All language subtitles for The Flash 2023 HDTS 1080p x264 AAC 2.5GB - Byte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:17,000 Link na stiahnutie: https://did.li/SCzTY 2 00:00:23,960 --> 00:00:26,370 {\an6}MLADŠÍ FORÉNZNY TECHNIK 3 00:00:23,950 --> 00:00:27,110 Prajem krásny deň. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,020 {\an4}MÁLO KALÓRIÍ 5 00:00:27,280 --> 00:00:29,280 Áno, ďakujem. Vám tiež. 6 00:00:29,410 --> 00:00:31,280 Zdravím. Čo ti môžem ponúknuť? 7 00:00:31,980 --> 00:00:33,980 - Kde je tá kučeravá slečna? - Sara? 8 00:00:34,150 --> 00:00:36,900 Je chorá. Alebo to aspoň hovorí. 9 00:00:37,100 --> 00:00:38,720 Má nového chlapca. 10 00:00:38,960 --> 00:00:39,800 Čo si objednáš? 11 00:00:39,900 --> 00:00:41,200 Obvykle moju obvyklú 12 00:00:41,330 --> 00:00:42,840 a obvykle je pripravená, väčšinou mám oneskorenie. 13 00:00:42,950 --> 00:00:44,720 Tak ma nenapínaj. 14 00:00:45,150 --> 00:00:47,130 Je to AM a BRMS v žemli. 15 00:00:47,480 --> 00:00:50,110 Dobre, AM je arašidové maslo, predpokladám? 16 00:00:50,260 --> 00:00:51,820 Áno, a BR banány, hrozienka, 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,710 M je med a S syr, všetko je v žemli. 18 00:00:53,830 --> 00:00:55,470 Si obdarený rýchlym metabolizmom. 19 00:00:55,830 --> 00:00:57,500 Beháš maratón alebo také niečo? 20 00:00:57,610 --> 00:00:59,100 Vieš, moja sestra raz bežala maratón, daj jej Boh pokoj. 21 00:00:59,330 --> 00:01:03,040 Nie je mŕtva. Je len vyčerpaná. 22 00:01:03,310 --> 00:01:04,340 Chápeme, Sharon. Beháš. Nie je mŕtva. Je len vyčerpaná. 23 00:01:04,560 --> 00:01:06,160 Chápeme, Sharon. Beháš. 24 00:01:06,360 --> 00:01:07,850 Ale každý musí ráno do práce. 25 00:01:07,950 --> 00:01:08,510 Áno, tiež musím do práce. 26 00:01:08,730 --> 00:01:09,530 Pred tromi minútami 27 00:01:09,650 --> 00:01:11,770 Ospravedlňujem sa, ale ponáhľam sa na ten sendvič. 28 00:01:12,000 --> 00:01:15,400 Dobrý sendvič sa nedá uponáhľať, kamoš. 29 00:01:17,050 --> 00:01:18,170 {\an6}ALFRED 30 00:01:19,050 --> 00:01:20,680 Alfréd, teraz fakt nemôžem hovoriť. 31 00:01:20,830 --> 00:01:21,900 Dobré ráno, pán Allen. 32 00:01:22,060 --> 00:01:23,190 Nie, idem neskoro. 33 00:01:23,310 --> 00:01:25,060 Mám hlad a kučeravé dievča tu nie je, 34 00:01:25,160 --> 00:01:26,320 a volá sa Sára a má priateľa. 35 00:01:26,430 --> 00:01:28,410 V Gotham General máme problém. 36 00:01:28,610 --> 00:01:30,140 Spackaná lúpež. 37 00:01:30,280 --> 00:01:31,940 Je ešte ráno. 38 00:01:32,030 --> 00:01:34,090 Prečo je náš netopierí priateľ vôbec nahor? 39 00:01:34,760 --> 00:01:35,370 Zavolajte Supermana. 40 00:01:36,100 --> 00:01:37,260 To bola moja prvá myšlienka. 41 00:01:37,660 --> 00:01:39,180 Bohužiaľ je však zamestnaný. 42 00:01:39,300 --> 00:01:40,210 {\an8}VÝBUCH SOPKY NA ÚZEMÍ GUATEMALY 43 00:01:39,350 --> 00:01:40,250 Klasika. 44 00:01:40,360 --> 00:01:41,400 Čo napríklad Diana? 45 00:01:41,530 --> 00:01:42,430 Moja ďalšia prvá myšlienka. 46 00:01:42,530 --> 00:01:44,360 Je celkom nepríjemné, že to nedvíha. 47 00:01:44,450 --> 00:01:47,630 Koľko presne prvých myšlienok ste mali, než ste prvýkrát pomyslel na mňa? 48 00:01:47,730 --> 00:01:49,130 Nikdy to nie je o nej. Je to o mne. 49 00:01:49,230 --> 00:01:50,640 Ospravedlňujem sa, je môj sendvič hotový? 50 00:01:50,750 --> 00:01:52,750 Vlani som sa na lodi poučil. 51 00:01:52,850 --> 00:01:54,860 S kým sa moja sestra stretáva, keď sa opije. 52 00:01:55,010 --> 00:01:56,990 Tiež osobné poznámky o priateľoch mojej matky, 53 00:01:57,100 --> 00:01:58,710 čo mi pripadá normálne. 54 00:02:08,460 --> 00:02:09,160 Ó môj bože! 55 00:02:09,680 --> 00:02:11,530 Flash! 56 00:02:11,700 --> 00:02:12,430 - Ahoj. - Milujem ťa. 57 00:02:13,110 --> 00:02:13,860 Ďakujem. 58 00:02:13,960 --> 00:02:15,430 - Vyzeráš tiež veľmi pekne. - Panebože! 59 00:02:15,600 --> 00:02:17,840 - To snáď nie! - Myslím, že umriem! 60 00:02:17,850 --> 00:02:19,220 Prepojím vám pána Waynea. 61 00:02:19,450 --> 00:02:20,500 - Nie, prosím, nie. - Panebožeže! 62 00:02:21,080 --> 00:02:22,270 Ospravedlňujem sa, či to znie divne, ale nasýti ťa tá tyčinka? 63 00:02:22,480 --> 00:02:26,510 Môžeš mi ju hodiť? 64 00:02:26,960 --> 00:02:28,460 - V záujme spravodlivosti. - Áno, áno. 65 00:02:28,560 --> 00:02:30,400 Potrebujem ťa tu hneď, Barry. 66 00:02:30,730 --> 00:02:33,990 Ahoj, Bruce. Áno, som... Už idem. 67 00:03:18,330 --> 00:03:19,490 {\an6}HRANICA MESTA GOTHIC HRANICA OKRESU GOTHAM 68 00:03:19,600 --> 00:03:20,950 {\an6}VÝJAZD Z NEMOCNICE 6,5 km. 69 00:03:36,160 --> 00:03:36,790 Nie! 70 00:03:36,880 --> 00:03:38,690 Hej... Nie, nie. Nie! 71 00:03:46,050 --> 00:03:48,800 Bruce, to je veľký malér. 72 00:03:49,130 --> 00:03:49,860 Prečo tu nie si? 73 00:04:08,950 --> 00:04:11,850 Bruce, prečo to znie, ako by si utekal z miesta činu? 74 00:04:12,050 --> 00:04:15,510 Ten bláznivý chlapec Falcone chce hrať prvú ligu. 75 00:04:15,630 --> 00:04:18,710 Zostavil tím a vnikol do laboratória Gotham General. 76 00:04:18,810 --> 00:04:20,550 Ukradol vysoko smrtiaci vírus. 77 00:04:20,780 --> 00:04:22,930 Pristihol som ich, ale prerazili si cestu von. 78 00:04:24,080 --> 00:04:25,540 Nemocnicu zvládneš, Barry. 79 00:04:25,630 --> 00:04:27,960 Niekto musí zachrániť zvyšok sveta, tak som to chcel urobiť ja. 80 00:04:28,060 --> 00:04:28,600 Pokiaľ ti to nevadí. 81 00:04:29,130 --> 00:04:30,220 To znie dobre, Bruce. 82 00:04:50,950 --> 00:04:52,930 "Vďaka za záchranu pred prepadlinou, Flash." 83 00:04:53,060 --> 00:04:57,970 Barry, prasklo plynové a vodovodné potrubie, v suteréne. 84 00:04:58,000 --> 00:04:58,850 Vážne? 85 00:04:59,000 --> 00:05:00,720 Idem tam. 86 00:05:12,650 --> 00:05:13,740 Môžete ju otvoriť? 87 00:05:13,830 --> 00:05:15,190 - Myslím, že je zamknuté. - Je zaseknutý. 88 00:05:15,510 --> 00:05:18,520 Nefunguje to, prosím. 89 00:05:18,630 --> 00:05:19,800 Bože! 90 00:05:28,710 --> 00:05:29,710 Pozrite, Alfréd. 91 00:05:29,813 --> 00:05:31,874 Zmieril som sa s tým, že som v podstate 92 00:05:31,984 --> 00:05:34,714 údržbár Ligy spravodlivosti. Čo je na prd. 93 00:05:35,243 --> 00:05:36,944 Ale zmieril som sa s tým. 94 00:05:37,284 --> 00:05:39,714 Ale nemôžem si pomôcť, 95 00:05:39,913 --> 00:05:44,583 vyzerá to ako netopierí bordel, ktorý stále upratujem. 96 00:05:50,413 --> 00:05:51,453 Zostaňte pohromade. 97 00:06:00,243 --> 00:06:01,843 Daj pozor! 98 00:06:56,242 --> 00:07:01,182 Pokiaľ sú moje výpočty správne a história ukáže, že obvykle sú, 99 00:07:01,182 --> 00:07:04,711 poškodenie základov spôsobí zrútenie východného krídla. 100 00:07:05,152 --> 00:07:05,841 Východné krídlo je dobré. 101 00:07:06,242 --> 00:07:07,241 Tak poď, odnesiem ťa. 102 00:07:08,281 --> 00:07:10,181 Čo je dobre, moja rýchlosť zaostáva. 103 00:07:10,582 --> 00:07:12,181 Idem naprázdno, Alfred. 104 00:07:12,681 --> 00:07:15,051 Počuješ to? To je môj žalúdok. 105 00:07:20,841 --> 00:07:22,951 Nie, nie. Hrúti sa východné krídlo. 106 00:07:40,141 --> 00:07:42,041 Barry, 30. poschodie. 107 00:07:42,351 --> 00:07:43,621 Sú tam deti... 108 00:07:45,340 --> 00:07:46,280 Sprška. 109 00:08:13,950 --> 00:08:15,476 {\an6}KRITICKÉ 110 00:08:45,539 --> 00:08:47,135 {\an6}ENERGIA NABITÁ NA MAXIMUM 111 00:09:32,966 --> 00:09:35,401 {\an6}TERAPEUTICKÝ PES 112 00:10:29,995 --> 00:10:33,189 Pán Allen, som na vás veľmi pyšný. 113 00:10:33,788 --> 00:10:35,314 A množstvo matiek veľmi šťastná. 114 00:10:44,457 --> 00:10:45,595 Dobre. 115 00:10:46,054 --> 00:10:49,556 Takéto udalosti môžu psychicky poznamenať. 116 00:10:49,886 --> 00:10:52,740 Mali by ste vyhľadať pomoc psychológa. 117 00:10:52,840 --> 00:10:55,845 Liga spravodlivosti zatiaľ nie je v tejto časti príliš dobrá. 118 00:10:55,975 --> 00:10:56,743 Verte mi. 119 00:10:57,322 --> 00:10:57,941 Bože. 120 00:11:37,653 --> 00:11:38,282 Zbav sa ho! 121 00:12:27,686 --> 00:12:29,886 Pokiaľ ten kufrík spadne do vody, 122 00:12:30,116 --> 00:12:32,726 môže do obeda zničiť polovicu Gothamu. 123 00:12:36,586 --> 00:12:37,916 Nepúšťaj ma. 124 00:12:38,046 --> 00:12:40,687 Bože, nie prosím! Prosím nie! 125 00:12:48,588 --> 00:12:49,887 Prepáč, že idem neskoro. 126 00:12:55,887 --> 00:12:56,988 Pozor, kam šliapeš. 127 00:12:57,918 --> 00:12:59,248 - Ahoj. - Ahoj. 128 00:13:01,518 --> 00:13:02,418 Pekný oblek. 129 00:13:02,948 --> 00:13:04,118 Vyzerá to dobre, Flash. 130 00:13:04,218 --> 00:13:06,687 No, myslím... 131 00:13:07,617 --> 00:13:10,287 A ty... nemáš zač. 132 00:13:10,417 --> 00:13:13,286 Moje ego je príliš veľké, aby som ďakoval niekomu inému. 133 00:13:16,186 --> 00:13:20,416 Vyvinul som si túto všemocnú osobnosť, aby som si kompenzoval traumu z detstva. 134 00:13:20,516 --> 00:13:22,215 Tiež mám traumu z detstva. 135 00:13:23,085 --> 00:13:26,174 Laso pravdy... sa nikdy neomrzí. 136 00:13:26,284 --> 00:13:28,314 Urobil by som oveľa lepšie, keby som svoje peniaze rozdal. 137 00:13:28,414 --> 00:13:30,943 Áno, ak chcem odstrániť zločin, musím odstrániť chudobu. 138 00:13:31,184 --> 00:13:34,883 Viem, že sex existuje. Len som ho nikdy nezažil. 139 00:13:35,483 --> 00:13:36,002 Do čerta. 140 00:13:36,713 --> 00:13:40,442 - No, už musím bežať. - Áno. 141 00:13:41,112 --> 00:13:42,842 Vždy s potešením. 142 00:13:45,481 --> 00:13:49,742 Tá vec so sexom bola metaforou gotickej literatúry. 143 00:13:49,842 --> 00:13:51,173 Z toho sa jednoducho nedalo dostať. 144 00:13:51,282 --> 00:13:52,443 Nechaj to byť. 145 00:13:53,872 --> 00:13:56,343 Naozaj rád by som zostal a upratal ďalší svinčík. 146 00:13:56,443 --> 00:13:58,603 ale tento malý superhrdina potrebuje raňajky. 147 00:13:58,713 --> 00:14:00,043 Maj sa, Flash. 148 00:14:00,674 --> 00:14:01,514 Hej, čau, Batman. 149 00:14:02,974 --> 00:14:03,914 Výborne, pán Wayne. 150 00:14:04,944 --> 00:14:06,684 Budete doma na raňajky, pane? 151 00:14:10,275 --> 00:14:12,075 Áno, myslím, že áno. 152 00:14:13,945 --> 00:14:15,076 Svet je v deštrukcii. 153 00:14:15,175 --> 00:14:17,036 Nikdy nešlo o ňu. 154 00:14:17,136 --> 00:14:18,616 Ide o teba. 155 00:14:18,946 --> 00:14:21,047 Musíš prestať žiť minulosťou. 156 00:14:21,977 --> 00:14:23,977 Bolo to pre teba dosť rýchle? 157 00:14:30,708 --> 00:14:32,378 {\an8}VÝSKUMNÉ CENTRUM 158 00:14:36,078 --> 00:14:36,978 Pozrime, kto je tu. 159 00:14:37,078 --> 00:14:38,448 Sklapni, Albert. 160 00:14:38,548 --> 00:14:40,838 Každý deň. Neviem, ako to robíš, Barry. 161 00:14:40,948 --> 00:14:42,248 Čo chceš, plaziť sa tu, brácho? 162 00:14:42,348 --> 00:14:42,908 Zbláznil sa? 163 00:14:43,008 --> 00:14:45,177 - Dostaneš padáka. - Zavraždí ťa. 164 00:14:45,278 --> 00:14:46,978 Nie, nie, nie. Budem hádať. 165 00:14:47,678 --> 00:14:48,907 Nezvonil ti budík. 166 00:14:48,947 --> 00:14:52,277 - Ale... - Tvoj pes ti zožral budík. 167 00:14:52,377 --> 00:14:54,147 Tvoj budík ti zožral kľúče. 168 00:14:54,277 --> 00:14:57,277 Tvoje kľúče zosnulej babičky potrebujú osobné voľno. 169 00:14:57,377 --> 00:14:58,419 Nebola to žiadna z tých vecí. 170 00:14:58,482 --> 00:14:59,478 O čo ide tentoraz, Barry? 171 00:14:59,577 --> 00:15:03,278 Bolo to niečo iné, oveľa menej podivné. 172 00:15:03,377 --> 00:15:04,238 A viem, že som zmeškal schôdzku, 173 00:15:04,338 --> 00:15:07,608 ale rád by som predložil tieto spisy na nové preskúmanie. 174 00:15:07,708 --> 00:15:08,878 Myslím, že sa na tie prípady ponáhľame. 175 00:15:08,978 --> 00:15:09,946 Musíme ich znovu otvoriť. 176 00:15:10,009 --> 00:15:10,618 Ponáhľame sa? 177 00:15:10,908 --> 00:15:13,878 Máme polročné oneskorenie a ty chceš, aby sme postupovali pomalšie? 178 00:15:13,978 --> 00:15:15,778 Musíš sa zamerať na svoj pohyb. 179 00:15:16,008 --> 00:15:18,478 Urob prácu, uzavri prípad a choď ďalej. 180 00:15:20,668 --> 00:15:22,538 Máš veľký potenciál, Barry. 181 00:15:22,638 --> 00:15:25,536 Nemal by si mi po toľkých rokoch stále nosiť kávu. 182 00:15:25,636 --> 00:15:27,874 Máte pravdu. To je pravda. 183 00:15:28,404 --> 00:15:30,033 Dôjdi mi pre kávu. 184 00:15:32,701 --> 00:15:35,402 - Dva cukry. - Áno. 185 00:15:48,763 --> 00:15:49,762 To sa vám bude páčiť. 186 00:15:49,862 --> 00:15:52,003 S rozsudkom vo veci Johnson sme veľmi spokojní. 187 00:15:52,102 --> 00:15:54,763 Dôkazy, ktoré naše laboratórium analyzovalo, 188 00:15:54,863 --> 00:15:58,104 boli viac než dostatočné, takže boli preukázateľné. 189 00:15:58,204 --> 00:15:59,464 Stále pracujem na týchto dôkazoch. 190 00:15:59,564 --> 00:16:02,804 Z dôvodu starostlivosti a tvrdej práce a sústredenia. 191 00:16:03,134 --> 00:16:05,864 Barry na tomto dôkaze stále pracuje. 192 00:16:05,994 --> 00:16:07,064 Keby to záležalo na tebe, 193 00:16:07,404 --> 00:16:09,495 ešte by sme Tedu Bundymu škrabali stoličky. 194 00:16:09,604 --> 00:16:13,205 Počuj, Som veľmi rád, že ti to príde tak zábavné, 195 00:16:13,304 --> 00:16:16,595 ale máme čo robiť so skutočnými životmi ľudí a rodinami. 196 00:16:16,696 --> 00:16:18,905 A myslím, že si neuvedomuješ, aké je to vážne. 197 00:16:19,005 --> 00:16:20,525 Tak prečo ma nenecháš na pokoji? 198 00:16:20,636 --> 00:16:23,096 - Barry Allen. - Iris Westová. 199 00:16:23,496 --> 00:16:26,996 Poznáš aj moje celé meno? 200 00:16:27,096 --> 00:16:28,776 Áno, zo školy. 201 00:16:29,206 --> 00:16:31,036 Barry, nepovedal si, že máš kamaráta zo školy. 202 00:16:31,136 --> 00:16:33,067 Vlastne sme ani nevedeli, že má Barry priateľa. 203 00:16:33,166 --> 00:16:34,126 Ano, a čo to z teba robí teraz? 204 00:16:34,836 --> 00:16:35,496 - Jednotku? - Jednotku. 205 00:16:36,426 --> 00:16:37,866 Ste takí... 206 00:16:38,496 --> 00:16:39,667 Majte sa, ľudia. 