, sir. 721 00:51:24,000 --> 00:51:28,005 - Submerged time: 18 hours. - That's right, captain. 722 00:51:28,160 --> 00:51:30,401 Headed due north. 723 00:51:31,000 --> 00:51:34,686 Well, he can't go under the icecap, because he's not nuclear. 724 00:51:34,840 --> 00:51:39,687 And he can't make it back to Russian waters without surfacing for air. 725 00:51:40,320 --> 00:51:46,521 And when he does surface, we'll be there. Right there. 726 00:52:08,880 --> 00:52:11,406 Pretty dull, huh, Mr. Munceford? 727 00:52:15,680 --> 00:52:18,160 How does the commodore stand it out there? 728 00:52:18,320 --> 00:52:20,971 Well, you see, he's not really out there, Mr. Munceford. 729 00:52:21,120 --> 00:52:25,603 He's about 200 feet below the surface with that sub. 730 00:52:25,960 --> 00:52:27,803 - Good night. - Oh, captain. 731 00:52:27,960 --> 00:52:31,521 - Could we have our talk now? - Well, it's pretty late, Mr. Munceford. 732 00:52:31,680 --> 00:52:34,081 It'll only take a few minutes. 733 00:52:35,240 --> 00:52:37,083 All right, come on. 734 00:52:40,000 --> 00:52:41,923 How does the commodore feel about all this? 735 00:52:42,080 --> 00:52:44,890 - I wouldn't ask if I were you. - What's your guess? 736 00:52:45,520 --> 00:52:48,046 Well, he's the old U-boat man. 737 00:52:48,200 --> 00:52:51,044 He's riding with the hounds, but his heart is with the fox. 738 00:52:51,200 --> 00:52:54,602 - Waiting for when we close. - Close? 739 00:52:54,760 --> 00:52:58,845 Close for the kill, is that what you mean, captain? 740 00:53:01,600 --> 00:53:03,523 Mr. Munceford. 741 00:53:05,440 --> 00:53:08,967 - Let's get one thing straight. - What's that? 742 00:53:09,760 --> 00:53:12,650 Don't ever put words in my mouth. 743 00:53:15,760 --> 00:53:16,921 All right? 744 00:53:18,040 --> 00:53:19,849 I'll try my best. 745 00:53:20,440 --> 00:53:22,647 Good. Sit down. 746 00:53:25,440 --> 00:53:28,603 Look, maybe this isn't a good time. You must be tired. 747 00:53:28,760 --> 00:53:33,243 Oh, it's as good a time as any. Go ahead, sit down. 748 00:53:37,120 --> 00:53:41,808 All right, fire away. 749 00:53:44,880 --> 00:53:47,690 Before you get started, I'd like to ask you a question. 750 00:53:47,840 --> 00:53:49,046 Go ahead. 751 00:53:50,160 --> 00:53:51,605 Why did you pick my ship? 752 00:53:53,440 --> 00:53:56,125 It wasn't your ship, captain. It was you. 753 00:53:56,280 --> 00:53:59,124 Oh? Why me? 754 00:53:59,840 --> 00:54:02,081 You looked like an interesting subject. 755 00:54:02,240 --> 00:54:06,245 Really. Now, whatever gave you that idea? 756 00:54:11,560 --> 00:54:16,646 I saw a film clip of you being interviewed just after the Cuban deal. 757 00:54:17,920 --> 00:54:20,651 - Yeah? - I thought I recognized something. 758 00:54:20,800 --> 00:54:24,441 Something rare. An individualist. A man not afraid to speak his mind. 759 00:54:25,080 --> 00:54:28,129 I consider that provocative and interesting. 760 00:54:29,760 --> 00:54:31,683 I see. 761 00:54:35,760 --> 00:54:40,721 With that bit of flattery, you hope to pull a few rash statements out of me. 762 00:54:40,880 --> 00:54:42,245 Make good copy, is that it? 763 00:54:42,400 --> 00:54:45,609 Well, frankly, I hadn't thought of that. But since you've mentioned it... 764 00:54:45,760 --> 00:54:48,001 I'm sorry if I sound cynical, Mr. Munceford. 765 00:54:48,160 --> 00:54:52,643 But, you see, it's been my experience with the press... 766 00:54:52,800 --> 00:54:55,201 ...that they ignore truth for sensationalism. 767 00:54:55,360 --> 00:54:58,091 Excuse me, but isn't that a generalization that's only valid... 768 00:54:58,240 --> 00:55:01,050 ...depending on which side of the fence you're on? 769 00:55:03,280 --> 00:55:06,363 You're right. You're quite right. 770 00:55:06,520 --> 00:55:10,320 I've been anxious to meet an exception. It could very well be you. 771 00:55:12,040 --> 00:55:16,011 Thank you. I thank you on behalf of myself and my colleagues. 772 00:55:16,240 --> 00:55:18,049 Don't mention it. 773 00:55:19,600 --> 00:55:21,602 - Cigarette? - No, thank you. 774 00:55:21,760 --> 00:55:24,650 - Crew cooperating with you all right? - Fine. 775 00:55:24,800 --> 00:55:26,325 Good. Accommodations comfortable? 776 00:55:26,480 --> 00:55:28,130 - Anything you need? - Fine, not a thing. 777 00:55:28,280 --> 00:55:32,046 Very good. Anything you want, you just sing out. I'll be glad to help. 778 00:55:32,200 --> 00:55:35,204 Now then, sir, about that television interview. 779 00:55:37,240 --> 00:55:38,241 What about it? 780 00:55:38,400 --> 00:55:40,368 There was something about it that puzzled me. 781 00:55:40,520 --> 00:55:42,921 Something personal that relates to your record. 782 00:55:43,080 --> 00:55:47,290 - I don't care to talk about it. - In looking up your record... 783 00:55:47,440 --> 00:55:50,011 -...I found out that-- - What did you find? 784 00:55:51,680 --> 00:55:55,002 Nothing derogatory. Far from it. That's not what I meant. 