Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:17,000
Link na stiahnutie:
https://did.li/SCzTY
2
00:00:23,960 --> 00:00:26,370
{\an6}MLADŠÍ FORÉNZNY TECHNIK
3
00:00:23,950 --> 00:00:27,110
Prajem krásny deň.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,020
{\an4}MÁLO KALÓRIÍ
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,280
Áno, ďakujem. Vám tiež.
6
00:00:29,410 --> 00:00:31,280
Zdravím. Čo ti môžem ponúknuť?
7
00:00:31,980 --> 00:00:33,980
- Kde je tá kučeravá slečna?
- Sara?
8
00:00:34,150 --> 00:00:36,900
Je chorá. Alebo to aspoň hovorí.
9
00:00:37,100 --> 00:00:38,720
Má nového chlapca.
10
00:00:38,960 --> 00:00:39,800
Čo si objednáš?
11
00:00:39,900 --> 00:00:41,200
Obvykle moju obvyklú
12
00:00:41,330 --> 00:00:42,840
a obvykle je pripravená,
väčšinou mám oneskorenie.
13
00:00:42,950 --> 00:00:44,720
Tak ma nenapínaj.
14
00:00:45,150 --> 00:00:47,130
Je to AM a BRMS v žemli.
15
00:00:47,480 --> 00:00:50,110
Dobre, AM je arašidové
maslo, predpokladám?
16
00:00:50,260 --> 00:00:51,820
Áno, a BR banány, hrozienka,
17
00:00:51,960 --> 00:00:53,710
M je med a S syr, všetko je v žemli.
18
00:00:53,830 --> 00:00:55,470
Si obdarený rýchlym metabolizmom.
19
00:00:55,830 --> 00:00:57,500
Beháš maratón alebo také niečo?
20
00:00:57,610 --> 00:00:59,100
Vieš, moja sestra raz bežala
maratón, daj jej Boh pokoj.
21
00:00:59,330 --> 00:01:03,040
Nie je mŕtva. Je len vyčerpaná.
22
00:01:03,310 --> 00:01:04,340
Chápeme, Sharon. Beháš.
Nie je mŕtva. Je len vyčerpaná.
23
00:01:04,560 --> 00:01:06,160
Chápeme, Sharon. Beháš.
24
00:01:06,360 --> 00:01:07,850
Ale každý musí ráno do práce.
25
00:01:07,950 --> 00:01:08,510
Áno, tiež musím do práce.
26
00:01:08,730 --> 00:01:09,530
Pred tromi minútami
27
00:01:09,650 --> 00:01:11,770
Ospravedlňujem sa, ale
ponáhľam sa na ten sendvič.
28
00:01:12,000 --> 00:01:15,400
Dobrý sendvič sa nedá uponáhľať, kamoš.
29
00:01:17,050 --> 00:01:18,170
{\an6}ALFRED
30
00:01:19,050 --> 00:01:20,680
Alfréd, teraz fakt nemôžem hovoriť.
31
00:01:20,830 --> 00:01:21,900
Dobré ráno, pán Allen.
32
00:01:22,060 --> 00:01:23,190
Nie, idem neskoro.
33
00:01:23,310 --> 00:01:25,060
Mám hlad a kučeravé dievča tu nie je,
34
00:01:25,160 --> 00:01:26,320
a volá sa Sára a má priateľa.
35
00:01:26,430 --> 00:01:28,410
V Gotham General máme problém.
36
00:01:28,610 --> 00:01:30,140
Spackaná lúpež.
37
00:01:30,280 --> 00:01:31,940
Je ešte ráno.
38
00:01:32,030 --> 00:01:34,090
Prečo je náš netopierí
priateľ vôbec nahor?
39
00:01:34,760 --> 00:01:35,370
Zavolajte Supermana.
40
00:01:36,100 --> 00:01:37,260
To bola moja prvá myšlienka.
41
00:01:37,660 --> 00:01:39,180
Bohužiaľ je však zamestnaný.
42
00:01:39,300 --> 00:01:40,210
{\an8}VÝBUCH SOPKY NA ÚZEMÍ GUATEMALY
43
00:01:39,350 --> 00:01:40,250
Klasika.
44
00:01:40,360 --> 00:01:41,400
Čo napríklad Diana?
45
00:01:41,530 --> 00:01:42,430
Moja ďalšia prvá myšlienka.
46
00:01:42,530 --> 00:01:44,360
Je celkom nepríjemné, že to nedvíha.
47
00:01:44,450 --> 00:01:47,630
Koľko presne prvých myšlienok ste
mali, než ste prvýkrát pomyslel na mňa?
48
00:01:47,730 --> 00:01:49,130
Nikdy to nie je o nej. Je to o mne.
49
00:01:49,230 --> 00:01:50,640
Ospravedlňujem sa, je môj sendvič hotový?
50
00:01:50,750 --> 00:01:52,750
Vlani som sa na lodi poučil.
51
00:01:52,850 --> 00:01:54,860
S kým sa moja sestra
stretáva, keď sa opije.
52
00:01:55,010 --> 00:01:56,990
Tiež osobné poznámky
o priateľoch mojej matky,
53
00:01:57,100 --> 00:01:58,710
čo mi pripadá normálne.
54
00:02:08,460 --> 00:02:09,160
Ó môj bože!
55
00:02:09,680 --> 00:02:11,530
Flash!
56
00:02:11,700 --> 00:02:12,430
- Ahoj.
- Milujem ťa.
57
00:02:13,110 --> 00:02:13,860
Ďakujem.
58
00:02:13,960 --> 00:02:15,430
- Vyzeráš tiež veľmi pekne.
- Panebože!
59
00:02:15,600 --> 00:02:17,840
- To snáď nie!
- Myslím, že umriem!
60
00:02:17,850 --> 00:02:19,220
Prepojím vám pána Waynea.
61
00:02:19,450 --> 00:02:20,500
- Nie, prosím, nie.
- Panebožeže!
62
00:02:21,080 --> 00:02:22,270
Ospravedlňujem sa, či to znie
divne, ale nasýti ťa tá tyčinka?
63
00:02:22,480 --> 00:02:26,510
Môžeš mi ju hodiť?
64
00:02:26,960 --> 00:02:28,460
- V záujme spravodlivosti.
- Áno, áno.
65
00:02:28,560 --> 00:02:30,400
Potrebujem ťa tu hneď, Barry.
66
00:02:30,730 --> 00:02:33,990
Ahoj, Bruce. Áno, som... Už idem.
67
00:03:18,330 --> 00:03:19,490
{\an6}HRANICA MESTA GOTHIC HRANICA OKRESU GOTHAM
68
00:03:19,600 --> 00:03:20,950
{\an6}VÝJAZD Z NEMOCNICE 6,5 km.
69
00:03:36,160 --> 00:03:36,790
Nie!
70
00:03:36,880 --> 00:03:38,690
Hej... Nie, nie. Nie!
71
00:03:46,050 --> 00:03:48,800
Bruce, to je veľký malér.
72
00:03:49,130 --> 00:03:49,860
Prečo tu nie si?
73
00:04:08,950 --> 00:04:11,850
Bruce, prečo to znie, ako
by si utekal z miesta činu?
74
00:04:12,050 --> 00:04:15,510
Ten bláznivý chlapec
Falcone chce hrať prvú ligu.
75
00:04:15,630 --> 00:04:18,710
Zostavil tím a vnikol do
laboratória Gotham General.
76
00:04:18,810 --> 00:04:20,550
Ukradol vysoko smrtiaci vírus.
77
00:04:20,780 --> 00:04:22,930
Pristihol som ich, ale
prerazili si cestu von.
78
00:04:24,080 --> 00:04:25,540
Nemocnicu zvládneš, Barry.
79
00:04:25,630 --> 00:04:27,960
Niekto musí zachrániť zvyšok
sveta, tak som to chcel urobiť ja.
80
00:04:28,060 --> 00:04:28,600
Pokiaľ ti to nevadí.
81
00:04:29,130 --> 00:04:30,220
To znie dobre, Bruce.
82
00:04:50,950 --> 00:04:52,930
"Vďaka za záchranu
pred prepadlinou, Flash."
83
00:04:53,060 --> 00:04:57,970
Barry, prasklo plynové a
vodovodné potrubie, v suteréne.
84
00:04:58,000 --> 00:04:58,850
Vážne?
85
00:04:59,000 --> 00:05:00,720
Idem tam.
86
00:05:12,650 --> 00:05:13,740
Môžete ju otvoriť?
87
00:05:13,830 --> 00:05:15,190
- Myslím, že je zamknuté.
- Je zaseknutý.
88
00:05:15,510 --> 00:05:18,520
Nefunguje to, prosím.
89
00:05:18,630 --> 00:05:19,800
Bože!
90
00:05:28,710 --> 00:05:29,710
Pozrite, Alfréd.
91
00:05:29,813 --> 00:05:31,874
Zmieril som sa s tým, že som v podstate
92
00:05:31,984 --> 00:05:34,714
údržbár Ligy spravodlivosti. Čo je na prd.
93
00:05:35,243 --> 00:05:36,944
Ale zmieril som sa s tým.
94
00:05:37,284 --> 00:05:39,714
Ale nemôžem si pomôcť,
95
00:05:39,913 --> 00:05:44,583
vyzerá to ako netopierí
bordel, ktorý stále upratujem.
96
00:05:50,413 --> 00:05:51,453
Zostaňte pohromade.
97
00:06:00,243 --> 00:06:01,843
Daj pozor!
98
00:06:56,242 --> 00:07:01,182
Pokiaľ sú moje výpočty správne
a história ukáže, že obvykle sú,
99
00:07:01,182 --> 00:07:04,711
poškodenie základov spôsobí
zrútenie východného krídla.
100
00:07:05,152 --> 00:07:05,841
Východné krídlo je dobré.
101
00:07:06,242 --> 00:07:07,241
Tak poď, odnesiem ťa.
102
00:07:08,281 --> 00:07:10,181
Čo je dobre, moja rýchlosť zaostáva.
103
00:07:10,582 --> 00:07:12,181
Idem naprázdno, Alfred.
104
00:07:12,681 --> 00:07:15,051
Počuješ to? To je môj žalúdok.
105
00:07:20,841 --> 00:07:22,951
Nie, nie. Hrúti sa východné krídlo.
106
00:07:40,141 --> 00:07:42,041
Barry, 30. poschodie.
107
00:07:42,351 --> 00:07:43,621
Sú tam deti...
108
00:07:45,340 --> 00:07:46,280
Sprška.
109
00:08:13,950 --> 00:08:15,476
{\an6}KRITICKÉ
110
00:08:45,539 --> 00:08:47,135
{\an6}ENERGIA NABITÁ NA MAXIMUM
111
00:09:32,966 --> 00:09:35,401
{\an6}TERAPEUTICKÝ PES
112
00:10:29,995 --> 00:10:33,189
Pán Allen, som na vás veľmi pyšný.
113
00:10:33,788 --> 00:10:35,314
A množstvo matiek veľmi šťastná.
114
00:10:44,457 --> 00:10:45,595
Dobre.
115
00:10:46,054 --> 00:10:49,556
Takéto udalosti môžu psychicky poznamenať.
116
00:10:49,886 --> 00:10:52,740
Mali by ste vyhľadať pomoc psychológa.
117
00:10:52,840 --> 00:10:55,845
Liga spravodlivosti zatiaľ
nie je v tejto časti príliš dobrá.
118
00:10:55,975 --> 00:10:56,743
Verte mi.
119
00:10:57,322 --> 00:10:57,941
Bože.
120
00:11:37,653 --> 00:11:38,282
Zbav sa ho!
121
00:12:27,686 --> 00:12:29,886
Pokiaľ ten kufrík spadne do vody,
122
00:12:30,116 --> 00:12:32,726
môže do obeda zničiť polovicu Gothamu.
123
00:12:36,586 --> 00:12:37,916
Nepúšťaj ma.
124
00:12:38,046 --> 00:12:40,687
Bože, nie prosím! Prosím nie!
125
00:12:48,588 --> 00:12:49,887
Prepáč, že idem neskoro.
126
00:12:55,887 --> 00:12:56,988
Pozor, kam šliapeš.
127
00:12:57,918 --> 00:12:59,248
- Ahoj.
- Ahoj.
128
00:13:01,518 --> 00:13:02,418
Pekný oblek.
129
00:13:02,948 --> 00:13:04,118
Vyzerá to dobre, Flash.
130
00:13:04,218 --> 00:13:06,687
No, myslím...
131
00:13:07,617 --> 00:13:10,287
A ty... nemáš zač.
132
00:13:10,417 --> 00:13:13,286
Moje ego je príliš veľké, aby
som ďakoval niekomu inému.
133
00:13:16,186 --> 00:13:20,416
Vyvinul som si túto všemocnú osobnosť,
aby som si kompenzoval traumu z detstva.
134
00:13:20,516 --> 00:13:22,215
Tiež mám traumu z detstva.
135
00:13:23,085 --> 00:13:26,174
Laso pravdy... sa nikdy neomrzí.
136
00:13:26,284 --> 00:13:28,314
Urobil by som oveľa lepšie,
keby som svoje peniaze rozdal.
137
00:13:28,414 --> 00:13:30,943
Áno, ak chcem odstrániť
zločin, musím odstrániť chudobu.
138
00:13:31,184 --> 00:13:34,883
Viem, že sex existuje.
Len som ho nikdy nezažil.
139
00:13:35,483 --> 00:13:36,002
Do čerta.
140
00:13:36,713 --> 00:13:40,442
- No, už musím bežať.
- Áno.
141
00:13:41,112 --> 00:13:42,842
Vždy s potešením.
142
00:13:45,481 --> 00:13:49,742
Tá vec so sexom bola
metaforou gotickej literatúry.
143
00:13:49,842 --> 00:13:51,173
Z toho sa jednoducho nedalo dostať.
144
00:13:51,282 --> 00:13:52,443
Nechaj to byť.
145
00:13:53,872 --> 00:13:56,343
Naozaj rád by som zostal
a upratal ďalší svinčík.
146
00:13:56,443 --> 00:13:58,603
ale tento malý superhrdina
potrebuje raňajky.
147
00:13:58,713 --> 00:14:00,043
Maj sa, Flash.
148
00:14:00,674 --> 00:14:01,514
Hej, čau, Batman.
149
00:14:02,974 --> 00:14:03,914
Výborne, pán Wayne.
150
00:14:04,944 --> 00:14:06,684
Budete doma na raňajky, pane?
151
00:14:10,275 --> 00:14:12,075
Áno, myslím, že áno.
152
00:14:13,945 --> 00:14:15,076
Svet je v deštrukcii.
153
00:14:15,175 --> 00:14:17,036
Nikdy nešlo o ňu.
154
00:14:17,136 --> 00:14:18,616
Ide o teba.
155
00:14:18,946 --> 00:14:21,047
Musíš prestať žiť minulosťou.
156
00:14:21,977 --> 00:14:23,977
Bolo to pre teba dosť rýchle?
157
00:14:30,708 --> 00:14:32,378
{\an8}VÝSKUMNÉ CENTRUM
158
00:14:36,078 --> 00:14:36,978
Pozrime, kto je tu.
159
00:14:37,078 --> 00:14:38,448
Sklapni, Albert.
160
00:14:38,548 --> 00:14:40,838
Každý deň. Neviem, ako to robíš, Barry.
161
00:14:40,948 --> 00:14:42,248
Čo chceš, plaziť sa tu, brácho?
162
00:14:42,348 --> 00:14:42,908
Zbláznil sa?
163
00:14:43,008 --> 00:14:45,177
- Dostaneš padáka.
- Zavraždí ťa.
164
00:14:45,278 --> 00:14:46,978
Nie, nie, nie. Budem hádať.
165
00:14:47,678 --> 00:14:48,907
Nezvonil ti budík.
166
00:14:48,947 --> 00:14:52,277
- Ale...
- Tvoj pes ti zožral budík.
167
00:14:52,377 --> 00:14:54,147
Tvoj budík ti zožral kľúče.
168
00:14:54,277 --> 00:14:57,277
Tvoje kľúče zosnulej babičky
potrebujú osobné voľno.
169
00:14:57,377 --> 00:14:58,419
Nebola to žiadna z tých vecí.
170
00:14:58,482 --> 00:14:59,478
O čo ide tentoraz, Barry?
171
00:14:59,577 --> 00:15:03,278
Bolo to niečo iné, oveľa menej podivné.
172
00:15:03,377 --> 00:15:04,238
A viem, že som zmeškal schôdzku,
173
00:15:04,338 --> 00:15:07,608
ale rád by som predložil tieto
spisy na nové preskúmanie.
174
00:15:07,708 --> 00:15:08,878
Myslím, že sa na tie prípady ponáhľame.
175
00:15:08,978 --> 00:15:09,946
Musíme ich znovu otvoriť.
176
00:15:10,009 --> 00:15:10,618
Ponáhľame sa?
177
00:15:10,908 --> 00:15:13,878
Máme polročné oneskorenie a ty
chceš, aby sme postupovali pomalšie?
178
00:15:13,978 --> 00:15:15,778
Musíš sa zamerať na svoj pohyb.
179
00:15:16,008 --> 00:15:18,478
Urob prácu, uzavri prípad a choď ďalej.
180
00:15:20,668 --> 00:15:22,538
Máš veľký potenciál, Barry.
181
00:15:22,638 --> 00:15:25,536
Nemal by si mi po toľkých
rokoch stále nosiť kávu.
182
00:15:25,636 --> 00:15:27,874
Máte pravdu. To je pravda.
183
00:15:28,404 --> 00:15:30,033
Dôjdi mi pre kávu.
184
00:15:32,701 --> 00:15:35,402
- Dva cukry.
- Áno.
185
00:15:48,763 --> 00:15:49,762
To sa vám bude páčiť.
186
00:15:49,862 --> 00:15:52,003
S rozsudkom vo veci
Johnson sme veľmi spokojní.
187
00:15:52,102 --> 00:15:54,763
Dôkazy, ktoré naše
laboratórium analyzovalo,
188
00:15:54,863 --> 00:15:58,104
boli viac než dostatočné,
takže boli preukázateľné.
189
00:15:58,204 --> 00:15:59,464
Stále pracujem na týchto dôkazoch.
190
00:15:59,564 --> 00:16:02,804
Z dôvodu starostlivosti a
tvrdej práce a sústredenia.
191
00:16:03,134 --> 00:16:05,864
Barry na tomto dôkaze stále pracuje.
192
00:16:05,994 --> 00:16:07,064
Keby to záležalo na tebe,
193
00:16:07,404 --> 00:16:09,495
ešte by sme Tedu
Bundymu škrabali stoličky.
194
00:16:09,604 --> 00:16:13,205
Počuj, Som veľmi rád,
že ti to príde tak zábavné,
195
00:16:13,304 --> 00:16:16,595
ale máme čo robiť so
skutočnými životmi ľudí a rodinami.
196
00:16:16,696 --> 00:16:18,905
A myslím, že si
neuvedomuješ, aké je to vážne.
197
00:16:19,005 --> 00:16:20,525
Tak prečo ma nenecháš na pokoji?
198
00:16:20,636 --> 00:16:23,096
- Barry Allen.
- Iris Westová.
199
00:16:23,496 --> 00:16:26,996
Poznáš aj moje celé meno?
200
00:16:27,096 --> 00:16:28,776
Áno, zo školy.
201
00:16:29,206 --> 00:16:31,036
Barry, nepovedal si, že
máš kamaráta zo školy.
202
00:16:31,136 --> 00:16:33,067
Vlastne sme ani nevedeli,
že má Barry priateľa.
203
00:16:33,166 --> 00:16:34,126
Ano, a čo to z teba robí teraz?
204
00:16:34,836 --> 00:16:35,496
- Jednotku?
- Jednotku.
205
00:16:36,426 --> 00:16:37,866
Ste takí...
206
00:16:38,496 --> 00:16:39,667
Majte sa, ľudia.
207
00:16:39,996 --> 00:16:41,896
Dobre, môj bože. To bolo len tak.
208
00:16:43,266 --> 00:16:45,567
Nie sú to vlastne moji
priatelia. Sú to kolegovia z práce.