207 00:16:39,996 --> 00:16:41,896 Dobre, môj bože. To bolo len tak. 208 00:16:43,266 --> 00:16:45,567 Nie sú to vlastne moji priatelia. Sú to kolegovia z práce. 209 00:16:45,667 --> 00:16:46,967 Pracuješ tu? 210 00:16:47,096 --> 00:16:48,266 Áno, tu. 211 00:16:48,366 --> 00:16:50,196 Bože, už je to dlho, čo? 212 00:16:52,226 --> 00:16:56,565 Mám pocit, že sme sa videli pred pár rokmi, že? 213 00:16:56,665 --> 00:17:01,734 Nie, pretože sme sa nevideli od školy. 214 00:17:02,794 --> 00:17:05,433 Možno som len na teba myslela. 215 00:17:06,164 --> 00:17:08,423 Som naozaj rada, že som ťa stretla. 216 00:17:08,523 --> 00:17:09,633 - Áno. - Áno. 217 00:17:10,053 --> 00:17:11,933 Odvolanie tvojho otca je zajtra, že? 218 00:17:12,462 --> 00:17:13,793 Áno, to je. 219 00:17:14,792 --> 00:17:16,592 Prepáč, ako o tom vieš? 220 00:17:16,692 --> 00:17:18,292 Robím o ňom pre noviny reportáž. 221 00:17:19,661 --> 00:17:21,621 No, a ako to zvláda? 222 00:17:23,591 --> 00:17:24,960 Chceš to na papier? 223 00:17:25,061 --> 00:17:27,020 Nie, pýtam sa ako priateľ. 224 00:17:27,461 --> 00:17:30,921 Som si istá, že verejnosť by to tiež chcela vedieť. 225 00:17:33,161 --> 00:17:36,922 Môj jediný oficiálny komentár je, že môj otec je nevinný. 226 00:17:37,021 --> 00:17:37,921 Dobre. 227 00:17:38,052 --> 00:17:42,522 Nikto neverí tomu, že tvoj otec zabil tvoju matku. 228 00:17:42,622 --> 00:17:43,522 Čo tým myslíš, veriť? 229 00:17:43,632 --> 00:17:46,722 Môj otec by nemal byť vo väzení. Moja mama by mala byť nažive. 230 00:17:46,822 --> 00:17:48,122 Nejde o to, čomu verím. 231 00:17:48,222 --> 00:17:49,262 Ide o to, čo je pravda. 232 00:17:49,362 --> 00:17:51,292 Jasne. Nie, áno, to je... 233 00:17:51,622 --> 00:17:53,092 Panebože, presne to som myslela. 234 00:17:53,922 --> 00:17:54,653 Jasne. 235 00:17:54,793 --> 00:17:57,392 Prepáč, nemám žiadny oficiálny komentár. 236 00:18:14,224 --> 00:18:16,219 {\an6}DÔVERNÝ MATERIÁL 237 00:18:21,202 --> 00:18:24,218 Máte hovor na účet volaného z väznice Iron Heights. 238 00:18:24,445 --> 00:18:26,479 - Chcete ho prijať? - Áno. 239 00:18:27,658 --> 00:18:29,191 - Ahoj, oci. - Ahoj, Barry. 240 00:18:29,290 --> 00:18:31,197 - Ako sa ti darí? - Je mi fajn. 241 00:18:31,325 --> 00:18:33,221 - Chodíš veľa von? - Áno. 242 00:18:33,546 --> 00:18:35,423 Ani nie. Nie. 243 00:18:35,943 --> 00:18:40,759 Ale stretol som kamarátku zo školy, Iris Westovú. 244 00:18:40,886 --> 00:18:42,921 Nebol si do nej zamilovaný? 245 00:18:43,019 --> 00:18:44,228 No, mala priateľa. 246 00:18:44,354 --> 00:18:45,475 Prečo ju nepozveš na rande? 247 00:18:45,601 --> 00:18:50,990 Oci, jeden môj kamarát prešiel staré záznamy z bezpečnostných kamier 248 00:18:51,116 --> 00:18:53,876 z obchodu programom, ktorý vyvinul. 249 00:18:54,646 --> 00:18:56,476 A teraz už je to jasné. 250 00:18:57,202 --> 00:18:57,997 Lenže... 251 00:19:00,216 --> 00:19:01,496 Nikdy si sa nepozrel hore, oci. 252 00:19:02,503 --> 00:19:03,758 Nie je ti vidieť do tváre. 253 00:19:04,563 --> 00:19:07,447 Takže bez nových dôkazov, ktoré by podporili tvoje alibi 254 00:19:08,372 --> 00:19:09,725 budeme musieť začať premýšľať 255 00:19:09,824 --> 00:19:11,117 – o ďalšom odvolaní. - Nie. 256 00:19:11,555 --> 00:19:13,713 Musíš sa prestať starať o svojho otca. 257 00:19:16,130 --> 00:19:18,378 Keď to urobíš, budeš mať čas na priateľku. 258 00:19:18,478 --> 00:19:20,398 Ale oci, ja nechcem. 259 00:19:20,507 --> 00:19:21,602 Toto už sme zažili. 260 00:19:21,830 --> 00:19:25,112 Toto bol posledný pokus, zajtra si to prejdeme. 261 00:19:26,038 --> 00:19:27,768 Som v poriadku. Naozaj. 262 00:19:28,226 --> 00:19:32,841 Vieš, niekedy si dokonca myslím, že je pre mňa jednoduchšie byť tu ako vonku, 263 00:19:34,258 --> 00:19:34,954 bez nej. 264 00:19:36,292 --> 00:19:38,769 Pretože takto si môžem predstaviť, že je nažive, 265 00:19:39,406 --> 00:19:40,829 a žije svoj život. 266 00:19:44,210 --> 00:19:45,075 Barry? 267 00:19:46,896 --> 00:19:47,603 Barry? 268 00:19:48,786 --> 00:19:49,456 Si tam? 269 00:19:50,085 --> 00:19:51,185 Som oci. 270 00:19:51,815 --> 00:19:53,985 Pamätáš si omáčku, ktorú robila v nedeľu? 271 00:19:55,385 --> 00:19:58,215 Celý dom voňal po bazalke, paradajkách. 272 00:19:59,558 --> 00:20:02,068 Obliekla si moje tepláky a začala spievať. 273 00:20:04,310 --> 00:20:05,680 Hej, čo to bolo za pesničku? 274 00:20:06,309 --> 00:20:07,155 Jej pesnička. 275 00:20:07,880 --> 00:20:08,950 Pamätáš si tú časť? 276 00:20:14,650 --> 00:20:17,510 - To nie je fér. - Čo nie je fér, opička? 277 00:20:17,610 --> 00:20:19,943 Tá otázka je hlúpa. 278 00:20:20,070 --> 00:20:23,180 Koľko výpočtov ťa napadne s odpoveďou 24? 279 00:20:23,280 --> 00:20:24,780 Existuje miliarda odpovedí. 280 00:20:24,880 --> 00:20:26,070 Ako ich tam mám všetky umiestniť? 281 00:20:26,180 --> 00:20:29,740 Máš pravdu. Na tú otázku je miliárd odpovedí. 282 00:20:30,126 --> 00:20:32,110 Nie každý problém má riešenie. 283 00:20:32,479 --> 00:20:34,319 Niekedy to proste musíš nechať byť. 284 00:20:35,593 --> 00:20:37,340 Nechaj mozog odpočinúť a pomôž mi s cestovinami. 285 00:20:37,440 --> 00:20:38,280 Tak poď. 286 00:20:40,820 --> 00:20:42,260 Nie, kde to je? 287 00:20:42,410 --> 00:20:43,280 Henry? 288 00:20:43,410 --> 00:20:44,680 Áno, miláčik. 289 00:20:44,957 --> 00:20:46,240 Potrebujem od teba láskavosť. 290 00:20:46,340 --> 00:20:48,380 - Nerobím láskavosti. - Dobre. 291 00:20:48,674 --> 00:20:50,499 Barry potrebuje tvoju láskavosť. 292 00:20:50,900 --> 00:20:52,343 Barry! Áno, isteže. 293 00:20:53,140 --> 00:20:55,070 Potrebujem ďalšiu konzervu paradajok. 294 00:20:56,040 --> 00:20:57,070 Mala si plechovku paradajok. 295 00:20:57,170 --> 00:20:58,630 Potrebujem ešte jednu. 296 00:20:58,760 --> 00:21:00,250 Veď si ráno bola v obchode? 297 00:21:00,690 --> 00:21:02,470 Ale na paradajky som zabudla. 298 00:21:04,240 --> 00:21:06,240 To vyzerá zábavnejšie. 299 00:21:06,440 --> 00:21:08,680 Nech ide Barry do obchodu. 300 00:21:08,800 --> 00:21:10,267 - Budeš riadiť, že? - Čože? Nie. 301 00:21:10,393 --> 00:21:12,703 Už si veľký, môžeš robiť čokoľvek. 302 00:21:12,959 --> 00:21:13,503 Pozri sa na seba. 303 00:21:13,629 --> 00:21:14,243 Vlastne začínaš šediveť. 304 00:21:14,369 --> 00:21:16,226 Zelenú plechovku, nie tú modrú, áno? 305 00:21:16,352 --> 00:21:18,723 Jasne. Modrú plechovku, nie tú zelenú, jasné? 306 00:21:18,848 --> 00:21:21,427 Jasne. Modrú plechovku, nie tú zelenú, ok? 307 00:21:22,620 --> 00:21:23,410 - Nie! - Čo? 308 00:21:25,850 --> 00:21:26,660 Dobrý Bože! 309 00:21:27,130 --> 00:21:28,380 Teraz začne spievať, mizneme! 310 00:21:28,790 --> 00:21:30,060 Rob, Barry! 311 00:21:48,660 --> 00:21:49,630 Dávaj si na seba pozor. Hej? 312 00:21:49,760 --> 00:21:51,410 - Milujem ťa, opička. - Milujem ťa viac. 313 00:21:52,130 --> 00:21:53,080 Milujem ťa prvá. 314 00:22:10,620 --> 00:22:11,170 Noro? 315 00:22:13,740 --> 00:22:14,650 Barry! 316 00:22:15,650 --> 00:22:17,170 Nechaj to byť. 317 00:22:22,370 --> 00:22:23,900 Barry! Barry! 318 00:22:24,480 --> 00:22:26,240 Volaj 911 hneď! 319 00:22:37,780 --> 00:22:40,220 Barry, Barry? 320 00:22:40,490 --> 00:22:41,840 Neboj sa o zajtrajšok. 321 00:22:42,700 --> 00:22:44,430 Vedeli sme, že je to risk. 322 00:22:45,210 --> 00:22:45,940 Oci? 323 00:22:47,120 --> 00:22:51,330 Váš hovor s väznicou Iron Heights bol ukončený. 324 00:23:47,260 --> 00:23:49,300 Nie! 325 00:24:37,200 --> 00:24:38,370 Barry Allen? 326 00:24:44,335 --> 00:24:46,675 Musíš sa sústrediť na to, čo vieš. 327 00:24:48,505 --> 00:24:51,245 Bolo to pre teba dosť rýchle? 328 00:24:53,946 --> 00:24:58,406 ...pre teba dosť rýchle... 329 00:25:37,607 --> 00:25:41,277 Takže hovoríš, že si sa vrátil v čase, ako v Pozharnove? 330 00:25:41,377 --> 00:25:43,786 Hej, ako v Pozharnove, lenže Pozharnovo to bola sekunda. 331 00:25:43,959 --> 00:25:45,547 Tentoraz som sa vrátil o celý deň. 332 00:25:45,926 --> 00:25:49,554 Predstavme si teda, že je skutočne možné, aby si bežal rýchlejšie 333 00:25:50,112 --> 00:25:53,883 ako rýchlosťou svetla, a tým cestoval späť v čase. 334 00:25:55,253 --> 00:25:57,703 Rovnako je to krajne nezodpovedné. 335 00:25:58,571 --> 00:25:59,571 Vedel som, že to povieš. 336 00:25:59,697 --> 00:26:02,107 Áno, pretože, Barry, keby si šiel do minulosti, 337 00:26:02,207 --> 00:26:05,138 akákoľvek interakcia s rodičmi alebo sám so sebou, 338 00:26:05,247 --> 00:26:06,478 šliapneš na zlé steblo trávy, 339 00:26:06,578 --> 00:26:09,378 nemáš ani potuchy, aké to môže mať následky. 340 00:26:09,478 --> 00:26:11,166 Nie, ja viem. Motýli efekt, že? 341 00:26:11,292 --> 00:26:11,746 Áno. 342 00:26:11,872 --> 00:26:14,848 Chápem to, ale Bruce, dokážem to napraviť. 343 00:26:15,405 --> 00:26:17,774 Môžeš tiež všetko zničiť. 344 00:26:18,876 --> 00:26:19,564 Môžem ju zachrániť. 345 00:26:20,907 --> 00:26:22,927 Môžem ich zachrániť oboch, aj... 346 00:26:25,573 --> 00:26:26,247 tvojich rodičov. 347 00:26:28,443 --> 00:26:31,679 Barry, naše jazvy nás robia kým sme. 348 00:26:32,943 --> 00:26:34,977 Nie sme predurčení vracať sa späť a opravovať to. 349 00:26:36,710 --> 00:26:39,786 A na tebe nie je nič rozbité, čo treba opraviť. 350 00:26:41,646 --> 00:26:44,311 Vypočuj starého chlapíka, ktorý urobil veľa chýb. 351 00:26:45,046 --> 00:26:46,756 Neži svojou minulosťou. 352 00:26:47,616 --> 00:26:49,185 Ži svoj život. 353 00:26:49,716 --> 00:26:51,816 Nenechaj sa ovplyvniť svojou tragédiou. 354 00:26:51,916 --> 00:26:53,885 Čo keď ma to má ovplyvniť? 355 00:26:55,815 --> 00:26:57,536 Z teba tragédia urobila hrdinu. 356 00:26:58,314 --> 00:27:00,555 A tiež samotára. 357 00:27:02,714 --> 00:27:04,414 Môžeme si vyraziť. 358 00:27:04,771 --> 00:27:08,040 Chceš si dať niečo na jedenie? Mám stále hlad. 359 00:27:10,127 --> 00:27:11,151 Nie, teraz nie. 360 00:27:12,663 --> 00:27:14,063 Možno niekedy nabudúce. 361 00:27:16,677 --> 00:27:17,416 Hej. 362 00:27:28,424 --> 00:27:29,345 Pekné fáro. 363 00:27:30,615 --> 00:27:31,929 Máš skvelého kamoša. 364 00:27:32,676 --> 00:27:34,046 Ano, to bol Uber. 365 00:27:34,933 --> 00:27:35,433 Skvelé. 366 00:27:37,253 --> 00:27:39,498 Počuj, Iris, o prípade nemôžem hovoriť. 367 00:27:39,747 --> 00:27:40,902 Nie som tu ako novinár. 368 00:27:42,709 --> 00:27:43,589 Môžeme sa porozprávať? 369 00:27:49,593 --> 00:27:50,747 - Poď ďalej. - Vďaka. 370 00:27:56,116 --> 00:27:59,316 Nebudem klamať. Je tu väčší poriadok, než som čakala. 371 00:27:59,632 --> 00:28:00,561 - Áno? Áno, no, - Áno. 372 00:28:00,687 --> 00:28:03,426 Celkom rád upratujem. 373 00:28:09,018 --> 00:28:10,487 - Dáš si niečo na pitie? - Jasne. 374 00:28:10,813 --> 00:28:11,713 Dám si pivo. 375 00:28:26,909 --> 00:28:28,158 Pivo. Pivo. Pivo. 376 00:28:28,258 --> 00:28:29,488 Mám ho v chladničke. 377 00:28:30,177 --> 00:28:30,834 Ďakujem. 378 00:28:31,887 --> 00:28:32,957 Zaiste. 379 00:28:33,817 --> 00:28:37,826 Pozri, cítim sa kvôli tomu fakt zle. 380 00:28:42,892 --> 00:28:44,607 Mala som byť viac citlivejšia. 381 00:28:45,407 --> 00:28:49,256 A ja som asi mohol byť menej citlivý. 382 00:28:49,714 --> 00:28:52,024 Neviem si predstaviť, čím si prešiel. 383 00:28:52,681 --> 00:28:55,090 Je to, ako by si v jeden deň prišiel o oboch rodičov. 384 00:28:56,061 --> 00:28:56,654 To áno. 385 00:28:57,705 --> 00:29:01,838 Prišiel som o mamu kvôli tragédii ao otca kvôli zlyhaniu justičného systému. 386 00:29:02,577 --> 00:29:04,391 Preto si šiel na kriminalistiku? 387 00:29:05,323 --> 00:29:06,521 Pokúsiť sa napraviť systém? 388 00:29:09,808 --> 00:29:10,326 Ano. 389 00:29:11,515 --> 00:29:12,394 Ano, napraviť ho. 390 00:29:14,447 --> 00:29:15,879 Musí byť spôsob, ako ho napraviť, nie? 391 00:29:16,568 --> 00:29:18,969 Preto som sa tiež dala na žurnalistiku. 392 00:29:19,095 --> 00:29:21,085 Mohol by som to napraviť, keby som sa mohol nejako vrátiť 393 00:29:21,185 --> 00:29:24,325 a varovať ich bez toho, aby vedeli, že som ich varoval. 394 00:29:24,501 --> 00:29:27,841 Také myšlienky ťa privedú k šialenstvu. 395 00:29:28,325 --> 00:29:31,025 "Keby som sa mohol vrátiť v čase a zastaviť toho, kto to urobil." 396 00:29:31,125 --> 00:29:33,424 Nie, to nejde, je to príliš veľa interakcií. 397 00:29:36,856 --> 00:29:37,824 Otec ani nebol doma. 398 00:29:37,924 --> 00:29:40,355 Mama ho poslala pre plechovku paradajok. 399 00:29:40,594 --> 00:29:42,785 Ten, kto sa do domu vlámal, si asi myslel, že je prázdny. 400 00:29:42,896 --> 00:29:44,695 Ale bola tam moja mama s nožom v ruke, 401 00:29:44,795 --> 00:29:48,493 a všetko sa zvrtlo, jednoducho absurdný sled udalostí. 402 00:29:48,826 --> 00:29:51,966 A tento záznam má potvrdiť alibi môjho otca. 403 00:29:52,226 --> 00:29:56,302 Ale namiesto toho tri zničené životy kvôli plechovke paradajok. 404 00:30:03,313 --> 00:30:04,238 Môj bože. 405 00:30:04,728 --> 00:30:05,512 Čo? 406 00:30:07,201 --> 00:30:08,461 To by mohlo byť ono. 407 00:30:08,728 --> 00:30:10,528 Keď mama nezabudne na paradajky, 408 00:30:10,628 --> 00:30:12,669 on nikdy neodíde a ona nikdy neumrie. 409 00:30:13,098 --> 00:30:14,868 Nikto by ma ani nemusel vidieť. 410 00:30:15,859 --> 00:30:17,329 Bruce povedal bez interakcie. To nie je interakcia. 411 00:30:17,428 --> 00:30:19,069 Len rýchly vstup a výstup, do prítomnosti, 412 00:30:19,169 --> 00:30:21,028 ako by som tam nebol, a tak to opravím. 413 00:30:21,128 --> 00:30:23,268 Panebože, Iris. Veľmi ti ďakujem. 414 00:30:23,368 --> 00:30:24,969 To bolo skvelé. 415 00:30:25,095 --> 00:30:29,386 Ospravedlňujem sa. Musím už bežať. 416 00:30:29,449 --> 00:30:31,308 Tak áno, jasne. 417 00:30:33,606 --> 00:30:35,532 Mimochodom, užil som si to. Musíme to zopakovať. 