Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,643 --> 00:01:02,641
Je had gelijk.
- Waarin?
2
00:01:02,771 --> 00:01:05,435
Dat ik hier moest brunchen
en niet buiten de deur.
3
00:01:05,566 --> 00:01:07,281
Er is in Los Angeles geen chef-kok...
4
00:01:07,411 --> 00:01:11,457
die zo lekker gepocheerde eieren
op avocadotoast kan klaarmaken als jij.
5
00:01:12,864 --> 00:01:15,862
Mag ik je vanavond uit eten nemen
om iets terug te doen?
6
00:01:15,993 --> 00:01:18,036
Ik wil het ergens over hebben met je.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,084
O ja?
8
00:01:26,169 --> 00:01:29,131
Ik heb voor acht uur gereserveerd.
Om half acht haal ik je op.
9
00:01:35,971 --> 00:01:37,973
En stoppen maar.
10
00:01:39,433 --> 00:01:41,763
Dat was geweldig, luitjes.
11
00:01:41,893 --> 00:01:46,560
Nog een keer, maar dan met de naam
van het restaurant. Je zou de naam noemen.
12
00:01:46,690 --> 00:01:51,231
Ik had gezegd dat we een afspraak hadden.
- Oké. Waar is het aangepaste script?
13
00:01:51,361 --> 00:01:52,482
Ga je ergens naartoe?
14
00:01:52,613 --> 00:01:55,569
Ja, golfen, lieverd.
Dat heb ik toch gezegd?
15
00:01:55,699 --> 00:01:59,072
Maar ik dacht dat we vandaag
samen zouden zijn, zonder camera's.
16
00:01:59,202 --> 00:02:01,491
Geen zorgen, Ann.
We zullen heel vaak samen zijn.
17
00:02:01,622 --> 00:02:03,383
Echt?
- Ik weet dat je dat graag wil...
18
00:02:03,513 --> 00:02:06,705
dus ik heb met mama gepraat.
We hebben er iets op gevonden.
19
00:02:06,835 --> 00:02:10,255
Je bent de beste, Scott.
- Doyle, ik zie jullie wel op de club.
20
00:02:11,423 --> 00:02:13,169
Voor jou doe ik alles, schat.
21
00:02:13,300 --> 00:02:16,298
Ik heb met mama gepraat.
We gaan straks naar haar kantoor...
22
00:02:16,428 --> 00:02:20,260
om de veranderingen te bespreken.
- Dat lijkt me prima.
23
00:02:20,390 --> 00:02:24,097
Om één uur, lukt dat?
- Ja, ik zal er zijn.
24
00:02:24,227 --> 00:02:25,348
Afgesproken dan.
25
00:02:25,479 --> 00:02:27,939
Goed, ik heb haast.
Tot straks.
26
00:02:32,569 --> 00:02:35,489
Ik hou van je.
- Ik ook van jou, liefje.
27
00:02:48,085 --> 00:02:49,419
Goedemorgen.
28
00:02:54,549 --> 00:02:56,009
GAAN ZE TROUWEN
29
00:02:56,885 --> 00:03:00,467
Ik ben zo blij voor je.
- Niet te hard van stapel lopen, Gretchen.
30
00:03:00,597 --> 00:03:04,888
Er is nog niets gebeurd,
maar ik vind het ook wel spannend.
31
00:03:05,018 --> 00:03:08,683
Veronica wil alles nog een keer doornemen,
voordat het aanzoek komt.
32
00:03:08,814 --> 00:03:11,436
Lekker romantisch.
- Wat kan jou het schelen?
33
00:03:11,566 --> 00:03:15,112
Deze dag vergeet je
je hele leven niet meer.
34
00:03:20,075 --> 00:03:22,452
Daar hebben we onze favoriete
hoofdrolspeelster.
35
00:03:23,787 --> 00:03:28,912
Fijn dat je wilde komen, Ann.
- Geen probleem. Waar is Scott?
36
00:03:29,042 --> 00:03:32,082
Och, je kent hem.
Hij is altijd te laat.
37
00:03:32,212 --> 00:03:36,836
We wilden eventjes met je praten
over wat leuke aanpassinkjes...
38
00:03:36,967 --> 00:03:38,844
die we aanbrengen in het programma.
39
00:03:39,803 --> 00:03:41,216
Dat heb ik gehoord.
40
00:03:41,346 --> 00:03:46,680
Fans in het hele land kijken al
meer dan twee seizoenen heel graag...
41
00:03:46,810 --> 00:03:49,766
naar de relatie van jou en Scott
in Life with the Adsons.
42
00:03:49,896 --> 00:03:54,229
Jullie tweetjes zijn echt
een superschattig stelletje.
43
00:03:54,359 --> 00:03:58,525
Zo'n relatie wil ik ook wel.
- Het probleem is alleen...
44
00:03:58,655 --> 00:04:02,617
Niemand zit te wachten op echte liefde.
45
00:04:06,830 --> 00:04:08,410
Sorry?
46
00:04:08,540 --> 00:04:12,580
Jij en m'n zoon en jullie
verliefde blikken, week in, week uit.
47
00:04:12,711 --> 00:04:14,713
Zo saai.
48
00:04:17,924 --> 00:04:21,798
Jullie kijkcijfers zijn enorm gekelderd.
En we raken kijkers kwijt...
49
00:04:21,928 --> 00:04:25,802
omdat je relatie met Scott
aanbeland is op wat we noemen...
50
00:04:25,932 --> 00:04:27,934
een stagnatie in de kijkcijfers.
51
00:04:31,229 --> 00:04:32,522
Wat houdt dat in?
52
00:04:33,648 --> 00:04:38,314
Dat dat leuke meisje van de catering
uit een klein stadje in Pennsylvania...
53
00:04:38,445 --> 00:04:42,402
een realityster uit Hollywood ontmoet,
waarna ze een leuk stelletje worden...
54
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
allemaal zo afgezaagd is.
55
00:04:45,494 --> 00:04:49,159
We hebben besloten dat we
een andere kant op gaan met de show.
56
00:04:49,289 --> 00:04:52,454
Dit seizoen gaat Scott
een relatie aan met Jessie Oliver.
57
00:04:52,584 --> 00:04:54,706
Jessie Oliver?
58
00:04:54,836 --> 00:04:58,376
Dat meisje waarmee de broer van Scott
twee seizoenen geleden iets had...
59
00:04:58,507 --> 00:05:00,795
en dat voor de camera
volledig instortte?
60
00:05:00,926 --> 00:05:02,964
Het gaat al veel beter met Jessie...
61
00:05:03,094 --> 00:05:08,720
en haar video met die honkbalknuppel
scoort duizenden views per dag op YouTube.
62
00:05:08,850 --> 00:05:14,517
Ze brengt weer wat drama terug in de show
en door haar worden we weer de grootste.
63
00:05:14,648 --> 00:05:17,062
Maar we laten je niet vallen, lieverd.
64
00:05:17,192 --> 00:05:20,529
Je bent nog steeds belangrijk
voor Life with the Adsons.
65
00:05:22,739 --> 00:05:25,987
Als de ex-vriendin van Scott?
66
00:05:26,117 --> 00:05:33,161
Precies. Een terugkerende rol waarin je
probeert Scott terug te winnen. Top.
67
00:05:33,291 --> 00:05:36,748
Met het idee van Scott en Jessie
en een driehoeksverhouding...
68
00:05:36,878 --> 00:05:39,214
zullen we geweldig scoren.
69
00:05:41,508 --> 00:05:43,969
Scott zal daar nooit aan meewerken.
70
00:05:45,178 --> 00:05:47,055
Het was juist zijn idee.
71
00:05:51,101 --> 00:05:53,223
Dus het komt hierop neer...
72
00:05:53,353 --> 00:05:56,773
dat ik door m'n vriend gedumpt wordt
via jullie?
73
00:05:59,276 --> 00:06:01,648
Beseffen jullie eigenlijk
hoe maf dit klinkt?
74
00:06:01,778 --> 00:06:04,692
Sorry dat ik zo laat ben.
De spelers voor ons waren zo traag.
75
00:06:04,823 --> 00:06:06,736
Komt dit idee van jou?
76
00:06:06,867 --> 00:06:09,364
Zo zit het niet, Ann.
Je weet hoe het werkt.
77
00:06:09,494 --> 00:06:12,242
Ik heb het niet over het programma.
78
00:06:12,372 --> 00:06:16,621
Ik heb het over ons en het gevoel
dat we voor elkaar hebben.
79
00:06:16,751 --> 00:06:20,338
Denk je echt dat ik toekijk,
terwijl je met een ander meisje gaat?
80
00:06:21,631 --> 00:06:24,838
We blijven met elkaar omgaan.
Daar verandert niets aan.
81
00:06:24,968 --> 00:06:28,174
Dus dat houden we geheim?
We gaan alles stiekem doen?
82
00:06:28,305 --> 00:06:31,886
Maar dat wilde je toch juist?
Vaker samen zijn zonder camera's erbij?
83
00:06:32,017 --> 00:06:34,347
Een relatie voor onszelf
en niet voor de kijker?
84
00:06:34,477 --> 00:06:37,022
Ik had gedacht
dat je dit een prima idee zou vinden.
85
00:06:38,732 --> 00:06:42,986
Heb je dat voor mij zo bedacht
of vanwege de dalende kijkcijfers?
86
00:06:44,946 --> 00:06:47,193
Hoe kon ik zo stom zijn?
87
00:06:47,324 --> 00:06:50,535
Ik dacht echt dat je me vandaag
een aanzoek zou gaan doen.
88
00:06:51,620 --> 00:06:55,952
Waarom dacht ik ook dat ik
een normale relatie zou kunnen hebben...
89
00:06:56,082 --> 00:06:58,288
in een realityprogramma?
90
00:06:58,418 --> 00:07:00,248
Laat het idee vanmiddag op je inwerken.
91
00:07:00,378 --> 00:07:03,042
Tegen het avondeten
vind je dit een geweldig idee.
92
00:07:03,173 --> 00:07:05,128
Nee, Scott.
93
00:07:05,258 --> 00:07:08,590
Je hebt twee jaar lang m'n tijd verspild.
94
00:07:08,720 --> 00:07:11,264
Ik laat je niet ook nog maar één seconde
verspillen.
95
00:07:16,353 --> 00:07:18,897
Ik kap ermee.
- Ann, wacht.
96
00:07:21,232 --> 00:07:22,484
Laat maar.
97
00:07:24,319 --> 00:07:28,234
Dit had ik niet verwacht.
- Ann is een slimme meid.
98
00:07:28,365 --> 00:07:31,196
Ze moet beter weten
dan dit allemaal op te geven.
99
00:07:31,326 --> 00:07:33,072
Dan mij op te geven.
100
00:07:33,203 --> 00:07:37,702
En mocht ze niet terugkomen,
dan heb ik daar ook iets op gevonden.
101
00:07:37,832 --> 00:07:39,329
Dat zal niet nodig zijn.
102
00:07:39,459 --> 00:07:43,296
Als ze gekalmeerd is, ga ik naar haar toe.
Ze draait wel weer bij.
103
00:07:49,344 --> 00:07:52,806
Ze komt eraan in een rode Corvette.
Zorg dat je klaarstaat.
104
00:08:52,235 --> 00:08:53,486
Kom binnen.
105
00:08:53,616 --> 00:08:55,076
Dus iedereen weet het?
106
00:08:57,662 --> 00:08:59,701
Iedereen is in shock omdat je weggaat.
107
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
Maar het ging me nooit om het programma.
108
00:09:04,294 --> 00:09:07,583
Natuurlijk was het spannend...
109
00:09:07,714 --> 00:09:11,254
maar ik ben verhuisd om in de catering
te werken, niet om op tv te komen.
110
00:09:11,384 --> 00:09:14,443
En dat ik Scott al vlug zou leren kennen,
had ik ook niet verwacht.
111
00:09:14,574 --> 00:09:18,511
Ik weet dat Scott zo af en toe
z'n momenten heeft.
112
00:09:18,641 --> 00:09:21,806
Maar bij jou is hij altijd zo anders.
113
00:09:21,936 --> 00:09:25,393
Hij vindt het vast heel erg
wat er allemaal gebeurd is.
