All language subtitles for Marussia.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,397 --> 00:00:03,302 Янья Крали и Сергей Сельянов представляют. 2 00:00:04,488 --> 00:00:08,527 Совместное производство "Киноэлектрон" и кинокомпании СТВ. 3 00:00:14,280 --> 00:00:18,241 Фильм Эвы Перволовичи. Смотри. 4 00:00:18,790 --> 00:00:21,306 Это волшебный шарик. 5 00:00:22,568 --> 00:00:25,116 Он прозрачный. 6 00:00:27,593 --> 00:00:31,060 Он шумит, как вечер бабочек. 7 00:00:36,196 --> 00:00:39,093 С ним можно путешествовать. 8 00:00:48,349 --> 00:00:52,503 Я приеду во Францию, потом в Россию. 9 00:00:52,703 --> 00:00:57,506 Потом во Францию. В Россию. Во Францию. 10 00:00:59,052 --> 00:01:01,782 Чтобы посмотреть, где лучше. 11 00:01:15,766 --> 00:01:20,242 Мама, я устала. Маруся, подними! 12 00:01:22,912 --> 00:01:24,880 Чуть-чуть осталось уже. 13 00:01:44,295 --> 00:01:48,906 Даша, это ма. Открой, пожалуйста. Нет. 14 00:01:52,120 --> 00:01:54,860 Даш, ну перестань, мы вешалки принесли. 15 00:01:55,060 --> 00:01:56,885 Свои вещи уберем. Не переживай. 16 00:01:57,398 --> 00:01:58,508 Не нужны мне никакие вешалки. 17 00:01:58,708 --> 00:02:00,818 И вообще ты больше не можешь здесь оставаться. 18 00:02:01,018 --> 00:02:03,568 Если хочешь забрать свои вещи - верни мне документы. 19 00:02:04,462 --> 00:02:05,692 Какие документы? 20 00:02:05,892 --> 00:02:08,353 Регистрацию, которую оформила тебе на своё имя. 21 00:02:22,843 --> 00:02:24,359 Марусь, иди поиграй в парк. 22 00:02:52,167 --> 00:02:53,595 Маруся! 23 00:02:54,911 --> 00:02:56,570 Маруся! 24 00:03:00,596 --> 00:03:03,627 Мам, это наши же, новые! 25 00:03:07,018 --> 00:03:09,008 Мама, это мой мишка. 26 00:03:09,208 --> 00:03:12,200 - А? - Это мой мишка! - Нет, он слишком большой. 27 00:03:12,762 --> 00:03:14,270 Держи. Так надо. 28 00:03:16,438 --> 00:03:18,811 "Мадам Бовари" Мопассан возьмём. 29 00:03:19,668 --> 00:03:24,152 Оставь, это большая слишком. Найди какую-нибудь поменьше, слышишь? 30 00:03:25,239 --> 00:03:27,882 Нам не унести всего, Маруся. 31 00:03:51,453 --> 00:03:52,660 Маруся. 32 00:04:03,877 --> 00:04:05,682 Вы позвонили по телефону 115, 33 00:04:05,882 --> 00:04:08,369 служба по предоставлению экстренного жилья бездомным. 34 00:04:08,569 --> 00:04:09,644 Ждите ответа. 35 00:04:32,316 --> 00:04:34,057 С воскресным днём вас, 36 00:04:34,257 --> 00:04:37,462 дорогие братья и сестры. Спасибо, 37 00:04:37,662 --> 00:04:39,135 что вы пришли к нам. 38 00:04:39,335 --> 00:04:40,922 в этот воскресный день 39 00:04:41,403 --> 00:04:43,403 и что привели детей своих. 40 00:04:44,561 --> 00:04:46,299 Ибо сказал Господь: 41 00:04:47,021 --> 00:04:49,822 "Не держите детей своих вдали от меня". 42 00:05:19,189 --> 00:05:21,490 Чем я могу помочь тебе, дочь моя? 43 00:05:22,729 --> 00:05:24,602 Я хотела бы исповедоваться. 44 00:05:31,413 --> 00:05:33,516 Может быть лучше пойдём в кафе? 45 00:05:33,762 --> 00:05:35,850 Или подобное место. 46 00:05:39,976 --> 00:05:41,246 Хорошо. 47 00:05:42,383 --> 00:05:43,851 Подожди меня здесь. 48 00:06:07,055 --> 00:06:08,428 Марусь, пойдём. 49 00:06:18,565 --> 00:06:19,978 Ты знаешь, 50 00:06:21,372 --> 00:06:23,095 я стал священником, 51 00:06:26,646 --> 00:06:28,126 потому что 52 00:06:28,326 --> 00:06:32,151 я был уверен, что смогу помочь людям так или иначе. 53 00:06:32,517 --> 00:06:36,907 Но мир зол. И я бессилен против этого. 54 00:06:38,581 --> 00:06:42,018 На все воля Божья. Разве не так? 55 00:06:46,316 --> 00:06:49,713 Когда-то давно, в России, я играл в рок-группе. 56 00:06:51,853 --> 00:06:56,329 А теперь подрабатываю на стройке, чтобы свести концы с концами. 57 00:06:57,927 --> 00:06:59,959 А на каком инструменте Вы играли? 58 00:07:00,427 --> 00:07:02,011 На пианино. 59 00:07:02,211 --> 00:07:04,941 Я хочу, чтобы ты мне спел музыку. 60 00:07:32,149 --> 00:07:36,092 ...есть город золотой 61 00:07:36,362 --> 00:07:45,404 с прозрачными воротами и яркою звездой. 62 00:08:11,773 --> 00:08:13,622 О, привет. 63 00:08:17,215 --> 00:08:20,500 Это Люся, а это ее дочь Маруся.. 64 00:08:20,700 --> 00:08:21,889 - Здравствуйте! 65 00:08:23,148 --> 00:08:27,132 Уже так поздно. Я волновалась. 66 00:08:27,456 --> 00:08:30,154 О, прости, мы заговорились немного. 67 00:08:31,555 --> 00:08:35,428 Это моя жена Татьяна. Она румынка. Она не говорит по русски, но понимает. 68 00:08:35,628 --> 00:08:39,241 - Очень приятно. - Очень приятно. - Здравствуйте. 69 00:08:39,441 --> 00:08:44,011 Им негде ночевать. Ну, проходите. 70 00:08:45,058 --> 00:08:46,833 Проходите. 71 00:08:51,282 --> 00:08:52,564 Вот ваша кровать. 72 00:08:52,764 --> 00:08:55,484 Она немного маленькая, но... 73 00:08:56,235 --> 00:08:57,733 - я думаю вы поместитесь. - Да, да, да. 74 00:08:57,933 --> 00:08:59,808 Да, спасибо. Замечательно. 