All language subtitles for HeartBeat.E06.230711.HDTV-NEXT (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,211 --> 00:00:09,436 PRODUCTION SPONSORS: KOCCA & MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:09,451 --> 00:00:11,251 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 3 00:00:11,251 --> 00:00:13,451 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 4 00:00:42,741 --> 00:00:43,784 Butler Joo? 5 00:00:44,410 --> 00:00:45,786 What are you doing down here? 6 00:00:46,453 --> 00:00:47,746 You startled me. 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,957 I didn't hear you come in. 8 00:00:50,875 --> 00:00:53,002 Must I knock when entering my room? 9 00:00:54,461 --> 00:00:55,963 What are you doing here? 10 00:00:57,756 --> 00:00:58,716 I'm sorry. 11 00:00:58,799 --> 00:01:00,718 So what happened was... 12 00:01:08,726 --> 00:01:09,894 Is this her? 13 00:01:10,394 --> 00:01:12,855 The woman you're waiting for? 14 00:01:18,193 --> 00:01:19,904 Yes, it is. 15 00:01:39,006 --> 00:01:40,174 What would happen... 16 00:01:43,344 --> 00:01:44,470 What would happen 17 00:01:44,929 --> 00:01:48,599 if I really was her in my former life? 18 00:01:52,019 --> 00:01:53,812 Would you fall in love with me? 19 00:02:14,959 --> 00:02:17,878 Why do you ask when your current life is exhausting enough 20 00:02:17,962 --> 00:02:19,672 and you can't be bothered with past lives? 21 00:02:21,215 --> 00:02:22,716 Did you have a change of heart? 22 00:02:23,092 --> 00:02:26,345 No, I still stand by what I said. 23 00:02:27,262 --> 00:02:28,514 But she's gorgeous. 24 00:02:28,597 --> 00:02:29,598 She is. 25 00:02:29,682 --> 00:02:32,601 No wonder you've been chasing her for centuries. 26 00:02:35,020 --> 00:02:37,690 {\an8}Just out of curiosity, 27 00:02:37,982 --> 00:02:39,900 {\an8}what about me reminds you of her? 28 00:02:39,984 --> 00:02:41,735 {\an8}The woman in the drawing, I mean. 29 00:02:41,819 --> 00:02:42,820 {\an8}I already told you. 30 00:02:43,028 --> 00:02:45,864 {\an8}From head to toe, you have nothing in common. 31 00:02:49,493 --> 00:02:51,286 {\an8}You asked if I'd love you 32 00:02:51,370 --> 00:02:53,372 {\an8}if you really were her. 33 00:02:55,332 --> 00:02:56,375 {\an8}Here's my answer. 34 00:02:58,836 --> 00:03:00,004 {\an8}It won't happen. 35 00:03:00,713 --> 00:03:02,047 {\an8}Because you're not Hae-sun. 36 00:03:05,926 --> 00:03:08,012 {\an8}But you said you felt something in my blood. 37 00:03:08,095 --> 00:03:09,596 {\an8}You're changing your stance. 38 00:03:09,972 --> 00:03:11,265 {\an8}You seem upset to hear 39 00:03:12,224 --> 00:03:13,392 {\an8}that it won't happen. 40 00:03:14,685 --> 00:03:16,562 {\an8}It's nothing like that. 41 00:03:16,645 --> 00:03:19,940 {\an8}You keep changing your mind, so I just want to clarify things. 42 00:03:22,276 --> 00:03:23,277 {\an8}Fine. 43 00:03:23,944 --> 00:03:26,613 {\an8}I did sense Hae-sun in your blood, 44 00:03:26,697 --> 00:03:29,825 {\an8}but there was one thing that was certainly different. 45 00:03:30,701 --> 00:03:31,744 Which is? 46 00:03:36,498 --> 00:03:37,583 Your blood... 47 00:03:40,461 --> 00:03:41,462 Forget it. 48 00:03:41,879 --> 00:03:43,505 Jeez, what is it? 49 00:03:43,839 --> 00:03:45,049 Finish your sentence. 50 00:03:48,010 --> 00:03:49,094 Your blood... 51 00:03:53,307 --> 00:03:54,725 is full of poison. 52 00:03:56,977 --> 00:03:58,687 What? 53 00:03:58,771 --> 00:04:01,023 It's far too poisonous 54 00:04:01,106 --> 00:04:03,192 even for a vampire to drink. 