All language subtitles for Kizazi.Moto.Generation.Fire.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH_-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,958 --> 00:00:47,041 Wait, Mom, Dad. 2 00:00:47,125 --> 00:00:48,541 Uncle, don't push! 3 00:00:48,625 --> 00:00:49,583 - Grandma. Wait, wait! - An hour styling 4 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 your Molefe chest hairs, 5 00:00:50,750 --> 00:00:53,333 and now, we are late for the child's totem ceremony. 6 00:00:53,416 --> 00:00:56,833 If your Mniki legs moved as fast as your mouth, 7 00:00:56,916 --> 00:00:57,916 we wouldn't be this late! 8 00:00:58,000 --> 00:00:59,541 Adult verified. 9 00:01:01,458 --> 00:01:02,791 Yho. 10 00:01:04,500 --> 00:01:06,625 Adult verified. 11 00:01:06,708 --> 00:01:10,250 Ooh, whatever totem I get is going to look real good on these hands. 12 00:01:10,333 --> 00:01:12,833 Adult life, here I come. Ugh! 13 00:01:14,750 --> 00:01:17,333 - Hey, with our Molefe totem... - Mom? 14 00:01:17,416 --> 00:01:18,583 ...our baby girl will soon be 15 00:01:18,666 --> 00:01:21,833 - our quantum physics-loving adult. Baby! - Gogo. Dad? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,750 -Hello? -Who said the child likes physics? 17 00:01:23,833 --> 00:01:24,666 - Uncle! - Hey, 18 00:01:24,750 --> 00:01:26,916 with our Mniki totem, 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 - she'll be a third-generation... - Mom! 20 00:01:28,583 --> 00:01:29,666 - ♪ Healer ♪ - Excuse me. 21 00:01:29,750 --> 00:01:31,208 - ♪ Like her father... ♪ - Excuse me! 22 00:01:31,791 --> 00:01:33,416 I think you forgot something? 23 00:01:33,500 --> 00:01:35,166 Yo, sorry, my baby. 24 00:01:35,250 --> 00:01:37,333 - Adult verified. - Mama didn't see you there. 25 00:01:37,416 --> 00:01:38,333 You okay? 26 00:01:38,416 --> 00:01:39,458 Nervous? Faint? 27 00:01:39,541 --> 00:01:41,625 Water? Baba, where's the child's snacks? 28 00:01:48,875 --> 00:01:49,791 - Here. - Hmm. 29 00:01:49,875 --> 00:01:51,958 Uh... 30 00:01:52,041 --> 00:01:52,916 Uh... 31 00:02:03,416 --> 00:02:06,166 Oh, my baby, you feeling cold? 32 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Eish! Do you want this child to suffocate? 33 00:02:07,625 --> 00:02:09,500 Mom. Dad. 34 00:02:09,583 --> 00:02:11,083 I could dress myself! 35 00:02:15,833 --> 00:02:17,625 Adult verified. 36 00:02:17,708 --> 00:02:18,958 Yeah, ne. 37 00:02:20,750 --> 00:02:23,000 Excuse me, excuse me, my good people. 38 00:02:23,083 --> 00:02:27,375 We seem to have a family runningon African time. 39 00:02:27,458 --> 00:02:30,375 So, any advice about getting my totem? 40 00:02:30,458 --> 00:02:33,041 Thought maybe I'll do some traveling after I get it. 41 00:02:33,125 --> 00:02:34,666 You know, get away for a bit. 42 00:02:34,750 --> 00:02:35,958 -Haibo! -Gah! 43 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Kidding. 44 00:02:43,583 --> 00:02:44,625 Isu. 45 00:02:44,708 --> 00:02:48,125 And finally, Sheba Mniki is here. 46 00:02:48,791 --> 00:02:51,708 The long walk to freedom never looked so good. 47 00:02:52,208 --> 00:02:54,208 Okay, I'm ready! 48 00:02:56,416 --> 00:03:00,708 Your totem connects you to your past 49 00:03:00,791 --> 00:03:03,541 and propels you into your future. 50 00:03:03,625 --> 00:03:05,791 You will pass through a child 51 00:03:05,875 --> 00:03:08,791 and with the ancestral gift of a totem... 52 00:03:12,250 --> 00:03:15,000 return an adult! 