418 00:30:50,669 --> 00:30:53,268 Kal-El, syn Kryptona. 419 00:30:53,598 --> 00:30:55,629 To je zlý nápad. 420 00:31:02,198 --> 00:31:04,108 No, si rýchly. 421 00:31:06,968 --> 00:31:08,938 Tvoj otec je vrah. Tvoj otec je vrah. 422 00:31:09,328 --> 00:31:11,069 {\an6}NORA ALLENOVÁ MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA 423 00:31:14,298 --> 00:31:15,638 Hneď! 424 00:32:02,506 --> 00:32:03,775 {\an4}Paradajky bez šupky. 425 00:32:13,948 --> 00:32:14,588 Ahoj, mami. 426 00:32:27,717 --> 00:32:28,887 Nezabudni na paradajky. 427 00:32:31,608 --> 00:32:32,680 Uvidíme sa čoskoro. 428 00:32:39,874 --> 00:32:40,974 Prosím, nech to funguje. 429 00:32:51,973 --> 00:32:54,133 Všetko najlepšie, Barry. 430 00:33:11,572 --> 00:33:13,542 Vďaka, mami, že si tu. 431 00:33:47,871 --> 00:33:48,341 Ďakujem. 432 00:34:16,147 --> 00:34:18,148 To som sa zľakla, opička! 433 00:34:19,639 --> 00:34:20,811 Čo to máš na sebe? 434 00:34:21,593 --> 00:34:24,272 To je Barry? Bude tu čoskoro. 435 00:34:24,373 --> 00:34:26,102 Z akého si vesmíru? 436 00:34:26,409 --> 00:34:27,672 Ostrihal si si vlasy. 437 00:34:28,399 --> 00:34:29,872 Konečne vidím tvoje oči. 438 00:34:31,074 --> 00:34:32,145 - Vyzeráš hrozne. - Henry! 439 00:34:32,283 --> 00:34:34,412 - Vyzeráš staro. - Pristane ti to, zlato. 440 00:34:34,512 --> 00:34:35,912 Čo ti to tam robia? 441 00:34:36,023 --> 00:34:38,283 Nechaj ho byť. Je dokonalý. 442 00:34:39,783 --> 00:34:40,722 Poďte sem. 443 00:34:43,865 --> 00:34:44,883 Milujem ťa. 444 00:34:44,983 --> 00:34:46,353 Tiež ťa milujem. 445 00:34:47,069 --> 00:34:47,899 Milujem ťa viac. 446 00:34:48,373 --> 00:34:49,683 Milujem ťa prvá. 447 00:34:50,619 --> 00:34:52,090 Choď sa osprchovať a prezliecť. 448 00:34:52,564 --> 00:34:53,638 Strašne páchneš. 449 00:34:53,839 --> 00:34:54,850 Choď bež. Choď. 450 00:34:57,366 --> 00:34:59,119 Starý, vážne? 451 00:34:59,250 --> 00:35:00,832 Ale nie, myslím ako dospelý. 452 00:35:00,932 --> 00:35:02,546 V tomto veku chceš vyzerať staršie, 453 00:35:02,847 --> 00:35:04,993 vieš, dostaneš sa tak do barov. 454 00:35:05,153 --> 00:35:06,322 Môžem nejako pomôcť? 455 00:35:13,025 --> 00:35:14,580 Mami, aký si mala deň? 456 00:35:15,260 --> 00:35:17,206 Alebo tvoj mesiac, alebo posledných 18 rokov? 457 00:35:17,337 --> 00:35:19,843 To je divná otázka... Keď som tu bol. 458 00:35:19,943 --> 00:35:22,750 Ale tieto spomienky samozrejme máme spoločné. 459 00:35:22,951 --> 00:35:24,585 Alebo neviem, možno si môžeme vytvoriť nejaké nové spomienky. 460 00:35:24,685 --> 00:35:26,551 Rovnako ako môžeme ísť do akvária, do cirkusu, 461 00:35:26,660 --> 00:35:28,566 alebo do parku a ty ma môžeš strkať na hojdačke. 462 00:35:28,666 --> 00:35:30,571 To je tiež divné, keď som dospelý... 463 00:35:30,672 --> 00:35:32,667 Takže sa radšej pohojdám sám. 464 00:35:32,777 --> 00:35:34,852 Aký bol tento týždeň? Ako ide škola? 465 00:35:36,989 --> 00:35:39,413 V škole sa darí. 466 00:35:40,397 --> 00:35:41,089 Škola je skvelá. 467 00:35:41,188 --> 00:35:44,551 Len tam tvrdo pracujem na svojom štúdiu. 468 00:35:44,650 --> 00:35:46,687 Pozval si na rande to dievča z ekonómky? 469 00:35:46,786 --> 00:35:51,533 Viem, že prvák je o chodení von a zoznamovaní sa s ľuďmi. 470 00:35:52,060 --> 00:35:53,155 Skúmanie vecí. 471 00:35:53,649 --> 00:35:55,004 Experimentovanie. 472 00:35:55,627 --> 00:35:59,088 Musíš byť ale veľmi opatrný. 473 00:35:59,449 --> 00:36:00,171 A sakra. 474 00:36:01,917 --> 00:36:03,880 Musím sa íst vyprdieť. 475 00:36:05,296 --> 00:36:06,197 Von. 476 00:36:08,285 --> 00:36:09,156 Pomoc! 477 00:36:14,414 --> 00:36:15,154 Prečo si tu? 478 00:36:15,884 --> 00:36:16,813 Aký je rok? 479 00:36:18,913 --> 00:36:20,083 Nie nie nie nie... 480 00:36:26,205 --> 00:36:27,435 To je moja tvár. 481 00:36:27,782 --> 00:36:28,981 Ukradol si mi tvár? 482 00:36:29,907 --> 00:36:31,067 To bude hubami. 483 00:36:31,460 --> 00:36:33,529 - To je vec. - Koľko máš rokov? 484 00:36:34,850 --> 00:36:35,950 18. 485 00:36:47,060 --> 00:36:48,513 To je úžasný trik. 486 00:36:48,613 --> 00:36:50,073 Si teda v budúcnosti. 487 00:36:50,173 --> 00:36:52,226 Nie, počkaj. Toto nie je trik, kamoš. 488 00:36:52,357 --> 00:36:53,427 To je katastrofa. 489 00:36:53,553 --> 00:36:55,022 A nie, nie som v budúcnosti. 490 00:36:55,283 --> 00:36:57,843 Mal som ísť do prítomnosti, ale som v minulosti. 491 00:36:57,943 --> 00:36:59,553 A nemali by sme byť dvaja. 492 00:36:59,753 --> 00:37:03,743 My dvaja by sme vôbec nemali obývať rovnakú realitu a vzájomne ovplyvňovať. 493 00:37:03,842 --> 00:37:06,452 Nemôžem uveriť, že som superhrdina cestujúci v čase. 494 00:37:06,552 --> 00:37:09,482 Nie, nie, nie. Ty nie si nič. 495 00:37:09,682 --> 00:37:11,442 Čo je dobre. Nechceš byť superhrdina. 496 00:37:11,542 --> 00:37:15,946 Je to desivé. A stále mám v zuboch chlieb od hmyzu. 497 00:37:16,151 --> 00:37:17,451 Skvelé. 498 00:37:17,914 --> 00:37:18,583 Urob to znova. 499 00:37:19,577 --> 00:37:20,806 Nie, na to nie je čas. 500 00:37:21,640 --> 00:37:24,440 Mami! 501 00:37:24,550 --> 00:37:26,310 Čo to robíš? Chceš to ako vykecať? 502 00:37:27,349 --> 00:37:28,711 - Urob to! - Fajn. 503 00:37:34,081 --> 00:37:35,341 - Áno, áno. - Šťastný? 504 00:37:35,441 --> 00:37:37,282 Áno. Teraz to vráť späť. 505 00:37:56,345 --> 00:37:58,655 Barry, si v poriadku? 506 00:37:59,245 --> 00:38:00,845 Je nám fajn. Je mi fajn! 507 00:38:00,945 --> 00:38:01,975 Dobre, opička. 508 00:38:02,146 --> 00:38:04,946 Máš niečo ako lietadlo, ktoré lieta pod vodou? 509 00:38:05,046 --> 00:38:07,416 Alebo loď, ktorá vie lietať? 510 00:38:07,846 --> 00:38:08,846 Koľko je ti, 40? 511 00:38:08,946 --> 00:38:10,846 Takže neprestaneš hovoriť. 512 00:38:11,146 --> 00:38:13,176 Nie je to roztomilé. Je to otravné a únavné. 513 00:38:13,286 --> 00:38:15,046 Ach, môj Bože. 514 00:38:15,147 --> 00:38:16,946 Už mi dochádza, čo tým ľudia myslia. 515 00:38:17,057 --> 00:38:19,576 Urob mi láskavosť 516 00:38:19,676 --> 00:38:23,517 a sľub mi, že stretnutie so mnou nenaruší časopriestor. 517 00:38:24,200 --> 00:38:26,947 Brácho, ja to chápem. 518 00:38:27,047 --> 00:38:28,347 Sakra, toto je fakt prúser. 519 00:38:28,487 --> 00:38:29,987 Čo tým myslíš? 520 00:38:30,878 --> 00:38:31,917 Čo mám urobiť? 521 00:38:32,877 --> 00:38:34,083 Môžem ťa zdrogovať. 522 00:38:34,522 --> 00:38:35,809 Áno, môžem ťa zdrogovať. 523 00:38:35,911 --> 00:38:38,700 Potom omdlieš, prebudíš sa a vôbec nič si nevybavíš. 524 00:38:38,802 --> 00:38:40,334 To by nebolo zlé, že? Pretože ty si ja. 525 00:38:40,436 --> 00:38:42,285 Nie! To by si nemal. 526 00:38:42,479 --> 00:38:44,267 Prosím, nezdroguj ma. 527 00:38:44,366 --> 00:38:45,230 - Nie? - Nie... 528 00:38:45,358 --> 00:38:46,659 Je tu jedna vec, o ktorej som kedysi premýšľal. 529 00:38:46,759 --> 00:38:51,057 Nechcem byť zdrogovaný. Určite vymyslíme iný spôsob. 530 00:38:51,156 --> 00:38:52,577 Nasaďme si Barryho mysliacu čiapku 531 00:38:52,676 --> 00:38:55,952 a vymyslíme iné riešenie straty pamäte. 532 00:38:56,051 --> 00:38:59,427 Tiež mám zelený pás v capoeire 533 00:38:59,526 --> 00:39:01,611 a intenzívne som študoval zápas. 534 00:39:01,710 --> 00:39:04,252 A pokojne ťa privediem do bezvedomia. 535 00:39:04,361 --> 00:39:06,545 Okrem toho mám dnes večer rande. 536 00:39:08,362 --> 00:39:09,692 Tak áno. 537 00:39:10,209 --> 00:39:12,508 Ako veľmi musím niekoho udrieť, aby zabudol? 538 00:39:12,618 --> 00:39:15,148 Keď ťa udriem v minulosti, bude ma to bolieť v budúcnosti? 539 00:39:15,377 --> 00:39:17,177 Počkať, povedal si, že máš dnes večer rande? 540 00:39:17,277 --> 00:39:18,846 Hej. Počkaj, čo si práve robil? 541 00:39:18,976 --> 00:39:20,975 Nič, s kým máš rande? 542 00:39:21,075 --> 00:39:23,805 So super kočkou z mojej triedy ekonomiky. 543 00:39:23,905 --> 00:39:24,674 Iris Westová. 544 00:39:24,774 --> 00:39:27,073 Môj bože, vezmeme si ju? 545 00:39:27,183 --> 00:39:28,773 Ideš s ňou dneska na rande? 546 00:39:28,873 --> 00:39:30,773 Preto potrebujem, aby mi mama vyprala. 547 00:39:30,872 --> 00:39:32,472 Ani si sám nevyperieš? 548 00:39:32,671 --> 00:39:33,681 Ty áno? 549 00:39:34,271 --> 00:39:35,141 Dobre. 550 00:39:36,180 --> 00:39:37,857 - Vlastne sa chystám ísť. - Čo tým myslíš? 551 00:39:37,956 --> 00:39:40,872 Užívaj si života. Ak chceš. Nemeň doslova nič. 552 00:39:41,131 --> 00:39:42,428 Už sa nikdy neuvidíme. 553 00:39:42,491 --> 00:39:44,076 Mám ešte niekoľko otázok. 554 00:39:44,175 --> 00:39:46,458 Môžeme sa od seba navzájom veľmi naučiť. 555 00:39:47,906 --> 00:39:48,570 Skvelé. 556 00:39:48,669 --> 00:39:52,012 Ty ma opúšťaš. A búrka mi pokazí môj deň. 557 00:39:52,836 --> 00:39:53,960 Čo je za deň? 558 00:39:59,096 --> 00:40:00,072 Nedeľa? 559 00:40:00,222 --> 00:40:01,354 Nie, dátum. 560 00:40:03,028 --> 00:40:04,480 Je 29. septembra. 561 00:40:05,496 --> 00:40:06,411 Sakra. 562 00:40:07,569 --> 00:40:09,499 Tá búrka, to je ten deň. 563 00:40:10,527 --> 00:40:11,057 Aký deň? 564 00:40:11,546 --> 00:40:12,608 Deň, kedy som získal schopnosti. 565 00:40:12,709 --> 00:40:14,640 Deň, kedy získaš svoje schopnosti. 566 00:40:16,391 --> 00:40:16,898 Schopnosti? 567 00:40:17,073 --> 00:40:19,397 Pozri, nemôžem ti povedať, prečo som cestoval späť v čase. 568 00:40:19,498 --> 00:40:21,658 A nemôžem ti povedať, čo som zmenil. 569 00:40:22,092 --> 00:40:24,473 Ale v podstate v mojej verzii reality, 570 00:40:24,615 --> 00:40:27,985 som stážista v kriminálnom laboratóriu v Central City v prvom ročníku. 571 00:40:28,117 --> 00:40:29,792 Tam sa to stalo. 572 00:40:30,024 --> 00:40:30,700 No, stalo sa. 573 00:40:30,800 --> 00:40:34,000 Večer, 29. septembra, sa stane nehoda, ktorá mi dá schopnosti. 574 00:40:34,232 --> 00:40:35,716 A pokiaľ tam nebudeš do 575 00:40:36,856 --> 00:40:38,090 30 minút, 576 00:40:39,485 --> 00:40:41,038 schopnosti nezískaš. 577 00:40:41,168 --> 00:40:43,758 Čo znamená, že možno nezískam schopnosti, 578 00:40:43,867 --> 00:40:46,656 a to by potom znamenalo, že stratím možnosť 579 00:40:46,756 --> 00:40:48,479 tým pádom sa vrátiť v čase. 580 00:40:48,578 --> 00:40:50,730 A doslova netuším, čo sa potom stane. 581 00:40:51,766 --> 00:40:52,532 Schopnosti? 582 00:40:56,745 --> 00:40:58,399 Počkaj, ale čo naše dnešné rande? 583 00:40:58,499 --> 00:41:00,700 Možno je to naša budúca manželka. 584 00:41:01,357 --> 00:41:07,083 Nebude žiadna budúcnosť, pokiaľ so mnou hneď teraz nepôjdeš. 585 00:41:09,922 --> 00:41:12,114 {\an8}VÝSKUMNÉ CENTRUM CENTRAL CITY 586 00:41:13,707 --> 00:41:14,540 Osem minút. 587 00:41:15,111 --> 00:41:17,448 Ako sa dostaneme dovnútra? Čo to robíš? 588 00:41:17,548 --> 00:41:18,621 Môžeš prestať fňukať? 589 00:41:18,722 --> 00:41:20,430 Bude to trochu čudný pocit. 590 00:41:44,898 --> 00:41:46,371 Prešli sme dverami. 591 00:41:47,435 --> 00:41:49,711 Áno, to je dobré. Hovorí sa tomu fázovanie. 592 00:41:49,812 --> 00:41:50,413 Ideme. 593 00:41:53,723 --> 00:41:54,666 Milujem fázovanie. 594 00:42:00,254 --> 00:42:01,488 Sú na obchôdzke. 595 00:42:25,976 --> 00:42:28,252 Tak sme tu. 596 00:42:28,353 --> 00:42:30,258 Tu som sedel. 597 00:42:30,358 --> 00:42:32,553 A teraz mi dovoľ, aby som to vzal – za teba. 598 00:42:32,616 --> 00:42:33,367 Vďaka. 599 00:42:33,638 --> 00:42:36,036 Dobre, otvoril som tie okná, 600 00:42:37,980 --> 00:42:40,220 aby som sa zbavil výparov. 601 00:42:40,940 --> 00:42:43,792 Práve teraz som sedel na tejto stoličke 602 00:42:43,891 --> 00:42:45,835 a bol som priamo pod policou s chemikáliami. 603 00:42:45,933 --> 00:42:47,157 A v tej chvíli udrel blesk. 604 00:42:47,779 --> 00:42:50,108 Počkať, zasiahne ma blesk? 605 00:42:50,216 --> 00:42:51,795 Nie nie nie. Blesk ťa nezasiahne. 606 00:42:51,894 --> 00:42:53,206 Dobre, na chvíľu som si myslel, že si povedal... 607 00:42:53,305 --> 00:42:57,505 Blesk udrie do chemikálií, tie ťa polejú, a vďaka tomu ťa zasiahne elektrický prúd. 608 00:42:57,605 --> 00:42:58,923 Fajn, ale nechcem dostať kopanec prúdom. 609 00:42:58,986 --> 00:42:59,444 Posaď sa. 610 00:42:59,575 --> 00:43:00,588 Nie, ty sa posaď. 611 00:43:00,651 --> 00:43:02,235 Ja už tie schopnosti mám! 612 00:43:02,335 --> 00:43:03,394 Ty schopnosti už máš. 613 00:43:03,505 --> 00:43:07,464 - Presne! - Do mňa neudrie blesk! 614 00:43:46,613 --> 00:43:47,413 Funguje to. 615 00:43:55,774 --> 00:43:57,270 Vyzerá to, že si prišiel o zub. 616 00:44:04,162 --> 00:44:05,900 - Nie? - Ty ho nemáš. 617 00:44:17,593 --> 00:44:19,843 Dobre. Musíme ísť. 618 00:44:22,933 --> 00:44:24,202 Čo sa stalo? 619 00:44:24,503 --> 00:44:26,003 Poplach v sterilnom laboratóriu. 620 00:44:26,433 --> 00:44:27,833 Choďte sa pozrieť. 621 00:44:32,102 --> 00:44:33,372 Zaistite vchod. 622 00:44:37,063 --> 00:44:38,303 Musíme zmiznúť. 623 00:45:20,361 --> 00:45:21,032 Hej. 624 00:45:25,748 --> 00:45:26,479 Sakra! 625 00:45:31,478 --> 00:45:32,248 Som pomalý. 626 00:45:40,300 --> 00:45:43,900 Prečo je tvoja izba krajšia, než som čakal? 627 00:45:44,126 --> 00:45:46,264 Páči sa ti? Mama pomáhala s výzdobou. 628 00:45:46,781 --> 00:45:47,721 Poznáš predsa mamu. 629 00:45:47,924 --> 00:45:49,965 Hej, jasne. Pravá mama. 630 00:45:50,354 --> 00:45:51,625 Pravá mama. 631 00:45:58,692 --> 00:45:59,400 To bol deň. 632 00:45:59,667 --> 00:46:03,297 Barry, tá nehoda ti dala schopnosti, ale mne ich vzala. 633 00:46:03,648 --> 00:46:05,237 Takže neviem, ako sa dostanem späť. 634 00:46:05,437 --> 00:46:09,538 Keď nemám prístup k Rýchlosti, neviem, ako sa odtiaľto dostanem. 635 00:46:09,904 --> 00:46:11,375 Chápeš, čo hovorím? 636 00:46:12,031 --> 00:46:13,964 - Asi som uviazol. - Počkaj. 