All language subtitles for Runaway Romance (2018) dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,643 --> 00:01:02,641 Je had gelijk. - Waarin? 2 00:01:02,771 --> 00:01:05,435 Dat ik hier moest brunchen en niet buiten de deur. 3 00:01:05,566 --> 00:01:07,281 Er is in Los Angeles geen chef-kok... 4 00:01:07,411 --> 00:01:11,457 die zo lekker gepocheerde eieren op avocadotoast kan klaarmaken als jij. 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,862 Mag ik je vanavond uit eten nemen om iets terug te doen? 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,036 Ik wil het ergens over hebben met je. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,084 O ja? 8 00:01:26,169 --> 00:01:29,131 Ik heb voor acht uur gereserveerd. Om half acht haal ik je op. 9 00:01:35,971 --> 00:01:37,973 En stoppen maar. 10 00:01:39,433 --> 00:01:41,763 Dat was geweldig, luitjes. 11 00:01:41,893 --> 00:01:46,560 Nog een keer, maar dan met de naam van het restaurant. Je zou de naam noemen. 12 00:01:46,690 --> 00:01:51,231 Ik had gezegd dat we een afspraak hadden. - Oké. Waar is het aangepaste script? 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,482 Ga je ergens naartoe? 14 00:01:52,613 --> 00:01:55,569 Ja, golfen, lieverd. Dat heb ik toch gezegd? 15 00:01:55,699 --> 00:01:59,072 Maar ik dacht dat we vandaag samen zouden zijn, zonder camera's. 16 00:01:59,202 --> 00:02:01,491 Geen zorgen, Ann. We zullen heel vaak samen zijn. 17 00:02:01,622 --> 00:02:03,383 Echt? - Ik weet dat je dat graag wil... 18 00:02:03,513 --> 00:02:06,705 dus ik heb met mama gepraat. We hebben er iets op gevonden. 19 00:02:06,835 --> 00:02:10,255 Je bent de beste, Scott. - Doyle, ik zie jullie wel op de club. 20 00:02:11,423 --> 00:02:13,169 Voor jou doe ik alles, schat. 21 00:02:13,300 --> 00:02:16,298 Ik heb met mama gepraat. We gaan straks naar haar kantoor... 22 00:02:16,428 --> 00:02:20,260 om de veranderingen te bespreken. - Dat lijkt me prima. 23 00:02:20,390 --> 00:02:24,097 Om één uur, lukt dat? - Ja, ik zal er zijn. 24 00:02:24,227 --> 00:02:25,348 Afgesproken dan. 25 00:02:25,479 --> 00:02:27,939 Goed, ik heb haast. Tot straks. 26 00:02:32,569 --> 00:02:35,489 Ik hou van je. - Ik ook van jou, liefje. 27 00:02:48,085 --> 00:02:49,419 Goedemorgen. 28 00:02:54,549 --> 00:02:56,009 GAAN ZE TROUWEN 29 00:02:56,885 --> 00:03:00,467 Ik ben zo blij voor je. - Niet te hard van stapel lopen, Gretchen. 30 00:03:00,597 --> 00:03:04,888 Er is nog niets gebeurd, maar ik vind het ook wel spannend. 31 00:03:05,018 --> 00:03:08,683 Veronica wil alles nog een keer doornemen, voordat het aanzoek komt. 32 00:03:08,814 --> 00:03:11,436 Lekker romantisch. - Wat kan jou het schelen? 33 00:03:11,566 --> 00:03:15,112 Deze dag vergeet je je hele leven niet meer. 34 00:03:20,075 --> 00:03:22,452 Daar hebben we onze favoriete hoofdrolspeelster. 35 00:03:23,787 --> 00:03:28,912 Fijn dat je wilde komen, Ann. - Geen probleem. Waar is Scott? 36 00:03:29,042 --> 00:03:32,082 Och, je kent hem. Hij is altijd te laat. 37 00:03:32,212 --> 00:03:36,836 We wilden eventjes met je praten over wat leuke aanpassinkjes... 38 00:03:36,967 --> 00:03:38,844 die we aanbrengen in het programma. 39 00:03:39,803 --> 00:03:41,216 Dat heb ik gehoord. 40 00:03:41,346 --> 00:03:46,680 Fans in het hele land kijken al meer dan twee seizoenen heel graag... 41 00:03:46,810 --> 00:03:49,766 naar de relatie van jou en Scott in Life with the Adsons. 42 00:03:49,896 --> 00:03:54,229 Jullie tweetjes zijn echt een superschattig stelletje. 43 00:03:54,359 --> 00:03:58,525 Zo'n relatie wil ik ook wel. - Het probleem is alleen... 44 00:03:58,655 --> 00:04:02,617 Niemand zit te wachten op echte liefde. 45 00:04:06,830 --> 00:04:08,410 Sorry? 46 00:04:08,540 --> 00:04:12,580 Jij en m'n zoon en jullie verliefde blikken, week in, week uit. 47 00:04:12,711 --> 00:04:14,713 Zo saai. 48 00:04:17,924 --> 00:04:21,798 Jullie kijkcijfers zijn enorm gekelderd. En we raken kijkers kwijt... 49 00:04:21,928 --> 00:04:25,802 omdat je relatie met Scott aanbeland is op wat we noemen... 50 00:04:25,932 --> 00:04:27,934 een stagnatie in de kijkcijfers. 51 00:04:31,229 --> 00:04:32,522 Wat houdt dat in? 52 00:04:33,648 --> 00:04:38,314 Dat dat leuke meisje van de catering uit een klein stadje in Pennsylvania... 53 00:04:38,445 --> 00:04:42,402 een realityster uit Hollywood ontmoet, waarna ze een leuk stelletje worden... 54 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 allemaal zo afgezaagd is. 55 00:04:45,494 --> 00:04:49,159 We hebben besloten dat we een andere kant op gaan met de show. 56 00:04:49,289 --> 00:04:52,454 Dit seizoen gaat Scott een relatie aan met Jessie Oliver. 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,706 Jessie Oliver? 58 00:04:54,836 --> 00:04:58,376 Dat meisje waarmee de broer van Scott twee seizoenen geleden iets had... 59 00:04:58,507 --> 00:05:00,795 en dat voor de camera volledig instortte? 60 00:05:00,926 --> 00:05:02,964 Het gaat al veel beter met Jessie... 61 00:05:03,094 --> 00:05:08,720 en haar video met die honkbalknuppel scoort duizenden views per dag op YouTube. 62 00:05:08,850 --> 00:05:14,517 Ze brengt weer wat drama terug in de show en door haar worden we weer de grootste. 63 00:05:14,648 --> 00:05:17,062 Maar we laten je niet vallen, lieverd. 64 00:05:17,192 --> 00:05:20,529 Je bent nog steeds belangrijk voor Life with the Adsons. 65 00:05:22,739 --> 00:05:25,987 Als de ex-vriendin van Scott? 66 00:05:26,117 --> 00:05:33,161 Precies. Een terugkerende rol waarin je probeert Scott terug te winnen. Top. 67 00:05:33,291 --> 00:05:36,748 Met het idee van Scott en Jessie en een driehoeksverhouding... 68 00:05:36,878 --> 00:05:39,214 zullen we geweldig scoren. 69 00:05:41,508 --> 00:05:43,969 Scott zal daar nooit aan meewerken. 70 00:05:45,178 --> 00:05:47,055 Het was juist zijn idee. 71 00:05:51,101 --> 00:05:53,223 Dus het komt hierop neer... 72 00:05:53,353 --> 00:05:56,773 dat ik door m'n vriend gedumpt wordt via jullie? 73 00:05:59,276 --> 00:06:01,648 Beseffen jullie eigenlijk hoe maf dit klinkt? 74 00:06:01,778 --> 00:06:04,692 Sorry dat ik zo laat ben. De spelers voor ons waren zo traag. 75 00:06:04,823 --> 00:06:06,736 Komt dit idee van jou? 76 00:06:06,867 --> 00:06:09,364 Zo zit het niet, Ann. Je weet hoe het werkt. 77 00:06:09,494 --> 00:06:12,242 Ik heb het niet over het programma. 78 00:06:12,372 --> 00:06:16,621 Ik heb het over ons en het gevoel dat we voor elkaar hebben. 79 00:06:16,751 --> 00:06:20,338 Denk je echt dat ik toekijk, terwijl je met een ander meisje gaat? 80 00:06:21,631 --> 00:06:24,838 We blijven met elkaar omgaan. Daar verandert niets aan. 81 00:06:24,968 --> 00:06:28,174 Dus dat houden we geheim? We gaan alles stiekem doen? 82 00:06:28,305 --> 00:06:31,886 Maar dat wilde je toch juist? Vaker samen zijn zonder camera's erbij? 83 00:06:32,017 --> 00:06:34,347 Een relatie voor onszelf en niet voor de kijker? 84 00:06:34,477 --> 00:06:37,022 Ik had gedacht dat je dit een prima idee zou vinden. 85 00:06:38,732 --> 00:06:42,986 Heb je dat voor mij zo bedacht of vanwege de dalende kijkcijfers? 86 00:06:44,946 --> 00:06:47,193 Hoe kon ik zo stom zijn? 87 00:06:47,324 --> 00:06:50,535 Ik dacht echt dat je me vandaag een aanzoek zou gaan doen. 88 00:06:51,620 --> 00:06:55,952 Waarom dacht ik ook dat ik een normale relatie zou kunnen hebben... 89 00:06:56,082 --> 00:06:58,288 in een realityprogramma? 90 00:06:58,418 --> 00:07:00,248 Laat het idee vanmiddag op je inwerken. 91 00:07:00,378 --> 00:07:03,042 Tegen het avondeten vind je dit een geweldig idee. 92 00:07:03,173 --> 00:07:05,128 Nee, Scott. 93 00:07:05,258 --> 00:07:08,590 Je hebt twee jaar lang m'n tijd verspild. 94 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 Ik laat je niet ook nog maar één seconde verspillen. 95 00:07:16,353 --> 00:07:18,897 Ik kap ermee. - Ann, wacht. 96 00:07:21,232 --> 00:07:22,484 Laat maar. 97 00:07:24,319 --> 00:07:28,234 Dit had ik niet verwacht. - Ann is een slimme meid. 98 00:07:28,365 --> 00:07:31,196 Ze moet beter weten dan dit allemaal op te geven. 99 00:07:31,326 --> 00:07:33,072 Dan mij op te geven. 100 00:07:33,203 --> 00:07:37,702 En mocht ze niet terugkomen, dan heb ik daar ook iets op gevonden. 101 00:07:37,832 --> 00:07:39,329 Dat zal niet nodig zijn. 102 00:07:39,459 --> 00:07:43,296 Als ze gekalmeerd is, ga ik naar haar toe. Ze draait wel weer bij. 103 00:07:49,344 --> 00:07:52,806 Ze komt eraan in een rode Corvette. Zorg dat je klaarstaat. 104 00:08:52,235 --> 00:08:53,486 Kom binnen. 105 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 Dus iedereen weet het? 106 00:08:57,662 --> 00:08:59,701 Iedereen is in shock omdat je weggaat. 107 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 Maar het ging me nooit om het programma. 