209
00:16:45,667 --> 00:16:46,967
Pracuješ tu?
210
00:16:47,096 --> 00:16:48,266
Áno, tu.
211
00:16:48,366 --> 00:16:50,196
Bože, už je to dlho, čo?
212
00:16:52,226 --> 00:16:56,565
Mám pocit, že sme sa
videli pred pár rokmi, že?
213
00:16:56,665 --> 00:17:01,734
Nie, pretože sme sa nevideli od školy.
214
00:17:02,794 --> 00:17:05,433
Možno som len na teba myslela.
215
00:17:06,164 --> 00:17:08,423
Som naozaj rada, že som ťa stretla.
216
00:17:08,523 --> 00:17:09,633
- Áno.
- Áno.
217
00:17:10,053 --> 00:17:11,933
Odvolanie tvojho otca je zajtra, že?
218
00:17:12,462 --> 00:17:13,793
Áno, to je.
219
00:17:14,792 --> 00:17:16,592
Prepáč, ako o tom vieš?
220
00:17:16,692 --> 00:17:18,292
Robím o ňom pre noviny reportáž.
221
00:17:19,661 --> 00:17:21,621
No, a ako to zvláda?
222
00:17:23,591 --> 00:17:24,960
Chceš to na papier?
223
00:17:25,061 --> 00:17:27,020
Nie, pýtam sa ako priateľ.
224
00:17:27,461 --> 00:17:30,921
Som si istá, že verejnosť
by to tiež chcela vedieť.
225
00:17:33,161 --> 00:17:36,922
Môj jediný oficiálny komentár
je, že môj otec je nevinný.
226
00:17:37,021 --> 00:17:37,921
Dobre.
227
00:17:38,052 --> 00:17:42,522
Nikto neverí tomu, že
tvoj otec zabil tvoju matku.
228
00:17:42,622 --> 00:17:43,522
Čo tým myslíš, veriť?
229
00:17:43,632 --> 00:17:46,722
Môj otec by nemal byť vo väzení.
Moja mama by mala byť nažive.
230
00:17:46,822 --> 00:17:48,122
Nejde o to, čomu verím.
231
00:17:48,222 --> 00:17:49,262
Ide o to, čo je pravda.
232
00:17:49,362 --> 00:17:51,292
Jasne. Nie, áno, to je...
233
00:17:51,622 --> 00:17:53,092
Panebože, presne to som myslela.
234
00:17:53,922 --> 00:17:54,653
Jasne.
235
00:17:54,793 --> 00:17:57,392
Prepáč, nemám žiadny oficiálny komentár.
236
00:18:14,224 --> 00:18:16,219
{\an6}DÔVERNÝ MATERIÁL
237
00:18:21,202 --> 00:18:24,218
Máte hovor na účet volaného
z väznice Iron Heights.
238
00:18:24,445 --> 00:18:26,479
- Chcete ho prijať?
- Áno.
239
00:18:27,658 --> 00:18:29,191
- Ahoj, oci.
- Ahoj, Barry.
240
00:18:29,290 --> 00:18:31,197
- Ako sa ti darí?
- Je mi fajn.
241
00:18:31,325 --> 00:18:33,221
- Chodíš veľa von?
- Áno.
242
00:18:33,546 --> 00:18:35,423
Ani nie. Nie.
243
00:18:35,943 --> 00:18:40,759
Ale stretol som kamarátku
zo školy, Iris Westovú.
244
00:18:40,886 --> 00:18:42,921
Nebol si do nej zamilovaný?
245
00:18:43,019 --> 00:18:44,228
No, mala priateľa.
246
00:18:44,354 --> 00:18:45,475
Prečo ju nepozveš na rande?
247
00:18:45,601 --> 00:18:50,990
Oci, jeden môj kamarát prešiel staré
záznamy z bezpečnostných kamier
248
00:18:51,116 --> 00:18:53,876
z obchodu programom, ktorý vyvinul.
249
00:18:54,646 --> 00:18:56,476
A teraz už je to jasné.
250
00:18:57,202 --> 00:18:57,997
Lenže...
251
00:19:00,216 --> 00:19:01,496
Nikdy si sa nepozrel hore, oci.
252
00:19:02,503 --> 00:19:03,758
Nie je ti vidieť do tváre.
253
00:19:04,563 --> 00:19:07,447
Takže bez nových dôkazov,
ktoré by podporili tvoje alibi
254
00:19:08,372 --> 00:19:09,725
budeme musieť začať premýšľať
255
00:19:09,824 --> 00:19:11,117
– o ďalšom odvolaní.
- Nie.
256
00:19:11,555 --> 00:19:13,713
Musíš sa prestať starať o svojho otca.
257
00:19:16,130 --> 00:19:18,378
Keď to urobíš, budeš mať čas na priateľku.
258
00:19:18,478 --> 00:19:20,398
Ale oci, ja nechcem.
259
00:19:20,507 --> 00:19:21,602
Toto už sme zažili.
260
00:19:21,830 --> 00:19:25,112
Toto bol posledný pokus,
zajtra si to prejdeme.
261
00:19:26,038 --> 00:19:27,768
Som v poriadku. Naozaj.
262
00:19:28,226 --> 00:19:32,841
Vieš, niekedy si dokonca myslím, že je
pre mňa jednoduchšie byť tu ako vonku,
263
00:19:34,258 --> 00:19:34,954
bez nej.
264
00:19:36,292 --> 00:19:38,769
Pretože takto si môžem
predstaviť, že je nažive,
265
00:19:39,406 --> 00:19:40,829
a žije svoj život.
266
00:19:44,210 --> 00:19:45,075
Barry?
267
00:19:46,896 --> 00:19:47,603
Barry?
268
00:19:48,786 --> 00:19:49,456
Si tam?
269
00:19:50,085 --> 00:19:51,185
Som oci.
270
00:19:51,815 --> 00:19:53,985
Pamätáš si omáčku, ktorú robila v nedeľu?
271
00:19:55,385 --> 00:19:58,215
Celý dom voňal po bazalke, paradajkách.
272
00:19:59,558 --> 00:20:02,068
Obliekla si moje tepláky a začala spievať.
273
00:20:04,310 --> 00:20:05,680
Hej, čo to bolo za pesničku?
274
00:20:06,309 --> 00:20:07,155
Jej pesnička.
275
00:20:07,880 --> 00:20:08,950
Pamätáš si tú časť?
276
00:20:14,650 --> 00:20:17,510
- To nie je fér.
- Čo nie je fér, opička?
277
00:20:17,610 --> 00:20:19,943
Tá otázka je hlúpa.
278
00:20:20,070 --> 00:20:23,180
Koľko výpočtov ťa napadne s odpoveďou 24?
279
00:20:23,280 --> 00:20:24,780
Existuje miliarda odpovedí.
280
00:20:24,880 --> 00:20:26,070
Ako ich tam mám všetky umiestniť?
281
00:20:26,180 --> 00:20:29,740
Máš pravdu. Na tú
otázku je miliárd odpovedí.
282
00:20:30,126 --> 00:20:32,110
Nie každý problém má riešenie.
283
00:20:32,479 --> 00:20:34,319
Niekedy to proste musíš nechať byť.
284
00:20:35,593 --> 00:20:37,340
Nechaj mozog odpočinúť
a pomôž mi s cestovinami.
285
00:20:37,440 --> 00:20:38,280
Tak poď.
286
00:20:40,820 --> 00:20:42,260
Nie, kde to je?
287
00:20:42,410 --> 00:20:43,280
Henry?
288
00:20:43,410 --> 00:20:44,680
Áno, miláčik.
289
00:20:44,957 --> 00:20:46,240
Potrebujem od teba láskavosť.
290
00:20:46,340 --> 00:20:48,380
- Nerobím láskavosti.
- Dobre.
291
00:20:48,674 --> 00:20:50,499
Barry potrebuje tvoju láskavosť.
292
00:20:50,900 --> 00:20:52,343
Barry! Áno, isteže.
293
00:20:53,140 --> 00:20:55,070
Potrebujem ďalšiu konzervu paradajok.
294
00:20:56,040 --> 00:20:57,070
Mala si plechovku paradajok.
295
00:20:57,170 --> 00:20:58,630
Potrebujem ešte jednu.
296
00:20:58,760 --> 00:21:00,250
Veď si ráno bola v obchode?
297
00:21:00,690 --> 00:21:02,470
Ale na paradajky som zabudla.
298
00:21:04,240 --> 00:21:06,240
To vyzerá zábavnejšie.
299
00:21:06,440 --> 00:21:08,680
Nech ide Barry do obchodu.
300
00:21:08,800 --> 00:21:10,267
- Budeš riadiť, že?
- Čože? Nie.
301
00:21:10,393 --> 00:21:12,703
Už si veľký, môžeš robiť čokoľvek.
302
00:21:12,959 --> 00:21:13,503
Pozri sa na seba.
303
00:21:13,629 --> 00:21:14,243
Vlastne začínaš šediveť.
304
00:21:14,369 --> 00:21:16,226
Zelenú plechovku, nie tú modrú, áno?
305
00:21:16,352 --> 00:21:18,723
Jasne. Modrú plechovku, nie tú zelenú, jasné?
306
00:21:18,848 --> 00:21:21,427
Jasne. Modrú plechovku, nie tú zelenú, ok?
307
00:21:22,620 --> 00:21:23,410
- Nie!
- Čo?
308
00:21:25,850 --> 00:21:26,660
Dobrý Bože!
309
00:21:27,130 --> 00:21:28,380
Teraz začne spievať, mizneme!
310
00:21:28,790 --> 00:21:30,060
Rob, Barry!
311
00:21:48,660 --> 00:21:49,630
Dávaj si na seba pozor. Hej?
312
00:21:49,760 --> 00:21:51,410
- Milujem ťa, opička.
- Milujem ťa viac.
313
00:21:52,130 --> 00:21:53,080
Milujem ťa prvá.
314
00:22:10,620 --> 00:22:11,170
Noro?
315
00:22:13,740 --> 00:22:14,650
Barry!
316
00:22:15,650 --> 00:22:17,170
Nechaj to byť.
317
00:22:22,370 --> 00:22:23,900
Barry! Barry!
318
00:22:24,480 --> 00:22:26,240
Volaj 911 hneď!
319
00:22:37,780 --> 00:22:40,220
Barry, Barry?
320
00:22:40,490 --> 00:22:41,840
Neboj sa o zajtrajšok.
321
00:22:42,700 --> 00:22:44,430
Vedeli sme, že je to risk.
322
00:22:45,210 --> 00:22:45,940
Oci?
323
00:22:47,120 --> 00:22:51,330
Váš hovor s väznicou
Iron Heights bol ukončený.
324
00:23:47,260 --> 00:23:49,300
Nie!
325
00:24:37,200 --> 00:24:38,370
Barry Allen?
326
00:24:44,335 --> 00:24:46,675
Musíš sa sústrediť na to, čo vieš.
327
00:24:48,505 --> 00:24:51,245
Bolo to pre teba dosť rýchle?
328
00:24:53,946 --> 00:24:58,406
...pre teba dosť rýchle...
329
00:25:37,607 --> 00:25:41,277
Takže hovoríš, že si sa vrátil
v čase, ako v Pozharnove?
330
00:25:41,377 --> 00:25:43,786
Hej, ako v Pozharnove, lenže
Pozharnovo to bola sekunda.
331
00:25:43,959 --> 00:25:45,547
Tentoraz som sa vrátil o celý deň.
332
00:25:45,926 --> 00:25:49,554
Predstavme si teda, že je skutočne
možné, aby si bežal rýchlejšie
333
00:25:50,112 --> 00:25:53,883
ako rýchlosťou svetla, a
tým cestoval späť v čase.
334
00:25:55,253 --> 00:25:57,703
Rovnako je to krajne nezodpovedné.
335
00:25:58,571 --> 00:25:59,571
Vedel som, že to povieš.
336
00:25:59,697 --> 00:26:02,107
Áno, pretože, Barry,
keby si šiel do minulosti,
337
00:26:02,207 --> 00:26:05,138
akákoľvek interakcia s
rodičmi alebo sám so sebou,
338
00:26:05,247 --> 00:26:06,478
šliapneš na zlé steblo trávy,
339
00:26:06,578 --> 00:26:09,378
nemáš ani potuchy, aké
to môže mať následky.
340
00:26:09,478 --> 00:26:11,166
Nie, ja viem. Motýli efekt, že?
341
00:26:11,292 --> 00:26:11,746
Áno.
342
00:26:11,872 --> 00:26:14,848
Chápem to, ale Bruce, dokážem to napraviť.
343
00:26:15,405 --> 00:26:17,774
Môžeš tiež všetko zničiť.
344
00:26:18,876 --> 00:26:19,564
Môžem ju zachrániť.
345
00:26:20,907 --> 00:26:22,927
Môžem ich zachrániť oboch, aj...
346
00:26:25,573 --> 00:26:26,247
tvojich rodičov.
347
00:26:28,443 --> 00:26:31,679
Barry, naše jazvy nás robia kým sme.
348
00:26:32,943 --> 00:26:34,977
Nie sme predurčení vracať
sa späť a opravovať to.
349
00:26:36,710 --> 00:26:39,786
A na tebe nie je nič
rozbité, čo treba opraviť.
350
00:26:41,646 --> 00:26:44,311
Vypočuj starého chlapíka,
ktorý urobil veľa chýb.
351
00:26:45,046 --> 00:26:46,756
Neži svojou minulosťou.
352
00:26:47,616 --> 00:26:49,185
Ži svoj život.
353
00:26:49,716 --> 00:26:51,816
Nenechaj sa ovplyvniť svojou tragédiou.
354
00:26:51,916 --> 00:26:53,885
Čo keď ma to má ovplyvniť?
355
00:26:55,815 --> 00:26:57,536
Z teba tragédia urobila hrdinu.
356
00:26:58,314 --> 00:27:00,555
A tiež samotára.
357
00:27:02,714 --> 00:27:04,414
Môžeme si vyraziť.
358
00:27:04,771 --> 00:27:08,040
Chceš si dať niečo na
jedenie? Mám stále hlad.
359
00:27:10,127 --> 00:27:11,151
Nie, teraz nie.
360
00:27:12,663 --> 00:27:14,063
Možno niekedy nabudúce.
361
00:27:16,677 --> 00:27:17,416
Hej.
362
00:27:28,424 --> 00:27:29,345
Pekné fáro.
363
00:27:30,615 --> 00:27:31,929
Máš skvelého kamoša.
364
00:27:32,676 --> 00:27:34,046
Ano, to bol Uber.
365
00:27:34,933 --> 00:27:35,433
Skvelé.
366
00:27:37,253 --> 00:27:39,498
Počuj, Iris, o prípade nemôžem hovoriť.
367
00:27:39,747 --> 00:27:40,902
Nie som tu ako novinár.
368
00:27:42,709 --> 00:27:43,589
Môžeme sa porozprávať?
369
00:27:49,593 --> 00:27:50,747
- Poď ďalej.
- Vďaka.
370
00:27:56,116 --> 00:27:59,316
Nebudem klamať. Je tu väčší
poriadok, než som čakala.
371
00:27:59,632 --> 00:28:00,561
- Áno? Áno, no, - Áno.
372
00:28:00,687 --> 00:28:03,426
Celkom rád upratujem.
373
00:28:09,018 --> 00:28:10,487
- Dáš si niečo na pitie?
- Jasne.
374
00:28:10,813 --> 00:28:11,713
Dám si pivo.
375
00:28:26,909 --> 00:28:28,158
Pivo. Pivo. Pivo.
376
00:28:28,258 --> 00:28:29,488
Mám ho v chladničke.
377
00:28:30,177 --> 00:28:30,834
Ďakujem.
378
00:28:31,887 --> 00:28:32,957
Zaiste.
379
00:28:33,817 --> 00:28:37,826
Pozri, cítim sa kvôli tomu fakt zle.
380
00:28:42,892 --> 00:28:44,607
Mala som byť viac citlivejšia.
381
00:28:45,407 --> 00:28:49,256
A ja som asi mohol byť menej citlivý.
382
00:28:49,714 --> 00:28:52,024
Neviem si predstaviť, čím si prešiel.
383
00:28:52,681 --> 00:28:55,090
Je to, ako by si v jeden
deň prišiel o oboch rodičov.
384
00:28:56,061 --> 00:28:56,654
To áno.
385
00:28:57,705 --> 00:29:01,838
Prišiel som o mamu kvôli tragédii ao
otca kvôli zlyhaniu justičného systému.
386
00:29:02,577 --> 00:29:04,391
Preto si šiel na kriminalistiku?
387
00:29:05,323 --> 00:29:06,521
Pokúsiť sa napraviť systém?
388
00:29:09,808 --> 00:29:10,326
Ano.
389
00:29:11,515 --> 00:29:12,394
Ano, napraviť ho.
390
00:29:14,447 --> 00:29:15,879
Musí byť spôsob, ako ho napraviť, nie?
391
00:29:16,568 --> 00:29:18,969
Preto som sa tiež dala na žurnalistiku.
392
00:29:19,095 --> 00:29:21,085
Mohol by som to napraviť,
keby som sa mohol nejako vrátiť
393
00:29:21,185 --> 00:29:24,325
a varovať ich bez toho, aby
vedeli, že som ich varoval.
394
00:29:24,501 --> 00:29:27,841
Také myšlienky ťa privedú k šialenstvu.
395
00:29:28,325 --> 00:29:31,025
"Keby som sa mohol vrátiť v
čase a zastaviť toho, kto to urobil."
396
00:29:31,125 --> 00:29:33,424
Nie, to nejde, je to
príliš veľa interakcií.
397
00:29:36,856 --> 00:29:37,824
Otec ani nebol doma.
398
00:29:37,924 --> 00:29:40,355
Mama ho poslala pre plechovku paradajok.
399
00:29:40,594 --> 00:29:42,785
Ten, kto sa do domu vlámal,
si asi myslel, že je prázdny.
400
00:29:42,896 --> 00:29:44,695
Ale bola tam moja mama s nožom v ruke,
401
00:29:44,795 --> 00:29:48,493
a všetko sa zvrtlo, jednoducho
absurdný sled udalostí.
402
00:29:48,826 --> 00:29:51,966
A tento záznam má
potvrdiť alibi môjho otca.
403
00:29:52,226 --> 00:29:56,302
Ale namiesto toho tri zničené
životy kvôli plechovke paradajok.
404
00:30:03,313 --> 00:30:04,238
Môj bože.
405
00:30:04,728 --> 00:30:05,512
Čo?
406
00:30:07,201 --> 00:30:08,461
To by mohlo byť ono.
407
00:30:08,728 --> 00:30:10,528
Keď mama nezabudne na paradajky,
408
00:30:10,628 --> 00:30:12,669
on nikdy neodíde a ona nikdy neumrie.
409
00:30:13,098 --> 00:30:14,868
Nikto by ma ani nemusel vidieť.
410
00:30:15,859 --> 00:30:17,329
Bruce povedal bez
interakcie. To nie je interakcia.
411
00:30:17,428 --> 00:30:19,069
Len rýchly vstup a výstup, do prítomnosti,
412
00:30:19,169 --> 00:30:21,028
ako by som tam nebol, a tak to opravím.
413
00:30:21,128 --> 00:30:23,268
Panebože, Iris. Veľmi ti ďakujem.
414
00:30:23,368 --> 00:30:24,969
To bolo skvelé.
415
00:30:25,095 --> 00:30:29,386
Ospravedlňujem sa. Musím už bežať.
416
00:30:29,449 --> 00:30:31,308
Tak áno, jasne.
417
00:30:33,606 --> 00:30:35,532
Mimochodom, užil som si
to. Musíme to zopakovať.
418
00:30:50,669 --> 00:30:53,268
Kal-El, syn Kryptona.
419
00:30:53,598 --> 00:30:55,629
To je zlý nápad.
420
00:31:02,198 --> 00:31:04,108
No, si rýchly.
421
00:31:06,968 --> 00:31:08,938
Tvoj otec je vrah. Tvoj otec je vrah.
