All language subtitles for Hunger.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,458 --> 00:00:35,291
أسرعوا.
2
00:00:46,333 --> 00:00:48,125
- تبقت دقيقة!
- عُلم يا سيدي!
3
00:01:13,750 --> 00:01:15,791
- عشر ثوان!
- عُلم يا سيدي!
4
00:01:20,333 --> 00:01:21,375
"(الجوع)"
5
00:01:24,291 --> 00:01:26,791
- خمس ثوان.
- عُلم يا سيدي!
6
00:01:29,541 --> 00:01:31,333
"(الجوع)"
7
00:02:02,291 --> 00:02:08,208
"(الجوع)"
8
00:03:19,958 --> 00:03:24,000
الفائزون صدقًا
هم أكثر من يشتد جوعهم واشتياقهم دائمًا.
9
00:03:25,375 --> 00:03:26,208
هنيئًا مريئًا.
10
00:03:28,750 --> 00:03:29,666
ما من أدوات مائدة؟
11
00:03:31,958 --> 00:03:32,875
استخدم يديك.
12
00:04:21,250 --> 00:04:25,625
"جوع ونجاح"
13
00:04:31,041 --> 00:04:32,708
- أتلقى طلبية.
- حسنًا.
14
00:04:32,791 --> 00:04:34,375
انتظر في الداخل، فالجو حار.
15
00:04:34,458 --> 00:04:35,458
- تفضل.
- شكرًا.
16
00:04:35,958 --> 00:04:37,333
- لحظة.
- شكرًا.
17
00:04:38,291 --> 00:04:39,541
- كبير؟
- عادي.
18
00:04:39,625 --> 00:04:41,666
شعيرية مقلية بصلصة الصويا، الطاولة 3.
19
00:04:41,750 --> 00:04:42,583
شهية.
20
00:04:43,458 --> 00:04:44,583
"راد نا"، الطاولة 4.
21
00:04:44,666 --> 00:04:47,041
- سيدي؟
- طبقان "راد نا" وشعيرية مقلية.
22
00:04:47,125 --> 00:04:48,833
طبقان من الشعيرية المقلية بالصويا.
23
00:04:49,791 --> 00:04:50,625
أي مقعد؟
24
00:04:52,250 --> 00:04:54,041
جاهزان! طبقا الشعيرية المقلية.
25
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
- الطاولة الثانية؟
- كُلي لتنشيطك.
26
00:04:55,958 --> 00:04:59,458
- مهلًا، شكرًا. شهي.
- من النوع العادي، المفضل لديك.
27
00:05:00,333 --> 00:05:01,166
مرحبًا يا سيدي.
28
00:05:02,583 --> 00:05:03,708
- لحم الخنزير.
- جهُز.
29
00:05:04,208 --> 00:05:06,666
ذهبت مبكرًا ولكنه كان مكتظًا.
30
00:05:07,208 --> 00:05:08,083
الطلب جاهز لأخذه.
31
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
شكرًا.
32
00:05:17,375 --> 00:05:20,333
- إنه جاهز. شكرًا.
- اذهب يا "بو" لإحضار المزيد من الشعيرية.
33
00:05:20,416 --> 00:05:22,250
- والمزيد من لحم الخنزير.
- بالتأكيد.
34
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
الطبق جاهز.
35
00:05:25,083 --> 00:05:28,041
- مرحبًا يا أخي. أتريد طلبك المعتاد؟
- نعم، المعتاد.
36
00:05:45,125 --> 00:05:46,250
هل هو محتال؟
37
00:05:52,291 --> 00:05:55,375
أنت أبرع من أن تعملي هنا.
38
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
"(الجوع)"
39
00:06:08,541 --> 00:06:09,541
أراك غدًا.
40
00:06:24,583 --> 00:06:26,083
لا تأكلي بنهم يا "جانغ".
41
00:06:26,708 --> 00:06:29,208
بحقك، لا تزعجيني.
42
00:06:30,083 --> 00:06:32,208
دعيني آكل إذ كان يومي مريعًا.
43
00:06:34,000 --> 00:06:35,166
مجددًا؟ ما المشكلة الآن؟
44
00:06:37,083 --> 00:06:38,750
رُفضت فكرتي مجددًا.
45
00:06:39,583 --> 00:06:42,541
لن يفهم أولئك الحمقى من هم في مثل عمرك.
46
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
سأستقيل.
47
00:06:46,000 --> 00:06:46,833
ماذا؟
48
00:06:47,541 --> 00:06:50,750
حظي ابن صديق رئيسي من لا علاقة له بمجالنا
بالمنصب الذي أردته.
49
00:06:52,291 --> 00:06:57,291
لا تستقيلي. فكّري مليًا.
هل وجدت وظيفة جديدة؟
50
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
- لا.
- يسهل عليك قول هذا.
51
00:06:59,458 --> 00:07:00,875
عندما تخرجت،
52
00:07:00,958 --> 00:07:02,291
كان هذا العمل في انتظارك.
53
00:07:02,791 --> 00:07:06,000
ما من شيء لدينا.
نحن نرهق أنفسنا لنحظى بفتات.
54
00:07:08,000 --> 00:07:10,875
على الأقل لك حق الاختيار، أما أنا؟
55
00:07:12,041 --> 00:07:14,000
أتحمل عبء أكبر الأبناء.
56
00:07:14,083 --> 00:07:15,083
بحقك يا "أوي".
57
00:07:15,166 --> 00:07:17,958
يجب أن يتولى أحد مشروع العائلة.
58
00:07:18,041 --> 00:07:19,375
لم أنا؟
59
00:07:20,833 --> 00:07:22,333
يسرني أنك من تتحملي مسؤوليته.
60
00:07:23,291 --> 00:07:25,833
- تجيدين الطهي أكثر من والدك.
- عجبًا.
61
00:07:25,916 --> 00:07:27,250
عجبًا من تملقك لها.
62
00:07:28,250 --> 00:07:29,875
وأنت يا "أو".
63
00:07:29,958 --> 00:07:33,083
ما عملك؟ منشئ محتوى مستقل على الإنترنت؟
64
00:07:33,166 --> 00:07:35,291
أنت لا تعرف ما نواجهه من صعاب.
65
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
بلى أعرف.
66
00:07:36,291 --> 00:07:37,833
أعرف مدى ما أنا فيه من فقر.
67
00:07:38,750 --> 00:07:40,875
أتعرفين كم أتلقى مقابل ما أؤديه من عمل؟
68
00:07:41,583 --> 00:07:43,791
أستيقظ يوميًا وأنا أشعر بالفقر المدقع.
69
00:07:46,833 --> 00:07:47,666
في الماضي،
70
00:07:47,750 --> 00:07:51,750
كنت أظن أنني سأغيّر العالم بعد التخرج.
71
00:07:52,833 --> 00:07:54,458
وتأملوا حالنا الآن.
72
00:07:54,541 --> 00:07:57,041
نكدح في الحياة من دون أي تطلعات.
73
00:07:57,125 --> 00:07:59,833
ليس من السهل أن ينجح المرء في هذه البلاد.
74
00:07:59,916 --> 00:08:03,791
يجب أن تُولدي ثرية أو في عائلة ذات شأن.
75
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
أمثالنا من عامة الناس
لا يحق لهم أن يعيشوا سعداء.
76
00:08:10,375 --> 00:08:11,208
اسمعوا.
77
00:08:12,833 --> 00:08:18,833
ثمة شخص غريب أعطاني هذا اليوم.
طلب مني أن أعمل في هذا المكان. أسمعتم عنه؟
78
00:08:19,708 --> 00:08:24,250
عجبًا! "الجوع"؟ الطاهي "بول"؟
79
00:08:24,333 --> 00:08:25,166
أريني.
80
00:08:25,250 --> 00:08:27,583
عجبًا. أتعرفين هذا المكان؟
81
00:08:27,666 --> 00:08:28,750
- بالتأكيد.
- رائع.
82
00:08:28,833 --> 00:08:33,583
"بول" من أبرز طاهيّ الطعام الفاخر.
إنه مشهور للغاية. كيف لك ألّا تعرفينه؟
83
00:08:33,666 --> 00:08:35,666
سيارة من هذه؟ حرّكوها من فضلكم.
84
00:08:36,916 --> 00:08:37,750
حسنًا.
85
00:08:40,750 --> 00:08:41,583
ماذا؟
86
00:09:03,166 --> 00:09:05,416
ماذا؟ ألا يُمنع ركن السيارات هنا؟
87
00:09:05,500 --> 00:09:07,583
وها هم يوقفون سيارتهم بكل سهولة.
88
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
عجبًا. لا بد أنهم من أصحاب النفوذ.
89
00:09:10,166 --> 00:09:13,541
صحيح، المناطق التي يُمنع فيها الركن
تكون لأمثالنا من الفقراء البؤساء.
90
00:09:14,375 --> 00:09:15,375
يا له من وغد.
91
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
لننه الطعام ونجد وسيلة نقل تقلّنا
قبل أن تمطر.
92
00:09:23,458 --> 00:09:27,750
في الآونة الأخيرة، تتعرض المشاريع…
93
00:09:48,333 --> 00:09:51,666
"(الجوع)"
94
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
"(ويتايا)، المساعد الأصغر لكبير الطهاة"
95
00:10:00,791 --> 00:10:02,458
هل لي أن أستخدم حاسوبك يا "جوي"؟
96
00:10:02,541 --> 00:10:03,375
طبعًا.
97
00:10:12,708 --> 00:10:13,541
"(الجوع)"
98
00:10:13,625 --> 00:10:18,708
"كلما أكلت أكثر، جعت أكثر"
99
00:10:22,541 --> 00:10:25,458
"(سونغكارن تاي)، قبل شهرين"
100
00:10:25,541 --> 00:10:28,958
"أخيرًا! انتظرت عامًا من أجل هذا.
وسم (الجوع)، وسم الطاهي (بول)"
101
00:10:32,041 --> 00:10:34,958
قبل شهر.
102
00:10:35,041 --> 00:10:37,958
"إنه عمل فني صالح للأكل، وسم (الجوع)"
103
00:10:42,041 --> 00:10:42,875
"(باولا تايلور)"
104
00:10:42,958 --> 00:10:45,916
"(بول)، سيصل بي طعامك إلى ذروة الاستمتاع"
105
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
"(الجوع)"
106
00:10:50,666 --> 00:10:54,125
"طعام تصبح به مميّزًا"
107
00:10:55,625 --> 00:10:58,958
"الجوع" مطبخ للتوّاقين.
108
00:10:59,750 --> 00:11:02,583
لأن "الجوع" سيثير فيك الغرائز البدائية.
109
00:11:03,125 --> 00:11:05,625
"الجوع" هو ما يميّزك.
110
00:11:06,666 --> 00:11:08,333
أتريد أن تكون شخصًا عاديًا،
111
00:11:08,416 --> 00:11:11,250
أم تريد أن تكن مميّزًا؟
112
00:11:27,083 --> 00:11:29,166
طاولة أربعة، طبقان كبيران وطبق عادي.
113
00:11:29,833 --> 00:11:32,083
طبقان من الشعيرية المقلية بالصويا،
طاولة 2.
114
00:11:33,875 --> 00:11:35,750
هل لي بطبق كبير من الشعيرية المقلية؟
115
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
طبقان عاديان من "راد نا" من فضلك.
116
00:11:40,083 --> 00:11:41,500
طبقان من الشعيرية المقلية.
117
00:11:42,500 --> 00:11:43,416
طبق عادي، صحيح؟
118
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
انتظري هنا.
119
00:13:52,875 --> 00:13:54,000
ضعيها!
120
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
أنا آسفة!
121
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
اللعنة.
122
00:14:14,666 --> 00:14:15,750
هل ستجري تجربة أداء؟
123
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
نعم.
124
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
تجربة أداء؟
125
00:14:20,500 --> 00:14:23,291
- أتقبل بذلك؟
- لا أمانع.