785 00:55:55,960 --> 00:55:57,928 But what struck me as a curious coincidence... 786 00:55:58,080 --> 00:56:00,447 ...was the fact that it was right after Cuba... 787 00:56:00,880 --> 00:56:04,089 ...that you were passed over for admiral. 788 00:56:06,000 --> 00:56:08,480 I wondered if there was any connection there. 789 00:56:08,640 --> 00:56:09,766 None. 790 00:56:09,920 --> 00:56:11,922 Most of the statements made then were cautious. 791 00:56:12,080 --> 00:56:14,048 Nobody came out and said anything, except you. 792 00:56:14,200 --> 00:56:17,044 You were very outspoken, even critical, you might say. 793 00:56:17,760 --> 00:56:20,650 You advocated using greater force. 794 00:56:21,280 --> 00:56:24,966 - Well, that's your interpretation. - I don't think so. 795 00:56:25,800 --> 00:56:29,088 But I wondered whether the Pentagon resented that view... 796 00:56:29,240 --> 00:56:32,323 ...and that's why you were passed over for admiral. 797 00:56:34,000 --> 00:56:36,002 Now, there you are. 798 00:56:36,160 --> 00:56:38,083 Right there. 799 00:56:38,240 --> 00:56:42,643 A clear example of the press putting its own interpretation on the facts. 800 00:56:43,040 --> 00:56:44,724 Your words seemed unmistakable. 801 00:56:44,880 --> 00:56:48,248 I have never made a public statement that did not go right down the line... 802 00:56:48,400 --> 00:56:51,404 -...with government policy. - What about your private views, sir? 803 00:56:51,560 --> 00:56:52,925 What? I have none. 804 00:56:53,080 --> 00:56:56,084 Do you believe the military should have more say in government policy? 805 00:56:56,320 --> 00:56:57,526 I've never said that. 806 00:56:57,680 --> 00:57:00,729 Taking the situation you're in now, as you send messages to Command... 807 00:57:00,880 --> 00:57:03,042 ...and they reply: "Hold still, do nothing." 808 00:57:03,200 --> 00:57:06,283 I'd say from your reaction you don't hardly agree. 809 00:57:06,440 --> 00:57:08,647 You're guessing again. 810 00:57:09,440 --> 00:57:14,401 You're interpreting me. And you're wrong, Mr. Munceford. 811 00:57:14,560 --> 00:57:15,846 You're dead wrong. 812 00:57:16,000 --> 00:57:20,130 I'm only trying to get clear exactly what your views are, sir. 813 00:57:20,280 --> 00:57:22,806 Now, if you could help me. 814 00:57:23,840 --> 00:57:26,571 All right, I'll give you my views. 815 00:57:27,400 --> 00:57:29,767 First, you'll have to concede I'm not a fool. 816 00:57:29,920 --> 00:57:33,447 I like my job with the government. I wouldn't consciously jeopardize it. 817 00:57:33,680 --> 00:57:36,286 It demands more than most jobs, a man's life even... 818 00:57:36,440 --> 00:57:38,966 ...and for that you need a higher sense of loyalty. 819 00:57:39,120 --> 00:57:41,407 I'm proud to be an old-fashioned patriot... 820 00:57:41,560 --> 00:57:44,723 ...and I'd destroy any enemy if it meant saving my country. 821 00:57:44,880 --> 00:57:47,486 Now, what in the hell is wrong with that? 822 00:57:49,040 --> 00:57:50,963 - But how far would you go? - All the way. 823 00:57:51,120 --> 00:57:52,849 Does that mean all-out nuclear attack? 824 00:57:53,000 --> 00:57:54,809 - I didn't say that. - But you implied it. 825 00:57:54,960 --> 00:57:58,248 You implied. I said nothing. 826 00:58:03,840 --> 00:58:10,007 Could you make a statement about the action you're engaged in now? 827 00:58:10,160 --> 00:58:12,162 In terms of purpose and so forth? 828 00:58:13,720 --> 00:58:15,290 Certainly. 829 00:58:15,440 --> 00:58:19,206 Our purpose is to prevent by threat a certain course of action by the enemy. 830 00:58:19,520 --> 00:58:22,967 - You mean a genuine threat? - We're not bluffing, Mr. Munceford. 831 00:58:23,200 --> 00:58:26,329 But the outcome is certain. You're sure that nothing will happen. 832 00:58:26,480 --> 00:58:29,927 If a deterrence is successful, aggression does not take place. 833 00:58:32,160 --> 00:58:35,004 Well, I must say... 834 00:58:35,160 --> 00:58:38,084 ...it certainly has a nice ring to it anyway. 835 00:58:39,920 --> 00:58:41,729 I'm glad you approve. 836 00:58:46,520 --> 00:58:49,569 - Now, if you'll excuse me. - Of course. 837 00:58:51,240 --> 00:58:54,881 - Thank you for the interview. - Anytime. It's been most stimulating. 838 00:58:55,680 --> 00:58:57,011 For me also. 839 00:59:00,920 --> 00:59:02,763 Mr. Munceford. 840 00:59:06,600 --> 00:59:09,683 I did not say, "Close for the kill." 841 00:59:32,480 --> 00:59:33,479 Eric Fin lander watched the brooding ex-U-boat officer... 842 00:59:33,480 --> 00:59:35,721 Eric Fin lander watched the brooding ex-U-boat officer... 843 00:59:35,880 --> 00:59:39,930 ...whose heart lay with the unknown enemy in the icy darkness below... 844 00:59:40,080 --> 00:59:42,048 ...and said laconically: 845 00:59:42,200 --> 00:59:47,366 "His heart is with the fox waiting for when we close." 846 00:59:47,520 --> 00:59:49,602 Sub has been down for 20 hours. 847 00:59:49,760 --> 00:59:54,163 According to Commodore Schrepke, they're about to run out of air. 848 00:59:54,320 --> 00:59:57,688 Have not been able to get any information from crew or Finlander... 