108 00:09:04,294 --> 00:09:07,583 Natuurlijk was het spannend... 109 00:09:07,714 --> 00:09:11,254 maar ik ben verhuisd om in de catering te werken, niet om op tv te komen. 110 00:09:11,384 --> 00:09:14,443 En dat ik Scott al vlug zou leren kennen, had ik ook niet verwacht. 111 00:09:14,574 --> 00:09:18,511 Ik weet dat Scott zo af en toe z'n momenten heeft. 112 00:09:18,641 --> 00:09:21,806 Maar bij jou is hij altijd zo anders. 113 00:09:21,936 --> 00:09:25,393 Hij vindt het vast heel erg wat er allemaal gebeurd is. 114 00:09:25,523 --> 00:09:29,981 Hij zei dat hij vlug langskomt. Iedereen maakt zich zorgen. 115 00:09:30,111 --> 00:09:31,274 Iedereen? 116 00:09:31,404 --> 00:09:34,032 Veronica zei dat ze zich heel veel zorgen maakt om je. 117 00:09:38,411 --> 00:09:41,956 Laat me raden. Je moest van haar komen kijken hoe het met me ging. 118 00:09:45,960 --> 00:09:47,707 Ze zijn bang. 119 00:09:47,837 --> 00:09:51,961 Bang voor wat ik misschien zeg en tegen wie ik het zeg. 120 00:09:52,092 --> 00:09:55,214 Ben ik gestuurd om je te bespioneren? - Juist. 121 00:09:55,345 --> 00:10:00,261 Eerlijk, ik zou nooit... - Nee, dat weet ik heus wel. 122 00:10:00,391 --> 00:10:04,474 Het is Veronica. Ze moet het verhaal in de hand houden. 123 00:10:04,604 --> 00:10:06,059 Maar... 124 00:10:06,189 --> 00:10:12,607 ik ben geen Adson. Dat hebben ze vandaag wel laten blijken. 125 00:10:12,737 --> 00:10:16,282 Wat bedoel je? Stap je naar de tabloids? 126 00:10:27,627 --> 00:10:29,087 Ik ga hier weg. 127 00:10:31,673 --> 00:10:33,586 Ik vertrek. 128 00:10:33,716 --> 00:10:37,048 Ik ga weg bij het programma, weg uit Los Angeles. Alles. 129 00:10:37,178 --> 00:10:39,342 Ik heb hier niets meer. 130 00:10:39,472 --> 00:10:42,475 Maar waar zou je dan naartoe gaan? 131 00:10:45,311 --> 00:10:46,813 Ergens waar niemand me kent. 132 00:10:49,315 --> 00:10:53,815 Je zit in een van de populairste tv-programma's van Amerika. 133 00:10:53,945 --> 00:10:58,116 Denk je echt dat je ergens heen kunt, zonder herkend te worden? 134 00:10:59,325 --> 00:11:00,660 Met jouw hulp wel. 135 00:11:20,930 --> 00:11:23,641 Hoi, met Ann. Spreek iets in, dan bel ik je terug. 136 00:11:25,476 --> 00:11:27,807 Ik rijd vlak achter je. Ik weet dat je me ziet. 137 00:11:27,937 --> 00:11:29,189 We moeten praten. 138 00:11:47,123 --> 00:11:48,625 Serieus, Ann? 139 00:11:55,798 --> 00:11:57,837 Gretchen? Maar waar is Ann? 140 00:11:57,967 --> 00:12:01,221 Ze vroeg of ik voor haar wilde tanken. 141 00:12:02,805 --> 00:12:05,767 Zat jij zo te toeteren achter me? 142 00:12:15,151 --> 00:12:17,523 Prima, heel goed. 143 00:12:17,654 --> 00:12:18,905 Dit voelt goed. 144 00:13:04,158 --> 00:13:08,079 HOE KON ZE DIT ONZE SCOTT AANDOEN SCOTT KAN VEEL BETER KRIJGEN 145 00:13:56,210 --> 00:13:58,046 Ik heb nog steeds niks gehoord van haar. 146 00:14:03,343 --> 00:14:06,721 Dit is letterlijk de eerste keer dat een meisje me niet terugbelt. 147 00:14:07,847 --> 00:14:09,760 Nu voel je eens wat wij meemaken. 148 00:14:09,891 --> 00:14:11,596 Het maakt niet uit. 149 00:14:11,726 --> 00:14:16,267 Het verhaal doet het uitstekend. De fans keren zich al tegen haar. 150 00:14:16,397 --> 00:14:20,479 Dat wilde ik haar niet aandoen, maar het is haar eigen schuld. 151 00:14:20,610 --> 00:14:24,066 En m'n lunchafspraak? - Jessie Oliver zit beneden in de auto. 152 00:14:24,197 --> 00:14:27,069 Ze is helemaal klaar voor Lombardi's. - Mooi zo. 153 00:14:27,200 --> 00:14:29,405 Begint die intrige rond Jessie nu al? 154 00:14:29,535 --> 00:14:34,076 Onze diepbedroefde Scott kan op haar schouder uithuilen. 155 00:14:34,207 --> 00:14:35,750 Goed. Tot later, mam. 156 00:14:36,751 --> 00:14:38,127 Barry op lijn één. 157 00:14:39,962 --> 00:14:42,460 Barry, hij is net weg. 158 00:14:42,590 --> 00:14:45,963 Zorg dat je hun gezichten duidelijk op de foto krijgt. 159 00:14:46,094 --> 00:14:47,762 Precies. Bedankt. 160 00:14:48,763 --> 00:14:52,511 Barry? Barry Wilson, de fotograaf van The It List? 161 00:14:52,642 --> 00:14:55,686 Een paar foto's van de gebeurtenis leek me wel aardig. 162 00:14:56,646 --> 00:14:58,476 Ik begrijp het al. 163 00:14:58,606 --> 00:15:01,984 Als je die foto's op internet zet, voelen de mensen mee met Scott. 164 00:15:02,902 --> 00:15:05,650 Zo wordt Jessie voorgesteld als ons toekomstig liefje... 165 00:15:05,780 --> 00:15:09,242 en wordt Ann een vage herinnering. 166 00:15:11,202 --> 00:15:13,949 Geen fijn nieuws voor Amerika's lievelingetje. 167 00:15:14,080 --> 00:15:17,703 Kan Scott Adson beter krijgen dan Ann Stanway? 168 00:15:17,834 --> 00:15:22,124 Ja, zegt 71 procent van jullie. 169 00:15:22,255 --> 00:15:24,043 Heel erg bedankt. 170 00:15:24,173 --> 00:15:27,046 Al dagen heeft niemand iets gehoord van Ann Stanway. 171 00:15:27,176 --> 00:15:31,722 Waar zit ze ondergedoken? Weet iemand het? Bel ons, Spirit 102.7. 172 00:15:33,391 --> 00:15:34,970 Cave City? 173 00:15:35,101 --> 00:15:37,682 Dames, wie wil de volgende Ann Stanway zijn? 174 00:15:37,812 --> 00:15:42,978 Eén gelukkige luisteraar mag de set van Life with the Adsons bezoeken. 175 00:15:43,109 --> 00:15:47,113 Bel ons op 1800-555-1951. 176 00:16:15,141 --> 00:16:17,722 Jullie luisteren naar Spirit 102.7. 177 00:16:17,852 --> 00:16:20,766 Hebben jullie het nieuws over Life with the Adsons al gehoord? 178 00:16:20,897 --> 00:16:26,939 Schijnbaar is Ann Stanway niet zo verliefd op Scott Adson als het leek. 179 00:16:27,069 --> 00:16:31,986 Scott zou haar een aanzoek gedaan hebben, maar Ann heeft keihard nee gezegd. 180 00:16:32,116 --> 00:16:35,786 Naar verluidt wilde ze vaker op tv komen. Ze is ermee gestopt en toen verdwenen. 181 00:16:36,662 --> 00:16:39,785 Ze heeft geen contact meer met Scott, die kapot is, melden bronnen. 182 00:16:39,916 --> 00:16:41,167 Bronnen? 183 00:17:27,380 --> 00:17:29,799 Toe nou. Waar ben je? 184 00:17:31,634 --> 00:17:33,469 Geweldig dit. 185 00:17:35,846 --> 00:17:37,139 Waar ben je? 186 00:17:42,687 --> 00:17:43,938 Lekker. 187 00:17:45,022 --> 00:17:47,353 Toe. Alsjeblieft, doe het. 188 00:17:47,483 --> 00:17:49,063 Dit meen je niet. 189 00:17:49,193 --> 00:17:52,113 Geweldig. Geen telefoon, geen auto. 190 00:18:35,323 --> 00:18:36,949 Alsjeblieft, stop. 191 00:18:42,273 --> 00:18:44,451 Is alles in orde? - Ja, alles is in orde met me. 192 00:18:44,582 --> 00:18:47,830 M'n auto heeft er de brui aan gegeven. - Ben je gewond? 193 00:18:47,960 --> 00:18:50,124 Nee, met mij is niks aan de hand. 194 00:18:50,254 --> 00:18:53,168 M'n telefoon is kapot. Mag ik de jouwe gebruiken? 195 00:18:53,299 --> 00:18:56,135 Het spijt me, ik heb geen telefoon. 196 00:18:57,887 --> 00:18:59,138 O ja. 197 00:19:00,931 --> 00:19:04,388 Dat wist ik. - Je hebt hier sowieso een slecht bereik. 198 00:19:04,518 --> 00:19:07,897 De automonteur is een maat van me. - Echt? 199 00:19:08,981 --> 00:19:12,458 Het is zondag, dus hij is dicht, maar ik kan je er wel naartoe laten slepen. 200 00:19:12,588 --> 00:19:15,733 Dat zou geweldig zijn. - Ik heb een herberg iets verderop. 201 00:19:15,863 --> 00:19:19,361 Er is genoeg ruimte, als je wil blijven slapen. 202 00:19:19,492 --> 00:19:21,452 Erg aardig van je. Dank je. 203 00:19:22,453 --> 00:19:23,829 Ik pak je koffer. 204 00:19:26,916 --> 00:19:28,167 Dank je. 205 00:19:30,753 --> 00:19:34,423 Ik ben Jimmy en dit is Sarah. - Aangenaam. 206 00:19:37,259 --> 00:19:42,134 Ik ben Ann, Annie. Annie Standish. 207 00:19:42,264 --> 00:19:45,476 Annie, wat leuk. Het is net alsof ik je ken. 208 00:19:46,394 --> 00:19:48,354 Stap in, Annie. - Dank je. 209 00:20:03,160 --> 00:20:07,873 Annie, wat doe je helemaal hier? - Ik ben gewoon op doorreis. 210 00:20:09,250 --> 00:20:14,625 Waar ga je heen? - Naar Scranton. Daar ben ik opgegroeid. 211 00:20:14,755 --> 00:20:18,295 En waar woon je nu? - Jimmy, al die vragen. 212 00:20:18,426 --> 00:20:21,465 Ik maak gewoon een praatje. - Laat Annie eens op adem komen. 213 00:20:21,595 --> 00:20:23,681 Ze heeft net een auto-ongeluk gehad. 214 00:20:24,640 --> 00:20:29,682 Sorry, ik was gewoon nieuwsgierig. - Dat geeft niks. Ik woon in Los Angeles. 215 00:20:29,812 --> 00:20:31,063 Ga weg. 216 00:20:32,440 --> 00:20:35,651 Zodra ik kan, ga ik daarnaartoe. Wat doe je daar? 217 00:20:37,737 --> 00:20:39,989 Ik werk in de catering. 218 00:20:41,073 --> 00:20:44,034 De catering van een film of een televisieprogramma? 219 00:20:45,828 --> 00:20:47,741 Nee, niet echt. 220 00:20:47,872 --> 00:20:51,834 Waarschijnlijk zal Cave City heel anders zijn dan wat je gewend bent. 221 00:20:55,921 --> 00:20:57,423 Dat vind ik prima. 222 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 AMISH-HERBERG 223 00:21:37,421 --> 00:21:39,793 Dit is heel bijzonder. 224 00:21:39,924 --> 00:21:42,635 Een heerlijke plek om met anderen te delen. 