126
00:14:49,791 --> 00:14:51,625
- اثنان فقط؟
- نعم يا كبير الطهاة.
127
00:14:53,375 --> 00:14:54,208
مرحبًا يا سيدي.
128
00:14:55,458 --> 00:14:57,291
أنا "بات". كنت طاهيًا مساعدًا…
129
00:14:57,375 --> 00:14:58,500
هل سألتك؟
130
00:15:04,916 --> 00:15:05,875
أرز مقلي!
131
00:15:07,916 --> 00:15:09,250
أليس طلبًا بسيطًا؟
132
00:15:43,291 --> 00:15:44,500
مقلاة؟
133
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
عد إلى بيتك.
134
00:17:20,250 --> 00:17:21,333
مهلًا يا كبير الطهاة.
135
00:17:22,291 --> 00:17:23,791
- هل رسبت؟
- هذا يكفي.
136
00:17:24,500 --> 00:17:27,541
هذا الأرز المقلي رديء المستوى
لا يمكن أن يكون أفضل من أرزي.
137
00:17:28,041 --> 00:17:30,541
- أنا تخرّجت في…
- طلبت منك أن تعود إلى بيتك.
138
00:17:31,791 --> 00:17:32,625
لن أعود.
139
00:17:33,125 --> 00:17:35,625
أخبرت أمي بأني سأعمل هنا.
لا يمكنني الرحيل!
140
00:17:43,916 --> 00:17:45,000
سحقًا لأمك.
141
00:18:00,875 --> 00:18:01,708
سبق أن أخبرتك.
142
00:18:03,291 --> 00:18:10,291
خريجو مدارس الطهي بلا مخيّلة
ويعجزون عن استخدام النار كطهاة المواقد.
143
00:18:11,000 --> 00:18:12,041
أجل يا كبير الطهاة.
144
00:18:16,625 --> 00:18:20,000
أنت تدركين إذًا أن من الأفضل
استخدام بواقي الأرز.
145
00:18:23,458 --> 00:18:24,916
أتجيدين استخدام النار؟
146
00:18:26,125 --> 00:18:27,541
أظن أنني أعرف…
147
00:18:27,625 --> 00:18:28,833
أتعرفين أم لا؟
148
00:18:29,750 --> 00:18:30,583
أعرف يا سيدي.
149
00:18:33,416 --> 00:18:35,125
لم ترغبين في العمل هنا؟
150
00:18:45,958 --> 00:18:48,041
أريد أن أكون مميّزة.
151
00:19:19,458 --> 00:19:21,666
رائحة الشعيرية المقلية بالصويا
التي تفوح منك،
152
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
لا تناسب المكان هنا.
153
00:19:27,458 --> 00:19:28,875
اغتسلي وغيّري ملابسك.
154
00:20:17,000 --> 00:20:21,875
"(الجوع)"
155
00:20:32,375 --> 00:20:35,750
اتجه إلى السوق بمجرد أن تنتهي،
وتحقق من البطاطس.
156
00:20:38,416 --> 00:20:42,125
يتكون فريقنا الآن من سبعة أفراد
بمن فيهم "بول".
157
00:20:43,500 --> 00:20:45,041
ماذا تقصد بقولك "الآن"؟
158
00:20:45,750 --> 00:20:49,083
أعني أن هذا الرقم قد يتغيّر في أي وقت.
159
00:20:49,166 --> 00:20:50,416
القرار بيد الطاهي "بول".
160
00:20:51,583 --> 00:20:52,416
اتبعيني.
161
00:20:53,916 --> 00:20:58,125
هذا هو العم "دانغ"،
مساعد كبير الطهاة ونائب الطاهي "بول".
162
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
إنه من قدامى المحاربين
وقد خاض الكثير من المعارك.
163
00:21:01,875 --> 00:21:04,083
"تو" هو المسؤول عن قسم الحساء.
164
00:21:04,166 --> 00:21:06,666
ستكونين محظوظة إن سمعته يتكلّم.
165
00:21:07,791 --> 00:21:10,708
وهذا "كينغ". انضم إلينا قبل بضعة أشهر.
166
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
حاضر يا سيدي.
167
00:21:11,708 --> 00:21:16,208
يتولى في الأساس المطبخ البارد
ولكن بوسعه إعداد الصلصات والحلويات الشهية.
168
00:21:18,250 --> 00:21:19,083
هذا "باي"،
169
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
عامل المطبخ.
170
00:21:21,916 --> 00:21:24,750
لا يجيد التحدث بالتايلندية
ولذلك يكتفي بالابتسام.
171
00:21:24,833 --> 00:21:26,083
ولكنه مجتهد.
172
00:21:27,250 --> 00:21:29,125
وأنت…
173
00:21:29,208 --> 00:21:32,666
أنا "تون"، المساعد الأصغر لكبير الطهاة،
أنا أقل من العم "دانغ" برتبة.
174
00:21:35,416 --> 00:21:36,250
وماذا عني؟
175
00:21:37,125 --> 00:21:39,458
أنت تحلّين محلّ شخص فُصل.
176
00:21:39,958 --> 00:21:42,583
من المؤكد أن الطاهي "بول"
يريدك أن تكوني طاهية القلي.
177
00:21:43,083 --> 00:21:44,500
أي أن منصبك
178
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
قريب من مستوى منصبي.
179
00:21:54,041 --> 00:21:55,166
مناسبة الغد
180
00:21:56,583 --> 00:21:58,083
هي حفلة عيد ميلاد خاصة.
181
00:21:59,000 --> 00:22:00,583
15 ضيفًا.
182
00:22:00,666 --> 00:22:05,083
متوسط أعمارهم 40 عامًا.
سيكون الموقع سكنًا خاصًا.
183
00:22:05,166 --> 00:22:08,666
المضيف هو الجنرال "بريمساك".
184
00:22:14,541 --> 00:22:19,166
ضيوفه شخصيات بارزة
في الأوساط السياسية والتجارية.
185
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
موضوع الحفلة
186
00:22:22,125 --> 00:22:23,666
هو "اللحم والدم".
187
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
ألوان طاغية.
188
00:22:28,416 --> 00:22:32,291
لا بد أن تكون كلّ الأصناف مليئة بالعصارة
وملطخة ويجب أن تترك أثرًا على الفم.
189
00:22:32,375 --> 00:22:33,791
"لحم فاخر، 16، طبق من ذهب"
190
00:22:33,875 --> 00:22:34,708
مفهوم؟
191
00:22:34,791 --> 00:22:36,125
أمرك يا كبير الطهاة.
192
00:22:37,083 --> 00:22:38,458
مسؤوليتك
193
00:22:39,291 --> 00:22:43,333
هي قلي قطع من لحم الواغيو الفاخر
وأن تكون طرية،
194
00:22:43,416 --> 00:22:44,833
ولا تتطلب مضغًا.
195
00:22:48,375 --> 00:22:49,458
أمرك يا كبير الطهاة.
196
00:23:05,458 --> 00:23:10,250
يعتمد الأمر برمته على التقطيع الأمثل
لقطعة اللحم وعلى تحكمك في النار.
197
00:23:10,833 --> 00:23:13,916
اطهيه بقدر كاف لا يفقده عصارته.
198
00:23:14,000 --> 00:23:15,666
لا تطهيه أكثر من اللازم.
199
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
ابدئي.
200
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
سميكة أكثر من اللازم.
201
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
لا تزال سميكة.
202
00:23:55,750 --> 00:23:57,000
أمسكي السكين بإحكام.
203
00:24:02,416 --> 00:24:03,833
أبقي النصل مستقيمًا.
204
00:24:14,833 --> 00:24:16,000
لا تمزقيه.
205
00:24:20,458 --> 00:24:21,458
ابدئي من جديد.
206
00:24:30,458 --> 00:24:31,416
لا تنشري.
207
00:24:43,625 --> 00:24:45,625
اللعنة، أمرتك بعدم نشره.
208
00:24:57,291 --> 00:24:58,541
لا تنشريه!
209
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
مجددًا.
210
00:25:11,291 --> 00:25:12,625
أنت تنشرينه مجددًا.
211
00:25:16,875 --> 00:25:19,666
أتعرفين كم تساوي كل قطعة؟
212
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
اقليه.
213
00:25:53,375 --> 00:25:54,375
مطهو أكثر مما يلزم.
214
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
حاولي مجددًا.
215
00:26:01,458 --> 00:26:02,583
طهوته أكثر مما يلزم.
216
00:26:08,833 --> 00:26:10,791
عودي إلى بيتك إن كنت تخشين النار.
217
00:26:12,625 --> 00:26:14,291
مطهو أكثر مما يلزم. حاولي مجددًا.
218
00:26:18,583 --> 00:26:20,250
التصق اللحم بالمقلاة.
219
00:26:20,750 --> 00:26:21,875
حاولي مجددًا. هيا.
220
00:26:28,708 --> 00:26:30,125
أكثرت من الزيت.
221
00:26:39,708 --> 00:26:41,333
ألا ترغبين في التميّز؟
222
00:26:51,583 --> 00:26:53,666
وظّفتك لتقلي هذا اللحم.
223
00:26:55,166 --> 00:26:57,083
إن عجزت عن ذلك فلا مكان لك هنا.
224
00:26:58,750 --> 00:27:03,000
أوضحت بوضوح تام الطريقة التي أريدها
في طهي اللحم.
225
00:27:05,541 --> 00:27:07,041
استمري. أتقني طهيه.
226
00:27:12,083 --> 00:27:13,791
إن وجدتك رحلت وقتما أعود،
227
00:27:15,458 --> 00:27:16,375
فسيثبت ذلك
228
00:27:17,583 --> 00:27:18,916
أن من الأفضل لك
229
00:27:19,958 --> 00:27:21,583
أن تبقي حبيسة مطعم الشعيرية.
230
00:27:31,583 --> 00:27:32,708
إن عجزت عن تولي الأمر،
231
00:27:33,708 --> 00:27:35,000
فسنغيّر قائمة الطعام.
232
00:27:35,500 --> 00:27:36,625
أمرك يا كبير الطهاة.
233
00:30:21,250 --> 00:30:22,083
عجبًا.
234
00:30:24,708 --> 00:30:26,666
يا للعجب يا سيدي المدرّب.
235
00:30:27,750 --> 00:30:30,083
يبدو أن متدربتك لم تعد إلى بيتها.
236
00:32:23,458 --> 00:32:24,458
غيّروا ملابسكم.
237
00:32:25,041 --> 00:32:26,166
أمرك يا كبير الطهاة.
238
00:32:33,916 --> 00:32:34,916
امسحي الزيت.
239
00:33:15,500 --> 00:33:16,833
- أقرب من فضلك.
- حسنًا.
240
00:33:18,333 --> 00:33:20,500
حسنًا. صورة أخرى، من فضلكم.
241
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
صورة أخرى من فضلكم.
242
00:33:33,666 --> 00:33:35,791
- مساء الخير.
- مساء الخير.
243
00:33:36,833 --> 00:33:37,833
اسمع…
244
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
هل "مايا" مدعوة أيضًا؟
245
00:33:40,541 --> 00:33:41,666
- إنها رائعة.
- شكرًا.
246
00:33:41,750 --> 00:33:43,000
إنها تواعد الملازم "بوم".
247
00:33:44,250 --> 00:33:46,208
إنه المتحدث الرسمي التالي للجيش.
248
00:33:47,125 --> 00:33:49,791
هل الرجل الآخر من عائلة "تشايبراكان"؟
249
00:33:49,875 --> 00:33:53,000
لم حضر؟ إنها حفلة عيد ميلاد لسياسي.
250
00:33:53,583 --> 00:33:57,291
يكوّن رجال الأعمال علاقات مع السياسيين
ليحظوا بعقود امتياز.