55 00:04:03,817 --> 00:04:06,612 There isn't any warmth to it. 56 00:04:06,695 --> 00:04:08,197 None whatsoever. 57 00:04:08,781 --> 00:04:09,782 That's why 58 00:04:10,199 --> 00:04:11,575 you're not Hae-sun. 59 00:04:12,826 --> 00:04:13,911 So don't even dream about it. 60 00:04:18,040 --> 00:04:19,124 Hold on. 61 00:04:19,208 --> 00:04:20,334 People have told me 62 00:04:21,794 --> 00:04:24,379 that I can be as tough as nails, 63 00:04:24,463 --> 00:04:27,257 but never have I heard of my blood being full of poison. 64 00:04:27,341 --> 00:04:30,344 I haven't come across blood like yours before either. 65 00:04:31,470 --> 00:04:33,722 Fine. It's for the best. 66 00:04:33,806 --> 00:04:37,226 My blood is too poisonous for a vampire, so that'll keep me safe from you. 67 00:04:37,309 --> 00:04:38,435 "Safe from me"? 68 00:04:39,353 --> 00:04:41,313 I don't go around blindly drinking human blood. 69 00:04:41,396 --> 00:04:43,607 See? You're changing your stance again. 70 00:04:43,816 --> 00:04:45,943 You sensed something in my blood. 71 00:04:46,026 --> 00:04:47,319 You said so yourself! 72 00:04:49,279 --> 00:04:50,114 Right. 73 00:04:52,950 --> 00:04:54,034 I apologize for that. 74 00:04:55,702 --> 00:04:57,496 Old habits die hard. 75 00:04:58,705 --> 00:05:00,374 -What? -My blood is poisonous? 76 00:05:00,791 --> 00:05:02,876 Says the one who sucked on my blood like a mosquito. 77 00:05:04,545 --> 00:05:05,546 Hold on. 78 00:05:06,171 --> 00:05:08,090 Why are you home already? 79 00:05:08,298 --> 00:05:09,550 Shouldn't you be at work? 80 00:05:10,801 --> 00:05:11,927 I quit. 81 00:05:13,053 --> 00:05:14,096 Why? 82 00:05:14,888 --> 00:05:16,181 You liked your job. 83 00:05:18,350 --> 00:05:20,352 There was a contract school nurse, 84 00:05:20,727 --> 00:05:22,437 but I already kicked her out. 85 00:05:23,021 --> 00:05:24,106 Don't worry. 86 00:05:24,314 --> 00:05:26,483 I'll have her hired no matter what, 87 00:05:26,567 --> 00:05:28,652 so tell her not to worry about the interview. 88 00:05:31,029 --> 00:05:32,447 There's no need to thank me. 89 00:05:32,781 --> 00:05:35,159 What are friends for? 90 00:05:39,580 --> 00:05:41,915 Who the hell did that? 91 00:05:43,625 --> 00:05:44,960 You! 92 00:05:46,420 --> 00:05:48,547 Hey, you! 93 00:05:48,755 --> 00:05:50,340 Have you lost your mind? 94 00:05:50,632 --> 00:05:52,843 How could you dump water on him? 95 00:05:55,596 --> 00:05:56,972 Should I not have done it? 96 00:05:57,347 --> 00:06:00,309 If you were going to do it, you should've dumped toilet water. 97 00:06:05,355 --> 00:06:07,149 That's disgusting. 98 00:06:07,232 --> 00:06:08,192 Serves him right. 99 00:06:08,275 --> 00:06:10,694 You seem to have a thing for disgusting things. 100 00:06:10,777 --> 00:06:13,864 I can't believe you thought of that. No way. 101 00:06:22,289 --> 00:06:23,540 Right, well... 102 00:06:24,458 --> 00:06:26,752 I admit what you did feels good and all, 103 00:06:27,419 --> 00:06:30,589 but what do we do from here? 104 00:06:32,716 --> 00:06:35,385 We can't both be jobless. 105 00:06:36,011 --> 00:06:37,387 Tell me about it. 106 00:06:39,640 --> 00:06:41,934 I miss my Shaded Oasis days. 107 00:06:43,185 --> 00:06:44,186 Sorry? 108 00:06:48,065 --> 00:06:50,108 -Shaded Oasis. -What's that? 109 00:06:52,361 --> 00:06:54,738 This mansion 110 00:06:55,113 --> 00:06:56,198 was once a place 111 00:06:56,823 --> 00:06:58,617 for men and women to get together and... 112 00:07:00,827 --> 00:07:04,289 People these days would've called it a "hot spot." 113 00:07:04,873 --> 00:07:06,250 That's what it used to be. 114 00:07:07,459 --> 00:07:10,462 Back in the day, I ran the place 115 00:07:10,837 --> 00:07:12,297 and made quite a lot of money. 