114
00:09:25,523 --> 00:09:29,981
Hij zei dat hij vlug langskomt.
Iedereen maakt zich zorgen.
115
00:09:30,111 --> 00:09:31,274
Iedereen?
116
00:09:31,404 --> 00:09:34,032
Veronica zei dat ze zich heel veel zorgen
maakt om je.
117
00:09:38,411 --> 00:09:41,956
Laat me raden. Je moest van haar
komen kijken hoe het met me ging.
118
00:09:45,960 --> 00:09:47,707
Ze zijn bang.
119
00:09:47,837 --> 00:09:51,961
Bang voor wat ik misschien zeg
en tegen wie ik het zeg.
120
00:09:52,092 --> 00:09:55,214
Ben ik gestuurd om je te bespioneren?
- Juist.
121
00:09:55,345 --> 00:10:00,261
Eerlijk, ik zou nooit...
- Nee, dat weet ik heus wel.
122
00:10:00,391 --> 00:10:04,474
Het is Veronica.
Ze moet het verhaal in de hand houden.
123
00:10:04,604 --> 00:10:06,059
Maar...
124
00:10:06,189 --> 00:10:12,607
ik ben geen Adson.
Dat hebben ze vandaag wel laten blijken.
125
00:10:12,737 --> 00:10:16,282
Wat bedoel je?
Stap je naar de tabloids?
126
00:10:27,627 --> 00:10:29,087
Ik ga hier weg.
127
00:10:31,673 --> 00:10:33,586
Ik vertrek.
128
00:10:33,716 --> 00:10:37,048
Ik ga weg bij het programma,
weg uit Los Angeles. Alles.
129
00:10:37,178 --> 00:10:39,342
Ik heb hier niets meer.
130
00:10:39,472 --> 00:10:42,475
Maar waar zou je dan naartoe gaan?
131
00:10:45,311 --> 00:10:46,813
Ergens waar niemand me kent.
132
00:10:49,315 --> 00:10:53,815
Je zit in een van de populairste
tv-programma's van Amerika.
133
00:10:53,945 --> 00:10:58,116
Denk je echt dat je ergens heen kunt,
zonder herkend te worden?
134
00:10:59,325 --> 00:11:00,660
Met jouw hulp wel.
135
00:11:20,930 --> 00:11:23,641
Hoi, met Ann. Spreek iets in,
dan bel ik je terug.
136
00:11:25,476 --> 00:11:27,807
Ik rijd vlak achter je.
Ik weet dat je me ziet.
137
00:11:27,937 --> 00:11:29,189
We moeten praten.
138
00:11:47,123 --> 00:11:48,625
Serieus, Ann?
139
00:11:55,798 --> 00:11:57,837
Gretchen?
Maar waar is Ann?
140
00:11:57,967 --> 00:12:01,221
Ze vroeg of ik voor haar wilde tanken.
141
00:12:02,805 --> 00:12:05,767
Zat jij zo te toeteren achter me?
142
00:12:15,151 --> 00:12:17,523
Prima, heel goed.
143
00:12:17,654 --> 00:12:18,905
Dit voelt goed.
144
00:13:04,158 --> 00:13:08,079
HOE KON ZE DIT ONZE SCOTT AANDOEN
SCOTT KAN VEEL BETER KRIJGEN
145
00:13:56,210 --> 00:13:58,046
Ik heb nog steeds niks gehoord
van haar.
146
00:14:03,343 --> 00:14:06,721
Dit is letterlijk de eerste keer
dat een meisje me niet terugbelt.
147
00:14:07,847 --> 00:14:09,760
Nu voel je eens wat wij meemaken.
148
00:14:09,891 --> 00:14:11,596
Het maakt niet uit.
149
00:14:11,726 --> 00:14:16,267
Het verhaal doet het uitstekend.
De fans keren zich al tegen haar.
150
00:14:16,397 --> 00:14:20,479
Dat wilde ik haar niet aandoen,
maar het is haar eigen schuld.
151
00:14:20,610 --> 00:14:24,066
En m'n lunchafspraak?
- Jessie Oliver zit beneden in de auto.
152
00:14:24,197 --> 00:14:27,069
Ze is helemaal klaar voor Lombardi's.
- Mooi zo.
153
00:14:27,200 --> 00:14:29,405
Begint die intrige rond Jessie nu al?
154
00:14:29,535 --> 00:14:34,076
Onze diepbedroefde Scott
kan op haar schouder uithuilen.
155
00:14:34,207 --> 00:14:35,750
Goed.
Tot later, mam.
156
00:14:36,751 --> 00:14:38,127
Barry op lijn één.
157
00:14:39,962 --> 00:14:42,460
Barry, hij is net weg.
158
00:14:42,590 --> 00:14:45,963
Zorg dat je hun gezichten
duidelijk op de foto krijgt.
159
00:14:46,094 --> 00:14:47,762
Precies.
Bedankt.
160
00:14:48,763 --> 00:14:52,511
Barry? Barry Wilson,
de fotograaf van The It List?
161
00:14:52,642 --> 00:14:55,686
Een paar foto's van de gebeurtenis
leek me wel aardig.
162
00:14:56,646 --> 00:14:58,476
Ik begrijp het al.
163
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
Als je die foto's op internet zet,
voelen de mensen mee met Scott.
164
00:15:02,902 --> 00:15:05,650
Zo wordt Jessie voorgesteld
als ons toekomstig liefje...
165
00:15:05,780 --> 00:15:09,242
en wordt Ann een vage herinnering.
166
00:15:11,202 --> 00:15:13,949
Geen fijn nieuws
voor Amerika's lievelingetje.
167
00:15:14,080 --> 00:15:17,703
Kan Scott Adson beter krijgen
dan Ann Stanway?
168
00:15:17,834 --> 00:15:22,124
Ja, zegt 71 procent van jullie.
169
00:15:22,255 --> 00:15:24,043
Heel erg bedankt.
170
00:15:24,173 --> 00:15:27,046
Al dagen heeft niemand iets gehoord
van Ann Stanway.
171
00:15:27,176 --> 00:15:31,722
Waar zit ze ondergedoken? Weet iemand het?
Bel ons, Spirit 102.7.
172
00:15:33,391 --> 00:15:34,970
Cave City?
173
00:15:35,101 --> 00:15:37,682
Dames, wie wil de volgende
Ann Stanway zijn?
174
00:15:37,812 --> 00:15:42,978
Eén gelukkige luisteraar mag de set
van Life with the Adsons bezoeken.
175
00:15:43,109 --> 00:15:47,113
Bel ons op 1800-555-1951.
176
00:16:15,141 --> 00:16:17,722
Jullie luisteren naar Spirit 102.7.
177
00:16:17,852 --> 00:16:20,766
Hebben jullie het nieuws
over Life with the Adsons al gehoord?
178
00:16:20,897 --> 00:16:26,939
Schijnbaar is Ann Stanway niet zo verliefd
op Scott Adson als het leek.
179
00:16:27,069 --> 00:16:31,986
Scott zou haar een aanzoek gedaan hebben,
maar Ann heeft keihard nee gezegd.
180
00:16:32,116 --> 00:16:35,786
Naar verluidt wilde ze vaker op tv komen.
Ze is ermee gestopt en toen verdwenen.
181
00:16:36,662 --> 00:16:39,785
Ze heeft geen contact meer met Scott,
die kapot is, melden bronnen.
182
00:16:39,916 --> 00:16:41,167
Bronnen?
183
00:17:27,380 --> 00:17:29,799
Toe nou.
Waar ben je?
184
00:17:31,634 --> 00:17:33,469
Geweldig dit.
185
00:17:35,846 --> 00:17:37,139
Waar ben je?
186
00:17:42,687 --> 00:17:43,938
Lekker.
187
00:17:45,022 --> 00:17:47,353
Toe.
Alsjeblieft, doe het.
188
00:17:47,483 --> 00:17:49,063
Dit meen je niet.
189
00:17:49,193 --> 00:17:52,113
Geweldig.
Geen telefoon, geen auto.
190
00:18:35,323 --> 00:18:36,949
Alsjeblieft, stop.
191
00:18:42,273 --> 00:18:44,451
Is alles in orde?
- Ja, alles is in orde met me.
192
00:18:44,582 --> 00:18:47,830
M'n auto heeft er de brui aan gegeven.
- Ben je gewond?
193
00:18:47,960 --> 00:18:50,124
Nee, met mij is niks aan de hand.
194
00:18:50,254 --> 00:18:53,168
M'n telefoon is kapot.
Mag ik de jouwe gebruiken?
195
00:18:53,299 --> 00:18:56,135
Het spijt me, ik heb geen telefoon.
196
00:18:57,887 --> 00:18:59,138
O ja.
197
00:19:00,931 --> 00:19:04,388
Dat wist ik.
- Je hebt hier sowieso een slecht bereik.
198
00:19:04,518 --> 00:19:07,897
De automonteur is een maat van me.
- Echt?
199
00:19:08,981 --> 00:19:12,458
Het is zondag, dus hij is dicht, maar ik
kan je er wel naartoe laten slepen.
200
00:19:12,588 --> 00:19:15,733
Dat zou geweldig zijn.
- Ik heb een herberg iets verderop.
201
00:19:15,863 --> 00:19:19,361
Er is genoeg ruimte,
als je wil blijven slapen.
202
00:19:19,492 --> 00:19:21,452
Erg aardig van je.
Dank je.
203
00:19:22,453 --> 00:19:23,829
Ik pak je koffer.
204
00:19:26,916 --> 00:19:28,167
Dank je.
205
00:19:30,753 --> 00:19:34,423
Ik ben Jimmy en dit is Sarah.
- Aangenaam.
206
00:19:37,259 --> 00:19:42,134
Ik ben Ann, Annie.
Annie Standish.
207
00:19:42,264 --> 00:19:45,476
Annie, wat leuk.
Het is net alsof ik je ken.
208
00:19:46,394 --> 00:19:48,354
Stap in, Annie.
- Dank je.
209
00:20:03,160 --> 00:20:07,873
Annie, wat doe je helemaal hier?
- Ik ben gewoon op doorreis.
210
00:20:09,250 --> 00:20:14,625
Waar ga je heen?
- Naar Scranton. Daar ben ik opgegroeid.
211
00:20:14,755 --> 00:20:18,295
En waar woon je nu?
- Jimmy, al die vragen.
212
00:20:18,426 --> 00:20:21,465
Ik maak gewoon een praatje.
- Laat Annie eens op adem komen.
213
00:20:21,595 --> 00:20:23,681
Ze heeft net een auto-ongeluk gehad.
214
00:20:24,640 --> 00:20:29,682
Sorry, ik was gewoon nieuwsgierig.
- Dat geeft niks. Ik woon in Los Angeles.
215
00:20:29,812 --> 00:20:31,063
Ga weg.
216
00:20:32,440 --> 00:20:35,651
Zodra ik kan, ga ik daarnaartoe.
Wat doe je daar?
217
00:20:37,737 --> 00:20:39,989
Ik werk in de catering.
218
00:20:41,073 --> 00:20:44,034
De catering van een film
of een televisieprogramma?
219
00:20:45,828 --> 00:20:47,741
Nee, niet echt.
220
00:20:47,872 --> 00:20:51,834
Waarschijnlijk zal Cave City
heel anders zijn dan wat je gewend bent.
221
00:20:55,921 --> 00:20:57,423
Dat vind ik prima.
222
00:21:20,154 --> 00:21:21,864
AMISH-HERBERG
223
00:21:37,421 --> 00:21:39,793
Dit is heel bijzonder.
224
00:21:39,924 --> 00:21:42,635
Een heerlijke plek
om met anderen te delen.
225
00:21:43,552 --> 00:21:47,134
Ik pak je koffer wel, Annie.
- Laat maar, ik pak hem wel.
226
00:21:47,264 --> 00:21:48,594
De kamers zijn boven.
227
00:21:48,724 --> 00:21:52,645
Je krijgt onze beste kamer, nummer vier.
Die ligt meteen naast de badkamer.
228
00:21:56,232 --> 00:21:58,317
Naast de badkamer?
229
00:21:59,318 --> 00:22:01,690
Heb je nog nooit
in een AMISH-herberg gelogeerd?