53 00:03:15,083 --> 00:03:17,041 Yho! 54 00:03:17,458 --> 00:03:18,875 Go get it, baby! 55 00:03:19,958 --> 00:03:21,666 Give thanks! 56 00:03:22,208 --> 00:03:24,166 Give thanks! 57 00:03:24,250 --> 00:03:26,208 Give thanks! 58 00:03:29,166 --> 00:03:31,000 Oh, did she break it? 59 00:03:31,083 --> 00:03:31,916 Heh? 60 00:03:32,000 --> 00:03:34,750 Maybe... the child is not ready? 61 00:03:34,833 --> 00:03:36,166 Not ready? 62 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 I told you, 63 00:03:37,333 --> 00:03:39,250 your mother shouldn't have come. 64 00:03:39,333 --> 00:03:41,041 My love, it's nobody's fault... 65 00:03:41,125 --> 00:03:43,416 Oh, no, no, no. 66 00:03:43,500 --> 00:03:44,875 She ruins everything! 67 00:03:44,958 --> 00:03:46,125 Ay, my tooth! 68 00:03:52,500 --> 00:03:56,416 I am getting that totem even if it kills me! 69 00:04:02,958 --> 00:04:05,875 Welcome to "Ancestors Never Die" Incorporated, 70 00:04:05,958 --> 00:04:08,416 my babes. Surname and time of death please, babes? 71 00:04:10,958 --> 00:04:12,125 Um... 72 00:04:12,750 --> 00:04:14,583 Sheba Mniki? 73 00:04:14,666 --> 00:04:16,375 But I'm not actually dead. 74 00:04:16,458 --> 00:04:18,791 - At least I don't feel dead. - Oh! 75 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 Mniki! Mniki, Mniki, Mniki! 76 00:04:21,458 --> 00:04:23,750 - Excuse me, but who are you? - Oh! 77 00:04:23,833 --> 00:04:25,583 My child! 78 00:04:27,166 --> 00:04:28,583 Your child? 79 00:04:28,666 --> 00:04:29,875 -Well, that... -Mm-mm, child! 80 00:04:29,958 --> 00:04:31,250 Let the adults speak. 81 00:04:31,333 --> 00:04:32,416 Sheba... 82 00:04:32,500 --> 00:04:35,750 No, man, no record of your new arrival today, babes. 83 00:04:35,833 --> 00:04:37,916 And Wewe Mniki, Mimi Molefe, 84 00:04:38,000 --> 00:04:41,291 aren't one of you meant to be giving out your totem today? 85 00:04:41,375 --> 00:04:42,416 My ancestors? 86 00:04:42,500 --> 00:04:44,625 Hi. New Arrivals. 87 00:04:44,708 --> 00:04:48,583 Babes, I think we have an unregistered new soul, lost down here. 88 00:04:49,250 --> 00:04:50,416 Uh-huh. 89 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 Okay. Let me get her 90 00:04:51,666 --> 00:04:53,583 to soul suction and body replacement... 91 00:04:53,666 --> 00:04:55,708 ...before she starts to rot, shame! 92 00:04:56,291 --> 00:04:57,791 I know, right? 93 00:04:57,875 --> 00:04:59,708 -"Rot"? -I'd hate to tell you because... 94 00:05:00,708 --> 00:05:02,125 Hey! 95 00:05:05,916 --> 00:05:08,291 So, I'm not dead, right? 96 00:05:08,375 --> 00:05:09,541 Or rotting? 97 00:05:09,625 --> 00:05:11,333 No, not yet, child! 98 00:05:11,416 --> 00:05:15,333 But how did you know the healer's cloak would get you through the waterfall? 99 00:05:15,416 --> 00:05:17,041 You're too smart. 100 00:05:17,125 --> 00:05:19,125 Ah! Definitely a Mniki! 101 00:05:19,208 --> 00:05:21,125 And I'm where, exactly? 102 00:05:21,208 --> 00:05:23,250 Ancestral plane, Totems Department. 103 00:05:23,333 --> 00:05:24,750 Just need to get you a spirit suit 104 00:05:24,833 --> 00:05:26,875 so I can sneak you to the totem printer 105 00:05:26,958 --> 00:05:28,125 before Mimi finds you... 106 00:05:28,208 --> 00:05:29,708 ...us. 107 00:05:30,208 --> 00:05:31,458 Totem printer! 108 00:05:31,541 --> 00:05:33,291 I definitely support that move! 109 00:05:34,708 --> 00:05:36,208 Quick, ntanam, put this on! 110 00:05:36,291 --> 00:05:38,791 I swear I can smell Mimi coming. 