Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,958 --> 00:00:47,041
Wait, Mom, Dad.
2
00:00:47,125 --> 00:00:48,541
Uncle, don't push!
3
00:00:48,625 --> 00:00:49,583
- Grandma. Wait, wait!
- An hour styling
4
00:00:49,666 --> 00:00:50,666
your Molefe chest hairs,
5
00:00:50,750 --> 00:00:53,333
and now, we are late
for the child's totem ceremony.
6
00:00:53,416 --> 00:00:56,833
If your Mniki legs moved
as fast as your mouth,
7
00:00:56,916 --> 00:00:57,916
we wouldn't be this late!
8
00:00:58,000 --> 00:00:59,541
Adult verified.
9
00:01:01,458 --> 00:01:02,791
Yho.
10
00:01:04,500 --> 00:01:06,625
Adult verified.
11
00:01:06,708 --> 00:01:10,250
Ooh, whatever totem I get is going
to look real good on these hands.
12
00:01:10,333 --> 00:01:12,833
Adult life, here I come. Ugh!
13
00:01:14,750 --> 00:01:17,333
- Hey, with our Molefe totem...
- Mom?
14
00:01:17,416 --> 00:01:18,583
...our baby girl will soon be
15
00:01:18,666 --> 00:01:21,833
- our quantum physics-loving adult. Baby!
- Gogo. Dad?
16
00:01:21,916 --> 00:01:23,750
-Hello?
-Who said the child likes physics?
17
00:01:23,833 --> 00:01:24,666
- Uncle!
- Hey,
18
00:01:24,750 --> 00:01:26,916
with our Mniki totem,
19
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
- she'll be a third-generation...
- Mom!
20
00:01:28,583 --> 00:01:29,666
- ♪ Healer ♪
- Excuse me.
21
00:01:29,750 --> 00:01:31,208
- ♪ Like her father... ♪
- Excuse me!
22
00:01:31,791 --> 00:01:33,416
I think you forgot something?
23
00:01:33,500 --> 00:01:35,166
Yo, sorry, my baby.
24
00:01:35,250 --> 00:01:37,333
- Adult verified.
- Mama didn't see you there.
25
00:01:37,416 --> 00:01:38,333
You okay?
26
00:01:38,416 --> 00:01:39,458
Nervous? Faint?
27
00:01:39,541 --> 00:01:41,625
Water? Baba, where's the child's snacks?
28
00:01:48,875 --> 00:01:49,791
- Here.
- Hmm.
29
00:01:49,875 --> 00:01:51,958
Uh...
30
00:01:52,041 --> 00:01:52,916
Uh...
31
00:02:03,416 --> 00:02:06,166
Oh, my baby, you feeling cold?
32
00:02:06,250 --> 00:02:07,500
Eish! Do you want
this child to suffocate?
33
00:02:07,625 --> 00:02:09,500
Mom. Dad.
34
00:02:09,583 --> 00:02:11,083
I could dress myself!
35
00:02:15,833 --> 00:02:17,625
Adult verified.
36
00:02:17,708 --> 00:02:18,958
Yeah, ne.
37
00:02:20,750 --> 00:02:23,000
Excuse me, excuse me,
my good people.
38
00:02:23,083 --> 00:02:27,375
We seem to have a family
runningon African time.
39
00:02:27,458 --> 00:02:30,375
So, any advice about getting my totem?
40
00:02:30,458 --> 00:02:33,041
Thought maybe I'll do some traveling
after I get it.
41
00:02:33,125 --> 00:02:34,666
You know, get away for a bit.
42
00:02:34,750 --> 00:02:35,958
-Haibo!
-Gah!
43
00:02:36,458 --> 00:02:38,958
Kidding.
44
00:02:43,583 --> 00:02:44,625
Isu.
45
00:02:44,708 --> 00:02:48,125
And finally, Sheba Mniki is here.
46
00:02:48,791 --> 00:02:51,708
The long walk to freedom
never looked so good.
47
00:02:52,208 --> 00:02:54,208
Okay, I'm ready!
48
00:02:56,416 --> 00:03:00,708
Your totem connects you to your past
49
00:03:00,791 --> 00:03:03,541
and propels you into your future.
50
00:03:03,625 --> 00:03:05,791
You will pass through a child
51
00:03:05,875 --> 00:03:08,791
and with the ancestral gift of a totem...
52
00:03:12,250 --> 00:03:15,000
return an adult!
53
00:03:15,083 --> 00:03:17,041
Yho!
54
00:03:17,458 --> 00:03:18,875
Go get it, baby!