225 00:21:43,552 --> 00:21:47,134 Ik pak je koffer wel, Annie. - Laat maar, ik pak hem wel. 226 00:21:47,264 --> 00:21:48,594 De kamers zijn boven. 227 00:21:48,724 --> 00:21:52,645 Je krijgt onze beste kamer, nummer vier. Die ligt meteen naast de badkamer. 228 00:21:56,232 --> 00:21:58,317 Naast de badkamer? 229 00:21:59,318 --> 00:22:01,690 Heb je nog nooit in een AMISH-herberg gelogeerd? 230 00:22:01,821 --> 00:22:05,449 Daar zijn gedeelde badkamers. Hopelijk is dat geen probleem? 231 00:22:08,452 --> 00:22:10,246 Een badkamer delen, leuk. 232 00:22:12,748 --> 00:22:15,704 Laat me jullie helpen. - Erg aardig van je. 233 00:22:15,835 --> 00:22:19,333 Als je dat liever hebt, er zijn ook wat motels in de stad. 234 00:22:19,463 --> 00:22:22,508 Nee joh. Dit is heerlijk. 235 00:22:24,552 --> 00:22:28,050 We hebben geen internet, buiten is een telefoon... 236 00:22:28,180 --> 00:22:30,135 en je tas lijkt me vrij prijzig. 237 00:22:30,266 --> 00:22:34,520 Je bent vast andere omstandigheden gewend. - Jimmy, wat doe je toch? 238 00:22:35,688 --> 00:22:37,731 Och, ik hou wel van de rust. 239 00:22:38,858 --> 00:22:42,903 We zijn er. Ik zal je koffer in de luxe kamer zetten. 240 00:22:47,533 --> 00:22:49,321 Jimmy rijdt... 241 00:22:49,451 --> 00:22:51,281 AMISH rijden toch in rijtuigen? 242 00:22:51,412 --> 00:22:54,493 Dat klopt, maar soms is een rijtuig niet praktisch. 243 00:22:54,623 --> 00:22:57,246 Soms huren we Engelsen in als we iets nodig hebben. 244 00:22:57,376 --> 00:22:59,581 Vandaag moest ik boodschappen doen. 245 00:22:59,712 --> 00:23:03,674 Engelsen? - Zo noemen we mensen die niet AMISH zijn. 246 00:23:05,926 --> 00:23:07,756 Ik moet nog veel leren, hoor ik. 247 00:23:07,887 --> 00:23:10,264 Ik zou me in jouw wereld ook geen raad weten. 248 00:23:11,515 --> 00:23:13,601 Geloof me, ik weet me meestal ook geen raad. 249 00:23:25,362 --> 00:23:29,319 Goed, alles is gereed. Boven aan de trap, de tweede deur links. 250 00:23:29,450 --> 00:23:33,282 Ik laat je auto wegslepen en dan neem ik je morgenochtend mee naar de stad. 251 00:23:33,412 --> 00:23:35,242 Ik kan best lopen. Je hoeft me niet... 252 00:23:35,372 --> 00:23:38,250 Het is maar een paar kilometer, maar ik sta erop. 253 00:23:39,126 --> 00:23:41,253 Dank je wel, Jimmy. Voor alles. 254 00:23:42,713 --> 00:23:43,964 Graag gedaan. 255 00:23:44,715 --> 00:23:45,966 Tot morgenochtend. 256 00:23:49,845 --> 00:23:53,886 Volgens mij heb je een aanbidder. - Volgens mij heb je gelijk. 257 00:23:54,016 --> 00:23:56,936 Hij heeft een goed hart. Hij moet alleen wat volwassener worden. 258 00:23:57,066 --> 00:23:58,359 Kan ik je helpen? 259 00:24:04,109 --> 00:24:06,362 Het spijt me vreselijk. 260 00:24:08,197 --> 00:24:09,693 Nee, het is... 261 00:24:09,823 --> 00:24:12,070 Geen probleem. - Je hele T-shirt zit onder. 262 00:24:12,201 --> 00:24:16,038 Maak je niet druk. Hier werk ik in, dit shirt hoort vies te zijn. 263 00:24:18,874 --> 00:24:20,417 Ik haal nog wat handdoeken. 264 00:24:24,380 --> 00:24:28,045 Ik wilde je niet laten schrikken. - Nee, het is mijn schuld. 265 00:24:28,175 --> 00:24:31,971 Ik heb een auto-ongeluk gehad. - Een auto-ongeluk? Is alles in orde? 266 00:24:32,966 --> 00:24:34,218 Ja, prima. 267 00:24:34,348 --> 00:24:37,685 Nou ja, niet prima, maar het had slechter gekund. 268 00:24:41,021 --> 00:24:45,687 Het spijt me, Sarah. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 269 00:24:45,818 --> 00:24:49,321 Hoe zeg je dat ook alweer? - Gedane zaken nemen geen keer? 270 00:24:50,406 --> 00:24:53,904 Dat geldt toch ook voor bloem? - Wat mij betreft wel. 271 00:24:54,034 --> 00:24:55,536 Ik ben trouwens Hunter. 272 00:24:58,205 --> 00:24:59,785 Aangenaam, Annie. 273 00:24:59,915 --> 00:25:03,252 Sarah, je hekje is klaar. - Danke, Hunter. 274 00:25:04,294 --> 00:25:08,502 Goed, ik ga weer. Hopelijk zie ik je nog eens zolang je hier bent. 275 00:25:08,632 --> 00:25:09,883 Dat hoop ik ook. 276 00:25:10,675 --> 00:25:12,297 Loop je even mee, Sarah? - Ja, hoor. 277 00:25:12,428 --> 00:25:15,305 Ik ruim dit wel op. Nogmaals, het spijt me. 278 00:26:06,106 --> 00:26:10,027 Hoi, Jimmy. Het gebruikelijke zeker? - Zoals altijd, Ricky. 279 00:26:10,944 --> 00:26:12,566 Een cheeseburger met alles erop. 280 00:26:12,696 --> 00:26:17,034 Goed voor m'n zaken, elke dag een burger, maar je weet toch dat je eraan kapot gaat? 281 00:26:17,910 --> 00:26:21,742 Fijn dat je naar m'n laptop hebt gekeken. Hij is nu een stuk sneller. 282 00:26:21,872 --> 00:26:26,001 Ik heb de tijdelijke bestanden verwijderd en zo meer ruimte vrijgemaakt. 283 00:26:26,960 --> 00:26:28,290 Is het zo eenvoudig? 284 00:26:28,420 --> 00:26:32,044 Echt, Jim. Je zou je eigen zaak moeten hebben met al die computerklusjes. 285 00:26:32,174 --> 00:26:33,795 Waar kijk je naar? 286 00:26:33,926 --> 00:26:37,966 Ik zit op de wedstrijd te wachten. Dit is een of andere realityshow. 287 00:26:38,097 --> 00:26:41,058 Life with the Adsons? - Kijk je daarnaar? 288 00:26:42,059 --> 00:26:43,638 Nee, niet naar deze. 289 00:26:43,769 --> 00:26:46,933 Die Scott vindt zichzelf helemaal het mannetje. 290 00:26:47,064 --> 00:26:48,398 De wedstrijd begint bijna. 291 00:27:48,750 --> 00:27:50,002 Goedemorgen. 292 00:27:51,170 --> 00:27:54,548 Goedemorgen. - Ik heb je toch niet wakker gemaakt? 293 00:27:57,467 --> 00:28:00,804 Ik ben gisteren vroeg gaan slapen. Ik had het vast nodig. 294 00:28:03,223 --> 00:28:05,178 Hoe laat is het eigenlijk? - Zes uur. 295 00:28:05,309 --> 00:28:07,556 Ik ga het ontbijt voor de gasten klaarmaken. 296 00:28:07,686 --> 00:28:12,482 Ik heb koffiegezet. Wil je wat? - Koffie sla ik nooit af. 297 00:28:21,491 --> 00:28:23,243 Het is hier zo rustig. 298 00:28:24,786 --> 00:28:26,330 Fijn dat je er zo over denkt. 299 00:28:27,372 --> 00:28:28,624 Dank je wel. 300 00:28:29,499 --> 00:28:32,873 Waaruit bestaat het ontbijt? 301 00:28:33,003 --> 00:28:35,923 Vandaag probeer ik een quiche te maken. 302 00:28:37,382 --> 00:28:41,506 Je probeert? - Ik geef toe, ik ben geen geweldige kok. 303 00:28:41,637 --> 00:28:44,139 Zal ik je dan helpen? 304 00:28:45,307 --> 00:28:47,971 Dat is heel lief van je, Annie. 305 00:28:48,101 --> 00:28:51,480 Ik geef toe dat ik nog nooit een echte chef-kok in de keuken heb gehad. 306 00:28:54,942 --> 00:28:57,689 Kijk eens wat een prachtige groenten. 307 00:28:57,819 --> 00:29:03,069 Zullen we creatief aan de slag gaan? - Creatief? Heel graag. 308 00:29:03,200 --> 00:29:04,826 Kook je altijd in je eentje? 309 00:29:06,662 --> 00:29:08,580 Tegenwoordig wel, ja. 310 00:29:13,377 --> 00:29:16,583 Ik runde deze herberg samen met m'n man Noah. 311 00:29:16,713 --> 00:29:18,090 Hij... 312 00:29:19,883 --> 00:29:21,802 is een paar maanden terug overleden. 313 00:29:24,471 --> 00:29:26,468 Sarah, ik... 314 00:29:26,598 --> 00:29:28,220 Wat erg voor je. 315 00:29:28,350 --> 00:29:31,687 Hij was een goede man en hij kon goed koken. 316 00:29:32,729 --> 00:29:35,352 Ik wist niet dat AMISH-mannen kookten? 317 00:29:35,482 --> 00:29:38,443 De meeste niet, maar Noah was anders. 318 00:29:39,319 --> 00:29:43,485 Als kind werkte ik liever op het land dan in de keuken... 319 00:29:43,615 --> 00:29:45,529 zoals de andere meisjes deden. 320 00:29:45,659 --> 00:29:49,705 Dat leek Noah niet erg te vinden. Sterker nog, hij vond het erg leuk. 321 00:29:51,164 --> 00:29:56,248 Dan verschillen wij heel erg van elkaar. Ik was altijd graag bezig in de keuken... 322 00:29:56,378 --> 00:29:59,876 en ik was altijd bang dat m'n vader een klusje buiten had. 323 00:30:00,007 --> 00:30:01,258 Nou... 324 00:30:02,259 --> 00:30:06,513 als het niet te veel moeite is, kun je me misschien iets leren over koken? 325 00:30:08,682 --> 00:30:10,183 Heel graag. 326 00:30:13,103 --> 00:30:14,479 Nog een kopje bloem. 327 00:30:50,557 --> 00:30:54,478 Goed, 45 minuten in de oven en dan is de quiche klaar. 328 00:31:01,151 --> 00:31:03,732 Je bent zo aardig geweest voor me. 329 00:31:03,862 --> 00:31:06,406 Jij bent ook heel aardig geweest voor mij. 330 00:31:11,370 --> 00:31:13,830 Is Hunter je klusjesman? 331 00:31:15,540 --> 00:31:18,330 Nee, hij is niet m'n klusjesman. 332 00:31:18,460 --> 00:31:20,707 Hunter is architect. - Echt? 333 00:31:20,837 --> 00:31:25,378 Ja. Noah werkte voor hem in de bouwploeg. 334 00:31:25,509 --> 00:31:29,721 Hij was Hunters aannemer. Ze waren goed bevriend. 335 00:31:31,848 --> 00:31:33,100 Oké. 336 00:31:34,101 --> 00:31:37,104 Je hebt gisteren gezien dat hij me geld gaf. 337 00:31:38,480 --> 00:31:39,731 Dat... 338 00:31:40,607 --> 00:31:41,900 gaat me niets aan. 339 00:31:43,360 --> 00:31:48,526 Sinds ik alleen ben, is het lastig om de herberg te runnen. 