75 00:09:02,041 --> 00:09:05,295 Дай им, пожалуйста, белье. 76 00:09:17,336 --> 00:09:19,428 А почему вы оказались на улице? 77 00:09:20,934 --> 00:09:23,798 Мы жили у одной совершенно безумной русской женщины. 78 00:09:24,310 --> 00:09:26,843 А потом она нас выставила на улицу. 79 00:09:29,653 --> 00:09:30,901 Ну да и черт с ней. 80 00:09:35,239 --> 00:09:39,896 А для кого эти игрушки? Ни для кого. 81 00:09:40,120 --> 00:09:43,215 Просто красиво, когда ёлка украшена игрушками. 82 00:09:45,409 --> 00:09:47,472 - Вы голодные? - Ой, да. 83 00:09:56,266 --> 00:09:59,412 Ты можешь спросить в церкви, может кому-то нужен бэбиситтер. 84 00:09:59,960 --> 00:10:01,266 - Зачем? 85 00:10:04,111 --> 00:10:06,145 - Ну, есть такие семьи... 86 00:10:07,003 --> 00:10:10,236 Тебе за это какие-то деньги платят, дают комнату, кормят. 87 00:10:12,151 --> 00:10:15,874 Ноя не могу заниматься чужими детьми. У меня же Маруся. 88 00:10:18,775 --> 00:10:20,767 Но это то же самое. 89 00:10:22,138 --> 00:10:24,077 Нет, я так работать не могу. 90 00:10:24,277 --> 00:10:26,630 Мне нужны стабильность и душевный покой. 91 00:10:27,863 --> 00:10:30,468 Потом у меня есть гораздо более важные планы. 92 00:10:35,449 --> 00:10:39,158 Ну что, я думаю, мы пойдём спать. 93 00:10:40,352 --> 00:10:41,452 Да-да. 94 00:10:42,386 --> 00:10:45,674 - Спокойной ночи! - Спокойной ночи! 95 00:10:45,874 --> 00:10:47,487 - Спокойной ночи. 96 00:10:51,870 --> 00:10:53,680 - Вкусно? - Угу. 97 00:10:54,840 --> 00:10:56,759 Ты тоже все так хочешь? 98 00:11:24,831 --> 00:11:26,440 Спи, моя девочка. 99 00:11:29,095 --> 00:11:30,755 Спи, моя хорошая. 100 00:11:32,692 --> 00:11:34,850 Спи, мой котик пушистый. 101 00:11:37,591 --> 00:11:40,224 Моя веточка тоненькая. 102 00:11:41,494 --> 00:11:43,074 Моя рыбка золотая. 103 00:11:44,194 --> 00:11:46,402 Спи, моя красотка. 104 00:11:48,742 --> 00:11:51,173 Котёнок. 105 00:11:52,652 --> 00:11:56,155 Мой колокольчик. Спи, моя красотка. 106 00:12:14,617 --> 00:12:16,746 - И куда вы сейчас? 107 00:12:17,331 --> 00:12:19,712 - Позвоню в службу 115. 108 00:12:20,152 --> 00:12:23,102 - Ты можешь из церкви позвонить. Там есть городской телефон. 109 00:12:23,361 --> 00:12:25,751 115 звонить можно только находясь на улице. 110 00:12:25,951 --> 00:12:28,751 - Прям на улице? - Да, такие правила. 111 00:12:28,969 --> 00:12:30,116 Кошмар. 112 00:12:31,069 --> 00:12:32,447 - Я вообще-то ответа жду. 113 00:12:35,688 --> 00:12:39,923 - Вы как тут? - Я попросила убежища. 114 00:12:41,033 --> 00:12:43,666 - Из-за какой причины? - Потому что я - журналистка. 115 00:12:44,713 --> 00:12:46,063 - Политическая журналистка? 116 00:12:46,399 --> 00:12:48,087 - Нет, светской хроники. 117 00:12:49,790 --> 00:12:51,493 Я когда в России жила, 118 00:12:51,785 --> 00:12:55,205 у меня была безумная история любви с очень богатым человеком. 119 00:12:56,425 --> 00:12:57,926 Потом его убили. 120 00:12:58,431 --> 00:13:00,797 У меня начались большие проблемы. 121 00:13:01,630 --> 00:13:02,849 - А почему? 122 00:13:04,947 --> 00:13:06,758 - Много было причин. 123 00:13:07,537 --> 00:13:09,225 Главное, что в этот час 124 00:13:09,510 --> 00:13:11,869 с документами бы все получилось и 125 00:13:13,064 --> 00:13:15,813 мы б с Марусей вздохнули б свободно. 126 00:13:16,954 --> 00:13:19,256 - А Маруся ходит во французскую школу? 127 00:13:19,482 --> 00:13:23,877 - Нет. Я пыталась её устроить, но без документов же не принимают. 128 00:13:24,077 --> 00:13:26,451 - Но ты привези её сюда хотя бы к нам. 129 00:13:26,790 --> 00:13:28,651 - Можно, да? - Ну конечно! 130 00:13:29,582 --> 00:13:31,090 - Спасибо вам! 131 00:13:38,075 --> 00:13:42,647 - Чайки тут... - Ещё эти, смотри. - Так. 132 00:13:42,847 --> 00:13:47,544 Это значит, они, когда влюблённые... 133 00:13:48,063 --> 00:13:49,939 они приходят и 134 00:13:50,544 --> 00:13:53,344 замочки вешают, чтобы скрепить свою любовь. 135 00:13:54,657 --> 00:13:56,077 Традиция такая. 136 00:13:56,277 --> 00:13:59,719 - А они... они рисуют на замочек 137 00:13:59,919 --> 00:14:02,735 - всякие такие штучки... - Пишут свои имена. 138 00:14:02,935 --> 00:14:05,070 Оля любит Васю. 139 00:14:10,452 --> 00:14:15,063 Вы позвонили по телефону 115, служба по предоставлению экстренного жилья бездомным. 140 00:14:17,774 --> 00:14:21,393 В настоящий момент все наши операторы разговаривают по другим линиям. 141 00:14:21,593 --> 00:14:22,617 Ждите ответа. 142 00:14:35,380 --> 00:14:36,650 - Спасибо. 143 00:14:41,754 --> 00:14:45,124 Маруся! Мы нашли. 144 00:14:47,908 --> 00:14:49,294 Пойдём, бери чемодан. 145 00:14:57,461 --> 00:14:58,492 Пойдём. 146 00:15:03,515 --> 00:15:04,842 Ой, ой-ой-ой! 147 00:15:05,870 --> 00:15:06,916 Маруся! 