849 00:59:57,840 --> 00:59:59,922 ...whether keeping sub down for 20 hours... 850 01:00:00,080 --> 01:00:03,880 ...is routine action in these circumstances or unduly severe. 851 01:00:04,520 --> 01:00:06,409 Nobody talks. 852 01:00:07,360 --> 01:00:11,445 Everybody cooperates, but nobody talks. 853 01:00:15,680 --> 01:00:16,920 Except the doc. 854 01:00:26,240 --> 01:00:27,685 How's it going? 855 01:00:29,280 --> 01:00:33,126 - Swell. You? - Check. 856 01:00:40,960 --> 01:00:42,883 What do you say you and me jump ship? 857 01:00:45,600 --> 01:00:48,001 Baby, it's cold outside. 858 01:00:48,160 --> 01:00:50,561 Well, I'm so burned I wouldn't even feel it. 859 01:00:50,720 --> 01:00:52,882 - It's that bad? - Yeah, it's that bad. 860 01:00:53,040 --> 01:00:57,045 What the hell am I doing sitting in a corner with a lot of homework? 861 01:00:57,200 --> 01:01:00,329 I'm a qualified doctor. I don't want to learn a new trade. 862 01:01:00,480 --> 01:01:02,130 Right. 863 01:01:02,280 --> 01:01:05,204 For crying out loud. You want to know my theory? 864 01:01:05,360 --> 01:01:07,044 My theory is that he hates doctors. 865 01:01:07,200 --> 01:01:12,206 Now, you give him a plain, humble scientific genius, but don't stop there. 866 01:01:12,360 --> 01:01:16,001 Make sure that he can stand watch, navigate and man a battle station. 867 01:01:16,160 --> 01:01:17,605 But that's the new Navy, doc. 868 01:01:17,760 --> 01:01:21,207 Yes, I know times have changed, but this is a floating IBM machine. 869 01:01:21,360 --> 01:01:22,930 Can you see any of those guys... 870 01:01:23,080 --> 01:01:25,287 ...singing "Anchors Aweigh," for example? 871 01:01:26,520 --> 01:01:29,444 - Old nostalgia's got you, doc. - It's not funny, Ben. 872 01:01:29,600 --> 01:01:32,843 Have you ever seen these boys playing poker? They never relax. 873 01:01:33,000 --> 01:01:36,322 Well, they can't. He's sounding GQ every two minutes. 874 01:01:36,480 --> 01:01:39,768 This man is playing at war. How long do you think he can keep it up? 875 01:01:39,920 --> 01:01:41,922 He's got the crew going at fever pitch. 876 01:01:42,080 --> 01:01:45,129 They're triggered up. They're geared to shoot and they can't. 877 01:01:45,280 --> 01:01:48,170 They're frustrated. Now, that's abnormal. 878 01:01:48,320 --> 01:01:50,368 It's inhuman, and it's dangerous. 879 01:01:51,480 --> 01:01:56,486 - Did you talk to him about that? - Well, not exactly. 880 01:01:56,640 --> 01:01:58,881 I have in a... 881 01:02:00,000 --> 01:02:02,207 ...sort of a roundabout wa-- 882 01:02:03,360 --> 01:02:07,285 What's the use? I can't cut it with a guy like that, I never could. 883 01:02:08,800 --> 01:02:11,280 I guess I'm just a born loser. 884 01:02:35,480 --> 01:02:38,245 Turn on sonar. I want to hear Big Red. 885 01:02:46,400 --> 01:02:48,129 Well, you're up late. 886 01:02:48,800 --> 01:02:51,371 Didn't want to miss anything. 887 01:02:52,480 --> 01:02:53,606 Captain. 888 01:02:56,440 --> 01:02:59,489 Commodore? Come in. 889 01:03:05,520 --> 01:03:07,921 Well, you think this sub can do it? 890 01:03:08,600 --> 01:03:13,766 The man is desperate, but he no doubt thinks his chances are better. 891 01:03:14,320 --> 01:03:16,004 Yeah. 892 01:03:17,720 --> 01:03:19,290 Do what? 893 01:03:19,440 --> 01:03:23,968 Find a path through the icebergs only a submarine could get through. 894 01:03:40,760 --> 01:03:43,491 - Would you like some fresh coffee--? - Quiet! 895 01:03:47,840 --> 01:03:50,081 Queffle, listen only. 896 01:03:57,440 --> 01:04:01,047 - Hazelwood, take the con. - Aye, aye, sir. 897 01:04:05,920 --> 01:04:07,968 Try him now, Queffle. 898 01:04:10,160 --> 01:04:13,767 Yeah. He's back again. 899 01:04:14,240 --> 01:04:18,848 Mr. Ralston, you turn from that panel once more, I'll confine you to quarters. 900 01:04:19,000 --> 01:04:20,570 Aye, aye, sir. 901 01:04:23,960 --> 01:04:26,884 He's trying to find a path through the bergs. 902 01:04:27,040 --> 01:04:29,964 And we'll follow him. Double the lookout watch. 903 01:04:30,120 --> 01:04:33,602 - We're on condition two now. - Then sound GQ again. 904 01:04:33,760 --> 01:04:36,650 - Sound general quarters. - Aye, aye, sir. 905 01:04:39,360 --> 01:04:41,362 Your life preserver. 906 01:04:42,920 --> 01:04:45,366 You don't think we're going to hit one, do you? 907 01:04:45,520 --> 01:04:48,763 I doubt if we'll hit any above water, my friend. 908 01:04:49,600 --> 01:04:51,807 Why'd you give me this? You're not wearing one. 909 01:04:51,960 --> 01:04:56,090 I thought you might find it reassuring. Actually, it is of no use whatsoever. 910 01:04:56,240 --> 01:04:57,241 How's that? 911 01:04:57,400 --> 01:05:01,849 Immersion in these waters means instantaneous shock and paralysis. 912 01:05:02,000 --> 01:05:05,402 Absolute 'der Tod' in less than four minutes. 913 01:05:10,240 --> 01:05:14,564 Big one bearing 0-1-0. Range: 4-0-0. 