637 00:46:15,552 --> 00:46:16,962 Mám teraz schopnosti? 638 00:46:17,228 --> 00:46:18,828 Áno, ale... 639 00:46:33,228 --> 00:46:35,568 Sväté gule. 640 00:46:35,768 --> 00:46:39,428 Áno, viem, že je to strašne vzrušujúce, sám som si tým prešiel. 641 00:46:39,538 --> 00:46:41,098 Rýchly Gonzalez! Ano. 642 00:46:41,224 --> 00:46:42,825 Sám som to urobil mnohokrát. 643 00:46:42,998 --> 00:46:44,667 Nemôžeš len tak vyraziť... 644 00:46:45,998 --> 00:46:46,696 Sakra! 645 00:47:23,912 --> 00:47:25,222 Môj bože! 646 00:47:59,795 --> 00:48:00,724 Už odchádzam! 647 00:48:28,809 --> 00:48:29,480 Čo si urobil? 648 00:48:30,000 --> 00:48:31,670 Nič. Prečo? 649 00:48:37,917 --> 00:48:40,293 Barry, poviem ti niečo o tom oblečení. 650 00:48:40,577 --> 00:48:43,492 Ide o trenie. Keď bežíš rýchlo, tak bežné látky zhoria. 651 00:48:43,622 --> 00:48:45,562 Z toho istého dôvodu sa ľudia nemôžu pohybovať 652 00:48:45,662 --> 00:48:48,162 veľkou rýchlosťou. Tá brokolica vyzerá zhnilo. 653 00:48:48,292 --> 00:48:49,721 Pozri, s niektorými vecami sa dá hýbať. 654 00:48:50,128 --> 00:48:53,367 Môžeš napríklad presunúť mikrovlnku. 655 00:48:54,051 --> 00:48:56,150 Ale nemôžeš pohnúť niečím, ako je treba 656 00:48:56,391 --> 00:48:57,691 – dieťa. - Barry, je to ako... 657 00:48:57,791 --> 00:48:59,351 by som nikdy predtým nič nejedol. 658 00:48:59,461 --> 00:49:04,166 Všetko má takú výraznú chuť. Kousni si. Stačí si len uhryznúť. 659 00:49:05,227 --> 00:49:06,120 To je zlé, že? 660 00:49:06,220 --> 00:49:08,090 Áno, to nie je dobré. Nie, žartoval som. 661 00:49:08,190 --> 00:49:09,890 Som skvelý. Sme skvelí. 662 00:49:10,020 --> 00:49:11,989 A mám veľký hlad. 663 00:49:13,356 --> 00:49:14,060 Hej, počkaj. 664 00:49:14,420 --> 00:49:15,720 Chcem skúsiť to fázovanie. 665 00:49:15,820 --> 00:49:17,960 - Ako to mám urobiť? - To nie. 666 00:49:18,060 --> 00:49:20,361 Zatiaľ nie. Dobre? Je to veľmi zložité. 667 00:49:20,491 --> 00:49:23,792 Trvá dlhú dobu, kým sa telo naučí zrýchľovať, zatiaľ čo molekuly 668 00:49:23,892 --> 00:49:26,092 sa spomalia natoľko, aby prešli molekulárnou 669 00:49:26,192 --> 00:49:27,863 štruktúrou pevných predmetov. 670 00:49:30,492 --> 00:49:31,693 Vypadni odtiaľto! 671 00:49:38,495 --> 00:49:40,665 Musíš ma nechať dohovoriť. 672 00:49:42,165 --> 00:49:46,196 Sme vždy takí ospalí, hladní a nahí? 673 00:49:46,326 --> 00:49:48,009 No, prvé dve áno. 674 00:49:48,109 --> 00:49:51,797 Tretíkrát nie. Na to... som už prišiel. A úprimne, 675 00:49:51,907 --> 00:49:53,711 ak to máme urobiť, budem ti toho musieť 676 00:49:53,812 --> 00:49:55,737 veľmi vysvetliť. Takže, bude dobré 677 00:49:55,837 --> 00:49:59,565 začať tým, že pôvodný oblek 678 00:49:59,797 --> 00:50:01,842 bol vlastne vyrobený z polysyntetiky. 679 00:50:02,920 --> 00:50:05,671 Alebo... to preberieme zajtra. 680 00:50:06,215 --> 00:50:07,740 Takže oblek je vo vnútri prsteňa? 681 00:50:08,140 --> 00:50:08,668 Ano. 682 00:50:11,191 --> 00:50:11,889 A môžem si ho vziať? 683 00:50:11,989 --> 00:50:13,814 Nie, nemôžeš si ho vziať. 684 00:50:13,924 --> 00:50:15,579 Môžeš si ho požičať, aby ťa schopnosti nezabili. 685 00:50:15,679 --> 00:50:16,887 Môj Bože! 686 00:50:17,714 --> 00:50:19,669 Stlačíš tento gombík a molekuly hodvábu sa rozvinú 687 00:50:19,768 --> 00:50:21,763 a pohltia atmosférické plyny a zväčšia 688 00:50:21,863 --> 00:50:23,927 oblek do plnej veľkosti. Pripravený? 689 00:50:42,038 --> 00:50:43,824 Bol tak malý, brácho. 690 00:50:43,923 --> 00:50:45,848 Mal by si si ho obliecť, než dopadne na zem. 691 00:50:45,958 --> 00:50:47,474 Čo, napríklad zmena 692 00:50:48,013 --> 00:50:49,256 priamo pred tebou? 693 00:50:49,319 --> 00:50:51,862 Rovnako tu nikto nie je, Barry, rob. 694 00:50:52,889 --> 00:50:53,617 Páni. 695 00:50:53,993 --> 00:50:54,714 Tesný. 696 00:50:55,893 --> 00:50:57,896 Bolí to. Vieš, čo ťa bolí? 697 00:50:58,424 --> 00:51:00,150 - Môj... - Dobre, už viem. 698 00:51:00,276 --> 00:51:03,944 Už viem, ale nemusím to počuť. Prepáč, môžeme pokračovať? 699 00:51:05,063 --> 00:51:05,777 Premýšľam o tomto. 700 00:51:06,767 --> 00:51:09,704 Keď ťa naučím pohybovať sa ako ja, môžeme znova vytvoriť Chronobowl. 701 00:51:09,805 --> 00:51:11,711 - Chronobowl? - Super rýchlosť. 702 00:51:11,813 --> 00:51:12,863 Super rýchlosť? 703 00:51:12,965 --> 00:51:13,882 A potom možno nájdeme nejaký spôsob, 704 00:51:13,984 --> 00:51:15,230 ako ma dostať späť do budúcnosti. 705 00:51:15,293 --> 00:51:16,115 Späť do budúcnosti! 706 00:51:16,226 --> 00:51:20,396 Áno! Eric Stoltz je tvoj človek... 707 00:51:20,498 --> 00:51:23,298 v tom filme. To je ukážkový príklad. 708 00:51:23,627 --> 00:51:24,932 Myslíš Michaela J. Foxa? 709 00:51:25,405 --> 00:51:26,353 Späť do budúcnosti? 710 00:51:26,479 --> 00:51:27,774 Hej, vo filme Návrat do budúcnosti. 711 00:51:27,900 --> 00:51:28,431 Môj Bože! 712 00:51:32,595 --> 00:51:33,995 - Čo sa to deje? - Ja neviem. 713 00:51:41,278 --> 00:51:42,817 Teraz musíš ten oblek zložiť. 714 00:51:43,202 --> 00:51:44,032 Vďaka Bože! 715 00:51:50,182 --> 00:51:52,422 ...hlásil, že videl záhadný objekt... 716 00:51:52,522 --> 00:51:54,321 vznášajúci sa nad austrálskym pobrežím. 717 00:51:54,431 --> 00:51:56,361 - Získali sme zábery z pozorovania. - Zod. 718 00:51:56,461 --> 00:51:57,801 A ako vidíte, objekt... 719 00:51:58,101 --> 00:51:59,301 Zod. 720 00:52:00,571 --> 00:52:01,811 vyzerá ako lietajúca loď. 721 00:52:02,541 --> 00:52:05,911 Vďaka americkým vládnym úradníkom satelitné dáta potvrdili 722 00:52:06,011 --> 00:52:07,881 prítomnosť kozmickej lode. 723 00:52:08,010 --> 00:52:09,080 Určite sa... 724 00:52:13,151 --> 00:52:15,560 Volám sa generál Zod. 725 00:52:16,820 --> 00:52:19,700 Pochádzam zo sveta vzdialeného tomu vášmu. 726 00:52:20,190 --> 00:52:23,761 Po nejakú dobu sa váš svet stál útočiskom 727 00:52:23,861 --> 00:52:26,100 - Nie, nie, nie. - jedného z mojich ľudí. 728 00:52:26,640 --> 00:52:28,516 Žiadam o vydanie tohto jedinca... 729 00:52:28,579 --> 00:52:30,350 To sa nesmie stať. Nie teraz. 730 00:52:31,440 --> 00:52:32,305 ...do našej starostlivosti. 731 00:52:32,368 --> 00:52:32,910 Čo sa to deje? 732 00:52:34,650 --> 00:52:36,150 Z nejakého dôvodu Zod hľadá Supermana. 733 00:52:36,250 --> 00:52:37,534 Kto je Superman? 734 00:52:39,550 --> 00:52:41,520 Superman je mimozemšťan žijúci na Zemi. 735 00:52:41,620 --> 00:52:43,606 Predpokladám, že je stále inkognito. 736 00:52:43,880 --> 00:52:46,761 Ale áno, je to mimozemšťan, je veľmi mocný 737 00:52:46,942 --> 00:52:48,643 a je proste najlepší. 738 00:52:48,743 --> 00:52:51,994 A Zod je mimozemšťan z rovnakej planéty. 739 00:52:52,094 --> 00:52:54,408 Tiež veľmi silný, ale je jednoducho najhoršie. 740 00:52:54,865 --> 00:52:57,085 Zod sem prišiel nájsť Clarka. 741 00:52:57,876 --> 00:52:59,214 Počkať, kto je Clark? 742 00:52:59,277 --> 00:53:00,555 Clark je Superman. 743 00:53:01,685 --> 00:53:03,924 - Dobre. - Lenže Zod sa snažil... 744 00:53:04,025 --> 00:53:06,204 terraformovať planétu svetotvorným motorom, 745 00:53:06,464 --> 00:53:07,773 Superman ho nakoniec zastavil, 746 00:53:07,873 --> 00:53:10,586 ale Zod aj tak zabil tisíce ľudí. 747 00:53:11,026 --> 00:53:14,562 V tom čase som nemohol nič robiť. 748 00:53:18,602 --> 00:53:19,601 Počkať. 749 00:53:19,701 --> 00:53:21,341 Bol si tam? 750 00:53:22,550 --> 00:53:24,820 Áno, práve som získal schopnosti. 751 00:53:27,500 --> 00:53:30,040 Ešte som si dokončoval oblek. 752 00:53:33,611 --> 00:53:36,991 Táto vec, Zodov svetotvorný motor, začala ničiť Metropolis, 753 00:53:37,091 --> 00:53:40,811 tak som tam šiel a snažil sa zachraňovať ľudí. 754 00:53:41,932 --> 00:53:42,782 Oci? 755 00:53:44,392 --> 00:53:45,092 Počúvaj ma! 756 00:53:45,493 --> 00:53:46,193 Uteč! 757 00:53:47,022 --> 00:53:47,722 Utekaj preč! 758 00:53:54,263 --> 00:53:57,864 Bol tam jeden chlapec, a ja ho zachránil, ale... 759 00:53:58,194 --> 00:53:59,864 nezachránil som jeho otca. 760 00:54:00,835 --> 00:54:02,535 Oci! 761 00:54:19,620 --> 00:54:20,920 To bolo všetko, čo som dokázal, 762 00:54:21,167 --> 00:54:23,097 zachránil aspoň jedno dieťa. 763 00:54:24,267 --> 00:54:26,527 Len Superman mohol Zoda zastaviť, 764 00:54:27,967 --> 00:54:29,440 ale nie včas, aby zachránil ľudí. 765 00:54:30,068 --> 00:54:31,598 A teraz sa to stane znova. 766 00:54:32,328 --> 00:54:32,877 Ale... 767 00:54:33,672 --> 00:54:35,941 pokiaľ nájdem celú Ligu spravodlivosti. 768 00:54:36,067 --> 00:54:39,067 Superman a zvyšok party, ano... 769 00:54:39,396 --> 00:54:42,895 potom možno môžem zabrániť, aby sa to celé vôbec stalo. 770 00:54:47,064 --> 00:54:48,746 - Dajte mi svoj laptop. - Fajn. 771 00:54:48,872 --> 00:54:50,506 Čo je to za smrad? 772 00:54:50,962 --> 00:54:52,032 Môže to byť čokoľvek. 773 00:54:55,148 --> 00:54:55,687 Kto je to? 774 00:54:56,830 --> 00:54:57,561 To je Gary. 775 00:54:57,661 --> 00:54:58,791 Tak odtiaľ je ten smrad. 776 00:54:59,161 --> 00:55:00,361 Neboj sa, je vyťažený. 777 00:55:02,591 --> 00:55:03,432 To zvládneme. 778 00:55:03,755 --> 00:55:06,756 Uvidíme. Victor Stone, univerzita Gotham City. 779 00:55:09,764 --> 00:55:11,464 Toto je spolubývajúci, Patty. 780 00:55:11,564 --> 00:55:13,594 Patty je tvoja spolubývajúca? 781 00:55:13,694 --> 00:55:15,765 A to je jej priateľ, Albert. 782 00:55:16,264 --> 00:55:17,066 Čo je? 783 00:55:17,565 --> 00:55:19,905 Dobré ráno. 784 00:55:21,566 --> 00:55:25,897 Prepáčte, ľudia, toto je môj bratranec, 785 00:55:26,231 --> 00:55:27,103 Barry. 786 00:55:33,429 --> 00:55:34,368 Zomieram od hladu. 787 00:55:37,968 --> 00:55:38,667 Tak áno. 788 00:55:39,168 --> 00:55:40,897 Victor Stone, univerzita Gotham City. 789 00:55:41,067 --> 00:55:42,366 Áno, tu to je. 790 00:55:42,466 --> 00:55:44,966 Victor Stone, hviezdny zadák tímu Rytieri... 791 00:55:45,066 --> 00:55:46,165 Sakra, dobre. 792 00:55:46,265 --> 00:55:47,665 Ešte nie je Kyborg. 793 00:55:47,766 --> 00:55:51,304 - Wonder Woman. - Wonder Woman! 794 00:55:51,690 --> 00:55:53,960 Rezidencia v Las Vegas. 795 00:55:54,174 --> 00:55:56,664 Ilúzie, žonglovanie a zebras. 796 00:55:56,764 --> 00:55:58,964 Nie, to nie je Diana. 797 00:55:59,264 --> 00:56:00,965 - Aquaman. - Aquaman? 798 00:56:01,064 --> 00:56:02,835 Niečo ako super morská panna? 799 00:56:02,934 --> 00:56:05,234 Nie, Albert, nie je to super morská panna. 800 00:56:05,764 --> 00:56:07,935 Je napoly Atlanťan a napoly človek 801 00:56:08,035 --> 00:56:10,095 s nadľudskou silou, dokáže ovládať morský život 802 00:56:10,195 --> 00:56:10,864 svojou mysľou. 803 00:56:10,964 --> 00:56:12,065 Takže, ako super morská panna? 804 00:56:12,164 --> 00:56:15,335 - Nie, Albert! - Presne to si popísal. 805 00:56:15,435 --> 00:56:18,881 Skúsime len Arthur Curry, Maine, 806 00:56:19,945 --> 00:56:21,414 Maják. 807 00:56:22,334 --> 00:56:22,965 Tu je. 808 00:56:23,091 --> 00:56:24,961 Thomas Curry. To je jeho otec. 809 00:56:25,265 --> 00:56:25,945 Mobil. 810 00:56:28,375 --> 00:56:29,014 Haló. 811 00:56:29,075 --> 00:56:30,374 Zdravím, Thomas Curry? 812 00:56:30,474 --> 00:56:32,505 - Áno. - Môžem hovoriť s Arthurom? 813 00:56:32,605 --> 00:56:33,935 Je tam Arthur? 814 00:56:34,065 --> 00:56:35,475 Chcete hovoriť s mojím psom? 815 00:56:36,004 --> 00:56:40,305 Čo? Nie nie. Prepáčte. Ste Thomas Curry? 816 00:56:40,435 --> 00:56:41,245 Áno. 817 00:56:41,405 --> 00:56:43,181 A pracujete na majáku? 818 00:56:43,280 --> 00:56:44,282 - Áno. - Dobre. 819 00:56:44,381 --> 00:56:46,693 A vaša žena je kráľovná Atlantídy? 820 00:56:50,531 --> 00:56:51,027 Nie... 821 00:56:51,821 --> 00:56:59,062 Jasné, ale možno vám niekedy vstúpila žena podobná rybe do vášho života? 822 00:56:59,161 --> 00:57:00,917 Veľmi vtipné... 823 00:57:02,961 --> 00:57:04,449 Arthur Curry sa nikdy nenarodil. 824 00:57:05,074 --> 00:57:05,669 Čo? 825 00:57:05,967 --> 00:57:08,712 To je katastrofa. Úplne som zničil históriu. 826 00:57:08,813 --> 00:57:09,775 Ako Eric Stoltz. 827 00:57:09,875 --> 00:57:11,719 Prečo stále hovoríš Eric Stoltz? 828 00:57:11,819 --> 00:57:13,222 Eric Stoltz je Marty McFly. 829 00:57:13,322 --> 00:57:14,755 - Čože? - Cestovanie časom? 830 00:57:15,727 --> 00:57:16,732 Hovoríte o Návrate do budúcnosti? 831 00:57:16,833 --> 00:57:17,828 No tak, kto je ten chlap? 832 00:57:17,939 --> 00:57:21,418 Dobre, áno, ja viem. Videl som úplne všetky 833 00:57:21,518 --> 00:57:24,072 a Eric Stoltz nie je Marty McFly. 834 00:57:24,173 --> 00:57:24,706 Skutočne? 835 00:57:26,817 --> 00:57:28,697 Tak tu vysvetli Martyho McFlyho tu. 836 00:57:28,828 --> 00:57:30,034 Nedokážem ti to vysvetliť, Gary. 837 00:57:30,135 --> 00:57:31,543 To nie je tvoje stehno. 838 00:57:32,015 --> 00:57:34,258 Je to zlý herec a je obrátene. 839 00:57:35,795 --> 00:57:36,539 Naozaj? 840 00:57:39,979 --> 00:57:43,961 Vo filme Návrat do budúcnosti Martyho McFlye 841 00:57:44,151 --> 00:57:46,594 hrá veľmi známy Michael J. Fox. 842 00:57:46,694 --> 00:57:47,700 Ten chlapík z Footloosa? 843 00:57:47,801 --> 00:57:49,339 Nie, to je Kevin Bacon. 844 00:57:49,439 --> 00:57:50,010 Bacon. 845 00:57:50,209 --> 00:57:51,909 Kevin Bacon je maverick s volejbalovou loptou, 846 00:57:52,008 --> 00:57:53,538 - homosexuálmi a lietadlami? - Top Gun. 847 00:57:53,638 --> 00:57:55,408 - Veľké ohnivé gule! - Top Gun, že? 848 00:57:55,508 --> 00:57:56,628 Nie nie nie. 849 00:57:57,127 --> 00:57:59,437 Úplne som rozbil vesmír. 850 00:58:01,506 --> 00:58:03,497 Marty McFly je Eric Stoltz. 851 00:58:03,596 --> 00:58:04,906 - Áno. - Vďaka. 852 00:58:05,606 --> 00:58:07,805 Vytvoril som svet bez metalídií. 