148 00:15:11,882 --> 00:15:15,265 - Я промокла! Сапоги. 149 00:15:19,036 --> 00:15:21,266 Опять мокрые ноги! 150 00:15:28,640 --> 00:15:30,703 Да, льёт, как из ведра. 151 00:15:33,739 --> 00:15:36,171 - Дай мне мех. - Хочешь? 152 00:15:37,072 --> 00:15:38,154 Ну на. 153 00:15:42,817 --> 00:15:44,202 - Держи. 154 00:15:46,869 --> 00:15:49,639 - Это подарок? - Маруся, перестань! 155 00:15:52,601 --> 00:15:55,956 - Куда направляетесь? - В отель. 156 00:15:56,685 --> 00:15:58,273 - Вы туристы? 157 00:16:00,781 --> 00:16:03,090 - Нет, мы здесь живём. 158 00:16:05,522 --> 00:16:11,024 - Вы актёр? - Вовсе нет. Я - светотехник. 159 00:16:11,224 --> 00:16:12,263 А что? 160 00:16:15,978 --> 00:16:18,612 - У Вас внешность актёра, а не техника. 161 00:16:21,024 --> 00:16:23,955 Если когда-нибудь решите стать актёром, могу помочь. 162 00:16:24,155 --> 00:16:25,576 - Каким образом? 163 00:16:26,497 --> 00:16:27,814 - Я кучу народа знаю. 164 00:17:16,025 --> 00:17:21,776 Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять. 165 00:17:24,843 --> 00:17:29,752 И здесь. И тебя здесь я. Вот здесь. 166 00:17:34,002 --> 00:17:35,438 Вот здесь. 167 00:17:36,633 --> 00:17:40,939 Ехали медведи на велосипеде, 168 00:17:41,139 --> 00:17:45,675 А за ними кот, задом на перед. 169 00:17:46,033 --> 00:17:50,023 А за ним кома... ой... ой. 170 00:17:54,218 --> 00:17:57,768 Я на солнышко гляжу. 171 00:18:02,018 --> 00:18:04,089 Все лежу. 172 00:18:07,224 --> 00:18:12,960 Дурочка с переулочка. И гляжу... 173 00:18:13,320 --> 00:18:16,011 - Мама, можно бы купить котика? 174 00:18:16,553 --> 00:18:18,046 - Котика? - Да. 175 00:18:19,634 --> 00:18:21,266 - А я буду твоим котиком. 176 00:18:21,466 --> 00:18:24,648 Хочешь, я буду твоим котиком? - Да. Мяу. 177 00:18:26,307 --> 00:18:27,374 Фрррр. 178 00:18:28,767 --> 00:18:31,588 Муррррр. Мур. 179 00:18:35,171 --> 00:18:37,674 Фрррррррр.... 180 00:19:00,636 --> 00:19:02,439 Красивая. 181 00:20:51,760 --> 00:20:53,383 Иди-ка сюда. 182 00:20:57,497 --> 00:21:00,866 Как жизнь, черепашка? - Сам черепашка! 183 00:21:05,382 --> 00:21:07,019 - Ой, что у тебя там? 184 00:21:14,446 --> 00:21:16,675 - Откуда ты такой? 185 00:21:20,386 --> 00:21:22,118 - Ни откуда. 186 00:21:25,401 --> 00:21:29,413 Через 10 минут я смогу к ним прийти. 187 00:21:30,914 --> 00:21:33,773 Не везёт, потому что 10 минут 188 00:21:33,973 --> 00:21:37,126 это гораздо больше, чем две минуты. 189 00:21:38,301 --> 00:21:42,955 За 10 минут я могу долго-долго поиграть. 190 00:21:43,881 --> 00:21:47,821 Я вынимаю из кармана мой волшебный шар, 191 00:21:48,038 --> 00:21:52,757 залезаю в него и улетаю. 192 00:22:00,486 --> 00:22:02,686 - Марусь! - Мама! 193 00:22:10,351 --> 00:22:18,639 В лесу она росла. Зимой и летом стройная 194 00:22:18,839 --> 00:22:22,988 зелёная была. - Где моя мама? 195 00:22:23,523 --> 00:22:26,878 - Мама скоро придёт. Не переживай! 196 00:22:28,117 --> 00:22:29,690 Так, все вместе! 197 00:22:57,757 --> 00:23:00,621 - Маруся, слезай отсюда, сейчас упадёшь. 198 00:23:03,175 --> 00:23:06,617 - Моя мама не придёт. - Как не придёт? 199 00:23:06,992 --> 00:23:08,608 Давай мы ей позвоним. 200 00:23:09,160 --> 00:23:10,913 - У неё нет телефона. 201 00:23:12,904 --> 00:23:14,506 Она в горах. 202 00:23:21,797 --> 00:23:24,279 - Твои родители пришли. 203 00:23:25,303 --> 00:23:27,179 - Привет! - Вот! 204 00:23:27,695 --> 00:23:30,487 - Клаудио - Анна. - Очень приятно. 205 00:23:34,629 --> 00:23:36,149 - А я вам конфет принесла. 206 00:23:36,349 --> 00:23:39,958 - Кто хочет конфету? - Я! -Я! - Я! 207 00:23:42,643 --> 00:23:43,877 - Осторожно! 208 00:23:48,366 --> 00:23:50,338 Вот сюда. Дальше, дальше... 209 00:23:50,538 --> 00:23:52,673 Все. Здесь остановится. 210 00:23:55,425 --> 00:23:57,871 Ну вот. 211 00:24:00,724 --> 00:24:02,088 - Ух ты! 212 00:24:15,186 --> 00:24:17,040 И что это все такое? 213 00:24:17,917 --> 00:24:20,147 Мы у театральной художницы по костюмам. 214 00:24:26,666 --> 00:24:28,636 Какая красота! 215 00:24:35,585 --> 00:24:37,006 Смотри! 216 00:24:37,331 --> 00:24:40,058 - Ленточка, красивая. - Красивая, да? 217 00:24:40,930 --> 00:24:44,756 - Эээ... ой! - Вау! - Точно. 218 00:24:44,956 --> 00:24:47,395 И крылышки есть, Маруся! 219 00:24:48,515 --> 00:24:51,091 - А у меня будет вот так... - Вааау! - Аааа... 220 00:24:52,656 --> 00:24:55,172 Я заберу Вас с собой, моя принцесса! 221 00:24:55,372 --> 00:24:57,732 - Помогите! 222 00:25:00,807 --> 00:25:02,942 - У меня настоящий рыцарь. 223 00:25:06,641 --> 00:25:09,087 - Маруся, иди ко мне. - Сейчас! 224 00:25:12,954 --> 00:25:16,367 - Вставай. - Ничего страшного. - Сейчас. 225 00:25:17,483 --> 00:25:18,681 Осторожнее. Осторожно! 