230
00:22:01,821 --> 00:22:05,449
Daar zijn gedeelde badkamers.
Hopelijk is dat geen probleem?
231
00:22:08,452 --> 00:22:10,246
Een badkamer delen, leuk.
232
00:22:12,748 --> 00:22:15,704
Laat me jullie helpen.
- Erg aardig van je.
233
00:22:15,835 --> 00:22:19,333
Als je dat liever hebt,
er zijn ook wat motels in de stad.
234
00:22:19,463 --> 00:22:22,508
Nee joh.
Dit is heerlijk.
235
00:22:24,552 --> 00:22:28,050
We hebben geen internet,
buiten is een telefoon...
236
00:22:28,180 --> 00:22:30,135
en je tas lijkt me vrij prijzig.
237
00:22:30,266 --> 00:22:34,520
Je bent vast andere omstandigheden gewend.
- Jimmy, wat doe je toch?
238
00:22:35,688 --> 00:22:37,731
Och, ik hou wel van de rust.
239
00:22:38,858 --> 00:22:42,903
We zijn er. Ik zal je koffer
in de luxe kamer zetten.
240
00:22:47,533 --> 00:22:49,321
Jimmy rijdt...
241
00:22:49,451 --> 00:22:51,281
AMISH rijden toch in rijtuigen?
242
00:22:51,412 --> 00:22:54,493
Dat klopt, maar soms is een rijtuig
niet praktisch.
243
00:22:54,623 --> 00:22:57,246
Soms huren we Engelsen in
als we iets nodig hebben.
244
00:22:57,376 --> 00:22:59,581
Vandaag moest ik boodschappen doen.
245
00:22:59,712 --> 00:23:03,674
Engelsen?
- Zo noemen we mensen die niet AMISH zijn.
246
00:23:05,926 --> 00:23:07,756
Ik moet nog veel leren, hoor ik.
247
00:23:07,887 --> 00:23:10,264
Ik zou me in jouw wereld
ook geen raad weten.
248
00:23:11,515 --> 00:23:13,601
Geloof me, ik weet me meestal
ook geen raad.
249
00:23:25,362 --> 00:23:29,319
Goed, alles is gereed.
Boven aan de trap, de tweede deur links.
250
00:23:29,450 --> 00:23:33,282
Ik laat je auto wegslepen en dan neem ik
je morgenochtend mee naar de stad.
251
00:23:33,412 --> 00:23:35,242
Ik kan best lopen.
Je hoeft me niet...
252
00:23:35,372 --> 00:23:38,250
Het is maar een paar kilometer,
maar ik sta erop.
253
00:23:39,126 --> 00:23:41,253
Dank je wel, Jimmy.
Voor alles.
254
00:23:42,713 --> 00:23:43,964
Graag gedaan.
255
00:23:44,715 --> 00:23:45,966
Tot morgenochtend.
256
00:23:49,845 --> 00:23:53,886
Volgens mij heb je een aanbidder.
- Volgens mij heb je gelijk.
257
00:23:54,016 --> 00:23:56,936
Hij heeft een goed hart.
Hij moet alleen wat volwassener worden.
258
00:23:57,066 --> 00:23:58,359
Kan ik je helpen?
259
00:24:04,109 --> 00:24:06,362
Het spijt me vreselijk.
260
00:24:08,197 --> 00:24:09,693
Nee, het is...
261
00:24:09,823 --> 00:24:12,070
Geen probleem.
- Je hele T-shirt zit onder.
262
00:24:12,201 --> 00:24:16,038
Maak je niet druk. Hier werk ik in,
dit shirt hoort vies te zijn.
263
00:24:18,874 --> 00:24:20,417
Ik haal nog wat handdoeken.
264
00:24:24,380 --> 00:24:28,045
Ik wilde je niet laten schrikken.
- Nee, het is mijn schuld.
265
00:24:28,175 --> 00:24:31,971
Ik heb een auto-ongeluk gehad.
- Een auto-ongeluk? Is alles in orde?
266
00:24:32,966 --> 00:24:34,218
Ja, prima.
267
00:24:34,348 --> 00:24:37,685
Nou ja, niet prima,
maar het had slechter gekund.
268
00:24:41,021 --> 00:24:45,687
Het spijt me, Sarah.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
269
00:24:45,818 --> 00:24:49,321
Hoe zeg je dat ook alweer?
- Gedane zaken nemen geen keer?
270
00:24:50,406 --> 00:24:53,904
Dat geldt toch ook voor bloem?
- Wat mij betreft wel.
271
00:24:54,034 --> 00:24:55,536
Ik ben trouwens Hunter.
272
00:24:58,205 --> 00:24:59,785
Aangenaam, Annie.
273
00:24:59,915 --> 00:25:03,252
Sarah, je hekje is klaar.
- Danke, Hunter.
274
00:25:04,294 --> 00:25:08,502
Goed, ik ga weer. Hopelijk zie ik je
nog eens zolang je hier bent.
275
00:25:08,632 --> 00:25:09,883
Dat hoop ik ook.
276
00:25:10,675 --> 00:25:12,297
Loop je even mee, Sarah?
- Ja, hoor.
277
00:25:12,428 --> 00:25:15,305
Ik ruim dit wel op.
Nogmaals, het spijt me.
278
00:26:06,106 --> 00:26:10,027
Hoi, Jimmy. Het gebruikelijke zeker?
- Zoals altijd, Ricky.
279
00:26:10,944 --> 00:26:12,566
Een cheeseburger met alles erop.
280
00:26:12,696 --> 00:26:17,034
Goed voor m'n zaken, elke dag een burger,
maar je weet toch dat je eraan kapot gaat?
281
00:26:17,910 --> 00:26:21,742
Fijn dat je naar m'n laptop hebt gekeken.
Hij is nu een stuk sneller.
282
00:26:21,872 --> 00:26:26,001
Ik heb de tijdelijke bestanden verwijderd
en zo meer ruimte vrijgemaakt.
283
00:26:26,960 --> 00:26:28,290
Is het zo eenvoudig?
284
00:26:28,420 --> 00:26:32,044
Echt, Jim. Je zou je eigen zaak
moeten hebben met al die computerklusjes.
285
00:26:32,174 --> 00:26:33,795
Waar kijk je naar?
286
00:26:33,926 --> 00:26:37,966
Ik zit op de wedstrijd te wachten.
Dit is een of andere realityshow.
287
00:26:38,097 --> 00:26:41,058
Life with the Adsons?
- Kijk je daarnaar?
288
00:26:42,059 --> 00:26:43,638
Nee, niet naar deze.
289
00:26:43,769 --> 00:26:46,933
Die Scott vindt zichzelf helemaal
het mannetje.
290
00:26:47,064 --> 00:26:48,398
De wedstrijd begint bijna.
291
00:27:48,750 --> 00:27:50,002
Goedemorgen.
292
00:27:51,170 --> 00:27:54,548
Goedemorgen.
- Ik heb je toch niet wakker gemaakt?
293
00:27:57,467 --> 00:28:00,804
Ik ben gisteren vroeg gaan slapen.
Ik had het vast nodig.
294
00:28:03,223 --> 00:28:05,178
Hoe laat is het eigenlijk?
- Zes uur.
295
00:28:05,309 --> 00:28:07,556
Ik ga het ontbijt voor de gasten
klaarmaken.
296
00:28:07,686 --> 00:28:12,482
Ik heb koffiegezet. Wil je wat?
- Koffie sla ik nooit af.
297
00:28:21,491 --> 00:28:23,243
Het is hier zo rustig.
298
00:28:24,786 --> 00:28:26,330
Fijn dat je er zo over denkt.
299
00:28:27,372 --> 00:28:28,624
Dank je wel.
300
00:28:29,499 --> 00:28:32,873
Waaruit bestaat het ontbijt?
301
00:28:33,003 --> 00:28:35,923
Vandaag probeer ik een quiche te maken.
302
00:28:37,382 --> 00:28:41,506
Je probeert?
- Ik geef toe, ik ben geen geweldige kok.
303
00:28:41,637 --> 00:28:44,139
Zal ik je dan helpen?
304
00:28:45,307 --> 00:28:47,971
Dat is heel lief van je, Annie.
305
00:28:48,101 --> 00:28:51,480
Ik geef toe dat ik nog nooit een
echte chef-kok in de keuken heb gehad.
306
00:28:54,942 --> 00:28:57,689
Kijk eens wat een prachtige groenten.
307
00:28:57,819 --> 00:29:03,069
Zullen we creatief aan de slag gaan?
- Creatief? Heel graag.
308
00:29:03,200 --> 00:29:04,826
Kook je altijd in je eentje?
309
00:29:06,662 --> 00:29:08,580
Tegenwoordig wel, ja.
310
00:29:13,377 --> 00:29:16,583
Ik runde deze herberg
samen met m'n man Noah.
311
00:29:16,713 --> 00:29:18,090
Hij...
312
00:29:19,883 --> 00:29:21,802
is een paar maanden terug overleden.
313
00:29:24,471 --> 00:29:26,468
Sarah, ik...
314
00:29:26,598 --> 00:29:28,220
Wat erg voor je.
315
00:29:28,350 --> 00:29:31,687
Hij was een goede man
en hij kon goed koken.
316
00:29:32,729 --> 00:29:35,352
Ik wist niet dat AMISH-mannen kookten?
317
00:29:35,482 --> 00:29:38,443
De meeste niet, maar Noah was anders.
318
00:29:39,319 --> 00:29:43,485
Als kind werkte ik liever op het land
dan in de keuken...
319
00:29:43,615 --> 00:29:45,529
zoals de andere meisjes deden.
320
00:29:45,659 --> 00:29:49,705
Dat leek Noah niet erg te vinden.
Sterker nog, hij vond het erg leuk.
321
00:29:51,164 --> 00:29:56,248
Dan verschillen wij heel erg van elkaar.
Ik was altijd graag bezig in de keuken...
322
00:29:56,378 --> 00:29:59,876
en ik was altijd bang
dat m'n vader een klusje buiten had.
323
00:30:00,007 --> 00:30:01,258
Nou...
324
00:30:02,259 --> 00:30:06,513
als het niet te veel moeite is, kun je
me misschien iets leren over koken?
325
00:30:08,682 --> 00:30:10,183
Heel graag.
326
00:30:13,103 --> 00:30:14,479
Nog een kopje bloem.
327
00:30:50,557 --> 00:30:54,478
Goed, 45 minuten in de oven
en dan is de quiche klaar.
328
00:31:01,151 --> 00:31:03,732
Je bent zo aardig geweest voor me.
329
00:31:03,862 --> 00:31:06,406
Jij bent ook heel aardig geweest voor mij.
330
00:31:11,370 --> 00:31:13,830
Is Hunter je klusjesman?
331
00:31:15,540 --> 00:31:18,330
Nee, hij is niet m'n klusjesman.
332
00:31:18,460 --> 00:31:20,707
Hunter is architect.
- Echt?
333
00:31:20,837 --> 00:31:25,378
Ja. Noah werkte voor hem
in de bouwploeg.
334
00:31:25,509 --> 00:31:29,721
Hij was Hunters aannemer.
Ze waren goed bevriend.
335
00:31:31,848 --> 00:31:33,100
Oké.
336
00:31:34,101 --> 00:31:37,104
Je hebt gisteren gezien
dat hij me geld gaf.
337
00:31:38,480 --> 00:31:39,731
Dat...
338
00:31:40,607 --> 00:31:41,900
gaat me niets aan.
339
00:31:43,360 --> 00:31:48,526
Sinds ik alleen ben, is het lastig
om de herberg te runnen.
340
00:31:48,657 --> 00:31:53,954
Hunter repareert af en toe dingen
en betaalt soms zelfs rekeningen voor me.
341
00:31:56,540 --> 00:31:57,874
Wat aardig van hem.
342
00:31:58,792 --> 00:32:01,247
Ik begrijp wel dat je nieuwsgierig bent.
343
00:32:01,378 --> 00:32:05,590
Hij is een goede man.
- En hij ziet er ook niet slecht uit.
344
00:32:06,925 --> 00:32:08,802
En hij is vrijgezel.