251
00:33:58,125 --> 00:34:00,833
تلك العائلة منهمكة في تكوين علاقات.
252
00:34:01,750 --> 00:34:03,541
تلقي دعوة لمكسب هائل.
253
00:34:15,083 --> 00:34:16,416
مساء الخير يا كبير الطهاة.
254
00:34:19,250 --> 00:34:20,458
مساء الخير يا سيد "توس".
255
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
هذه المنطقة محجوزة…
256
00:34:23,916 --> 00:34:26,916
بحقك يا كبير الطهاة. لا داعي لمجافاتي.
257
00:34:27,458 --> 00:34:31,125
أتيت لتذوق عينة من قائمة طعامك،
وليس لأضايقك.
258
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
إنه السيد "توس".
259
00:34:32,875 --> 00:34:34,750
إنه صاحب مطعم ناجح.
260
00:34:35,666 --> 00:34:38,458
أراد رعايتنا، لكن الطاهي "بول" رفض.
261
00:35:01,375 --> 00:35:02,750
مساء الخير يا حضرة الجنرال.
262
00:35:03,375 --> 00:35:05,500
- إنه أنت.
- كيف حالك يا سيدي؟
263
00:35:05,583 --> 00:35:08,916
- هل أصبحت جنرالًا؟
- ليس بعد يا سيدي. أنا مجرد ملازم.
264
00:35:09,000 --> 00:35:09,833
- حقًا؟
- نعم.
265
00:35:09,916 --> 00:35:12,250
- اتصل بي عندما تصبح جنرالًا.
- سأفعل.
266
00:35:12,333 --> 00:35:13,208
سأدعمك.
267
00:35:13,291 --> 00:35:15,958
- أحضرت سيدتك معك.
- مساء الخير.
268
00:35:16,041 --> 00:35:17,416
- أجل.
- هل أربّت عليها؟
269
00:35:18,750 --> 00:35:20,666
- أتمنى لكما التوفيق.
- أشكرك.
270
00:35:20,750 --> 00:35:22,250
- شكرًا لك.
- نل ترقية.
271
00:35:22,333 --> 00:35:24,875
- شكرًا يا سيدي.
- عيد ميلاد سعيد يا سيدي.
272
00:35:24,958 --> 00:35:26,791
- شكرًا.
- هل تتذكرني؟
273
00:35:27,291 --> 00:35:29,750
ألست وزير المالية؟
274
00:35:29,833 --> 00:35:33,000
إنه أنا يا سيدي.
من المؤكد أنك تتذكر تعييني.
275
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
أيمكنك طباعة بعض النقود لي؟
276
00:35:36,583 --> 00:35:37,625
حسنًا.
277
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
ابدؤوا.
278
00:39:22,333 --> 00:39:26,000
- هل لي أن أهنئك؟ كان الطعام لذيذًا.
- نعم، كان كذلك.
279
00:39:26,083 --> 00:39:30,833
- كانت كل الأصناف لذيذة.
- تناولت الكثير ولكن لا تخبر أحدًا.
280
00:39:32,125 --> 00:39:35,125
- قل إنني تناولت بضع قطع.
- يُعجز عن ابتلاعه من شدة لذته.
281
00:39:40,208 --> 00:39:42,583
إن احتجت إلى مساعدة في أيّ شيء، فاتصلي بي.
282
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
نعم يا سيدتي.
283
00:40:00,041 --> 00:40:02,291
جهُز طبقان عاديان
من الشعيرية المقلية بالصويا.
284
00:40:06,708 --> 00:40:08,541
طبقان عاديان من "راد نا"، طاولة ستة.
285
00:40:10,750 --> 00:40:11,583
جاهزان.
286
00:40:17,083 --> 00:40:18,750
لا تزال الطاولة سبعة تنتظر.
287
00:40:37,916 --> 00:40:38,875
ما خطبك؟
288
00:40:43,125 --> 00:40:45,083
لم لا تأكل في البيت؟
289
00:40:47,291 --> 00:40:48,250
افتقدتك.
290
00:40:49,875 --> 00:40:52,416
يحزنني تناول الطعام وحدي.
291
00:40:54,875 --> 00:40:57,458
ما هذا؟ أتأكل طعام الخنازير؟
292
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
"طعام خنازير"؟ إنه حساء سقط الذبيحة.
293
00:41:01,000 --> 00:41:04,083
ما خطبك؟ أنا آكله منذ ولادتي.
294
00:41:04,666 --> 00:41:05,583
أجده مقرفًا.
295
00:41:08,166 --> 00:41:09,000
عجبًا.
296
00:41:09,958 --> 00:41:13,666
طهوت للأثرياء مرة واحدة فقط،
فأصبح هذا الطعام مقرفًا لك؟
297
00:41:14,250 --> 00:41:15,916
أيتوجب مناداتك بالسيدة "أوي"؟
298
00:41:16,458 --> 00:41:17,291
"أو"!
299
00:41:21,416 --> 00:41:26,166
ما تأكله يجب أن يبدو حسن المظهر،
وألّا يكون مقرفًا.
300
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
حسبك، سحقًا يا "أو"!
301
00:41:34,458 --> 00:41:37,041
آكل كي أعيش.
302
00:41:39,875 --> 00:41:40,708
اسمعي.
303
00:41:41,541 --> 00:41:44,041
قد يكون الطعام الفاخر شهيًا،
فأنا لم آكله قط.
304
00:41:44,625 --> 00:41:49,708
لكنه لمن يملكون مالًا لحرقه.
أما أنا وأنت يكفينا هذا الطعام.
305
00:41:50,500 --> 00:41:52,041
إنه لذيذ ورخيص ويشعرك بالشبع.
306
00:41:53,625 --> 00:41:54,458
مرحبًا يا "تون".
307
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
لماذا؟
308
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
مذاق طعامنا،
309
00:42:39,250 --> 00:42:40,583
بكل صدق،
310
00:42:40,666 --> 00:42:43,250
مصدره المكونات الطازجة
311
00:42:44,000 --> 00:42:46,500
وجودتها المميّزة.
312
00:42:47,791 --> 00:42:51,375
سواءً أن كانت لحمًا أو سمكًا أو توابل،
313
00:42:52,375 --> 00:42:55,916
فإن مصدرها ما يميّزها.
314
00:42:57,250 --> 00:42:59,125
تكلفة الكيلو منها 2800 بات.
315
00:43:01,583 --> 00:43:02,416
إنها كبيرة.
316
00:43:18,875 --> 00:43:20,250
أهي حبيبتك؟
317
00:43:22,333 --> 00:43:24,708
لا. إنها مجرد صديقة.
318
00:43:25,250 --> 00:43:26,375
أنت تكذب.
319
00:43:32,791 --> 00:43:34,625
تبدو مقرّبًا منهم.
320
00:43:36,250 --> 00:43:37,375
أزورهم كثيرًا.
321
00:43:38,250 --> 00:43:42,458
كنت آتي إلى هنا مع الطاهي "بول".
وأصحبت آتي بمفردي لثقته بي.
322
00:43:44,208 --> 00:43:45,458
كان يأتي إلى هنا بنفسه؟
323
00:43:46,208 --> 00:43:47,041
نعم.
324
00:43:47,875 --> 00:43:53,458
أخبرني بأن أفخر الأطباق
325
00:43:53,541 --> 00:43:56,083
تعتمد على المكونات الخام
التي يوفّرها الفقراء.
326
00:43:56,958 --> 00:43:59,666
دائمًا ما يدفع لهم بسخاء ولكن بشرط.
327
00:43:59,750 --> 00:44:02,250
يلزمهم أن يقدّموا له أفضل ما لديهم.
328
00:44:04,291 --> 00:44:05,125
بهذه الطريقة
329
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
يتسنى للسكان المحليين أن يفخروا بمنتجاتهم
ويكسبوا دخلًا يكفيهم.
330
00:44:10,625 --> 00:44:11,458
تفضل.
331
00:44:12,541 --> 00:44:13,375
شكرًا.
332
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
هل شبعتما؟
333
00:44:17,416 --> 00:44:19,416
إذًا طهي الطعام للأغنياء
334
00:44:20,375 --> 00:44:21,708
يفيد الفقراء أيضًا.
335
00:44:24,291 --> 00:44:25,541
إن الطاهي "بول" شخص رائع.
336
00:44:29,250 --> 00:44:30,250
تفضل يا كبير الطهاة.
337
00:44:33,791 --> 00:44:34,875
أريدها طازجة أكثر.
338
00:44:35,458 --> 00:44:38,125
- أمرك يا كبير الطهاة.
- تذوق الصلصة من فضلك.
339
00:44:41,625 --> 00:44:43,708
قلّلها وأزد ملحها.
340
00:44:43,791 --> 00:44:44,625
أمرك.
341
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
تفضل يا كبير الطهاة.
342
00:44:48,666 --> 00:44:51,458
اعثر على مكونات لها سطوع أشد.
343
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
أمن طعام لأقليه؟
344
00:44:56,916 --> 00:44:57,750
لا.
345
00:44:59,958 --> 00:45:01,291
ماذا أفعل إذًا؟
346
00:45:03,000 --> 00:45:06,833
نظفي الأطباق وامسحي الأرضية
وانقلي الأوعية وأخرجي القمامة.
347
00:45:07,458 --> 00:45:08,833
ثمة الكثير لتفعليه.
348
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
لكنني مساعدة مستجدة لكبير الطهاة.
349
00:45:12,791 --> 00:45:13,625
من قال هذا؟
350
00:45:15,291 --> 00:45:16,833
أنا من قليت الطعام في الحفلة.
351
00:45:17,333 --> 00:45:19,958
انتهت الحلفة. أنت مساعدة الطهاة اليوم.
352
00:45:20,750 --> 00:45:23,416
لا، أنا مساعدة كبير الطهاة المستجدة.
يتوجب أن…
353
00:45:28,750 --> 00:45:30,750
لم تحسبين نفسك مهمة؟
354
00:45:37,750 --> 00:45:38,583
انظري إلى "باي".
355
00:45:40,875 --> 00:45:42,416
حاولي أن تقطعي مثله.
356
00:46:01,958 --> 00:46:02,791
أسرع.
357
00:46:10,000 --> 00:46:10,833
أسرع.
358
00:46:13,333 --> 00:46:14,166
أسرع.
359
00:46:15,041 --> 00:46:16,833
أسرع.
360
00:46:17,791 --> 00:46:18,916
أسرع.
361
00:46:25,875 --> 00:46:27,000
عدا القلي،
362
00:46:28,583 --> 00:46:30,583
أنت لا تجيدين فعل أي شيء.
363
00:46:32,208 --> 00:46:34,916
لم تحسبين أنك تستحقين فرصة للترقي؟
364
00:47:11,958 --> 00:47:13,458
ما أجملك.
365
00:47:14,625 --> 00:47:16,916
لنحتفل جميعًا!
366
00:47:21,166 --> 00:47:22,000
مرحى!
367
00:47:25,625 --> 00:47:28,333
إليكن نقودًا يا سيداتي!
368
00:48:01,041 --> 00:48:01,875
هنيئًا مريئًا.
369
00:48:18,541 --> 00:48:19,375
شهي.
370
00:48:21,375 --> 00:48:22,250
إنه لذيذ.
371
00:48:22,833 --> 00:48:24,166
إن طعمه رائع!
372
00:48:24,250 --> 00:48:25,208
- حقًا؟
- رائع!
373
00:48:25,291 --> 00:48:26,208
لذيذ جدًا!
374
00:48:26,750 --> 00:48:27,666
أنت مذهل!
375
00:48:27,750 --> 00:48:29,541
لديّ هدية لك يا صاح.
376
00:48:31,875 --> 00:48:33,291
ستحبها.
377
00:48:33,375 --> 00:48:35,208
- هيا يا "برانغ".
- حسنًا، هيا.
378
00:48:36,291 --> 00:48:37,958
كم هذا مثير!