422
00:31:09,328 --> 00:31:11,069
{\an6}NORA ALLENOVÁ MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA
423
00:31:14,298 --> 00:31:15,638
Hneď!
424
00:32:02,506 --> 00:32:03,775
{\an4}Paradajky bez šupky.
425
00:32:13,948 --> 00:32:14,588
Ahoj, mami.
426
00:32:27,717 --> 00:32:28,887
Nezabudni na paradajky.
427
00:32:31,608 --> 00:32:32,680
Uvidíme sa čoskoro.
428
00:32:39,874 --> 00:32:40,974
Prosím, nech to funguje.
429
00:32:51,973 --> 00:32:54,133
Všetko najlepšie, Barry.
430
00:33:11,572 --> 00:33:13,542
Vďaka, mami, že si tu.
431
00:33:47,871 --> 00:33:48,341
Ďakujem.
432
00:34:16,147 --> 00:34:18,148
To som sa zľakla, opička!
433
00:34:19,639 --> 00:34:20,811
Čo to máš na sebe?
434
00:34:21,593 --> 00:34:24,272
To je Barry? Bude tu čoskoro.
435
00:34:24,373 --> 00:34:26,102
Z akého si vesmíru?
436
00:34:26,409 --> 00:34:27,672
Ostrihal si si vlasy.
437
00:34:28,399 --> 00:34:29,872
Konečne vidím tvoje oči.
438
00:34:31,074 --> 00:34:32,145
- Vyzeráš hrozne.
- Henry!
439
00:34:32,283 --> 00:34:34,412
- Vyzeráš staro.
- Pristane ti to, zlato.
440
00:34:34,512 --> 00:34:35,912
Čo ti to tam robia?
441
00:34:36,023 --> 00:34:38,283
Nechaj ho byť. Je dokonalý.
442
00:34:39,783 --> 00:34:40,722
Poďte sem.
443
00:34:43,865 --> 00:34:44,883
Milujem ťa.
444
00:34:44,983 --> 00:34:46,353
Tiež ťa milujem.
445
00:34:47,069 --> 00:34:47,899
Milujem ťa viac.
446
00:34:48,373 --> 00:34:49,683
Milujem ťa prvá.
447
00:34:50,619 --> 00:34:52,090
Choď sa osprchovať a prezliecť.
448
00:34:52,564 --> 00:34:53,638
Strašne páchneš.
449
00:34:53,839 --> 00:34:54,850
Choď bež. Choď.
450
00:34:57,366 --> 00:34:59,119
Starý, vážne?
451
00:34:59,250 --> 00:35:00,832
Ale nie, myslím ako dospelý.
452
00:35:00,932 --> 00:35:02,546
V tomto veku chceš vyzerať staršie,
453
00:35:02,847 --> 00:35:04,993
vieš, dostaneš sa tak do barov.
454
00:35:05,153 --> 00:35:06,322
Môžem nejako pomôcť?
455
00:35:13,025 --> 00:35:14,580
Mami, aký si mala deň?
456
00:35:15,260 --> 00:35:17,206
Alebo tvoj mesiac, alebo
posledných 18 rokov?
457
00:35:17,337 --> 00:35:19,843
To je divná otázka... Keď som tu bol.
458
00:35:19,943 --> 00:35:22,750
Ale tieto spomienky
samozrejme máme spoločné.
459
00:35:22,951 --> 00:35:24,585
Alebo neviem, možno si môžeme
vytvoriť nejaké nové spomienky.
460
00:35:24,685 --> 00:35:26,551
Rovnako ako môžeme
ísť do akvária, do cirkusu,
461
00:35:26,660 --> 00:35:28,566
alebo do parku a ty ma
môžeš strkať na hojdačke.
462
00:35:28,666 --> 00:35:30,571
To je tiež divné, keď som dospelý...
463
00:35:30,672 --> 00:35:32,667
Takže sa radšej pohojdám sám.
464
00:35:32,777 --> 00:35:34,852
Aký bol tento týždeň? Ako ide škola?
465
00:35:36,989 --> 00:35:39,413
V škole sa darí.
466
00:35:40,397 --> 00:35:41,089
Škola je skvelá.
467
00:35:41,188 --> 00:35:44,551
Len tam tvrdo pracujem na svojom štúdiu.
468
00:35:44,650 --> 00:35:46,687
Pozval si na rande to dievča z ekonómky?
469
00:35:46,786 --> 00:35:51,533
Viem, že prvák je o chodení
von a zoznamovaní sa s ľuďmi.
470
00:35:52,060 --> 00:35:53,155
Skúmanie vecí.
471
00:35:53,649 --> 00:35:55,004
Experimentovanie.
472
00:35:55,627 --> 00:35:59,088
Musíš byť ale veľmi opatrný.
473
00:35:59,449 --> 00:36:00,171
A sakra.
474
00:36:01,917 --> 00:36:03,880
Musím sa íst vyprdieť.
475
00:36:05,296 --> 00:36:06,197
Von.
476
00:36:08,285 --> 00:36:09,156
Pomoc!
477
00:36:14,414 --> 00:36:15,154
Prečo si tu?
478
00:36:15,884 --> 00:36:16,813
Aký je rok?
479
00:36:18,913 --> 00:36:20,083
Nie nie nie nie...
480
00:36:26,205 --> 00:36:27,435
To je moja tvár.
481
00:36:27,782 --> 00:36:28,981
Ukradol si mi tvár?
482
00:36:29,907 --> 00:36:31,067
To bude hubami.
483
00:36:31,460 --> 00:36:33,529
- To je vec.
- Koľko máš rokov?
484
00:36:34,850 --> 00:36:35,950
18.
485
00:36:47,060 --> 00:36:48,513
To je úžasný trik.
486
00:36:48,613 --> 00:36:50,073
Si teda v budúcnosti.
487
00:36:50,173 --> 00:36:52,226
Nie, počkaj. Toto nie je trik, kamoš.
488
00:36:52,357 --> 00:36:53,427
To je katastrofa.
489
00:36:53,553 --> 00:36:55,022
A nie, nie som v budúcnosti.
490
00:36:55,283 --> 00:36:57,843
Mal som ísť do prítomnosti,
ale som v minulosti.
491
00:36:57,943 --> 00:36:59,553
A nemali by sme byť dvaja.
492
00:36:59,753 --> 00:37:03,743
My dvaja by sme vôbec nemali obývať
rovnakú realitu a vzájomne ovplyvňovať.
493
00:37:03,842 --> 00:37:06,452
Nemôžem uveriť, že som
superhrdina cestujúci v čase.
494
00:37:06,552 --> 00:37:09,482
Nie, nie, nie. Ty nie si nič.
495
00:37:09,682 --> 00:37:11,442
Čo je dobre. Nechceš byť superhrdina.
496
00:37:11,542 --> 00:37:15,946
Je to desivé. A stále mám
v zuboch chlieb od hmyzu.
497
00:37:16,151 --> 00:37:17,451
Skvelé.
498
00:37:17,914 --> 00:37:18,583
Urob to znova.
499
00:37:19,577 --> 00:37:20,806
Nie, na to nie je čas.
500
00:37:21,640 --> 00:37:24,440
Mami!
501
00:37:24,550 --> 00:37:26,310
Čo to robíš? Chceš to ako vykecať?
502
00:37:27,349 --> 00:37:28,711
- Urob to!
- Fajn.
503
00:37:34,081 --> 00:37:35,341
- Áno, áno.
- Šťastný?
504
00:37:35,441 --> 00:37:37,282
Áno. Teraz to vráť späť.
505
00:37:56,345 --> 00:37:58,655
Barry, si v poriadku?
506
00:37:59,245 --> 00:38:00,845
Je nám fajn. Je mi fajn!
507
00:38:00,945 --> 00:38:01,975
Dobre, opička.
508
00:38:02,146 --> 00:38:04,946
Máš niečo ako lietadlo,
ktoré lieta pod vodou?
509
00:38:05,046 --> 00:38:07,416
Alebo loď, ktorá vie lietať?
510
00:38:07,846 --> 00:38:08,846
Koľko je ti, 40?
511
00:38:08,946 --> 00:38:10,846
Takže neprestaneš hovoriť.
512
00:38:11,146 --> 00:38:13,176
Nie je to roztomilé.
Je to otravné a únavné.
513
00:38:13,286 --> 00:38:15,046
Ach, môj Bože.
514
00:38:15,147 --> 00:38:16,946
Už mi dochádza, čo tým ľudia myslia.
515
00:38:17,057 --> 00:38:19,576
Urob mi láskavosť
516
00:38:19,676 --> 00:38:23,517
a sľub mi, že stretnutie so
mnou nenaruší časopriestor.
517
00:38:24,200 --> 00:38:26,947
Brácho, ja to chápem.
518
00:38:27,047 --> 00:38:28,347
Sakra, toto je fakt prúser.
519
00:38:28,487 --> 00:38:29,987
Čo tým myslíš?
520
00:38:30,878 --> 00:38:31,917
Čo mám urobiť?
521
00:38:32,877 --> 00:38:34,083
Môžem ťa zdrogovať.
522
00:38:34,522 --> 00:38:35,809
Áno, môžem ťa zdrogovať.
523
00:38:35,911 --> 00:38:38,700
Potom omdlieš, prebudíš
sa a vôbec nič si nevybavíš.
524
00:38:38,802 --> 00:38:40,334
To by nebolo zlé, že? Pretože ty si ja.
525
00:38:40,436 --> 00:38:42,285
Nie! To by si nemal.
526
00:38:42,479 --> 00:38:44,267
Prosím, nezdroguj ma.
527
00:38:44,366 --> 00:38:45,230
- Nie?
- Nie...
528
00:38:45,358 --> 00:38:46,659
Je tu jedna vec, o ktorej
som kedysi premýšľal.
529
00:38:46,759 --> 00:38:51,057
Nechcem byť zdrogovaný.
Určite vymyslíme iný spôsob.
530
00:38:51,156 --> 00:38:52,577
Nasaďme si Barryho mysliacu čiapku
531
00:38:52,676 --> 00:38:55,952
a vymyslíme iné riešenie straty pamäte.
532
00:38:56,051 --> 00:38:59,427
Tiež mám zelený pás v capoeire
533
00:38:59,526 --> 00:39:01,611
a intenzívne som študoval zápas.
534
00:39:01,710 --> 00:39:04,252
A pokojne ťa privediem do bezvedomia.
535
00:39:04,361 --> 00:39:06,545
Okrem toho mám dnes večer rande.
536
00:39:08,362 --> 00:39:09,692
Tak áno.
537
00:39:10,209 --> 00:39:12,508
Ako veľmi musím niekoho
udrieť, aby zabudol?
538
00:39:12,618 --> 00:39:15,148
Keď ťa udriem v minulosti,
bude ma to bolieť v budúcnosti?
539
00:39:15,377 --> 00:39:17,177
Počkať, povedal si, že
máš dnes večer rande?
540
00:39:17,277 --> 00:39:18,846
Hej. Počkaj, čo si práve robil?
541
00:39:18,976 --> 00:39:20,975
Nič, s kým máš rande?
542
00:39:21,075 --> 00:39:23,805
So super kočkou z mojej triedy ekonomiky.
543
00:39:23,905 --> 00:39:24,674
Iris Westová.
544
00:39:24,774 --> 00:39:27,073
Môj bože, vezmeme si ju?
545
00:39:27,183 --> 00:39:28,773
Ideš s ňou dneska na rande?
546
00:39:28,873 --> 00:39:30,773
Preto potrebujem, aby mi mama vyprala.
547
00:39:30,872 --> 00:39:32,472
Ani si sám nevyperieš?
548
00:39:32,671 --> 00:39:33,681
Ty áno?
549
00:39:34,271 --> 00:39:35,141
Dobre.
550
00:39:36,180 --> 00:39:37,857
- Vlastne sa chystám ísť.
- Čo tým myslíš?
551
00:39:37,956 --> 00:39:40,872
Užívaj si života. Ak
chceš. Nemeň doslova nič.
552
00:39:41,131 --> 00:39:42,428
Už sa nikdy neuvidíme.
553
00:39:42,491 --> 00:39:44,076
Mám ešte niekoľko otázok.
554
00:39:44,175 --> 00:39:46,458
Môžeme sa od seba navzájom veľmi naučiť.
555
00:39:47,906 --> 00:39:48,570
Skvelé.
556
00:39:48,669 --> 00:39:52,012
Ty ma opúšťaš. A búrka mi pokazí môj deň.
557
00:39:52,836 --> 00:39:53,960
Čo je za deň?
558
00:39:59,096 --> 00:40:00,072
Nedeľa?
559
00:40:00,222 --> 00:40:01,354
Nie, dátum.
560
00:40:03,028 --> 00:40:04,480
Je 29. septembra.
561
00:40:05,496 --> 00:40:06,411
Sakra.
562
00:40:07,569 --> 00:40:09,499
Tá búrka, to je ten deň.
563
00:40:10,527 --> 00:40:11,057
Aký deň?
564
00:40:11,546 --> 00:40:12,608
Deň, kedy som získal schopnosti.
565
00:40:12,709 --> 00:40:14,640
Deň, kedy získaš svoje schopnosti.
566
00:40:16,391 --> 00:40:16,898
Schopnosti?
567
00:40:17,073 --> 00:40:19,397
Pozri, nemôžem ti povedať,
prečo som cestoval späť v čase.
568
00:40:19,498 --> 00:40:21,658
A nemôžem ti povedať, čo som zmenil.
569
00:40:22,092 --> 00:40:24,473
Ale v podstate v mojej verzii reality,
570
00:40:24,615 --> 00:40:27,985
som stážista v kriminálnom laboratóriu
v Central City v prvom ročníku.
571
00:40:28,117 --> 00:40:29,792
Tam sa to stalo.
572
00:40:30,024 --> 00:40:30,700
No, stalo sa.
573
00:40:30,800 --> 00:40:34,000
Večer, 29. septembra, sa stane
nehoda, ktorá mi dá schopnosti.
574
00:40:34,232 --> 00:40:35,716
A pokiaľ tam nebudeš do
575
00:40:36,856 --> 00:40:38,090
30 minút,
576
00:40:39,485 --> 00:40:41,038
schopnosti nezískaš.
577
00:40:41,168 --> 00:40:43,758
Čo znamená, že možno nezískam schopnosti,
578
00:40:43,867 --> 00:40:46,656
a to by potom znamenalo,
že stratím možnosť
579
00:40:46,756 --> 00:40:48,479
tým pádom sa vrátiť v čase.
580
00:40:48,578 --> 00:40:50,730
A doslova netuším, čo sa potom stane.
581
00:40:51,766 --> 00:40:52,532
Schopnosti?
582
00:40:56,745 --> 00:40:58,399
Počkaj, ale čo naše dnešné rande?
583
00:40:58,499 --> 00:41:00,700
Možno je to naša budúca manželka.
584
00:41:01,357 --> 00:41:07,083
Nebude žiadna budúcnosť, pokiaľ
so mnou hneď teraz nepôjdeš.
585
00:41:09,922 --> 00:41:12,114
{\an8}VÝSKUMNÉ CENTRUM CENTRAL CITY
586
00:41:13,707 --> 00:41:14,540
Osem minút.
587
00:41:15,111 --> 00:41:17,448
Ako sa dostaneme dovnútra? Čo to robíš?
588
00:41:17,548 --> 00:41:18,621
Môžeš prestať fňukať?
589
00:41:18,722 --> 00:41:20,430
Bude to trochu čudný pocit.
590
00:41:44,898 --> 00:41:46,371
Prešli sme dverami.
591
00:41:47,435 --> 00:41:49,711
Áno, to je dobré. Hovorí
sa tomu fázovanie.
592
00:41:49,812 --> 00:41:50,413
Ideme.
593
00:41:53,723 --> 00:41:54,666
Milujem fázovanie.
594
00:42:00,254 --> 00:42:01,488
Sú na obchôdzke.
595
00:42:25,976 --> 00:42:28,252
Tak sme tu.
596
00:42:28,353 --> 00:42:30,258
Tu som sedel.
597
00:42:30,358 --> 00:42:32,553
A teraz mi dovoľ, aby
som to vzal – za teba.
598
00:42:32,616 --> 00:42:33,367
Vďaka.
599
00:42:33,638 --> 00:42:36,036
Dobre, otvoril som tie okná,
600
00:42:37,980 --> 00:42:40,220
aby som sa zbavil výparov.
601
00:42:40,940 --> 00:42:43,792
Práve teraz som sedel na tejto stoličke
602
00:42:43,891 --> 00:42:45,835
a bol som priamo pod
policou s chemikáliami.
603
00:42:45,933 --> 00:42:47,157
A v tej chvíli udrel blesk.
604
00:42:47,779 --> 00:42:50,108
Počkať, zasiahne ma blesk?
605
00:42:50,216 --> 00:42:51,795
Nie nie nie. Blesk ťa nezasiahne.
606
00:42:51,894 --> 00:42:53,206
Dobre, na chvíľu som
si myslel, že si povedal...
607
00:42:53,305 --> 00:42:57,505
Blesk udrie do chemikálií, tie ťa polejú,
a vďaka tomu ťa zasiahne elektrický prúd.
608
00:42:57,605 --> 00:42:58,923
Fajn, ale nechcem dostať kopanec prúdom.
609
00:42:58,986 --> 00:42:59,444
Posaď sa.
610
00:42:59,575 --> 00:43:00,588
Nie, ty sa posaď.
611
00:43:00,651 --> 00:43:02,235
Ja už tie schopnosti mám!
612
00:43:02,335 --> 00:43:03,394
Ty schopnosti už máš.
613
00:43:03,505 --> 00:43:07,464
- Presne!
- Do mňa neudrie blesk!
614
00:43:46,613 --> 00:43:47,413
Funguje to.
615
00:43:55,774 --> 00:43:57,270
Vyzerá to, že si prišiel o zub.
616
00:44:04,162 --> 00:44:05,900
- Nie?
- Ty ho nemáš.
617
00:44:17,593 --> 00:44:19,843
Dobre. Musíme ísť.
618
00:44:22,933 --> 00:44:24,202
Čo sa stalo?
619
00:44:24,503 --> 00:44:26,003
Poplach v sterilnom laboratóriu.
620
00:44:26,433 --> 00:44:27,833
Choďte sa pozrieť.
621
00:44:32,102 --> 00:44:33,372
Zaistite vchod.
622
00:44:37,063 --> 00:44:38,303
Musíme zmiznúť.
623
00:45:20,361 --> 00:45:21,032
Hej.
624
00:45:25,748 --> 00:45:26,479
Sakra!
625
00:45:31,478 --> 00:45:32,248
Som pomalý.
626
00:45:40,300 --> 00:45:43,900
Prečo je tvoja izba
krajšia, než som čakal?
627
00:45:44,126 --> 00:45:46,264
Páči sa ti? Mama pomáhala s výzdobou.
628
00:45:46,781 --> 00:45:47,721
Poznáš predsa mamu.
629
00:45:47,924 --> 00:45:49,965
Hej, jasne. Pravá mama.
630
00:45:50,354 --> 00:45:51,625
Pravá mama.
631
00:45:58,692 --> 00:45:59,400
To bol deň.
632
00:45:59,667 --> 00:46:03,297
Barry, tá nehoda ti dala
schopnosti, ale mne ich vzala.
633
00:46:03,648 --> 00:46:05,237
Takže neviem, ako sa dostanem späť.
634
00:46:05,437 --> 00:46:09,538
Keď nemám prístup k Rýchlosti,
neviem, ako sa odtiaľto dostanem.
635
00:46:09,904 --> 00:46:11,375
Chápeš, čo hovorím?
636
00:46:12,031 --> 00:46:13,964
- Asi som uviazol.
- Počkaj.
637
00:46:15,552 --> 00:46:16,962
Mám teraz schopnosti?
638
00:46:17,228 --> 00:46:18,828
Áno, ale...
639
00:46:33,228 --> 00:46:35,568
Sväté gule.
640
00:46:35,768 --> 00:46:39,428
Áno, viem, že je to strašne
vzrušujúce, sám som si tým prešiel.
641
00:46:39,538 --> 00:46:41,098
Rýchly Gonzalez! Ano.