345
00:32:10,345 --> 00:32:13,348
Dat vroeg ik niet.
- Maar dat wilde je wel.
346
00:32:15,225 --> 00:32:18,395
Geloof me, dat is het laatste wat ik wil.
347
00:32:19,354 --> 00:32:23,024
Heb je een relatie?
- Het is nogal ingewikkeld.
348
00:32:28,029 --> 00:32:32,570
Maar goed, de quiche zal wel klaar zijn
en Jimmy zal ook zo wel komen.
349
00:32:32,701 --> 00:32:34,197
Hij is meestal laat...
350
00:32:34,327 --> 00:32:37,479
maar het verbaast me niks als hij
nu vroeg komt om je op te halen.
351
00:32:39,416 --> 00:32:41,251
Nogmaals dank, Annie.
352
00:32:42,544 --> 00:32:44,249
Nee...
353
00:32:44,379 --> 00:32:48,216
jij bedankt. Een verblijf hier
is precies wat ik nodig heb.
354
00:32:59,394 --> 00:33:02,559
Dus ja, ik ben aan het sparen...
355
00:33:02,689 --> 00:33:05,186
en ik repareer computers
van mensen in de stad.
356
00:33:05,317 --> 00:33:07,356
Als ik klaar ben met school,
ben ik hier weg.
357
00:33:07,487 --> 00:33:09,607
Wat wilde je ook alweer gaan doen?
358
00:33:09,738 --> 00:33:12,902
Ik wil op tv komen.
Ik ga naar Los Angeles, weet je nog?
359
00:33:13,033 --> 00:33:16,661
Dat meende je dus echt?
Wil je acteur worden?
360
00:33:18,997 --> 00:33:20,874
Een realityster.
361
00:33:24,419 --> 00:33:25,707
Hoe moeilijk kan dat zijn?
362
00:33:25,837 --> 00:33:29,508
Door gewoon hun ding te doen, worden ze
rijk en beroemd. Dat is m'n droom.
363
00:33:31,092 --> 00:33:32,964
Tja.
364
00:33:33,094 --> 00:33:36,681
Soms kan zo'n droom
een nachtmerrie worden.
365
00:33:46,107 --> 00:33:48,068
Niet te geloven.
366
00:33:51,321 --> 00:33:54,235
Veronica, wat doe jij hier zo vroeg al?
367
00:33:54,366 --> 00:33:59,616
Toen ik vanmorgen wakker werd,
was Ann Stanway trending op internet.
368
00:33:59,746 --> 00:34:04,037
Hoe bedoel je?
- De foto's van Jessie werken averechts.
369
00:34:04,167 --> 00:34:07,582
Er wordt gespeculeerd dat Scott
Ann met haar heeft bedrogen.
370
00:34:07,712 --> 00:34:09,876
Het aantal kijkers keldert.
371
00:34:10,006 --> 00:34:13,009
Ik wil dat je direct een einde maakt
aan dit verhaal, Doyle.
372
00:34:14,344 --> 00:34:18,306
Josh, vergadering in m'n kantoor.
Nu.
373
00:34:22,227 --> 00:34:24,015
Bedankt voor de lift.
374
00:34:24,145 --> 00:34:28,686
Ik ga nu rijden voor een AMISH-stel.
Zal ik je over een uurtje weer ophalen?
375
00:34:28,817 --> 00:34:30,944
Dat hoeft niet.
Ik vind de weg terug zelf wel.
376
00:34:34,030 --> 00:34:37,659
Ik zat te denken, misschien kan ik je
op een lunch trakteren?
377
00:34:42,247 --> 00:34:47,127
Je bent echt heel erg lief, Jimmy.
- Maar liever niet?
378
00:34:49,588 --> 00:34:51,626
Je bent echt een fantastische jongen...
379
00:34:51,756 --> 00:34:54,718
maar momenteel heb ik het daten
even op pauze gezet.
380
00:34:55,885 --> 00:35:00,432
Geen probleem. Maak je geen zorgen.
- Fijn dat je er begrip voor hebt.
381
00:35:01,683 --> 00:35:02,934
Uiteraard.
382
00:35:03,852 --> 00:35:08,565
Hopelijk heeft Alvie goed nieuws voor je.
- Dat hoop ik ook. Dank je wel.
383
00:35:17,490 --> 00:35:20,113
Nou, de motor is helemaal naar de knoppen.
384
00:35:20,243 --> 00:35:23,741
Je auto is oververhit geraakt
en heeft je motor gemold.
385
00:35:23,872 --> 00:35:25,707
Een nieuwe auto is wellicht goedkoper.
386
00:35:26,916 --> 00:35:31,624
Deze auto is van een vriendin.
Ik hoopte dat het allemaal meeviel.
387
00:35:31,755 --> 00:35:34,794
Dan hoop ik maar dat je geen haast hebt.
388
00:35:34,924 --> 00:35:37,797
Ik moet onderdelen bestellen.
Die moeten geleverd worden...
389
00:35:37,927 --> 00:35:41,968
en dan moet ik ze inbouwen.
Reken maar op tien dagen.
390
00:35:42,098 --> 00:35:45,518
Tien dagen?
- Ja, dat is een fiks karwei.
391
00:35:46,519 --> 00:35:50,602
Goed dan. Doe wat je moet doen
om hem weer de weg op te krijgen.
392
00:35:50,732 --> 00:35:54,480
Ik maak een prijsopgave voor je.
- Ik logeer in de Blossom AMISH Inn.
393
00:35:54,611 --> 00:35:57,108
Prima, ik ga meteen aan de slag.
- Bedankt.
394
00:35:57,238 --> 00:36:01,117
Is er in de stad toevallig
ergens een bibliotheek?
395
00:36:02,077 --> 00:36:04,115
Ja, die kant op.
396
00:36:04,245 --> 00:36:05,872
Oké, bedankt.
397
00:36:46,538 --> 00:36:48,716
Neemt u me niet kwalijk.
Het spijt me vreselijk.
398
00:37:12,522 --> 00:37:14,816
Ik had geen rekening gehouden
met zo'n bui.
399
00:37:16,359 --> 00:37:19,237
Als je dit geen prettig weer vindt,
moet je even wachten.
400
00:37:20,989 --> 00:37:22,402
Kom je je auto ophalen?
401
00:37:22,532 --> 00:37:26,072
Ik heb zojuist gehoord
dat dat wel eventjes gaat duren.
402
00:37:26,202 --> 00:37:28,783
Ik wilde naar de bibliotheek
om m'n e-mail te checken.
403
00:37:28,913 --> 00:37:31,583
Je mag best mijn computer gebruiken.
404
00:37:32,500 --> 00:37:34,794
Dat is niet nodig.
- Het is geen probleem.
405
00:37:36,755 --> 00:37:39,293
Banning & Zn.?
- Ik runde de zaak met m'n vader...
406
00:37:39,424 --> 00:37:42,635
maar m'n ouders zijn naar Florida
gegaan, dus nu doe ik het alleen.
407
00:37:43,510 --> 00:37:45,550
Kun je je e-mail
niet op je telefoon checken?
408
00:37:45,680 --> 00:37:49,721
M'n telefoon is kapot.
- Je kunt hem in de stad laten maken.
409
00:37:49,851 --> 00:37:53,104
Dat is niet nodig. Ik vind het wel fijn
om onbereikbaar te zijn.
410
00:37:54,022 --> 00:37:56,024
Goed, ga je gang.
411
00:37:59,235 --> 00:38:02,525
Ik ga hiernaast koffie halen.
Wil je ook?
412
00:38:02,655 --> 00:38:06,701
Graag, ik snak naar een latte macchiato
met melk en kaneel.
413
00:38:09,871 --> 00:38:13,369
Suiker, melk en slagroom
is het enige waaruit je kunt kiezen.
414
00:38:13,500 --> 00:38:16,205
Als je het aandurft, alle drie in één dan?
415
00:38:16,336 --> 00:38:19,839
Nee, zwart is prima.
- Komt eraan.
416
00:38:36,523 --> 00:38:38,436
Ja, ik ben het.
Ik heb maar heel even.
417
00:38:38,566 --> 00:38:42,065
Is alles in orde? Ik heb je de hele tijd
gebeld om je te vinden.
418
00:38:42,195 --> 00:38:45,026
Ik weet het. Met mij is alles in orde.
M'n telefoon is stuk.
419
00:38:45,156 --> 00:38:47,820
Hoe is het met jou?
Heb ik je in de problemen gebracht?
420
00:38:47,951 --> 00:38:51,199
Och, ik heb nog steeds werk.
Nog wel.
421
00:38:51,329 --> 00:38:53,785
Ik deed alsof ik net zo verbaasd was
als zij.
422
00:38:53,915 --> 00:38:56,292
En trouwens, je auto staat in de garage.
423
00:38:58,795 --> 00:39:00,792
Hoe is het met Scott?
424
00:39:00,922 --> 00:39:05,176
Hij is er vast kapot van
dat ik z'n voorstel heb afgeslagen.
425
00:39:06,511 --> 00:39:09,634
Dat weet je dus.
- Nou en of.
426
00:39:09,764 --> 00:39:11,803
Jessie is een nachtmerrie.
427
00:39:11,933 --> 00:39:15,139
Je hebt vast meegekregen dat je geliefder
bent dan ooit.
428
00:39:15,270 --> 00:39:19,811
De fans missen je.
- Echt? Zelfs met dat verhaal?
429
00:39:19,941 --> 00:39:23,231
Ja. Ze zijn helemaal niet blij
met Scott.
430
00:39:23,361 --> 00:39:26,155
Je moet echt kijken.
Het is waanzinnig.
431
00:39:27,448 --> 00:39:30,571
Dat had ik niet verwacht.
- Gretchen, naar m'n kantoor.
432
00:39:30,702 --> 00:39:33,955
Ik moet gaan. Bel me, oké?
- Oké, doei.
433
00:39:37,083 --> 00:39:40,295
WAAR IS ANN STANWAY
434
00:39:52,640 --> 00:39:54,934
Klaar voor de lekkerste zwarte koffie
van de stad?
435
00:40:01,900 --> 00:40:04,188
Ben je ooit eerder in Kentucky geweest?
436
00:40:04,319 --> 00:40:06,732
Nee, maar het lijkt erg op
waar ik opgegroeid ben.
437
00:40:06,863 --> 00:40:08,901
En waar is dat?
- Scranton.
438
00:40:09,032 --> 00:40:14,282
Een prachtig stadje in Pennsylvania.
- Dan zul je je hier prima thuis voelen.
439
00:40:14,412 --> 00:40:17,206
Alleen rijden ze bij ons niet
in paard en wagen.
440
00:40:18,458 --> 00:40:20,209
Vanmorgen werd ik bijna aangereden.
441
00:40:21,252 --> 00:40:24,083
Het lijkt wel of botsingen
je handelsmerk zijn.
442
00:40:24,213 --> 00:40:27,962
Tja, je moet toch op een of andere manier
een onuitwisbare indruk achterlaten.
443
00:40:28,092 --> 00:40:29,510
Dat klopt helemaal.
444
00:40:30,720 --> 00:40:36,059
Kom, dan breng ik je weer naar de herberg.
- Je bent aan het werk. Dat hoeft niet.
445
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
Het is ver lopen.
446
00:40:40,813 --> 00:40:42,065
Dat is waar.
447
00:40:46,444 --> 00:40:48,279
Dat is 'm.
- Wie?
448
00:40:49,447 --> 00:40:50,990
Is dat de koetsier?
449
00:40:56,037 --> 00:40:59,911
Guten Tag, Hunter.
- Oom Abraham, gaat het goed met u?
450
00:41:00,041 --> 00:41:02,455
Prima,danke.
- Dit is Annie.
451
00:41:02,585 --> 00:41:06,918
Ze logeert in Sarah's herberg.
Annie, dit is m'n oom, bisschop Troyer.
452
00:41:07,048 --> 00:41:09,217
Dag, fijn u weer te zien.
453
00:41:11,511 --> 00:41:15,968
Ik heb je verzoek goedgekeurd.
- Dank u, oom. Heel erg bedankt.
454
00:41:16,099 --> 00:41:17,350
Het is Gods wil.