116 00:07:13,674 --> 00:07:16,885 I wonder how a hotshot ended up like this. 117 00:07:24,351 --> 00:07:28,188 HEARTBEAT EPISODE 6 118 00:07:34,486 --> 00:07:35,570 What would happen 119 00:07:35,779 --> 00:07:39,408 if I really was her in my former life? 120 00:07:41,493 --> 00:07:43,287 Would you fall in love with me? 121 00:07:46,790 --> 00:07:48,542 You must be out of your mind. 122 00:07:56,925 --> 00:07:58,677 RÉSUMÉ 123 00:08:00,345 --> 00:08:01,930 Because you're not Hae-sun. 124 00:08:02,347 --> 00:08:03,473 Your blood... 125 00:08:06,101 --> 00:08:08,478 is full of poison. 126 00:08:15,402 --> 00:08:16,903 Why am I being bothered by this? 127 00:08:17,696 --> 00:08:19,364 As if that's important right now. 128 00:08:19,740 --> 00:08:20,824 Just focus on getting a job. 129 00:08:40,761 --> 00:08:44,931 Would you fall in love with me? 130 00:08:52,022 --> 00:08:53,190 No. 131 00:08:54,024 --> 00:08:55,442 That would never happen. 132 00:09:11,166 --> 00:09:12,793 Yes, Attorney Park. 133 00:09:15,462 --> 00:09:17,881 So only the property was inherited with no debts? 134 00:09:23,428 --> 00:09:25,055 All right, good work. 135 00:09:32,938 --> 00:09:35,941 INTERVIEW ROOM 136 00:09:43,198 --> 00:09:45,033 I see you worked at Gongcheon High School. 137 00:09:45,367 --> 00:09:47,035 -Yes. -The principal there 138 00:09:47,119 --> 00:09:48,370 is a college friend of mine. 139 00:09:49,830 --> 00:09:50,831 JUHYEON HIGH SCHOOL 140 00:09:50,914 --> 00:09:51,832 WE REGRET TO INFORM YOU 141 00:09:51,915 --> 00:09:53,792 THAT YOU FAILED THE INTERVIEW 142 00:09:54,167 --> 00:09:57,045 I will do my best for the students as the school nurse. 143 00:10:00,424 --> 00:10:03,301 Do you always look so serious, Ms. Joo? 144 00:10:04,010 --> 00:10:07,139 -Sorry? -With that look on your face, 145 00:10:07,222 --> 00:10:09,433 students wouldn't feel comfortable visiting you. 146 00:10:10,016 --> 00:10:11,435 HAESOO HIGH SCHOOL 147 00:10:11,518 --> 00:10:12,894 WE REGRET TO INFORM YOU 148 00:10:12,978 --> 00:10:14,813 THAT YOU FAILED THE FINAL INTERVIEW 149 00:10:32,122 --> 00:10:33,290 Hey, Do-sik. 150 00:10:36,126 --> 00:10:37,169 Right now? 151 00:10:42,007 --> 00:10:43,925 She's not an easy one. 152 00:10:44,593 --> 00:10:47,471 It might be faster for you to become human by going in the hawthorn coffin 153 00:10:47,554 --> 00:10:48,972 for another 100 years. 154 00:10:50,348 --> 00:10:53,810 Mr. Ko told me not to rely on luck. 155 00:10:54,519 --> 00:10:56,438 I need to touch her heart. 156 00:11:00,525 --> 00:11:01,568 That being said, 157 00:11:02,194 --> 00:11:04,029 do you think there would be a job for me? 158 00:11:05,155 --> 00:11:07,491 Nothing works better than money 159 00:11:08,283 --> 00:11:09,993 to touch her heart. 160 00:11:10,327 --> 00:11:12,454 I'll get the job done this time without any hiccups. 161 00:11:13,121 --> 00:11:14,331 -Woo-hyeol. -Yes? 162 00:11:14,414 --> 00:11:17,000 You should know that trust is key to everything. 163 00:11:17,292 --> 00:11:18,960 How can you ask me to get you a job 164 00:11:19,044 --> 00:11:21,922 when you caused all that trouble last time? 165 00:11:22,297 --> 00:11:25,383 Because of you, I completely lost their trust! 166 00:11:27,385 --> 00:11:28,470 To be honest, 167 00:11:29,221 --> 00:11:32,224 I thought we'd be financially better off once you woke up. 168 00:11:32,933 --> 00:11:36,561 Because you are our leader and boss. 169 00:11:37,354 --> 00:11:40,065 But it turns out, I was wrong. 