642
00:46:41,224 --> 00:46:42,825
Sám som to urobil mnohokrát.
643
00:46:42,998 --> 00:46:44,667
Nemôžeš len tak vyraziť...
644
00:46:45,998 --> 00:46:46,696
Sakra!
645
00:47:23,912 --> 00:47:25,222
Môj bože!
646
00:47:59,795 --> 00:48:00,724
Už odchádzam!
647
00:48:28,809 --> 00:48:29,480
Čo si urobil?
648
00:48:30,000 --> 00:48:31,670
Nič. Prečo?
649
00:48:37,917 --> 00:48:40,293
Barry, poviem ti niečo o tom oblečení.
650
00:48:40,577 --> 00:48:43,492
Ide o trenie. Keď bežíš
rýchlo, tak bežné látky zhoria.
651
00:48:43,622 --> 00:48:45,562
Z toho istého dôvodu sa
ľudia nemôžu pohybovať
652
00:48:45,662 --> 00:48:48,162
veľkou rýchlosťou. Tá
brokolica vyzerá zhnilo.
653
00:48:48,292 --> 00:48:49,721
Pozri, s niektorými vecami sa dá hýbať.
654
00:48:50,128 --> 00:48:53,367
Môžeš napríklad presunúť mikrovlnku.
655
00:48:54,051 --> 00:48:56,150
Ale nemôžeš pohnúť niečím, ako je treba
656
00:48:56,391 --> 00:48:57,691
– dieťa.
- Barry, je to ako...
657
00:48:57,791 --> 00:48:59,351
by som nikdy predtým nič nejedol.
658
00:48:59,461 --> 00:49:04,166
Všetko má takú výraznú chuť.
Kousni si. Stačí si len uhryznúť.
659
00:49:05,227 --> 00:49:06,120
To je zlé, že?
660
00:49:06,220 --> 00:49:08,090
Áno, to nie je dobré. Nie, žartoval som.
661
00:49:08,190 --> 00:49:09,890
Som skvelý. Sme skvelí.
662
00:49:10,020 --> 00:49:11,989
A mám veľký hlad.
663
00:49:13,356 --> 00:49:14,060
Hej, počkaj.
664
00:49:14,420 --> 00:49:15,720
Chcem skúsiť to fázovanie.
665
00:49:15,820 --> 00:49:17,960
- Ako to mám urobiť?
- To nie.
666
00:49:18,060 --> 00:49:20,361
Zatiaľ nie. Dobre? Je to veľmi zložité.
667
00:49:20,491 --> 00:49:23,792
Trvá dlhú dobu, kým sa telo
naučí zrýchľovať, zatiaľ čo molekuly
668
00:49:23,892 --> 00:49:26,092
sa spomalia natoľko,
aby prešli molekulárnou
669
00:49:26,192 --> 00:49:27,863
štruktúrou pevných predmetov.
670
00:49:30,492 --> 00:49:31,693
Vypadni odtiaľto!
671
00:49:38,495 --> 00:49:40,665
Musíš ma nechať dohovoriť.
672
00:49:42,165 --> 00:49:46,196
Sme vždy takí ospalí, hladní a nahí?
673
00:49:46,326 --> 00:49:48,009
No, prvé dve áno.
674
00:49:48,109 --> 00:49:51,797
Tretíkrát nie. Na to... som už prišiel. A úprimne,
675
00:49:51,907 --> 00:49:53,711
ak to máme urobiť, budem ti toho musieť
676
00:49:53,812 --> 00:49:55,737
veľmi vysvetliť. Takže, bude dobré
677
00:49:55,837 --> 00:49:59,565
začať tým, že pôvodný oblek
678
00:49:59,797 --> 00:50:01,842
bol vlastne vyrobený z polysyntetiky.
679
00:50:02,920 --> 00:50:05,671
Alebo... to preberieme zajtra.
680
00:50:06,215 --> 00:50:07,740
Takže oblek je vo vnútri prsteňa?
681
00:50:08,140 --> 00:50:08,668
Ano.
682
00:50:11,191 --> 00:50:11,889
A môžem si ho vziať?
683
00:50:11,989 --> 00:50:13,814
Nie, nemôžeš si ho vziať.
684
00:50:13,924 --> 00:50:15,579
Môžeš si ho požičať,
aby ťa schopnosti nezabili.
685
00:50:15,679 --> 00:50:16,887
Môj Bože!
686
00:50:17,714 --> 00:50:19,669
Stlačíš tento gombík a
molekuly hodvábu sa rozvinú
687
00:50:19,768 --> 00:50:21,763
a pohltia atmosférické plyny a zväčšia
688
00:50:21,863 --> 00:50:23,927
oblek do plnej veľkosti. Pripravený?
689
00:50:42,038 --> 00:50:43,824
Bol tak malý, brácho.
690
00:50:43,923 --> 00:50:45,848
Mal by si si ho obliecť,
než dopadne na zem.
691
00:50:45,958 --> 00:50:47,474
Čo, napríklad zmena
692
00:50:48,013 --> 00:50:49,256
priamo pred tebou?
693
00:50:49,319 --> 00:50:51,862
Rovnako tu nikto nie je, Barry, rob.
694
00:50:52,889 --> 00:50:53,617
Páni.
695
00:50:53,993 --> 00:50:54,714
Tesný.
696
00:50:55,893 --> 00:50:57,896
Bolí to. Vieš, čo ťa bolí?
697
00:50:58,424 --> 00:51:00,150
- Môj...
- Dobre, už viem.
698
00:51:00,276 --> 00:51:03,944
Už viem, ale nemusím to počuť.
Prepáč, môžeme pokračovať?
699
00:51:05,063 --> 00:51:05,777
Premýšľam o tomto.
700
00:51:06,767 --> 00:51:09,704
Keď ťa naučím pohybovať sa ako ja,
môžeme znova vytvoriť Chronobowl.
701
00:51:09,805 --> 00:51:11,711
- Chronobowl?
- Super rýchlosť.
702
00:51:11,813 --> 00:51:12,863
Super rýchlosť?
703
00:51:12,965 --> 00:51:13,882
A potom možno nájdeme nejaký spôsob,
704
00:51:13,984 --> 00:51:15,230
ako ma dostať späť do budúcnosti.
705
00:51:15,293 --> 00:51:16,115
Späť do budúcnosti!
706
00:51:16,226 --> 00:51:20,396
Áno! Eric Stoltz je tvoj človek...
707
00:51:20,498 --> 00:51:23,298
v tom filme. To je ukážkový príklad.
708
00:51:23,627 --> 00:51:24,932
Myslíš Michaela J. Foxa?
709
00:51:25,405 --> 00:51:26,353
Späť do budúcnosti?
710
00:51:26,479 --> 00:51:27,774
Hej, vo filme Návrat do budúcnosti.
711
00:51:27,900 --> 00:51:28,431
Môj Bože!
712
00:51:32,595 --> 00:51:33,995
- Čo sa to deje?
- Ja neviem.
713
00:51:41,278 --> 00:51:42,817
Teraz musíš ten oblek zložiť.
714
00:51:43,202 --> 00:51:44,032
Vďaka Bože!
715
00:51:50,182 --> 00:51:52,422
...hlásil, že videl záhadný objekt...
716
00:51:52,522 --> 00:51:54,321
vznášajúci sa nad austrálskym pobrežím.
717
00:51:54,431 --> 00:51:56,361
- Získali sme zábery z pozorovania.
- Zod.
718
00:51:56,461 --> 00:51:57,801
A ako vidíte, objekt...
719
00:51:58,101 --> 00:51:59,301
Zod.
720
00:52:00,571 --> 00:52:01,811
vyzerá ako lietajúca loď.
721
00:52:02,541 --> 00:52:05,911
Vďaka americkým vládnym
úradníkom satelitné dáta potvrdili
722
00:52:06,011 --> 00:52:07,881
prítomnosť kozmickej lode.
723
00:52:08,010 --> 00:52:09,080
Určite sa...
724
00:52:13,151 --> 00:52:15,560
Volám sa generál Zod.
725
00:52:16,820 --> 00:52:19,700
Pochádzam zo sveta
vzdialeného tomu vášmu.
726
00:52:20,190 --> 00:52:23,761
Po nejakú dobu sa váš svet stál útočiskom
727
00:52:23,861 --> 00:52:26,100
- Nie, nie, nie.
- jedného z mojich ľudí.
728
00:52:26,640 --> 00:52:28,516
Žiadam o vydanie tohto jedinca...
729
00:52:28,579 --> 00:52:30,350
To sa nesmie stať. Nie teraz.
730
00:52:31,440 --> 00:52:32,305
...do našej starostlivosti.
731
00:52:32,368 --> 00:52:32,910
Čo sa to deje?
732
00:52:34,650 --> 00:52:36,150
Z nejakého dôvodu Zod hľadá Supermana.
733
00:52:36,250 --> 00:52:37,534
Kto je Superman?
734
00:52:39,550 --> 00:52:41,520
Superman je mimozemšťan žijúci na Zemi.
735
00:52:41,620 --> 00:52:43,606
Predpokladám, že je stále inkognito.
736
00:52:43,880 --> 00:52:46,761
Ale áno, je to mimozemšťan, je veľmi mocný
737
00:52:46,942 --> 00:52:48,643
a je proste najlepší.
738
00:52:48,743 --> 00:52:51,994
A Zod je mimozemšťan z rovnakej planéty.
739
00:52:52,094 --> 00:52:54,408
Tiež veľmi silný, ale je
jednoducho najhoršie.
740
00:52:54,865 --> 00:52:57,085
Zod sem prišiel nájsť Clarka.
741
00:52:57,876 --> 00:52:59,214
Počkať, kto je Clark?
742
00:52:59,277 --> 00:53:00,555
Clark je Superman.
743
00:53:01,685 --> 00:53:03,924
- Dobre.
- Lenže Zod sa snažil...
744
00:53:04,025 --> 00:53:06,204
terraformovať planétu
svetotvorným motorom,
745
00:53:06,464 --> 00:53:07,773
Superman ho nakoniec zastavil,
746
00:53:07,873 --> 00:53:10,586
ale Zod aj tak zabil tisíce ľudí.
747
00:53:11,026 --> 00:53:14,562
V tom čase som nemohol nič robiť.
748
00:53:18,602 --> 00:53:19,601
Počkať.
749
00:53:19,701 --> 00:53:21,341
Bol si tam?
750
00:53:22,550 --> 00:53:24,820
Áno, práve som získal schopnosti.
751
00:53:27,500 --> 00:53:30,040
Ešte som si dokončoval oblek.
752
00:53:33,611 --> 00:53:36,991
Táto vec, Zodov svetotvorný
motor, začala ničiť Metropolis,
753
00:53:37,091 --> 00:53:40,811
tak som tam šiel a
snažil sa zachraňovať ľudí.
754
00:53:41,932 --> 00:53:42,782
Oci?
755
00:53:44,392 --> 00:53:45,092
Počúvaj ma!
756
00:53:45,493 --> 00:53:46,193
Uteč!
757
00:53:47,022 --> 00:53:47,722
Utekaj preč!
758
00:53:54,263 --> 00:53:57,864
Bol tam jeden chlapec,
a ja ho zachránil, ale...
759
00:53:58,194 --> 00:53:59,864
nezachránil som jeho otca.
760
00:54:00,835 --> 00:54:02,535
Oci!
761
00:54:19,620 --> 00:54:20,920
To bolo všetko, čo som dokázal,
762
00:54:21,167 --> 00:54:23,097
zachránil aspoň jedno dieťa.
763
00:54:24,267 --> 00:54:26,527
Len Superman mohol Zoda zastaviť,
764
00:54:27,967 --> 00:54:29,440
ale nie včas, aby zachránil ľudí.
765
00:54:30,068 --> 00:54:31,598
A teraz sa to stane znova.
766
00:54:32,328 --> 00:54:32,877
Ale...
767
00:54:33,672 --> 00:54:35,941
pokiaľ nájdem celú Ligu spravodlivosti.
768
00:54:36,067 --> 00:54:39,067
Superman a zvyšok party, ano...
769
00:54:39,396 --> 00:54:42,895
potom možno môžem zabrániť,
aby sa to celé vôbec stalo.
770
00:54:47,064 --> 00:54:48,746
- Dajte mi svoj laptop.
- Fajn.
771
00:54:48,872 --> 00:54:50,506
Čo je to za smrad?
772
00:54:50,962 --> 00:54:52,032
Môže to byť čokoľvek.
773
00:54:55,148 --> 00:54:55,687
Kto je to?
774
00:54:56,830 --> 00:54:57,561
To je Gary.
775
00:54:57,661 --> 00:54:58,791
Tak odtiaľ je ten smrad.
776
00:54:59,161 --> 00:55:00,361
Neboj sa, je vyťažený.
777
00:55:02,591 --> 00:55:03,432
To zvládneme.
778
00:55:03,755 --> 00:55:06,756
Uvidíme. Victor Stone,
univerzita Gotham City.
779
00:55:09,764 --> 00:55:11,464
Toto je spolubývajúci, Patty.
780
00:55:11,564 --> 00:55:13,594
Patty je tvoja spolubývajúca?
781
00:55:13,694 --> 00:55:15,765
A to je jej priateľ, Albert.
782
00:55:16,264 --> 00:55:17,066
Čo je?
783
00:55:17,565 --> 00:55:19,905
Dobré ráno.
784
00:55:21,566 --> 00:55:25,897
Prepáčte, ľudia, toto je môj bratranec,
785
00:55:26,231 --> 00:55:27,103
Barry.
786
00:55:33,429 --> 00:55:34,368
Zomieram od hladu.
787
00:55:37,968 --> 00:55:38,667
Tak áno.
788
00:55:39,168 --> 00:55:40,897
Victor Stone, univerzita Gotham City.
789
00:55:41,067 --> 00:55:42,366
Áno, tu to je.
790
00:55:42,466 --> 00:55:44,966
Victor Stone, hviezdny
zadák tímu Rytieri...
791
00:55:45,066 --> 00:55:46,165
Sakra, dobre.
792
00:55:46,265 --> 00:55:47,665
Ešte nie je Kyborg.
793
00:55:47,766 --> 00:55:51,304
- Wonder Woman.
- Wonder Woman!
794
00:55:51,690 --> 00:55:53,960
Rezidencia v Las Vegas.
795
00:55:54,174 --> 00:55:56,664
Ilúzie, žonglovanie a zebras.
796
00:55:56,764 --> 00:55:58,964
Nie, to nie je Diana.
797
00:55:59,264 --> 00:56:00,965
- Aquaman.
- Aquaman?
798
00:56:01,064 --> 00:56:02,835
Niečo ako super morská panna?
799
00:56:02,934 --> 00:56:05,234
Nie, Albert, nie je to super morská panna.
800
00:56:05,764 --> 00:56:07,935
Je napoly Atlanťan a napoly človek
801
00:56:08,035 --> 00:56:10,095
s nadľudskou silou,
dokáže ovládať morský život
802
00:56:10,195 --> 00:56:10,864
svojou mysľou.
803
00:56:10,964 --> 00:56:12,065
Takže, ako super morská panna?
804
00:56:12,164 --> 00:56:15,335
- Nie, Albert!
- Presne to si popísal.
805
00:56:15,435 --> 00:56:18,881
Skúsime len Arthur Curry, Maine,
806
00:56:19,945 --> 00:56:21,414
Maják.
807
00:56:22,334 --> 00:56:22,965
Tu je.
808
00:56:23,091 --> 00:56:24,961
Thomas Curry. To je jeho otec.
809
00:56:25,265 --> 00:56:25,945
Mobil.
810
00:56:28,375 --> 00:56:29,014
Haló.
811
00:56:29,075 --> 00:56:30,374
Zdravím, Thomas Curry?
812
00:56:30,474 --> 00:56:32,505
- Áno.
- Môžem hovoriť s Arthurom?
813
00:56:32,605 --> 00:56:33,935
Je tam Arthur?
814
00:56:34,065 --> 00:56:35,475
Chcete hovoriť s mojím psom?
815
00:56:36,004 --> 00:56:40,305
Čo? Nie nie. Prepáčte. Ste Thomas Curry?
816
00:56:40,435 --> 00:56:41,245
Áno.
817
00:56:41,405 --> 00:56:43,181
A pracujete na majáku?
818
00:56:43,280 --> 00:56:44,282
- Áno.
- Dobre.
819
00:56:44,381 --> 00:56:46,693
A vaša žena je kráľovná Atlantídy?
820
00:56:50,531 --> 00:56:51,027
Nie...
821
00:56:51,821 --> 00:56:59,062
Jasné, ale možno vám niekedy vstúpila
žena podobná rybe do vášho života?
822
00:56:59,161 --> 00:57:00,917
Veľmi vtipné...
823
00:57:02,961 --> 00:57:04,449
Arthur Curry sa nikdy nenarodil.
824
00:57:05,074 --> 00:57:05,669
Čo?
825
00:57:05,967 --> 00:57:08,712
To je katastrofa. Úplne
som zničil históriu.
826
00:57:08,813 --> 00:57:09,775
Ako Eric Stoltz.
827
00:57:09,875 --> 00:57:11,719
Prečo stále hovoríš Eric Stoltz?
828
00:57:11,819 --> 00:57:13,222
Eric Stoltz je Marty McFly.
829
00:57:13,322 --> 00:57:14,755
- Čože?
- Cestovanie časom?
830
00:57:15,727 --> 00:57:16,732
Hovoríte o Návrate do budúcnosti?
831
00:57:16,833 --> 00:57:17,828
No tak, kto je ten chlap?
832
00:57:17,939 --> 00:57:21,418
Dobre, áno, ja viem.
Videl som úplne všetky
833
00:57:21,518 --> 00:57:24,072
a Eric Stoltz nie je Marty McFly.
834
00:57:24,173 --> 00:57:24,706
Skutočne?
835
00:57:26,817 --> 00:57:28,697
Tak tu vysvetli Martyho McFlyho tu.
836
00:57:28,828 --> 00:57:30,034
Nedokážem ti to vysvetliť, Gary.
837
00:57:30,135 --> 00:57:31,543
To nie je tvoje stehno.
838
00:57:32,015 --> 00:57:34,258
Je to zlý herec a je obrátene.
839
00:57:35,795 --> 00:57:36,539
Naozaj?
840
00:57:39,979 --> 00:57:43,961
Vo filme Návrat do
budúcnosti Martyho McFlye
841
00:57:44,151 --> 00:57:46,594
hrá veľmi známy Michael J. Fox.
842
00:57:46,694 --> 00:57:47,700
Ten chlapík z Footloosa?
843
00:57:47,801 --> 00:57:49,339
Nie, to je Kevin Bacon.
844
00:57:49,439 --> 00:57:50,010
Bacon.
845
00:57:50,209 --> 00:57:51,909
Kevin Bacon je maverick
s volejbalovou loptou,
846
00:57:52,008 --> 00:57:53,538
- homosexuálmi a lietadlami?
- Top Gun.
847
00:57:53,638 --> 00:57:55,408
- Veľké ohnivé gule!
- Top Gun, že?
848
00:57:55,508 --> 00:57:56,628
Nie nie nie.
849
00:57:57,127 --> 00:57:59,437
Úplne som rozbil vesmír.
850
00:58:01,506 --> 00:58:03,497
Marty McFly je Eric Stoltz.
851
00:58:03,596 --> 00:58:04,906
- Áno.
- Vďaka.
852
00:58:05,606 --> 00:58:07,805
Vytvoril som svet bez metalídií.
853
00:58:09,065 --> 00:58:11,245
A teraz nás pred Zodom
nemá kto brániť. Albert!
854
00:58:13,604 --> 00:58:14,659
Nemajú žiadneho kyborga.
855
00:58:15,374 --> 00:58:17,303
Nemajú žiadneho Aquamana, Wonder Woman.
856
00:58:17,403 --> 00:58:19,203
Nemajú ani Supermana.
857
00:58:19,303 --> 00:58:20,402
Nemajú tu Batmana.
858
00:58:20,502 --> 00:58:21,602
Ja som Batman.