379
00:48:49,833 --> 00:48:51,375
- إنه رائع!
- هيا!
380
00:48:55,250 --> 00:48:56,583
إنها تلامسه!
381
00:48:58,375 --> 00:48:59,291
اللعنة!
382
00:49:00,708 --> 00:49:01,833
أحلم بهذه الحياة.
383
00:49:02,791 --> 00:49:05,458
أترى أولئك المدللين؟ إنهم أصغر منا.
384
00:49:07,250 --> 00:49:08,208
إنهم أصغر.
385
00:49:08,750 --> 00:49:11,125
لكنهم يتداولون العملات المشفرة،
فهل تتداولها؟
386
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
بحقك.
387
00:49:13,000 --> 00:49:17,875
نحن على الأقل من فريق عمل الطاهي "بول".
إنهم يتخذونه قدوة.
388
00:49:17,958 --> 00:49:20,625
قدوة؟ لا. تأملهم.
389
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
إنهم لا يدركون قيمة الطعام المميّز.
390
00:49:24,000 --> 00:49:26,666
واستأجروا الطاهي "بول" للتباهي فحسب.
391
00:49:26,750 --> 00:49:28,375
نحن بلا قيمة في أعينهم.
392
00:49:29,583 --> 00:49:32,833
وسنظل كذلك دائمًا حتى مماتنا.
393
00:49:34,916 --> 00:49:36,833
ما دمت لم تبتكر قائمة طعام تخصك،
394
00:49:37,833 --> 00:49:39,500
فلن تصبح لك قيمة.
395
00:49:40,541 --> 00:49:41,375
لا تنس ذلك.
396
00:49:54,333 --> 00:49:55,958
عجبًا، شريحة لحم؟
397
00:49:58,166 --> 00:49:59,000
جرّبيها.
398
00:50:04,458 --> 00:50:05,291
- تفضل.
- حسنًا.
399
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
إنها لذيذة.
400
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
حقًا؟
401
00:50:14,458 --> 00:50:15,833
أهذا رأيك فعلًا؟
402
00:50:17,541 --> 00:50:18,583
نعم. ليست سيئة.
403
00:50:20,250 --> 00:50:24,416
قلت إنك أردت تجربة هذه.
كلّفتني ما يقرب من 200 بات.
404
00:50:25,166 --> 00:50:26,291
أثمنها مرتفع هكذا؟
405
00:50:26,375 --> 00:50:27,208
أجل.
406
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
قال صانع القهوة
407
00:50:29,083 --> 00:50:33,291
إنها معدّة من بُن حائز على جائزة
من مسابقة أُقيمت في "كينيا" أو ما شابه.
408
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
لنر إن كانت ستعجبك.
409
00:50:39,958 --> 00:50:41,166
- حسنًا.
- ما رأيك؟
410
00:50:45,333 --> 00:50:46,708
شريحة لحم وقهوة.
411
00:50:48,208 --> 00:50:50,291
لا يسعني فهم عالمنا الحديث.
412
00:50:50,958 --> 00:50:54,833
يتوجب أن يكون كلّ شيء مميّزًا
كي يرفعوا الأسعار.
413
00:50:54,916 --> 00:50:58,958
هل سعرها مرتفع لتميّزها أم العكس؟
414
00:51:02,000 --> 00:51:02,833
وجهة نظر سديدة.
415
00:51:07,291 --> 00:51:08,416
شعيرية التذمّر؟
416
00:51:09,250 --> 00:51:10,083
نعم، من فضلك.
417
00:51:10,708 --> 00:51:11,833
لكما هذا.
418
00:51:16,041 --> 00:51:16,958
أنت أعددت هذه؟
419
00:51:17,541 --> 00:51:18,666
- نعم.
- دعيني أجرّبها.
420
00:51:19,291 --> 00:51:20,625
- مهلًا.
- لا.
421
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
- سحقًا يا "أو".
- ماذا؟
422
00:51:21,916 --> 00:51:24,958
- من غير اللائق استخدام اليدين.
- هكذا كان يأكل أسلافنا.
423
00:51:26,541 --> 00:51:27,375
استخدم شوكة.
424
00:51:29,000 --> 00:51:29,833
عجبًا.
425
00:51:31,000 --> 00:51:32,958
له طعم أكل الشوارع الرخيص.
426
00:51:33,041 --> 00:51:33,875
سحقًا لك يا "أو"!
427
00:51:33,958 --> 00:51:36,958
- إنها الحقيقة، أقسم لك.
- إنه لحم خنزير كوروبوتا فاخر.
428
00:51:37,041 --> 00:51:40,708
إنه لحم خنزير مشوي قد نُقع في حليب
وقد أضفت عليه الكثير من الفلفل.
429
00:51:40,791 --> 00:51:42,666
تبًا لك يا "أو"!
430
00:51:43,291 --> 00:51:44,125
هل لديك مناديل؟
431
00:51:51,041 --> 00:51:54,791
هذا ما أعتبره تميّزًا. والاسم رائع أيضًا.
432
00:51:55,375 --> 00:51:56,916
- شكرًا.
- شعيرية التذمّر.
433
00:52:02,875 --> 00:52:03,875
افتقدت هذا.
434
00:52:04,666 --> 00:52:05,500
إنها الأفضل.
435
00:52:14,625 --> 00:52:16,375
وجبتان من الشعيرية المقلية بالصويا.
436
00:52:16,958 --> 00:52:17,791
ادخلي.
437
00:52:20,791 --> 00:52:22,291
يا للروعة، ما أجمل بيتك.
438
00:52:25,500 --> 00:52:29,125
- أتريد أن تأكل أولًا؟
- شكرًا. كنت أتوق لها.
439
00:52:36,916 --> 00:52:38,458
والآن حاولي.
440
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
حسنًا.
441
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
- هل أتقن مسكها؟
- نعم.
442
00:52:44,208 --> 00:52:47,125
لا، اتبعي هذا الأسلوب. اثني أصابعك اليسرى.
443
00:52:47,208 --> 00:52:49,583
- حسنًا.
- والآن ارفعي يدك اليمنى.
444
00:52:49,666 --> 00:52:52,125
- حسنًا.
- أمسكي بها وهي على استقامة واضغطي لأسفل.
445
00:52:54,583 --> 00:52:57,791
إنها القطعة ذاتها
التي أتى بها الطاهي "بول". أليست باهظة؟
446
00:53:03,666 --> 00:53:05,083
أبقي الزيت بعيدًا.
447
00:53:06,500 --> 00:53:10,333
اضغطي على اللحم في المقلاة
حتى يُطهى بالتساوي.
448
00:53:10,416 --> 00:53:12,000
- هذا مُحمّر.
- حسنًا.
449
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
هذا مطهو بتفريغ الهواء.
450
00:53:15,083 --> 00:53:15,916
من غير توابل؟
451
00:53:16,416 --> 00:53:18,541
لماذا؟ إنها لذيذة بما يكفي كما هي.
452
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
هزّ المقلاة.
453
00:53:22,333 --> 00:53:24,375
- أعني، ادفع المقلاة؟
- كيف؟
454
00:53:24,458 --> 00:53:25,458
- هكذا؟
- مثل…
455
00:53:26,666 --> 00:53:28,041
أجل، أحسنت.
456
00:53:33,500 --> 00:53:35,291
حسنًا؟ هل مذاقها مقبول؟
457
00:54:00,166 --> 00:54:01,708
- هل تستخدمين المقلاة؟
- نعم.
458
00:54:02,708 --> 00:54:04,625
الطهي حسب القواعد يضجرني.
459
00:54:05,708 --> 00:54:08,041
المقلاة استخداماتها معروفة.
460
00:54:08,625 --> 00:54:10,166
لا، إنها تشتعل!
461
00:54:10,250 --> 00:54:11,083
انتبهي!
462
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
هاك. انتهيت.
463
00:54:24,666 --> 00:54:25,833
ما رأيك يا كبير الطهاة؟
464
00:54:27,666 --> 00:54:28,500
حسنًا.
465
00:54:29,166 --> 00:54:32,666
أترين هذا؟ عندما تستخدمين المقلاة،
يحترق اللحم.
466
00:54:34,125 --> 00:54:37,500
وقللي من كمية الصلصة التي تستخدمينها.
467
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
حسنًا.
468
00:54:39,875 --> 00:54:43,416
وأعتقد أنك دلكتها أكثر مما يلزم.
469
00:54:44,291 --> 00:54:49,333
ترفّقي بها أكثر
وإلّا ستصبح أشبه بلحم خنزير متبل.
470
00:54:50,708 --> 00:54:52,208
حسنًا، سأعدّها مجددًا.
471
00:55:08,666 --> 00:55:09,916
أعتقد…
472
00:55:10,416 --> 00:55:11,250
نعم؟
473
00:55:12,125 --> 00:55:13,083
برقّة أكثر.
474
00:55:13,166 --> 00:55:14,000
برقّة أكثر؟
475
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
هكذا.
476
00:55:19,666 --> 00:55:20,500
أجل، هكذا.
477
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
عمي "دانغ".
478
00:56:55,208 --> 00:56:58,375
جرّب قضمة من أجلي رجاءً.
479
00:57:01,291 --> 00:57:03,500
تفضل. افتح فمك.
480
00:57:06,083 --> 00:57:06,916
ما رأيك؟
481
00:57:10,791 --> 00:57:12,166
الدهن غير مطهو جيدًا.
482
00:57:12,791 --> 00:57:14,791
- ماذا؟
- هنا. أترين؟
483
00:57:14,875 --> 00:57:17,416
انظري يا "أوي". لا يزال الدهن أبيض اللون.
484
00:57:19,166 --> 00:57:22,416
يجب أن تكوني دقيقة.
تأكدي من طهوه بالتساوي.
485
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
مفهوم؟
486
00:57:25,958 --> 00:57:29,875
- لا يزال ينقصك الكثير لتعلّمه.
- إنه محق. لا يزال لديك الكثير لإنجازه.
487
00:57:29,958 --> 00:57:32,916
لا يقتصر ذلك على النكهة بل ويشمل مهارتك.
488
00:57:38,083 --> 00:57:39,750
اللعنة يا "كينغ".
489
00:57:39,833 --> 00:57:40,958
ماذا؟
490
00:57:41,041 --> 00:57:42,916
- هل هذا مقبول؟
- لا.
491
00:57:43,000 --> 00:57:44,041
سحقًا يا "كينغ".
492
00:57:44,958 --> 00:57:46,166
ما رأيك في مهارتي؟
493
00:57:53,125 --> 00:57:53,958
لم أخفيتها؟
494
00:58:15,458 --> 00:58:17,166
تبدو رائعًا، أليس كذلك؟
495
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
ما الذي تعدّه؟ استمر في التدخين.
496
00:58:30,708 --> 00:58:31,541
ما هذا؟
497
00:58:33,166 --> 00:58:34,291
- إنه…
- لا تتوقف!
498
00:58:36,541 --> 00:58:37,375
حساء يا سيدي.
499
00:58:39,625 --> 00:58:43,291
يجب أن تستمر في التحقق من الحساء
لتعرف ما إن كان جاهزًا.
500
00:58:46,666 --> 00:58:48,333
والآن تحقق منه. هيا.
501
00:58:50,916 --> 00:58:51,875
لعلّه أصبح جاهزًا.
502
00:59:16,958 --> 00:59:17,791
هل هو شهي؟
503
00:59:22,125 --> 00:59:24,666
إن حدث هذا وأن تطهو للزبائن،
504
00:59:25,708 --> 00:59:27,416
فهل ستتحمل المسؤولية؟
505
00:59:32,583 --> 00:59:33,416
أنا آسف.
506
00:59:56,291 --> 00:59:57,708
ثمة لص هنا.
507
01:00:02,541 --> 01:00:03,375
هذا صحيح.