340 00:31:48,657 --> 00:31:53,954 Hunter repareert af en toe dingen en betaalt soms zelfs rekeningen voor me. 341 00:31:56,540 --> 00:31:57,874 Wat aardig van hem. 342 00:31:58,792 --> 00:32:01,247 Ik begrijp wel dat je nieuwsgierig bent. 343 00:32:01,378 --> 00:32:05,590 Hij is een goede man. - En hij ziet er ook niet slecht uit. 344 00:32:06,925 --> 00:32:08,802 En hij is vrijgezel. 345 00:32:10,345 --> 00:32:13,348 Dat vroeg ik niet. - Maar dat wilde je wel. 346 00:32:15,225 --> 00:32:18,395 Geloof me, dat is het laatste wat ik wil. 347 00:32:19,354 --> 00:32:23,024 Heb je een relatie? - Het is nogal ingewikkeld. 348 00:32:28,029 --> 00:32:32,570 Maar goed, de quiche zal wel klaar zijn en Jimmy zal ook zo wel komen. 349 00:32:32,701 --> 00:32:34,197 Hij is meestal laat... 350 00:32:34,327 --> 00:32:37,479 maar het verbaast me niks als hij nu vroeg komt om je op te halen. 351 00:32:39,416 --> 00:32:41,251 Nogmaals dank, Annie. 352 00:32:42,544 --> 00:32:44,249 Nee... 353 00:32:44,379 --> 00:32:48,216 jij bedankt. Een verblijf hier is precies wat ik nodig heb. 354 00:32:59,394 --> 00:33:02,559 Dus ja, ik ben aan het sparen... 355 00:33:02,689 --> 00:33:05,186 en ik repareer computers van mensen in de stad. 356 00:33:05,317 --> 00:33:07,356 Als ik klaar ben met school, ben ik hier weg. 357 00:33:07,487 --> 00:33:09,607 Wat wilde je ook alweer gaan doen? 358 00:33:09,738 --> 00:33:12,902 Ik wil op tv komen. Ik ga naar Los Angeles, weet je nog? 359 00:33:13,033 --> 00:33:16,661 Dat meende je dus echt? Wil je acteur worden? 360 00:33:18,997 --> 00:33:20,874 Een realityster. 361 00:33:24,419 --> 00:33:25,707 Hoe moeilijk kan dat zijn? 362 00:33:25,837 --> 00:33:29,508 Door gewoon hun ding te doen, worden ze rijk en beroemd. Dat is m'n droom. 363 00:33:31,092 --> 00:33:32,964 Tja. 364 00:33:33,094 --> 00:33:36,681 Soms kan zo'n droom een nachtmerrie worden. 365 00:33:46,107 --> 00:33:48,068 Niet te geloven. 366 00:33:51,321 --> 00:33:54,235 Veronica, wat doe jij hier zo vroeg al? 367 00:33:54,366 --> 00:33:59,616 Toen ik vanmorgen wakker werd, was Ann Stanway trending op internet. 368 00:33:59,746 --> 00:34:04,037 Hoe bedoel je? - De foto's van Jessie werken averechts. 369 00:34:04,167 --> 00:34:07,582 Er wordt gespeculeerd dat Scott Ann met haar heeft bedrogen. 370 00:34:07,712 --> 00:34:09,876 Het aantal kijkers keldert. 371 00:34:10,006 --> 00:34:13,009 Ik wil dat je direct een einde maakt aan dit verhaal, Doyle. 372 00:34:14,344 --> 00:34:18,306 Josh, vergadering in m'n kantoor. Nu. 373 00:34:22,227 --> 00:34:24,015 Bedankt voor de lift. 374 00:34:24,145 --> 00:34:28,686 Ik ga nu rijden voor een AMISH-stel. Zal ik je over een uurtje weer ophalen? 375 00:34:28,817 --> 00:34:30,944 Dat hoeft niet. Ik vind de weg terug zelf wel. 376 00:34:34,030 --> 00:34:37,659 Ik zat te denken, misschien kan ik je op een lunch trakteren? 377 00:34:42,247 --> 00:34:47,127 Je bent echt heel erg lief, Jimmy. - Maar liever niet? 378 00:34:49,588 --> 00:34:51,626 Je bent echt een fantastische jongen... 379 00:34:51,756 --> 00:34:54,718 maar momenteel heb ik het daten even op pauze gezet. 380 00:34:55,885 --> 00:35:00,432 Geen probleem. Maak je geen zorgen. - Fijn dat je er begrip voor hebt. 381 00:35:01,683 --> 00:35:02,934 Uiteraard. 382 00:35:03,852 --> 00:35:08,565 Hopelijk heeft Alvie goed nieuws voor je. - Dat hoop ik ook. Dank je wel. 383 00:35:17,490 --> 00:35:20,113 Nou, de motor is helemaal naar de knoppen. 384 00:35:20,243 --> 00:35:23,741 Je auto is oververhit geraakt en heeft je motor gemold. 385 00:35:23,872 --> 00:35:25,707 Een nieuwe auto is wellicht goedkoper. 386 00:35:26,916 --> 00:35:31,624 Deze auto is van een vriendin. Ik hoopte dat het allemaal meeviel. 387 00:35:31,755 --> 00:35:34,794 Dan hoop ik maar dat je geen haast hebt. 388 00:35:34,924 --> 00:35:37,797 Ik moet onderdelen bestellen. Die moeten geleverd worden... 389 00:35:37,927 --> 00:35:41,968 en dan moet ik ze inbouwen. Reken maar op tien dagen. 390 00:35:42,098 --> 00:35:45,518 Tien dagen? - Ja, dat is een fiks karwei. 391 00:35:46,519 --> 00:35:50,602 Goed dan. Doe wat je moet doen om hem weer de weg op te krijgen. 392 00:35:50,732 --> 00:35:54,480 Ik maak een prijsopgave voor je. - Ik logeer in de Blossom AMISH Inn. 393 00:35:54,611 --> 00:35:57,108 Prima, ik ga meteen aan de slag. - Bedankt. 394 00:35:57,238 --> 00:36:01,117 Is er in de stad toevallig ergens een bibliotheek? 395 00:36:02,077 --> 00:36:04,115 Ja, die kant op. 396 00:36:04,245 --> 00:36:05,872 Oké, bedankt. 397 00:36:46,538 --> 00:36:48,716 Neemt u me niet kwalijk. Het spijt me vreselijk. 398 00:37:12,522 --> 00:37:14,816 Ik had geen rekening gehouden met zo'n bui. 399 00:37:16,359 --> 00:37:19,237 Als je dit geen prettig weer vindt, moet je even wachten. 400 00:37:20,989 --> 00:37:22,402 Kom je je auto ophalen? 401 00:37:22,532 --> 00:37:26,072 Ik heb zojuist gehoord dat dat wel eventjes gaat duren. 402 00:37:26,202 --> 00:37:28,783 Ik wilde naar de bibliotheek om m'n e-mail te checken. 403 00:37:28,913 --> 00:37:31,583 Je mag best mijn computer gebruiken. 404 00:37:32,500 --> 00:37:34,794 Dat is niet nodig. - Het is geen probleem. 405 00:37:36,755 --> 00:37:39,293 Banning & Zn.? - Ik runde de zaak met m'n vader... 406 00:37:39,424 --> 00:37:42,635 maar m'n ouders zijn naar Florida gegaan, dus nu doe ik het alleen. 407 00:37:43,510 --> 00:37:45,550 Kun je je e-mail niet op je telefoon checken? 408 00:37:45,680 --> 00:37:49,721 M'n telefoon is kapot. - Je kunt hem in de stad laten maken. 409 00:37:49,851 --> 00:37:53,104 Dat is niet nodig. Ik vind het wel fijn om onbereikbaar te zijn. 410 00:37:54,022 --> 00:37:56,024 Goed, ga je gang. 411 00:37:59,235 --> 00:38:02,525 Ik ga hiernaast koffie halen. Wil je ook? 412 00:38:02,655 --> 00:38:06,701 Graag, ik snak naar een latte macchiato met melk en kaneel. 413 00:38:09,871 --> 00:38:13,369 Suiker, melk en slagroom is het enige waaruit je kunt kiezen. 414 00:38:13,500 --> 00:38:16,205 Als je het aandurft, alle drie in één dan? 415 00:38:16,336 --> 00:38:19,839 Nee, zwart is prima. - Komt eraan. 416 00:38:36,523 --> 00:38:38,436 Ja, ik ben het. Ik heb maar heel even. 417 00:38:38,566 --> 00:38:42,065 Is alles in orde? Ik heb je de hele tijd gebeld om je te vinden. 418 00:38:42,195 --> 00:38:45,026 Ik weet het. Met mij is alles in orde. M'n telefoon is stuk. 419 00:38:45,156 --> 00:38:47,820 Hoe is het met jou? Heb ik je in de problemen gebracht? 420 00:38:47,951 --> 00:38:51,199 Och, ik heb nog steeds werk. Nog wel. 421 00:38:51,329 --> 00:38:53,785 Ik deed alsof ik net zo verbaasd was als zij. 422 00:38:53,915 --> 00:38:56,292 En trouwens, je auto staat in de garage. 423 00:38:58,795 --> 00:39:00,792 Hoe is het met Scott? 424 00:39:00,922 --> 00:39:05,176 Hij is er vast kapot van dat ik z'n voorstel heb afgeslagen. 425 00:39:06,511 --> 00:39:09,634 Dat weet je dus. - Nou en of. 426 00:39:09,764 --> 00:39:11,803 Jessie is een nachtmerrie. 427 00:39:11,933 --> 00:39:15,139 Je hebt vast meegekregen dat je geliefder bent dan ooit. 428 00:39:15,270 --> 00:39:19,811 De fans missen je. - Echt? Zelfs met dat verhaal? 429 00:39:19,941 --> 00:39:23,231 Ja. Ze zijn helemaal niet blij met Scott. 430 00:39:23,361 --> 00:39:26,155 Je moet echt kijken. Het is waanzinnig. 431 00:39:27,448 --> 00:39:30,571 Dat had ik niet verwacht. - Gretchen, naar m'n kantoor. 432 00:39:30,702 --> 00:39:33,955 Ik moet gaan. Bel me, oké? - Oké, doei. 433 00:39:37,083 --> 00:39:40,295 WAAR IS ANN STANWAY 434 00:39:52,640 --> 00:39:54,934 Klaar voor de lekkerste zwarte koffie van de stad? 435 00:40:01,900 --> 00:40:04,188 Ben je ooit eerder in Kentucky geweest? 436 00:40:04,319 --> 00:40:06,732 Nee, maar het lijkt erg op waar ik opgegroeid ben. 437 00:40:06,863 --> 00:40:08,901 En waar is dat? - Scranton. 438 00:40:09,032 --> 00:40:14,282 Een prachtig stadje in Pennsylvania. - Dan zul je je hier prima thuis voelen. 439 00:40:14,412 --> 00:40:17,206 Alleen rijden ze bij ons niet in paard en wagen. 440 00:40:18,458 --> 00:40:20,209 Vanmorgen werd ik bijna aangereden. 441 00:40:21,252 --> 00:40:24,083 Het lijkt wel of botsingen je handelsmerk zijn. 442 00:40:24,213 --> 00:40:27,962 Tja, je moet toch op een of andere manier een onuitwisbare indruk achterlaten. 443 00:40:28,092 --> 00:40:29,510 Dat klopt helemaal. 444 00:40:30,720 --> 00:40:36,059 Kom, dan breng ik je weer naar de herberg. - Je bent aan het werk. Dat hoeft niet. 445 00:40:36,976 --> 00:40:38,227 Het is ver lopen. 446 00:40:40,813 --> 00:40:42,065 Dat is waar. 447 00:40:46,444 --> 00:40:48,279 Dat is 'm. - Wie? 448 00:40:49,447 --> 00:40:50,990 Is dat de koetsier? 449 00:40:56,037 --> 00:40:59,911 Guten Tag, Hunter. - Oom Abraham, gaat het goed met u? 450 00:41:00,041 --> 00:41:02,455 Prima,danke. - Dit is Annie. 451 00:41:02,585 --> 00:41:06,918 Ze logeert in Sarah's herberg. Annie, dit is m'n oom, bisschop Troyer. 