853 00:58:09,065 --> 00:58:11,245 A teraz nás pred Zodom nemá kto brániť. Albert! 854 00:58:13,604 --> 00:58:14,659 Nemajú žiadneho kyborga. 855 00:58:15,374 --> 00:58:17,303 Nemajú žiadneho Aquamana, Wonder Woman. 856 00:58:17,403 --> 00:58:19,203 Nemajú ani Supermana. 857 00:58:19,303 --> 00:58:20,402 Nemajú tu Batmana. 858 00:58:20,502 --> 00:58:21,602 Ja som Batman. 859 00:58:23,703 --> 00:58:26,073 Čo si... Čo si to povedala? 860 00:58:26,703 --> 00:58:28,273 Som Batman... 861 00:58:31,373 --> 00:58:33,003 - Batman existuje? - Samozrejme. 862 00:58:33,103 --> 00:58:35,203 Áno, kamoš. Nikto nevie, kto to vlastne je, 863 00:58:35,403 --> 00:58:36,803 - ale existuje. - Dobre. 864 00:58:38,063 --> 00:58:43,792 S bratrancom Barrym musíme na bratrancovu na večeru. 865 00:58:44,163 --> 00:58:45,202 Hneď! 866 00:58:45,802 --> 00:58:49,442 Ale rád som vás všetkých spoznal. 867 00:58:49,573 --> 00:58:51,403 - Gary. - Barry. 868 00:58:52,132 --> 00:58:53,333 - Barry. - Gary. 869 00:58:53,503 --> 00:58:54,802 Barry! 870 00:59:14,292 --> 00:59:16,822 To si zo mňa robíš srandu? 871 00:59:20,493 --> 00:59:21,993 Čo je to... peklo? 872 00:59:31,424 --> 00:59:32,764 Je otvorené. 873 00:59:43,296 --> 00:59:45,228 Pozri sa na tie super veci! 874 00:59:45,291 --> 00:59:47,766 Dobre, Barry, na nič tu nesiahaj. 875 00:59:52,566 --> 00:59:53,607 Haló? 876 00:59:55,097 --> 00:59:55,827 Bruce? 877 00:59:57,637 --> 00:59:59,038 Bruce, si tu? 878 01:00:00,868 --> 01:00:01,968 Páni! 879 01:00:05,198 --> 01:00:07,108 Hej, nevedel som, že maľuješ. 880 01:00:07,738 --> 01:00:08,707 Sú dobré. 881 01:00:10,537 --> 01:00:11,868 Bruce Wayne? 882 01:00:25,236 --> 01:00:25,966 Bruce? 883 01:00:35,896 --> 01:00:36,996 Hej, pozri na toto. 884 01:00:37,096 --> 01:00:39,265 Sú pripojené ku každej miestnosti v dome. 885 01:00:39,365 --> 01:00:40,865 Možno toho Brucea nájdeme, 886 01:00:40,966 --> 01:00:42,836 keď zazvoníme na tie zvončeky, čo? 887 01:00:42,936 --> 01:00:45,995 Nevieš, ako fungujú servisné zvončeky? Na to slúžia zvončeky. 888 01:00:46,095 --> 01:00:47,758 Zazvoníš na nich zo všetkých možných miest. 889 01:00:47,821 --> 01:00:48,395 Čože? 890 01:00:48,495 --> 01:00:50,606 Nemáš vo svojom vesmíre napríklad Panstvo Downton? 891 01:00:50,705 --> 01:00:52,205 Panstvo Downton? 892 01:00:52,305 --> 01:00:54,305 Reťazec rodinných reštaurácií? 893 01:00:54,405 --> 01:00:56,635 Je to ako lacnejšie BananaBee. 894 01:00:57,505 --> 01:00:59,605 Vieš, po čom teraz naozaj túžim? 895 01:00:59,705 --> 01:01:02,100 Cuketový koláč Abbeyho Sizzlina. 896 01:01:07,790 --> 01:01:09,258 Fajn. 897 01:01:31,348 --> 01:01:33,744 Vieš čo chlape? Už toho mám dosť. 898 01:01:41,930 --> 01:01:42,768 Bože! 899 01:02:09,280 --> 01:02:10,159 Kto sakra si? 900 01:02:10,788 --> 01:02:12,345 Som ten, kto tu býva. 901 01:02:13,583 --> 01:02:15,018 Hľadáme Bruce Wayna. 902 01:02:18,733 --> 01:02:19,708 Máte hlad? 903 01:02:20,310 --> 01:02:21,823 ...po predchádzajúcom vysielaní generála Zoda. 904 01:02:21,886 --> 01:02:23,293 Osoba, ktorú hľadajú, je stále na slobode. 905 01:02:24,457 --> 01:02:25,260 Takže... 906 01:02:25,762 --> 01:02:27,759 Prezident zatiaľ na vysielanie nereagoval a 907 01:02:27,822 --> 01:02:29,880 ďalší zahraniční predstavitelia sa údajne... 908 01:02:30,110 --> 01:02:31,326 Si rovnaká osoba ako on, 909 01:02:32,027 --> 01:02:32,530 ale odinakiaľ? 910 01:02:32,530 --> 01:02:32,630 Presne. Áno. ale odinakiaľ? 911 01:02:32,630 --> 01:02:34,136 Presne. Áno. 912 01:02:34,669 --> 01:02:36,145 V ktorom 913 01:02:37,209 --> 01:02:38,354 sme my dvaja priatelia? 914 01:02:38,756 --> 01:02:40,864 Ano, si asi môj najlepší priateľ. 915 01:02:41,797 --> 01:02:44,208 - Dobre. - No, ale si trochu... 916 01:02:45,884 --> 01:02:47,814 - chronologicky inde. - Starší. 917 01:02:47,944 --> 01:02:50,084 No, a tomu práve nerozumiem. 918 01:02:50,744 --> 01:02:53,544 Vrátil som sa v čase odtiaľto až sem. 919 01:02:53,654 --> 01:02:57,745 Napriek tomu sa to tu všetko nejako zmenilo. 920 01:02:57,845 --> 01:02:59,684 Alebo keď si sa narodil, tak... 921 01:02:59,844 --> 01:03:02,284 No, čas nie je lineárny. 922 01:03:02,615 --> 01:03:03,744 Je to tak? 923 01:03:03,844 --> 01:03:04,954 Presne. 924 01:03:07,454 --> 01:03:11,824 Určite si niekedy videl film, ktorý rozprával, 925 01:03:12,254 --> 01:03:14,255 že keby si sa vrátil späť a zmenil minulosť, 926 01:03:14,384 --> 01:03:17,554 vznikne akási rozvetvená časová línia, však? 927 01:03:17,654 --> 01:03:19,355 Pozrite sa. 928 01:03:22,184 --> 01:03:25,954 Nová súčasnosť a nová budúcnosť. 929 01:03:26,054 --> 01:03:28,694 - Áno. - No, čas takto nefunguje. 930 01:03:28,815 --> 01:03:29,854 Takto čas nefunguje. 931 01:03:29,954 --> 01:03:33,754 Keď sa vrátite späť a zmeníte minulosť, vytvoríte oporný bod. 932 01:03:34,154 --> 01:03:37,424 Dáte sa po inej špagete. 933 01:03:38,254 --> 01:03:41,024 Nová budúcnosť. Nová minulosť. 934 01:03:42,334 --> 01:03:43,644 Je to spätná väzba. 935 01:03:43,805 --> 01:03:44,904 Platí to pre oba smery. 936 01:03:45,305 --> 01:03:46,805 Ide to rôznymi spôsobmi. 937 01:03:47,505 --> 01:03:48,804 Možno niekedy inokedy. 938 01:03:49,404 --> 01:03:51,304 Súhlas, ale v modeli ontologického paradoxu 939 01:03:51,414 --> 01:03:52,704 neexistuje žiadny... 940 01:03:53,004 --> 01:03:55,374 To, čo si urobil, zmenilo budúcnosť 941 01:03:55,804 --> 01:03:56,914 a zmenilo minulosť. 942 01:03:57,913 --> 01:04:00,744 Ak je človek taký hlúpy, 943 01:04:01,074 --> 01:04:02,313 že sa zahráva s časom, 944 01:04:02,643 --> 01:04:04,913 skončí to asi nejako takto. 945 01:04:07,082 --> 01:04:08,313 Multivesmír. 946 01:04:08,952 --> 01:04:12,113 Niektoré vlákna sú takmer rovnobežné. 947 01:04:12,242 --> 01:04:14,452 Nevyhnutne dôjde ku kríženiu. 948 01:04:14,882 --> 01:04:16,582 A ďalšie, ktoré sa od seba jednoducho 949 01:04:16,912 --> 01:04:18,042 šialene odlišujú. 950 01:04:19,182 --> 01:04:20,253 Ale toto je... 951 01:04:21,283 --> 01:04:22,584 Bordel. 952 01:04:23,914 --> 01:04:25,525 Je to riziko. 953 01:04:25,655 --> 01:04:26,885 Všetko je to iba hazard. 954 01:04:26,986 --> 01:04:28,086 A čo znamená parmezán? 955 01:04:28,186 --> 01:04:30,056 Metafora skončila. To je iba ozdoba. 956 01:04:30,155 --> 01:04:31,495 A niečo vám poviem. 957 01:04:32,425 --> 01:04:34,055 Človek by musel byť 958 01:04:34,555 --> 01:04:37,394 idiot, aby hral kocky 959 01:04:37,724 --> 01:04:39,494 s časopriestorovým kontinuom. 960 01:04:39,924 --> 01:04:41,194 Ano, som idiot. 961 01:04:43,064 --> 01:04:44,033 Zober si. 962 01:04:47,833 --> 01:04:50,122 Robíš si srandu s tým hltaním? 963 01:04:50,323 --> 01:04:52,502 Takže kvôli tebe 964 01:04:53,622 --> 01:04:57,131 sa tá postava Zoda chystá zničiť Zem? 965 01:04:57,531 --> 01:05:00,300 - Možno. - A je tu chlapík menom Superman, 966 01:05:00,430 --> 01:05:02,560 - ktorý dokáže zastaviť Zoda? - Hej, je. 967 01:05:02,670 --> 01:05:03,659 A lieta? 968 01:05:04,184 --> 01:05:05,371 Strieľa lasery z očí? 969 01:05:05,767 --> 01:05:08,042 Áno, lieta a strieľa z očí lasery, áno. 970 01:05:08,171 --> 01:05:09,962 Nikto nehovorí "Superman" 971 01:05:10,980 --> 01:05:12,564 je to trochu na hlavu. 972 01:05:13,483 --> 01:05:15,601 - Hovoríš si Batman? - Áno. 973 01:05:15,699 --> 01:05:17,451 Ale nehovorím si Super-Batman. 974 01:05:19,261 --> 01:05:20,280 Počkať, si Batman? 975 01:05:21,834 --> 01:05:23,423 Prečo myslíš, že sme tu? 976 01:05:23,757 --> 01:05:25,982 Mala to byť večera s bratrancom. 977 01:05:26,113 --> 01:05:28,552 Ako, Bruce Wayne je Batman? 978 01:05:28,583 --> 01:05:30,403 Nie celkom. Už nie tak často. 979 01:05:31,243 --> 01:05:32,265 Viete, 980 01:05:32,568 --> 01:05:34,015 už ma nepotrebujú. 981 01:05:35,705 --> 01:05:36,747 Veci sa zmenili. 982 01:05:36,848 --> 01:05:39,752 Gotham je teraz jedným z najbezpečnejších miest na svete. 983 01:05:39,853 --> 01:05:42,352 Potrebujem ťa. My ťa potrebujeme. 984 01:05:42,593 --> 01:05:45,852 V mojej časovej osi je Batman náš stratég, náš vodca. 985 01:05:45,952 --> 01:05:47,252 Svet potrebuje Supermana. 986 01:05:47,352 --> 01:05:48,453 Si najlepší detektív na svete. 987 01:05:48,553 --> 01:05:50,752 Si najskôr jediný, kto ho môže nájsť. 988 01:05:50,852 --> 01:05:52,392 Takže, pomôžeš nám? 989 01:05:53,822 --> 01:05:55,361 Prejdem sa. 990 01:05:58,522 --> 01:06:01,661 Môžem si zobrať soľ? 991 01:06:02,162 --> 01:06:03,462 Bruce? 992 01:06:05,191 --> 01:06:06,792 Nechce nám pomôcť? 993 01:06:07,321 --> 01:06:08,831 Použijeme jeho netopierie sračky. 994 01:06:08,961 --> 01:06:10,131 Netopierie sračky? 995 01:06:11,502 --> 01:06:13,431 Ano, jeho netopierie vec, jeho netopierie veci. 996 01:06:13,762 --> 01:06:15,331 Postavte sa na tú vec. 997 01:06:17,861 --> 01:06:19,901 Dobre, pamätáš, ako si fázoval cez podlahu? 998 01:06:20,001 --> 01:06:20,701 Ano. 999 01:06:20,801 --> 01:06:23,171 Chcem, aby si to urobil znova. 1000 01:06:30,872 --> 01:06:31,972 Čo je to za miesto? 1001 01:07:40,113 --> 01:07:41,343 Páni! 1002 01:07:42,023 --> 01:07:45,313 Toto miesto je priam božie! 1003 01:07:45,623 --> 01:07:46,284 Boží? 1004 01:07:57,954 --> 01:07:58,754 Barry! 1005 01:07:59,774 --> 01:08:02,283 Skoro som umrel v priepasti! 1006 01:08:02,382 --> 01:08:05,507 12 805 na účte Clarka Kenta v USA. 1007 01:08:06,164 --> 01:08:07,906 Je to to, čo si myslím? 1008 01:08:17,759 --> 01:08:19,451 Do čerta! 1009 01:08:19,670 --> 01:08:22,915 Ako malý som to vídal v správach. 1010 01:08:23,136 --> 01:08:28,139 Dobre, upresniť hľadanie. Dátum narodenia. 1011 01:08:28,239 --> 01:08:30,158 Nenarodil sa. Priletel. 1012 01:08:30,168 --> 01:08:31,936 Barry, pozri! 1013 01:08:32,559 --> 01:08:33,262 Mám prácu. 1014 01:08:33,664 --> 01:08:34,568 A s čím? 1015 01:08:34,930 --> 01:08:38,165 Hľadám neidentifikované objekty, ktoré vstúpili do zemskej atmosféry 1016 01:08:38,265 --> 01:08:40,727 v blízkosti Kansase za posledných 50 rokov. 1017 01:08:40,827 --> 01:08:42,637 Má zadné dvierka do NASA. 1018 01:08:43,397 --> 01:08:44,507 Jasné, že má. 1019 01:08:45,526 --> 01:08:48,006 Hej Barry, pozri sa na toto. 1020 01:08:48,276 --> 01:08:49,836 To vrecko sa smeje. 1021 01:08:49,836 --> 01:08:51,166 Jokerovo vrecko smiechu (Jack Nicholson, Batman - 1989) 1022 01:08:51,266 --> 01:08:53,295 Tak ok, nemôžeš brať nič vážne? 1023 01:08:53,895 --> 01:08:55,135 Prestaň už blbnúť. 1024 01:08:55,235 --> 01:08:56,895 Kámo, no tak. 1025 01:08:57,015 --> 01:08:58,765 Videl si to tu? 1026 01:08:58,895 --> 01:09:00,575 Je to úžasné. 1027 01:09:00,674 --> 01:09:01,815 Haló! 1028 01:09:02,255 --> 01:09:04,314 Vari nechápeš, aké je to vážne? 1029 01:09:05,034 --> 01:09:05,984 Prestaň blbnúť, Barry. 1030 01:09:06,285 --> 01:09:07,304 Nebudem to opakovať. 1031 01:09:08,164 --> 01:09:10,454 Ježiši. Prepáč, mami. 1032 01:09:10,554 --> 01:09:12,114 Sklapni. Sklapni. 1033 01:09:12,853 --> 01:09:14,703 Ani nevieš, aké máš šťastie. 1034 01:09:14,803 --> 01:09:17,343 Nemáš potuchy! Všetko berieš ako samozrejmosť. 1035 01:09:17,443 --> 01:09:18,443 Ani si to nevážiš. 1036 01:09:19,383 --> 01:09:23,083 Len sa tu potuluješ a myslíš si, že si vtipný a skvelý. 1037 01:09:23,582 --> 01:09:26,703 Je to trápne, pretože nie ste ani jedna z tých vecí! 1038 01:09:28,102 --> 01:09:29,873 Choď do riti, kamoš! 1039 01:09:30,273 --> 01:09:32,494 Robil som len to, čo si mi povedal. 1040 01:09:32,594 --> 01:09:34,204 Kvôli tebe do mňa udrel blesk! 1041 01:09:34,304 --> 01:09:35,773 Nahý som prešiel podlahou 1042 01:09:35,874 --> 01:09:38,923 a vydesil pani Johannsonovú. Teraz sa asi budem musieť presťahovať. 1043 01:09:39,133 --> 01:09:41,213 Ani mi nepovieš, prečo tu si. 1044 01:09:41,613 --> 01:09:45,453 Povieš mi aspoň, prečo si na mňa bezdôvodne taký hnusný? 1045 01:09:45,553 --> 01:09:48,003 Používaš Opicu ako terč na šípky! 1046 01:09:49,062 --> 01:09:50,362 Počkaj, čože? 1047 01:09:51,002 --> 01:09:52,002 Zabudni na to. 1048 01:09:54,381 --> 01:09:55,382 Opicu? 1049 01:09:55,982 --> 01:09:59,372 Hneváš sa preto, že sa hrám s hračkou? 1050 01:09:59,551 --> 01:10:00,741 Nie je to hračka. 1051 01:10:01,561 --> 01:10:03,201 Mama nám kúpila tú opicu. 1052 01:10:03,302 --> 01:10:05,622 Pretože nám hovorí Opičko. 1053 01:10:05,861 --> 01:10:07,711 Stále nám dáva opičie veci. 1054 01:10:08,881 --> 01:10:09,621 Presne. 1055 01:10:10,932 --> 01:10:11,431 Počuj, 1056 01:10:12,581 --> 01:10:13,622 ospravedlňujem sa. 1057 01:10:15,931 --> 01:10:17,811 S ľuďmi to veľmi neviem. 1058 01:10:18,151 --> 01:10:19,611 Ani ja. 1059 01:10:20,532 --> 01:10:21,932 No tak, kamoš. 1060 01:10:22,632 --> 01:10:23,811 Nie si tak zlý. 1061 01:10:24,161 --> 01:10:26,891 Niekedy sa proste správaš ako blbec. 1062 01:10:28,331 --> 01:10:30,681 Ale priznam, že som pekne otravný. 1063 01:10:30,781 --> 01:10:32,111 Som jednoducho vzrušený. 1064 01:10:32,741 --> 01:10:35,191 No tak. Je to tu celkom fajn, nie? 1065 01:10:36,271 --> 01:10:36,871 Ano. 1066 01:10:39,791 --> 01:10:41,051 Dobre, no, 1067 01:10:43,211 --> 01:10:44,301 nechám ťa makať. 1068 01:11:04,411 --> 01:11:05,411 Viem, že tam si. 1069 01:11:08,691 --> 01:11:10,121 Vieš, na čom som sa zasekol? 1070 01:11:10,420 --> 01:11:12,461 To, čo si hovoril, so špagetami. 1071 01:11:12,791 --> 01:11:15,930 Hovoril si, že sú určité križovatky, ktoré sú vždy nevyhnutné. 1072 01:11:17,671 --> 01:11:19,205 Mal si Alfreda. 1073 01:11:17,330 --> 01:11:19,078 {\an6}PRE BW OD PRIATEĽA ALFREDA 1074 01:11:19,303 --> 01:11:20,985 Môj Bruce má Alfreda. 1075 01:11:21,123 --> 01:11:22,953 Rôzne svety, rôzne časy, 1076 01:11:23,375 --> 01:11:25,302 napriek tomu sú tu. 1077 01:11:25,402 --> 01:11:26,719 Určití ľudia. 