226 00:25:22,462 --> 00:25:24,372 - Кружиться голова? - Да! 227 00:25:24,572 --> 00:25:27,450 - Нет. Она там... она чуть-чуть упадет. 228 00:25:27,650 --> 00:25:29,714 - Ничего страшного. 229 00:25:30,670 --> 00:25:32,077 - Осторожно! 230 00:25:42,964 --> 00:25:44,652 Будем здоровы! 231 00:25:50,714 --> 00:25:52,474 Я знаком с хозяином. 232 00:25:53,639 --> 00:25:57,745 Андре. - У него большая шляпа. 233 00:25:58,531 --> 00:26:00,159 - Он очень богатый человек. 234 00:26:00,359 --> 00:26:01,599 И любит наряжаться. 235 00:26:08,259 --> 00:26:10,842 - Ты нас приводишь в такие замечательные места. 236 00:26:30,872 --> 00:26:32,807 - Тебе стоит поговорить с Андре. 237 00:26:33,007 --> 00:26:34,407 Он может нам помочь. 238 00:26:39,398 --> 00:26:40,971 - Зачем? 239 00:26:42,263 --> 00:26:43,881 - Он в некотором роде меценат. 240 00:26:44,081 --> 00:26:45,675 Любит все красивое. 241 00:26:47,025 --> 00:26:48,894 - Ну и что? 242 00:26:52,633 --> 00:26:54,169 - Тебе ведь нужны деньги. 243 00:27:01,078 --> 00:27:03,444 - Ты хочешь, чтобы я попросила у него денег? 244 00:27:04,796 --> 00:27:06,304 Но я с ним даже не знакома. 245 00:28:47,875 --> 00:28:51,656 - Здравствуйте, комната 114, пожалуйста. 246 00:29:02,655 --> 00:29:05,209 - Мне очень жаль, но Вашу комнату отдали. 247 00:29:08,579 --> 00:29:10,918 - Это наша комната. - Таков регламент. 248 00:29:13,010 --> 00:29:16,760 Надо каждый день ночевать в общежитии, иначе мы комнату отдаём другим людям. 249 00:29:19,928 --> 00:29:23,059 - Но Вы не можете до такой степени контролировать мою жизнь. 250 00:29:23,384 --> 00:29:24,460 - Мадам, послушайте, 251 00:29:24,660 --> 00:29:28,830 Столько народу спит на улице. Мы не можем допустить, чтобы комната пустовала. 252 00:29:30,076 --> 00:29:33,712 - Но эту комнату нам дали социальные службы. Это наша комната. 253 00:29:34,881 --> 00:29:37,327 - Не надо повышать голос. Я здесь ни причем. 254 00:29:45,270 --> 00:29:48,875 Что это? - Ну пожалуйста! 255 00:29:51,934 --> 00:29:53,298 Пожалуйста! 256 00:29:54,025 --> 00:29:56,658 - Ничего не могу поделать, мадам. 257 00:30:25,937 --> 00:30:28,102 - Мадам, Ваши вещи. 258 00:30:30,479 --> 00:30:33,617 Я же уже сказала: оставаться Вам здесь нельзя. 259 00:31:07,475 --> 00:31:12,013 Добрый день, Вы позвонили Клаудио. Пожалуйста, оставьте сообщение. Спасибо. 260 00:31:39,601 --> 00:31:46,650 - Я ужасно устала. И нет больше сил. 261 00:31:46,850 --> 00:31:53,441 И мысли приходят, маня, беспокоя. 262 00:31:53,641 --> 00:31:59,334 Чтоб кто-то куда-то меня пригласил. 263 00:31:59,534 --> 00:32:04,159 Я давно ищу что-то такое. 264 00:32:05,727 --> 00:32:10,092 Но, что именно, точно не знаю. 265 00:32:12,228 --> 00:32:15,735 - Ану-ка, вот здесь. - Вау! 266 00:32:16,452 --> 00:32:18,754 Ой, смотри, человек, да? Как-будто... 267 00:32:19,331 --> 00:32:22,795 Вот, видишь? У него, как бы, руки, ноги... 268 00:32:22,995 --> 00:32:26,682 А из головы растут красивые такие веточки. 269 00:32:27,871 --> 00:32:30,628 Наверное, это волосы веточки. 270 00:32:45,148 --> 00:32:46,252 - Да? 271 00:32:47,357 --> 00:32:50,452 - Добрый день. - Добрый день. 272 00:32:52,690 --> 00:32:55,209 - Прошу прощения, я ищу Клаудио. 273 00:32:56,075 --> 00:32:58,131 - Клаудио нет. Он приходит позже. 274 00:33:00,784 --> 00:33:04,406 - А какой у него адрес? - А кто Вы? 275 00:33:05,669 --> 00:33:08,102 - Я пыталась дозвониться ему по мобильному. 276 00:33:08,302 --> 00:33:09,601 Но он не отвечает. 277 00:33:09,850 --> 00:33:12,414 Мне обязательно нужно поговорить с ним. 278 00:33:12,614 --> 00:33:16,323 Это очень важно. - Тогда зайдите вечером. 279 00:33:18,153 --> 00:33:20,139 - Я хочу вернуть ему вот это. 280 00:33:20,339 --> 00:33:23,374 - Да, пожалуйста. Можете оставить здесь. 281 00:33:28,271 --> 00:33:30,002 - Марусь, пойдём. 282 00:34:53,273 --> 00:34:55,054 В приключениях 283 00:34:55,254 --> 00:34:59,071 надо всегда нести с собой все, что надо. 284 00:34:59,346 --> 00:35:02,788 Зубную щётку, крылья. 285 00:35:03,585 --> 00:35:08,202 Потому, что надо всегда быть готовым на всякий случай. 286 00:35:08,402 --> 00:35:12,175 Если что-то прекрасное с нами произойдёт. 287 00:35:51,935 --> 00:35:54,092 - Марусь, дай юбку свою. 288 00:35:59,837 --> 00:36:01,143 Держись за маму. 289 00:36:02,100 --> 00:36:05,354 - Мам, я хочу жить на кораблике. 290 00:36:06,486 --> 00:36:08,638 - На кораблике хочешь? - Да. - На каком? 291 00:36:08,838 --> 00:36:11,399 - На вот этом. - На этом или на этом? - На этом. 292 00:36:15,241 --> 00:36:16,605 - Я тоже. 293 00:36:21,324 --> 00:36:24,665 - Привет, Клаудио! - Привет. 294 00:36:33,393 --> 00:36:35,774 Куда это вы собрались с чемоданами? 295 00:36:36,885 --> 00:36:40,513 - В твою сторону. - В смысле? - К тебе. 296 00:36:43,209 --> 00:36:44,861 Мы решили жить с тобой. 