452 00:41:07,048 --> 00:41:09,217 Dag, fijn u weer te zien. 453 00:41:11,511 --> 00:41:15,968 Ik heb je verzoek goedgekeurd. - Dank u, oom. Heel erg bedankt. 454 00:41:16,099 --> 00:41:17,350 Het is Gods wil. 455 00:41:20,436 --> 00:41:23,147 Je oom? - Een man van weinig woorden. 456 00:41:24,399 --> 00:41:26,687 Wacht, maar jij bent toch geen AMISH? 457 00:41:26,818 --> 00:41:30,233 Maar m'n moeder wel. Ze verliet de kerk voor m'n vader. Heel ingewikkeld. 458 00:41:30,363 --> 00:41:35,529 Daarom is m'n oom altijd zo onaardig tegen Engelsen. 459 00:41:35,660 --> 00:41:40,493 Hij was het bepaald niet eens met z'n zus. - Dan ben je dus half-AMISH? 460 00:41:40,623 --> 00:41:41,874 Zoiets. 461 00:41:56,347 --> 00:41:59,851 Soms vraag ik me af, hoe het zou zijn als ik in Pennsylvania was gebleven. 462 00:42:01,477 --> 00:42:04,397 Ben jij blij dat je gebleven ben? - Dit is m'n thuis. 463 00:42:07,108 --> 00:42:11,232 Het is vast verwarrend geweest om in twee werelden op te groeien. 464 00:42:11,362 --> 00:42:12,900 Als kind wel. 465 00:42:13,031 --> 00:42:16,737 De AMISH vonden me te Engels en de Engelsen vonden me te AMISH. 466 00:42:16,868 --> 00:42:20,825 Later begon ik te beseffen dat het niet uitmaakte wat ik was. 467 00:42:20,955 --> 00:42:24,042 Ik wist zelf wel wie ik was en wie ik wilde zijn. 468 00:42:26,753 --> 00:42:29,333 Wat bedoelde je oom met je verzoek goedkeuren? 469 00:42:29,464 --> 00:42:33,087 Ik doe een vrijwilligersproject voor Habitat for Humanity. 470 00:42:33,217 --> 00:42:36,929 We bouwen nu een huis voor een gezin dat na een brand dakloos geworden is. 471 00:42:38,473 --> 00:42:43,681 Je bent zo aardig. Ik ben heel blij dat er nog mannen zijn zoals jij. 472 00:42:43,811 --> 00:42:45,141 We lopen iets achter. 473 00:42:45,271 --> 00:42:49,562 Ik heb m'n oom en de AMISH om hulp gevraagd en hij heeft ermee ingestemd. 474 00:42:49,692 --> 00:42:53,237 Nu we hulp hebben, hoop ik dat we dit vlug kunnen voltooien. 475 00:42:54,405 --> 00:42:57,450 Kun je nog een paar handen gebruiken? 476 00:42:58,367 --> 00:43:00,281 Meld je je aan als vrijwilliger? 477 00:43:00,411 --> 00:43:05,166 Maar ik waarschuw je: buiten de keuken kan ik echt helemaal niks. 478 00:43:06,542 --> 00:43:08,669 We vinden vast wel iets voor je. 479 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Ik zal er zijn. 480 00:43:12,256 --> 00:43:13,508 Oké. 481 00:43:21,182 --> 00:43:25,264 We hebben een groot probleem. Jessie is een ramp. 482 00:43:25,394 --> 00:43:29,477 In de social media noemen ze haar verwaand, arrogant, gemeen. 483 00:43:29,607 --> 00:43:32,021 Er is geen enkele chemie tussen ons. 484 00:43:32,151 --> 00:43:34,523 De zender maakt zich grote zorgen om de kijkcijfers. 485 00:43:34,654 --> 00:43:37,860 Ze willen dat Jessie er direct uit gaat en Ann weer terugkomt. 486 00:43:37,990 --> 00:43:42,031 Als Ann terugkomt, wordt jouw imago beter en kijken er meer mensen. Denken ze. 487 00:43:42,161 --> 00:43:44,867 Dat is waanzin. De mensen houden toch wel van me. 488 00:43:44,997 --> 00:43:50,336 Je snapt het niet. Als Ann niet terugkomt, is het gedaan met het programma. 489 00:44:12,692 --> 00:44:17,191 Je hoeft niet elke maaltijd klaar te maken zolang je hier bent. 490 00:44:17,321 --> 00:44:20,324 Ik snij de groenten, dan kun jij met de saus aan de gang. 491 00:44:26,247 --> 00:44:30,084 Soms vraag ik me af, waarom je hier terechtgekomen bent. 492 00:44:31,752 --> 00:44:34,041 Ik heb m'n auto in een greppel gereden. 493 00:44:34,172 --> 00:44:39,635 Dat wel, maar wij geloven dat God iemand met een doel op ons pad zet. 494 00:44:41,637 --> 00:44:45,141 Denk je dat ik hier met een doel ben? - Dat weet ik gewoon. 495 00:44:52,106 --> 00:44:53,357 Dag, bisschop. 496 00:44:54,734 --> 00:44:58,029 Sarah, ik wil je even onder vier ogen spreken. 497 00:45:06,454 --> 00:45:08,539 Ben je soms Engels? 498 00:45:09,582 --> 00:45:12,913 Nee. - Waarom werkt er dan een in je keuken? 499 00:45:13,044 --> 00:45:18,043 Ze kreeg autopech en ze had een plek nodig om te slapen. Ze helpt me in de herberg. 500 00:45:18,174 --> 00:45:22,047 Deze herberg is voor AMISH, niet voor Engelsen. Nietwaar? 501 00:45:22,178 --> 00:45:23,930 Ik moest haar wel welkom heten. 502 00:45:27,225 --> 00:45:30,806 'Vergeet de herbergzaamheid niet... 503 00:45:30,937 --> 00:45:34,649 want daardoor hebben sommigen, zonder het te weten, engelen geherbergd.' 504 00:45:36,692 --> 00:45:41,072 Ze blijft tot haar auto gerepareerd is. Dan gaat ze weer. 505 00:45:44,575 --> 00:45:49,283 Ze mag blijven, maar onthoud dat ze onze manier van leven niet kent. 506 00:45:49,413 --> 00:45:54,413 Jullie komen uit verschillende werelden. - Natuurlijk, bisschop. 507 00:45:54,543 --> 00:45:57,880 En hoe zit het met Jeremiah? 508 00:46:01,008 --> 00:46:04,428 Ik bid telkens dat Jeremiah me een aanzoek doet. 509 00:46:07,556 --> 00:46:10,137 God heeft je op aarde gezet om vrouw en moeder te zijn. 510 00:46:10,268 --> 00:46:16,274 Niet om een herberg te runnen. Laat trots je oordeel niet vertroebelen. 511 00:46:18,234 --> 00:46:19,485 Ga nu. 512 00:46:36,919 --> 00:46:38,170 Is alles in orde? 513 00:46:39,422 --> 00:46:41,674 Ja, hoor. 514 00:46:45,553 --> 00:46:49,932 Waar ging dat over? - Dat is nogal ingewikkeld. 515 00:46:54,603 --> 00:46:57,898 De bisschop wil dat ik ga trouwen en de herberg sluit. 516 00:46:59,025 --> 00:47:03,112 Dat begrijp ik niet. Wat heeft het een met het ander te maken? 517 00:47:04,071 --> 00:47:06,443 Zo gaat dat bij ons. 518 00:47:06,574 --> 00:47:08,701 Ik verdien helemaal niks met de herberg. 519 00:47:10,369 --> 00:47:12,491 De gasten die hier zijn... 520 00:47:12,621 --> 00:47:15,958 zijn alleen voor een bruiloft gekomen. Daarna zijn ook zij weg. 521 00:47:17,293 --> 00:47:20,796 Misschien heeft hij wel gelijk en is m'n oordeel inderdaad vertroebeld. 522 00:47:24,175 --> 00:47:28,304 Sarah, ik weet in het geheel niet hoe het is om AMISH te zijn... 523 00:47:29,180 --> 00:47:33,684 maar ik weet wel dat je moet zijn, wie je echt bent. 524 00:47:35,519 --> 00:47:37,521 Je moet leven naar jouw doel... 525 00:47:38,564 --> 00:47:40,941 niet naar het doel dat anderen voor je hebben. 526 00:47:57,208 --> 00:47:59,580 Hallo, mensen. Ik ben het, Scott. 527 00:47:59,710 --> 00:48:03,422 Wat fijn dat velen van jullie hier zijn op deze plotselinge livestream... 528 00:48:04,298 --> 00:48:06,712 maar ik heb slecht nieuws. 529 00:48:06,842 --> 00:48:08,839 Ann wordt vermist. 530 00:48:08,969 --> 00:48:11,884 En ik weet welke geruchten er allemaal rondgaan. 531 00:48:12,014 --> 00:48:16,060 Hoe ze uit het programma is gestapt, dat we met ruzie uit elkaar zijn gegaan. 532 00:48:17,978 --> 00:48:22,853 Jullie moeten weten dat ik boven alles op aarde van Ann hou. 533 00:48:22,983 --> 00:48:26,153 Ik zou niet met mezelf kunnen leven, als haar iets zou overkomen. 534 00:48:31,158 --> 00:48:35,282 Al vanaf onze eerste date is dit de achtergrondfoto op m'n telefoon. 535 00:48:35,413 --> 00:48:38,118 Toen al besefte ik hoe bijzonder ze was. 536 00:48:38,249 --> 00:48:41,710 Als ik nu naar haar kijk, vraag ik me af waar ze is... 537 00:48:42,837 --> 00:48:45,000 en of alles goed gaat met haar. 538 00:48:45,131 --> 00:48:47,007 Daarom loof ik een beloning uit... 539 00:48:47,925 --> 00:48:50,881 voor alle informatie waarmee ik haar kan vinden. 540 00:48:51,011 --> 00:48:54,098 Neem gerust contact op met me. - Ik dacht al dat ik haar herkende. 541 00:48:55,057 --> 00:48:56,308 Ik wist het. 542 00:48:58,102 --> 00:49:01,439 Help me om haar thuis te brengen waar ze thuishoort. 543 00:49:57,661 --> 00:50:01,285 Goedemorgen, Sarah. Volgens mij heb je iemand meegenomen. 544 00:50:01,415 --> 00:50:04,126 Dit is veel leuker dan een taxi. 545 00:50:05,377 --> 00:50:06,629 Dank je, Sarah. 546 00:50:09,048 --> 00:50:10,299 Veel plezier. 547 00:50:15,554 --> 00:50:17,473 Goed, waar begin ik? 548 00:50:18,432 --> 00:50:19,683 In de keuken. 549 00:50:29,026 --> 00:50:30,653 WAT BOUW JIJ 550 00:51:03,561 --> 00:51:05,062 Wil je helpen met de bekabeling? 551 00:51:06,605 --> 00:51:09,108 Ik zal het proberen. - Kom. 552 00:51:19,660 --> 00:51:21,537 Sorry dat ik stoor. 553 00:51:22,538 --> 00:51:26,620 Weet jij of er nog voegmateriaal is? 554 00:51:26,750 --> 00:51:28,586 Niet hier, maar buiten wel. 555 00:51:29,920 --> 00:51:32,006 Ann, dit is m'n buurmeisje Alycia. 556 00:51:36,135 --> 00:51:39,925 Heb je wel vaker gehoord dat je precies op dat meisje van tv lijkt? 557 00:51:40,055 --> 00:51:45,681 Op wie lijkt ze? - Op een meisje uit zo'n realityprogramma. 558 00:51:45,811 --> 00:51:48,392 Life with the Adsons. 559 00:51:48,522 --> 00:51:53,689 God, hoe heet ze ook alweer? Echt een heel saai persoon. 560 00:51:53,819 --> 00:51:56,108 Ik zou het niet weten. Ik kijk daar niet naar. 561 00:51:56,238 --> 00:52:01,076 Betekent saai bij reality-tv niet dat je niet liegt, vreemdgaat of steelt? 