111 00:05:38,875 --> 00:05:41,000 Cheater! 112 00:05:41,083 --> 00:05:44,125 Did you really think you could steal my child 113 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 and give her your totem? 114 00:05:46,125 --> 00:05:47,583 Wait, what? 115 00:05:47,666 --> 00:05:49,291 Ha! Ho-ho! 116 00:05:49,375 --> 00:05:50,583 Eh! 117 00:05:52,250 --> 00:05:53,750 Bless you. 118 00:05:53,833 --> 00:05:55,041 Ha! 119 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 So I didn't get a totem because you two were fighting? 120 00:05:59,833 --> 00:06:00,833 Yo, yo, yo, yo, yo, yo. 121 00:06:03,166 --> 00:06:05,333 - Stop! Hey! Uh... - Hey! 122 00:06:05,416 --> 00:06:09,083 She's a Mniki, and you want to dirty her future 123 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 with your Molefe totem. Sies! 124 00:06:11,375 --> 00:06:13,625 Well, I'm happy to just pick one and get out of here and... 125 00:06:13,708 --> 00:06:15,791 - Hmph! - Don't beat the drums of war 126 00:06:15,875 --> 00:06:18,583 unless you're ready for a real fight, sister! 127 00:06:20,125 --> 00:06:21,208 Whoa! 128 00:06:21,291 --> 00:06:22,541 Hey, please stop fighting. 129 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 - Ah! - What are you doing? 130 00:06:23,791 --> 00:06:25,041 Respect me! 131 00:06:25,125 --> 00:06:28,041 Come closer and I'll show you respect, bro! 132 00:06:31,541 --> 00:06:32,833 Hey! 133 00:06:33,333 --> 00:06:36,583 This looks like a good time to go and find that printing room, huh? 134 00:06:39,500 --> 00:06:40,666 Huh? You-- 135 00:06:40,750 --> 00:06:43,166 Attention, babe-ses! 136 00:06:43,250 --> 00:06:45,625 If anyone sees a lost soul with dreads around, 137 00:06:45,708 --> 00:06:46,958 call me or security. 138 00:06:47,041 --> 00:06:48,500 Thank you, my babe-ses! 139 00:06:48,583 --> 00:06:49,541 How can I help you? 140 00:06:49,625 --> 00:06:51,000 Okay. 141 00:06:51,083 --> 00:06:52,416 Let's go. 142 00:06:53,000 --> 00:06:54,125 Excuse me! 143 00:06:54,208 --> 00:06:56,083 Where can I find the totem printer? 144 00:06:57,625 --> 00:06:58,833 Here... 145 00:06:58,916 --> 00:06:59,833 - Uh-huh. - Aha! 146 00:07:01,458 --> 00:07:03,750 Security says! Stop! 147 00:07:03,833 --> 00:07:05,500 - Stop. - Stop. 148 00:07:12,291 --> 00:07:14,333 She's here somewhere, babe-ses. 149 00:07:14,416 --> 00:07:16,458 I can smell the body rot-ses! 150 00:07:22,916 --> 00:07:24,625 Okay, left, left, right. 151 00:07:24,708 --> 00:07:25,791 There she is! 152 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 - Hey, wena, stop! - The totem printer... 153 00:07:28,333 --> 00:07:30,041 Straight, left, the other left. 154 00:07:34,125 --> 00:07:35,875 Ah! Ah... 155 00:07:35,958 --> 00:07:37,291 Ah! Yo! 156 00:07:37,375 --> 00:07:38,208 A'ight, man. 157 00:07:38,291 --> 00:07:39,708 -Oh! Whoa! -Whoa! 158 00:07:40,125 --> 00:07:43,083 Security! You stop! 159 00:07:48,958 --> 00:07:50,500 Phew! Finally! 160 00:07:54,291 --> 00:07:56,500 All right, here we go, here we go, here we go. 161 00:08:01,166 --> 00:08:02,666 All right, shake it off. 162 00:08:02,750 --> 00:08:03,916 You got this. 163 00:08:05,166 --> 00:08:06,083 Mm-hm? 164 00:08:06,166 --> 00:08:07,958 Mm? 165 00:08:10,041 --> 00:08:11,000 Hmm. 166 00:08:12,875 --> 00:08:15,583 Ah. Aha! 167 00:08:20,583 --> 00:08:21,500 -Hey, wena! -No! 168 00:08:22,333 --> 00:08:24,666 You can't just make your own totem, 169 00:08:24,750 --> 00:08:26,666 it's more than just a tattoo. 