1078 01:11:27,634 --> 01:11:30,821 určité udalosti, určité vlákna špaget, 1079 01:11:31,233 --> 01:11:34,262 ktoré sa k sebe priťahujú ako magnety. 1080 01:11:35,020 --> 01:11:39,730 Čítal som o časových paradoxoch a kauzálnych slučkách. 1081 01:11:40,868 --> 01:11:42,481 Ide však o niečo viac. 1082 01:11:42,928 --> 01:11:46,430 Nevyhnutné kríženie je niečo, čo žiadna z teórií nemôže predvídať. 1083 01:11:46,735 --> 01:11:50,766 No, ako inak si to vysvetliť ako ako 1084 01:11:51,191 --> 01:11:52,034 osud. 1085 01:11:52,786 --> 01:11:56,567 Ak počúvaš, je mi ľúto tvojich rodičov. 1086 01:11:57,087 --> 01:11:58,617 Len sa snažím zachrániť tie svoje. 1087 01:12:00,667 --> 01:12:02,576 Musí existovať spôsob. 1088 01:12:03,227 --> 01:12:07,296 Je tu možnosť, Barry. Len to skúšaj ďalej. 1089 01:12:50,762 --> 01:12:52,092 Našiel ju. 1090 01:12:52,191 --> 01:12:53,042 Barry, vstávaj. 1091 01:12:53,842 --> 01:12:57,571 Clarka zadržiava skupina žoldnierov na tajnom mieste na Sibíri. 1092 01:12:58,071 --> 01:12:58,801 Vstávaj, Barry. 1093 01:12:59,001 --> 01:13:00,231 Horia mi spodky! 1094 01:13:01,141 --> 01:13:02,171 Ideme do Ruska. 1095 01:13:04,471 --> 01:13:05,551 Super. 1096 01:13:07,541 --> 01:13:08,611 Ach, káva. 1097 01:13:09,891 --> 01:13:11,551 Ako sa do Ruska dostaneme? 1098 01:13:48,601 --> 01:13:50,560 Pomôžem vám nájsť Supermana. 1099 01:13:50,990 --> 01:13:53,331 Potom už je to na vás. 1100 01:13:56,681 --> 01:13:57,290 Ano... 1101 01:13:58,770 --> 01:13:59,940 Ste... 1102 01:14:00,760 --> 01:14:01,761 vy, ste... 1103 01:14:06,360 --> 01:14:07,410 Ano. 1104 01:14:09,090 --> 01:14:10,250 Som Batman. 1105 01:14:57,871 --> 01:14:59,141 Tak aký je plán? 1106 01:14:59,241 --> 01:15:02,591 Ideme vziať Supermana, alebo ho Zlikvidovať a utiecť, než sa to zvrtne? 1107 01:15:02,691 --> 01:15:03,191 Ja neviem. 1108 01:15:03,931 --> 01:15:05,421 Mal by si sa ho opýtať. 1109 01:15:06,451 --> 01:15:08,071 - Spýtaj sa ho. - Ty sa ho spýtaj. 1110 01:15:08,171 --> 01:15:09,741 Nebudem sa ho pýtať. 1111 01:15:09,961 --> 01:15:11,411 Prečo nie? Myslel som, že Batman je tvoj priateľ. 1112 01:15:11,512 --> 01:15:13,052 Nie ten, nie tento Batman. 1113 01:15:13,342 --> 01:15:15,902 - Sme tu. - Aktivácia režimu vznášania. 1114 01:15:20,883 --> 01:15:22,103 Sedadlá, odistené. 1115 01:15:22,212 --> 01:15:22,972 Sedadlá odistené. 1116 01:15:23,173 --> 01:15:24,183 Sedadlá odistené? 1117 01:15:29,404 --> 01:15:30,373 Dobre, je to na etapy. 1118 01:15:32,374 --> 01:15:34,324 Ste pripútaní k padákom. 1119 01:15:36,745 --> 01:15:38,175 A kde máš svoj? 1120 01:15:49,376 --> 01:15:50,756 To je super. 1121 01:16:10,567 --> 01:16:12,227 Všade čisto. Ideme ďalej. 1122 01:16:28,247 --> 01:16:29,447 Skvelé! 1123 01:16:37,927 --> 01:16:40,467 Výborne, všetci sú rýchli, okrem mňa. 1124 01:16:40,567 --> 01:16:41,924 Prečo je ale taká zima? 1125 01:16:41,987 --> 01:16:43,348 Je to Arktída, Barry. 1126 01:16:46,077 --> 01:16:46,819 Kam sa podel? 1127 01:16:46,882 --> 01:16:48,758 To neviem. Stačí sledovať stopy. 1128 01:16:53,878 --> 01:16:55,897 Superman bude určite dole. 1129 01:17:34,268 --> 01:17:36,078 Sú tu nepozvaní hostia! 1130 01:17:38,958 --> 01:17:39,959 Áno, dobre. 1131 01:18:07,759 --> 01:18:08,376 Čo si urobil? 1132 01:18:08,477 --> 01:18:11,048 Musel som s tebou pohnúť, ale len trochu. 1133 01:18:19,799 --> 01:18:21,005 To bude bolieť. 1134 01:18:29,726 --> 01:18:30,593 Proste to vyhoď. 1135 01:19:07,671 --> 01:19:08,369 Ideme. 1136 01:19:16,512 --> 01:19:17,957 Tam majú Supermana. 1137 01:19:18,795 --> 01:19:19,781 Vo veľkom miešku. 1138 01:19:27,476 --> 01:19:28,236 {\an6}PRÍSTUP ZAMIETNUTÝ 1139 01:19:31,893 --> 01:19:35,969 Chce sa nabúrať do sovietskeho kybernetického miešku mobilom? 1140 01:19:38,729 --> 01:19:39,732 {\an6}PRÍSTUP POVOLENÝ 1141 01:19:40,365 --> 01:19:41,569 Vyskúšal som všetky kombinácie. 1142 01:19:44,822 --> 01:19:45,424 Ano. 1143 01:20:28,166 --> 01:20:29,119 Sakra. 1144 01:20:30,424 --> 01:20:31,227 Kal-El? 1145 01:20:34,269 --> 01:20:36,558 To nie je on. Musíme ísť. 1146 01:20:36,658 --> 01:20:37,155 Počkaj. 1147 01:20:38,458 --> 01:20:40,387 Nemôžeme ju tu nechať. Pozri na ňu. 1148 01:20:42,117 --> 01:20:43,141 Vezmem ju. Tak ideme. 1149 01:20:51,673 --> 01:20:52,568 Mám ťa. 1150 01:21:11,223 --> 01:21:12,435 Postarám sa o toho blbecka. 1151 01:21:17,913 --> 01:21:19,695 Čo to... 1152 01:21:23,271 --> 01:21:24,302 Pomoc! 1153 01:21:27,908 --> 01:21:29,950 Barry! Niekto ma postrelil! 1154 01:21:34,897 --> 01:21:35,898 Čas zmiznúť! 1155 01:21:46,004 --> 01:21:48,698 - Tu! - Tam nie! Tam nie! 1156 01:22:00,885 --> 01:22:01,977 Bože! 1157 01:22:02,558 --> 01:22:03,429 Kryte sa! 1158 01:22:19,723 --> 01:22:21,996 Už sa to blíži. Rýchlo, rýchlo. 1159 01:22:30,018 --> 01:22:31,830 Tá výška sa mi nepáči! 1160 01:22:43,958 --> 01:22:44,860 Vstaň. 1161 01:22:45,671 --> 01:22:46,472 Ideme. 1162 01:22:48,585 --> 01:22:50,035 Nehovoril si, že po nás budú strieľať! 1163 01:22:50,098 --> 01:22:51,269 Prečo myslíš, že by nemohli? 1164 01:23:03,096 --> 01:23:06,321 Skvelé! Sme pod zadkom Sputnik. 1165 01:23:11,348 --> 01:23:13,482 Bože! Potrebujem to koleno! 1166 01:23:13,631 --> 01:23:14,844 Buď v pokoji. Zahojí sa. 1167 01:23:14,944 --> 01:23:16,246 Makaj. 1168 01:23:22,144 --> 01:23:23,514 {\an6}ÚROVEŇ NABÍJANIA 1169 01:23:28,465 --> 01:23:31,355 - Koľko vážiš? - 80, ale s ňou 200. 1170 01:23:31,465 --> 01:23:33,435 {\an6}ÚROVEŇ 1171 01:23:38,465 --> 01:23:39,466 Držte sa. 1172 01:24:16,228 --> 01:24:17,928 - Hej, už sa naštvali. - Barry, sklapni. 1173 01:24:18,029 --> 01:24:18,679 Áno, dobre. 1174 01:24:19,109 --> 01:24:20,088 Aký je plán? 1175 01:24:20,188 --> 01:24:22,029 Batman, čo urobíme? Čo teraz? 1176 01:24:26,219 --> 01:24:29,529 Teraz... sa snažme nezomrieť. 1177 01:25:29,289 --> 01:25:32,228 Mali ste to vidieť v zrýchlenom režime. 1178 01:26:08,618 --> 01:26:11,168 Ano, uvedomil som si, že som to veľmi dobre nepremyslel. 1179 01:26:12,108 --> 01:26:15,598 Sú dobrí Kryptončania a potom sú veľmi, veľmi zlí Kryptončania. 1180 01:26:15,698 --> 01:26:17,428 {\an8}MIMOZEMSKÉ PLAVIDLO NAD AMERICKOU ZÁKLADNOU 1181 01:26:17,528 --> 01:26:19,347 Bol som si istý, že Supermana nájdeme. 1182 01:26:19,448 --> 01:26:22,587 A keď nájdeme Supermana, bude všetko ľahké... 1183 01:26:22,717 --> 01:26:24,516 - Kto ste? - Svätá dobroto. 1184 01:26:26,676 --> 01:26:29,545 - Ahoj, som Barry. - Sme Barry. 1185 01:26:30,235 --> 01:26:32,574 Chceli sme nájsť Kal-Ela. 1186 01:26:32,794 --> 01:26:34,624 Ale našli sme teba. 1187 01:26:34,724 --> 01:26:35,725 Čo chcete od Kal-Ela? 1188 01:26:36,245 --> 01:26:37,746 Chceli sme ho zachrániť. 1189 01:26:37,845 --> 01:26:38,845 Prečo? 1190 01:26:39,545 --> 01:26:41,655 Pretože je môj priateľ. 1191 01:26:42,446 --> 01:26:43,806 Poznáš ho? 1192 01:26:43,906 --> 01:26:45,636 Vyzerá nasratý. Priprav sa. 1193 01:26:45,736 --> 01:26:48,196 Môže použiť laserové videnie, alebo niečo ako mrazivý dych, 1194 01:26:48,297 --> 01:26:50,106 alebo proste začne šialene blbnúť. 1195 01:26:50,207 --> 01:26:51,366 Volám sa Kara. 1196 01:26:51,997 --> 01:26:52,957 Dcéra Zor-Ela. 1197 01:26:54,096 --> 01:26:55,357 Kal-El je môj bratranec. 1198 01:26:55,657 --> 01:26:57,032 Jasne, a kto že je Kal-El? 1199 01:26:57,095 --> 01:26:58,017 Je to Superman. 1200 01:26:58,147 --> 01:26:59,507 Nie, hovoril si, že to je Clark. 1201 01:26:59,857 --> 01:27:00,647 Kto je Clark? 1202 01:27:00,877 --> 01:27:03,607 Clarke je jeho ľudské meno. 1203 01:27:04,128 --> 01:27:05,127 Clark. 1204 01:27:08,207 --> 01:27:10,108 Keď sme odišli, bol ešte nehovoriac. 1205 01:27:11,608 --> 01:27:13,697 Posledný syn Kryptona... 1206 01:27:15,187 --> 01:27:16,917 Poslali ma, aby som ho chránila. 1207 01:27:17,017 --> 01:27:20,025 Vyzerá to, že v tomto vesmíre sa na Zemi nikdy nedostal. 1208 01:27:20,696 --> 01:27:23,105 Naše moduly sa museli rozdeliť. 1209 01:27:23,245 --> 01:27:27,214 Počkať, ty si si myslel, že nás dieťa ochráni pred tým Zodom? 1210 01:27:27,314 --> 01:27:28,804 Generál Zod je tu? 1211 01:27:29,145 --> 01:27:30,825 Musel zachytiť signál môjho modulu. 1212 01:27:30,925 --> 01:27:33,236 - Musím už ísť. - Nie, nie počkaj. 1213 01:27:34,036 --> 01:27:35,596 Musíš si oddýchnuť a nabrať silu. 1214 01:27:35,736 --> 01:27:36,886 Barry. 1215 01:27:37,127 --> 01:27:40,208 Vezmi ju na strechu a daj ju na slnko. 1216 01:27:40,598 --> 01:27:41,598 Ano. 1217 01:27:41,948 --> 01:27:43,228 - Áno. - Kdekoľvek sa ti to zapáči... 1218 01:27:43,979 --> 01:27:47,038 Máš k dispozícii solárne napájanie. To je dobré, skúšal som to. 1219 01:27:49,658 --> 01:27:51,608 To ti zoberiem so sebou. 1220 01:28:02,067 --> 01:28:04,827 Môžem sa už otočiť? 1221 01:28:05,787 --> 01:28:09,717 Si zahalená v červenom plášti? 1222 01:28:15,887 --> 01:28:17,856 Ty levituješ? 1223 01:28:25,546 --> 01:28:27,066 Je tu vždy toľko hluku? 1224 01:28:29,835 --> 01:28:31,465 Toľko hluku? 1225 01:28:31,825 --> 01:28:32,964 Si v pohode? 1226 01:28:33,064 --> 01:28:36,084 Cítiš sa už silná? 1227 01:28:42,233 --> 01:28:44,862 Áno, zdá sa, že už si silná. 1228 01:28:44,963 --> 01:28:47,792 Vieš, starý Barry tam dole hovorí, 1229 01:28:47,892 --> 01:28:52,591 že ak nezastavíme Zoda, zabije tisíce ľudí. 1230 01:28:52,791 --> 01:28:53,791 Miliardy ľudí. 1231 01:28:54,010 --> 01:28:55,011 Miliardy? 1232 01:28:57,040 --> 01:28:58,250 Všetkých tvojich ľudí. 1233 01:28:58,360 --> 01:29:00,140 - Sú to dobrí ľudia. - Dobrí ľudia? 1234 01:29:01,281 --> 01:29:04,912 Prišla som na túto planétu hľadať bezpečné miesto na život 1235 01:29:05,012 --> 01:29:06,534 a oni ma zavreli do klietky. 1236 01:29:07,254 --> 01:29:09,445 Ano. Veľa ľudí je blbých. 1237 01:29:09,995 --> 01:29:13,797 Ale sú tu aj baletky. 1238 01:29:14,097 --> 01:29:16,368 a zábavní zápasníci. 1239 01:29:16,468 --> 01:29:17,688 Veľa ľudí stojí za záchranu. 1240 01:29:19,219 --> 01:29:20,539 Možno pre teba. 1241 01:29:21,739 --> 01:29:23,379 Ale ja nie som človek. 1242 01:29:24,559 --> 01:29:25,969 Som Kryptoňan. 1243 01:29:29,529 --> 01:29:30,959 Je preč. 1244 01:29:31,499 --> 01:29:33,199 Musím získať svoje schopnosti. 1245 01:29:35,759 --> 01:29:38,309 Ak zopakujem nehodu, pri ktorej som získal schopnosti... 1246 01:29:38,409 --> 01:29:39,969 možno sa dokážem pripojiť k rýchlosti 1247 01:29:40,069 --> 01:29:42,278 a možno budeme mať proti Zodovi šancu. 1248 01:29:43,188 --> 01:29:45,319 Alebo sa pri tom zabiješ. 1249 01:29:48,658 --> 01:29:49,659 Niečo mi povedz. 1250 01:29:51,268 --> 01:29:52,847 Pokiaľ získaš späť schopnosti, 1251 01:29:53,388 --> 01:29:54,727 môžeš ísť kamkoľvek. 1252 01:29:54,827 --> 01:29:55,827 Môžeš do inej časovej línie, 1253 01:29:56,277 --> 01:29:57,387 do iného vesmíru. 1254 01:29:57,897 --> 01:30:01,576 Prečo chceš zostať a bojovať za jeho záchranu? 1255 01:30:02,325 --> 01:30:04,484 Pretože v tomto svete moja mama žije. 1256 01:30:05,264 --> 01:30:06,265 Vrátil... 1257 01:30:07,904 --> 01:30:09,673 Vrátil som sa v čase, aby som ju zachránil. 1258 01:30:10,703 --> 01:30:12,212 Nechcem ju znova stratiť. 1259 01:30:12,832 --> 01:30:14,163 Ten chlapec to nevie, že? 1260 01:30:14,572 --> 01:30:16,411 Ako by si niekomu niečo také povedal? 1261 01:30:20,990 --> 01:30:32,641 Stratil som rodičov, a tá bolesť zo mňa urobila to, kto som. 1262 01:30:32,741 --> 01:30:35,491 Nie som si istý, či bez toho viem, kto som. 1263 01:30:39,581 --> 01:30:45,643 Celý život som sa snažil napraviť chyby minulosti. 1264 01:30:46,552 --> 01:30:50,732 Akoby nasadenie plášťa a boj so zločinom malo 1265 01:30:50,872 --> 01:30:52,903 priviesť mojich rodičov späť. 1266 01:30:58,673 --> 01:30:59,633 Ty si to dokázal. 1267 01:31:01,153 --> 01:31:01,623 Takže... 1268 01:31:02,824 --> 01:31:04,133 hádam, že plánom 1269 01:31:04,364 --> 01:31:08,305 je poliať sa chemikáliami a zároveň sa zabiť elektrickým prúdom? 1270 01:31:08,744 --> 01:31:09,135 Ano. 1271 01:31:13,776 --> 01:31:14,676 Chceš pomôcť? 1272 01:31:17,066 --> 01:31:19,076 No jasne. Všetko bude hodiť. 1273 01:31:19,176 --> 01:31:24,486 Vlastne, už som si požičal, sedím na tvojom netopierom kresle. 1274 01:31:24,586 --> 01:31:26,446 Je to niečo ako faux pas? 1275 01:31:37,816 --> 01:31:40,646 Wilco, Lima Zebra, odporúčame... 1276 01:31:44,856 --> 01:31:47,302 Letecké veliteľstvo pre Bravo 601. Primárne 1277 01:31:47,365 --> 01:31:49,416 tímy, potvrďte prosím svoje pozície. 1278 01:32:08,207 --> 01:32:09,209 Zelené tímy pripravené na presun. 1279 01:32:09,272 --> 01:32:09,757 Pripravte sa! 1280 01:32:12,247 --> 01:32:14,096 Nič mi nenesiete? 1281 01:32:16,096 --> 01:32:17,866 Varoval som vás. 1282 01:32:18,466 --> 01:32:23,204 Nevydanie kryptonského zradca, je považované za vojnový akt. 1283 01:32:28,912 --> 01:32:29,912 Nie. 1284 01:32:31,211 --> 01:32:33,082 Potrebujeme leteckú podporu, opakujem, leteckú podporu! 1285 01:33:01,671 --> 01:33:02,192 Dobre, 1286 01:33:02,502 --> 01:33:03,771 keď prepnem vypínač, 1287 01:33:03,871 --> 01:33:07,482 mal by prúd prejsť drôtom nahor k drakovi. 1288 01:33:07,701 --> 01:33:08,882 Tu, nasaď si to. 1289 01:33:09,181 --> 01:33:10,951 Je odolný voči žiare a úderom. 1290 01:33:11,051 --> 01:33:12,051 Malo by ťa to trochu ochrániť. 1291 01:33:12,241 --> 01:33:14,701 Jasne, ale ide o to, aby som nebol chránený. 1292 01:33:16,251 --> 01:33:17,051 Dobre. 1293 01:33:19,942 --> 01:33:22,371 - Budeš musieť byť bokom. - To budem. 1294 01:33:26,912 --> 01:33:28,131 Doprajem si elektrošok. 