562 00:52:03,829 --> 00:52:06,332 In dat geval lijkt saai me heel goed. 563 00:52:10,044 --> 00:52:11,295 Wat je wil. 564 00:52:16,008 --> 00:52:19,178 Volgens mij zijn wij wel een goed team. 565 00:52:21,555 --> 00:52:22,848 Dat lijkt me ook. 566 00:52:23,766 --> 00:52:25,851 Ik ga even kijken hoe het bij de anderen gaat. 567 00:52:29,104 --> 00:52:31,565 Heb je zin om vanavond samen te eten? 568 00:52:33,150 --> 00:52:35,444 Graag. - Goed. 569 00:52:52,211 --> 00:52:54,249 Dit is heerlijk. - Mooi. 570 00:52:54,380 --> 00:52:57,961 Je hebt geen idee hoe lastig het is om voor een chef-kok een zaak te kiezen. 571 00:52:58,092 --> 00:52:59,802 Dit is echt heerlijk, perfect. 572 00:53:01,136 --> 00:53:05,099 Kom je hier vaak? Dit is een prima plek voor een date. 573 00:53:06,266 --> 00:53:07,518 Niet dat we... 574 00:53:08,727 --> 00:53:10,979 een date hebben, uiteraard. 575 00:53:12,648 --> 00:53:13,899 Uiteraard niet. 576 00:53:16,443 --> 00:53:19,279 Ik ga niet zo vaak uit. 577 00:53:21,156 --> 00:53:23,534 Zelfs niet met je knappe buurvrouw? 578 00:53:26,328 --> 00:53:30,040 Alycia? Nee, dat is niet zo m'n type. 579 00:53:30,958 --> 00:53:32,621 En jij? 580 00:53:32,751 --> 00:53:35,170 Zit er in Los Angeles iemand op je te wachten? 581 00:53:40,050 --> 00:53:41,468 Dat is ingewikkeld. 582 00:53:43,846 --> 00:53:45,472 Ik ben heel goed in ingewikkeld. 583 00:53:49,560 --> 00:53:55,107 Ik heb twee jaar lang een relatie gehad, wat een jaar te lang geweest is. 584 00:53:58,819 --> 00:54:01,572 Te laat wist ik pas hoe hij in elkaar zat. 585 00:54:03,365 --> 00:54:04,783 Daarom was het lastig om... 586 00:54:07,035 --> 00:54:08,287 Vertrouwen? 587 00:54:20,924 --> 00:54:27,014 Nee, het ligt niet aan jou. Ik heb het er gewoon nog moeilijk mee. 588 00:54:30,684 --> 00:54:33,437 Tja, dan is hij stom geweest. 589 00:54:37,232 --> 00:54:38,692 Je kent me niet eens. 590 00:54:41,737 --> 00:54:43,313 Daar is makkelijk wat aan te doen. 591 00:54:48,327 --> 00:54:49,578 Goed. 592 00:54:50,412 --> 00:54:53,076 Nu moet je de uienringen proberen. - Ik wil de patatjes. 593 00:54:53,207 --> 00:54:55,459 Ga je gang. - Ik aas er al de hele tijd op. 594 00:55:45,509 --> 00:55:46,802 Goedemorgen. 595 00:55:48,011 --> 00:55:51,051 Wat ben jij vrolijk om zes uur 's morgens. 596 00:55:51,181 --> 00:55:54,930 Het is gewoon een prachtige dag. Daar wordt iedereen vrolijk van. 597 00:55:55,060 --> 00:55:58,272 Heeft gisteravond daar misschien iets mee te maken? 598 00:56:00,315 --> 00:56:01,567 Misschien. 599 00:56:02,609 --> 00:56:06,864 Was het gezellig met Hunter? - Ja, dat klopt. 600 00:56:07,781 --> 00:56:10,320 In Los Angeles kom je iemand als hij niet vaak tegen. 601 00:56:10,450 --> 00:56:14,997 Misschien moet je dan langer blijven, ook als je auto straks gerepareerd is. 602 00:56:18,625 --> 00:56:20,669 Dat zal helaas niet gaan. 603 00:56:23,797 --> 00:56:25,591 Misschien als de situatie anders was. 604 00:56:29,303 --> 00:56:33,760 Wat gaan we vandaag maken? - De bruiloft is afgelopen. 605 00:56:33,891 --> 00:56:37,769 Alle gasten zijn vertrokken. Er is verder niemand om voor te koken. 606 00:56:42,316 --> 00:56:43,567 Zal ik je helpen? 607 00:56:44,401 --> 00:56:49,109 Je hebt al zo veel voor me gedaan. - Nee, ik bedoel op een andere manier. 608 00:56:49,239 --> 00:56:50,949 Reclame voor de herberg. 609 00:56:52,367 --> 00:56:55,115 Ik ben zo ongeveer een autodidacte socialmedia-expert. 610 00:56:55,245 --> 00:56:56,705 Social media? 611 00:56:59,374 --> 00:57:01,663 Denk je echt dat dat de herberg kan redden? 612 00:57:01,793 --> 00:57:03,128 Zeker weten. 613 00:57:06,965 --> 00:57:08,216 De bisschop. 614 00:57:09,301 --> 00:57:12,679 Dan moeten we bedenken hoe hij z'n goedkeuring zou kunnen geven. 615 00:57:17,935 --> 00:57:20,395 Geef me de kleine. 616 00:57:21,813 --> 00:57:23,231 Hoe staat het ermee, Alvie? 617 00:57:26,652 --> 00:57:30,692 Ik heb goed nieuws voor je. Over twee dagen kun je vertrekken. 618 00:57:30,822 --> 00:57:33,153 Twee dagen? - Ja. 619 00:57:33,283 --> 00:57:35,327 Dan kun je je reis vervolgen. 620 00:57:37,829 --> 00:57:40,327 Mooi. Wanneer moet ik hem ophalen? 621 00:57:40,457 --> 00:57:45,749 Ik kom hem brengen. Kosteloos, want ik waardeer je als klant. 622 00:57:45,879 --> 00:57:48,126 Dank je, Alvie. - Geen probleem. 623 00:57:48,256 --> 00:57:50,300 Haast je niet. - Oké. Phillips? 624 00:57:53,845 --> 00:57:57,302 Anders nog iets, Jimmy? - Nee, ik heb genoeg. 625 00:57:57,432 --> 00:58:00,143 Ik verwacht een telefoontje. Zaken, je weet wel. 626 00:58:02,354 --> 00:58:03,605 Goed bezig. 627 00:58:22,791 --> 00:58:24,668 Met Scott Adson. 628 00:58:26,378 --> 00:58:30,794 Dag, Mr Adson. Fijn dat u belt. Leuk u te spreken. 629 00:58:30,924 --> 00:58:35,465 En wie bent u? - James. James Snyder. 630 00:58:35,595 --> 00:58:40,053 Ik ben een grote fan van u. - Goed, James. Ter zake nu. 631 00:58:40,183 --> 00:58:45,016 Hoe weet ik dat dat geen nepfoto's zijn? - Die zijn niet nep. 632 00:58:45,147 --> 00:58:49,192 Veel mensen bellen ons. Hoe weet ik dat u niet gewoon die beloning wilt? 633 00:58:50,819 --> 00:58:52,404 Omdat ik uw geld niet wil. 634 00:58:53,530 --> 00:58:57,612 Dus u belt omdat u zo'n goed mens bent? - Niet echt. 635 00:58:57,743 --> 00:58:59,745 Wat wilt u dan? 636 00:59:01,538 --> 00:59:03,123 Ik wil in uw programma. 637 00:59:19,848 --> 00:59:21,099 Hoe zie ik eruit? 638 00:59:22,142 --> 00:59:23,393 Prachtig. 639 00:59:25,145 --> 00:59:29,269 Ik bedoel, kan dit wel voor waar we naartoe gaan? 640 00:59:29,399 --> 00:59:30,650 Perfect. 641 00:59:46,249 --> 00:59:47,793 We zijn er. 642 00:59:48,752 --> 00:59:50,582 Dit is niet je stad. 643 00:59:50,712 --> 00:59:53,924 Het is eerder zo dat m'n stad hier omheen gebouwd is. 644 00:59:59,012 --> 01:00:01,348 Ik kwam hier als jochie al. 645 01:00:02,432 --> 01:00:03,975 Ik verdwaal bijna nooit. 646 01:00:06,436 --> 01:00:09,642 Bijna nooit? - Ik kom altijd weer terug. 647 01:00:09,773 --> 01:00:11,024 Uiteindelijk. 648 01:00:12,150 --> 01:00:15,106 Klaar? - Vast niet. 649 01:00:15,237 --> 01:00:16,488 Kom mee. 650 01:00:34,047 --> 01:00:35,632 Kijk toch eens. 651 01:00:45,600 --> 01:00:48,478 Dit is schitterend. 652 01:00:52,899 --> 01:00:57,023 Regent het? - Dat noemen we de kus van de grot. 653 01:00:57,154 --> 01:01:00,735 Deze grot leverde water en elektriciteit voor de hele stad. 654 01:01:00,866 --> 01:01:04,995 Elektriciteit? - Ja, op waterkracht. Pas op voor je hoofd. 655 01:01:17,757 --> 01:01:19,426 Ongelooflijk. 656 01:01:29,686 --> 01:01:32,939 Het is een klein stadje, maar wel met een prachtige kelder. 657 01:01:35,483 --> 01:01:37,027 Het is zo stil. 658 01:01:38,403 --> 01:01:39,696 En koud. 659 01:01:46,536 --> 01:01:49,456 Dat heeft nog nooit iemand voor me gedaan. 660 01:01:50,999 --> 01:01:53,043 Dan ga je met de verkeerde mensen om. 661 01:01:57,964 --> 01:02:00,508 Wat doe je? - Klaar? 662 01:02:12,979 --> 01:02:14,231 Prachtig. 663 01:02:16,441 --> 01:02:18,688 Maar hoe... 664 01:02:18,818 --> 01:02:21,738 Dat is een glasachtige schittering ofwel kwarts. 665 01:02:22,614 --> 01:02:24,532 Je vindt het overal in deze grotten. 666 01:02:26,826 --> 01:02:28,078 Bedankt... 667 01:02:29,663 --> 01:02:31,039 dat je me dit laat zien. 668 01:03:43,987 --> 01:03:45,280 M'n auto is klaar. 669 01:03:49,576 --> 01:03:52,740 Als ik reclame ga maken voor de herberg van Sarah... 670 01:03:52,871 --> 01:03:55,498 is het beter als ik niet meteen wegga. 671 01:03:56,708 --> 01:04:01,421 We hebben helemaal nog niks besproken. - Ja, dat lijkt me logisch. 672 01:04:02,339 --> 01:04:05,383 Dan kunnen we samen wel wat tijd doorbrengen, toch? 673 01:04:07,218 --> 01:04:10,764 Ja, dat kunnen we dan net zo goed doen. - Dan kunnen we dat net zo goed doen. 674 01:04:23,568 --> 01:04:25,403 Ik was zo bezorgd om je. 675 01:04:30,158 --> 01:04:31,446 Scott, wat doe je hier? 676 01:04:31,576 --> 01:04:34,699 Wat ik hier doe? Ik heb je overal gezocht. 677 01:04:34,829 --> 01:04:36,576 Het gaat prima met me. 678 01:04:36,706 --> 01:04:38,917 Als je maar weet dat ik m'n les geleerd heb. 679 01:04:40,001 --> 01:04:42,629 Het was de grootste vergissing ooit om je te laten lopen. 680 01:04:46,466 --> 01:04:49,094 Ann, wil je dat ik... - Gozer, kom op. 681 01:04:50,762 --> 01:04:52,338 Dit is tussen mij en m'n vriendin. 682 01:04:53,306 --> 01:04:54,891 Vertel je het tegenwoordig zo? 683 01:05:00,897 --> 01:05:02,690 Weet je, tot straks, Ann. 684 01:05:04,187 --> 01:05:05,438 Hunter, alsjeblieft. 685 01:05:05,568 --> 01:05:08,983 Dit was niet nodig geweest, als je de telefoon had opgenomen. 686 01:05:09,114 --> 01:05:11,741 Maar nu ben ik hier. We kunnen dit best oplossen. 