914 01:05:14,720 --> 01:05:19,487 Looks to be about a quarter-mile deep, sloping shelf. Can't tell how shallow. 915 01:05:19,640 --> 01:05:23,042 I'm only giving you the nearest 10 degrees. You got that? 916 01:05:23,200 --> 01:05:25,202 - Got it. - Iceberg to starboard... 917 01:05:25,360 --> 01:05:28,603 ...looks to be about-- Holy smokes! 918 01:05:28,760 --> 01:05:30,489 Maybe it goes down 100 fathoms. 919 01:05:30,640 --> 01:05:33,086 One thing is sure. The sub won't get under it. 920 01:05:33,240 --> 01:05:36,244 Iceberg in sight. Close to port, captain. 921 01:05:54,400 --> 01:05:56,528 Is the submarine pinging now? 922 01:05:56,680 --> 01:05:58,409 - Turn on sonar. - Aye, aye, sir. 923 01:06:01,880 --> 01:06:03,120 There you are. 924 01:06:15,040 --> 01:06:17,884 - What's the sub's range? - Six hundred yards, sir. 925 01:06:18,240 --> 01:06:20,891 Close up another 100 yards and hold at 500. 926 01:06:40,000 --> 01:06:42,321 Queffle, one just flipped on the starboard beam. 927 01:06:42,480 --> 01:06:44,642 You'll probably pick up a bounce from its wave. 928 01:06:44,800 --> 01:06:45,801 Yes, sir. 929 01:06:45,960 --> 01:06:48,247 There's one coming that looks like Mt. Everest. 930 01:06:48,400 --> 01:06:51,006 - How is it below the waterline? - You should clear it. 931 01:06:51,160 --> 01:06:52,764 - The sub made it. - Right. 932 01:07:29,200 --> 01:07:30,531 Come left 10 degrees. 933 01:07:31,240 --> 01:07:33,527 Left 10 degrees rudder, sir. 934 01:07:48,480 --> 01:07:51,370 She struck! The sub struck! 935 01:07:57,280 --> 01:07:58,725 Was it head-on, Queffle? 936 01:07:58,880 --> 01:08:02,646 No, sir. It was more like glancing along a wall. Blang! 937 01:08:02,800 --> 01:08:05,770 - And then what? - I don't know. I've lost sonar contact. 938 01:08:05,920 --> 01:08:08,810 I'm not getting anything but the iceberg. 939 01:08:10,720 --> 01:08:13,087 All engines stop. Rig for silent ship. 940 01:08:13,560 --> 01:08:17,087 All engines stop. Rig for silent ship, sir. 941 01:08:18,360 --> 01:08:21,204 - Now kill sonar. Just listen. - Rig for silent ship. 942 01:08:21,360 --> 01:08:24,807 Keep quiet above the decks and all lower deck spaces. 943 01:08:29,920 --> 01:08:34,403 She's silent too, sir. No sonar, no engines, no nothing. 944 01:08:37,640 --> 01:08:39,210 Okay. 945 01:08:50,960 --> 01:08:54,806 - Everything all right, captain? - Fine, fine. No problems. 946 01:09:01,760 --> 01:09:04,809 From the silence, I gather you have lost your sonar contact. 947 01:09:04,960 --> 01:09:06,689 Yeah. 948 01:09:07,760 --> 01:09:10,491 Twenty-one hours. 949 01:09:10,640 --> 01:09:14,850 - Down there, the stink begins. - I hope so. 950 01:09:15,000 --> 01:09:19,927 - It means so much to you, then? - Yes, it means so much to me. 951 01:09:21,160 --> 01:09:23,208 Commodore, what do you think he's up to? 952 01:09:24,680 --> 01:09:26,921 He could have done one of three things: 953 01:09:27,080 --> 01:09:30,721 Wedged himself up against the ice and surfaced... 954 01:09:30,880 --> 01:09:33,247 ...so you would lose your contact. 955 01:09:33,400 --> 01:09:36,370 He could have scraped the ice on his way to the bottom... 956 01:09:36,520 --> 01:09:39,763 ...where he is lying right now completely silent. 957 01:09:39,920 --> 01:09:41,763 And what's the third? 958 01:09:42,600 --> 01:09:44,807 He could be on the other side of the berg. 959 01:09:44,960 --> 01:09:48,169 If that is the case, I'm afraid you have lost him. 960 01:09:50,080 --> 01:09:52,731 I don't think he's on the other side. 961 01:09:53,080 --> 01:09:55,287 But you don't know, do you? 962 01:09:58,400 --> 01:10:00,448 Let's find out. 963 01:11:28,360 --> 01:11:29,850 Nothing. 964 01:11:36,320 --> 01:11:37,765 Buck. 965 01:11:47,240 --> 01:11:48,605 You still feel that... 966 01:11:48,760 --> 01:11:52,685 ...Big Red might have had a chance to get under that ice to the other side? 967 01:11:52,840 --> 01:11:54,251 Yeah. 968 01:11:54,720 --> 01:11:58,247 Well, I still don't think so. I'm convinced he's right around here. 969 01:11:58,400 --> 01:12:01,131 You must be convinced, captain. You have no choice. 970 01:12:01,280 --> 01:12:03,203 What do you mean, I have no choice? 971 01:12:03,360 --> 01:12:06,648 If he cleared the berg, the sub could have gone in any direction. 972 01:12:06,800 --> 01:12:10,566 To start a new search pattern on the other side would take hours. 973 01:12:13,160 --> 01:12:14,969 Yeah. 974 01:12:15,120 --> 01:12:17,361 All right, what do you think we should do? 975 01:12:17,520 --> 01:12:20,000 You are the hunter, the one who stalks. 976 01:12:20,160 --> 01:12:22,322 - Correct? - Yeah, yeah. Go on, go on. 977 01:12:22,480 --> 01:12:24,960 If I were hunting, at this point... 978 01:12:25,120 --> 01:12:30,331 ...considering he cannot breathe much longer, I would do nothing. 979 01:12:30,480 --> 01:12:33,723 Wait for the animal to make the next move. 980 01:12:40,960 --> 01:12:43,645 Okay, we wait. 981 01:12:47,920 --> 01:12:49,922 Till sun-up. 982 01:13:16,360 --> 01:13:18,089 This is the captain speaking. 