1295 01:33:33,931 --> 01:33:35,121 Bude to fungovať, že? 1296 01:33:35,521 --> 01:33:36,971 Jasne, že to bude fungovať. 1297 01:33:37,301 --> 01:33:38,841 Nič, čo by sme už nerobili. 1298 01:33:39,051 --> 01:33:40,712 Okrem toho je tu tentoraz Batman. 1299 01:33:40,812 --> 01:33:41,842 Čo sa môže pokaziť? 1300 01:33:42,172 --> 01:33:44,372 Aby bolo jasno, myslím, že je to šialené. 1301 01:33:46,351 --> 01:33:46,881 Odíď. 1302 01:33:53,101 --> 01:33:54,261 To je v pohode. 1303 01:34:04,131 --> 01:34:05,751 Opäť sa stretneme, pán Blesk. 1304 01:34:12,960 --> 01:34:14,210 Urob to! 1305 01:34:36,200 --> 01:34:37,711 Počkať, čo? Nie! 1306 01:34:37,910 --> 01:34:40,120 Nie, počkaj! Prestaň, prestaň! 1307 01:34:46,680 --> 01:34:48,010 Ach, Bože. 1308 01:34:48,240 --> 01:34:49,240 Bože. 1309 01:34:49,360 --> 01:34:50,490 Barry, nie. 1310 01:34:54,440 --> 01:34:54,880 Ešte raz. 1311 01:34:56,570 --> 01:34:57,000 Ale... 1312 01:34:57,720 --> 01:34:58,220 Prosím. 1313 01:35:06,901 --> 01:35:08,141 Obvod sa usmažil. 1314 01:36:06,703 --> 01:36:07,472 Zvládneš to. 1315 01:36:39,783 --> 01:36:41,463 Hej, Barry. 1316 01:36:43,193 --> 01:36:45,134 Je to ako minule, že? 1317 01:36:45,444 --> 01:36:46,443 Teraz sa musíš uzdraviť. 1318 01:37:04,704 --> 01:37:08,623 Pozri, pozri, pozri! Funguje to. Áno, funguje to. 1319 01:37:08,724 --> 01:37:10,944 Áno, uzdravuje sa, uzdravuje sa. 1320 01:37:11,173 --> 01:37:12,954 Môj bože, je v poriadku. 1321 01:37:13,253 --> 01:37:15,233 Kama, vydesil si ma na smrť. 1322 01:37:59,050 --> 01:38:00,340 Už si sa prebral. 1323 01:38:00,660 --> 01:38:01,730 Ako sa cítiš? 1324 01:38:02,690 --> 01:38:03,190 Pomalý. 1325 01:38:04,420 --> 01:38:05,786 Možno ti to pomôže. 1326 01:38:18,934 --> 01:38:22,248 Vyzeráš dobre, kamoš! Neodolateľne. 1327 01:38:22,470 --> 01:38:24,037 Človeče, je fajn byť späť. 1328 01:38:24,137 --> 01:38:24,840 Áno! 1329 01:38:25,503 --> 01:38:26,799 To si dnes večer oblečieš? 1330 01:38:27,110 --> 01:38:27,738 Páči sa ti? 1331 01:38:27,778 --> 01:38:30,001 Vyrobil som ho zo starého Bat-obleku. 1332 01:38:30,299 --> 01:38:32,502 Ale urobil som ho v našich farbách a tak. 1333 01:38:32,602 --> 01:38:33,599 A pozri sa na toto! 1334 01:38:35,423 --> 01:38:36,678 Je trochu voľnejšie. 1335 01:38:39,081 --> 01:38:39,928 Efektné. 1336 01:38:41,223 --> 01:38:43,915 Kama, to myslíš vážne? 1337 01:38:44,045 --> 01:38:50,075 Naozaj neviem, čo znamená Efektné. 1338 01:38:50,214 --> 01:38:51,550 Zdá sa ale, že je to pozitívne. 1339 01:38:52,048 --> 01:38:53,045 Na čo čumíš? 1340 01:38:56,075 --> 01:38:57,094 Vrátila sa. 1341 01:38:57,194 --> 01:38:58,664 Som rada, že si v poriadku. 1342 01:38:59,344 --> 01:39:00,714 Chcem sa ťa na niečo spýtať. 1343 01:39:01,963 --> 01:39:04,654 Keď si ma našiel v diere, kde ma strčili, 1344 01:39:05,933 --> 01:39:08,063 a nebola Kal-El, 1345 01:39:10,192 --> 01:39:12,081 prečo si mi pomohol? 1346 01:39:12,181 --> 01:39:13,432 Potrebovala si pomoc. 1347 01:39:16,491 --> 01:39:18,080 Vieš, čo tento symbol znamená? 1348 01:39:19,281 --> 01:39:21,491 - Superdievča? - Znamená nádej, že? 1349 01:39:21,591 --> 01:39:22,981 Nádej. Znamená nádej? 1350 01:39:23,801 --> 01:39:26,791 Kryptón bol krásne miesto. 1351 01:39:28,501 --> 01:39:30,582 Sme ľudia nádeje, 1352 01:39:30,992 --> 01:39:32,142 nie vojny. 1353 01:39:32,561 --> 01:39:36,662 General Zod... Vysielame naživo z Metropolis. 1354 01:39:36,762 --> 01:39:41,973 Zod je možno z Kryptonu. ale nie je to môj ľud. 1355 01:39:42,202 --> 01:39:45,563 Takže hovoríš, že... Áno. 1356 01:39:46,263 --> 01:39:47,804 Pomôžem vám so Zodom. 1357 01:39:50,804 --> 01:39:51,504 Áno! 1358 01:39:52,525 --> 01:39:53,966 Zaujímavá skupinka. 1359 01:39:54,756 --> 01:39:58,318 Ako si hovoril, že sa voláme? 1360 01:39:58,768 --> 01:40:00,619 Sme Liga spravodlivosti. 1361 01:40:00,829 --> 01:40:01,399 Nie. 1362 01:40:01,499 --> 01:40:04,209 - Nie? - Teda, tak nejako. 1363 01:40:05,849 --> 01:40:10,528 Chýba nám jedna skutočná bohyňa, jeden priateľský terminátor 1364 01:40:10,748 --> 01:40:11,968 a super morská panna. 1365 01:40:12,468 --> 01:40:14,708 A určite by sa hodil Batman. 1366 01:40:17,848 --> 01:40:18,848 Ideš do toho? 1367 01:40:24,438 --> 01:40:25,987 Chceš sa pobaviť? 1368 01:40:27,897 --> 01:40:29,117 Ideme sa baviť. 1369 01:40:42,556 --> 01:40:45,207 V mojom svete sa Superman objavil hneď, ako ho Zod zavolal. 1370 01:40:45,307 --> 01:40:47,428 Od tejto chvíle sme na neprebádanom území. 1371 01:40:47,758 --> 01:40:51,368 Viem len, že Zod nejakým spôsobom ovláda mechanizmus, 1372 01:40:51,468 --> 01:40:53,978 ktorý zničí oveľa viac než len Metropolis 1373 01:40:53,989 --> 01:40:55,638 a to s každou ďalšou sekundou, keď ho nezastavíme. 1374 01:40:55,738 --> 01:40:56,818 Barry, čo to robíš? 1375 01:40:57,178 --> 01:40:58,178 Čo? 1376 01:40:59,688 --> 01:41:01,138 Naše deti to budú chcieť vidieť. 1377 01:41:01,238 --> 01:41:02,237 Naše deti? 1378 01:41:04,257 --> 01:41:07,397 No, vieš, ako deti všetkých. Teda, deti celého sveta. 1379 01:41:07,527 --> 01:41:08,797 Toto budú chcieť vidieť. 1380 01:41:11,306 --> 01:41:12,307 Už sa blížime. 1381 01:41:12,597 --> 01:41:15,056 Zostanem vo vzduchu a vyradím ich vzdušnú silu. 1382 01:41:15,156 --> 01:41:16,226 A Barry, aby bolo jasné, 1383 01:41:16,326 --> 01:41:19,426 v podstate to znamená, že teraz stojíme proti celej kryptonskej armáde. 1384 01:41:19,957 --> 01:41:20,606 V pokoji. 1385 01:41:20,706 --> 01:41:23,046 Musíme získať Kare čas, aby mohla Zóda zneškodniť. 1386 01:41:23,766 --> 01:41:26,396 A nezabudni, že tvoj oblek neodvádza energiu ako ten môj, 1387 01:41:26,497 --> 01:41:29,076 takže musíš robiť prestávky, inak sa ti nahromadí veľa energie. 1388 01:41:29,486 --> 01:41:30,087 Počkať, čo? 1389 01:41:48,088 --> 01:41:49,387 Do čerta! 1390 01:41:51,627 --> 01:41:52,777 Vydrž to! 1391 01:41:58,247 --> 01:41:59,687 Tých ľudí, sme prišli chrániť? 1392 01:41:59,908 --> 01:42:01,678 Nevie, že sme na ich strane. 1393 01:42:36,804 --> 01:42:37,615 Zod. 1394 01:42:47,174 --> 01:42:48,313 Kara Zor-El. 1395 01:42:48,844 --> 01:42:49,894 Čakal sme na teba. 1396 01:42:52,594 --> 01:42:53,694 Choď, bež! 1397 01:42:55,194 --> 01:42:55,794 Kryte sa! 1398 01:43:00,195 --> 01:43:01,454 Odtiahnite ho, odtiahnite ho! 1399 01:43:01,517 --> 01:43:02,794 Choďte! Kryjem vás! Choďte! 1400 01:43:19,686 --> 01:43:24,075 Počuj, ten vesmírny obor a pani Vražedná 1401 01:43:24,175 --> 01:43:24,958 – sú tiež našou záležitosťou? 1402 01:43:25,021 --> 01:43:25,516 Hej, hej, hej. 1403 01:43:25,615 --> 01:43:27,536 Nepremýšľaj o tom, áno? Upokoj sa. 1404 01:43:27,716 --> 01:43:29,216 Začneme týmito tými chlapíkmi. 1405 01:43:29,516 --> 01:43:31,446 A áno, sú to Kryptončania a nedokážeme ich zabiť, 1406 01:43:31,546 --> 01:43:33,467 ale môžeme ich pre ňu spomaliť. 1407 01:43:33,567 --> 01:43:34,577 Po jednom. 1408 01:43:35,986 --> 01:43:38,727 Dobre? Odzbrojím ich a potom sa zapojíš ty. 1409 01:43:40,847 --> 01:43:41,616 Uder ich! 1410 01:43:43,357 --> 01:43:44,356 Tak ideme, Barbie! 1411 01:43:45,316 --> 01:43:46,436 Ideme pariť? 1412 01:43:54,546 --> 01:43:55,546 Do čerta! 1413 01:44:03,845 --> 01:44:06,204 Dobre, pokoj, si v poriadku tak vstaň. 1414 01:44:06,335 --> 01:44:07,905 Ježiši, sú rýchli. 1415 01:44:08,034 --> 01:44:09,575 Ano, ale nie toľko ako my. 1416 01:44:13,264 --> 01:44:15,284 Terraformácia už začala. 1417 01:44:15,524 --> 01:44:19,014 Tento svet musí zomrieť, aby ten náš mohol zase žiť. 1418 01:44:27,714 --> 01:44:30,195 Preboha, musíme ísť. Ideme, Danny. Utekaj! Utekaj! 1419 01:44:31,625 --> 01:44:33,765 Kryptón je preč, Zod. 1420 01:44:34,005 --> 01:44:36,455 Tvoj strýko Jor-El... 1421 01:44:37,955 --> 01:44:38,945 ukryl kľúč 1422 01:44:39,056 --> 01:44:40,956 k znovuzrodeniu Kryptona 1423 01:44:42,086 --> 01:44:43,648 v kryptonskom dieťati. 1424 01:44:44,649 --> 01:44:48,488 Všetok genetický materiál potrebný k novému začiatku 1425 01:44:49,228 --> 01:44:50,538 bol zakódovaný v jeho DNA 1426 01:44:50,638 --> 01:44:53,087 a potom poslaný na Zem v únikovom module. 1427 01:44:53,217 --> 01:44:55,267 Nie je tu. Neuspel si. 1428 01:44:56,426 --> 01:44:57,236 Našli sme ho. 1429 01:44:59,415 --> 01:45:01,425 Zachytili sme jeho modul. 1430 01:45:03,664 --> 01:45:06,423 Ale tvojho bratranca sme nehľadali. 1431 01:45:08,053 --> 01:45:09,552 Si to ty. 1432 01:45:10,292 --> 01:45:11,782 Karo Zor-El. 1433 01:45:11,882 --> 01:45:15,043 Je to tvoja krv, ktorú musíme získať. 1434 01:45:15,142 --> 01:45:16,432 Čo si urobil Kal-Elovi? 1435 01:45:16,532 --> 01:45:20,893 Tvoja obeť, umožní Kryptonu opäť ožiť. 1436 01:45:21,413 --> 01:45:22,953 Čo si urobil?! 1437 01:45:26,284 --> 01:45:28,894 Dieťa neprežilo. 1438 01:46:02,598 --> 01:46:03,788 Hej, nový plán. 1439 01:46:03,918 --> 01:46:07,187 Vytvorím okolo neho tornádo a ty tam jednoducho vrazíš, 1440 01:46:07,297 --> 01:46:08,297 tentoraz nohami napred. 1441 01:46:24,213 --> 01:46:24,813 Áno! 1442 01:46:25,862 --> 01:46:27,162 Barry, videl si to? 1443 01:46:27,262 --> 01:46:29,092 Daj pozor, hromadí sa ti veľa energie. 1444 01:46:30,693 --> 01:46:32,503 Prečo to doňho jednoducho nevpáliť? 1445 01:46:33,842 --> 01:46:34,843 Nie, nie, nie! 1446 01:47:02,812 --> 01:47:05,312 Barry, to bola len polovičná blbosť! 1447 01:47:05,432 --> 01:47:07,312 Ale ak to chcete urobiť a nezomrieť, 1448 01:47:07,521 --> 01:47:11,682 Musíš dokončiť okruh tak, že dáš ruky k sebe. 1449 01:47:14,482 --> 01:47:15,592 A sakra. 1450 01:47:17,382 --> 01:47:18,381 - Si pripravený? - Idem na to! 1451 01:48:36,891 --> 01:48:38,381 Idem po tom veľkom. 1452 01:48:49,591 --> 01:48:50,190 Zasiahli ma. 1453 01:48:53,251 --> 01:48:54,251 Bruce, počuješ ma? 1454 01:48:55,301 --> 01:48:57,180 - Kde je Kara? - Nájdi ju. 1455 01:49:02,021 --> 01:49:02,451 Bruce! 1456 01:49:04,031 --> 01:49:08,002 Zlyhanie katapultovacieho systému. 1457 01:49:47,615 --> 01:49:49,064 Pokoj, Karo Zor-El. 1458 01:49:54,864 --> 01:49:55,905 Idem k zemi. 1459 01:50:01,214 --> 01:50:02,445 Ale nepôjdem sám. 1460 01:50:02,545 --> 01:50:04,255 Nie, nie, nie, Bruce! 1461 01:50:04,975 --> 01:50:07,754 Bruce, vystreľ sa! Bruce, musíš sa vystreliť! 1462 01:50:15,404 --> 01:50:16,404 Nie! 1463 01:50:28,314 --> 01:50:29,314 Karo. 1464 01:50:35,743 --> 01:50:37,293 To sa nemalo... 1465 01:50:39,453 --> 01:50:41,123 To sa nemalo stať. 1466 01:50:47,171 --> 01:50:48,172 Kara je mŕtva. 1467 01:50:48,642 --> 01:50:49,641 Aj Batman. 1468 01:50:50,141 --> 01:50:51,501 Ale nemusí byť, že? 1469 01:50:52,191 --> 01:50:54,241 Pretože sa môžeme vrátiť. 1470 01:50:54,651 --> 01:50:55,471 Rovnako ako ty. 1471 01:50:55,571 --> 01:50:56,811 Ešte nie si dosť rýchly. 1472 01:50:56,931 --> 01:50:57,931 Určite? 1473 01:51:00,871 --> 01:51:01,371 Barry! 1474 01:51:03,162 --> 01:51:04,161 Barry, počkaj! 1475 01:51:17,932 --> 01:51:19,012 Je to dosť späť? 1476 01:51:19,712 --> 01:51:20,842 Áno, asi áno. 1477 01:51:27,642 --> 01:51:29,122 Počúvaj, Barry. Ja... 1478 01:51:30,693 --> 01:51:33,753 Čo? V pohode, môžeme to napraviť. 1479 01:51:34,803 --> 01:51:35,723 Ty vieš, čo zmeniť. 1480 01:51:35,823 --> 01:51:36,973 Ja viem, čo zmeniť. 1481 01:51:42,154 --> 01:51:43,264 Idem po tom veľkom. 1482 01:51:46,224 --> 01:51:48,354 Bruce, stiahni sa, loď má ochranný štít. 1483 01:51:48,624 --> 01:51:49,124 Rozumiem. 1484 01:51:53,244 --> 01:51:54,244 On ho nemá. 1485 01:51:55,514 --> 01:51:57,014 Kto? Vesmírny obor? 1486 01:51:57,114 --> 01:51:58,854 Áno, áno, prosím, zober si ho. 1487 01:52:40,326 --> 01:52:40,935 Ano. 1488 01:54:36,459 --> 01:54:38,509 Som tu. Som tu. 1489 01:54:40,929 --> 01:54:41,429 Nie. 1490 01:54:42,549 --> 01:54:43,349 Hej... 1491 01:54:44,429 --> 01:54:45,499 To bude dobré. 1492 01:54:46,059 --> 01:54:47,069 Tentoraz nie, chlapče. 1493 01:54:49,889 --> 01:54:51,269 Možno v inom čase. 1494 01:54:57,649 --> 01:54:59,699 Môžem ťa priviesť späť, nie? 1495 01:55:00,809 --> 01:55:01,889 To už si urobil. 1496 01:55:04,309 --> 01:55:05,689 To už si urobil. 1497 01:55:16,499 --> 01:55:17,599 No tak, Barry. 1498 01:55:18,729 --> 01:55:20,319 Musíš vstať. No tak. 1499 01:55:20,439 --> 01:55:22,129 - Barry. - Zopakujeme to. 1500 01:55:29,689 --> 01:55:30,829 Tak poď! 1501 01:55:31,239 --> 01:55:32,289 Barry, to nemá zmysel. 1502 01:55:35,508 --> 01:55:36,509 Barry! 1503 01:55:56,857 --> 01:55:58,707 Fázov! 1504 01:56:03,946 --> 01:56:05,506 Tak áno, vytiahnem to. 1505 01:56:05,746 --> 01:56:07,427 Musíš sa rozfázovať. Barry, rozfázuj sa. 1506 01:56:07,490 --> 01:56:09,066 Nič mi nie je. Prestal som čoskoro. 1507 01:56:26,644 --> 01:56:27,644 Končíš. 1508 01:56:29,554 --> 01:56:30,204 Barry. 1509 01:56:38,873 --> 01:56:41,083 Dobre, môžeme si dať chvíľku pauzu? 1510 01:56:41,323 --> 01:56:44,012 Prepáč, kamoš. Hej, brácho, jasne. 1511 01:56:44,362 --> 01:56:47,782 O tom to celé je. Môžeme si vziať toľko času, koľko treba. 1512 01:56:47,902 --> 01:56:50,402 Nie, tak to nemyslím. Hej hej. 1513 01:57:11,320 --> 01:57:13,680 Dobre, pripravený? Ideme. 1514 01:57:13,790 --> 01:57:14,790 Potrebujem ťa tam. 1515 01:57:15,140 --> 01:57:16,820 - Tak ideme. - Barry, prosím, počúvaj ma. 1516 01:57:35,431 --> 01:57:36,401 Kde si bol? 1517 01:57:36,531 --> 01:57:38,421 To tu celý čas len tak stojíš? 1518 01:57:38,531 --> 01:57:41,421 Barry, toto je neodvratná križovatka. 1519 01:57:41,522 --> 01:57:43,181 Musíš s tým prestať. Barry! 1520 01:57:58,752 --> 01:57:59,892 Nie, Barry, počkaj! 1521 01:58:05,772 --> 01:58:06,892 Barry, počúvaj. 1522 01:58:07,972 --> 01:58:09,572 Musím ti niečo povedať. 1523 01:58:12,093 --> 01:58:14,153 Pôvodne som sa vrátil v čase, 1524 01:58:14,612 --> 01:58:16,723 - pretože... - Hej, pretože mama umrela. 