297 00:36:56,903 --> 00:36:58,649 Испугался? 298 00:37:00,569 --> 00:37:02,229 Да нет, просто нас выставили. 299 00:37:03,022 --> 00:37:04,947 Ну да ничего страшного. Там было мрачно. 300 00:37:05,147 --> 00:37:06,572 Нам там не нравилось. 301 00:37:08,302 --> 00:37:09,593 И мы подумали, 302 00:37:10,885 --> 00:37:14,970 может... можно было бы какое-то время 303 00:37:15,532 --> 00:37:17,199 пожить с тобой. 304 00:37:20,263 --> 00:37:21,894 - Что значит "какое-то время"? 305 00:37:23,041 --> 00:37:24,592 - Ну, не знаю. 306 00:37:25,979 --> 00:37:29,015 Не на долго. В каждой культуре 307 00:37:29,215 --> 00:37:30,948 свое понимание времени. 308 00:37:31,148 --> 00:37:34,192 В Африке, например, у людей совсем другое 309 00:37:34,392 --> 00:37:35,539 восприятие времени. 310 00:38:02,719 --> 00:38:03,759 - Вот. 311 00:38:19,800 --> 00:38:21,337 У меня идея. 312 00:38:24,177 --> 00:38:28,081 - Какая? - У меня есть знакомая медсестра. 313 00:38:28,757 --> 00:38:32,198 Можно было бы положить её на день в больницу и привести туда Андре. 314 00:38:33,196 --> 00:38:36,702 И сказать ему, что нужны деньги на операцию. 315 00:38:47,126 --> 00:38:48,374 - Ты шутишь? 316 00:38:50,124 --> 00:38:54,403 - Просто на день. - Шутишь? 317 00:38:54,797 --> 00:38:57,206 Не бойся, ей там никаких лекарств давать не будут. 318 00:38:57,406 --> 00:38:58,104 Ты шутишь? 319 00:38:58,304 --> 00:38:59,657 - Она там отлично проведёт время. 320 00:38:59,857 --> 00:39:01,127 Там будет куча детей. 321 00:39:01,863 --> 00:39:03,471 - Это цена за то, чтобы жить с тобой? 322 00:39:03,671 --> 00:39:05,467 - Да нет. Мы вовсе не обязаны это делать. 323 00:39:05,667 --> 00:39:09,155 Не хочешь - не надо. Это была просто идея. Я же не сказал, что мы это сделаем. 324 00:39:09,355 --> 00:39:10,932 А просто сказал, что есть такая идея. 325 00:39:11,132 --> 00:39:12,190 - Марусь! 326 00:39:13,885 --> 00:39:15,032 - Мама! 327 00:39:16,382 --> 00:39:17,739 - Одевайся. 328 00:39:18,994 --> 00:39:20,827 - Да я же для вас старался! 329 00:39:23,528 --> 00:39:25,433 - Не прикасайся к моей дочери, ясно? 330 00:39:31,548 --> 00:39:32,962 - Бери свой чемодан. Пойдём. 331 00:39:36,391 --> 00:39:38,974 - Мама, не сердись. Пойдём. 332 00:39:40,763 --> 00:39:43,313 - Мы вовсе не обязаны это делать, если ты не хочешь! 333 00:39:56,952 --> 00:40:01,598 По-здров-ля-ем! Горько! Горько! 334 00:40:10,054 --> 00:40:11,468 - Ну вот скажи, 335 00:40:14,791 --> 00:40:17,041 ну теперь мне кажется, что я все делал не так. 336 00:40:18,223 --> 00:40:21,535 - Мама, ты с Клаудио из-за меня поссорилась? 337 00:40:24,789 --> 00:40:26,297 - Нет, моя хорошая. 338 00:40:27,004 --> 00:40:29,053 - А мне так хочется покоя. 339 00:40:31,444 --> 00:40:32,800 - Не думай об этом. 340 00:40:34,835 --> 00:40:36,278 - Именно теперь. 341 00:42:34,550 --> 00:42:39,624 Вы позвонили по телефону 115, служба по предоставлению экстренного жилья бездомным. 342 00:42:39,824 --> 00:42:42,876 В настоящий момент все наши операторы разговаривают по другим линиям. 343 00:42:43,076 --> 00:42:43,925 Ждите ответа. 344 00:42:44,125 --> 00:42:45,966 - У Вас есть комната для двух? 345 00:42:47,237 --> 00:42:48,283 Есть? 346 00:42:49,186 --> 00:42:50,456 - Есть? 347 00:42:52,046 --> 00:42:58,971 А... а можно нам комнату розовенькую. 348 00:42:59,449 --> 00:43:02,467 С бассейном розовеньким. 349 00:43:02,667 --> 00:43:04,589 И ванной розовенькой. 350 00:43:04,789 --> 00:43:06,542 Площадкой розовенькой. 351 00:43:09,443 --> 00:43:13,929 Вы позвонили по телефону 115, служба по предоставлению экстренного жилья бездомным. 352 00:43:14,129 --> 00:43:17,179 В настоящий момент все наши операторы разговаривают по другим линиям. 353 00:43:17,379 --> 00:43:18,567 Ждите ответа. 354 00:43:26,755 --> 00:43:30,196 - Мам, смотри, Эйфелева башня! - Ага! 355 00:43:31,009 --> 00:43:34,509 Сделай Эйфелеву башню! Ха-ха-ха! 356 00:43:35,150 --> 00:43:37,375 Большая Эйфелева башня или маленькая? 357 00:43:37,575 --> 00:43:38,989 - Большая. 358 00:43:46,938 --> 00:43:48,749 А куда сейчас идём? 359 00:44:37,916 --> 00:44:39,980 - Замечательная инсталляция. 360 00:44:42,880 --> 00:44:45,141 Скажите, пожалуйста, я могу Вам задать несколько вопросов? 361 00:44:45,341 --> 00:44:47,642 - Да. Конечно. - Скажите, пожалуйста, 362 00:44:54,935 --> 00:44:57,388 в России Вас знают и любят. 363 00:44:57,814 --> 00:44:59,408 Скажите, пожалуйста, 364 00:44:59,857 --> 00:45:03,068 что для Вас является вдохновением или, скорее... 365 00:45:03,711 --> 00:45:07,873 ммм... есть ли в Вашей жизни женщина, которая вдохновляет Вас? 366 00:45:08,073 --> 00:45:10,295 - А Вас что вдохновило на это интервью? 