859
00:58:23,703 --> 00:58:26,073
Čo si... Čo si to povedala?
860
00:58:26,703 --> 00:58:28,273
Som Batman...
861
00:58:31,373 --> 00:58:33,003
- Batman existuje?
- Samozrejme.
862
00:58:33,103 --> 00:58:35,203
Áno, kamoš. Nikto
nevie, kto to vlastne je,
863
00:58:35,403 --> 00:58:36,803
- ale existuje.
- Dobre.
864
00:58:38,063 --> 00:58:43,792
S bratrancom Barrym musíme
na bratrancovu na večeru.
865
00:58:44,163 --> 00:58:45,202
Hneď!
866
00:58:45,802 --> 00:58:49,442
Ale rád som vás všetkých spoznal.
867
00:58:49,573 --> 00:58:51,403
- Gary.
- Barry.
868
00:58:52,132 --> 00:58:53,333
- Barry.
- Gary.
869
00:58:53,503 --> 00:58:54,802
Barry!
870
00:59:14,292 --> 00:59:16,822
To si zo mňa robíš srandu?
871
00:59:20,493 --> 00:59:21,993
Čo je to... peklo?
872
00:59:31,424 --> 00:59:32,764
Je otvorené.
873
00:59:43,296 --> 00:59:45,228
Pozri sa na tie super veci!
874
00:59:45,291 --> 00:59:47,766
Dobre, Barry, na nič tu nesiahaj.
875
00:59:52,566 --> 00:59:53,607
Haló?
876
00:59:55,097 --> 00:59:55,827
Bruce?
877
00:59:57,637 --> 00:59:59,038
Bruce, si tu?
878
01:00:00,868 --> 01:00:01,968
Páni!
879
01:00:05,198 --> 01:00:07,108
Hej, nevedel som, že maľuješ.
880
01:00:07,738 --> 01:00:08,707
Sú dobré.
881
01:00:10,537 --> 01:00:11,868
Bruce Wayne?
882
01:00:25,236 --> 01:00:25,966
Bruce?
883
01:00:35,896 --> 01:00:36,996
Hej, pozri na toto.
884
01:00:37,096 --> 01:00:39,265
Sú pripojené ku každej miestnosti v dome.
885
01:00:39,365 --> 01:00:40,865
Možno toho Brucea nájdeme,
886
01:00:40,966 --> 01:00:42,836
keď zazvoníme na tie zvončeky, čo?
887
01:00:42,936 --> 01:00:45,995
Nevieš, ako fungujú servisné
zvončeky? Na to slúžia zvončeky.
888
01:00:46,095 --> 01:00:47,758
Zazvoníš na nich zo
všetkých možných miest.
889
01:00:47,821 --> 01:00:48,395
Čože?
890
01:00:48,495 --> 01:00:50,606
Nemáš vo svojom vesmíre
napríklad Panstvo Downton?
891
01:00:50,705 --> 01:00:52,205
Panstvo Downton?
892
01:00:52,305 --> 01:00:54,305
Reťazec rodinných reštaurácií?
893
01:00:54,405 --> 01:00:56,635
Je to ako lacnejšie BananaBee.
894
01:00:57,505 --> 01:00:59,605
Vieš, po čom teraz naozaj túžim?
895
01:00:59,705 --> 01:01:02,100
Cuketový koláč Abbeyho Sizzlina.
896
01:01:07,790 --> 01:01:09,258
Fajn.
897
01:01:31,348 --> 01:01:33,744
Vieš čo chlape? Už toho mám dosť.
898
01:01:41,930 --> 01:01:42,768
Bože!
899
01:02:09,280 --> 01:02:10,159
Kto sakra si?
900
01:02:10,788 --> 01:02:12,345
Som ten, kto tu býva.
901
01:02:13,583 --> 01:02:15,018
Hľadáme Bruce Wayna.
902
01:02:18,733 --> 01:02:19,708
Máte hlad?
903
01:02:20,310 --> 01:02:21,823
...po predchádzajúcom
vysielaní generála Zoda.
904
01:02:21,886 --> 01:02:23,293
Osoba, ktorú hľadajú, je stále na slobode.
905
01:02:24,457 --> 01:02:25,260
Takže...
906
01:02:25,762 --> 01:02:27,759
Prezident zatiaľ na
vysielanie nereagoval a
907
01:02:27,822 --> 01:02:29,880
ďalší zahraniční
predstavitelia sa údajne...
908
01:02:30,110 --> 01:02:31,326
Si rovnaká osoba ako on,
909
01:02:32,027 --> 01:02:32,530
ale odinakiaľ?
910
01:02:32,530 --> 01:02:32,630
Presne. Áno. ale odinakiaľ?
911
01:02:32,630 --> 01:02:34,136
Presne. Áno.
912
01:02:34,669 --> 01:02:36,145
V ktorom
913
01:02:37,209 --> 01:02:38,354
sme my dvaja priatelia?
914
01:02:38,756 --> 01:02:40,864
Ano, si asi môj najlepší priateľ.
915
01:02:41,797 --> 01:02:44,208
- Dobre.
- No, ale si trochu...
916
01:02:45,884 --> 01:02:47,814
- chronologicky inde.
- Starší.
917
01:02:47,944 --> 01:02:50,084
No, a tomu práve nerozumiem.
918
01:02:50,744 --> 01:02:53,544
Vrátil som sa v čase odtiaľto až sem.
919
01:02:53,654 --> 01:02:57,745
Napriek tomu sa to tu
všetko nejako zmenilo.
920
01:02:57,845 --> 01:02:59,684
Alebo keď si sa narodil, tak...
921
01:02:59,844 --> 01:03:02,284
No, čas nie je lineárny.
922
01:03:02,615 --> 01:03:03,744
Je to tak?
923
01:03:03,844 --> 01:03:04,954
Presne.
924
01:03:07,454 --> 01:03:11,824
Určite si niekedy videl
film, ktorý rozprával,
925
01:03:12,254 --> 01:03:14,255
že keby si sa vrátil
späť a zmenil minulosť,
926
01:03:14,384 --> 01:03:17,554
vznikne akási rozvetvená
časová línia, však?
927
01:03:17,654 --> 01:03:19,355
Pozrite sa.
928
01:03:22,184 --> 01:03:25,954
Nová súčasnosť a nová budúcnosť.
929
01:03:26,054 --> 01:03:28,694
- Áno.
- No, čas takto nefunguje.
930
01:03:28,815 --> 01:03:29,854
Takto čas nefunguje.
931
01:03:29,954 --> 01:03:33,754
Keď sa vrátite späť a zmeníte
minulosť, vytvoríte oporný bod.
932
01:03:34,154 --> 01:03:37,424
Dáte sa po inej špagete.
933
01:03:38,254 --> 01:03:41,024
Nová budúcnosť. Nová minulosť.
934
01:03:42,334 --> 01:03:43,644
Je to spätná väzba.
935
01:03:43,805 --> 01:03:44,904
Platí to pre oba smery.
936
01:03:45,305 --> 01:03:46,805
Ide to rôznymi spôsobmi.
937
01:03:47,505 --> 01:03:48,804
Možno niekedy inokedy.
938
01:03:49,404 --> 01:03:51,304
Súhlas, ale v modeli
ontologického paradoxu
939
01:03:51,414 --> 01:03:52,704
neexistuje žiadny...
940
01:03:53,004 --> 01:03:55,374
To, čo si urobil, zmenilo budúcnosť
941
01:03:55,804 --> 01:03:56,914
a zmenilo minulosť.
942
01:03:57,913 --> 01:04:00,744
Ak je človek taký hlúpy,
943
01:04:01,074 --> 01:04:02,313
že sa zahráva s časom,
944
01:04:02,643 --> 01:04:04,913
skončí to asi nejako takto.
945
01:04:07,082 --> 01:04:08,313
Multivesmír.
946
01:04:08,952 --> 01:04:12,113
Niektoré vlákna sú takmer rovnobežné.
947
01:04:12,242 --> 01:04:14,452
Nevyhnutne dôjde ku kríženiu.
948
01:04:14,882 --> 01:04:16,582
A ďalšie, ktoré sa od seba jednoducho
949
01:04:16,912 --> 01:04:18,042
šialene odlišujú.
950
01:04:19,182 --> 01:04:20,253
Ale toto je...
951
01:04:21,283 --> 01:04:22,584
Bordel.
952
01:04:23,914 --> 01:04:25,525
Je to riziko.
953
01:04:25,655 --> 01:04:26,885
Všetko je to iba hazard.
954
01:04:26,986 --> 01:04:28,086
A čo znamená parmezán?
955
01:04:28,186 --> 01:04:30,056
Metafora skončila. To je iba ozdoba.
956
01:04:30,155 --> 01:04:31,495
A niečo vám poviem.
957
01:04:32,425 --> 01:04:34,055
Človek by musel byť
958
01:04:34,555 --> 01:04:37,394
idiot, aby hral kocky
959
01:04:37,724 --> 01:04:39,494
s časopriestorovým kontinuom.
960
01:04:39,924 --> 01:04:41,194
Ano, som idiot.
961
01:04:43,064 --> 01:04:44,033
Zober si.
962
01:04:47,833 --> 01:04:50,122
Robíš si srandu s tým hltaním?
963
01:04:50,323 --> 01:04:52,502
Takže kvôli tebe
964
01:04:53,622 --> 01:04:57,131
sa tá postava Zoda chystá zničiť Zem?
965
01:04:57,531 --> 01:05:00,300
- Možno.
- A je tu chlapík menom Superman,
966
01:05:00,430 --> 01:05:02,560
- ktorý dokáže zastaviť Zoda?
- Hej, je.
967
01:05:02,670 --> 01:05:03,659
A lieta?
968
01:05:04,184 --> 01:05:05,371
Strieľa lasery z očí?
969
01:05:05,767 --> 01:05:08,042
Áno, lieta a strieľa z očí lasery, áno.
970
01:05:08,171 --> 01:05:09,962
Nikto nehovorí "Superman"
971
01:05:10,980 --> 01:05:12,564
je to trochu na hlavu.
972
01:05:13,483 --> 01:05:15,601
- Hovoríš si Batman?
- Áno.
973
01:05:15,699 --> 01:05:17,451
Ale nehovorím si Super-Batman.
974
01:05:19,261 --> 01:05:20,280
Počkať, si Batman?
975
01:05:21,834 --> 01:05:23,423
Prečo myslíš, že sme tu?
976
01:05:23,757 --> 01:05:25,982
Mala to byť večera s bratrancom.
977
01:05:26,113 --> 01:05:28,552
Ako, Bruce Wayne je Batman?
978
01:05:28,583 --> 01:05:30,403
Nie celkom. Už nie tak často.
979
01:05:31,243 --> 01:05:32,265
Viete,
980
01:05:32,568 --> 01:05:34,015
už ma nepotrebujú.
981
01:05:35,705 --> 01:05:36,747
Veci sa zmenili.
982
01:05:36,848 --> 01:05:39,752
Gotham je teraz jedným z
najbezpečnejších miest na svete.
983
01:05:39,853 --> 01:05:42,352
Potrebujem ťa. My ťa potrebujeme.
984
01:05:42,593 --> 01:05:45,852
V mojej časovej osi je
Batman náš stratég, náš vodca.
985
01:05:45,952 --> 01:05:47,252
Svet potrebuje Supermana.
986
01:05:47,352 --> 01:05:48,453
Si najlepší detektív na svete.
987
01:05:48,553 --> 01:05:50,752
Si najskôr jediný, kto ho môže nájsť.
988
01:05:50,852 --> 01:05:52,392
Takže, pomôžeš nám?
989
01:05:53,822 --> 01:05:55,361
Prejdem sa.
990
01:05:58,522 --> 01:06:01,661
Môžem si zobrať soľ?
991
01:06:02,162 --> 01:06:03,462
Bruce?
992
01:06:05,191 --> 01:06:06,792
Nechce nám pomôcť?
993
01:06:07,321 --> 01:06:08,831
Použijeme jeho netopierie sračky.
994
01:06:08,961 --> 01:06:10,131
Netopierie sračky?
995
01:06:11,502 --> 01:06:13,431
Ano, jeho netopierie
vec, jeho netopierie veci.
996
01:06:13,762 --> 01:06:15,331
Postavte sa na tú vec.
997
01:06:17,861 --> 01:06:19,901
Dobre, pamätáš, ako
si fázoval cez podlahu?
998
01:06:20,001 --> 01:06:20,701
Ano.
999
01:06:20,801 --> 01:06:23,171
Chcem, aby si to urobil znova.
1000
01:06:30,872 --> 01:06:31,972
Čo je to za miesto?
1001
01:07:40,113 --> 01:07:41,343
Páni!
1002
01:07:42,023 --> 01:07:45,313
Toto miesto je priam božie!
1003
01:07:45,623 --> 01:07:46,284
Boží?
1004
01:07:57,954 --> 01:07:58,754
Barry!
1005
01:07:59,774 --> 01:08:02,283
Skoro som umrel v priepasti!
1006
01:08:02,382 --> 01:08:05,507
12 805 na účte Clarka Kenta v USA.
1007
01:08:06,164 --> 01:08:07,906
Je to to, čo si myslím?
1008
01:08:17,759 --> 01:08:19,451
Do čerta!
1009
01:08:19,670 --> 01:08:22,915
Ako malý som to vídal v správach.
1010
01:08:23,136 --> 01:08:28,139
Dobre, upresniť hľadanie. Dátum narodenia.
1011
01:08:28,239 --> 01:08:30,158
Nenarodil sa. Priletel.
1012
01:08:30,168 --> 01:08:31,936
Barry, pozri!
1013
01:08:32,559 --> 01:08:33,262
Mám prácu.
1014
01:08:33,664 --> 01:08:34,568
A s čím?
1015
01:08:34,930 --> 01:08:38,165
Hľadám neidentifikované objekty,
ktoré vstúpili do zemskej atmosféry
1016
01:08:38,265 --> 01:08:40,727
v blízkosti Kansase
za posledných 50 rokov.
1017
01:08:40,827 --> 01:08:42,637
Má zadné dvierka do NASA.
1018
01:08:43,397 --> 01:08:44,507
Jasné, že má.
1019
01:08:45,526 --> 01:08:48,006
Hej Barry, pozri sa na toto.
1020
01:08:48,276 --> 01:08:49,836
To vrecko sa smeje.
1021
01:08:49,836 --> 01:08:51,166
Jokerovo vrecko smiechu
(Jack Nicholson, Batman - 1989)
1022
01:08:51,266 --> 01:08:53,295
Tak ok, nemôžeš brať nič vážne?
1023
01:08:53,895 --> 01:08:55,135
Prestaň už blbnúť.
1024
01:08:55,235 --> 01:08:56,895
Kámo, no tak.
1025
01:08:57,015 --> 01:08:58,765
Videl si to tu?
1026
01:08:58,895 --> 01:09:00,575
Je to úžasné.
1027
01:09:00,674 --> 01:09:01,815
Haló!
1028
01:09:02,255 --> 01:09:04,314
Vari nechápeš, aké je to vážne?
1029
01:09:05,034 --> 01:09:05,984
Prestaň blbnúť, Barry.
1030
01:09:06,285 --> 01:09:07,304
Nebudem to opakovať.
1031
01:09:08,164 --> 01:09:10,454
Ježiši. Prepáč, mami.
1032
01:09:10,554 --> 01:09:12,114
Sklapni. Sklapni.
1033
01:09:12,853 --> 01:09:14,703
Ani nevieš, aké máš šťastie.
1034
01:09:14,803 --> 01:09:17,343
Nemáš potuchy! Všetko
berieš ako samozrejmosť.
1035
01:09:17,443 --> 01:09:18,443
Ani si to nevážiš.
1036
01:09:19,383 --> 01:09:23,083
Len sa tu potuluješ a myslíš
si, že si vtipný a skvelý.
1037
01:09:23,582 --> 01:09:26,703
Je to trápne, pretože
nie ste ani jedna z tých vecí!
1038
01:09:28,102 --> 01:09:29,873
Choď do riti, kamoš!
1039
01:09:30,273 --> 01:09:32,494
Robil som len to, čo si mi povedal.
1040
01:09:32,594 --> 01:09:34,204
Kvôli tebe do mňa udrel blesk!
1041
01:09:34,304 --> 01:09:35,773
Nahý som prešiel podlahou
1042
01:09:35,874 --> 01:09:38,923
a vydesil pani Johannsonovú. Teraz
sa asi budem musieť presťahovať.
1043
01:09:39,133 --> 01:09:41,213
Ani mi nepovieš, prečo tu si.
1044
01:09:41,613 --> 01:09:45,453
Povieš mi aspoň, prečo si na
mňa bezdôvodne taký hnusný?
1045
01:09:45,553 --> 01:09:48,003
Používaš Opicu ako terč na šípky!
1046
01:09:49,062 --> 01:09:50,362
Počkaj, čože?
1047
01:09:51,002 --> 01:09:52,002
Zabudni na to.
1048
01:09:54,381 --> 01:09:55,382
Opicu?
1049
01:09:55,982 --> 01:09:59,372
Hneváš sa preto, že sa hrám s hračkou?
1050
01:09:59,551 --> 01:10:00,741
Nie je to hračka.
1051
01:10:01,561 --> 01:10:03,201
Mama nám kúpila tú opicu.
1052
01:10:03,302 --> 01:10:05,622
Pretože nám hovorí Opičko.
1053
01:10:05,861 --> 01:10:07,711
Stále nám dáva opičie veci.
1054
01:10:08,881 --> 01:10:09,621
Presne.
1055
01:10:10,932 --> 01:10:11,431
Počuj,
1056
01:10:12,581 --> 01:10:13,622
ospravedlňujem sa.
1057
01:10:15,931 --> 01:10:17,811
S ľuďmi to veľmi neviem.
1058
01:10:18,151 --> 01:10:19,611
Ani ja.
1059
01:10:20,532 --> 01:10:21,932
No tak, kamoš.
1060
01:10:22,632 --> 01:10:23,811
Nie si tak zlý.
1061
01:10:24,161 --> 01:10:26,891
Niekedy sa proste správaš ako blbec.
1062
01:10:28,331 --> 01:10:30,681
Ale priznam, že som pekne otravný.
1063
01:10:30,781 --> 01:10:32,111
Som jednoducho vzrušený.
1064
01:10:32,741 --> 01:10:35,191
No tak. Je to tu celkom fajn, nie?
1065
01:10:36,271 --> 01:10:36,871
Ano.
1066
01:10:39,791 --> 01:10:41,051
Dobre, no,
1067
01:10:43,211 --> 01:10:44,301
nechám ťa makať.
1068
01:11:04,411 --> 01:11:05,411
Viem, že tam si.
1069
01:11:08,691 --> 01:11:10,121
Vieš, na čom som sa zasekol?
1070
01:11:10,420 --> 01:11:12,461
To, čo si hovoril, so špagetami.
1071
01:11:12,791 --> 01:11:15,930
Hovoril si, že sú určité križovatky,
ktoré sú vždy nevyhnutné.
1072
01:11:17,671 --> 01:11:19,205
Mal si Alfreda.
1073
01:11:17,330 --> 01:11:19,078
{\an6}PRE BW OD PRIATEĽA ALFREDA
1074
01:11:19,303 --> 01:11:20,985
Môj Bruce má Alfreda.
1075
01:11:21,123 --> 01:11:22,953
Rôzne svety, rôzne časy,
1076
01:11:23,375 --> 01:11:25,302
napriek tomu sú tu.
1077
01:11:25,402 --> 01:11:26,719
Určití ľudia.
1078
01:11:27,634 --> 01:11:30,821
určité udalosti, určité vlákna špaget,
1079
01:11:31,233 --> 01:11:34,262
ktoré sa k sebe priťahujú ako magnety.
1080
01:11:35,020 --> 01:11:39,730
Čítal som o časových
paradoxoch a kauzálnych slučkách.
1081
01:11:40,868 --> 01:11:42,481
Ide však o niečo viac.
1082
01:11:42,928 --> 01:11:46,430
Nevyhnutné kríženie je niečo, čo
žiadna z teórií nemôže predvídať.