55
00:03:19,958 --> 00:03:21,666
Give thanks!
56
00:03:22,208 --> 00:03:24,166
Give thanks!
57
00:03:24,250 --> 00:03:26,208
Give thanks!
58
00:03:29,166 --> 00:03:31,000
Oh, did she break it?
59
00:03:31,083 --> 00:03:31,916
Heh?
60
00:03:32,000 --> 00:03:34,750
Maybe... the child is not ready?
61
00:03:34,833 --> 00:03:36,166
Not ready?
62
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
I told you,
63
00:03:37,333 --> 00:03:39,250
your mother shouldn't have come.
64
00:03:39,333 --> 00:03:41,041
My love, it's nobody's fault...
65
00:03:41,125 --> 00:03:43,416
Oh, no, no, no.
66
00:03:43,500 --> 00:03:44,875
She ruins everything!
67
00:03:44,958 --> 00:03:46,125
Ay, my tooth!
68
00:03:52,500 --> 00:03:56,416
I am getting that totem
even if it kills me!
69
00:04:02,958 --> 00:04:05,875
Welcome to
"Ancestors Never Die" Incorporated,
70
00:04:05,958 --> 00:04:08,416
my babes.
Surname and time of death please, babes?
71
00:04:10,958 --> 00:04:12,125
Um...
72
00:04:12,750 --> 00:04:14,583
Sheba Mniki?
73
00:04:14,666 --> 00:04:16,375
But I'm not actually dead.
74
00:04:16,458 --> 00:04:18,791
- At least I don't feel dead.
- Oh!
75
00:04:18,875 --> 00:04:21,375
Mniki! Mniki, Mniki, Mniki!
76
00:04:21,458 --> 00:04:23,750
- Excuse me, but who are you?
- Oh!
77
00:04:23,833 --> 00:04:25,583
My child!
78
00:04:27,166 --> 00:04:28,583
Your child?
79
00:04:28,666 --> 00:04:29,875
-Well, that...
-Mm-mm, child!
80
00:04:29,958 --> 00:04:31,250
Let the adults speak.
81
00:04:31,333 --> 00:04:32,416
Sheba...
82
00:04:32,500 --> 00:04:35,750
No, man, no record
of your new arrival today, babes.
83
00:04:35,833 --> 00:04:37,916
And Wewe Mniki,
Mimi Molefe,
84
00:04:38,000 --> 00:04:41,291
aren't one of you
meant to be giving out your totem today?
85
00:04:41,375 --> 00:04:42,416
My ancestors?
86
00:04:42,500 --> 00:04:44,625
Hi. New Arrivals.
87
00:04:44,708 --> 00:04:48,583
Babes, I think we have
an unregistered new soul, lost down here.
88
00:04:49,250 --> 00:04:50,416
Uh-huh.
89
00:04:50,500 --> 00:04:51,583
Okay.
Let me get her
90
00:04:51,666 --> 00:04:53,583
to soul suction and body replacement...
91
00:04:53,666 --> 00:04:55,708
...before she starts to rot, shame!
92
00:04:56,291 --> 00:04:57,791
I know, right?
93
00:04:57,875 --> 00:04:59,708
-"Rot"?
-I'd hate to tell you because...
94
00:05:00,708 --> 00:05:02,125
Hey!
95
00:05:05,916 --> 00:05:08,291
So, I'm not dead, right?
96
00:05:08,375 --> 00:05:09,541
Or rotting?
97
00:05:09,625 --> 00:05:11,333
No, not yet, child!
98
00:05:11,416 --> 00:05:15,333
But how did you know the healer's cloak
would get you through the waterfall?
99
00:05:15,416 --> 00:05:17,041
You're too smart.
100
00:05:17,125 --> 00:05:19,125
Ah! Definitely a Mniki!
101
00:05:19,208 --> 00:05:21,125
And I'm where, exactly?
102
00:05:21,208 --> 00:05:23,250
Ancestral plane, Totems Department.
103
00:05:23,333 --> 00:05:24,750
Just need to get you a spirit suit
104
00:05:24,833 --> 00:05:26,875
so I can sneak you to the totem printer
105
00:05:26,958 --> 00:05:28,125
before Mimi finds you...
106
00:05:28,208 --> 00:05:29,708
...us.
107
00:05:30,208 --> 00:05:31,458
Totem printer!
108
00:05:31,541 --> 00:05:33,291
I definitely support that move!
109
00:05:34,708 --> 00:05:36,208
Quick, ntanam, put this on!