508
01:00:04,958 --> 01:00:07,333
وهنا في مطبخنا. أيمكنكم تصديق هذا؟
509
01:00:09,791 --> 01:00:11,708
أُخذ 500 غرام من اللحم البقري المجفف
510
01:00:12,291 --> 01:00:13,833
و500 غرام من كبد الإوز.
511
01:00:15,291 --> 01:00:16,708
من يود أن يعترف؟
512
01:00:20,333 --> 01:00:22,291
لا يمكن أن يكون اللص طاهيًا،
513
01:00:23,375 --> 01:00:25,375
إذ لا يهين الطهاة أنفسهم على هذا النحو.
514
01:00:31,250 --> 01:00:33,083
إن لم يتقدم أحد…
515
01:00:35,500 --> 01:00:38,041
فسأذهب لأتفقد تسجيلات كاميرات المراقبة.
516
01:00:40,541 --> 01:00:41,750
ولكن عندئذ…
517
01:00:44,166 --> 01:00:45,875
سيتوجب عليه التحدث إلى الشرطة.
518
01:00:54,625 --> 01:00:55,458
أنا الفاعل.
519
01:01:00,666 --> 01:01:05,833
بقيت أقدّم طعامًا فاخرًا لسنوات،
فلم لا يسعنا تناول طعام فاخر أيضًا؟
520
01:01:12,375 --> 01:01:14,000
أنت تعمل هنا منذ سنوات.
521
01:01:15,291 --> 01:01:16,708
لم لا تفهم
522
01:01:17,583 --> 01:01:22,916
أن هذا الطعام مخصص لمن معهم مال فقط؟
523
01:01:24,750 --> 01:01:28,666
إن كنت ترغب في تناوله إلى هذا الحد،
فاستعن بخدماتي بمالك،
524
01:01:29,583 --> 01:01:30,916
وسأطهو لك.
525
01:01:35,541 --> 01:01:37,041
انتهى عملك هنا.
526
01:01:38,666 --> 01:01:39,500
اخرج.
527
01:02:59,875 --> 01:03:02,833
لقائمة طعام الغد،
ستكون "أوي" مساعدة كبير الطهاة الرئيسية.
528
01:03:06,125 --> 01:03:09,166
بما أننا نفتقر إلى أيد عاملة،
فأنت يا عم "دانغ"،
529
01:03:09,791 --> 01:03:12,666
ستتولى عمل "تو" و"أوي".
530
01:03:15,625 --> 01:03:17,041
أمرك يا كبير الطهاة.
531
01:03:17,875 --> 01:03:18,875
أمرك يا كبير الطهاة.
532
01:04:00,333 --> 01:04:01,166
يا كبير الطهاة؟
533
01:04:30,041 --> 01:04:35,291
متى سنعود إلى البيت يا أبي؟
أريد أن أرى "قيصر".
534
01:04:35,375 --> 01:04:36,333
قريبًا يا عزيزتي.
535
01:04:37,000 --> 01:04:39,916
يُجدد بيتنا و"قيصر" يحرسه.
536
01:04:40,583 --> 01:04:41,791
عند الانتهاء من التجديد،
537
01:04:41,875 --> 01:04:45,375
سيكون بيتنا أكبر وأجمل حتى.
538
01:04:46,166 --> 01:04:47,125
حسنًا.
539
01:04:51,000 --> 01:04:52,833
لنلوّن البيت.
540
01:05:28,166 --> 01:05:29,375
إنه رائع.
541
01:05:32,791 --> 01:05:34,833
سأعطيك نجمة وردية.
542
01:05:38,750 --> 01:05:40,375
- شكرًا.
- عفوًا.
543
01:05:50,208 --> 01:05:51,083
المزيد من الجبن.
544
01:05:51,166 --> 01:05:52,000
يا كبير الطهاة.
545
01:06:05,416 --> 01:06:06,250
ارمه.
546
01:06:15,208 --> 01:06:16,416
ما الخطب يا كبير الطهاة؟
547
01:06:58,583 --> 01:06:59,708
استعدوا لتقديم الطعام.
548
01:07:00,875 --> 01:07:01,708
هيا.
549
01:07:21,166 --> 01:07:22,541
حساء "لونفون كونسومي".
550
01:08:07,083 --> 01:08:08,041
هنيئًا مريئًا.
551
01:09:04,791 --> 01:09:05,750
ماذا فعلت؟
552
01:09:09,916 --> 01:09:11,833
أتعرف أنك أفسدت الحساء؟
553
01:09:14,500 --> 01:09:15,416
لم أكن أعرف.
554
01:09:15,916 --> 01:09:17,791
كان به آثار من الجمبري.
555
01:09:19,375 --> 01:09:20,708
ألا يمكنك تبيّن ذلك؟
556
01:09:23,666 --> 01:09:25,083
هذا مستحيل.
557
01:09:25,791 --> 01:09:29,166
الجمبري ليس على قائمة الطعام
ومخزون الطعام جُهّز هنا.
558
01:09:52,541 --> 01:09:55,208
ابنتهما مصابة بحساسية شديدة من القشريات.
559
01:09:55,875 --> 01:09:58,833
كنت تعرف هذا.
كانت لتموت لو تناولت ملعقة واحدة.
560
01:10:00,625 --> 01:10:01,583
أخبرتكم بذلك جميعًا.
561
01:10:04,541 --> 01:10:07,041
لماذا فعلت ذلك؟
كنت المسؤول عن إعداد المخزون.
562
01:10:09,041 --> 01:10:10,416
سألتك سؤالًا.
563
01:10:12,500 --> 01:10:15,166
أتغار لتفوق هذان الشابان عليك؟
564
01:10:15,916 --> 01:10:20,291
أنت تشعر بالغيرة لكون الفتاة الجديدة
أمهر منك في الطهي، أليس كذلك؟
565
01:10:21,500 --> 01:10:26,083
أنت تقدمت في العمر ولكنك لم تتحسّن قط.
تلقي اللوم على كل شيء إلا نفسك.
566
01:10:28,291 --> 01:10:32,958
تريد أن تفسد لي مسيرتي المهنية.
أليس كذلك يا "دانغ"؟
567
01:10:33,666 --> 01:10:34,875
هل تريد أن تدمرني؟
568
01:10:35,375 --> 01:10:38,916
ليكن في عملك أنني سأدمّرك.
569
01:10:39,000 --> 01:10:41,958
لن تصبح طاهيًا مجددًا حتى مماتك!
570
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
لن تصبح…
571
01:11:00,166 --> 01:11:01,000
يا كبير الطهاة!
572
01:11:04,166 --> 01:11:05,166
اتصلوا بالإسعاف!
573
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
اتصلوا في الحال!
574
01:11:08,250 --> 01:11:09,083
اللعنة!
575
01:12:08,208 --> 01:12:10,000
أليس لدى الطاهي "بول" عائلة؟
576
01:13:03,375 --> 01:13:05,083
زهور من النائب يا سيدي.
577
01:13:06,333 --> 01:13:09,208
أخرجيها من الغرفة كلّها! أيحسبون أنني مت؟
578
01:13:09,291 --> 01:13:11,416
لا أريد باقات زهور جنائزية.
579
01:13:13,958 --> 01:13:15,583
- لن آكل.
- يجب أن…
580
01:13:15,666 --> 01:13:17,166
من قد يأكل هذا الأكل العفن؟
581
01:13:17,250 --> 01:13:19,041
يجب أن تأكل لتتعافى.
582
01:13:19,125 --> 01:13:21,833
هذا ليس طعامًا. أنا طاه وأعرف ذلك!
583
01:14:04,458 --> 01:14:05,291
شعيرية مقلية.
584
01:14:08,750 --> 01:14:10,250
بم يفيد هذا الطعام البسيط؟
585
01:14:13,250 --> 01:14:15,208
أعددت شعيرية التذمّر التي تعدها جدتي.
586
01:14:16,500 --> 01:14:21,083
أبي في صغره كان يبكي ويتذمّر عندما يمرض.
587
01:14:21,583 --> 01:14:23,291
كان يصعب إرضاؤه عند الأكل.
588
01:14:23,916 --> 01:14:26,416
أخذت جدتي ما كان متاحًا في الثلاجة،
589
01:14:26,500 --> 01:14:29,750
وعملت على قليه كلّه ببعضه لتهدئة أبي.
590
01:14:30,958 --> 01:14:33,916
لكن وصفتها كانت رائعة، إذ أعدّتها بمحبة.
591
01:14:34,583 --> 01:14:38,000
وأعجبت أبي
ومن ثم أصبحت وصفة تتوارثها العائلة.
592
01:15:01,250 --> 01:15:03,250
معجون فول الصويا وصلصة "إكس أو".
593
01:15:05,458 --> 01:15:07,083
أمكنك تبيّن ذلك من قضمة؟
594
01:15:11,333 --> 01:15:12,333
"أُعدت بمحبة"؟
595
01:15:15,291 --> 01:15:18,125
إنه عذر يحتج به
من لا يسعهم الهرب من الفقر.
596
01:15:18,833 --> 01:15:22,583
أنا لا أعترف بالطعام الذي يُعد بمحبة.
597
01:15:27,333 --> 01:15:28,291
ليكون المرء طاهيًا،
598
01:15:29,291 --> 01:15:30,791
يلزمه حافزًا وليس حبًا.
599
01:15:38,250 --> 01:15:39,083
إذًا…
600
01:15:41,958 --> 01:15:43,875
ما الذي دفعك لتصبح طاهيًا؟
601
01:16:02,375 --> 01:16:03,333
جرة من الكافيار.
602
01:16:17,916 --> 01:16:19,166
كانت أمي خادمة.
603
01:16:23,041 --> 01:16:25,791
رأيت أسلوب حياة أولئك الأغنياء.
604
01:16:27,875 --> 01:16:29,083
دفعني للتساؤل.
605
01:16:31,791 --> 01:16:34,708
لم لا يسعنا أبدًا استخدام ما يستخدمونه؟
606
01:16:36,083 --> 01:16:38,916
لم لا يسعنا أن نأكل ما يأكلونه؟
607
01:16:47,541 --> 01:16:52,000
خاصةً جرار حبات الخرز السوداء اللامعة.
كنت أعرف أنها باهظة الثمن.
608
01:17:01,083 --> 01:17:02,708
لص!
609
01:17:11,333 --> 01:17:13,791
أشياء لا يحق للفقراء أن يحظوا بها.
610
01:17:19,500 --> 01:17:22,166
عملت أمي لأشهر لدفع ثمنها،
611
01:17:23,208 --> 01:17:25,000
جرة الكافيار الصغيرة تلك.
612
01:17:31,500 --> 01:17:37,583
بعد أن أمسكوا بي متلبسًا،
طُلب منا تنظيف ما تخلّف من فوضى.
613
01:17:55,708 --> 01:17:57,208
كانت المفاجأة الكبرى…
614
01:18:02,416 --> 01:18:03,958
أن طعمه سيئ للغاية.
615
01:18:12,625 --> 01:18:16,875
ما يأكله المرء يعبّر عن وضعه الاجتماعي،
616
01:18:18,458 --> 01:18:19,666
ولا علاقة له بالحب.
617
01:18:23,875 --> 01:18:27,875
يأكل الفقراء لسد جوعهم.
618
01:18:29,791 --> 01:18:32,625
ولكن عندما يتسنى للمرء أن يشتري
ما هو أهم قيمة من الطعام…
619
01:18:34,500 --> 01:18:35,916
لا يُسد جوعه.
620
01:18:39,333 --> 01:18:40,750
إذ يتوق المرء لأن يُقبل،
621
01:18:42,208 --> 01:18:43,541
ويتوق لما هو مميّز،
622
01:18:45,166 --> 01:18:47,166
وللتجارب التي تخصه.
623
01:18:52,041 --> 01:18:57,625
بسبب ذلك الكافيار المريع
أدركت أنني أريد أن أكون طاهيًا.