455
00:41:20,436 --> 00:41:23,147
Je oom?
- Een man van weinig woorden.
456
00:41:24,399 --> 00:41:26,687
Wacht, maar jij bent toch geen AMISH?
457
00:41:26,818 --> 00:41:30,233
Maar m'n moeder wel. Ze verliet de kerk
voor m'n vader. Heel ingewikkeld.
458
00:41:30,363 --> 00:41:35,529
Daarom is m'n oom altijd zo onaardig
tegen Engelsen.
459
00:41:35,660 --> 00:41:40,493
Hij was het bepaald niet eens met z'n zus.
- Dan ben je dus half-AMISH?
460
00:41:40,623 --> 00:41:41,874
Zoiets.
461
00:41:56,347 --> 00:41:59,851
Soms vraag ik me af, hoe het zou zijn
als ik in Pennsylvania was gebleven.
462
00:42:01,477 --> 00:42:04,397
Ben jij blij dat je gebleven ben?
- Dit is m'n thuis.
463
00:42:07,108 --> 00:42:11,232
Het is vast verwarrend geweest
om in twee werelden op te groeien.
464
00:42:11,362 --> 00:42:12,900
Als kind wel.
465
00:42:13,031 --> 00:42:16,737
De AMISH vonden me te Engels
en de Engelsen vonden me te AMISH.
466
00:42:16,868 --> 00:42:20,825
Later begon ik te beseffen dat het
niet uitmaakte wat ik was.
467
00:42:20,955 --> 00:42:24,042
Ik wist zelf wel wie ik was
en wie ik wilde zijn.
468
00:42:26,753 --> 00:42:29,333
Wat bedoelde je oom
met je verzoek goedkeuren?
469
00:42:29,464 --> 00:42:33,087
Ik doe een vrijwilligersproject
voor Habitat for Humanity.
470
00:42:33,217 --> 00:42:36,929
We bouwen nu een huis voor een gezin
dat na een brand dakloos geworden is.
471
00:42:38,473 --> 00:42:43,681
Je bent zo aardig. Ik ben heel blij
dat er nog mannen zijn zoals jij.
472
00:42:43,811 --> 00:42:45,141
We lopen iets achter.
473
00:42:45,271 --> 00:42:49,562
Ik heb m'n oom en de AMISH om hulp
gevraagd en hij heeft ermee ingestemd.
474
00:42:49,692 --> 00:42:53,237
Nu we hulp hebben, hoop ik
dat we dit vlug kunnen voltooien.
475
00:42:54,405 --> 00:42:57,450
Kun je nog een paar handen gebruiken?
476
00:42:58,367 --> 00:43:00,281
Meld je je aan als vrijwilliger?
477
00:43:00,411 --> 00:43:05,166
Maar ik waarschuw je: buiten de keuken
kan ik echt helemaal niks.
478
00:43:06,542 --> 00:43:08,669
We vinden vast wel iets voor je.
479
00:43:09,587 --> 00:43:10,838
Ik zal er zijn.
480
00:43:12,256 --> 00:43:13,508
Oké.
481
00:43:21,182 --> 00:43:25,264
We hebben een groot probleem.
Jessie is een ramp.
482
00:43:25,394 --> 00:43:29,477
In de social media noemen ze haar
verwaand, arrogant, gemeen.
483
00:43:29,607 --> 00:43:32,021
Er is geen enkele chemie tussen ons.
484
00:43:32,151 --> 00:43:34,523
De zender maakt zich grote zorgen
om de kijkcijfers.
485
00:43:34,654 --> 00:43:37,860
Ze willen dat Jessie er direct uit gaat
en Ann weer terugkomt.
486
00:43:37,990 --> 00:43:42,031
Als Ann terugkomt, wordt jouw imago beter
en kijken er meer mensen. Denken ze.
487
00:43:42,161 --> 00:43:44,867
Dat is waanzin.
De mensen houden toch wel van me.
488
00:43:44,997 --> 00:43:50,336
Je snapt het niet. Als Ann niet terugkomt,
is het gedaan met het programma.
489
00:44:12,692 --> 00:44:17,191
Je hoeft niet elke maaltijd klaar te maken
zolang je hier bent.
490
00:44:17,321 --> 00:44:20,324
Ik snij de groenten,
dan kun jij met de saus aan de gang.
491
00:44:26,247 --> 00:44:30,084
Soms vraag ik me af,
waarom je hier terechtgekomen bent.
492
00:44:31,752 --> 00:44:34,041
Ik heb m'n auto in een greppel gereden.
493
00:44:34,172 --> 00:44:39,635
Dat wel, maar wij geloven dat God
iemand met een doel op ons pad zet.
494
00:44:41,637 --> 00:44:45,141
Denk je dat ik hier met een doel ben?
- Dat weet ik gewoon.
495
00:44:52,106 --> 00:44:53,357
Dag, bisschop.
496
00:44:54,734 --> 00:44:58,029
Sarah, ik wil je even
onder vier ogen spreken.
497
00:45:06,454 --> 00:45:08,539
Ben je soms Engels?
498
00:45:09,582 --> 00:45:12,913
Nee.
- Waarom werkt er dan een in je keuken?
499
00:45:13,044 --> 00:45:18,043
Ze kreeg autopech en ze had een plek nodig
om te slapen. Ze helpt me in de herberg.
500
00:45:18,174 --> 00:45:22,047
Deze herberg is voor AMISH,
niet voor Engelsen. Nietwaar?
501
00:45:22,178 --> 00:45:23,930
Ik moest haar wel welkom heten.
502
00:45:27,225 --> 00:45:30,806
'Vergeet de herbergzaamheid niet...
503
00:45:30,937 --> 00:45:34,649
want daardoor hebben sommigen,
zonder het te weten, engelen geherbergd.'
504
00:45:36,692 --> 00:45:41,072
Ze blijft tot haar auto gerepareerd is.
Dan gaat ze weer.
505
00:45:44,575 --> 00:45:49,283
Ze mag blijven, maar onthoud dat ze
onze manier van leven niet kent.
506
00:45:49,413 --> 00:45:54,413
Jullie komen uit verschillende werelden.
- Natuurlijk, bisschop.
507
00:45:54,543 --> 00:45:57,880
En hoe zit het met Jeremiah?
508
00:46:01,008 --> 00:46:04,428
Ik bid telkens dat Jeremiah
me een aanzoek doet.
509
00:46:07,556 --> 00:46:10,137
God heeft je op aarde gezet
om vrouw en moeder te zijn.
510
00:46:10,268 --> 00:46:16,274
Niet om een herberg te runnen.
Laat trots je oordeel niet vertroebelen.
511
00:46:18,234 --> 00:46:19,485
Ga nu.
512
00:46:36,919 --> 00:46:38,170
Is alles in orde?
513
00:46:39,422 --> 00:46:41,674
Ja, hoor.
514
00:46:45,553 --> 00:46:49,932
Waar ging dat over?
- Dat is nogal ingewikkeld.
515
00:46:54,603 --> 00:46:57,898
De bisschop wil dat ik ga trouwen
en de herberg sluit.
516
00:46:59,025 --> 00:47:03,112
Dat begrijp ik niet. Wat heeft het een
met het ander te maken?
517
00:47:04,071 --> 00:47:06,443
Zo gaat dat bij ons.
518
00:47:06,574 --> 00:47:08,701
Ik verdien helemaal niks met de herberg.
519
00:47:10,369 --> 00:47:12,491
De gasten die hier zijn...
520
00:47:12,621 --> 00:47:15,958
zijn alleen voor een bruiloft gekomen.
Daarna zijn ook zij weg.
521
00:47:17,293 --> 00:47:20,796
Misschien heeft hij wel gelijk
en is m'n oordeel inderdaad vertroebeld.
522
00:47:24,175 --> 00:47:28,304
Sarah, ik weet in het geheel niet
hoe het is om AMISH te zijn...
523
00:47:29,180 --> 00:47:33,684
maar ik weet wel dat je moet zijn,
wie je echt bent.
524
00:47:35,519 --> 00:47:37,521
Je moet leven naar jouw doel...
525
00:47:38,564 --> 00:47:40,941
niet naar het doel
dat anderen voor je hebben.
526
00:47:57,208 --> 00:47:59,580
Hallo, mensen.
Ik ben het, Scott.
527
00:47:59,710 --> 00:48:03,422
Wat fijn dat velen van jullie hier zijn
op deze plotselinge livestream...
528
00:48:04,298 --> 00:48:06,712
maar ik heb slecht nieuws.
529
00:48:06,842 --> 00:48:08,839
Ann wordt vermist.
530
00:48:08,969 --> 00:48:11,884
En ik weet welke geruchten
er allemaal rondgaan.
531
00:48:12,014 --> 00:48:16,060
Hoe ze uit het programma is gestapt,
dat we met ruzie uit elkaar zijn gegaan.
532
00:48:17,978 --> 00:48:22,853
Jullie moeten weten dat ik
boven alles op aarde van Ann hou.
533
00:48:22,983 --> 00:48:26,153
Ik zou niet met mezelf kunnen leven,
als haar iets zou overkomen.
534
00:48:31,158 --> 00:48:35,282
Al vanaf onze eerste date is dit
de achtergrondfoto op m'n telefoon.
535
00:48:35,413 --> 00:48:38,118
Toen al besefte ik hoe bijzonder ze was.
536
00:48:38,249 --> 00:48:41,710
Als ik nu naar haar kijk,
vraag ik me af waar ze is...
537
00:48:42,837 --> 00:48:45,000
en of alles goed gaat met haar.
538
00:48:45,131 --> 00:48:47,007
Daarom loof ik een beloning uit...
539
00:48:47,925 --> 00:48:50,881
voor alle informatie
waarmee ik haar kan vinden.
540
00:48:51,011 --> 00:48:54,098
Neem gerust contact op met me.
- Ik dacht al dat ik haar herkende.
541
00:48:55,057 --> 00:48:56,308
Ik wist het.
542
00:48:58,102 --> 00:49:01,439
Help me om haar thuis te brengen
waar ze thuishoort.
543
00:49:57,661 --> 00:50:01,285
Goedemorgen, Sarah.
Volgens mij heb je iemand meegenomen.
544
00:50:01,415 --> 00:50:04,126
Dit is veel leuker dan een taxi.
545
00:50:05,377 --> 00:50:06,629
Dank je, Sarah.
546
00:50:09,048 --> 00:50:10,299
Veel plezier.
547
00:50:15,554 --> 00:50:17,473
Goed, waar begin ik?
548
00:50:18,432 --> 00:50:19,683
In de keuken.
549
00:50:29,026 --> 00:50:30,653
WAT BOUW JIJ
550
00:51:03,561 --> 00:51:05,062
Wil je helpen met de bekabeling?
551
00:51:06,605 --> 00:51:09,108
Ik zal het proberen.
- Kom.
552
00:51:19,660 --> 00:51:21,537
Sorry dat ik stoor.
553
00:51:22,538 --> 00:51:26,620
Weet jij of er nog voegmateriaal is?
554
00:51:26,750 --> 00:51:28,586
Niet hier, maar buiten wel.
555
00:51:29,920 --> 00:51:32,006
Ann, dit is m'n buurmeisje Alycia.
556
00:51:36,135 --> 00:51:39,925
Heb je wel vaker gehoord dat je precies
op dat meisje van tv lijkt?
557
00:51:40,055 --> 00:51:45,681
Op wie lijkt ze?
- Op een meisje uit zo'n realityprogramma.
558
00:51:45,811 --> 00:51:48,392
Life with the Adsons.
559
00:51:48,522 --> 00:51:53,689
God, hoe heet ze ook alweer?
Echt een heel saai persoon.
560
00:51:53,819 --> 00:51:56,108
Ik zou het niet weten.
Ik kijk daar niet naar.
561
00:51:56,238 --> 00:52:01,076
Betekent saai bij reality-tv niet
dat je niet liegt, vreemdgaat of steelt?
562
00:52:03,829 --> 00:52:06,332
In dat geval lijkt saai me heel goed.
563
00:52:10,044 --> 00:52:11,295
Wat je wil.
564
00:52:16,008 --> 00:52:19,178
Volgens mij zijn wij wel een goed team.