983 01:13:18,560 --> 01:13:23,122 I know you're all tired and disgusted right now. 984 01:13:23,280 --> 01:13:27,490 Maybe you even think that Big Red has been making fools of us... 985 01:13:27,760 --> 01:13:31,162 ...and those commies are laughing at another humiliation... 986 01:13:31,320 --> 01:13:35,211 ...to add to the many endured by our country in this cold war. 987 01:13:35,360 --> 01:13:40,400 Personally, I doubt it. They have too little clean air left for a laugh. 988 01:13:40,960 --> 01:13:43,406 Anyway, I'm gonna hang on here. 989 01:13:43,560 --> 01:13:47,360 And when our rat decides it's safe to come out of its hole... 990 01:13:47,520 --> 01:13:49,045 ...we'll be there to grab him. 991 01:13:49,480 --> 01:13:51,448 Now, that sounds simple enough... 992 01:13:51,600 --> 01:13:54,365 ...but you all know it'll mean more hours of waiting... 993 01:13:54,520 --> 01:13:57,683 ...of uncertainty and of doubt. 994 01:13:57,840 --> 01:14:02,641 Well, just sit tight. And above all, sit silent. 995 01:14:02,800 --> 01:14:06,964 I want every man to listen, to concentrate... 996 01:14:07,120 --> 01:14:09,566 ...and to keep his whole being so alert... 997 01:14:09,720 --> 01:14:13,805 ...that this ship will tingle like an animal about to attack. 998 01:14:13,960 --> 01:14:17,442 And if the Russians down there suspect our presence at all... 999 01:14:17,600 --> 01:14:20,001 ...let it be because they sense this. 1000 01:14:20,240 --> 01:14:24,723 And then let's see if they come up laughing. That's all. 1001 01:14:38,040 --> 01:14:40,168 Any comment, commodore? 1002 01:14:41,720 --> 01:14:42,926 Were you speaking to me? 1003 01:14:44,360 --> 01:14:47,523 I wondered whether you'd care to comment on that glockenspiel? 1004 01:14:48,560 --> 01:14:50,528 Sorry, I paid very little attention. 1005 01:14:50,680 --> 01:14:52,364 But you recognize the tone, though. 1006 01:14:52,520 --> 01:14:55,603 Stirring, keep the men fired up Sieg Heil. 1007 01:14:59,080 --> 01:15:05,247 Young man, I am too weary to follow your satirical wit this morning. 1008 01:15:09,240 --> 01:15:11,004 Excuse me, sir. 1009 01:15:12,120 --> 01:15:15,124 It's my own uneasiness I'm knocking, not your country. 1010 01:15:15,280 --> 01:15:17,760 My stomach's tied up in knots. 1011 01:15:20,640 --> 01:15:23,928 I'm as whacked up as everybody else around here. 1012 01:15:24,080 --> 01:15:25,764 Do you mind? 1013 01:15:29,000 --> 01:15:31,685 I'd like to ask you some questions. 1014 01:15:31,840 --> 01:15:34,969 - For your story? - No, no, no, off-the-record. For me. 1015 01:15:35,120 --> 01:15:38,044 For instance, what is going on? 1016 01:15:38,760 --> 01:15:40,330 Why ask me? 1017 01:15:40,480 --> 01:15:44,769 You and the captain are the only two on board who know, and he won't talk. 1018 01:15:45,360 --> 01:15:48,284 - Nor will I. - But why not? 1019 01:15:49,120 --> 01:15:52,090 I promise. Off-the-record. 1020 01:15:53,560 --> 01:15:55,847 You waste your time with me. 1021 01:15:56,480 --> 01:15:58,562 My feelings are very deep. 1022 01:16:00,120 --> 01:16:04,170 Twenty, 25 years ago, I was involved. 1023 01:16:04,640 --> 01:16:06,449 But no longer. 1024 01:16:09,120 --> 01:16:10,884 No longer. 1025 01:16:33,400 --> 01:16:36,449 Tell the captain. Message from COMNATONORTH. 1026 01:16:53,480 --> 01:16:56,006 Permission granted. 1027 01:16:56,160 --> 01:17:00,404 Swell. This is one hell of a time to get permission. 1028 01:17:00,560 --> 01:17:02,562 That's all, Hacker. 1029 01:17:06,880 --> 01:17:11,568 Any information? 1 - Negative, sir. No contact. 1030 01:17:12,560 --> 01:17:15,643 Looks like you could be right, commodore. 1031 01:17:17,640 --> 01:17:20,166 Start radar and sonar search to maximum range... 1032 01:17:20,320 --> 01:17:23,005 ...and somebody take Queffle's comic book away from him. 1033 01:17:23,160 --> 01:17:25,845 - I heard that, sir. - Let's get chopping. 1034 01:17:27,720 --> 01:17:28,960 - Mr. Thresher? - Sir. 1035 01:17:29,120 --> 01:17:31,441 Wind her up. Stand by for maximum speed. 1036 01:17:31,600 --> 01:17:33,125 Aye, aye, sir. 1037 01:19:01,280 --> 01:19:05,490 - Well, what do you think? - He has gone, your submarine. 1038 01:19:07,640 --> 01:19:13,761 Let it go, Eric. You will find only trouble in this obsession. Let it go. 1039 01:19:23,520 --> 01:19:25,443 Come right to new course: 1-3-5, true. 1040 01:19:25,600 --> 01:19:27,329 - Speed: 5 knots. - Aye, aye, sir. 1041 01:19:27,480 --> 01:19:29,721 - Steer: 1-3-5, true. - Steer: 1-3-5, true. 1042 01:19:29,880 --> 01:19:32,121 - 1-8-0 revolutions. - 1-8-0 revolutions. 1043 01:19:32,280 --> 01:19:35,682 Secure from general quarters but maintain full watertight integrity... 1044 01:19:35,840 --> 01:19:37,763 ...and double the lookout watch. 1045 01:19:40,200 --> 01:19:43,249 That, Mr. Ralston, means secure Fire Control. 1046 01:19:43,400 --> 01:19:44,606 Yes, captain. 