1083
01:11:46,735 --> 01:11:50,766
No, ako inak si to vysvetliť ako ako
1084
01:11:51,191 --> 01:11:52,034
osud.
1085
01:11:52,786 --> 01:11:56,567
Ak počúvaš, je mi ľúto tvojich rodičov.
1086
01:11:57,087 --> 01:11:58,617
Len sa snažím zachrániť tie svoje.
1087
01:12:00,667 --> 01:12:02,576
Musí existovať spôsob.
1088
01:12:03,227 --> 01:12:07,296
Je tu možnosť, Barry. Len to skúšaj ďalej.
1089
01:12:50,762 --> 01:12:52,092
Našiel ju.
1090
01:12:52,191 --> 01:12:53,042
Barry, vstávaj.
1091
01:12:53,842 --> 01:12:57,571
Clarka zadržiava skupina žoldnierov
na tajnom mieste na Sibíri.
1092
01:12:58,071 --> 01:12:58,801
Vstávaj, Barry.
1093
01:12:59,001 --> 01:13:00,231
Horia mi spodky!
1094
01:13:01,141 --> 01:13:02,171
Ideme do Ruska.
1095
01:13:04,471 --> 01:13:05,551
Super.
1096
01:13:07,541 --> 01:13:08,611
Ach, káva.
1097
01:13:09,891 --> 01:13:11,551
Ako sa do Ruska dostaneme?
1098
01:13:48,601 --> 01:13:50,560
Pomôžem vám nájsť Supermana.
1099
01:13:50,990 --> 01:13:53,331
Potom už je to na vás.
1100
01:13:56,681 --> 01:13:57,290
Ano...
1101
01:13:58,770 --> 01:13:59,940
Ste...
1102
01:14:00,760 --> 01:14:01,761
vy, ste...
1103
01:14:06,360 --> 01:14:07,410
Ano.
1104
01:14:09,090 --> 01:14:10,250
Som Batman.
1105
01:14:57,871 --> 01:14:59,141
Tak aký je plán?
1106
01:14:59,241 --> 01:15:02,591
Ideme vziať Supermana, alebo ho
Zlikvidovať a utiecť, než sa to zvrtne?
1107
01:15:02,691 --> 01:15:03,191
Ja neviem.
1108
01:15:03,931 --> 01:15:05,421
Mal by si sa ho opýtať.
1109
01:15:06,451 --> 01:15:08,071
- Spýtaj sa ho.
- Ty sa ho spýtaj.
1110
01:15:08,171 --> 01:15:09,741
Nebudem sa ho pýtať.
1111
01:15:09,961 --> 01:15:11,411
Prečo nie? Myslel som,
že Batman je tvoj priateľ.
1112
01:15:11,512 --> 01:15:13,052
Nie ten, nie tento Batman.
1113
01:15:13,342 --> 01:15:15,902
- Sme tu.
- Aktivácia režimu vznášania.
1114
01:15:20,883 --> 01:15:22,103
Sedadlá, odistené.
1115
01:15:22,212 --> 01:15:22,972
Sedadlá odistené.
1116
01:15:23,173 --> 01:15:24,183
Sedadlá odistené?
1117
01:15:29,404 --> 01:15:30,373
Dobre, je to na etapy.
1118
01:15:32,374 --> 01:15:34,324
Ste pripútaní k padákom.
1119
01:15:36,745 --> 01:15:38,175
A kde máš svoj?
1120
01:15:49,376 --> 01:15:50,756
To je super.
1121
01:16:10,567 --> 01:16:12,227
Všade čisto. Ideme ďalej.
1122
01:16:28,247 --> 01:16:29,447
Skvelé!
1123
01:16:37,927 --> 01:16:40,467
Výborne, všetci sú rýchli, okrem mňa.
1124
01:16:40,567 --> 01:16:41,924
Prečo je ale taká zima?
1125
01:16:41,987 --> 01:16:43,348
Je to Arktída, Barry.
1126
01:16:46,077 --> 01:16:46,819
Kam sa podel?
1127
01:16:46,882 --> 01:16:48,758
To neviem. Stačí sledovať stopy.
1128
01:16:53,878 --> 01:16:55,897
Superman bude určite dole.
1129
01:17:34,268 --> 01:17:36,078
Sú tu nepozvaní hostia!
1130
01:17:38,958 --> 01:17:39,959
Áno, dobre.
1131
01:18:07,759 --> 01:18:08,376
Čo si urobil?
1132
01:18:08,477 --> 01:18:11,048
Musel som s tebou pohnúť, ale len trochu.
1133
01:18:19,799 --> 01:18:21,005
To bude bolieť.
1134
01:18:29,726 --> 01:18:30,593
Proste to vyhoď.
1135
01:19:07,671 --> 01:19:08,369
Ideme.
1136
01:19:16,512 --> 01:19:17,957
Tam majú Supermana.
1137
01:19:18,795 --> 01:19:19,781
Vo veľkom miešku.
1138
01:19:27,476 --> 01:19:28,236
{\an6}PRÍSTUP ZAMIETNUTÝ
1139
01:19:31,893 --> 01:19:35,969
Chce sa nabúrať do sovietskeho
kybernetického miešku mobilom?
1140
01:19:38,729 --> 01:19:39,732
{\an6}PRÍSTUP POVOLENÝ
1141
01:19:40,365 --> 01:19:41,569
Vyskúšal som všetky kombinácie.
1142
01:19:44,822 --> 01:19:45,424
Ano.
1143
01:20:28,166 --> 01:20:29,119
Sakra.
1144
01:20:30,424 --> 01:20:31,227
Kal-El?
1145
01:20:34,269 --> 01:20:36,558
To nie je on. Musíme ísť.
1146
01:20:36,658 --> 01:20:37,155
Počkaj.
1147
01:20:38,458 --> 01:20:40,387
Nemôžeme ju tu nechať. Pozri na ňu.
1148
01:20:42,117 --> 01:20:43,141
Vezmem ju. Tak ideme.
1149
01:20:51,673 --> 01:20:52,568
Mám ťa.
1150
01:21:11,223 --> 01:21:12,435
Postarám sa o toho blbecka.
1151
01:21:17,913 --> 01:21:19,695
Čo to...
1152
01:21:23,271 --> 01:21:24,302
Pomoc!
1153
01:21:27,908 --> 01:21:29,950
Barry! Niekto ma postrelil!
1154
01:21:34,897 --> 01:21:35,898
Čas zmiznúť!
1155
01:21:46,004 --> 01:21:48,698
- Tu!
- Tam nie! Tam nie!
1156
01:22:00,885 --> 01:22:01,977
Bože!
1157
01:22:02,558 --> 01:22:03,429
Kryte sa!
1158
01:22:19,723 --> 01:22:21,996
Už sa to blíži. Rýchlo, rýchlo.
1159
01:22:30,018 --> 01:22:31,830
Tá výška sa mi nepáči!
1160
01:22:43,958 --> 01:22:44,860
Vstaň.
1161
01:22:45,671 --> 01:22:46,472
Ideme.
1162
01:22:48,585 --> 01:22:50,035
Nehovoril si, že po nás budú strieľať!
1163
01:22:50,098 --> 01:22:51,269
Prečo myslíš, že by nemohli?
1164
01:23:03,096 --> 01:23:06,321
Skvelé! Sme pod zadkom Sputnik.
1165
01:23:11,348 --> 01:23:13,482
Bože! Potrebujem to koleno!
1166
01:23:13,631 --> 01:23:14,844
Buď v pokoji. Zahojí sa.
1167
01:23:14,944 --> 01:23:16,246
Makaj.
1168
01:23:22,144 --> 01:23:23,514
{\an6}ÚROVEŇ NABÍJANIA
1169
01:23:28,465 --> 01:23:31,355
- Koľko vážiš?
- 80, ale s ňou 200.
1170
01:23:31,465 --> 01:23:33,435
{\an6}ÚROVEŇ
1171
01:23:38,465 --> 01:23:39,466
Držte sa.
1172
01:24:16,228 --> 01:24:17,928
- Hej, už sa naštvali.
- Barry, sklapni.
1173
01:24:18,029 --> 01:24:18,679
Áno, dobre.
1174
01:24:19,109 --> 01:24:20,088
Aký je plán?
1175
01:24:20,188 --> 01:24:22,029
Batman, čo urobíme? Čo teraz?
1176
01:24:26,219 --> 01:24:29,529
Teraz... sa snažme nezomrieť.
1177
01:25:29,289 --> 01:25:32,228
Mali ste to vidieť v zrýchlenom režime.
1178
01:26:08,618 --> 01:26:11,168
Ano, uvedomil som si, že
som to veľmi dobre nepremyslel.
1179
01:26:12,108 --> 01:26:15,598
Sú dobrí Kryptončania a potom
sú veľmi, veľmi zlí Kryptončania.
1180
01:26:15,698 --> 01:26:17,428
{\an8}MIMOZEMSKÉ PLAVIDLO
NAD AMERICKOU ZÁKLADNOU
1181
01:26:17,528 --> 01:26:19,347
Bol som si istý, že Supermana nájdeme.
1182
01:26:19,448 --> 01:26:22,587
A keď nájdeme Supermana,
bude všetko ľahké...
1183
01:26:22,717 --> 01:26:24,516
- Kto ste?
- Svätá dobroto.
1184
01:26:26,676 --> 01:26:29,545
- Ahoj, som Barry.
- Sme Barry.
1185
01:26:30,235 --> 01:26:32,574
Chceli sme nájsť Kal-Ela.
1186
01:26:32,794 --> 01:26:34,624
Ale našli sme teba.
1187
01:26:34,724 --> 01:26:35,725
Čo chcete od Kal-Ela?
1188
01:26:36,245 --> 01:26:37,746
Chceli sme ho zachrániť.
1189
01:26:37,845 --> 01:26:38,845
Prečo?
1190
01:26:39,545 --> 01:26:41,655
Pretože je môj priateľ.
1191
01:26:42,446 --> 01:26:43,806
Poznáš ho?
1192
01:26:43,906 --> 01:26:45,636
Vyzerá nasratý. Priprav sa.
1193
01:26:45,736 --> 01:26:48,196
Môže použiť laserové videnie,
alebo niečo ako mrazivý dych,
1194
01:26:48,297 --> 01:26:50,106
alebo proste začne šialene blbnúť.
1195
01:26:50,207 --> 01:26:51,366
Volám sa Kara.
1196
01:26:51,997 --> 01:26:52,957
Dcéra Zor-Ela.
1197
01:26:54,096 --> 01:26:55,357
Kal-El je môj bratranec.
1198
01:26:55,657 --> 01:26:57,032
Jasne, a kto že je Kal-El?
1199
01:26:57,095 --> 01:26:58,017
Je to Superman.
1200
01:26:58,147 --> 01:26:59,507
Nie, hovoril si, že to je Clark.
1201
01:26:59,857 --> 01:27:00,647
Kto je Clark?
1202
01:27:00,877 --> 01:27:03,607
Clarke je jeho ľudské meno.
1203
01:27:04,128 --> 01:27:05,127
Clark.
1204
01:27:08,207 --> 01:27:10,108
Keď sme odišli, bol ešte nehovoriac.
1205
01:27:11,608 --> 01:27:13,697
Posledný syn Kryptona...
1206
01:27:15,187 --> 01:27:16,917
Poslali ma, aby som ho chránila.
1207
01:27:17,017 --> 01:27:20,025
Vyzerá to, že v tomto vesmíre
sa na Zemi nikdy nedostal.
1208
01:27:20,696 --> 01:27:23,105
Naše moduly sa museli rozdeliť.
1209
01:27:23,245 --> 01:27:27,214
Počkať, ty si si myslel, že nás
dieťa ochráni pred tým Zodom?
1210
01:27:27,314 --> 01:27:28,804
Generál Zod je tu?
1211
01:27:29,145 --> 01:27:30,825
Musel zachytiť signál môjho modulu.
1212
01:27:30,925 --> 01:27:33,236
- Musím už ísť.
- Nie, nie počkaj.
1213
01:27:34,036 --> 01:27:35,596
Musíš si oddýchnuť a nabrať silu.
1214
01:27:35,736 --> 01:27:36,886
Barry.
1215
01:27:37,127 --> 01:27:40,208
Vezmi ju na strechu a daj ju na slnko.
1216
01:27:40,598 --> 01:27:41,598
Ano.
1217
01:27:41,948 --> 01:27:43,228
- Áno.
- Kdekoľvek sa ti to zapáči...
1218
01:27:43,979 --> 01:27:47,038
Máš k dispozícii solárne napájanie.
To je dobré, skúšal som to.
1219
01:27:49,658 --> 01:27:51,608
To ti zoberiem so sebou.
1220
01:28:02,067 --> 01:28:04,827
Môžem sa už otočiť?
1221
01:28:05,787 --> 01:28:09,717
Si zahalená v červenom plášti?
1222
01:28:15,887 --> 01:28:17,856
Ty levituješ?
1223
01:28:25,546 --> 01:28:27,066
Je tu vždy toľko hluku?
1224
01:28:29,835 --> 01:28:31,465
Toľko hluku?
1225
01:28:31,825 --> 01:28:32,964
Si v pohode?
1226
01:28:33,064 --> 01:28:36,084
Cítiš sa už silná?
1227
01:28:42,233 --> 01:28:44,862
Áno, zdá sa, že už si silná.
1228
01:28:44,963 --> 01:28:47,792
Vieš, starý Barry tam dole hovorí,
1229
01:28:47,892 --> 01:28:52,591
že ak nezastavíme
Zoda, zabije tisíce ľudí.
1230
01:28:52,791 --> 01:28:53,791
Miliardy ľudí.
1231
01:28:54,010 --> 01:28:55,011
Miliardy?
1232
01:28:57,040 --> 01:28:58,250
Všetkých tvojich ľudí.
1233
01:28:58,360 --> 01:29:00,140
- Sú to dobrí ľudia.
- Dobrí ľudia?
1234
01:29:01,281 --> 01:29:04,912
Prišla som na túto planétu
hľadať bezpečné miesto na život
1235
01:29:05,012 --> 01:29:06,534
a oni ma zavreli do klietky.
1236
01:29:07,254 --> 01:29:09,445
Ano. Veľa ľudí je blbých.
1237
01:29:09,995 --> 01:29:13,797
Ale sú tu aj baletky.
1238
01:29:14,097 --> 01:29:16,368
a zábavní zápasníci.
1239
01:29:16,468 --> 01:29:17,688
Veľa ľudí stojí za záchranu.
1240
01:29:19,219 --> 01:29:20,539
Možno pre teba.
1241
01:29:21,739 --> 01:29:23,379
Ale ja nie som človek.
1242
01:29:24,559 --> 01:29:25,969
Som Kryptoňan.
1243
01:29:29,529 --> 01:29:30,959
Je preč.
1244
01:29:31,499 --> 01:29:33,199
Musím získať svoje schopnosti.
1245
01:29:35,759 --> 01:29:38,309
Ak zopakujem nehodu, pri
ktorej som získal schopnosti...
1246
01:29:38,409 --> 01:29:39,969
možno sa dokážem pripojiť k rýchlosti
1247
01:29:40,069 --> 01:29:42,278
a možno budeme mať proti Zodovi šancu.
1248
01:29:43,188 --> 01:29:45,319
Alebo sa pri tom zabiješ.
1249
01:29:48,658 --> 01:29:49,659
Niečo mi povedz.
1250
01:29:51,268 --> 01:29:52,847
Pokiaľ získaš späť schopnosti,
1251
01:29:53,388 --> 01:29:54,727
môžeš ísť kamkoľvek.
1252
01:29:54,827 --> 01:29:55,827
Môžeš do inej časovej línie,
1253
01:29:56,277 --> 01:29:57,387
do iného vesmíru.
1254
01:29:57,897 --> 01:30:01,576
Prečo chceš zostať a
bojovať za jeho záchranu?
1255
01:30:02,325 --> 01:30:04,484
Pretože v tomto svete moja mama žije.
1256
01:30:05,264 --> 01:30:06,265
Vrátil...
1257
01:30:07,904 --> 01:30:09,673
Vrátil som sa v čase,
aby som ju zachránil.
1258
01:30:10,703 --> 01:30:12,212
Nechcem ju znova stratiť.
1259
01:30:12,832 --> 01:30:14,163
Ten chlapec to nevie, že?
1260
01:30:14,572 --> 01:30:16,411
Ako by si niekomu niečo také povedal?
1261
01:30:20,990 --> 01:30:32,641
Stratil som rodičov, a tá bolesť
zo mňa urobila to, kto som.
1262
01:30:32,741 --> 01:30:35,491
Nie som si istý, či bez
toho viem, kto som.
1263
01:30:39,581 --> 01:30:45,643
Celý život som sa snažil
napraviť chyby minulosti.
1264
01:30:46,552 --> 01:30:50,732
Akoby nasadenie plášťa
a boj so zločinom malo
1265
01:30:50,872 --> 01:30:52,903
priviesť mojich rodičov späť.
1266
01:30:58,673 --> 01:30:59,633
Ty si to dokázal.
1267
01:31:01,153 --> 01:31:01,623
Takže...
1268
01:31:02,824 --> 01:31:04,133
hádam, že plánom
1269
01:31:04,364 --> 01:31:08,305
je poliať sa chemikáliami a
zároveň sa zabiť elektrickým prúdom?
1270
01:31:08,744 --> 01:31:09,135
Ano.
1271
01:31:13,776 --> 01:31:14,676
Chceš pomôcť?
1272
01:31:17,066 --> 01:31:19,076
No jasne. Všetko bude hodiť.
1273
01:31:19,176 --> 01:31:24,486
Vlastne, už som si požičal,
sedím na tvojom netopierom kresle.
1274
01:31:24,586 --> 01:31:26,446
Je to niečo ako faux pas?
1275
01:31:37,816 --> 01:31:40,646
Wilco, Lima Zebra, odporúčame...
1276
01:31:44,856 --> 01:31:47,302
Letecké veliteľstvo
pre Bravo 601. Primárne
1277
01:31:47,365 --> 01:31:49,416
tímy, potvrďte prosím svoje pozície.
1278
01:32:08,207 --> 01:32:09,209
Zelené tímy pripravené na presun.
1279
01:32:09,272 --> 01:32:09,757
Pripravte sa!
1280
01:32:12,247 --> 01:32:14,096
Nič mi nenesiete?
1281
01:32:16,096 --> 01:32:17,866
Varoval som vás.
1282
01:32:18,466 --> 01:32:23,204
Nevydanie kryptonského zradca,
je považované za vojnový akt.
1283
01:32:28,912 --> 01:32:29,912
Nie.
1284
01:32:31,211 --> 01:32:33,082
Potrebujeme leteckú podporu,
opakujem, leteckú podporu!
1285
01:33:01,671 --> 01:33:02,192
Dobre,
1286
01:33:02,502 --> 01:33:03,771
keď prepnem vypínač,
1287
01:33:03,871 --> 01:33:07,482
mal by prúd prejsť drôtom nahor k drakovi.
1288
01:33:07,701 --> 01:33:08,882
Tu, nasaď si to.
1289
01:33:09,181 --> 01:33:10,951
Je odolný voči žiare a úderom.
1290
01:33:11,051 --> 01:33:12,051
Malo by ťa to trochu ochrániť.
1291
01:33:12,241 --> 01:33:14,701
Jasne, ale ide o to,
aby som nebol chránený.
1292
01:33:16,251 --> 01:33:17,051
Dobre.
1293
01:33:19,942 --> 01:33:22,371
- Budeš musieť byť bokom.
- To budem.
1294
01:33:26,912 --> 01:33:28,131
Doprajem si elektrošok.
1295
01:33:33,931 --> 01:33:35,121
Bude to fungovať, že?
1296
01:33:35,521 --> 01:33:36,971
Jasne, že to bude fungovať.
1297
01:33:37,301 --> 01:33:38,841
Nič, čo by sme už nerobili.
1298
01:33:39,051 --> 01:33:40,712
Okrem toho je tu tentoraz Batman.
1299
01:33:40,812 --> 01:33:41,842
Čo sa môže pokaziť?