624
01:19:00,500 --> 01:19:05,750
طاه يتوسل إليه الأثرياء ليطهو لهم.
625
01:19:10,875 --> 01:19:12,791
وأن أشعرهم بالجوع لما أقدّمه.
626
01:19:34,625 --> 01:19:35,958
"(شويو)"
627
01:19:40,833 --> 01:19:43,125
"بو"؟ لم تغلقين باكرًا؟
628
01:19:43,708 --> 01:19:44,625
تدهورت صحة والدك.
629
01:19:44,708 --> 01:19:45,958
إنه في المستشفى.
630
01:20:12,291 --> 01:20:13,500
"جوي".
631
01:20:13,583 --> 01:20:14,833
- أختي!
- لم هو هنا؟
632
01:20:14,916 --> 01:20:19,083
- لماذا لا يُعالج أبي؟
- قالوا إنه لا توجد أسرّة متاحة.
633
01:20:19,666 --> 01:20:20,625
يُرجى الانتظار.
634
01:20:21,416 --> 01:20:23,166
- لحظة من فضلكم.
- أيتها الممرضة!
635
01:20:23,250 --> 01:20:26,916
لم تُرك والدي في الخارج؟
لماذا لم يُدخل في غرفة؟
636
01:20:27,000 --> 01:20:29,208
- هل سيُترك أبي ليموت؟
- مهلًا!
637
01:20:29,291 --> 01:20:31,333
انظري إليه. إنه بحاجة إلى طبيب!
638
01:20:31,416 --> 01:20:32,250
انتظري من فضلك.
639
01:20:32,750 --> 01:20:35,541
- ابني مريض!
- ماذا أفعل؟ أبي مريض أيضًا!
640
01:21:00,916 --> 01:21:01,875
كيف حاله؟
641
01:21:02,541 --> 01:21:07,333
خضع لجراحة تحويل مجرى، لكنه لم يفق بعد.
642
01:21:07,875 --> 01:21:09,250
إنه تحت المراقبة.
643
01:21:19,458 --> 01:21:21,750
ألا يمكننا الحصول على غرفة أفضل؟
644
01:21:42,208 --> 01:21:47,375
أطلق أب النار على عائلته ثم انتحر
لينتج عن ذلك ثلاثة وفيات.
645
01:21:47,458 --> 01:21:49,791
وقع الحادث في منزل ريفي.
646
01:21:49,875 --> 01:21:54,083
المتوفون هم أب وأم
وابنتهما البالغة أربعة أعوام.
647
01:21:54,166 --> 01:21:56,500
ماتوا جميعًا على مائدة طعامهم.
648
01:21:57,125 --> 01:21:59,750
أخبر جيرانهم مراسلينا
649
01:21:59,833 --> 01:22:05,625
بأن العائلة انتقلت مؤخرًا وبقوا في البيت.
650
01:22:05,708 --> 01:22:08,791
ظنوا أن العائلة من المدينة.
651
01:22:10,000 --> 01:22:14,333
صرّح الفريق "ريوات راتانابان"
بعد أن عاين مسرح الجريمة
652
01:22:14,416 --> 01:22:19,166
بأن الأب أطلق النار على زوجته
وابنتهما قبل أن يطلق النار على نفسه.
653
01:22:19,666 --> 01:22:24,000
يُعتقد أن ديون الأب الكبيرة
هي ما دفعته إلى الإقدام على هذا الفعل.
654
01:22:24,500 --> 01:22:26,750
كان من عمالقة العقارات
وقد كان تحت ضغط نفسي،
655
01:22:26,833 --> 01:22:30,083
وكان مقاولوه يشيّدون العديد
من الأبنية الفاخرة.
656
01:22:30,166 --> 01:22:32,833
في أعقاب هذه الأحداث المأساوية،
657
01:22:32,916 --> 01:22:35,833
نقدم تعازينا لعائلات الضحايا.
658
01:23:22,791 --> 01:23:27,500
أظن أننا أعددنا لهم وجبة أخيرة جيدة.
هذا ما أراده الأب لابنته.
659
01:23:29,791 --> 01:23:32,708
قدّمنا لهم حساء مُعد من ماء الصنبور.
660
01:23:35,541 --> 01:23:36,750
أحيانًا ما أتساءل.
661
01:23:38,625 --> 01:23:42,583
هل لطعام كبير الطهاة قيمة فعلية
لدى زبائنه؟
662
01:24:30,958 --> 01:24:32,083
"تشاي". "تون".
663
01:24:34,833 --> 01:24:35,833
أمرك يا كبير الطهاة.
664
01:25:41,833 --> 01:25:43,416
- إنه كبير.
- أجل.
665
01:25:43,500 --> 01:25:44,625
لنلتقط صورة.
666
01:26:25,208 --> 01:26:26,416
ألا يخالف هذا القانون؟
667
01:26:28,625 --> 01:26:31,458
نحن نطهوه فقط. لم نقتله.
668
01:26:33,958 --> 01:26:35,041
أفيقي من ذهولك.
669
01:26:37,000 --> 01:26:38,125
إنه مجرد طعام.
670
01:26:39,583 --> 01:26:43,541
لم ترين أن حياة هذا الطائر
أهم من حياة الدجاج؟
671
01:26:45,708 --> 01:26:49,416
إن استخدمنا الخنازير والدجاج فقط،
فلن نبتكر وصفات جديدة.
672
01:26:53,291 --> 01:26:54,208
لا يا كبير الطهاة.
673
01:26:55,083 --> 01:26:57,041
ليست المشكلة في الطعام، بل القانون.
674
01:26:58,250 --> 01:27:00,791
إن عجزت عن تحمل هذا، فلن تصبحي طاهية.
675
01:27:24,000 --> 01:27:24,833
أنا أستقيل إذًا.
676
01:27:40,083 --> 01:27:41,000
أسرع يا "تشاي".
677
01:28:53,333 --> 01:28:56,750
"(طوكيو)، أحدث رحلة، تضم 18 منطقة شعبية"
678
01:28:56,833 --> 01:29:01,291
"(توس مانوتشبيروم)"
679
01:29:15,250 --> 01:29:18,583
أُعجبت بقليك في حفلة الجنرال "بريمساك".
680
01:29:19,625 --> 01:29:23,083
بل إنني لم أر له مثيلًا بصراحة.
681
01:29:24,375 --> 01:29:29,458
عندما رأيته، عرفت أنك أفضل
من أن تبقي تابعة للطاهي "بول".
682
01:29:31,958 --> 01:29:34,666
ألا تظن أن هذا سابق لأوانه؟
683
01:29:35,250 --> 01:29:36,083
"أوي"…
684
01:29:38,333 --> 01:29:40,041
حان الوقت لأن يتألق جيلك.
685
01:29:40,625 --> 01:29:45,083
لا تزالين شابة وجميلة
وأنت طاهية استثنائية.
686
01:29:46,375 --> 01:29:49,166
يمكنني أن أساهم في جعلك
أفضل وأروع طاهية في العالم.
687
01:29:52,041 --> 01:29:53,750
لا أقول إن هذا سهل.
688
01:29:54,833 --> 01:29:56,541
يجب أن تبذلي أقصى جهدك لتحقيق ذلك.
689
01:29:58,458 --> 01:30:01,458
ولكنك لن تعملي على تحقيق ذلك وحدك.
690
01:30:03,541 --> 01:30:07,125
سيستحق المكسب عناءك.
691
01:30:25,666 --> 01:30:26,500
هذا هو المكان.
692
01:30:27,000 --> 01:30:28,166
هل يعجبك؟
693
01:30:31,125 --> 01:30:35,666
سنعمل على أن تكون هذه المساحة…
694
01:30:44,125 --> 01:30:45,500
أختي، في الليلة الماضية،
695
01:30:45,583 --> 01:30:48,833
أعطتني الممرضة فواتير دواء أبي.
696
01:30:51,250 --> 01:30:52,083
أجل.
697
01:30:52,625 --> 01:30:53,458
رأيتها.
698
01:30:55,833 --> 01:30:57,083
اسمعي،
699
01:30:58,750 --> 01:31:01,750
سأجد وظيفة بدوام جزئي لأساعدك.
700
01:31:03,625 --> 01:31:05,166
لا. ركّزي على دراستك.
701
01:31:05,708 --> 01:31:06,958
سأتولى الأمر.
702
01:31:15,208 --> 01:31:16,875
أشكرك على أنك فكرت فيّ،
703
01:31:17,958 --> 01:31:18,916
لكنني أرفض.
704
01:31:21,000 --> 01:31:23,291
لماذا؟ إنها فرصة رائعة.
705
01:31:24,333 --> 01:31:26,375
أجل، لك أنت.
706
01:31:27,083 --> 01:31:30,541
ولكن لن يريحني أن أعمل تحت قيادتك.
707
01:31:33,208 --> 01:31:34,750
تعرّفي على طاقمك.
708
01:31:39,958 --> 01:31:42,833
ما من ديمقراطية في المطبخ.
709
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
بل تسود الدكتاتورية.
710
01:31:48,541 --> 01:31:49,666
تفضلي يا حضرة الطاهية.
711
01:31:49,750 --> 01:31:51,541
"(اللهب)"
712
01:31:51,625 --> 01:31:52,833
- أزد سماكتها.
- أمرك.
713
01:31:52,916 --> 01:31:54,208
ما رأيك يا حضرة الطاهية؟
714
01:31:55,875 --> 01:31:56,875
جرّبي ألوانًا أخرى.
715
01:32:55,125 --> 01:32:56,083
الجمبري لذيذ.
716
01:32:59,041 --> 01:33:01,791
طُهي الطعام بأكمله كما ينبغي.
717
01:33:05,125 --> 01:33:06,791
لكنك لا تزالين تتخذين الحيطة.
718
01:33:09,041 --> 01:33:11,041
لا تزالين في نطاق الراحة.
719
01:33:12,875 --> 01:33:13,708
تلك الأطباق،
720
01:33:14,208 --> 01:33:16,458
لا تعبّر عن هويتك.
721
01:33:19,916 --> 01:33:22,583
لن أستثمر فيك من أجل طعام الطاهي "بول".
722
01:33:57,000 --> 01:33:58,791
هذه غير مناسبة، إنها أطول مما يلزم.
723
01:33:59,708 --> 01:34:00,875
الصلصة يا حضرة الطاهية.
724
01:34:02,291 --> 01:34:03,541
لا. لتكن أكثر احمرارًا.
725
01:34:13,375 --> 01:34:14,958
لحم الخنزير سميك جدًا!
726
01:34:20,208 --> 01:34:21,333
هل تعملين مع "بول"؟
727
01:34:21,916 --> 01:34:22,750
لم أعد أعمل معه.
728
01:34:24,083 --> 01:34:25,541
هنيئًا لك.
729
01:34:27,416 --> 01:34:30,791
انسي أمره يا عزيزتي. لا تقلّديه.
730
01:34:30,875 --> 01:34:33,791
اتبعي ما تجيدين فعله.
731
01:34:56,625 --> 01:34:58,958
"(اللهب)"
732
01:35:52,625 --> 01:35:56,500
"الطاهية الأنيقة التي تلعب بالنار."
عجبًا، انتشر الخبر كالنار في الهشيم.
733
01:35:57,791 --> 01:36:00,583
كُتب في التعليقات، "إنه يصعب إيجاد طاولة."
734
01:36:01,750 --> 01:36:03,250
"حجزت طاولة قبل شهر."
735
01:36:07,750 --> 01:36:10,291
نجحت أخيرًا.
736
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
إن "أوي" مشهورة جدًا الآن.
737
01:36:25,416 --> 01:36:26,833
مرحبًا. تفضل.
738
01:37:21,291 --> 01:37:22,958
لن نصمد لشهر آخر.
739
01:37:32,541 --> 01:37:35,083
السعي لتحقيق حلمي أصعب مما تخيّلت.