170 00:11:41,858 --> 00:11:43,693 How can you have it worse than us? 171 00:11:43,902 --> 00:11:45,529 We even had to lend you our clothes. 172 00:11:48,365 --> 00:11:50,784 What happened to the great Seon Woo-hyeol 173 00:11:50,992 --> 00:11:52,285 who reigned over Gyeongseong? 174 00:11:54,704 --> 00:11:56,831 Goodness, tell me about it. 175 00:11:57,916 --> 00:11:59,251 What's going on? 176 00:12:04,756 --> 00:12:05,840 Is something going on? 177 00:12:09,052 --> 00:12:10,095 Seop! 178 00:12:10,762 --> 00:12:11,846 What's going on? 179 00:12:11,930 --> 00:12:13,765 -Please enjoy. -What the... 180 00:12:14,057 --> 00:12:15,475 Who's next? 181 00:12:15,559 --> 00:12:17,227 Here you go. 182 00:12:17,310 --> 00:12:18,687 Thank you. Please come again. 183 00:12:19,145 --> 00:12:20,063 Next. 184 00:12:30,073 --> 00:12:30,991 VAMPIRE TTEOKBOKKI 185 00:12:32,909 --> 00:12:34,035 The spiciest level please. 186 00:12:34,244 --> 00:12:36,204 -Of course. -Thank you. 187 00:12:36,288 --> 00:12:37,289 -Thank you. -Please enjoy. 188 00:12:37,372 --> 00:12:38,999 Dong-seop Snack Shop is better. 189 00:12:39,082 --> 00:12:40,375 -Stop it. -Thank you. 190 00:12:50,302 --> 00:12:52,345 -This place is great. -We have levels one to three. 191 00:12:53,680 --> 00:12:54,598 -Level one? -Sure. 192 00:12:55,849 --> 00:12:57,350 We have levels one to three. 193 00:13:00,562 --> 00:13:02,147 This is just wrong, damn it. 194 00:13:04,441 --> 00:13:06,610 Woo-hyeol, how does this make sense 195 00:13:07,277 --> 00:13:09,154 when a real vampire is right here? 196 00:13:09,404 --> 00:13:11,656 Vampire Tteokbokki opened right next door. 197 00:13:11,740 --> 00:13:14,034 Hold on. What are you upset about? 198 00:13:14,117 --> 00:13:16,620 Are you upset that they opened Vampire Tteokbokki 199 00:13:16,703 --> 00:13:18,163 when you're the real vampire 200 00:13:18,246 --> 00:13:20,790 or that they opened a snack shop in the same building as yours? 201 00:13:23,668 --> 00:13:24,711 Both! 202 00:13:25,170 --> 00:13:28,048 To win over youngsters these days, you need a good concept. 203 00:13:28,840 --> 00:13:30,300 Vampire Tteokbokki. 204 00:13:30,800 --> 00:13:31,885 How cool is that? 205 00:13:33,803 --> 00:13:35,555 Meanwhile, there's Dong-seop Snack Shop. 206 00:13:36,222 --> 00:13:37,223 It's so tacky. 207 00:13:37,307 --> 00:13:39,225 You put zero thought into the name. 208 00:13:39,309 --> 00:13:41,269 But you said snack shops were meant to be tacky 209 00:13:41,603 --> 00:13:42,896 and it would help me blend in. 210 00:13:43,271 --> 00:13:44,606 You thought it was nostalgic. 211 00:13:44,939 --> 00:13:48,610 Don't you know there's a fine line between retro and tacky? 212 00:13:49,277 --> 00:13:52,280 I meant retro, but you made it tacky. 213 00:13:52,364 --> 00:13:53,281 What, you punk? 214 00:13:57,160 --> 00:13:59,579 Guys, that's enough. 215 00:14:01,247 --> 00:14:02,874 What's the use of arguing among us? 216 00:14:04,167 --> 00:14:07,295 When a franchise bakery opened a few months ago, 217 00:14:08,129 --> 00:14:09,839 all the local bakeries shut down. 218 00:14:10,674 --> 00:14:11,633 I guess it's my turn. 219 00:14:11,716 --> 00:14:14,594 If you wanted to make money, you should've gone with a franchise too. 220 00:14:14,678 --> 00:14:16,096 Think before you speak. 221 00:14:16,179 --> 00:14:18,598 It costs money to open a franchise store. 222 00:14:18,682 --> 00:14:20,934 Whose fault was it that I lost all my money?! 223 00:14:21,434 --> 00:14:22,852 Why you little... 