1047 01:19:44,760 --> 01:19:50,403 Secure from general quarters, set condition three. On deck, section one. 1048 01:19:58,240 --> 01:20:01,562 Trussed, tied and nailed to the wall, but those idiots down in Norfolk... 1049 01:20:01,720 --> 01:20:04,644 ...decided it'd be more sporting this way. 1050 01:20:04,800 --> 01:20:06,165 Big Red-- 1051 01:20:06,320 --> 01:20:08,926 - You like that, don't you? - Like what, captain? 1052 01:20:09,080 --> 01:20:12,163 When I speak disrespectfully of the high command. 1053 01:20:12,320 --> 01:20:14,129 Sure. Brings out that individuality. 1054 01:20:14,720 --> 01:20:17,291 Bridge, do. We have a small radar pip... 1055 01:20:17,440 --> 01:20:21,126 ...bearing 0-8-5. Range: 1500 yards. 1056 01:20:27,800 --> 01:20:30,371 Queffle, do you hold sonar contact? 1057 01:20:30,640 --> 01:20:32,802 Queffle! Queffle! 1058 01:20:32,960 --> 01:20:35,122 It-- I don't know, captain. 1059 01:20:35,280 --> 01:20:37,044 - It sounds like-- - Bridge port lookout. 1060 01:20:37,200 --> 01:20:39,089 - I don't know. - Snorkel on the port bow. 1061 01:20:39,240 --> 01:20:41,402 Range: 1000 yards. 1062 01:20:46,440 --> 01:20:49,046 - Come left 20 degrees. - Left 20 degrees, sir. 1063 01:20:49,200 --> 01:20:52,761 - All engines ahead two-thirds. - All engines ahead two-thirds, sir. 1064 01:20:52,920 --> 01:20:54,081 Sound general quarters. 1065 01:20:54,560 --> 01:20:59,805 Snorkel bearing 0-9-0, 500 yards. Snorkel bearing 0-9-0. 1066 01:21:16,720 --> 01:21:19,451 Commodore, how much air did he get? 1067 01:21:19,840 --> 01:21:22,002 I doubt he had time to start his air blowers. 1068 01:21:22,400 --> 01:21:27,327 Good. Good. Queffle, let's sit on him. 1069 01:21:27,480 --> 01:21:30,131 Well, now, gentlemen, this is more like it. 1070 01:21:30,280 --> 01:21:32,931 - You're lucky, my captain. - Yes, Wolfgang, I'm lucky. 1071 01:21:33,080 --> 01:21:36,687 I'm very lucky. Queffle? 1072 01:21:36,840 --> 01:21:40,003 - Queffle! - I don't know what's wrong. 1073 01:21:40,640 --> 01:21:43,041 I just couldn't read it. 1074 01:21:43,200 --> 01:21:45,601 - What's the trouble? - I couldn't read the sub, sir. 1075 01:21:45,760 --> 01:21:47,842 - Get the doctor. - I don't know what's wrong. 1076 01:21:48,000 --> 01:21:50,401 I heard sounds and they didn't make sense. 1077 01:21:50,560 --> 01:21:53,723 - You'll be all right. Sit here. - I couldn't tell what they would be. 1078 01:21:53,880 --> 01:21:56,804 - It just didn't make any sense. - That's all right, Queffle. 1079 01:21:56,960 --> 01:21:59,850 - You just take it easy. Watch him. - Okay. 1080 01:22:08,040 --> 01:22:11,442 - Lucky or not, we've got him. - Yeah. 1081 01:22:11,600 --> 01:22:13,090 The squeeze play is on. 1082 01:22:14,680 --> 01:22:16,523 - Captain. - I want him to-- 1083 01:22:16,680 --> 01:22:19,411 Doc, take a look at Queffle. 1084 01:22:21,760 --> 01:22:26,163 Take him to my cabin and fix him up. I want him back in shape in two hours. 1085 01:22:28,640 --> 01:22:30,563 Can't be done, captain. 1086 01:22:30,720 --> 01:22:31,960 What do you mean, "can't"? 1087 01:22:32,120 --> 01:22:33,690 This man's had it. He's finished. 1088 01:22:33,840 --> 01:22:36,161 - It was nutty, sir. - He's young, he can snap back. 1089 01:22:36,320 --> 01:22:39,529 - If you push him any harder-- - Look, just do what I said. 1090 01:22:39,680 --> 01:22:42,490 - I know that this is very important-- - You know nothing, doc. 1091 01:22:42,720 --> 01:22:46,691 This isn't one of your lousy ulcer cases. Now get him below. 1092 01:22:49,240 --> 01:22:51,811 You dirty bastard. 1093 01:22:55,560 --> 01:22:58,086 - What did you call me? - I called you a dirty bastard. 1094 01:22:58,240 --> 01:23:00,402 What do you think I am? Some kind of joke? 1095 01:23:00,560 --> 01:23:02,449 I've been a Navy officer for 20 years. 1096 01:23:02,600 --> 01:23:04,807 I've saved more men than you have on this ship. 1097 01:23:04,960 --> 01:23:08,123 Who are you to tell me how to run my business? I'm a doctor. 1098 01:23:09,600 --> 01:23:12,126 - Anything else? - Yes. 1099 01:23:20,480 --> 01:23:22,926 As I said before, this man's finished. 1100 01:23:29,080 --> 01:23:32,084 When you've done as ordered, don't sedate him. 1101 01:23:32,720 --> 01:23:35,121 I want him back here sharp. 1102 01:23:45,280 --> 01:23:46,725 Aye, aye, sir. 1103 01:23:50,320 --> 01:23:55,531 You'll have him back. It's your order, your responsibility. 1104 01:23:59,480 --> 01:24:01,960 Come on, son. Come here. 1105 01:24:04,400 --> 01:24:05,811 All right. 1106 01:24:32,640 --> 01:24:35,325 If you don't mind, Mr. Munceford, the bridge is secured. 1107 01:24:35,480 --> 01:24:37,005 Captain, I would like to stay-- 1108 01:24:37,160 --> 01:24:41,529 I'd appreciate it very much, Mr. Munceford, if you'd get below. 1109 01:24:43,480 --> 01:24:44,845 - Beckman! - Sir. 1110 01:24:45,000 --> 01:24:48,322 Prepare for underwater transmission and get up here with a translator. 1111 01:24:48,480 --> 01:24:50,244 Aye, aye, sir. 1112 01:24:52,160 --> 01:24:53,889 Mr. Munceford! 