1525 01:58:17,333 --> 01:58:18,613 Ako to môžeš vedieť? 1526 01:58:18,713 --> 01:58:20,773 Na tom predsa nezáleží. 1527 01:58:21,473 --> 01:58:23,483 Musím napraviť to, čo som urobil. 1528 01:58:24,373 --> 01:58:26,143 Nie, nejde o chybu. 1529 01:58:26,272 --> 01:58:27,273 Môžeme ju zachrániť. 1530 01:58:27,703 --> 01:58:28,832 A môžeme zachrániť aj ich. 1531 01:58:28,932 --> 01:58:29,992 Nie, nemôžeme. 1532 01:58:30,792 --> 01:58:32,952 O tom Bruce práve hovoril. 1533 01:58:33,372 --> 01:58:34,672 Barry, je to nevyhnutné. 1534 01:58:34,772 --> 01:58:38,103 Môžeme to skúšať miliónkrát a aj tak to neurobíme. 1535 01:58:38,903 --> 01:58:40,103 Nech urobíme čokoľvek, 1536 01:58:40,993 --> 01:58:43,163 tento svet zomrie. 1537 01:58:43,793 --> 01:58:44,593 Dnes. 1538 01:58:45,794 --> 01:58:46,913 Rozhliadni sa. 1539 01:58:51,125 --> 01:58:53,205 Pozri na škody, ktoré robíme. 1540 01:58:59,106 --> 01:59:01,436 Musíme s tým prestať, áno? 1541 01:59:01,936 --> 01:59:03,627 Pozri, ja som si len pral veci. 1542 01:59:03,727 --> 01:59:06,527 To ty si prišiel a povedal mi, že som superhrdina. 1543 01:59:06,847 --> 01:59:10,257 A čo hovoríš teraz? Nechceš, aby som ním bol. 1544 01:59:10,388 --> 01:59:12,858 Lenže to už je neskoro! 1545 01:59:13,098 --> 01:59:14,999 Ja som... 1546 01:59:15,899 --> 01:59:16,898 Flash. 1547 01:59:17,259 --> 01:59:19,078 A môžem zachrániť kohokoľvek. 1548 01:59:19,538 --> 01:59:20,619 Nikto nezomrie! 1549 01:59:20,948 --> 01:59:21,749 Barry. 1550 01:59:23,898 --> 01:59:25,827 Nie každý problém má riešenie. 1551 01:59:34,496 --> 01:59:36,575 Nie každý problém má riešenie. 1552 01:59:40,785 --> 01:59:42,294 Niekedy to jednoducho musíš nechať byť. 1553 01:59:44,494 --> 01:59:46,704 Opustiť mamu? 1554 01:59:47,304 --> 01:59:51,063 Vždy bude v nejakom čase nažive. 1555 01:59:51,763 --> 01:59:52,623 Vždy. 1556 01:59:53,563 --> 01:59:55,222 Len nie v mojom. 1557 01:59:55,813 --> 01:59:57,342 Kecáš nezmysly, kamoš. 1558 01:59:58,082 --> 01:59:59,012 Vraciam sa. 1559 01:59:59,142 --> 02:00:01,112 Vraciaš sa zabiť mamu? 1560 02:00:01,332 --> 02:00:02,333 Nie! 1561 02:00:02,622 --> 02:00:03,623 Zostaneš tu! 1562 02:00:04,232 --> 02:00:06,343 Zostaneš tu, priamo tu. 1563 02:00:07,853 --> 02:00:08,854 Daj mi ešte jednu šancu. 1564 02:00:09,443 --> 02:00:11,103 Barry, stoj! 1565 02:00:11,203 --> 02:00:13,003 Ty zostaneš! 1566 02:00:44,950 --> 02:00:46,610 Vykročili sme zlou nohou. 1567 02:00:46,980 --> 02:00:49,280 Začnime znova. Som Flash. 1568 02:00:49,810 --> 02:00:50,930 Ako sa voláš? 1569 02:00:51,040 --> 02:00:52,390 Prežil som... 1570 02:00:53,480 --> 02:00:55,610 viac, než sa ti môže zdať. 1571 02:00:55,711 --> 02:00:57,161 To nie je odpoveď. 1572 02:00:57,991 --> 02:00:59,381 Nacvičoval si si to? 1573 02:01:06,682 --> 02:01:07,682 Vypadni odtiaľto, Barry! 1574 02:01:22,925 --> 02:01:24,436 Tá jazva, ty... 1575 02:01:25,856 --> 02:01:27,197 Môj bože. 1576 02:01:27,516 --> 02:01:29,537 Takže si... ty si... 1577 02:01:30,187 --> 02:01:33,357 Áno, som ty. 1578 02:01:36,398 --> 02:01:37,908 Som tak blízko. 1579 02:01:38,569 --> 02:01:40,089 Už som to skoro vyriešil. 1580 02:01:40,528 --> 02:01:43,229 Ako dlho to robíš? 1581 02:01:43,329 --> 02:01:45,219 Čas je nepodstatný. 1582 02:01:46,049 --> 02:01:46,889 Poď, Barry. 1583 02:01:56,469 --> 02:01:59,019 Hore na oblohe! To je vták! 1584 02:01:59,118 --> 02:02:00,379 To je lietadlo! 1585 02:02:00,478 --> 02:02:01,958 To je Superman! 1586 02:02:02,268 --> 02:02:04,109 Adventures of Superman (George Reeves, 1952-1958) 1587 02:02:09,559 --> 02:02:12,288 Jay Garrick / Black Flash (Teddy Sears, 2015) 1588 02:02:27,588 --> 02:02:31,098 Superman - The Movie (Christopher Reeve, 1978) 1589 02:02:31,257 --> 02:02:34,888 Supergirl (Helen Slater, 1984) 1590 02:02:44,177 --> 02:02:46,167 Dokonale spoľahlivý! 1591 02:02:47,527 --> 02:02:49,636 To by vymyslel iba Joker. 1592 02:03:18,425 --> 02:03:21,654 Superman Lives (Nicolas Cage, 1998) 1593 02:03:27,824 --> 02:03:30,364 Pozrite sa, čo sa deje. 1594 02:03:31,164 --> 02:03:31,994 Tieto svety... 1595 02:03:41,683 --> 02:03:43,593 sa zrážajú a rúcajú. 1596 02:03:45,673 --> 02:03:46,692 To sme urobili. 1597 02:03:49,093 --> 02:03:51,253 Ničíme štruktúru všetkého. 1598 02:03:53,482 --> 02:03:54,862 Musíme prestať. 1599 02:03:54,962 --> 02:03:57,502 Akonáhle to opravím, prestane to! 1600 02:03:59,612 --> 02:04:02,421 Nie je to len tvoja vina, Barry. 1601 02:04:02,532 --> 02:04:05,571 Toho 29. septembra som ťa vystrčil z Chronobowlu, 1602 02:04:05,681 --> 02:04:07,871 aby si ma mohol uviesť na túto cestu. 1603 02:04:09,131 --> 02:04:11,501 Ako sa ti páči náš nekonečný paradox? 1604 02:04:11,841 --> 02:04:14,182 Stvoril si ma... 1605 02:04:15,051 --> 02:04:16,732 a ty si teraz... 1606 02:04:17,711 --> 02:04:18,801 na mojej ceste. 1607 02:04:19,781 --> 02:04:22,202 Nezáleží, ako blízko som k víťazstvu v tomto boji. 1608 02:04:22,731 --> 02:04:26,451 Vráť sa a nechaj mamu zomrieť. 1609 02:04:26,602 --> 02:04:29,341 Ste nevyhnutná križovatka. 1610 02:04:29,631 --> 02:04:30,941 Musíš to nechať byť. 1611 02:04:31,771 --> 02:04:33,641 O čom to hovorí? 1612 02:04:35,041 --> 02:04:36,212 Si môj hrdina. 1613 02:04:49,714 --> 02:04:50,714 Čo si to urobil? 1614 02:04:52,004 --> 02:04:53,534 Hej, hej, neboj sa. 1615 02:04:53,634 --> 02:04:55,504 Zahojí sa to. Zahojí sa to. 1616 02:04:56,424 --> 02:04:58,185 Chcel som len, aby... 1617 02:05:13,417 --> 02:05:14,417 Barry. 1618 02:05:15,207 --> 02:05:17,107 Povedz mame, že ju mám rád. 1619 02:06:28,466 --> 02:06:29,675 Nezabudni na paradajky. 1620 02:06:42,755 --> 02:06:45,245 Ako dieťa som tie cereálie miloval. 1621 02:06:45,866 --> 02:06:46,916 Iste. 1622 02:06:47,536 --> 02:06:49,335 Môj syn po nich šalejú. 1623 02:06:53,755 --> 02:06:54,796 Prestali ich vyrábať. 1624 02:06:55,026 --> 02:06:58,115 Viem, že hovorili o ich ukončení. 1625 02:06:58,215 --> 02:06:58,895 Poznám vás? 1626 02:06:58,995 --> 02:07:00,385 Nie, nie som odtiaľto. 1627 02:07:00,925 --> 02:07:02,553 Som tu na návšteve u mamy. 1628 02:07:03,153 --> 02:07:04,193 Možno ju poznám. 1629 02:07:04,373 --> 02:07:05,372 Ako sa volá? 1630 02:07:06,482 --> 02:07:07,993 Je najlepšia... 1631 02:07:09,353 --> 02:07:11,203 a najvhodnejší človek na svete. 1632 02:07:11,343 --> 02:07:11,973 Ste v poriadku? 1633 02:07:12,273 --> 02:07:13,344 Hej, ja len... 1634 02:07:14,203 --> 02:07:15,453 Bude mi veľmi chýbať. 1635 02:07:36,426 --> 02:07:40,077 Viem, som len náhodná pani v obchode. 1636 02:07:40,177 --> 02:07:41,289 Ale chcete objať? 1637 02:07:42,471 --> 02:07:43,473 Určite. 1638 02:07:49,484 --> 02:07:52,500 - Ospravedlňujem sa. - To nehovorte. 1639 02:07:54,032 --> 02:07:56,998 Vaša mamička musí byť rada, že ste ju navštívili. 1640 02:07:57,428 --> 02:07:59,612 Má veľké šťastie, že vás má. 1641 02:08:06,896 --> 02:08:08,549 Mám veľké šťastie, že ju mám. 1642 02:08:08,990 --> 02:08:11,935 To jej musíte povedať. 1643 02:08:12,486 --> 02:08:14,339 Mamičky také veci rady počujú. 1644 02:08:15,351 --> 02:08:16,403 To mi verte. 1645 02:08:45,387 --> 02:08:46,539 {\an7}MRAZENÉ POTRAVINY 1646 02:08:55,576 --> 02:08:57,128 Mám ťa rád, mami. 1647 02:09:04,532 --> 02:09:05,984 Mám ťa rád viac. 1648 02:09:08,188 --> 02:09:10,042 Mám ťa rád prvý. 1649 02:09:15,082 --> 02:09:16,905 - Ahoj. - Ahoj. 1650 02:09:50,457 --> 02:09:51,358 Som späť. 1651 02:09:59,003 --> 02:10:01,837 Nevedela som, kedy sa vrátiš. Uvidíme sa na súde. Iris. 1652 02:10:02,239 --> 02:10:03,000 Sakra. 1653 02:10:03,841 --> 02:10:04,643 Súd! 1654 02:10:14,371 --> 02:10:16,715 ...spočiatku prebiehal súdny proces... 1655 02:10:20,522 --> 02:10:20,963 Veľmi sa ospravedlňujem. 1656 02:10:20,963 --> 02:10:21,958 SUDCA 1657 02:10:25,452 --> 02:10:27,075 Ako som hovoril, 1658 02:10:27,962 --> 02:10:32,043 záznam z bezpečnostnej kamery, dôkaz F v pôvodnom procese, 1659 02:10:32,143 --> 02:10:33,885 bol pôvodne považovaný za nepoužiteľný. 1660 02:10:34,303 --> 02:10:39,570 Teraz však bol vylepšený pomocou najnovších technológií 1661 02:10:39,899 --> 02:10:41,432 spoločnosti Wayne Enterprises. 1662 02:10:42,228 --> 02:10:48,311 Potvrdzuje to alibi, ktoré pán Allen tvrdil a jeho syn 1663 02:10:48,440 --> 02:10:49,436 Barry... 1664 02:10:49,934 --> 02:10:53,199 potvrdzoval od prvého dňa. 1665 02:10:58,665 --> 02:10:59,660 Tu. 1666 02:11:02,567 --> 02:11:06,400 Práve tu jasne vidíte, ako môj klient, pán Allen, 1667 02:11:06,978 --> 02:11:09,188 siaha po plechovke paradajok 1668 02:11:10,034 --> 02:11:11,945 na hornej polici. 1669 02:11:28,362 --> 02:11:31,652 Pán Allen, pán Allen, môžete nám povedať niečo viac o tom, čo sa stalo, prosím? 1670 02:11:32,042 --> 02:11:33,203 No, 1671 02:11:34,302 --> 02:11:36,783 paradajky sa presunuli zo spodnej police na hornú... 1672 02:11:36,883 --> 02:11:39,994 a následne odvarili špagety. 1673 02:11:41,423 --> 02:11:42,434 Citát. 1674 02:11:44,904 --> 02:11:47,534 Prepáčte, ale to nedáva žiadny zmysel. O čom to hovoríte, pane? 1675 02:11:47,634 --> 02:11:48,164 Ďakujeme. 1676 02:11:48,285 --> 02:11:49,409 Obvinenie, súdny proces... 1677 02:11:49,472 --> 02:11:50,404 Veľmi vám ďakujeme. 1678 02:11:50,594 --> 02:11:52,654 Uvidíme sa neskôr. Ďakujem. 1679 02:11:54,924 --> 02:11:56,154 Použil som dobrý citát? 1680 02:11:56,294 --> 02:11:57,934 Hej. Špagety. 1681 02:11:59,124 --> 02:12:01,855 Keď už hovoríme o jedle, napadlo ma, 1682 02:12:03,555 --> 02:12:05,476 že ma môžeš pozvať na večeru. 1683 02:12:05,685 --> 02:12:07,506 Večera so mnou? 1684 02:12:07,626 --> 02:12:09,796 Hej, rande, Barry. 1685 02:12:09,897 --> 02:12:11,916 Iris Westová, nechceš so mnou ísť na večeru? 1686 02:12:12,837 --> 02:12:14,397 - Veľmi rada. - Ďakujem. 1687 02:12:14,957 --> 02:12:16,276 Tiež by som rád. 1688 02:12:16,836 --> 02:12:17,836 Zavolaj mi. 1689 02:12:26,836 --> 02:12:31,835 Povedal, že potlačí prítomnosť duše, ktorá túto myšlienku vytvorila. 1690 02:12:39,514 --> 02:12:40,194 Bruce! 1691 02:12:40,494 --> 02:12:41,574 Blahoželám. 1692 02:12:41,574 --> 02:12:44,264 Ďakujem, ani nevieš, aké je príjemné počuť tvoj hlas. 1693 02:12:45,464 --> 02:12:47,813 Keď sa uvidíme, tak ti musím povedať veľa vecí, Bruce. Mal si pravdu. 1694 02:12:47,994 --> 02:12:49,193 Dobre? A ja som nepočúval. 1695 02:12:49,444 --> 02:12:51,484 A veci sa stali veľmi, veľmi divné 1696 02:12:51,583 --> 02:12:53,223 ale všetko som vrátil späť, prisahám. 1697 02:12:53,464 --> 02:12:54,713 Už prichádzam. 1698 02:12:55,943 --> 02:12:56,663 Skvelé. 1699 02:12:56,763 --> 02:12:58,484 Na stranu, na stranu. Všetci prosím späť. 1700 02:12:59,384 --> 02:13:01,405 Pane, rád by som vás požiadal o záznam pre Daily Planet. 1701 02:13:01,614 --> 02:13:03,035 - Wayne! Wayne! - Uvoľnite cestu. 1702 02:13:06,806 --> 02:13:10,507 Batman & Robin (George Clooney, 1997) 1703 02:13:11,668 --> 02:13:13,098 Kto to sakra je? 1704 02:13:13,318 --> 02:13:14,778 Na žiadne otázky nezodpovedá. 1705 02:13:16,019 --> 02:13:17,029 Ahoj, Barry. 1706 02:13:18,098 --> 02:13:19,458 Nie, kde je... 1707 02:13:20,307 --> 02:13:21,507 Vy ste, vy... Nie. 1708 02:13:21,627 --> 02:13:22,977 Nie, to nie je možné. 1709 02:13:23,717 --> 02:13:25,856 Vy ste Batman? 1710 02:13:28,375 --> 02:13:33,006 Čo je s tebou? 1711 02:13:37,000 --> 02:13:38,031 Čože? 1712 02:13:39,560 --> 02:13:47,560 Nevypínajte, na konci filmu bude ešte jedna scénka. 1713 02:22:21,815 --> 02:22:24,449 Hovorím ti, že kvôli svojmu metabolizmu sa nemôžem opiť. 1714 02:22:25,260 --> 02:22:26,860 Ja nie som zatrpknutý. 1715 02:22:26,971 --> 02:22:28,121 Počúvaj, počúvaj. 1716 02:22:28,221 --> 02:22:31,342 Pretože... Nie, nie, nie, nie. Snažím sa to vysvetliť čo najjednoduchšie. 1717 02:22:31,552 --> 02:22:32,102 Prisahám ti. 1718 02:22:32,232 --> 02:22:34,483 Všetci boli Batmani. Každý bol Bruce Wayne. 1719 02:22:34,792 --> 02:22:36,764 Každý z nich bol ale úplne iný človek. 1720 02:22:36,873 --> 02:22:39,935 - Takže v inom čase... - Presne. 1721 02:22:40,144 --> 02:22:41,125 Som rovnaký? 1722 02:22:41,225 --> 02:22:43,134 Áno, viac-menej áno. Si rozkošný, 1723 02:22:43,236 --> 02:22:46,493 chlpatý, verný, motivovaný slaninou. 1724 02:22:47,095 --> 02:22:48,116 Dobre. Hej... 1725 02:22:48,769 --> 02:22:51,954 Ďakujem, že si mi to zjednodušil, pán Jednoduchý. 1726 02:22:52,056 --> 02:22:53,077 Robím, čo môžem. 1727 02:22:53,536 --> 02:22:55,691 Počuj, ale ty mi nerozumieš. 1728 02:22:55,802 --> 02:22:58,457 V mojej časovej osi, keď som... 1729 02:23:00,274 --> 02:23:01,744 No tak vstávaj. 1730 02:23:02,336 --> 02:23:03,541 Vstávaj. 1731 02:23:03,858 --> 02:23:05,225 Hneď vstaň. 1732 02:23:05,685 --> 02:23:07,294 Preto si nechcel spať na stoličke? 1733 02:23:08,495 --> 02:23:09,924 Arthur, bývam tu. 1734 02:23:10,024 --> 02:23:11,025 Barry. 1735 02:23:11,975 --> 02:23:13,405 Ja bývam tu. 1736 02:23:18,354 --> 02:23:19,355 Dobre. 1737 02:23:19,555 --> 02:23:20,554 Čože, čo? 1738 02:23:21,985 --> 02:23:23,285 Ďalšie pivo? 1739 02:23:23,715 --> 02:23:24,584 Choď rýchlo. 1740 02:23:24,685 --> 02:23:26,474 Pozri sa na to. 1741 02:23:28,185 --> 02:23:29,475 Zaplať mu týmto. 1742 02:23:30,105 --> 02:23:31,675 Arthur, to je atlantický poklad. 1743 02:23:31,775 --> 02:23:33,004 Áno, áno, to mu povedz. 1744 02:23:37,063 --> 02:23:38,083 Ano. 1745 02:23:38,623 --> 02:23:39,622 Ako myslíš. 1746 02:23:40,382 --> 02:23:41,381 Je v pohode. 1747 02:23:41,506 --> 02:23:43,506 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org123721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.