224 00:14:23,603 --> 00:14:24,813 Damn it. 225 00:14:24,896 --> 00:14:27,190 -Why are you taking your anger out on me? -Guys! 226 00:14:27,273 --> 00:14:30,527 As if you have the time to slack off like this. 227 00:14:31,277 --> 00:14:33,363 The tteokbokki will stick to the pan. 228 00:14:35,448 --> 00:14:36,533 Hello, sir. 229 00:14:36,616 --> 00:14:38,952 I was actually about to call you. 230 00:14:39,035 --> 00:14:40,453 -What for? -I mean, 231 00:14:40,787 --> 00:14:43,832 how can there be two tteokbokki shops in one building? 232 00:14:43,915 --> 00:14:46,209 How can small stores manage 233 00:14:46,292 --> 00:14:48,378 against franchise stores like that? 234 00:14:48,461 --> 00:14:50,171 Why are you asking me that 235 00:14:50,255 --> 00:14:52,716 when it's your problem as the owner? 236 00:14:52,799 --> 00:14:55,468 But sir, this is a violation of business ethics. 237 00:14:55,552 --> 00:14:57,512 Business ethics, my foot. 238 00:14:58,263 --> 00:14:59,848 Don't you know the law of the jungle? 239 00:15:00,181 --> 00:15:02,016 Only the strong survive. 240 00:15:02,100 --> 00:15:04,978 If that bothers you, try beating your competition. 241 00:15:05,520 --> 00:15:07,313 If your tteokbokki is tastier, 242 00:15:07,397 --> 00:15:09,774 people will come to your shop instead. 243 00:15:09,858 --> 00:15:10,984 Am I wrong? 244 00:15:12,902 --> 00:15:14,988 You can't cut corners in life. 245 00:15:15,572 --> 00:15:17,532 You must work your ass off. 246 00:15:18,241 --> 00:15:21,619 Also, would it kill you to get a haircut? 247 00:15:21,995 --> 00:15:24,456 Just look at you. It makes one lose their appetite. 248 00:15:24,539 --> 00:15:25,957 No wonder business is slow! 249 00:15:27,000 --> 00:15:28,752 And with a face like that? 250 00:15:28,835 --> 00:15:30,253 Who'd eat your tteokbokki? 251 00:15:30,837 --> 00:15:31,838 Get a haircut. 252 00:15:50,774 --> 00:15:53,568 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 253 00:16:03,036 --> 00:16:04,496 You must've been at job interviews. 254 00:16:07,999 --> 00:16:10,043 Did they go well? 255 00:16:10,919 --> 00:16:13,421 Not really. They didn't go as planned. 256 00:16:14,714 --> 00:16:16,466 And now I've run out of options. 257 00:16:19,928 --> 00:16:22,138 By the way, the office is really nice. 258 00:16:23,056 --> 00:16:24,098 Really? 259 00:16:25,767 --> 00:16:27,602 Actually, I asked to see you 260 00:16:28,937 --> 00:16:31,397 to talk to you as a potential business partner. 261 00:16:31,731 --> 00:16:33,399 A business partner? 262 00:16:33,942 --> 00:16:35,360 -Me? -Yes. 263 00:16:37,946 --> 00:16:40,323 Are you offering me a job here? 264 00:16:42,075 --> 00:16:43,076 No. 265 00:16:44,035 --> 00:16:47,080 What do you think about running a business with the mansion you live in? 266 00:16:47,789 --> 00:16:48,665 Business? 267 00:16:49,040 --> 00:16:50,416 I know that sounds grand, 268 00:16:51,000 --> 00:16:53,378 but it's nothing more than renting out the vacant rooms. 269 00:16:53,461 --> 00:16:55,755 Like a shared house or guest house. 270 00:16:56,631 --> 00:16:57,715 I see. 271 00:16:57,799 --> 00:16:59,509 The place is spacious enough, 272 00:17:00,301 --> 00:17:04,013 and we could give it a unique concept by renovating it a bit. 273 00:17:09,102 --> 00:17:10,645 I'm not asking for an answer on the spot. 274 00:17:10,979 --> 00:17:13,690 Just consider the idea since it's a viable option. 275 00:17:14,440 --> 00:17:15,483 Okay. 276 00:17:16,734 --> 00:17:18,361 I don't give advice to just anyone, you know. 277 00:17:18,820 --> 00:17:20,405 I'm telling you because it's you. 278 00:17:21,698 --> 00:17:23,908 I want you to be happier than anyone. 