740
01:37:37,250 --> 01:37:38,625
أعجز عن إدارة مشروع.
741
01:37:43,708 --> 01:37:44,708
ليس هذا هو السبب.
742
01:37:46,833 --> 01:37:48,750
الموقع هو المشكلة.
743
01:37:48,833 --> 01:37:50,458
إنه بعيد جدًا عن الطريق الرئيسي.
744
01:37:53,083 --> 01:37:53,916
صحيح.
745
01:37:56,333 --> 01:37:57,875
ثمة من يرعاك وأنا لا.
746
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
ماذا؟
747
01:38:01,541 --> 01:38:04,250
هذا هو المكان الوحيد
الذي يسعني دفع إيجاره.
748
01:38:05,208 --> 01:38:06,208
ما قصدك؟
749
01:38:10,125 --> 01:38:13,916
لم يمنحني الراعي كل شيء.
عملت بجد لتحقيق النجاح.
750
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
أتعنين أنني إن أُصبت بكل تلك الحروق
751
01:38:19,541 --> 01:38:20,708
فسأنجح أيضًا؟
752
01:38:20,791 --> 01:38:22,208
حسبك، لا تكن بغيضًا.
753
01:38:24,083 --> 01:38:27,416
ألا ترى أنني أستحق كل ما حققته الآن؟
754
01:38:32,875 --> 01:38:33,791
وإن يكن؟
755
01:38:38,333 --> 01:38:40,250
أتريدين أن أهنئك؟
756
01:38:43,958 --> 01:38:45,208
تهانيّ يا "أوي".
757
01:38:46,125 --> 01:38:47,708
أنت هي الأفضل.
758
01:38:47,791 --> 01:38:48,791
"تون"!
759
01:38:50,833 --> 01:38:53,416
أنت من أدخلتني هذا المجال.
760
01:38:55,041 --> 01:38:55,875
أجل.
761
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
وقد كانت خطوة موفقة.
762
01:39:03,083 --> 01:39:06,000
يوم رأيتك، عرفت أنك أفضل مني.
763
01:39:11,625 --> 01:39:13,625
رأيت أنك موهوبة وأنني…
764
01:39:21,916 --> 01:39:22,916
شعرت بالغيرة.
765
01:39:33,166 --> 01:39:34,000
أتعلم؟
766
01:39:35,291 --> 01:39:37,375
أنت تعجز عن تحقيق حلمك
767
01:39:39,291 --> 01:39:41,416
لأنك لم تتق إلى تحقيقه بما يكفي.
768
01:39:47,833 --> 01:39:48,666
كلامك جارح.
769
01:39:52,958 --> 01:39:54,458
أنت تتحدثين كالطاهي "بول".
770
01:40:00,541 --> 01:40:02,208
لعلّك محقة.
771
01:40:04,458 --> 01:40:06,333
أنا لا أتوق إلى تحقيق حلمي بما يكفي.
772
01:41:05,458 --> 01:41:06,291
سيد "توس".
773
01:41:06,958 --> 01:41:10,041
هل تتذكّر "تون" من مطعم "الجوع"؟
774
01:41:10,125 --> 01:41:11,833
ليتك تساعده.
775
01:41:12,916 --> 01:41:13,750
"تون"؟
776
01:41:14,291 --> 01:41:15,208
أتذكّره.
777
01:41:17,041 --> 01:41:18,416
سأكون صريحًا معك.
778
01:41:20,250 --> 01:41:22,208
إنه لا يمتاز بميزة بيع مغرية.
779
01:41:23,625 --> 01:41:27,875
لكنه طاه بارع يا سيد "توس".
780
01:41:27,958 --> 01:41:30,250
أنا أصدقك حقًا.
781
01:41:31,333 --> 01:41:33,000
ثمة الملايين مثله.
782
01:41:33,500 --> 01:41:35,500
أنا لا أبحث عن طاه بارع.
783
01:41:35,583 --> 01:41:38,083
أريد شخصًا مميّزًا.
784
01:41:45,916 --> 01:41:48,916
حسنًا، سأحاول التحدّث إليه.
785
01:41:50,208 --> 01:41:51,041
شكرًا.
786
01:42:00,541 --> 01:42:01,416
أحسنت.
787
01:42:03,541 --> 01:42:05,750
لكنني أعرف
أن بوسعك تحقيق ما هو أفضل من ذلك.
788
01:42:10,000 --> 01:42:10,833
نخبك.
789
01:42:16,875 --> 01:42:17,750
بالمناسبة،
790
01:42:18,833 --> 01:42:20,375
سيُقام حدث كبير الأسبوع المقبل.
791
01:42:20,916 --> 01:42:23,541
سيكون هذا أول حدث لك منذ افتتاحنا.
792
01:42:24,166 --> 01:42:25,875
حفلة عيد ميلاد السيدة "ميلكي".
793
01:42:27,625 --> 01:42:30,083
- السيدة "ميلكي"؟ سيدة المجتمع المرموقة؟
- نعم.
794
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
اختارتك تحديدًا.
795
01:42:33,083 --> 01:42:34,708
سيكون الحفل مليئًا بعلية القوم.
796
01:42:35,375 --> 01:42:38,458
شخصيات مهمة في مجال الصناعات الغذائية
وأهم المشاهير.
797
01:42:38,541 --> 01:42:40,791
وسيحضر عشاق الطعام من خارج البلاد أيضًا.
798
01:42:42,958 --> 01:42:45,958
افتتحنا منذ أشهر
ولكننا لم نحدث ضجة إعلامية واسعة.
799
01:42:46,625 --> 01:42:48,208
نريد أن نحدث ضجة إعلامية أكبر.
800
01:42:49,458 --> 01:42:53,750
إنها فرصتك الكبرى
للظهور رسميًا للبلاد بأسرها.
801
01:43:03,041 --> 01:43:04,041
أراك غدًا.
802
01:43:42,875 --> 01:43:44,208
كيف حالك؟
803
01:43:44,291 --> 01:43:46,000
مرحبًا. ألم تخلد إلى النوم؟
804
01:43:47,125 --> 01:43:50,208
سأنام بعد قليل. أمن خطب ما؟
805
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
هل تناولت العشاء؟
806
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
لا، لا أعرف ما قد آكل.
807
01:43:57,791 --> 01:44:00,583
أحضر "جانغ" والشباب
لتناول الطعام في مطعمي.
808
01:44:01,166 --> 01:44:05,458
لم أركم منذ مدة طويلة. لا تشغلوا أنفسكم
بثمن الطعام. ستأكلون على حسابي.
809
01:44:05,541 --> 01:44:06,500
أفتقدكم يا رفاق.
810
01:44:08,291 --> 01:44:12,541
سبق أن طلبت منهم ذلك. قالوا إنهم منشغلين.
811
01:44:13,750 --> 01:44:15,333
حقًا؟ منشغلون بماذا؟
812
01:44:17,208 --> 01:44:18,500
كم يصعب إرضاؤهم.
813
01:44:19,166 --> 01:44:20,666
لا تقسي عليهم.
814
01:44:23,041 --> 01:44:24,875
أنت لست أفضل حالًا منهم.
815
01:44:25,541 --> 01:44:26,375
هل أنت بخير؟
816
01:44:29,416 --> 01:44:36,416
"مغلق مؤقتًا"
817
01:44:38,166 --> 01:44:39,416
عودي إلى البيت يا "أوي".
818
01:44:42,041 --> 01:44:44,375
سيخرج والدك من المستشفى قريبًا.
819
01:44:50,458 --> 01:44:52,916
أنت قد حققت ما تريدينه من نجاح، أليس كذلك؟
820
01:44:54,666 --> 01:44:56,500
ما الذي تريدين إثباته أكثر من ذلك؟
821
01:45:09,708 --> 01:45:11,083
لقد بدأت للتو.
822
01:45:14,416 --> 01:45:15,833
اعتن بأبي من أجلي.
823
01:45:20,291 --> 01:45:21,291
سأعتني به بالتأكيد.
824
01:45:27,250 --> 01:45:28,083
"أوي"…
825
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
أنا أفتقدك.
826
01:45:38,833 --> 01:45:40,500
يا له من ابتذال.
827
01:45:42,125 --> 01:45:43,791
لا يهم إن كان ابتذالًا. أنا جاد.
828
01:45:45,500 --> 01:45:47,500
قال الجيران إنك تغيّرت.
829
01:45:50,125 --> 01:45:51,125
لكنني لا أعتقد ذلك.
830
01:45:54,500 --> 01:45:56,208
أعرف أنك ما زلت على طبيعتك.
831
01:46:15,708 --> 01:46:17,541
مهلًا. أنا آسفة، نحن…
832
01:47:25,916 --> 01:47:27,583
أليس لديك أي تعليق؟
833
01:47:31,333 --> 01:47:32,333
ما الجدوى؟
834
01:47:33,625 --> 01:47:35,125
أنت أصبحت طاهية مشهورة الآن.
835
01:47:36,083 --> 01:47:39,916
لن يكون لانتقادي قيمة،
إذ سيعود إليك زبائنك دائمًا.
836
01:47:44,416 --> 01:47:46,500
ما زلت أريد أن أسمع رأيك.
837
01:47:52,708 --> 01:47:56,916
آرائي ليست مهمة
بقدر أهمية آراء المسنين التقليديين،
838
01:47:57,500 --> 01:47:59,708
من تلعقون أحذيتهم أنت و"توس" شهريًا.
839
01:48:04,500 --> 01:48:06,666
"توس" رجل أعمال بارع.
840
01:48:08,500 --> 01:48:09,333
إذًا؟
841
01:48:10,458 --> 01:48:12,208
هل أصبحت مميّزة الآن؟
842
01:48:13,625 --> 01:48:14,458
هل الأمر ممتع؟
843
01:48:24,041 --> 01:48:25,291
إنه لأمر مخيف، أليس كذلك؟
844
01:48:37,833 --> 01:48:38,666
من الآن فصاعدًا…
845
01:48:41,666 --> 01:48:43,666
الأفكار الوحيدة التي ستتملكك هي…
846
01:48:45,750 --> 01:48:47,666
"متى سأسقط عن الحافة؟
847
01:48:49,416 --> 01:48:50,791
هل أصبح طاعنة في العمر؟
848
01:48:52,458 --> 01:48:54,208
هل أصبحت نسيًا منسيًا؟"
849
01:49:00,041 --> 01:49:03,916
ستتشبثين بنجاحك من دون أن تدركي ما فقدته.
850
01:49:06,916 --> 01:49:07,833
كما يحدث الآن.
851
01:49:10,000 --> 01:49:11,500
أنت قد فقدت "تون".
852
01:49:17,875 --> 01:49:18,833
لا تفزعي من الآن.
853
01:49:20,916 --> 01:49:22,000
أنت قد بدأت للتو.
854
01:49:24,291 --> 01:49:26,333
ستخسرين ما هو أكثر من هذا بكثير.
855
01:49:29,375 --> 01:49:30,208
ألا وهو
856
01:49:31,916 --> 01:49:33,750
فقدان القدرة على تذوّق ما هو مميّز.
857
01:49:51,083 --> 01:49:54,750
يؤسفني أننا لم نحظ بالمزيد من الوقت،
إذ كان لديّ الكثير لأعلّمه لك.
858
01:50:03,458 --> 01:50:04,416
ولكن لا بأس بذلك.
859
01:50:05,708 --> 01:50:10,666
سأراك قريبًا على أي حال
في حفلة عيد ميلاد السيدة "ميلكي".
860
01:50:14,916 --> 01:50:16,166
ما قصدك؟
861
01:50:20,083 --> 01:50:23,875
ما أعنيه هو أنك لست الطاهية الوحيدة
التي استؤجرت.
862
01:51:30,541 --> 01:51:31,750
لنلتقط صورة.