110
00:05:36,291 --> 00:05:38,791
I swear I can smell Mimi coming.
111
00:05:38,875 --> 00:05:41,000
Cheater!
112
00:05:41,083 --> 00:05:44,125
Did you really think
you could steal my child
113
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
and give her your totem?
114
00:05:46,125 --> 00:05:47,583
Wait, what?
115
00:05:47,666 --> 00:05:49,291
Ha! Ho-ho!
116
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
Eh!
117
00:05:52,250 --> 00:05:53,750
Bless you.
118
00:05:53,833 --> 00:05:55,041
Ha!
119
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
So I didn't get a totem
because you two were fighting?
120
00:05:59,833 --> 00:06:00,833
Yo, yo, yo, yo, yo, yo.
121
00:06:03,166 --> 00:06:05,333
- Stop! Hey! Uh...
- Hey!
122
00:06:05,416 --> 00:06:09,083
She's a Mniki,
and you want to dirty her future
123
00:06:09,166 --> 00:06:11,291
with your Molefe totem. Sies!
124
00:06:11,375 --> 00:06:13,625
Well, I'm happy to just pick one
and get out of here and...
125
00:06:13,708 --> 00:06:15,791
- Hmph!
- Don't beat the drums of war
126
00:06:15,875 --> 00:06:18,583
unless you're ready
for a real fight, sister!
127
00:06:20,125 --> 00:06:21,208
Whoa!
128
00:06:21,291 --> 00:06:22,541
Hey, please stop fighting.
129
00:06:22,625 --> 00:06:23,708
- Ah!
- What are you doing?
130
00:06:23,791 --> 00:06:25,041
Respect me!
131
00:06:25,125 --> 00:06:28,041
Come closer
and I'll show you respect, bro!
132
00:06:31,541 --> 00:06:32,833
Hey!
133
00:06:33,333 --> 00:06:36,583
This looks like a good time to go
and find that printing room, huh?
134
00:06:39,500 --> 00:06:40,666
Huh? You--
135
00:06:40,750 --> 00:06:43,166
Attention, babe-ses!
136
00:06:43,250 --> 00:06:45,625
If anyone sees
a lost soul with dreads around,
137
00:06:45,708 --> 00:06:46,958
call me or security.
138
00:06:47,041 --> 00:06:48,500
Thank you, my babe-ses!
139
00:06:48,583 --> 00:06:49,541
How can I help you?
140
00:06:49,625 --> 00:06:51,000
Okay.
141
00:06:51,083 --> 00:06:52,416
Let's go.
142
00:06:53,000 --> 00:06:54,125
Excuse me!
143
00:06:54,208 --> 00:06:56,083
Where can I find the totem printer?
144
00:06:57,625 --> 00:06:58,833
Here...
145
00:06:58,916 --> 00:06:59,833
- Uh-huh.
- Aha!
146
00:07:01,458 --> 00:07:03,750
Security says! Stop!
147
00:07:03,833 --> 00:07:05,500
- Stop.
- Stop.
148
00:07:12,291 --> 00:07:14,333
She's here somewhere, babe-ses.
149
00:07:14,416 --> 00:07:16,458
I can smell the body rot-ses!
150
00:07:22,916 --> 00:07:24,625
Okay, left, left, right.
151
00:07:24,708 --> 00:07:25,791
There she is!
152
00:07:25,875 --> 00:07:28,250
- Hey, wena, stop!
- The totem printer...
153
00:07:28,333 --> 00:07:30,041
Straight, left, the other left.
154
00:07:34,125 --> 00:07:35,875
Ah! Ah...
155
00:07:35,958 --> 00:07:37,291
Ah! Yo!
156
00:07:37,375 --> 00:07:38,208
A'ight, man.
157
00:07:38,291 --> 00:07:39,708
-Oh! Whoa!
-Whoa!
158
00:07:40,125 --> 00:07:43,083
Security! You stop!
159
00:07:48,958 --> 00:07:50,500
Phew! Finally!
160
00:07:54,291 --> 00:07:56,500
All right, here we go,
here we go, here we go.
161
00:08:01,166 --> 00:08:02,666
All right, shake it off.
162
00:08:02,750 --> 00:08:03,916
You got this.
163
00:08:05,166 --> 00:08:06,083
Mm-hm?
164
00:08:06,166 --> 00:08:07,958
Mm?
165
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
Hmm.
166
00:08:12,875 --> 00:08:15,583
Ah. Aha!
167
00:08:20,583 --> 00:08:21,500
-Hey, wena!
-No!