1300
01:33:42,172 --> 01:33:44,372
Aby bolo jasno, myslím, že je to šialené.
1301
01:33:46,351 --> 01:33:46,881
Odíď.
1302
01:33:53,101 --> 01:33:54,261
To je v pohode.
1303
01:34:04,131 --> 01:34:05,751
Opäť sa stretneme, pán Blesk.
1304
01:34:12,960 --> 01:34:14,210
Urob to!
1305
01:34:36,200 --> 01:34:37,711
Počkať, čo? Nie!
1306
01:34:37,910 --> 01:34:40,120
Nie, počkaj! Prestaň, prestaň!
1307
01:34:46,680 --> 01:34:48,010
Ach, Bože.
1308
01:34:48,240 --> 01:34:49,240
Bože.
1309
01:34:49,360 --> 01:34:50,490
Barry, nie.
1310
01:34:54,440 --> 01:34:54,880
Ešte raz.
1311
01:34:56,570 --> 01:34:57,000
Ale...
1312
01:34:57,720 --> 01:34:58,220
Prosím.
1313
01:35:06,901 --> 01:35:08,141
Obvod sa usmažil.
1314
01:36:06,703 --> 01:36:07,472
Zvládneš to.
1315
01:36:39,783 --> 01:36:41,463
Hej, Barry.
1316
01:36:43,193 --> 01:36:45,134
Je to ako minule, že?
1317
01:36:45,444 --> 01:36:46,443
Teraz sa musíš uzdraviť.
1318
01:37:04,704 --> 01:37:08,623
Pozri, pozri, pozri!
Funguje to. Áno, funguje to.
1319
01:37:08,724 --> 01:37:10,944
Áno, uzdravuje sa, uzdravuje sa.
1320
01:37:11,173 --> 01:37:12,954
Môj bože, je v poriadku.
1321
01:37:13,253 --> 01:37:15,233
Kama, vydesil si ma na smrť.
1322
01:37:59,050 --> 01:38:00,340
Už si sa prebral.
1323
01:38:00,660 --> 01:38:01,730
Ako sa cítiš?
1324
01:38:02,690 --> 01:38:03,190
Pomalý.
1325
01:38:04,420 --> 01:38:05,786
Možno ti to pomôže.
1326
01:38:18,934 --> 01:38:22,248
Vyzeráš dobre, kamoš! Neodolateľne.
1327
01:38:22,470 --> 01:38:24,037
Človeče, je fajn byť späť.
1328
01:38:24,137 --> 01:38:24,840
Áno!
1329
01:38:25,503 --> 01:38:26,799
To si dnes večer oblečieš?
1330
01:38:27,110 --> 01:38:27,738
Páči sa ti?
1331
01:38:27,778 --> 01:38:30,001
Vyrobil som ho zo starého Bat-obleku.
1332
01:38:30,299 --> 01:38:32,502
Ale urobil som ho v našich farbách a tak.
1333
01:38:32,602 --> 01:38:33,599
A pozri sa na toto!
1334
01:38:35,423 --> 01:38:36,678
Je trochu voľnejšie.
1335
01:38:39,081 --> 01:38:39,928
Efektné.
1336
01:38:41,223 --> 01:38:43,915
Kama, to myslíš vážne?
1337
01:38:44,045 --> 01:38:50,075
Naozaj neviem, čo znamená Efektné.
1338
01:38:50,214 --> 01:38:51,550
Zdá sa ale, že je to pozitívne.
1339
01:38:52,048 --> 01:38:53,045
Na čo čumíš?
1340
01:38:56,075 --> 01:38:57,094
Vrátila sa.
1341
01:38:57,194 --> 01:38:58,664
Som rada, že si v poriadku.
1342
01:38:59,344 --> 01:39:00,714
Chcem sa ťa na niečo spýtať.
1343
01:39:01,963 --> 01:39:04,654
Keď si ma našiel v diere, kde ma strčili,
1344
01:39:05,933 --> 01:39:08,063
a nebola Kal-El,
1345
01:39:10,192 --> 01:39:12,081
prečo si mi pomohol?
1346
01:39:12,181 --> 01:39:13,432
Potrebovala si pomoc.
1347
01:39:16,491 --> 01:39:18,080
Vieš, čo tento symbol znamená?
1348
01:39:19,281 --> 01:39:21,491
- Superdievča?
- Znamená nádej, že?
1349
01:39:21,591 --> 01:39:22,981
Nádej. Znamená nádej?
1350
01:39:23,801 --> 01:39:26,791
Kryptón bol krásne miesto.
1351
01:39:28,501 --> 01:39:30,582
Sme ľudia nádeje,
1352
01:39:30,992 --> 01:39:32,142
nie vojny.
1353
01:39:32,561 --> 01:39:36,662
General Zod... Vysielame
naživo z Metropolis.
1354
01:39:36,762 --> 01:39:41,973
Zod je možno z Kryptonu.
ale nie je to môj ľud.
1355
01:39:42,202 --> 01:39:45,563
Takže hovoríš, že... Áno.
1356
01:39:46,263 --> 01:39:47,804
Pomôžem vám so Zodom.
1357
01:39:50,804 --> 01:39:51,504
Áno!
1358
01:39:52,525 --> 01:39:53,966
Zaujímavá skupinka.
1359
01:39:54,756 --> 01:39:58,318
Ako si hovoril, že sa voláme?
1360
01:39:58,768 --> 01:40:00,619
Sme Liga spravodlivosti.
1361
01:40:00,829 --> 01:40:01,399
Nie.
1362
01:40:01,499 --> 01:40:04,209
- Nie?
- Teda, tak nejako.
1363
01:40:05,849 --> 01:40:10,528
Chýba nám jedna skutočná
bohyňa, jeden priateľský terminátor
1364
01:40:10,748 --> 01:40:11,968
a super morská panna.
1365
01:40:12,468 --> 01:40:14,708
A určite by sa hodil Batman.
1366
01:40:17,848 --> 01:40:18,848
Ideš do toho?
1367
01:40:24,438 --> 01:40:25,987
Chceš sa pobaviť?
1368
01:40:27,897 --> 01:40:29,117
Ideme sa baviť.
1369
01:40:42,556 --> 01:40:45,207
V mojom svete sa Superman
objavil hneď, ako ho Zod zavolal.
1370
01:40:45,307 --> 01:40:47,428
Od tejto chvíle sme na neprebádanom území.
1371
01:40:47,758 --> 01:40:51,368
Viem len, že Zod nejakým
spôsobom ovláda mechanizmus,
1372
01:40:51,468 --> 01:40:53,978
ktorý zničí oveľa viac než len Metropolis
1373
01:40:53,989 --> 01:40:55,638
a to s každou ďalšou
sekundou, keď ho nezastavíme.
1374
01:40:55,738 --> 01:40:56,818
Barry, čo to robíš?
1375
01:40:57,178 --> 01:40:58,178
Čo?
1376
01:40:59,688 --> 01:41:01,138
Naše deti to budú chcieť vidieť.
1377
01:41:01,238 --> 01:41:02,237
Naše deti?
1378
01:41:04,257 --> 01:41:07,397
No, vieš, ako deti všetkých.
Teda, deti celého sveta.
1379
01:41:07,527 --> 01:41:08,797
Toto budú chcieť vidieť.
1380
01:41:11,306 --> 01:41:12,307
Už sa blížime.
1381
01:41:12,597 --> 01:41:15,056
Zostanem vo vzduchu a
vyradím ich vzdušnú silu.
1382
01:41:15,156 --> 01:41:16,226
A Barry, aby bolo jasné,
1383
01:41:16,326 --> 01:41:19,426
v podstate to znamená, že teraz
stojíme proti celej kryptonskej armáde.
1384
01:41:19,957 --> 01:41:20,606
V pokoji.
1385
01:41:20,706 --> 01:41:23,046
Musíme získať Kare čas,
aby mohla Zóda zneškodniť.
1386
01:41:23,766 --> 01:41:26,396
A nezabudni, že tvoj oblek
neodvádza energiu ako ten môj,
1387
01:41:26,497 --> 01:41:29,076
takže musíš robiť prestávky,
inak sa ti nahromadí veľa energie.
1388
01:41:29,486 --> 01:41:30,087
Počkať, čo?
1389
01:41:48,088 --> 01:41:49,387
Do čerta!
1390
01:41:51,627 --> 01:41:52,777
Vydrž to!
1391
01:41:58,247 --> 01:41:59,687
Tých ľudí, sme prišli chrániť?
1392
01:41:59,908 --> 01:42:01,678
Nevie, že sme na ich strane.
1393
01:42:36,804 --> 01:42:37,615
Zod.
1394
01:42:47,174 --> 01:42:48,313
Kara Zor-El.
1395
01:42:48,844 --> 01:42:49,894
Čakal sme na teba.
1396
01:42:52,594 --> 01:42:53,694
Choď, bež!
1397
01:42:55,194 --> 01:42:55,794
Kryte sa!
1398
01:43:00,195 --> 01:43:01,454
Odtiahnite ho, odtiahnite ho!
1399
01:43:01,517 --> 01:43:02,794
Choďte! Kryjem vás! Choďte!
1400
01:43:19,686 --> 01:43:24,075
Počuj, ten vesmírny obor a pani Vražedná
1401
01:43:24,175 --> 01:43:24,958
– sú tiež našou záležitosťou?
1402
01:43:25,021 --> 01:43:25,516
Hej, hej, hej.
1403
01:43:25,615 --> 01:43:27,536
Nepremýšľaj o tom, áno? Upokoj sa.
1404
01:43:27,716 --> 01:43:29,216
Začneme týmito tými chlapíkmi.
1405
01:43:29,516 --> 01:43:31,446
A áno, sú to Kryptončania
a nedokážeme ich zabiť,
1406
01:43:31,546 --> 01:43:33,467
ale môžeme ich pre ňu spomaliť.
1407
01:43:33,567 --> 01:43:34,577
Po jednom.
1408
01:43:35,986 --> 01:43:38,727
Dobre? Odzbrojím ich
a potom sa zapojíš ty.
1409
01:43:40,847 --> 01:43:41,616
Uder ich!
1410
01:43:43,357 --> 01:43:44,356
Tak ideme, Barbie!
1411
01:43:45,316 --> 01:43:46,436
Ideme pariť?
1412
01:43:54,546 --> 01:43:55,546
Do čerta!
1413
01:44:03,845 --> 01:44:06,204
Dobre, pokoj, si v poriadku tak vstaň.
1414
01:44:06,335 --> 01:44:07,905
Ježiši, sú rýchli.
1415
01:44:08,034 --> 01:44:09,575
Ano, ale nie toľko ako my.
1416
01:44:13,264 --> 01:44:15,284
Terraformácia už začala.
1417
01:44:15,524 --> 01:44:19,014
Tento svet musí zomrieť,
aby ten náš mohol zase žiť.
1418
01:44:27,714 --> 01:44:30,195
Preboha, musíme ísť.
Ideme, Danny. Utekaj! Utekaj!
1419
01:44:31,625 --> 01:44:33,765
Kryptón je preč, Zod.
1420
01:44:34,005 --> 01:44:36,455
Tvoj strýko Jor-El...
1421
01:44:37,955 --> 01:44:38,945
ukryl kľúč
1422
01:44:39,056 --> 01:44:40,956
k znovuzrodeniu Kryptona
1423
01:44:42,086 --> 01:44:43,648
v kryptonskom dieťati.
1424
01:44:44,649 --> 01:44:48,488
Všetok genetický materiál
potrebný k novému začiatku
1425
01:44:49,228 --> 01:44:50,538
bol zakódovaný v jeho DNA
1426
01:44:50,638 --> 01:44:53,087
a potom poslaný na Zem v únikovom module.
1427
01:44:53,217 --> 01:44:55,267
Nie je tu. Neuspel si.
1428
01:44:56,426 --> 01:44:57,236
Našli sme ho.
1429
01:44:59,415 --> 01:45:01,425
Zachytili sme jeho modul.
1430
01:45:03,664 --> 01:45:06,423
Ale tvojho bratranca sme nehľadali.
1431
01:45:08,053 --> 01:45:09,552
Si to ty.
1432
01:45:10,292 --> 01:45:11,782
Karo Zor-El.
1433
01:45:11,882 --> 01:45:15,043
Je to tvoja krv, ktorú musíme získať.
1434
01:45:15,142 --> 01:45:16,432
Čo si urobil Kal-Elovi?
1435
01:45:16,532 --> 01:45:20,893
Tvoja obeť, umožní Kryptonu opäť ožiť.
1436
01:45:21,413 --> 01:45:22,953
Čo si urobil?!
1437
01:45:26,284 --> 01:45:28,894
Dieťa neprežilo.
1438
01:46:02,598 --> 01:46:03,788
Hej, nový plán.
1439
01:46:03,918 --> 01:46:07,187
Vytvorím okolo neho tornádo
a ty tam jednoducho vrazíš,
1440
01:46:07,297 --> 01:46:08,297
tentoraz nohami napred.
1441
01:46:24,213 --> 01:46:24,813
Áno!
1442
01:46:25,862 --> 01:46:27,162
Barry, videl si to?
1443
01:46:27,262 --> 01:46:29,092
Daj pozor, hromadí sa ti veľa energie.
1444
01:46:30,693 --> 01:46:32,503
Prečo to doňho jednoducho nevpáliť?
1445
01:46:33,842 --> 01:46:34,843
Nie, nie, nie!
1446
01:47:02,812 --> 01:47:05,312
Barry, to bola len polovičná blbosť!
1447
01:47:05,432 --> 01:47:07,312
Ale ak to chcete urobiť a nezomrieť,
1448
01:47:07,521 --> 01:47:11,682
Musíš dokončiť okruh
tak, že dáš ruky k sebe.
1449
01:47:14,482 --> 01:47:15,592
A sakra.
1450
01:47:17,382 --> 01:47:18,381
- Si pripravený?
- Idem na to!
1451
01:48:36,891 --> 01:48:38,381
Idem po tom veľkom.
1452
01:48:49,591 --> 01:48:50,190
Zasiahli ma.
1453
01:48:53,251 --> 01:48:54,251
Bruce, počuješ ma?
1454
01:48:55,301 --> 01:48:57,180
- Kde je Kara?
- Nájdi ju.
1455
01:49:02,021 --> 01:49:02,451
Bruce!
1456
01:49:04,031 --> 01:49:08,002
Zlyhanie katapultovacieho systému.
1457
01:49:47,615 --> 01:49:49,064
Pokoj, Karo Zor-El.
1458
01:49:54,864 --> 01:49:55,905
Idem k zemi.
1459
01:50:01,214 --> 01:50:02,445
Ale nepôjdem sám.
1460
01:50:02,545 --> 01:50:04,255
Nie, nie, nie, Bruce!
1461
01:50:04,975 --> 01:50:07,754
Bruce, vystreľ sa!
Bruce, musíš sa vystreliť!
1462
01:50:15,404 --> 01:50:16,404
Nie!
1463
01:50:28,314 --> 01:50:29,314
Karo.
1464
01:50:35,743 --> 01:50:37,293
To sa nemalo...
1465
01:50:39,453 --> 01:50:41,123
To sa nemalo stať.
1466
01:50:47,171 --> 01:50:48,172
Kara je mŕtva.
1467
01:50:48,642 --> 01:50:49,641
Aj Batman.
1468
01:50:50,141 --> 01:50:51,501
Ale nemusí byť, že?
1469
01:50:52,191 --> 01:50:54,241
Pretože sa môžeme vrátiť.
1470
01:50:54,651 --> 01:50:55,471
Rovnako ako ty.
1471
01:50:55,571 --> 01:50:56,811
Ešte nie si dosť rýchly.
1472
01:50:56,931 --> 01:50:57,931
Určite?
1473
01:51:00,871 --> 01:51:01,371
Barry!
1474
01:51:03,162 --> 01:51:04,161
Barry, počkaj!
1475
01:51:17,932 --> 01:51:19,012
Je to dosť späť?
1476
01:51:19,712 --> 01:51:20,842
Áno, asi áno.
1477
01:51:27,642 --> 01:51:29,122
Počúvaj, Barry. Ja...
1478
01:51:30,693 --> 01:51:33,753
Čo? V pohode, môžeme to napraviť.
1479
01:51:34,803 --> 01:51:35,723
Ty vieš, čo zmeniť.
1480
01:51:35,823 --> 01:51:36,973
Ja viem, čo zmeniť.
1481
01:51:42,154 --> 01:51:43,264
Idem po tom veľkom.
1482
01:51:46,224 --> 01:51:48,354
Bruce, stiahni sa, loď má ochranný štít.
1483
01:51:48,624 --> 01:51:49,124
Rozumiem.
1484
01:51:53,244 --> 01:51:54,244
On ho nemá.
1485
01:51:55,514 --> 01:51:57,014
Kto? Vesmírny obor?
1486
01:51:57,114 --> 01:51:58,854
Áno, áno, prosím, zober si ho.
1487
01:52:40,326 --> 01:52:40,935
Ano.
1488
01:54:36,459 --> 01:54:38,509
Som tu. Som tu.
1489
01:54:40,929 --> 01:54:41,429
Nie.
1490
01:54:42,549 --> 01:54:43,349
Hej...
1491
01:54:44,429 --> 01:54:45,499
To bude dobré.
1492
01:54:46,059 --> 01:54:47,069
Tentoraz nie, chlapče.
1493
01:54:49,889 --> 01:54:51,269
Možno v inom čase.
1494
01:54:57,649 --> 01:54:59,699
Môžem ťa priviesť späť, nie?
1495
01:55:00,809 --> 01:55:01,889
To už si urobil.
1496
01:55:04,309 --> 01:55:05,689
To už si urobil.
1497
01:55:16,499 --> 01:55:17,599
No tak, Barry.
1498
01:55:18,729 --> 01:55:20,319
Musíš vstať. No tak.
1499
01:55:20,439 --> 01:55:22,129
- Barry.
- Zopakujeme to.
1500
01:55:29,689 --> 01:55:30,829
Tak poď!
1501
01:55:31,239 --> 01:55:32,289
Barry, to nemá zmysel.
1502
01:55:35,508 --> 01:55:36,509
Barry!
1503
01:55:56,857 --> 01:55:58,707
Fázov!
1504
01:56:03,946 --> 01:56:05,506
Tak áno, vytiahnem to.
1505
01:56:05,746 --> 01:56:07,427
Musíš sa rozfázovať. Barry, rozfázuj sa.
1506
01:56:07,490 --> 01:56:09,066
Nič mi nie je. Prestal som čoskoro.
1507
01:56:26,644 --> 01:56:27,644
Končíš.
1508
01:56:29,554 --> 01:56:30,204
Barry.
1509
01:56:38,873 --> 01:56:41,083
Dobre, môžeme si dať chvíľku pauzu?
1510
01:56:41,323 --> 01:56:44,012
Prepáč, kamoš. Hej, brácho, jasne.
1511
01:56:44,362 --> 01:56:47,782
O tom to celé je. Môžeme si
vziať toľko času, koľko treba.
1512
01:56:47,902 --> 01:56:50,402
Nie, tak to nemyslím. Hej hej.
1513
01:57:11,320 --> 01:57:13,680
Dobre, pripravený? Ideme.
1514
01:57:13,790 --> 01:57:14,790
Potrebujem ťa tam.
1515
01:57:15,140 --> 01:57:16,820
- Tak ideme.
- Barry, prosím, počúvaj ma.
1516
01:57:35,431 --> 01:57:36,401
Kde si bol?
1517
01:57:36,531 --> 01:57:38,421
To tu celý čas len tak stojíš?
1518
01:57:38,531 --> 01:57:41,421
Barry, toto je neodvratná križovatka.
1519
01:57:41,522 --> 01:57:43,181
Musíš s tým prestať. Barry!
1520
01:57:58,752 --> 01:57:59,892
Nie, Barry, počkaj!
1521
01:58:05,772 --> 01:58:06,892
Barry, počúvaj.
1522
01:58:07,972 --> 01:58:09,572
Musím ti niečo povedať.
1523
01:58:12,093 --> 01:58:14,153
Pôvodne som sa vrátil v čase,
1524
01:58:14,612 --> 01:58:16,723
- pretože...