863
01:51:33,458 --> 01:51:34,958
شكرًا.
864
01:51:40,500 --> 01:51:41,625
استمتعوا يا رفاق.
865
01:51:46,375 --> 01:51:48,541
مرحبًا يا عزيزتي، هل الطاهي "بول" هنا؟
866
01:51:51,500 --> 01:51:53,166
مطبخه هناك.
867
01:51:53,250 --> 01:51:54,083
حقًا؟
868
01:51:55,291 --> 01:51:58,500
أنت تعملين مع السيد "توس"، صحيح؟ ما اسمك؟
869
01:52:02,333 --> 01:52:03,541
الطاهي "بول" هنا.
870
01:52:08,916 --> 01:52:10,250
مساء الخير يا حضرة الطاهي.
871
01:52:10,916 --> 01:52:12,916
هلّا نلتقط صورة معًا.
872
01:52:13,000 --> 01:52:13,833
بالتأكيد.
873
01:52:18,666 --> 01:52:21,166
حسنًا. اقترب أكثر من فضلك.
874
01:52:21,250 --> 01:52:22,875
جاهزان؟ واحد، اثنان، ثلاثة.
875
01:52:24,791 --> 01:52:25,750
تجاهليه.
876
01:52:27,208 --> 01:52:28,291
ركّزي على عملك.
877
01:52:29,541 --> 01:52:31,041
لن تخسري.
878
01:52:37,666 --> 01:52:40,208
أشعر وكأنني أُذبح في العلن.
879
01:52:41,000 --> 01:52:45,250
هيا، تشجّعي. أحضرته لتشجيعك.
880
01:52:52,125 --> 01:52:52,958
سيد "توس"،
881
01:52:54,041 --> 01:52:57,416
هل صحيح أن السيدة "ميلكي"
قد اختارتنا تحديدًا؟
882
01:52:59,208 --> 01:53:00,125
لماذا تسألين؟
883
01:54:22,750 --> 01:54:24,166
إنه انتصار الموجة الجديدة.
884
01:54:50,083 --> 01:54:51,958
هل هذه الرغوة صالحة للأكل؟
885
01:54:52,708 --> 01:54:53,708
كلها صالحة للأكل.
886
01:54:54,541 --> 01:54:55,375
تذوقي هذه.
887
01:55:01,000 --> 01:55:02,041
- شهية.
- لذيذة.
888
01:57:42,083 --> 01:57:43,500
وليمة قربانية.
889
02:00:48,458 --> 02:00:49,541
شعيرية التذمّر.
890
02:00:51,375 --> 02:00:54,083
إنها وصفة عائلية توارثناها من جدتي.
891
02:00:56,583 --> 02:01:00,750
لكل شخص فينا طبق يشعره بأنه في بيته.
892
02:01:02,916 --> 02:01:06,291
مع التقدم في العمر والكدح في الحياة،
893
02:01:07,958 --> 02:01:09,458
يشعر المرء بالوحدة أكثر فأكثر.
894
02:01:12,083 --> 02:01:14,541
وعندما يعود إلى بيته ويأكل هذا الطبق…
895
02:01:17,291 --> 02:01:18,708
يشعر بالأمان.
896
02:01:22,250 --> 02:01:23,750
وبه يدرك المرء…
897
02:01:27,791 --> 02:01:29,625
أن ثمة من لا يزال يحبه…
898
02:01:31,500 --> 02:01:33,916
وأنه دائمًا ما سيحبه وسيبادله المرء حبه.
899
02:01:40,250 --> 02:01:41,083
هنيئًا مريئًا.
900
02:02:16,625 --> 02:02:18,416
رائحة هذه الشعيرية ذكية.
901
02:02:19,208 --> 02:02:21,125
تبدو بسيطة ولكنها لذيذة.
902
02:03:06,250 --> 02:03:08,541
لننظّف أنفسنا من الطعام المليء بالزيوت.
903
02:03:10,833 --> 02:03:12,291
أيها الأشخاص العاديون.
904
02:03:13,250 --> 02:03:16,750
لأننا في النهاية، بشر.
905
02:03:18,583 --> 02:03:19,708
هنيئًا مريئًا.
906
02:03:27,916 --> 02:03:28,750
لنجرّب الحساء.
907
02:03:56,166 --> 02:03:57,000
إنه لذيذ جدًا.
908
02:04:18,458 --> 02:04:20,500
إليك آخر درس مني.
909
02:04:23,583 --> 02:04:25,791
مهما كان طعامك لذيذًا،
910
02:04:26,666 --> 02:04:27,750
ومهما بدا حسن المنظر،
911
02:04:29,083 --> 02:04:30,500
أو مهما بلغت من الإبداع…
912
02:04:33,625 --> 02:04:36,333
فإنه لن يسعك الانتصار على معتقد.
913
02:04:42,916 --> 02:04:44,291
إنهم يؤمنون بي.
914
02:04:46,875 --> 02:04:48,458
سمحوا لي بأن أنتصر.
915
02:04:55,625 --> 02:04:57,416
لأنهم يتوقون إليّ.
916
02:05:01,083 --> 02:05:02,208
هل فهمت؟
917
02:05:17,416 --> 02:05:19,375
أنت مطلوب للاستجواب.
918
02:05:24,916 --> 02:05:26,291
بشأن ماذا؟
919
02:05:38,458 --> 02:05:40,583
حسنًا، لنضعه في طبق.
920
02:05:40,666 --> 02:05:45,583
"يقدّم طاه مشهور طائر البوقير الأسود
لرئيس الأركان (توي) في المنتزه الوطني"
921
02:05:51,458 --> 02:05:52,791
إنه لذيذ.
922
02:05:53,875 --> 02:05:55,083
إنها وجبة مميّزة.
923
02:06:11,791 --> 02:06:13,208
لنضعه في طبق.
924
02:06:13,708 --> 02:06:16,083
إنه لذيذ. إنها وجبة مميّزة.
925
02:06:49,791 --> 02:06:53,083
شكرًا لكم جميعًا على تسريب المقطع.
926
02:06:55,416 --> 02:06:56,958
لكنني سأفلت.
927
02:07:01,500 --> 02:07:06,833
ثم سيصطف المزيد من الأثرياء
ليأخذوني للاصطياد معهم.
928
02:07:09,333 --> 02:07:10,625
من هم أمثالي…
929
02:07:13,291 --> 02:07:14,708
لا يُطبّق عليهم القانون.
930
02:07:21,541 --> 02:07:24,041
أمتأكدة من رغبتك في اتباع هذا النهج؟
931
02:07:25,125 --> 02:07:26,208
رافقنا من فضلك.
932
02:07:29,166 --> 02:07:30,958
- تهانينا يا كبيرة الطهاة.
- هيا.
933
02:07:31,916 --> 02:07:32,875
تهانينا.
934
02:07:33,541 --> 02:07:34,791
تهانينا يا كبيرة الطهاة.
935
02:07:55,750 --> 02:07:59,916
عزيزتي "أوي"، إن أطباقك مذهلة.
936
02:08:00,000 --> 02:08:03,708
بالمناسبة، لطالما اعتبرت طعام الطاهي "بول"
937
02:08:03,791 --> 02:08:05,416
طعامًا تغلب عليه البهرجة.
938
02:08:05,500 --> 02:08:07,416
- لكن أكلاتك أصلية.
- اسمعوا جميعًا.
939
02:08:07,500 --> 02:08:10,583
عرضنا التالي الليلة هو "سبارتاكوس"!
940
02:08:13,291 --> 02:08:15,625
عجبًا، "سبارتاكوس". لنشاهد العرض.
941
02:08:20,875 --> 02:08:24,250
كنت مذهلة يا "أوي". أنا سعيد من أجلك.
942
02:08:24,333 --> 02:08:25,333
أتعلمين؟
943
02:08:26,083 --> 02:08:29,000
استخدمت نفوذي كي تنالي فرصة العمل هذه.
944
02:08:31,750 --> 02:08:34,000
سينتهي عهد الطاهي "بول" قريبًا،
945
02:08:34,083 --> 02:08:35,583
ويبدأ عهدك.
946
02:08:36,666 --> 02:08:41,000
أنت الطاهية الصاعدة
التي أطاحت بـ"بول"، ملك المطابخ.
947
02:08:42,333 --> 02:08:46,000
بفضل مقطع "تون"،
تغيّر انطباع الناس عن الطاهي "بول".
948
02:08:49,625 --> 02:08:50,958
هذا ما وصل إليه الحال إذًا؟
949
02:08:52,500 --> 02:08:53,500
بحقك يا "أوي".
950
02:08:53,583 --> 02:08:54,833
مجريات الحياة
951
02:08:56,000 --> 02:08:57,541
ليست قائمة على المبادئ.
952
02:08:59,500 --> 02:09:01,833
مقطع "تون" هو كلّ ما أمكنه تقديمه
953
02:09:01,916 --> 02:09:04,666
ليحظى بالرعاية التي أردتها له.
954
02:09:12,500 --> 02:09:14,250
يا "أوي".
955
02:09:14,333 --> 02:09:15,708
لا تنزعجي.
956
02:09:17,041 --> 02:09:18,916
أنت لم تخسري في مواجهة الطاهي "بول".
957
02:09:19,541 --> 02:09:23,875
كل ما عليك فعله الآن
هو الاستزادة من النفوذ والخبرات.
958
02:09:23,958 --> 02:09:26,208
اعملي على أن يدرك الجميع
أن لك السُلطة العليا.
959
02:09:27,041 --> 02:09:28,916
قد يلزمني تغيير مظهرك.
960
02:09:29,000 --> 02:09:30,500
سأحضر فريقًا للتسويق،
961
02:09:31,083 --> 02:09:32,583
للمساعدة في الاعتناء بك.
962
02:09:42,416 --> 02:09:43,250
"أوي".
963
02:09:45,000 --> 02:09:49,125
أنت من طلبت مني أن أتوق إلى النجاح لأنجح.
964
02:09:55,000 --> 02:09:56,666
ألم تتوقي إلى تحقيق هذا الإنجاز؟
965
02:12:27,291 --> 02:12:34,291
"(شويو)"
966
02:14:12,375 --> 02:14:13,375
لا بأس يا عزيزتي.
967
02:14:17,375 --> 02:14:18,208
لقد عدت.
968
02:14:36,916 --> 02:14:38,166
اشتقت إليك يا أختي.
969
02:15:00,833 --> 02:15:04,083
انتابت "أو" رغبة مفاجئة في بيع الشعيرية.
970
02:15:05,541 --> 02:15:07,791
خشي ألّا نحظى بطاهية.
971
02:15:12,750 --> 02:15:14,083
ما الذي أخرك؟
972
02:15:22,750 --> 02:15:24,500
اخرس يا "أو".
973
02:15:27,208 --> 02:15:29,125
أريد مساعدتك فيما هو أكثر من هذا.
974
02:15:29,916 --> 02:15:30,750
أنا؟
975
02:15:31,583 --> 02:15:32,416
نعم.
976
02:15:34,000 --> 02:15:34,916
أساعدك في ماذا؟
977
02:15:36,416 --> 02:15:38,250
تخصصك، صناعة المحتوى.
978
02:15:42,083 --> 02:15:43,000
سأساعدك بالتأكيد.
979
02:16:11,666 --> 02:16:13,791
سأكون الطاهية في هذا المطعم.
980
02:16:15,416 --> 02:16:16,958
ومطعمك الآخر؟
981
02:16:18,708 --> 02:16:20,041
هذا هو مطعمي.
982
02:16:32,958 --> 02:16:35,166
في هذا المطعم سأعد قائمة طعامي.
983
02:16:39,458 --> 02:16:41,250
سنبدأ مسيرتنا من هنا.
984
02:16:46,291 --> 02:16:47,208
أتشعرون بالجوع؟
985
02:16:47,791 --> 02:16:49,416
- نعم.
- نعم!
89833