279 00:17:25,869 --> 00:17:27,245 You deserve it. 280 00:17:28,955 --> 00:17:31,916 When my blood is apparently full of poison? 281 00:17:32,417 --> 00:17:33,835 -What? -What? 282 00:17:34,252 --> 00:17:36,045 Oh, it's nothing. 283 00:17:39,924 --> 00:17:43,803 Wouldn't it be better for you to have others around the house? 284 00:17:45,013 --> 00:17:47,056 Right, of course. 285 00:17:47,432 --> 00:17:50,685 If you're interested, I'll help in any way I can. 286 00:17:52,186 --> 00:17:54,814 My company's not so bad, you know. We're good at what we do. 287 00:18:16,502 --> 00:18:17,462 CREDIT CARD BILL 3 100 000 WON 288 00:18:17,545 --> 00:18:19,005 PHONE BILL 64 390 WON HEALTH INSURANCE 35 240 WON 289 00:18:19,088 --> 00:18:20,465 JEUNGSAN MECHANICAL TECHNICAL HIGH SCHOOL 290 00:18:20,548 --> 00:18:21,549 WE REGRET TO INFORM YOU 291 00:18:21,633 --> 00:18:23,509 THAT YOUR APPLICATION HAS NOT BEEN SUCCESSFUL 292 00:18:35,313 --> 00:18:36,773 A guest house? 293 00:18:39,317 --> 00:18:40,276 What's that? 294 00:18:40,360 --> 00:18:42,403 To put it simply, 295 00:18:42,487 --> 00:18:44,948 we'll be renting out our spare rooms. 296 00:18:45,031 --> 00:18:46,157 I see. 297 00:18:46,950 --> 00:18:50,536 It must be the modern-day version of a tavern or inn. 298 00:18:50,620 --> 00:18:52,622 A guest house. GH for short. 299 00:18:54,916 --> 00:18:56,501 -Never in a million years. -Why not? 300 00:18:56,584 --> 00:18:57,543 It's a no. 301 00:18:58,628 --> 00:18:59,754 Why are you against it? 302 00:19:01,965 --> 00:19:03,549 We have spare rooms anyway. 303 00:19:03,633 --> 00:19:07,637 Don't you think it's inefficient to have this big house all to ourselves? 304 00:19:08,513 --> 00:19:10,682 How else will you pay me back my money? 305 00:19:12,850 --> 00:19:15,353 I told you I was waiting for someone. 306 00:19:15,436 --> 00:19:18,815 I'm not suggesting we sell the house. 307 00:19:20,483 --> 00:19:21,567 A hot spot. 308 00:19:21,818 --> 00:19:24,153 Let's turn it into a hot spot like Shaded Oasis once was. 309 00:19:25,738 --> 00:19:28,157 We can call it Shaded Oasis Guest House. 310 00:19:28,241 --> 00:19:31,202 You said you once ran a popular joint. Give that another try. 311 00:19:33,496 --> 00:19:34,497 I said no. 312 00:19:36,290 --> 00:19:37,250 Who knows? 313 00:19:37,333 --> 00:19:38,501 If the place takes off, 314 00:19:38,584 --> 00:19:41,212 there's a higher chance that Hae-sun will come here. 315 00:19:55,977 --> 00:19:56,978 Hae-sun... 316 00:19:59,439 --> 00:20:00,440 Hae-sun... 317 00:20:01,774 --> 00:20:03,026 might come? 318 00:20:03,693 --> 00:20:04,944 That's a possibility. 319 00:20:06,112 --> 00:20:09,407 Do-sik is a prominent figure in this line of work, 320 00:20:09,490 --> 00:20:11,159 and he's willing to help. 321 00:20:11,576 --> 00:20:13,453 -Why would he help? -What? 322 00:20:14,287 --> 00:20:15,455 Well... 323 00:20:16,539 --> 00:20:17,790 Because we're college friends? 324 00:20:18,958 --> 00:20:22,545 Anyway, I'm not fond of receiving help from others, 325 00:20:22,628 --> 00:20:24,505 but I'm in no place to decline. 326 00:20:24,589 --> 00:20:27,258 I have my credit card bill and inheritance tax to pay next month, 327 00:20:27,341 --> 00:20:28,551 and I'm out of options. 328 00:20:28,634 --> 00:20:31,095 This house can be seized if I fail to pay the tax in time. 329 00:20:32,680 --> 00:20:33,765 Seized? 330 00:20:34,807 --> 00:20:36,642 -That can't happen. -Exactly. 