565
00:52:21,555 --> 00:52:22,848
Dat lijkt me ook.
566
00:52:23,766 --> 00:52:25,851
Ik ga even kijken
hoe het bij de anderen gaat.
567
00:52:29,104 --> 00:52:31,565
Heb je zin om vanavond samen te eten?
568
00:52:33,150 --> 00:52:35,444
Graag.
- Goed.
569
00:52:52,211 --> 00:52:54,249
Dit is heerlijk.
- Mooi.
570
00:52:54,380 --> 00:52:57,961
Je hebt geen idee hoe lastig het is
om voor een chef-kok een zaak te kiezen.
571
00:52:58,092 --> 00:52:59,802
Dit is echt heerlijk, perfect.
572
00:53:01,136 --> 00:53:05,099
Kom je hier vaak? Dit is
een prima plek voor een date.
573
00:53:06,266 --> 00:53:07,518
Niet dat we...
574
00:53:08,727 --> 00:53:10,979
een date hebben, uiteraard.
575
00:53:12,648 --> 00:53:13,899
Uiteraard niet.
576
00:53:16,443 --> 00:53:19,279
Ik ga niet zo vaak uit.
577
00:53:21,156 --> 00:53:23,534
Zelfs niet met je knappe buurvrouw?
578
00:53:26,328 --> 00:53:30,040
Alycia?
Nee, dat is niet zo m'n type.
579
00:53:30,958 --> 00:53:32,621
En jij?
580
00:53:32,751 --> 00:53:35,170
Zit er in Los Angeles
iemand op je te wachten?
581
00:53:40,050 --> 00:53:41,468
Dat is ingewikkeld.
582
00:53:43,846 --> 00:53:45,472
Ik ben heel goed in ingewikkeld.
583
00:53:49,560 --> 00:53:55,107
Ik heb twee jaar lang een relatie gehad,
wat een jaar te lang geweest is.
584
00:53:58,819 --> 00:54:01,572
Te laat wist ik pas hoe hij in elkaar zat.
585
00:54:03,365 --> 00:54:04,783
Daarom was het lastig om...
586
00:54:07,035 --> 00:54:08,287
Vertrouwen?
587
00:54:20,924 --> 00:54:27,014
Nee, het ligt niet aan jou.
Ik heb het er gewoon nog moeilijk mee.
588
00:54:30,684 --> 00:54:33,437
Tja, dan is hij stom geweest.
589
00:54:37,232 --> 00:54:38,692
Je kent me niet eens.
590
00:54:41,737 --> 00:54:43,313
Daar is makkelijk wat aan te doen.
591
00:54:48,327 --> 00:54:49,578
Goed.
592
00:54:50,412 --> 00:54:53,076
Nu moet je de uienringen proberen.
- Ik wil de patatjes.
593
00:54:53,207 --> 00:54:55,459
Ga je gang.
- Ik aas er al de hele tijd op.
594
00:55:45,509 --> 00:55:46,802
Goedemorgen.
595
00:55:48,011 --> 00:55:51,051
Wat ben jij vrolijk om zes uur 's morgens.
596
00:55:51,181 --> 00:55:54,930
Het is gewoon een prachtige dag.
Daar wordt iedereen vrolijk van.
597
00:55:55,060 --> 00:55:58,272
Heeft gisteravond daar misschien
iets mee te maken?
598
00:56:00,315 --> 00:56:01,567
Misschien.
599
00:56:02,609 --> 00:56:06,864
Was het gezellig met Hunter?
- Ja, dat klopt.
600
00:56:07,781 --> 00:56:10,320
In Los Angeles kom je iemand als hij
niet vaak tegen.
601
00:56:10,450 --> 00:56:14,997
Misschien moet je dan langer blijven,
ook als je auto straks gerepareerd is.
602
00:56:18,625 --> 00:56:20,669
Dat zal helaas niet gaan.
603
00:56:23,797 --> 00:56:25,591
Misschien als de situatie anders was.
604
00:56:29,303 --> 00:56:33,760
Wat gaan we vandaag maken?
- De bruiloft is afgelopen.
605
00:56:33,891 --> 00:56:37,769
Alle gasten zijn vertrokken.
Er is verder niemand om voor te koken.
606
00:56:42,316 --> 00:56:43,567
Zal ik je helpen?
607
00:56:44,401 --> 00:56:49,109
Je hebt al zo veel voor me gedaan.
- Nee, ik bedoel op een andere manier.
608
00:56:49,239 --> 00:56:50,949
Reclame voor de herberg.
609
00:56:52,367 --> 00:56:55,115
Ik ben zo ongeveer
een autodidacte socialmedia-expert.
610
00:56:55,245 --> 00:56:56,705
Social media?
611
00:56:59,374 --> 00:57:01,663
Denk je echt dat dat de herberg
kan redden?
612
00:57:01,793 --> 00:57:03,128
Zeker weten.
613
00:57:06,965 --> 00:57:08,216
De bisschop.
614
00:57:09,301 --> 00:57:12,679
Dan moeten we bedenken
hoe hij z'n goedkeuring zou kunnen geven.
615
00:57:17,935 --> 00:57:20,395
Geef me de kleine.
616
00:57:21,813 --> 00:57:23,231
Hoe staat het ermee, Alvie?
617
00:57:26,652 --> 00:57:30,692
Ik heb goed nieuws voor je.
Over twee dagen kun je vertrekken.
618
00:57:30,822 --> 00:57:33,153
Twee dagen?
- Ja.
619
00:57:33,283 --> 00:57:35,327
Dan kun je je reis vervolgen.
620
00:57:37,829 --> 00:57:40,327
Mooi.
Wanneer moet ik hem ophalen?
621
00:57:40,457 --> 00:57:45,749
Ik kom hem brengen. Kosteloos,
want ik waardeer je als klant.
622
00:57:45,879 --> 00:57:48,126
Dank je, Alvie.
- Geen probleem.
623
00:57:48,256 --> 00:57:50,300
Haast je niet.
- Oké. Phillips?
624
00:57:53,845 --> 00:57:57,302
Anders nog iets, Jimmy?
- Nee, ik heb genoeg.
625
00:57:57,432 --> 00:58:00,143
Ik verwacht een telefoontje.
Zaken, je weet wel.
626
00:58:02,354 --> 00:58:03,605
Goed bezig.
627
00:58:22,791 --> 00:58:24,668
Met Scott Adson.
628
00:58:26,378 --> 00:58:30,794
Dag, Mr Adson. Fijn dat u belt.
Leuk u te spreken.
629
00:58:30,924 --> 00:58:35,465
En wie bent u?
- James. James Snyder.
630
00:58:35,595 --> 00:58:40,053
Ik ben een grote fan van u.
- Goed, James. Ter zake nu.
631
00:58:40,183 --> 00:58:45,016
Hoe weet ik dat dat geen nepfoto's zijn?
- Die zijn niet nep.
632
00:58:45,147 --> 00:58:49,192
Veel mensen bellen ons. Hoe weet ik
dat u niet gewoon die beloning wilt?
633
00:58:50,819 --> 00:58:52,404
Omdat ik uw geld niet wil.
634
00:58:53,530 --> 00:58:57,612
Dus u belt omdat u zo'n goed mens bent?
- Niet echt.
635
00:58:57,743 --> 00:58:59,745
Wat wilt u dan?
636
00:59:01,538 --> 00:59:03,123
Ik wil in uw programma.
637
00:59:19,848 --> 00:59:21,099
Hoe zie ik eruit?
638
00:59:22,142 --> 00:59:23,393
Prachtig.
639
00:59:25,145 --> 00:59:29,269
Ik bedoel, kan dit wel
voor waar we naartoe gaan?
640
00:59:29,399 --> 00:59:30,650
Perfect.
641
00:59:46,249 --> 00:59:47,793
We zijn er.
642
00:59:48,752 --> 00:59:50,582
Dit is niet je stad.
643
00:59:50,712 --> 00:59:53,924
Het is eerder zo dat m'n stad
hier omheen gebouwd is.
644
00:59:59,012 --> 01:00:01,348
Ik kwam hier als jochie al.
645
01:00:02,432 --> 01:00:03,975
Ik verdwaal bijna nooit.
646
01:00:06,436 --> 01:00:09,642
Bijna nooit?
- Ik kom altijd weer terug.
647
01:00:09,773 --> 01:00:11,024
Uiteindelijk.
648
01:00:12,150 --> 01:00:15,106
Klaar?
- Vast niet.
649
01:00:15,237 --> 01:00:16,488
Kom mee.
650
01:00:34,047 --> 01:00:35,632
Kijk toch eens.
651
01:00:45,600 --> 01:00:48,478
Dit is schitterend.
652
01:00:52,899 --> 01:00:57,023
Regent het?
- Dat noemen we de kus van de grot.
653
01:00:57,154 --> 01:01:00,735
Deze grot leverde water en elektriciteit
voor de hele stad.
654
01:01:00,866 --> 01:01:04,995
Elektriciteit?
- Ja, op waterkracht. Pas op voor je hoofd.
655
01:01:17,757 --> 01:01:19,426
Ongelooflijk.
656
01:01:29,686 --> 01:01:32,939
Het is een klein stadje,
maar wel met een prachtige kelder.
657
01:01:35,483 --> 01:01:37,027
Het is zo stil.
658
01:01:38,403 --> 01:01:39,696
En koud.
659
01:01:46,536 --> 01:01:49,456
Dat heeft nog nooit iemand voor me gedaan.
660
01:01:50,999 --> 01:01:53,043
Dan ga je met de verkeerde mensen om.
661
01:01:57,964 --> 01:02:00,508
Wat doe je?
- Klaar?
662
01:02:12,979 --> 01:02:14,231
Prachtig.
663
01:02:16,441 --> 01:02:18,688
Maar hoe...
664
01:02:18,818 --> 01:02:21,738
Dat is een glasachtige schittering
ofwel kwarts.
665
01:02:22,614 --> 01:02:24,532
Je vindt het overal in deze grotten.
666
01:02:26,826 --> 01:02:28,078
Bedankt...
667
01:02:29,663 --> 01:02:31,039
dat je me dit laat zien.
668
01:03:43,987 --> 01:03:45,280
M'n auto is klaar.
669
01:03:49,576 --> 01:03:52,740
Als ik reclame ga maken
voor de herberg van Sarah...
670
01:03:52,871 --> 01:03:55,498
is het beter als ik niet meteen wegga.
671
01:03:56,708 --> 01:04:01,421
We hebben helemaal nog niks besproken.
- Ja, dat lijkt me logisch.
672
01:04:02,339 --> 01:04:05,383
Dan kunnen we samen
wel wat tijd doorbrengen, toch?
673
01:04:07,218 --> 01:04:10,764
Ja, dat kunnen we dan net zo goed doen.
- Dan kunnen we dat net zo goed doen.
674
01:04:23,568 --> 01:04:25,403
Ik was zo bezorgd om je.
675
01:04:30,158 --> 01:04:31,446
Scott, wat doe je hier?
676
01:04:31,576 --> 01:04:34,699
Wat ik hier doe?
Ik heb je overal gezocht.
677
01:04:34,829 --> 01:04:36,576
Het gaat prima met me.
678
01:04:36,706 --> 01:04:38,917
Als je maar weet
dat ik m'n les geleerd heb.
679
01:04:40,001 --> 01:04:42,629
Het was de grootste vergissing ooit
om je te laten lopen.
680
01:04:46,466 --> 01:04:49,094
Ann, wil je dat ik...
- Gozer, kom op.
681
01:04:50,762 --> 01:04:52,338
Dit is tussen mij en m'n vriendin.
682
01:04:53,306 --> 01:04:54,891
Vertel je het tegenwoordig zo?
683
01:05:00,897 --> 01:05:02,690
Weet je, tot straks, Ann.
684
01:05:04,187 --> 01:05:05,438
Hunter, alsjeblieft.
685
01:05:05,568 --> 01:05:08,983
Dit was niet nodig geweest,
als je de telefoon had opgenomen.
686
01:05:09,114 --> 01:05:11,741
Maar nu ben ik hier.
We kunnen dit best oplossen.
687
01:05:17,997 --> 01:05:19,666
Dat is die gozer op die foto.