687 01:05:17,997 --> 01:05:19,666 Dat is die gozer op die foto. 688 01:05:20,917 --> 01:05:23,331 Welke foto? - Niet te geloven. 689 01:05:23,461 --> 01:05:26,751 Na een paar dagen heb je al een ander. - Scott, ga gewoon weg. 690 01:05:26,881 --> 01:05:29,796 Toe, Ann. Ik ben hier alleen. Zonder camera's. 691 01:05:29,926 --> 01:05:31,928 We kunnen erover praten. Wij alleen. 692 01:05:37,517 --> 01:05:40,562 Geen camera's. Wat wil je? 693 01:05:41,563 --> 01:05:43,935 Dat we weer samen zijn. 694 01:05:44,065 --> 01:05:45,775 Ik wil dat je bij me terugkomt. 695 01:05:47,777 --> 01:05:49,237 Ik mis je. 696 01:05:54,826 --> 01:05:58,408 Dat was allemaal nooit echt. - Hoe bedoel je? Ik hou van je, Ann. 697 01:05:58,538 --> 01:05:59,831 Hou op. 698 01:06:00,707 --> 01:06:02,417 Ooit geloofde ik dat. 699 01:06:04,002 --> 01:06:06,296 Het draaide altijd om jou en het programma. 700 01:06:07,964 --> 01:06:09,215 Meen je dat? 701 01:06:11,759 --> 01:06:13,011 Ik heb er genoeg van. 702 01:06:17,432 --> 01:06:20,018 Ik kan niet meer doen alsof ik dat meisje ben. 703 01:06:21,019 --> 01:06:22,437 Ik ga verder met m'n leven. 704 01:06:23,563 --> 01:06:25,601 Verder met je leven? 705 01:06:25,732 --> 01:06:28,943 Door naar een nieuwe plek te gaan en niemand te vertellen wie je bent? 706 01:06:30,778 --> 01:06:33,109 Wat heb je de mensen verteld? 707 01:06:33,239 --> 01:06:35,366 En wie denkt je nieuwe vriend dat je bent? 708 01:06:38,912 --> 01:06:41,039 Annie Stanway bestaat niet meer. 709 01:06:44,584 --> 01:06:46,753 Je bent Ann uit Life with the Adsons. 710 01:06:48,254 --> 01:06:49,631 Meer heb je niet. 711 01:06:51,549 --> 01:06:52,967 Ik ben het enige wat je hebt. 712 01:07:17,367 --> 01:07:21,240 Sarah, ik wil het je uitleggen. - Nein, dat hoeft niet. 713 01:07:21,371 --> 01:07:25,578 Wel. - Je was op televisie met die man. 714 01:07:25,708 --> 01:07:29,212 Van wie heb je dat? - Niemand. Ik wist het al. 715 01:07:39,138 --> 01:07:43,434 Vertel het alsjeblieft tegen niemand. Veel mensen keuren dit af. 716 01:07:51,526 --> 01:07:53,820 Deze heb ik in geval van nood. 717 01:07:58,783 --> 01:08:04,122 Zo heel af en toe kijk ik op internet. 718 01:08:06,165 --> 01:08:09,168 Een paar dagen nadat je hier kwam, stuitte ik hierop. 719 01:08:12,130 --> 01:08:14,961 WAAR IN HEMELSNAAM ZIT ANN STANWAY TOCH 720 01:08:15,091 --> 01:08:19,637 Ik wist dat je er niet over wilde praten, maar wel als je er klaar voor was. 721 01:08:20,680 --> 01:08:24,767 Je begrijpt het niet. Ze zullen me nooit met rust laten. 722 01:08:29,522 --> 01:08:34,319 Ik wilde gewoon zo ver mogelijk daarvandaan zien te komen. 723 01:08:35,528 --> 01:08:38,234 Ik had nooit gedacht dat het zo uit de hand zou lopen. 724 01:08:38,364 --> 01:08:44,323 En toen ik autopech kreeg en deze stad leerde kennen... 725 01:08:44,454 --> 01:08:45,997 en jou leerde kennen... 726 01:08:46,873 --> 01:08:51,586 voelde ik me weer echt. 727 01:08:52,462 --> 01:08:58,087 Voor de eerste keer in jaren kon ik mezelf zijn. 728 01:08:58,217 --> 01:09:01,846 Het meisje uit Pennsylvania dat zo graag kookte. 729 01:09:02,722 --> 01:09:05,636 Dat meisje is m'n vriendin. 730 01:09:05,767 --> 01:09:09,437 En ze is echt, wat anderen er ook van vinden. 731 01:09:11,105 --> 01:09:14,687 Ik weet dat je auto klaar is, maar je hoeft nog niet weg. 732 01:09:14,817 --> 01:09:17,982 Waarom zou je al teruggaan naar die wereld waarin je iemand acteert? 733 01:09:18,112 --> 01:09:21,449 We moeten nog reclame maken voor de herberg. 734 01:09:24,661 --> 01:09:28,873 Ik weet zeker dat God onze wegen heeft doen kruisen om me te helpen. 735 01:09:30,416 --> 01:09:31,668 En mij. 736 01:09:33,711 --> 01:09:38,502 En nu moet je op zoek naar Hunter. 737 01:09:38,633 --> 01:09:41,380 Je moet hem vertellen wat je mij ook verteld hebt. 738 01:09:41,511 --> 01:09:46,849 Voor jezelf en voor de gevoelens die jullie allebei hebben. 739 01:09:50,061 --> 01:09:52,558 Valt het zo op? 740 01:09:52,689 --> 01:09:57,944 AMISH of Engels, die gevoelens hebben we allemaal. 741 01:10:13,960 --> 01:10:15,795 Dit is haar eigen schuld. 742 01:10:18,464 --> 01:10:22,135 Ik sta te bellen. - Ik ben het. Jim... James, James Snyder. 743 01:10:23,553 --> 01:10:26,717 Juist. Jij hebt ons geholpen. Bedankt. 744 01:10:26,848 --> 01:10:29,267 En wanneer kom ik in het programma? 745 01:10:31,769 --> 01:10:34,597 Je hoort nog van me. Ik bel je als ik weer in Los Angeles ben. 746 01:10:36,149 --> 01:10:38,735 Ma, het is tijd voor plan B. 747 01:10:58,796 --> 01:11:02,378 We moeten praten. - Nee, hoor. 748 01:11:02,508 --> 01:11:06,841 Ik had niet verwacht dat Scott zomaar zou opduiken. 749 01:11:06,971 --> 01:11:11,095 Wat je gezien en gehoord hebt, is niet echt. Hij is niet m'n vriend. 750 01:11:11,225 --> 01:11:14,937 Hebben we het nu over het programma of bedoel je in het echte leven? 751 01:11:16,230 --> 01:11:17,482 Wist je dat? 752 01:11:19,066 --> 01:11:20,521 Ik wist er niks van. 753 01:11:20,651 --> 01:11:23,905 Ik heb je opgezocht op internet. Jullie zijn blijkbaar heel wat. 754 01:11:25,323 --> 01:11:29,660 Goed gedaan ook, dat haar. Ik herkende je bijna niet. 755 01:11:31,746 --> 01:11:35,494 Sorry? - Je staat overal op internet. 756 01:11:35,625 --> 01:11:39,378 Hoe je het uitmaakte en ervandoor ging en hoe iedereen op zoek ging naar je. 757 01:11:41,172 --> 01:11:44,050 Ik moet toegeven dat je erg overtuigend overkwam. 758 01:11:47,303 --> 01:11:48,888 Denk je dat? 759 01:11:50,097 --> 01:11:54,555 Dat alles wat er tussen ons gebeurd is, gespeeld was? 760 01:11:54,685 --> 01:11:57,396 Anders had je het me allemaal wel verteld. 761 01:11:59,941 --> 01:12:02,730 Omdat ik voor het eerst... 762 01:12:02,860 --> 01:12:06,322 iemand gevonden dacht te hebben, die gaf om wie ik werkelijk was. 763 01:12:07,782 --> 01:12:10,159 Iemand die de waarheid in me zag. 764 01:12:11,869 --> 01:12:13,579 Dat wilde ik niet kapotmaken. 765 01:12:16,415 --> 01:12:17,834 Het spijt me. 766 01:13:30,197 --> 01:13:34,410 Het spijt me, bisschop. Als ik wist dat u zou komen, had ik iets gemaakt. 767 01:13:39,123 --> 01:13:43,831 Je had me beloofd dat de Engelse zou vertrekken als haar auto klaar was. 768 01:13:43,961 --> 01:13:46,339 Ja, bisschop. Dat weet ik, maar... - Nein. 769 01:13:53,137 --> 01:13:58,762 Het is m'n plicht deze gemeente te beschermen tegen alles of iedereen... 770 01:13:58,893 --> 01:14:00,890 die onze manier van leven kan verstoren. 771 01:14:01,020 --> 01:14:03,142 Bisschop, geeft u Sarah niet de schuld. 772 01:14:03,272 --> 01:14:07,813 Ik bood haar aan om nog even te blijven om reclame voor de herberg te maken. 773 01:14:07,944 --> 01:14:09,236 Reclame voor de herberg? 774 01:14:11,656 --> 01:14:13,611 Om gasten aan te trekken. 775 01:14:13,741 --> 01:14:16,822 Door reclame te maken voor de Engelsen? 776 01:14:16,953 --> 01:14:18,616 Zo doen we dat niet. 777 01:14:18,746 --> 01:14:23,167 Hier praten we niet meer over. Je moet vertrekken. 778 01:14:25,252 --> 01:14:26,504 Wacht. 779 01:14:28,798 --> 01:14:30,127 Bisschop Troyer. 780 01:14:30,257 --> 01:14:34,757 Met alle respect, maar sinds ik hier ben, sinds Sarah me ontvangen heeft... 781 01:14:34,887 --> 01:14:37,218 voel ik me sinds jaren ergens thuis. 782 01:14:37,348 --> 01:14:42,520 Misschien heb je me niet gehoord. We zouden hier niet meer over praten. 783 01:14:44,438 --> 01:14:46,101 Dit heeft lang genoeg geduurd. 784 01:14:46,232 --> 01:14:50,611 Je moet het aanzoek van Jeremiah aanvaarden en de herberg sluiten. 785 01:14:52,488 --> 01:14:55,741 Wie is Jeremiah? - De zoon van de bisschop. 786 01:14:56,701 --> 01:14:59,907 Wil hij dat je met z'n zoon trouwt? 787 01:15:00,037 --> 01:15:01,956 En dat vertel je me nu pas. 788 01:15:15,594 --> 01:15:18,723 Ann, daar ben je dus. - Sarah, naar binnen. 789 01:15:19,974 --> 01:15:21,600 Wat is dit allemaal? 790 01:15:23,227 --> 01:15:25,224 Wegwezen. - Bisschop. 791 01:15:25,354 --> 01:15:28,482 Jullie camera's. Dit is privéterrein. 792 01:15:43,080 --> 01:15:45,536 Wegwezen, anders bel ik de politie. - Blijf filmen. 793 01:15:45,666 --> 01:15:48,622 Nee, Scott. Alsjeblieft. - Ann, ik wil gewoon dat je meekomt. 794 01:15:48,753 --> 01:15:51,302 Je hebt geen idee wat je aanricht. Zet die camera's uit. 795 01:15:51,432 --> 01:15:55,212 M'n besluit staat vast. - Luister je soms niet naar me? 796 01:15:55,342 --> 01:16:00,301 Als je ooit van me gehouden hebt, zet je die camera's uit en vertrek je. 797 01:16:00,431 --> 01:16:01,891 Niet zonder jou. 798 01:16:03,059 --> 01:16:05,770 Ga weg. Laat ons met rust. 799 01:16:09,106 --> 01:16:10,728 Goed, ik kom mee. 800 01:16:10,858 --> 01:16:14,278 Zet die camera's uit, neem die perslui mee en laat deze mensen met rust. 801 01:16:15,404 --> 01:16:16,655 Stop met filmen. 802 01:16:25,873 --> 01:16:28,037 Je komt mee naar Los Angeles. 