367 00:45:11,904 --> 00:45:13,080 - Вы. 368 00:45:16,375 --> 00:45:19,080 Нет, я просто хотела бы, чтобы... 369 00:45:19,280 --> 00:45:22,115 французская публика узнала о Вас. 370 00:45:22,600 --> 00:45:26,626 И... это ж Ваша первая выставка во Франции. 371 00:45:27,407 --> 00:45:31,253 И... какие Ваши первые впечатления от французской публики? 372 00:45:32,401 --> 00:45:35,396 - Ну, это не первая выставка моя. 373 00:45:39,383 --> 00:45:41,310 - Извините, я не знала. 374 00:45:42,364 --> 00:45:46,534 Я просто последние два года провела в Гоа и... 375 00:45:47,860 --> 00:45:49,599 - Что Вы там делали? 376 00:45:50,624 --> 00:45:53,758 - Я писала там книгу. Мемуары. 377 00:45:54,451 --> 00:45:57,801 Жила там два года со своей дочкой, Марусей. 378 00:45:58,024 --> 00:45:59,778 - А сейчас где живёте? 379 00:46:00,883 --> 00:46:03,646 - А сейчас мы с Марусей живём на чемоданах. 380 00:46:04,187 --> 00:46:05,976 - И что вы будете делать? 381 00:46:06,338 --> 00:46:08,510 - Не знаю. Что-нибудь придумаем. 382 00:46:26,430 --> 00:46:28,811 - Выпить хотите? - Да. 383 00:46:33,418 --> 00:46:35,034 - На какое издание вы работаете? 384 00:46:36,600 --> 00:46:38,586 - Для России - для Vogue. 385 00:46:38,786 --> 00:46:40,388 А здесь для разных. 386 00:46:41,618 --> 00:46:43,862 - А это интервью для чего? 387 00:46:45,235 --> 00:46:48,634 - Ваше интервью? Для французского издания. 388 00:46:48,925 --> 00:46:50,224 Об искусстве. 389 00:46:57,971 --> 00:47:00,287 А у Вас музыка есть? 390 00:47:04,243 --> 00:47:05,989 - Найдём. 391 00:47:57,909 --> 00:48:00,528 Ля-ля-ля, ля-ля, ля... 392 00:48:16,523 --> 00:48:18,435 Ля-ля, ля-ля-ля... 393 00:48:31,569 --> 00:48:32,868 Ой! 394 00:48:43,050 --> 00:48:44,206 Не шевелись. 395 00:48:44,406 --> 00:48:46,470 Это никуда никогда... не могу... 396 00:48:54,472 --> 00:48:55,821 - А да, вижу. 397 00:48:56,882 --> 00:49:00,118 Да, такая... фью. - Кирпичи поднимает, да? 398 00:49:00,318 --> 00:49:01,350 - Да. 399 00:49:05,032 --> 00:49:06,908 - И тут белая такая штука. 400 00:49:07,370 --> 00:49:09,772 - Он ещё вторая, видишь, купол. - Да. 401 00:49:10,371 --> 00:49:12,543 - Собор, наверное. - А там красивая церковь. 402 00:49:13,481 --> 00:49:16,013 С такой крышею золотой. 403 00:49:20,810 --> 00:49:24,189 И здесь. Это ветромер. 404 00:49:24,752 --> 00:49:27,450 - Так, все готово. Садитесь за стол. 405 00:49:28,297 --> 00:49:30,022 - Может, room service закажем? 406 00:49:30,628 --> 00:49:32,208 - Нет, так вкуснее. 407 00:49:32,468 --> 00:49:34,351 Маруся, сядь за стол, пожалуйста. 408 00:49:42,153 --> 00:49:44,361 - А ты не хочешь вернуться в Россию? 409 00:49:46,714 --> 00:49:49,268 - А ты не хочешь остаться в Париже? 410 00:49:51,061 --> 00:49:52,461 - На что ты здесь надеешься? 411 00:49:54,398 --> 00:49:56,880 - Я хочу, чтобы с нами произошло что-то... 412 00:49:57,854 --> 00:49:59,824 ну не знаю, удивительное. 413 00:50:02,211 --> 00:50:06,071 - Так, может, уже произошло? - В смысле? 414 00:50:07,073 --> 00:50:08,697 - Мы познакомились. 415 00:50:17,296 --> 00:50:21,924 - Моя жизнь здесь. Ешь давай, Маруся. 416 00:50:42,792 --> 00:50:44,365 - Алло. 417 00:50:46,903 --> 00:50:49,998 - Мама, уже 12. Надо уходить. 418 00:50:55,379 --> 00:50:56,944 - Ногти доделаем и пойдём. 419 00:51:02,512 --> 00:51:05,492 Люди приходят и уходят. 420 00:51:06,272 --> 00:51:08,444 Это ни как в мультиках. 421 00:51:09,772 --> 00:51:13,270 в мультиках всегда те же самые люди. 422 00:52:39,563 --> 00:52:42,406 - Да, Татьяна, я понимаю. 423 00:52:43,345 --> 00:52:45,387 Перекантуемся. 424 00:52:46,527 --> 00:52:49,153 Завтра утром. Хорошо. 425 00:52:50,465 --> 00:52:53,192 Спасибо. До свидания. 426 00:53:03,147 --> 00:53:04,708 - Ничего не будем делать? 427 00:53:04,908 --> 00:53:07,541 Сейчас откроют двери он там и пойдём. 428 00:53:27,691 --> 00:53:30,023 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 429 00:53:30,223 --> 00:53:31,399 -У вас есть места? 430 00:53:31,969 --> 00:53:34,719 - Вам нужна постель на сегодняшнею ночь? Вы - бездомные? 431 00:53:35,343 --> 00:53:39,802 - Да. - Хорошо. Я посмотрю, есть ли места. 432 00:56:39,825 --> 00:56:42,336 Причащается раба Божья... 433 00:57:02,077 --> 00:57:04,265 - Тут зима, а тут - лето. 434 00:57:04,465 --> 00:57:06,745 - Лето. Молодец. А что ты делаешь летом? 435 00:57:07,992 --> 00:57:12,697 - Я хожу гулять... - Да? А на озеро? Они сейчас на озере? 436 00:57:13,007 --> 00:57:14,529 Да. - Или на речке, да? 437 00:57:14,729 --> 00:57:17,053 Угу. - И что они потом делают? 438 00:57:17,253 --> 00:57:20,139 - Они рыбку ловят. - Рыбку ловят. 439 00:57:20,652 --> 00:57:22,181 - Чип-чип-чип... давай. 