1113 01:24:54,240 --> 01:24:58,928 I have no more time or patience. Would you please get below? 1114 01:25:04,240 --> 01:25:07,847 That permission specifically said, "if the sub is still in territorial waters." 1115 01:25:08,000 --> 01:25:11,368 - Is that not so? - A matter of interpretation. 1116 01:25:11,520 --> 01:25:13,648 But the Russian is in international waters. 1117 01:25:13,800 --> 01:25:16,371 - The ocean is free, my captain. - Yes, so it is. 1118 01:25:16,520 --> 01:25:19,171 So you have lost your opportunity. It was magnificent-- 1119 01:25:19,320 --> 01:25:21,129 If I catch a man robbing my house... 1120 01:25:21,280 --> 01:25:24,045 ...do I let him go just because he got to the sidewalk? 1121 01:25:24,200 --> 01:25:27,204 - You oversimplify, captain. - All I'm going to do is challenge. 1122 01:25:27,360 --> 01:25:29,761 - On what grounds? - When he surfaces, I'll tell him. 1123 01:25:29,920 --> 01:25:33,925 Not only will he not surface, he'll not even acknowledge your challenge. 1124 01:25:34,080 --> 01:25:37,766 - You will accomplish nothing. - But I already have. Add it up. 1125 01:25:37,920 --> 01:25:40,969 He didn't surface during the night. We must've been directly over him. 1126 01:25:41,120 --> 01:25:42,724 So he's out of breathing air. 1127 01:25:42,880 --> 01:25:45,929 Staying down, he couldn't charge his batteries, so he can't run. 1128 01:25:47,080 --> 01:25:49,003 And there he is. 1129 01:25:49,160 --> 01:25:53,609 So you see, commodore, we've accomplished the most important step. 1130 01:25:53,760 --> 01:25:55,683 We've made him desperate. 1131 01:25:55,840 --> 01:25:57,763 He's certainly desperate. 1132 01:25:57,920 --> 01:26:00,924 That is the danger. You're dealing with a desperate force. 1133 01:26:01,080 --> 01:26:03,447 And we're a determined force. 1134 01:26:03,600 --> 01:26:06,410 You are in the power here, Eric. 1135 01:26:06,840 --> 01:26:10,481 It is not a force. There's just you. 1136 01:26:15,080 --> 01:26:20,564 You mean you're trying to say that you consider me desperate. 1137 01:26:21,280 --> 01:26:24,602 No, captain. To be frank... 1138 01:26:24,960 --> 01:26:28,169 ...I consider you frightening. 1139 01:26:32,680 --> 01:26:35,763 Captain. Snorkel in sight. 1140 01:26:47,240 --> 01:26:51,564 - Captain? - Oh, Beckman, let's go. 1141 01:26:52,800 --> 01:26:55,610 - Williams. - Yes, sir. 1142 01:26:56,200 --> 01:26:58,487 All hands. This is the captain. 1143 01:26:58,640 --> 01:27:01,769 What you are about to hear, the enemy commander will be unable... 1144 01:27:01,920 --> 01:27:04,571 ...to censor or screen from his crew. 1145 01:27:04,720 --> 01:27:07,200 The sound waves will hit the sub's hull. 1146 01:27:07,360 --> 01:27:09,169 They'll get it straight. 1147 01:27:09,320 --> 01:27:11,971 - Ready? - Yes, sir. Sonar speaker on. 1148 01:27:12,120 --> 01:27:14,885 - All set, Williams? - Yes, sir. 1149 01:27:15,200 --> 01:27:17,248 To captain of unidentified submarine... 1150 01:27:17,400 --> 01:27:20,643 ...from commander of most immediate surface vessel. 1151 01:27:26,240 --> 01:27:28,163 Cannot understand your refusal... 1152 01:27:28,320 --> 01:27:32,325 ...to acknowledge request that you surface and identify yourself. 1153 01:27:38,640 --> 01:27:42,247 Our respective powers are not at war. 1154 01:27:46,520 --> 01:27:48,090 Repeat request. 1155 01:27:48,240 --> 01:27:50,891 Surface and identify self. 1156 01:27:55,800 --> 01:27:58,246 Unless I receive an immediate answer... 1157 01:27:58,400 --> 01:28:01,449 ...I disclaim responsibility for the consequences. 1158 01:28:01,920 --> 01:28:03,331 End of message. 1159 01:28:11,040 --> 01:28:13,486 - All right, that's all. Thanks. - Yes, sir. 1160 01:28:13,640 --> 01:28:15,688 Beckman. 1161 01:28:18,560 --> 01:28:20,642 He's got his air blowers going full blast. 1162 01:28:20,800 --> 01:28:22,928 How much longer before it does him any good? 1163 01:28:23,080 --> 01:28:26,801 One hour. It'll only prolong the agony. 1164 01:28:27,840 --> 01:28:29,888 - Is that it? - Sir, that's the Nova Sibursk. 1165 01:28:30,360 --> 01:28:33,170 She must be about 50 miles off. 1166 01:28:33,320 --> 01:28:38,087 So she'll arrive, and it will end. Thank God. 1167 01:28:38,240 --> 01:28:40,971 Switch back to the sub. 1168 01:28:52,560 --> 01:28:54,642 Nothing, sir. 1169 01:28:59,520 --> 01:29:02,649 - All right, get back to your station. - Aye, sir. 1170 01:29:05,120 --> 01:29:07,487 No answer. 1171 01:29:09,360 --> 01:29:11,044 Okay, if that's how he wants it. 1172 01:29:11,200 --> 01:29:14,170 - I'll take the con. - Aye, aye, sir. 1173 01:29:19,600 --> 01:29:22,888 - All ahead full. - All engines ahead full, sir. 1174 01:29:23,040 --> 01:29:26,089 - Head directly for the snorkel. - Directly for the snorkel. 1175 01:29:26,360 --> 01:29:28,647 - Those are men. - Men answer. 1176 01:29:28,800 --> 01:29:31,371 Take her just enough off the bow to miss our sonar. 1177 01:29:31,520 --> 01:29:34,251 - Aye, aye, sir. - How shall I log it, sir? 1178 01:29:34,400 --> 01:29:38,644 Designate it "unidentified floating object." 