803 01:16:28,167 --> 01:16:30,628 Je verstopt je niet meer en je loopt niet meer weg. 804 01:16:31,504 --> 01:16:34,840 Je zegt publiekelijk dat dit een fout was en dat je van me houdt. 805 01:16:37,426 --> 01:16:38,677 Best. 806 01:16:42,681 --> 01:16:45,559 Ma heeft een prachtige plek gevonden bij het hotel. 807 01:16:46,477 --> 01:16:47,728 Wees daar om drie uur. 808 01:16:50,773 --> 01:16:52,108 En Ann... 809 01:16:56,278 --> 01:16:58,572 die nieuwe look van je... 810 01:17:00,491 --> 01:17:01,867 Dat ben jij niet. 811 01:17:02,714 --> 01:17:05,866 Je moet er op je best uitzien als we onze mooie hereniging uitzenden. 812 01:17:05,996 --> 01:17:07,248 Ga nou maar. 813 01:17:47,121 --> 01:17:49,707 Het spijt me allemaal vreselijk. 814 01:17:51,250 --> 01:17:54,790 Ik heb je alleen maar last bezorgd en nu raak je de herberg echt kwijt. 815 01:17:54,920 --> 01:17:56,625 En wat raak jij allemaal kwijt... 816 01:17:56,755 --> 01:17:59,044 als je terugkeert naar waar je niet hoort? 817 01:17:59,175 --> 01:18:01,004 Ik moet wel terug. 818 01:18:01,135 --> 01:18:04,388 Als ik blijf, blijven zij ook. Dan gaan ze nooit weg. 819 01:18:05,890 --> 01:18:09,143 Dat kan ik jullie niet aandoen. - En Hunter dan? 820 01:18:13,272 --> 01:18:15,519 Hem kan ik het ook niet aandoen. 821 01:18:15,649 --> 01:18:20,571 Laat je hem in de steek voor die man voor wie je geen enkel gevoel hebt? 822 01:18:27,119 --> 01:18:28,787 Daar draait het in dat programma om. 823 01:18:38,672 --> 01:18:40,090 Ik bied m'n excuses aan. 824 01:18:42,176 --> 01:18:46,091 Waarvoor? - Ik heb je verraden en dat was fout. 825 01:18:46,222 --> 01:18:48,886 Ik had Scott die foto's niet mogen sturen. 826 01:18:49,016 --> 01:18:51,310 Ik had alleen oog voor eigen gewin. 827 01:19:04,949 --> 01:19:09,448 Ik hoop dat je beloning groot was. - Ik wilde geen beloning. 828 01:19:09,578 --> 01:19:12,618 O nee? - Nee, ik... 829 01:19:12,748 --> 01:19:15,542 Ik wilde een kans om in een reality-tv-programma te komen. 830 01:19:17,628 --> 01:19:20,756 Dat was stom. Het spijt me. - Nee, Jimmy. 831 01:19:21,840 --> 01:19:25,010 Wat je gedaan hebt, vind ik niet leuk, maar dit is mijn probleem. 832 01:19:26,053 --> 01:19:29,009 Veel succes in Los Angeles. Dit kan je doorbraak zijn. 833 01:19:29,139 --> 01:19:30,975 Ik ga niet naar Los Angeles. 834 01:19:32,351 --> 01:19:33,686 Heeft hij je laten zitten? 835 01:19:36,230 --> 01:19:40,354 Wat jammer. - Ik moet dit goedmaken. 836 01:19:40,484 --> 01:19:44,405 Jimmy, daar is het te laat voor. Je kent die lui niet. 837 01:19:45,322 --> 01:19:46,865 En zij kennen mij niet. 838 01:20:08,304 --> 01:20:11,932 Die kleur is zo... Ik weet het gewoon niet. 839 01:20:13,309 --> 01:20:14,560 Hoe zie ik eruit? 840 01:20:15,978 --> 01:20:19,184 Je ziet er prima uit. - Weet je het wel zeker, deze plek? 841 01:20:19,315 --> 01:20:23,522 Natuurlijk. Dit is een perfect nieuw begin voor jou en Ann... 842 01:20:23,652 --> 01:20:27,114 en perfect ook voor de kijkers in hartje Amerika. 843 01:20:35,247 --> 01:20:38,912 Daar is m'n Ann. Je ziet er beeldschoon uit. 844 01:20:39,043 --> 01:20:41,832 Echt, je ziet er beeldschoon uit. - Dank je. 845 01:20:41,962 --> 01:20:43,422 Kom toch naar beneden. 846 01:21:04,276 --> 01:21:08,781 Wat is er? - Hunter, we moeten over Annie praten. 847 01:21:09,907 --> 01:21:11,903 Het spijt me, Sarah. 848 01:21:12,034 --> 01:21:15,365 Ze heeft ons allebei belazerd. - Zij heeft ons belazerd? 849 01:21:15,496 --> 01:21:18,207 Nein, Hunter. Begrijp je het dan niet? 850 01:21:19,750 --> 01:21:23,957 Zij houdt hem voor de gek. - Hoe bedoel je? 851 01:21:24,088 --> 01:21:27,502 Annie wil helemaal niet terug naar hun wereldje. 852 01:21:27,633 --> 01:21:31,715 Ze houdt van jou, Hunter. Dat weet ik. 853 01:21:31,845 --> 01:21:34,556 Maar ze doet dit, zodat ze ons met rust laten. 854 01:21:35,432 --> 01:21:36,683 Maar ik dacht dat ze... 855 01:21:38,560 --> 01:21:41,980 Wat je haar ook te zeggen hebt, je moet het haar zeggen... 856 01:21:43,690 --> 01:21:45,484 voordat het te laat is. 857 01:21:57,913 --> 01:22:00,791 Je ziet er prachtig uit, Ann. - Dank je, Doyle. 858 01:22:05,295 --> 01:22:06,588 Zie je die jongen? 859 01:22:07,548 --> 01:22:10,545 Je hebt hem al eens ontmoet. Jimmy Snyder. 860 01:22:10,676 --> 01:22:13,382 Hij vindt het heel erg dat hij niet in het programma zit. 861 01:22:13,512 --> 01:22:16,218 Kun je hem niet ergens op de achtergrond plaatsen? 862 01:22:16,348 --> 01:22:19,977 Tenslotte is hij wel degene die ons weer samengebracht heeft. 863 01:22:21,770 --> 01:22:24,059 Geen probleem. Die jongen verdient een kans. 864 01:22:24,189 --> 01:22:26,228 Bedankt. - Kom maar, kerel. 865 01:22:26,358 --> 01:22:27,609 Bedankt, Scott. 866 01:22:31,488 --> 01:22:34,945 Wat spannend. Ons mooie moment wordt zo dadelijk live gestreamd. 867 01:22:35,075 --> 01:22:37,364 Iedereen kan het live gaan zien. 868 01:22:37,494 --> 01:22:42,082 En als we het goed doen, krijgen we het hoogste aantal kijkers ooit. 869 01:22:43,333 --> 01:22:47,129 Maar jij en je moeder denken toch dat niemand echte liefde wil zien? 870 01:22:50,674 --> 01:22:55,549 Lieverd, zie ik dit goed? Hier staat dat acht miljoen kijkers zitten te wachten. 871 01:22:55,679 --> 01:22:58,969 Ja. Mam, als de camera's gaan draaien, druk je op deze rode knop. 872 01:22:59,099 --> 01:23:01,727 Als die knippert, zijn we live. Oké? - Oké. 873 01:23:03,687 --> 01:23:07,524 Dit gaat echt geweldig worden. - Daar ben ik het helemaal mee eens. 874 01:23:09,234 --> 01:23:11,945 Naar één ding ben ik toch nog benieuwd. 875 01:23:12,946 --> 01:23:16,278 Toen jullie verzonnen dat ik je hart gebroken zou hebben... 876 01:23:16,408 --> 01:23:19,865 geloofden de fans dat toch zeker niet? - De fans zijn dom. 877 01:23:19,995 --> 01:23:24,828 Een lach en een foto met Jessie Oliver en sommigen denken dat ik je bedrogen heb. 878 01:23:24,958 --> 01:23:26,210 Sommigen? 879 01:23:28,587 --> 01:23:29,838 Jongens. 880 01:23:31,131 --> 01:23:33,759 Iedereen lachen. We gaan live. 881 01:23:34,676 --> 01:23:37,132 Oké? Klaar. 882 01:23:37,262 --> 01:23:38,639 Heel eventjes nog. 883 01:23:39,973 --> 01:23:44,556 Jij hebt het met mij uitgemaakt, omdat onze kijkcijfers stagneerden. 884 01:23:44,686 --> 01:23:47,100 En jij verzon met je moeder het verhaal... 885 01:23:47,231 --> 01:23:49,603 dat ik je aanzoek afwees en je hart brak. 886 01:23:49,733 --> 01:23:53,315 We moesten het programma oppeppen. Dat heb ik je verteld. 887 01:23:53,445 --> 01:23:55,400 Nee, je hebt me verteld... 888 01:23:55,531 --> 01:23:58,779 dat je een nieuwe relatie zou beginnen met Jessie Oliver... 889 01:23:58,909 --> 01:24:01,239 terwijl ik aan de kant geschoven werd... 890 01:24:01,370 --> 01:24:06,328 maar er toch voor je moest zijn als je me met je aanwezigheid wilde vereren. 891 01:24:06,458 --> 01:24:08,413 Wat zegt ze toch allemaal? 892 01:24:08,544 --> 01:24:11,500 Je vergeet één ding. Je was een nobody uit een stadje... 893 01:24:11,630 --> 01:24:14,508 totdat ik je wegplukte en een ster van je maakte. 894 01:24:17,261 --> 01:24:20,430 En dat allemaal voor jouw carrière en je geliefde kijkcijfers. 895 01:24:25,519 --> 01:24:27,432 Blaas maar niet zo hoog van de toren. 896 01:24:27,563 --> 01:24:30,685 Scott heeft gelijk. Je zou ons dankbaar moeten zijn. 897 01:24:30,816 --> 01:24:35,612 En nu mooi zitten wezen, dan gaan we draaien. 898 01:24:41,159 --> 01:24:44,663 Zet die telefoon uit. Allemachtig, je vliegt eruit. 899 01:24:49,209 --> 01:24:50,627 Is dit soms een grap? 900 01:24:54,172 --> 01:24:57,629 Wat gebeurt hier toch? Zet die telefoon uit. 901 01:24:57,759 --> 01:24:58,797 Mam? - Wat? 902 01:24:58,927 --> 01:25:00,966 Heb je... - Ik heb nergens aangezeten. 903 01:25:01,096 --> 01:25:03,140 We zijn al drie minuten live. 904 01:25:04,219 --> 01:25:05,470 Hoe bedoel je? 905 01:25:05,601 --> 01:25:11,940 Hij bedoelt die tien miljoen mensen die nu live naar ons zitten te kijken. 906 01:25:13,400 --> 01:25:16,862 Onmogelijk. We hebben niks aangezet. - Jullie zijn gehackt. 907 01:25:19,072 --> 01:25:24,411 Waar heeft ze het over? 908 01:25:27,497 --> 01:25:30,667 Die commentaren moeten jullie echt lezen. 909 01:25:35,881 --> 01:25:38,508 Wat heeft ze gedaan? Wat heb je haar laten doen? 910 01:26:08,163 --> 01:26:09,915 Jij kunt wel goed toneelspelen. 911 01:26:10,957 --> 01:26:13,794 Tja, maar het was wel de laatste keer. 912 01:26:16,463 --> 01:26:18,215 Het spijt me wat ik gezegd heb. 913 01:26:19,341 --> 01:26:23,220 Toen ik je in dat programma zag, dacht ik dat je weg zou gaan. 914 01:26:24,763 --> 01:26:26,223 Ik wist niet wie je echt was. 915 01:26:31,603 --> 01:26:33,355 En dat is nu juist het verschil. 916 01:29:56,683 --> 01:30:00,723 Ondertiteld door: Kenny Louwen 75106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.