688
01:05:20,917 --> 01:05:23,331
Welke foto?
- Niet te geloven.
689
01:05:23,461 --> 01:05:26,751
Na een paar dagen heb je al een ander.
- Scott, ga gewoon weg.
690
01:05:26,881 --> 01:05:29,796
Toe, Ann. Ik ben hier alleen.
Zonder camera's.
691
01:05:29,926 --> 01:05:31,928
We kunnen erover praten.
Wij alleen.
692
01:05:37,517 --> 01:05:40,562
Geen camera's.
Wat wil je?
693
01:05:41,563 --> 01:05:43,935
Dat we weer samen zijn.
694
01:05:44,065 --> 01:05:45,775
Ik wil dat je bij me terugkomt.
695
01:05:47,777 --> 01:05:49,237
Ik mis je.
696
01:05:54,826 --> 01:05:58,408
Dat was allemaal nooit echt.
- Hoe bedoel je? Ik hou van je, Ann.
697
01:05:58,538 --> 01:05:59,831
Hou op.
698
01:06:00,707 --> 01:06:02,417
Ooit geloofde ik dat.
699
01:06:04,002 --> 01:06:06,296
Het draaide altijd
om jou en het programma.
700
01:06:07,964 --> 01:06:09,215
Meen je dat?
701
01:06:11,759 --> 01:06:13,011
Ik heb er genoeg van.
702
01:06:17,432 --> 01:06:20,018
Ik kan niet meer doen
alsof ik dat meisje ben.
703
01:06:21,019 --> 01:06:22,437
Ik ga verder met m'n leven.
704
01:06:23,563 --> 01:06:25,601
Verder met je leven?
705
01:06:25,732 --> 01:06:28,943
Door naar een nieuwe plek te gaan
en niemand te vertellen wie je bent?
706
01:06:30,778 --> 01:06:33,109
Wat heb je de mensen verteld?
707
01:06:33,239 --> 01:06:35,366
En wie denkt je nieuwe vriend dat je bent?
708
01:06:38,912 --> 01:06:41,039
Annie Stanway bestaat niet meer.
709
01:06:44,584 --> 01:06:46,753
Je bent Ann uit Life with the Adsons.
710
01:06:48,254 --> 01:06:49,631
Meer heb je niet.
711
01:06:51,549 --> 01:06:52,967
Ik ben het enige wat je hebt.
712
01:07:17,367 --> 01:07:21,240
Sarah, ik wil het je uitleggen.
- Nein, dat hoeft niet.
713
01:07:21,371 --> 01:07:25,578
Wel.
- Je was op televisie met die man.
714
01:07:25,708 --> 01:07:29,212
Van wie heb je dat?
- Niemand. Ik wist het al.
715
01:07:39,138 --> 01:07:43,434
Vertel het alsjeblieft tegen niemand.
Veel mensen keuren dit af.
716
01:07:51,526 --> 01:07:53,820
Deze heb ik in geval van nood.
717
01:07:58,783 --> 01:08:04,122
Zo heel af en toe kijk ik op internet.
718
01:08:06,165 --> 01:08:09,168
Een paar dagen nadat je hier kwam,
stuitte ik hierop.
719
01:08:12,130 --> 01:08:14,961
WAAR IN HEMELSNAAM
ZIT ANN STANWAY TOCH
720
01:08:15,091 --> 01:08:19,637
Ik wist dat je er niet over wilde praten,
maar wel als je er klaar voor was.
721
01:08:20,680 --> 01:08:24,767
Je begrijpt het niet.
Ze zullen me nooit met rust laten.
722
01:08:29,522 --> 01:08:34,319
Ik wilde gewoon zo ver mogelijk
daarvandaan zien te komen.
723
01:08:35,528 --> 01:08:38,234
Ik had nooit gedacht
dat het zo uit de hand zou lopen.
724
01:08:38,364 --> 01:08:44,323
En toen ik autopech kreeg
en deze stad leerde kennen...
725
01:08:44,454 --> 01:08:45,997
en jou leerde kennen...
726
01:08:46,873 --> 01:08:51,586
voelde ik me weer echt.
727
01:08:52,462 --> 01:08:58,087
Voor de eerste keer in jaren
kon ik mezelf zijn.
728
01:08:58,217 --> 01:09:01,846
Het meisje uit Pennsylvania
dat zo graag kookte.
729
01:09:02,722 --> 01:09:05,636
Dat meisje is m'n vriendin.
730
01:09:05,767 --> 01:09:09,437
En ze is echt,
wat anderen er ook van vinden.
731
01:09:11,105 --> 01:09:14,687
Ik weet dat je auto klaar is,
maar je hoeft nog niet weg.
732
01:09:14,817 --> 01:09:17,982
Waarom zou je al teruggaan
naar die wereld waarin je iemand acteert?
733
01:09:18,112 --> 01:09:21,449
We moeten nog reclame maken
voor de herberg.
734
01:09:24,661 --> 01:09:28,873
Ik weet zeker dat God onze wegen
heeft doen kruisen om me te helpen.
735
01:09:30,416 --> 01:09:31,668
En mij.
736
01:09:33,711 --> 01:09:38,502
En nu moet je op zoek naar Hunter.
737
01:09:38,633 --> 01:09:41,380
Je moet hem vertellen
wat je mij ook verteld hebt.
738
01:09:41,511 --> 01:09:46,849
Voor jezelf en voor de gevoelens
die jullie allebei hebben.
739
01:09:50,061 --> 01:09:52,558
Valt het zo op?
740
01:09:52,689 --> 01:09:57,944
AMISH of Engels,
die gevoelens hebben we allemaal.
741
01:10:13,960 --> 01:10:15,795
Dit is haar eigen schuld.
742
01:10:18,464 --> 01:10:22,135
Ik sta te bellen.
- Ik ben het. Jim... James, James Snyder.
743
01:10:23,553 --> 01:10:26,717
Juist. Jij hebt ons geholpen.
Bedankt.
744
01:10:26,848 --> 01:10:29,267
En wanneer kom ik in het programma?
745
01:10:31,769 --> 01:10:34,597
Je hoort nog van me.
Ik bel je als ik weer in Los Angeles ben.
746
01:10:36,149 --> 01:10:38,735
Ma, het is tijd voor plan B.
747
01:10:58,796 --> 01:11:02,378
We moeten praten.
- Nee, hoor.
748
01:11:02,508 --> 01:11:06,841
Ik had niet verwacht
dat Scott zomaar zou opduiken.
749
01:11:06,971 --> 01:11:11,095
Wat je gezien en gehoord hebt,
is niet echt. Hij is niet m'n vriend.
750
01:11:11,225 --> 01:11:14,937
Hebben we het nu over het programma
of bedoel je in het echte leven?
751
01:11:16,230 --> 01:11:17,482
Wist je dat?
752
01:11:19,066 --> 01:11:20,521
Ik wist er niks van.
753
01:11:20,651 --> 01:11:23,905
Ik heb je opgezocht op internet.
Jullie zijn blijkbaar heel wat.
754
01:11:25,323 --> 01:11:29,660
Goed gedaan ook, dat haar.
Ik herkende je bijna niet.
755
01:11:31,746 --> 01:11:35,494
Sorry?
- Je staat overal op internet.
756
01:11:35,625 --> 01:11:39,378
Hoe je het uitmaakte en ervandoor ging
en hoe iedereen op zoek ging naar je.
757
01:11:41,172 --> 01:11:44,050
Ik moet toegeven
dat je erg overtuigend overkwam.
758
01:11:47,303 --> 01:11:48,888
Denk je dat?
759
01:11:50,097 --> 01:11:54,555
Dat alles wat er tussen ons gebeurd is,
gespeeld was?
760
01:11:54,685 --> 01:11:57,396
Anders had je het me allemaal wel verteld.
761
01:11:59,941 --> 01:12:02,730
Omdat ik voor het eerst...
762
01:12:02,860 --> 01:12:06,322
iemand gevonden dacht te hebben,
die gaf om wie ik werkelijk was.
763
01:12:07,782 --> 01:12:10,159
Iemand die de waarheid in me zag.
764
01:12:11,869 --> 01:12:13,579
Dat wilde ik niet kapotmaken.
765
01:12:16,415 --> 01:12:17,834
Het spijt me.
766
01:13:30,197 --> 01:13:34,410
Het spijt me, bisschop. Als ik wist
dat u zou komen, had ik iets gemaakt.
767
01:13:39,123 --> 01:13:43,831
Je had me beloofd dat de Engelse
zou vertrekken als haar auto klaar was.
768
01:13:43,961 --> 01:13:46,339
Ja, bisschop. Dat weet ik, maar...
- Nein.
769
01:13:53,137 --> 01:13:58,762
Het is m'n plicht deze gemeente
te beschermen tegen alles of iedereen...
770
01:13:58,893 --> 01:14:00,890
die onze manier van leven
kan verstoren.
771
01:14:01,020 --> 01:14:03,142
Bisschop, geeft u Sarah niet de schuld.
772
01:14:03,272 --> 01:14:07,813
Ik bood haar aan om nog even te blijven
om reclame voor de herberg te maken.
773
01:14:07,944 --> 01:14:09,236
Reclame voor de herberg?
774
01:14:11,656 --> 01:14:13,611
Om gasten aan te trekken.
775
01:14:13,741 --> 01:14:16,822
Door reclame te maken voor de Engelsen?
776
01:14:16,953 --> 01:14:18,616
Zo doen we dat niet.
777
01:14:18,746 --> 01:14:23,167
Hier praten we niet meer over.
Je moet vertrekken.
778
01:14:25,252 --> 01:14:26,504
Wacht.
779
01:14:28,798 --> 01:14:30,127
Bisschop Troyer.
780
01:14:30,257 --> 01:14:34,757
Met alle respect, maar sinds ik hier ben,
sinds Sarah me ontvangen heeft...
781
01:14:34,887 --> 01:14:37,218
voel ik me sinds jaren ergens thuis.
782
01:14:37,348 --> 01:14:42,520
Misschien heb je me niet gehoord.
We zouden hier niet meer over praten.
783
01:14:44,438 --> 01:14:46,101
Dit heeft lang genoeg geduurd.
784
01:14:46,232 --> 01:14:50,611
Je moet het aanzoek van Jeremiah
aanvaarden en de herberg sluiten.
785
01:14:52,488 --> 01:14:55,741
Wie is Jeremiah?
- De zoon van de bisschop.
786
01:14:56,701 --> 01:14:59,907
Wil hij dat je met z'n zoon trouwt?
787
01:15:00,037 --> 01:15:01,956
En dat vertel je me nu pas.
788
01:15:15,594 --> 01:15:18,723
Ann, daar ben je dus.
- Sarah, naar binnen.
789
01:15:19,974 --> 01:15:21,600
Wat is dit allemaal?
790
01:15:23,227 --> 01:15:25,224
Wegwezen.
- Bisschop.
791
01:15:25,354 --> 01:15:28,482
Jullie camera's.
Dit is privéterrein.
792
01:15:43,080 --> 01:15:45,536
Wegwezen, anders bel ik de politie.
- Blijf filmen.
793
01:15:45,666 --> 01:15:48,622
Nee, Scott. Alsjeblieft.
- Ann, ik wil gewoon dat je meekomt.
794
01:15:48,753 --> 01:15:51,302
Je hebt geen idee wat je aanricht.
Zet die camera's uit.
795
01:15:51,432 --> 01:15:55,212
M'n besluit staat vast.
- Luister je soms niet naar me?
796
01:15:55,342 --> 01:16:00,301
Als je ooit van me gehouden hebt,
zet je die camera's uit en vertrek je.
797
01:16:00,431 --> 01:16:01,891
Niet zonder jou.
798
01:16:03,059 --> 01:16:05,770
Ga weg.
Laat ons met rust.
799
01:16:09,106 --> 01:16:10,728
Goed, ik kom mee.
800
01:16:10,858 --> 01:16:14,278
Zet die camera's uit, neem die perslui mee
en laat deze mensen met rust.
801
01:16:15,404 --> 01:16:16,655
Stop met filmen.
802
01:16:25,873 --> 01:16:28,037
Je komt mee naar Los Angeles.