1179 01:29:38,800 --> 01:29:40,848 Aye, aye, sir. 1180 01:29:45,440 --> 01:29:48,728 In the interest of journalistic accuracy, Mr. Munceford... 1181 01:29:48,880 --> 01:29:51,645 ...our ship will pass safely over the sub. 1182 01:29:51,800 --> 01:29:54,326 We won't touch it. 1183 01:30:42,400 --> 01:30:45,165 - Engines ahead two-thirds! - Engines ahead two-thirds, sir. 1184 01:30:45,320 --> 01:30:47,129 Bring her about the starboard. 1185 01:30:47,280 --> 01:30:48,611 - Buck, take the con. - Aye, sir. 1186 01:30:48,760 --> 01:30:50,808 Take position 2000 yards on the sub's quarter. 1187 01:30:50,960 --> 01:30:52,405 - Aye, aye, sir. - How's the sonar? 1188 01:30:52,560 --> 01:30:54,528 Sonar operating. 1189 01:31:06,360 --> 01:31:07,691 - Fire Control. - Sir. 1190 01:31:07,840 --> 01:31:11,208 - Report! - All systems in automatic control, sir. 1191 01:31:11,360 --> 01:31:14,204 - Ready for firing when armed-- - You're not chasing whales now! 1192 01:31:14,360 --> 01:31:17,330 - You're pushing him too far. - He's right. Stop this madness. 1193 01:31:17,480 --> 01:31:19,608 So you still think I'm frightening, commodore? 1194 01:31:19,760 --> 01:31:23,003 That captain and his crew will act now like animals, fighting for survival. 1195 01:31:23,160 --> 01:31:24,924 - This is my job. - It's not your job! 1196 01:31:25,240 --> 01:31:28,483 Break off this action, or you'll force him to fight. 1197 01:31:28,640 --> 01:31:30,722 So you think he's going to fire at us, do you? 1198 01:31:30,880 --> 01:31:33,247 I would in his place. So would you. 1199 01:31:44,320 --> 01:31:45,526 - CIC. - Sir? 1200 01:31:45,680 --> 01:31:49,446 - What's the target aspect? - Minimum surface area. Bow on. 1201 01:31:50,080 --> 01:31:51,889 Thank you. 1202 01:31:52,080 --> 01:31:54,082 - Fire Control. - Sir? 1203 01:31:55,480 --> 01:31:57,130 Arm number one ASROC. 1204 01:31:57,800 --> 01:31:59,768 Aye, aye, sir. 1205 01:32:02,480 --> 01:32:05,723 - Armed and ready, sir. - Captain, you are a fool! 1206 01:32:05,880 --> 01:32:09,168 - Finlander, leave it alone. - Take it easy, Ralston. 1207 01:32:09,320 --> 01:32:12,130 All systems in automatic control, sir. Weapons armed and ready. 1208 01:32:12,280 --> 01:32:14,521 - Take it easy. - Fire Control, A-Okay, sir. 1209 01:32:14,680 --> 01:32:17,001 - All systems armed and ready. - This is insane! 1210 01:32:17,160 --> 01:32:20,801 Oh, don't worry, commodore. The Bedford will never fire first. 1211 01:32:20,960 --> 01:32:23,531 - But if he fires one, I'll fire one. - Fire one. 1212 01:32:30,720 --> 01:32:32,484 - Did you disarm it? - I don't know. 1213 01:32:36,960 --> 01:32:39,930 Back to your stations! All engines stopped. 1214 01:32:40,080 --> 01:32:42,082 Back to your stations! 1215 01:32:42,240 --> 01:32:44,322 All hands! All hands! 1216 01:32:44,480 --> 01:32:46,562 Remain at general quarters. 1217 01:32:46,720 --> 01:32:49,929 Remain at general quarters. 1218 01:32:52,120 --> 01:32:53,360 - Sonar. - Sir. 1219 01:32:53,520 --> 01:32:57,127 We tried to disarm the warhead in time, but we don't know. 1220 01:33:16,160 --> 01:33:18,242 Captain? 1221 01:33:18,400 --> 01:33:20,402 - Keep listening. - Yes, sir. 1222 01:33:28,120 --> 01:33:31,602 I'm tracking the torpedo now, sir. Touched down pretty close. 1223 01:33:33,400 --> 01:33:35,801 Holding contact, captain. 1224 01:33:37,360 --> 01:33:40,409 It's funny but I'm picking up-- Jeez! 1225 01:34:23,360 --> 01:34:25,727 - Sonar. - Sir. 1226 01:34:26,560 --> 01:34:28,608 - Keep ranging. - Yes, sir. 1227 01:34:45,240 --> 01:34:46,844 - Captain? - Yes. 1228 01:34:47,400 --> 01:34:50,006 Captain, there's-- Oh, my God. 1229 01:34:50,160 --> 01:34:52,640 - What is it? - Torpedoes! 1230 01:34:53,120 --> 01:34:56,124 Range: 2000 yards. Closing. 1231 01:34:56,280 --> 01:34:59,568 Right full rudder! All ahead flank! Allison, actuate countermeasures! 1232 01:34:59,720 --> 01:35:01,245 Aye, sir! Right full rudder, sir! 1233 01:35:01,400 --> 01:35:03,846 All engines ahead flank, sir! 1234 01:35:04,000 --> 01:35:07,004 Torpedoes approaching bearing 1-3-0. Four of them at intervals. 1235 01:35:07,160 --> 01:35:09,686 He must have fired as soon as the ASROC broke the surface. 1236 01:35:09,840 --> 01:35:12,810 - What's the range? - 1500. Coming straight on. 1237 01:35:21,920 --> 01:35:25,527 Range: 1300. Speed: 40. Closing. 1238 01:35:28,280 --> 01:35:31,284 You have a torpedo evasion plan, haven't you? 1239 01:35:31,760 --> 01:35:33,922 Well, have you or haven't you? 1240 01:35:46,600 --> 01:35:48,523 Captain! 1241 01:35:50,600 --> 01:35:55,003 Come on, you knew there was this chance! Do something! 1242 01:35:56,720 --> 01:35:59,803 Range: 800 yards. Closing. 1243 01:36:00,000 --> 01:36:01,923 Finlander! 1244 01:36:03,880 --> 01:36:06,804 Answer me, damn you! 1245 01:37:50,240 --> 01:37:52,242 Subtitles by SDI Media Group 95551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.