170 00:08:26,750 --> 00:08:29,208 It's your strength in community! 171 00:08:29,291 --> 00:08:31,083 If you two won't make this work... 172 00:08:31,166 --> 00:08:32,291 ...then I'll make this work! 173 00:08:33,333 --> 00:08:34,625 You don't understand! 174 00:08:34,708 --> 00:08:37,583 We actually scan a part of ourselves into the totem. 175 00:08:37,666 --> 00:08:40,833 To keep the connection, us, alive! 176 00:08:40,916 --> 00:08:44,333 I mean, carrying a piece of you in my totem is a little gross... 177 00:08:44,416 --> 00:08:45,875 ...but I get it. 178 00:08:45,958 --> 00:08:48,750 So I can literally feel you in my life. 179 00:08:48,833 --> 00:08:50,208 Hmm. 180 00:08:55,833 --> 00:08:57,916 Stop, Sheba. Who knows what could happen! 181 00:08:58,000 --> 00:08:59,666 You could die! 182 00:08:59,833 --> 00:09:02,583 We could die! Again! 183 00:09:02,666 --> 00:09:05,125 But I did manage to break in here and I'm still alive. 184 00:09:05,208 --> 00:09:06,958 Not rotting yet, 185 00:09:07,041 --> 00:09:09,333 so I'm getting my totem and I'm out! 186 00:09:09,416 --> 00:09:10,833 Ooh, shame! 187 00:09:10,916 --> 00:09:12,750 What kind of stubborn heart is this? 188 00:09:12,833 --> 00:09:14,833 I blame the Mniki's! Ah! 189 00:09:14,916 --> 00:09:15,958 -True! -Ah! 190 00:09:16,041 --> 00:09:17,750 But we also have a history of heart attacks 191 00:09:17,833 --> 00:09:20,791 -the child should watch out for! -Hey! The child deserves my totem! 192 00:09:20,875 --> 00:09:22,916 She deserves peace! 193 00:09:23,000 --> 00:09:24,291 - She deserves mine! - Hey, look! I've got it! 194 00:09:24,375 --> 00:09:25,291 What? 195 00:09:26,791 --> 00:09:28,208 Now I've got it! 196 00:09:29,875 --> 00:09:31,000 Oh... 197 00:09:36,375 --> 00:09:37,208 Yho. 198 00:09:37,291 --> 00:09:38,958 Did she break herself? 199 00:09:39,041 --> 00:09:40,958 Eh? No Totem. 200 00:09:41,083 --> 00:09:42,458 And then? 201 00:09:42,541 --> 00:09:45,083 What did you do, babe-ses? 202 00:09:45,166 --> 00:09:47,083 Security, bound her. 203 00:09:47,166 --> 00:09:48,750 Printing room, babe-ses. 204 00:09:58,541 --> 00:10:00,291 Bye-bye, baby nunu! Bye-bye! 205 00:10:03,125 --> 00:10:04,416 You have eyes and glasses, Baba. 206 00:10:04,500 --> 00:10:06,166 How could you not see where she went? 207 00:10:06,250 --> 00:10:08,333 Never trust a man with no chest hair! 208 00:10:08,416 --> 00:10:11,791 Bend down then so I can snatch that disrespect out of your chest! 209 00:10:11,875 --> 00:10:13,625 E-yho! The child probably ran away 210 00:10:13,708 --> 00:10:15,458 from all this fighting! 211 00:10:15,541 --> 00:10:17,875 I didn't run away! 212 00:10:17,958 --> 00:10:20,541 Well, at least I'm not going to anymore. 213 00:10:24,000 --> 00:10:25,416 Huh? 214 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 Aww. 215 00:10:33,750 --> 00:10:35,083 Our baby... 216 00:10:35,166 --> 00:10:36,791 - Eh? - Adult! 217 00:10:36,875 --> 00:10:38,250 Haibo, 218 00:10:38,333 --> 00:10:40,666 where is my cloak? 219 00:10:41,708 --> 00:10:43,291 That's my cue! 220 00:10:51,125 --> 00:10:52,291 Seriously? 221 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Adult verified. 222 00:10:56,625 --> 00:10:57,791 Relax. 223 00:10:57,875 --> 00:10:59,958 There's plenty of space for us all! 14407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.