331 00:20:37,185 --> 00:20:38,811 So do as I say if you don't want that. 332 00:20:38,895 --> 00:20:40,813 As of right now, this is our best option. 333 00:20:47,445 --> 00:20:49,989 {\an8}DAEBAK BUTCHER SHOP 334 00:20:50,073 --> 00:20:51,074 {\an8}Are you heading home? 335 00:20:52,033 --> 00:20:52,867 {\an8}Yes. 336 00:20:52,950 --> 00:20:53,785 Goodness. 337 00:20:54,118 --> 00:20:55,870 Staying late doesn't guarantee customers. 338 00:20:56,120 --> 00:20:58,498 I'm better off saving money on electricity. 339 00:20:59,415 --> 00:21:02,794 All that sells is ox blood, which makes no money. 340 00:21:03,127 --> 00:21:06,339 Still, you're lucky to have Mr. Ox Blood as a customer. 341 00:21:06,422 --> 00:21:07,882 Lucky, my ass. 342 00:21:07,965 --> 00:21:09,342 Watch your language, will you? 343 00:21:11,010 --> 00:21:14,055 By the way, when is the upcoming neighborhood patrol? 344 00:21:15,681 --> 00:21:17,558 I believe it's this week. Why? 345 00:21:17,642 --> 00:21:19,560 -Really? Are you sure? -Yes, I'm sure. 346 00:21:19,644 --> 00:21:21,521 I should teach them a lesson 347 00:21:21,604 --> 00:21:24,607 that living in this neighborhood won't be all that great. 348 00:21:28,152 --> 00:21:29,153 Let's go. 349 00:21:31,155 --> 00:21:33,199 The guy is quite famous. 350 00:21:37,286 --> 00:21:39,914 Oh my gosh. 351 00:21:40,498 --> 00:21:41,958 He's so handsome. 352 00:21:42,208 --> 00:21:44,210 Can't you introduce him to me? 353 00:21:44,293 --> 00:21:45,461 Why? So you can feed on him? 354 00:21:45,545 --> 00:21:47,588 Don't be ridiculous. 355 00:21:47,797 --> 00:21:49,799 "Every place he touches turns into a hot spot." 356 00:21:49,882 --> 00:21:52,718 "Man with the Midas touch, CEO Shin Do-sik of Refresh Real Estate Consulting." 357 00:21:52,802 --> 00:21:54,303 -So this man -Yes? 358 00:21:54,762 --> 00:21:58,683 will help you transform the mansion into a guest house? 359 00:21:58,766 --> 00:22:00,518 -Yes. -How nice of him. 360 00:22:01,727 --> 00:22:04,981 This isn't him being nice. I think he likes her. 361 00:22:05,982 --> 00:22:08,401 Offering help without wanting anything in return? 362 00:22:08,484 --> 00:22:09,694 That's a sign of love. 363 00:22:10,153 --> 00:22:12,113 The way I see it, 364 00:22:12,405 --> 00:22:13,948 I'm certain that Shin Do-sik likes her. 365 00:22:19,871 --> 00:22:20,872 I'll get going then. 366 00:22:23,749 --> 00:22:24,792 That's right. 367 00:22:25,793 --> 00:22:28,838 Butler Joo also wasn't acting like her usual self. 368 00:22:29,547 --> 00:22:30,548 Really? 369 00:22:31,132 --> 00:22:32,925 They must like each other. 370 00:22:34,343 --> 00:22:36,220 Then I must get them together. 371 00:22:36,512 --> 00:22:39,557 All will be well if she falls in love with him. 372 00:22:39,640 --> 00:22:40,766 That's right. 373 00:22:41,058 --> 00:22:43,519 They'll get together often to discuss the guest house, 374 00:22:43,603 --> 00:22:45,438 so just be a good wingman. 375 00:23:11,380 --> 00:23:12,757 Did they go well? 376 00:23:13,299 --> 00:23:15,968 Not really. They didn't go as planned. 377 00:23:16,469 --> 00:23:18,012 And now I've run out of options. 378 00:23:20,431 --> 00:23:22,558 She rarely speaks of her hardships. 379 00:23:38,991 --> 00:23:40,743 4. CHECK THE SURROUNDING AREA! AVOID ISOLATED AREAS! 380 00:23:41,410 --> 00:23:42,578 5. STAY CLOSE TO OTHER GUEST HOUSES! 381 00:23:45,706 --> 00:23:47,875 START A GUEST HOUSE WITH THE HELP OF OUR TEAM! 382 00:23:53,965 --> 00:23:55,007 Do-sik, 383 00:23:55,633 --> 00:23:59,345 I thought about the proposition you made regarding the guest house. 