440 00:57:22,417 --> 00:57:23,687 - Анна! - Следующая... Да? 441 00:57:24,733 --> 00:57:27,014 - Если ты действительно хочешь нам помочь, 442 00:57:27,214 --> 00:57:29,249 может пустишь к себе на несколько дней. 443 00:57:32,766 --> 00:57:35,789 - Нет, ну я не... я просто не могу, у меня места нет. 444 00:57:40,175 --> 00:57:44,594 - Мы с мамой маленькие. - Лапочка. 445 00:57:46,917 --> 00:57:48,649 - Я могу Марусю взять. 446 00:57:49,987 --> 00:57:51,365 - В каком смысле? 447 00:57:51,950 --> 00:57:55,031 - Ну... пока ты найдёшь, где жить. 448 00:57:56,532 --> 00:57:58,733 - А как я без Маруси жилье найду? 449 00:57:59,809 --> 00:58:02,041 - Ну, это я... я не знаю-то... 450 00:58:02,241 --> 00:58:04,788 Просто лучше, чем таскать её везде с собой, правда? 451 00:58:06,397 --> 00:58:07,472 Пусти, пожалуйста. 452 00:58:07,673 --> 00:58:10,675 - Во первых, я её не таскаю везде с собой. 453 00:58:11,560 --> 00:58:15,175 А во вторых, ребёнку нужна мама, а не посторонний человек. 454 00:58:15,687 --> 00:58:17,296 - Разумеется. 455 00:58:20,602 --> 00:58:22,463 - Одевайся, Маруся. 456 00:58:30,266 --> 00:58:32,409 - А можешь денег мне немножко одолжить? 457 00:58:35,051 --> 00:58:37,165 Эх, могу. 458 00:58:46,822 --> 00:58:47,883 Вот. 459 00:58:49,557 --> 00:58:53,434 - Спасибо. - Пожалуйста. 460 00:58:59,518 --> 00:59:03,874 - Пока, Кутька-Марутька. - Я хочу с тобой! 461 00:59:04,074 --> 00:59:06,554 - Котик, нет ну невозможно. 462 00:59:06,754 --> 00:59:09,012 - Нет, отцепись давай. Иди с мамой. - Марусь! 463 00:59:09,212 --> 00:59:10,665 - Иди с мамой, давай. 464 00:59:10,865 --> 00:59:12,581 - Маруся! - Маруся, ну хватит! 465 00:59:12,781 --> 00:59:15,217 - Хватит, встань! - Маруся! - Ну почему? - Иди! 466 00:59:15,417 --> 00:59:17,990 - Иди, Марусь, иди. Давай. 467 00:59:18,980 --> 00:59:21,527 - Иди. Давай. - Ну хватит! Маруся! 468 00:59:21,902 --> 00:59:25,381 Ой, Господи мой! Маруся, я сейчас упаду. 469 00:59:25,581 --> 00:59:28,063 - Хватит. - Маруся, послушай меня. 470 00:59:29,253 --> 00:59:32,529 У нас сегодня нет ничего. Ни папы, не денег ни дома. 471 00:59:34,145 --> 00:59:36,107 А завтра может быть будет. 472 00:59:36,937 --> 00:59:39,296 Главное, чтоб мы вместе оставались, да? 473 00:59:42,577 --> 00:59:46,069 Давай. Пойдём. 474 01:00:08,678 --> 01:00:12,297 - Мам, хочу чёрного зайчика. Пойдём. 475 01:00:12,497 --> 01:00:15,102 - Мам, хочу чёрного зайчика! 476 01:00:19,612 --> 01:00:21,892 - Марусь, у нас деньги только на гостиницу. 477 01:00:22,181 --> 01:00:24,261 - Мам, ты никогда не работаешь 478 01:00:24,461 --> 01:00:27,138 и у тебя нет денег мне никогда на подарок. 479 01:00:28,117 --> 01:00:29,597 Я хочу зайчика. 480 01:00:32,122 --> 01:00:36,038 Пойдём, пойдём. - Мам, я не хочу! 481 01:00:42,475 --> 01:00:45,046 Попробуй. Мороженое. 482 01:00:46,985 --> 01:00:49,366 Хочешь, м? 483 01:00:51,498 --> 01:00:54,449 Его зайки не кушают, щёчки холодные. 484 01:00:56,259 --> 01:00:58,909 - Зайка зимой очень холодно потом сердечку. - Хороший. 485 01:01:00,479 --> 01:01:02,665 Ты хороший. Ты хороший. 486 01:01:04,567 --> 01:01:07,113 - Ты хороший. - Укусил? 487 01:01:07,647 --> 01:01:12,556 Ты хороший мой маська. - Простите. 488 01:01:14,494 --> 01:01:17,995 Но мне надо получить с вас деньги. Мы закрываемся. 489 01:01:18,195 --> 01:01:20,194 - Можно напоследок ещё один кофе? 490 01:01:20,494 --> 01:01:22,709 - Мне очень жаль, но мы правда закрываемся. 491 01:01:48,804 --> 01:01:50,161 - Ой, а что это? 492 01:01:51,791 --> 01:01:54,605 - Где ты живешь? Далеко? - Не. 493 01:01:55,586 --> 01:01:58,820 Я тут рядом живу. - А где ты полдничаешь? 494 01:01:59,967 --> 01:02:02,298 - А у тебя полдник с собой? 495 01:02:02,998 --> 01:02:08,416 Дашь попробовать? Он в твоём рюкзачке? 496 01:02:12,082 --> 01:02:13,770 Эй! 497 01:02:14,911 --> 01:02:16,742 У меня хоть и нет полдника, 498 01:02:16,942 --> 01:02:19,016 но есть хорошее место для ночлега. 499 01:02:31,815 --> 01:02:34,036 - Мам, я не могу больше идти. 500 01:02:51,184 --> 01:02:53,355 - Сидишь? - Сижу! 501 01:04:32,181 --> 01:04:33,711 С длинным рукавом оно будет? 502 01:04:33,927 --> 01:04:36,121 - Хочу костюм! 503 01:04:39,270 --> 01:04:41,333 - Нет, это для мальчиков. 504 01:04:45,954 --> 01:04:48,087 - Мама, я хочу костюм. 505 01:04:48,287 --> 01:04:49,762 - Маруся, нет у тебя костюма. 506 01:04:49,962 --> 01:04:52,198 - Хватит капризничать. - Ты знаешь, что? 507 01:04:52,667 --> 01:04:54,094 Мы решили вам помочь. 508 01:04:54,294 --> 01:04:56,307 И купили вам билеты в Россию. 509 01:04:56,812 --> 01:04:59,626 - Я не хочу в Россию. Я хочу остаться здесь. 510 01:05:07,339 --> 01:05:10,088 - Я конечно вам очень благодарна, но... 511 01:05:10,384 --> 01:05:12,534 У меня были другие планы. 512 01:05:14,935 --> 01:05:17,172 Никто не даст тебе убежище из любви. 