168
00:08:22,333 --> 00:08:24,666
You can't just make your own totem,
169
00:08:24,750 --> 00:08:26,666
it's more than just a tattoo.
170
00:08:26,750 --> 00:08:29,208
It's your strength in community!
171
00:08:29,291 --> 00:08:31,083
If you two won't make this work...
172
00:08:31,166 --> 00:08:32,291
...then I'll make this work!
173
00:08:33,333 --> 00:08:34,625
You don't understand!
174
00:08:34,708 --> 00:08:37,583
We actually scan
a part of ourselves into the totem.
175
00:08:37,666 --> 00:08:40,833
To keep the connection, us, alive!
176
00:08:40,916 --> 00:08:44,333
I mean, carrying a piece of you
in my totem is a little gross...
177
00:08:44,416 --> 00:08:45,875
...but I get it.
178
00:08:45,958 --> 00:08:48,750
So I can literally feel you in my life.
179
00:08:48,833 --> 00:08:50,208
Hmm.
180
00:08:55,833 --> 00:08:57,916
Stop, Sheba. Who knows what could happen!
181
00:08:58,000 --> 00:08:59,666
You could die!
182
00:08:59,833 --> 00:09:02,583
We could die! Again!
183
00:09:02,666 --> 00:09:05,125
But I did manage to break in here
and I'm still alive.
184
00:09:05,208 --> 00:09:06,958
Not rotting yet,
185
00:09:07,041 --> 00:09:09,333
so I'm getting my totem and I'm out!
186
00:09:09,416 --> 00:09:10,833
Ooh, shame!
187
00:09:10,916 --> 00:09:12,750
What kind of stubborn heart is this?
188
00:09:12,833 --> 00:09:14,833
I blame the Mniki's! Ah!
189
00:09:14,916 --> 00:09:15,958
-True!
-Ah!
190
00:09:16,041 --> 00:09:17,750
But we also have
a history of heart attacks
191
00:09:17,833 --> 00:09:20,791
-the child should watch out for!
-Hey! The child deserves my totem!
192
00:09:20,875 --> 00:09:22,916
She deserves peace!
193
00:09:23,000 --> 00:09:24,291
- She deserves mine!
- Hey, look! I've got it!
194
00:09:24,375 --> 00:09:25,291
What?
195
00:09:26,791 --> 00:09:28,208
Now I've got it!
196
00:09:29,875 --> 00:09:31,000
Oh...
197
00:09:36,375 --> 00:09:37,208
Yho.
198
00:09:37,291 --> 00:09:38,958
Did she break herself?
199
00:09:39,041 --> 00:09:40,958
Eh? No Totem.
200
00:09:41,083 --> 00:09:42,458
And then?
201
00:09:42,541 --> 00:09:45,083
What did you do, babe-ses?
202
00:09:45,166 --> 00:09:47,083
Security, bound her.
203
00:09:47,166 --> 00:09:48,750
Printing room, babe-ses.
204
00:09:58,541 --> 00:10:00,291
Bye-bye, baby nunu! Bye-bye!
205
00:10:03,125 --> 00:10:04,416
You have eyes and glasses, Baba.
206
00:10:04,500 --> 00:10:06,166
How could you not see where she went?
207
00:10:06,250 --> 00:10:08,333
Never trust a man with no chest hair!
208
00:10:08,416 --> 00:10:11,791
Bend down then so I can snatch
that disrespect out of your chest!
209
00:10:11,875 --> 00:10:13,625
E-yho! The child probably ran away
210
00:10:13,708 --> 00:10:15,458
from all this fighting!
211
00:10:15,541 --> 00:10:17,875
I didn't run away!
212
00:10:17,958 --> 00:10:20,541
Well, at least I'm not going to anymore.
213
00:10:24,000 --> 00:10:25,416
Huh?
214
00:10:32,416 --> 00:10:33,666
Aww.
215
00:10:33,750 --> 00:10:35,083
Our baby...
216
00:10:35,166 --> 00:10:36,791
- Eh?
- Adult!
217
00:10:36,875 --> 00:10:38,250
Haibo,
218
00:10:38,333 --> 00:10:40,666
where is my cloak?
219
00:10:41,708 --> 00:10:43,291
That's my cue!
220
00:10:51,125 --> 00:10:52,291
Seriously?
221
00:10:54,333 --> 00:10:56,541
Adult verified.
222
00:10:56,625 --> 00:10:57,791
Relax.
223
00:10:57,875 --> 00:10:59,958
There's plenty of space for us all!
14407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.