- Hej, pretože mama umrela.
1525
01:58:17,333 --> 01:58:18,613
Ako to môžeš vedieť?
1526
01:58:18,713 --> 01:58:20,773
Na tom predsa nezáleží.
1527
01:58:21,473 --> 01:58:23,483
Musím napraviť to, čo som urobil.
1528
01:58:24,373 --> 01:58:26,143
Nie, nejde o chybu.
1529
01:58:26,272 --> 01:58:27,273
Môžeme ju zachrániť.
1530
01:58:27,703 --> 01:58:28,832
A môžeme zachrániť aj ich.
1531
01:58:28,932 --> 01:58:29,992
Nie, nemôžeme.
1532
01:58:30,792 --> 01:58:32,952
O tom Bruce práve hovoril.
1533
01:58:33,372 --> 01:58:34,672
Barry, je to nevyhnutné.
1534
01:58:34,772 --> 01:58:38,103
Môžeme to skúšať miliónkrát
a aj tak to neurobíme.
1535
01:58:38,903 --> 01:58:40,103
Nech urobíme čokoľvek,
1536
01:58:40,993 --> 01:58:43,163
tento svet zomrie.
1537
01:58:43,793 --> 01:58:44,593
Dnes.
1538
01:58:45,794 --> 01:58:46,913
Rozhliadni sa.
1539
01:58:51,125 --> 01:58:53,205
Pozri na škody, ktoré robíme.
1540
01:58:59,106 --> 01:59:01,436
Musíme s tým prestať, áno?
1541
01:59:01,936 --> 01:59:03,627
Pozri, ja som si len pral veci.
1542
01:59:03,727 --> 01:59:06,527
To ty si prišiel a povedal
mi, že som superhrdina.
1543
01:59:06,847 --> 01:59:10,257
A čo hovoríš teraz?
Nechceš, aby som ním bol.
1544
01:59:10,388 --> 01:59:12,858
Lenže to už je neskoro!
1545
01:59:13,098 --> 01:59:14,999
Ja som...
1546
01:59:15,899 --> 01:59:16,898
Flash.
1547
01:59:17,259 --> 01:59:19,078
A môžem zachrániť kohokoľvek.
1548
01:59:19,538 --> 01:59:20,619
Nikto nezomrie!
1549
01:59:20,948 --> 01:59:21,749
Barry.
1550
01:59:23,898 --> 01:59:25,827
Nie každý problém má riešenie.
1551
01:59:34,496 --> 01:59:36,575
Nie každý problém má riešenie.
1552
01:59:40,785 --> 01:59:42,294
Niekedy to jednoducho musíš nechať byť.
1553
01:59:44,494 --> 01:59:46,704
Opustiť mamu?
1554
01:59:47,304 --> 01:59:51,063
Vždy bude v nejakom čase nažive.
1555
01:59:51,763 --> 01:59:52,623
Vždy.
1556
01:59:53,563 --> 01:59:55,222
Len nie v mojom.
1557
01:59:55,813 --> 01:59:57,342
Kecáš nezmysly, kamoš.
1558
01:59:58,082 --> 01:59:59,012
Vraciam sa.
1559
01:59:59,142 --> 02:00:01,112
Vraciaš sa zabiť mamu?
1560
02:00:01,332 --> 02:00:02,333
Nie!
1561
02:00:02,622 --> 02:00:03,623
Zostaneš tu!
1562
02:00:04,232 --> 02:00:06,343
Zostaneš tu, priamo tu.
1563
02:00:07,853 --> 02:00:08,854
Daj mi ešte jednu šancu.
1564
02:00:09,443 --> 02:00:11,103
Barry, stoj!
1565
02:00:11,203 --> 02:00:13,003
Ty zostaneš!
1566
02:00:44,950 --> 02:00:46,610
Vykročili sme zlou nohou.
1567
02:00:46,980 --> 02:00:49,280
Začnime znova. Som Flash.
1568
02:00:49,810 --> 02:00:50,930
Ako sa voláš?
1569
02:00:51,040 --> 02:00:52,390
Prežil som...
1570
02:00:53,480 --> 02:00:55,610
viac, než sa ti môže zdať.
1571
02:00:55,711 --> 02:00:57,161
To nie je odpoveď.
1572
02:00:57,991 --> 02:00:59,381
Nacvičoval si si to?
1573
02:01:06,682 --> 02:01:07,682
Vypadni odtiaľto, Barry!
1574
02:01:22,925 --> 02:01:24,436
Tá jazva, ty...
1575
02:01:25,856 --> 02:01:27,197
Môj bože.
1576
02:01:27,516 --> 02:01:29,537
Takže si... ty si...
1577
02:01:30,187 --> 02:01:33,357
Áno, som ty.
1578
02:01:36,398 --> 02:01:37,908
Som tak blízko.
1579
02:01:38,569 --> 02:01:40,089
Už som to skoro vyriešil.
1580
02:01:40,528 --> 02:01:43,229
Ako dlho to robíš?
1581
02:01:43,329 --> 02:01:45,219
Čas je nepodstatný.
1582
02:01:46,049 --> 02:01:46,889
Poď, Barry.
1583
02:01:56,469 --> 02:01:59,019
Hore na oblohe! To je vták!
1584
02:01:59,118 --> 02:02:00,379
To je lietadlo!
1585
02:02:00,478 --> 02:02:01,958
To je Superman!
1586
02:02:02,268 --> 02:02:04,109
Adventures of Superman
(George Reeves, 1952-1958)
1587
02:02:09,559 --> 02:02:12,288
Jay Garrick / Black
Flash (Teddy Sears, 2015)
1588
02:02:27,588 --> 02:02:31,098
Superman - The Movie
(Christopher Reeve, 1978)
1589
02:02:31,257 --> 02:02:34,888
Supergirl (Helen Slater, 1984)
1590
02:02:44,177 --> 02:02:46,167
Dokonale spoľahlivý!
1591
02:02:47,527 --> 02:02:49,636
To by vymyslel iba Joker.
1592
02:03:18,425 --> 02:03:21,654
Superman Lives (Nicolas Cage, 1998)
1593
02:03:27,824 --> 02:03:30,364
Pozrite sa, čo sa deje.
1594
02:03:31,164 --> 02:03:31,994
Tieto svety...
1595
02:03:41,683 --> 02:03:43,593
sa zrážajú a rúcajú.
1596
02:03:45,673 --> 02:03:46,692
To sme urobili.
1597
02:03:49,093 --> 02:03:51,253
Ničíme štruktúru všetkého.
1598
02:03:53,482 --> 02:03:54,862
Musíme prestať.
1599
02:03:54,962 --> 02:03:57,502
Akonáhle to opravím, prestane to!
1600
02:03:59,612 --> 02:04:02,421
Nie je to len tvoja vina, Barry.
1601
02:04:02,532 --> 02:04:05,571
Toho 29. septembra som
ťa vystrčil z Chronobowlu,
1602
02:04:05,681 --> 02:04:07,871
aby si ma mohol uviesť na túto cestu.
1603
02:04:09,131 --> 02:04:11,501
Ako sa ti páči náš nekonečný paradox?
1604
02:04:11,841 --> 02:04:14,182
Stvoril si ma...
1605
02:04:15,051 --> 02:04:16,732
a ty si teraz...
1606
02:04:17,711 --> 02:04:18,801
na mojej ceste.
1607
02:04:19,781 --> 02:04:22,202
Nezáleží, ako blízko som
k víťazstvu v tomto boji.
1608
02:04:22,731 --> 02:04:26,451
Vráť sa a nechaj mamu zomrieť.
1609
02:04:26,602 --> 02:04:29,341
Ste nevyhnutná križovatka.
1610
02:04:29,631 --> 02:04:30,941
Musíš to nechať byť.
1611
02:04:31,771 --> 02:04:33,641
O čom to hovorí?
1612
02:04:35,041 --> 02:04:36,212
Si môj hrdina.
1613
02:04:49,714 --> 02:04:50,714
Čo si to urobil?
1614
02:04:52,004 --> 02:04:53,534
Hej, hej, neboj sa.
1615
02:04:53,634 --> 02:04:55,504
Zahojí sa to. Zahojí sa to.
1616
02:04:56,424 --> 02:04:58,185
Chcel som len, aby...
1617
02:05:13,417 --> 02:05:14,417
Barry.
1618
02:05:15,207 --> 02:05:17,107
Povedz mame, že ju mám rád.
1619
02:06:28,466 --> 02:06:29,675
Nezabudni na paradajky.
1620
02:06:42,755 --> 02:06:45,245
Ako dieťa som tie cereálie miloval.
1621
02:06:45,866 --> 02:06:46,916
Iste.
1622
02:06:47,536 --> 02:06:49,335
Môj syn po nich šalejú.
1623
02:06:53,755 --> 02:06:54,796
Prestali ich vyrábať.
1624
02:06:55,026 --> 02:06:58,115
Viem, že hovorili o ich ukončení.
1625
02:06:58,215 --> 02:06:58,895
Poznám vás?
1626
02:06:58,995 --> 02:07:00,385
Nie, nie som odtiaľto.
1627
02:07:00,925 --> 02:07:02,553
Som tu na návšteve u mamy.
1628
02:07:03,153 --> 02:07:04,193
Možno ju poznám.
1629
02:07:04,373 --> 02:07:05,372
Ako sa volá?
1630
02:07:06,482 --> 02:07:07,993
Je najlepšia...
1631
02:07:09,353 --> 02:07:11,203
a najvhodnejší človek na svete.
1632
02:07:11,343 --> 02:07:11,973
Ste v poriadku?
1633
02:07:12,273 --> 02:07:13,344
Hej, ja len...
1634
02:07:14,203 --> 02:07:15,453
Bude mi veľmi chýbať.
1635
02:07:36,426 --> 02:07:40,077
Viem, som len náhodná pani v obchode.
1636
02:07:40,177 --> 02:07:41,289
Ale chcete objať?
1637
02:07:42,471 --> 02:07:43,473
Určite.
1638
02:07:49,484 --> 02:07:52,500
- Ospravedlňujem sa.
- To nehovorte.
1639
02:07:54,032 --> 02:07:56,998
Vaša mamička musí byť
rada, že ste ju navštívili.
1640
02:07:57,428 --> 02:07:59,612
Má veľké šťastie, že vás má.
1641
02:08:06,896 --> 02:08:08,549
Mám veľké šťastie, že ju mám.
1642
02:08:08,990 --> 02:08:11,935
To jej musíte povedať.
1643
02:08:12,486 --> 02:08:14,339
Mamičky také veci rady počujú.
1644
02:08:15,351 --> 02:08:16,403
To mi verte.
1645
02:08:45,387 --> 02:08:46,539
{\an7}MRAZENÉ POTRAVINY
1646
02:08:55,576 --> 02:08:57,128
Mám ťa rád, mami.
1647
02:09:04,532 --> 02:09:05,984
Mám ťa rád viac.
1648
02:09:08,188 --> 02:09:10,042
Mám ťa rád prvý.
1649
02:09:15,082 --> 02:09:16,905
- Ahoj.
- Ahoj.
1650
02:09:50,457 --> 02:09:51,358
Som späť.
1651
02:09:59,003 --> 02:10:01,837
Nevedela som, kedy sa
vrátiš. Uvidíme sa na súde. Iris.
1652
02:10:02,239 --> 02:10:03,000
Sakra.
1653
02:10:03,841 --> 02:10:04,643
Súd!
1654
02:10:14,371 --> 02:10:16,715
...spočiatku prebiehal súdny proces...
1655
02:10:20,522 --> 02:10:20,963
Veľmi sa ospravedlňujem.
1656
02:10:20,963 --> 02:10:21,958
SUDCA
1657
02:10:25,452 --> 02:10:27,075
Ako som hovoril,
1658
02:10:27,962 --> 02:10:32,043
záznam z bezpečnostnej kamery,
dôkaz F v pôvodnom procese,
1659
02:10:32,143 --> 02:10:33,885
bol pôvodne považovaný za nepoužiteľný.
1660
02:10:34,303 --> 02:10:39,570
Teraz však bol vylepšený
pomocou najnovších technológií
1661
02:10:39,899 --> 02:10:41,432
spoločnosti Wayne Enterprises.
1662
02:10:42,228 --> 02:10:48,311
Potvrdzuje to alibi, ktoré
pán Allen tvrdil a jeho syn
1663
02:10:48,440 --> 02:10:49,436
Barry...
1664
02:10:49,934 --> 02:10:53,199
potvrdzoval od prvého dňa.
1665
02:10:58,665 --> 02:10:59,660
Tu.
1666
02:11:02,567 --> 02:11:06,400
Práve tu jasne vidíte,
ako môj klient, pán Allen,
1667
02:11:06,978 --> 02:11:09,188
siaha po plechovke paradajok
1668
02:11:10,034 --> 02:11:11,945
na hornej polici.
1669
02:11:28,362 --> 02:11:31,652
Pán Allen, pán Allen, môžete nám povedať
niečo viac o tom, čo sa stalo, prosím?
1670
02:11:32,042 --> 02:11:33,203
No,
1671
02:11:34,302 --> 02:11:36,783
paradajky sa presunuli zo
spodnej police na hornú...
1672
02:11:36,883 --> 02:11:39,994
a následne odvarili špagety.
1673
02:11:41,423 --> 02:11:42,434
Citát.
1674
02:11:44,904 --> 02:11:47,534
Prepáčte, ale to nedáva žiadny
zmysel. O čom to hovoríte, pane?
1675
02:11:47,634 --> 02:11:48,164
Ďakujeme.
1676
02:11:48,285 --> 02:11:49,409
Obvinenie, súdny proces...
1677
02:11:49,472 --> 02:11:50,404
Veľmi vám ďakujeme.
1678
02:11:50,594 --> 02:11:52,654
Uvidíme sa neskôr. Ďakujem.
1679
02:11:54,924 --> 02:11:56,154
Použil som dobrý citát?
1680
02:11:56,294 --> 02:11:57,934
Hej. Špagety.
1681
02:11:59,124 --> 02:12:01,855
Keď už hovoríme o jedle, napadlo ma,
1682
02:12:03,555 --> 02:12:05,476
že ma môžeš pozvať na večeru.
1683
02:12:05,685 --> 02:12:07,506
Večera so mnou?
1684
02:12:07,626 --> 02:12:09,796
Hej, rande, Barry.
1685
02:12:09,897 --> 02:12:11,916
Iris Westová, nechceš
so mnou ísť na večeru?
1686
02:12:12,837 --> 02:12:14,397
- Veľmi rada.
- Ďakujem.
1687
02:12:14,957 --> 02:12:16,276
Tiež by som rád.
1688
02:12:16,836 --> 02:12:17,836
Zavolaj mi.
1689
02:12:26,836 --> 02:12:31,835
Povedal, že potlačí prítomnosť
duše, ktorá túto myšlienku vytvorila.
1690
02:12:39,514 --> 02:12:40,194
Bruce!
1691
02:12:40,494 --> 02:12:41,574
Blahoželám.
1692
02:12:41,574 --> 02:12:44,264
Ďakujem, ani nevieš, aké
je príjemné počuť tvoj hlas.
1693
02:12:45,464 --> 02:12:47,813
Keď sa uvidíme, tak ti musím
povedať veľa vecí, Bruce. Mal si pravdu.
1694
02:12:47,994 --> 02:12:49,193
Dobre? A ja som nepočúval.
1695
02:12:49,444 --> 02:12:51,484
A veci sa stali veľmi, veľmi divné
1696
02:12:51,583 --> 02:12:53,223
ale všetko som vrátil späť, prisahám.
1697
02:12:53,464 --> 02:12:54,713
Už prichádzam.
1698
02:12:55,943 --> 02:12:56,663
Skvelé.
1699
02:12:56,763 --> 02:12:58,484
Na stranu, na stranu. Všetci prosím späť.
1700
02:12:59,384 --> 02:13:01,405
Pane, rád by som vás požiadal
o záznam pre Daily Planet.
1701
02:13:01,614 --> 02:13:03,035
- Wayne! Wayne!
- Uvoľnite cestu.
1702
02:13:06,806 --> 02:13:10,507
Batman & Robin (George Clooney, 1997)
1703
02:13:11,668 --> 02:13:13,098
Kto to sakra je?
1704
02:13:13,318 --> 02:13:14,778
Na žiadne otázky nezodpovedá.
1705
02:13:16,019 --> 02:13:17,029
Ahoj, Barry.
1706
02:13:18,098 --> 02:13:19,458
Nie, kde je...
1707
02:13:20,307 --> 02:13:21,507
Vy ste, vy... Nie.
1708
02:13:21,627 --> 02:13:22,977
Nie, to nie je možné.
1709
02:13:23,717 --> 02:13:25,856
Vy ste Batman?
1710
02:13:28,375 --> 02:13:33,006
Čo je s tebou?
1711
02:13:37,000 --> 02:13:38,031
Čože?
1712
02:13:39,560 --> 02:13:47,560
Nevypínajte, na konci filmu
bude ešte jedna scénka.
1713
02:22:21,815 --> 02:22:24,449
Hovorím ti, že kvôli svojmu
metabolizmu sa nemôžem opiť.
1714
02:22:25,260 --> 02:22:26,860
Ja nie som zatrpknutý.
1715
02:22:26,971 --> 02:22:28,121
Počúvaj, počúvaj.
1716
02:22:28,221 --> 02:22:31,342
Pretože... Nie, nie, nie, nie. Snažím
sa to vysvetliť čo najjednoduchšie.
1717
02:22:31,552 --> 02:22:32,102
Prisahám ti.
1718
02:22:32,232 --> 02:22:34,483
Všetci boli Batmani.
Každý bol Bruce Wayne.
1719
02:22:34,792 --> 02:22:36,764
Každý z nich bol ale úplne iný človek.
1720
02:22:36,873 --> 02:22:39,935
- Takže v inom čase...
- Presne.
1721
02:22:40,144 --> 02:22:41,125
Som rovnaký?
1722
02:22:41,225 --> 02:22:43,134
Áno, viac-menej áno. Si rozkošný,
1723
02:22:43,236 --> 02:22:46,493
chlpatý, verný, motivovaný slaninou.
1724
02:22:47,095 --> 02:22:48,116
Dobre. Hej...
1725
02:22:48,769 --> 02:22:51,954
Ďakujem, že si mi to
zjednodušil, pán Jednoduchý.
1726
02:22:52,056 --> 02:22:53,077
Robím, čo môžem.
1727
02:22:53,536 --> 02:22:55,691
Počuj, ale ty mi nerozumieš.
1728
02:22:55,802 --> 02:22:58,457
V mojej časovej osi, keď som...
1729
02:23:00,274 --> 02:23:01,744
No tak vstávaj.
1730
02:23:02,336 --> 02:23:03,541
Vstávaj.
1731
02:23:03,858 --> 02:23:05,225
Hneď vstaň.
1732
02:23:05,685 --> 02:23:07,294
Preto si nechcel spať na stoličke?
1733
02:23:08,495 --> 02:23:09,924
Arthur, bývam tu.
1734
02:23:10,024 --> 02:23:11,025
Barry.
1735
02:23:11,975 --> 02:23:13,405
Ja bývam tu.
1736
02:23:18,354 --> 02:23:19,355
Dobre.
1737
02:23:19,555 --> 02:23:20,554
Čože, čo?
1738
02:23:21,985 --> 02:23:23,285
Ďalšie pivo?
1739
02:23:23,715 --> 02:23:24,584
Choď rýchlo.
1740
02:23:24,685 --> 02:23:26,474
Pozri sa na to.
1741
02:23:28,185 --> 02:23:29,475
Zaplať mu týmto.
1742
02:23:30,105 --> 02:23:31,675
Arthur, to je atlantický poklad.
1743
02:23:31,775 --> 02:23:33,004
Áno, áno, to mu povedz.
1744
02:23:37,063 --> 02:23:38,083
Ano.
1745
02:23:38,623 --> 02:23:39,622
Ako myslíš.
1746
02:23:40,382 --> 02:23:41,381
Je v pohode.
1747
02:23:41,506 --> 02:23:43,506
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org123721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.