803
01:16:28,167 --> 01:16:30,628
Je verstopt je niet meer
en je loopt niet meer weg.
804
01:16:31,504 --> 01:16:34,840
Je zegt publiekelijk dat dit een fout was
en dat je van me houdt.
805
01:16:37,426 --> 01:16:38,677
Best.
806
01:16:42,681 --> 01:16:45,559
Ma heeft een prachtige plek gevonden
bij het hotel.
807
01:16:46,477 --> 01:16:47,728
Wees daar om drie uur.
808
01:16:50,773 --> 01:16:52,108
En Ann...
809
01:16:56,278 --> 01:16:58,572
die nieuwe look van je...
810
01:17:00,491 --> 01:17:01,867
Dat ben jij niet.
811
01:17:02,714 --> 01:17:05,866
Je moet er op je best uitzien als we
onze mooie hereniging uitzenden.
812
01:17:05,996 --> 01:17:07,248
Ga nou maar.
813
01:17:47,121 --> 01:17:49,707
Het spijt me allemaal vreselijk.
814
01:17:51,250 --> 01:17:54,790
Ik heb je alleen maar last bezorgd
en nu raak je de herberg echt kwijt.
815
01:17:54,920 --> 01:17:56,625
En wat raak jij allemaal kwijt...
816
01:17:56,755 --> 01:17:59,044
als je terugkeert
naar waar je niet hoort?
817
01:17:59,175 --> 01:18:01,004
Ik moet wel terug.
818
01:18:01,135 --> 01:18:04,388
Als ik blijf, blijven zij ook.
Dan gaan ze nooit weg.
819
01:18:05,890 --> 01:18:09,143
Dat kan ik jullie niet aandoen.
- En Hunter dan?
820
01:18:13,272 --> 01:18:15,519
Hem kan ik het ook niet aandoen.
821
01:18:15,649 --> 01:18:20,571
Laat je hem in de steek voor die man
voor wie je geen enkel gevoel hebt?
822
01:18:27,119 --> 01:18:28,787
Daar draait het in dat programma om.
823
01:18:38,672 --> 01:18:40,090
Ik bied m'n excuses aan.
824
01:18:42,176 --> 01:18:46,091
Waarvoor?
- Ik heb je verraden en dat was fout.
825
01:18:46,222 --> 01:18:48,886
Ik had Scott die foto's niet mogen sturen.
826
01:18:49,016 --> 01:18:51,310
Ik had alleen oog voor eigen gewin.
827
01:19:04,949 --> 01:19:09,448
Ik hoop dat je beloning groot was.
- Ik wilde geen beloning.
828
01:19:09,578 --> 01:19:12,618
O nee?
- Nee, ik...
829
01:19:12,748 --> 01:19:15,542
Ik wilde een kans
om in een reality-tv-programma te komen.
830
01:19:17,628 --> 01:19:20,756
Dat was stom. Het spijt me.
- Nee, Jimmy.
831
01:19:21,840 --> 01:19:25,010
Wat je gedaan hebt, vind ik niet leuk,
maar dit is mijn probleem.
832
01:19:26,053 --> 01:19:29,009
Veel succes in Los Angeles.
Dit kan je doorbraak zijn.
833
01:19:29,139 --> 01:19:30,975
Ik ga niet naar Los Angeles.
834
01:19:32,351 --> 01:19:33,686
Heeft hij je laten zitten?
835
01:19:36,230 --> 01:19:40,354
Wat jammer.
- Ik moet dit goedmaken.
836
01:19:40,484 --> 01:19:44,405
Jimmy, daar is het te laat voor.
Je kent die lui niet.
837
01:19:45,322 --> 01:19:46,865
En zij kennen mij niet.
838
01:20:08,304 --> 01:20:11,932
Die kleur is zo...
Ik weet het gewoon niet.
839
01:20:13,309 --> 01:20:14,560
Hoe zie ik eruit?
840
01:20:15,978 --> 01:20:19,184
Je ziet er prima uit.
- Weet je het wel zeker, deze plek?
841
01:20:19,315 --> 01:20:23,522
Natuurlijk. Dit is een perfect nieuw begin
voor jou en Ann...
842
01:20:23,652 --> 01:20:27,114
en perfect ook voor de kijkers
in hartje Amerika.
843
01:20:35,247 --> 01:20:38,912
Daar is m'n Ann.
Je ziet er beeldschoon uit.
844
01:20:39,043 --> 01:20:41,832
Echt, je ziet er beeldschoon uit.
- Dank je.
845
01:20:41,962 --> 01:20:43,422
Kom toch naar beneden.
846
01:21:04,276 --> 01:21:08,781
Wat is er?
- Hunter, we moeten over Annie praten.
847
01:21:09,907 --> 01:21:11,903
Het spijt me, Sarah.
848
01:21:12,034 --> 01:21:15,365
Ze heeft ons allebei belazerd.
- Zij heeft ons belazerd?
849
01:21:15,496 --> 01:21:18,207
Nein, Hunter.
Begrijp je het dan niet?
850
01:21:19,750 --> 01:21:23,957
Zij houdt hem voor de gek.
- Hoe bedoel je?
851
01:21:24,088 --> 01:21:27,502
Annie wil helemaal niet terug
naar hun wereldje.
852
01:21:27,633 --> 01:21:31,715
Ze houdt van jou, Hunter.
Dat weet ik.
853
01:21:31,845 --> 01:21:34,556
Maar ze doet dit,
zodat ze ons met rust laten.
854
01:21:35,432 --> 01:21:36,683
Maar ik dacht dat ze...
855
01:21:38,560 --> 01:21:41,980
Wat je haar ook te zeggen hebt,
je moet het haar zeggen...
856
01:21:43,690 --> 01:21:45,484
voordat het te laat is.
857
01:21:57,913 --> 01:22:00,791
Je ziet er prachtig uit, Ann.
- Dank je, Doyle.
858
01:22:05,295 --> 01:22:06,588
Zie je die jongen?
859
01:22:07,548 --> 01:22:10,545
Je hebt hem al eens ontmoet.
Jimmy Snyder.
860
01:22:10,676 --> 01:22:13,382
Hij vindt het heel erg
dat hij niet in het programma zit.
861
01:22:13,512 --> 01:22:16,218
Kun je hem niet
ergens op de achtergrond plaatsen?
862
01:22:16,348 --> 01:22:19,977
Tenslotte is hij wel degene
die ons weer samengebracht heeft.
863
01:22:21,770 --> 01:22:24,059
Geen probleem.
Die jongen verdient een kans.
864
01:22:24,189 --> 01:22:26,228
Bedankt.
- Kom maar, kerel.
865
01:22:26,358 --> 01:22:27,609
Bedankt, Scott.
866
01:22:31,488 --> 01:22:34,945
Wat spannend. Ons mooie moment
wordt zo dadelijk live gestreamd.
867
01:22:35,075 --> 01:22:37,364
Iedereen kan het live gaan zien.
868
01:22:37,494 --> 01:22:42,082
En als we het goed doen, krijgen we
het hoogste aantal kijkers ooit.
869
01:22:43,333 --> 01:22:47,129
Maar jij en je moeder denken toch
dat niemand echte liefde wil zien?
870
01:22:50,674 --> 01:22:55,549
Lieverd, zie ik dit goed? Hier staat dat
acht miljoen kijkers zitten te wachten.
871
01:22:55,679 --> 01:22:58,969
Ja. Mam, als de camera's gaan draaien,
druk je op deze rode knop.
872
01:22:59,099 --> 01:23:01,727
Als die knippert, zijn we live. Oké?
- Oké.
873
01:23:03,687 --> 01:23:07,524
Dit gaat echt geweldig worden.
- Daar ben ik het helemaal mee eens.
874
01:23:09,234 --> 01:23:11,945
Naar één ding ben ik toch nog benieuwd.
875
01:23:12,946 --> 01:23:16,278
Toen jullie verzonnen
dat ik je hart gebroken zou hebben...
876
01:23:16,408 --> 01:23:19,865
geloofden de fans dat toch zeker niet?
- De fans zijn dom.
877
01:23:19,995 --> 01:23:24,828
Een lach en een foto met Jessie Oliver
en sommigen denken dat ik je bedrogen heb.
878
01:23:24,958 --> 01:23:26,210
Sommigen?
879
01:23:28,587 --> 01:23:29,838
Jongens.
880
01:23:31,131 --> 01:23:33,759
Iedereen lachen.
We gaan live.
881
01:23:34,676 --> 01:23:37,132
Oké?
Klaar.
882
01:23:37,262 --> 01:23:38,639
Heel eventjes nog.
883
01:23:39,973 --> 01:23:44,556
Jij hebt het met mij uitgemaakt,
omdat onze kijkcijfers stagneerden.
884
01:23:44,686 --> 01:23:47,100
En jij verzon met je moeder het verhaal...
885
01:23:47,231 --> 01:23:49,603
dat ik je aanzoek afwees
en je hart brak.
886
01:23:49,733 --> 01:23:53,315
We moesten het programma oppeppen.
Dat heb ik je verteld.
887
01:23:53,445 --> 01:23:55,400
Nee, je hebt me verteld...
888
01:23:55,531 --> 01:23:58,779
dat je een nieuwe relatie zou beginnen
met Jessie Oliver...
889
01:23:58,909 --> 01:24:01,239
terwijl ik aan de kant geschoven
werd...
890
01:24:01,370 --> 01:24:06,328
maar er toch voor je moest zijn als je
me met je aanwezigheid wilde vereren.
891
01:24:06,458 --> 01:24:08,413
Wat zegt ze toch allemaal?
892
01:24:08,544 --> 01:24:11,500
Je vergeet één ding.
Je was een nobody uit een stadje...
893
01:24:11,630 --> 01:24:14,508
totdat ik je wegplukte
en een ster van je maakte.
894
01:24:17,261 --> 01:24:20,430
En dat allemaal voor jouw carrière
en je geliefde kijkcijfers.
895
01:24:25,519 --> 01:24:27,432
Blaas maar niet zo hoog van de toren.
896
01:24:27,563 --> 01:24:30,685
Scott heeft gelijk.
Je zou ons dankbaar moeten zijn.
897
01:24:30,816 --> 01:24:35,612
En nu mooi zitten wezen,
dan gaan we draaien.
898
01:24:41,159 --> 01:24:44,663
Zet die telefoon uit.
Allemachtig, je vliegt eruit.
899
01:24:49,209 --> 01:24:50,627
Is dit soms een grap?
900
01:24:54,172 --> 01:24:57,629
Wat gebeurt hier toch?
Zet die telefoon uit.
901
01:24:57,759 --> 01:24:58,797
Mam?
- Wat?
902
01:24:58,927 --> 01:25:00,966
Heb je...
- Ik heb nergens aangezeten.
903
01:25:01,096 --> 01:25:03,140
We zijn al drie minuten live.
904
01:25:04,219 --> 01:25:05,470
Hoe bedoel je?
905
01:25:05,601 --> 01:25:11,940
Hij bedoelt die tien miljoen mensen
die nu live naar ons zitten te kijken.
906
01:25:13,400 --> 01:25:16,862
Onmogelijk. We hebben niks aangezet.
- Jullie zijn gehackt.
907
01:25:19,072 --> 01:25:24,411
Waar heeft ze het over?
908
01:25:27,497 --> 01:25:30,667
Die commentaren moeten jullie echt lezen.
909
01:25:35,881 --> 01:25:38,508
Wat heeft ze gedaan?
Wat heb je haar laten doen?
910
01:26:08,163 --> 01:26:09,915
Jij kunt wel goed toneelspelen.
911
01:26:10,957 --> 01:26:13,794
Tja, maar het was wel de laatste keer.
912
01:26:16,463 --> 01:26:18,215
Het spijt me wat ik gezegd heb.
913
01:26:19,341 --> 01:26:23,220
Toen ik je in dat programma zag,
dacht ik dat je weg zou gaan.
914
01:26:24,763 --> 01:26:26,223
Ik wist niet wie je echt was.
915
01:26:31,603 --> 01:26:33,355
En dat is nu juist het verschil.
916
01:29:56,683 --> 01:30:00,723
Ondertiteld door: Kenny Louwen
75106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.