513 01:05:28,052 --> 01:05:29,618 - Ты будешь, как принцесса. 514 01:05:29,856 --> 01:05:31,727 - Я никакая ни принцесса. 515 01:05:31,927 --> 01:05:35,296 Мне надоело гулять. Хочу быть, как все дети! 516 01:05:38,118 --> 01:05:39,424 - Марусь. 517 01:05:40,961 --> 01:05:42,663 Ты не как все дети. 518 01:05:44,089 --> 01:05:45,669 Ты маленькая принцесса. 519 01:05:46,109 --> 01:05:49,349 - Я никакая ни маленькая принцесса, я - маленькая девочка. 520 01:05:51,346 --> 01:05:54,317 Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. 521 01:05:54,517 --> 01:05:57,403 И ныне и присно и вовеки веков. Аминь. 522 01:05:57,603 --> 01:06:03,036 Господи помилуй, Господи помилуй, Господи помилуй. 523 01:06:09,224 --> 01:06:12,399 - Мне надоело. Я хочу уйти отсюда. 524 01:06:33,885 --> 01:06:35,999 Я хочу уйти отсюда. 525 01:07:00,687 --> 01:07:03,032 - Ой... чшшш. 526 01:07:19,239 --> 01:07:22,139 - То, что надо! - Да. 527 01:07:31,224 --> 01:07:33,230 - Наш собачка может везде бегать. 528 01:07:35,845 --> 01:07:39,727 - Он и прыгать тоже может, потому что, вообще-то, кролики прыгают. 529 01:07:41,606 --> 01:07:43,547 - Это будет твой дом. 530 01:07:47,933 --> 01:07:52,464 - Мы закрываемся! Дети, мы закрываемся. 531 01:08:03,890 --> 01:08:08,291 О, смотрите! - Пошли! - Быстро! 532 01:08:18,881 --> 01:08:22,560 - Это закрыто. - Не, на стражу пошли. 533 01:08:53,843 --> 01:08:55,551 - Давай поставим музыку. 534 01:08:55,751 --> 01:08:59,481 Ты какую музыку любишь? - Леди Гага. 535 01:08:59,681 --> 01:09:00,782 - Хорошо. 536 01:09:09,240 --> 01:09:12,011 - Ты упадёшь! - Видела? 537 01:09:13,093 --> 01:09:16,205 - Прекрати! - Это не я. На помощь! 538 01:09:17,787 --> 01:09:21,036 - Стань! - Не могу встать. 539 01:09:23,594 --> 01:09:27,698 Я падаю. Предоставь меня моей судьбе. 540 01:09:27,898 --> 01:09:31,364 На помощь! Смотри, чтоб не удрал. 541 01:09:33,502 --> 01:09:35,314 Держи! 542 01:09:37,428 --> 01:09:39,152 Для нашей собачки. 543 01:09:59,396 --> 01:10:00,919 Ты снегом сыплешь? 544 01:10:01,835 --> 01:10:05,678 Я тоже. И на собачку тоже. 545 01:10:07,617 --> 01:10:09,060 А я на тебя! 546 01:10:41,968 --> 01:10:44,429 Мы полетим на champ pointu, 547 01:10:45,645 --> 01:10:48,228 потому что у него есть крылья. 548 01:10:51,505 --> 01:10:53,554 И мы не вернёмся. 549 01:10:53,857 --> 01:10:55,873 Потому что если мы вернёмся, 550 01:10:56,073 --> 01:10:58,014 сказка закончится. 551 01:11:07,336 --> 01:11:11,311 - Маруся! - Алексей! 552 01:11:14,559 --> 01:11:18,275 Маруся. - Маруся! - Алеша, Алешенька... 553 01:11:22,293 --> 01:11:24,270 Мой хороший. 554 01:12:05,183 --> 01:12:06,691 Пойдём. 555 01:12:12,202 --> 01:12:14,655 - Почему тут много народов? 556 01:12:15,436 --> 01:12:17,261 - Они все в Россию улетают. 557 01:12:18,754 --> 01:12:20,443 - А ты тоже? 558 01:12:30,913 --> 01:12:32,407 - Ваш багаж, пожалуйста. 559 01:12:49,799 --> 01:12:52,331 - И второй чемодан. - Марусь, дай свой чемодан. 560 01:12:52,531 --> 01:12:54,138 - Я не хочу уезжать. 561 01:12:54,338 --> 01:12:56,012 У меня тут жених Алексей. 562 01:12:58,354 --> 01:13:01,444 Марусь, у тебя в жизни еще будет много женихов. Ставь. 563 01:13:01,644 --> 01:13:03,903 - Я не хочу много женихов! 564 01:13:15,345 --> 01:13:16,824 - Счастливого пути! 565 01:13:20,688 --> 01:13:23,487 - Мадам, подойдите, пожалуйста. 566 01:13:25,158 --> 01:13:29,091 У Вас в чемодане животное? - Животное? 567 01:13:33,160 --> 01:13:34,834 - Нет, не трогайте. 568 01:13:35,166 --> 01:13:36,842 - У Вас на кролика есть билет? 569 01:13:37,042 --> 01:13:38,947 - Это не кролик, это собачка. 570 01:13:42,359 --> 01:13:44,380 - Нет, нет билета. 571 01:13:45,520 --> 01:13:47,424 И денег тоже нет. 572 01:13:49,071 --> 01:13:52,642 - Мне очень жаль, но вам приодеться взять билет или оставить его здесь. 573 01:13:53,159 --> 01:13:55,209 - Мы его здесь не оставим. 574 01:13:57,304 --> 01:13:59,396 - Неужели нельзя найти какое-то решение? 575 01:13:59,829 --> 01:14:01,698 Подумайте. 576 01:14:01,940 --> 01:14:04,203 я все понимаю, но ничего не могу сделать. 577 01:14:04,403 --> 01:14:06,853 Правила есть правила. Мне очень жаль. 578 01:14:07,764 --> 01:14:10,657 - Правила. Кругом одни сплошные правила. 579 01:14:11,350 --> 01:14:13,262 Плевать я на них хотела. 580 01:14:23,088 --> 01:14:25,416 - Мадам, люди в очереди ждут. 581 01:14:25,616 --> 01:14:26,707 Что будем делать? 582 01:15:00,518 --> 01:15:01,542 Держи. 583 01:15:29,460 --> 01:15:31,999 -Мам, смотри. Ролики! 584 01:15:43,644 --> 01:15:47,417 - Маруся! Иди сюда! 585 01:16:13,994 --> 01:16:16,375 Посвящается Марусе и её маме. 586 01:16:20,025 --> 01:16:23,849 По мотивам реальной истории Ларисы Штейнман и её дочери. 53583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.