384 00:24:05,101 --> 00:24:09,105 Can we meet up and talk when you have time? 385 00:24:17,780 --> 00:24:18,948 DO-SIK 386 00:24:22,243 --> 00:24:23,369 Hey, Do-sik. 387 00:24:23,577 --> 00:24:24,453 So tell me. 388 00:24:25,413 --> 00:24:26,747 Have you thought about it? 389 00:24:28,291 --> 00:24:30,084 I hope I didn't call too soon. 390 00:24:30,835 --> 00:24:33,671 It's all right. I was just about to contact you. 391 00:24:35,047 --> 00:24:39,593 I'd like to take your advice and open up a guest house. 392 00:24:40,553 --> 00:24:41,595 Really? 393 00:24:44,140 --> 00:24:45,016 I'm glad. 394 00:24:46,892 --> 00:24:50,187 But I know nothing about this field. 395 00:24:50,813 --> 00:24:52,940 I've been doing some research myself, 396 00:24:54,358 --> 00:24:57,320 but I'd appreciate it if you could help me out. 397 00:24:57,403 --> 00:24:58,988 How can I not when you're asking? 398 00:24:59,071 --> 00:25:00,948 I'll help to the best of my ability. 399 00:25:01,699 --> 00:25:02,742 Thank you. 400 00:25:03,617 --> 00:25:05,870 While we're at it, why don't we meet up today? 401 00:25:06,662 --> 00:25:07,705 Today? 402 00:25:09,498 --> 00:25:12,043 Bring me all the data we have on guest houses. 403 00:25:12,126 --> 00:25:14,128 Sorry? Why all of a sudden-- 404 00:25:14,211 --> 00:25:15,087 No, wait. 405 00:25:15,171 --> 00:25:17,506 Let's put together a task force first. 406 00:25:17,882 --> 00:25:20,092 Get them ready for a guest house project. 407 00:25:21,969 --> 00:25:23,596 -Mr. Shin-- -We don't have time. 408 00:25:23,679 --> 00:25:25,890 The client will be here at 4 p.m., so hurry. 409 00:25:29,143 --> 00:25:30,144 Get moving. 410 00:25:31,020 --> 00:25:32,480 Yes, sir. 411 00:25:46,202 --> 00:25:48,245 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 412 00:25:54,794 --> 00:25:56,337 Are you here to see Mr. Shin? 413 00:25:57,546 --> 00:25:58,798 Oh, yes. 414 00:25:58,881 --> 00:25:59,757 Please follow me. 415 00:26:14,313 --> 00:26:15,272 You're here. 416 00:26:16,899 --> 00:26:18,776 Do-sik, what on earth is going on? 417 00:26:18,859 --> 00:26:21,487 I thought of a concept for your guest house. 418 00:26:21,821 --> 00:26:22,988 This is a bit much. 419 00:26:23,072 --> 00:26:24,990 -Don't feel burdened. -But I do! 420 00:26:26,075 --> 00:26:26,992 Take a seat. 421 00:26:38,129 --> 00:26:40,840 I will now begin the presentation on the conception plan 422 00:26:40,923 --> 00:26:42,425 for the guest house in Gongcheon-dong. 423 00:26:43,968 --> 00:26:45,845 While retaining the hanok style and structure, 424 00:26:45,928 --> 00:26:48,097 we transformed it into a more modernized guest house 425 00:26:48,180 --> 00:26:50,975 with practical and modern interior designs. 426 00:26:51,892 --> 00:26:54,937 The unused space was turned into a laundry and utility room 427 00:26:55,604 --> 00:26:57,106 to accommodate the guests. 428 00:26:57,690 --> 00:26:59,859 The elegant features of the century-year-old mansion 429 00:26:59,942 --> 00:27:01,235 will be kept intact while... 430 00:27:05,948 --> 00:27:07,116 How was it today? 431 00:27:08,492 --> 00:27:12,705 You came up with so many ideas in such a short time. 432 00:27:13,205 --> 00:27:14,457 I was surprised. 433 00:27:14,790 --> 00:27:16,917 When I offer my help, I go all out. 434 00:27:18,461 --> 00:27:21,172 Thanks to you, I feel less burdened about all this. 435 00:27:21,255 --> 00:27:22,131 Thank you. 436 00:27:22,214 --> 00:27:24,592 I need to check out the structure and measure the space. 437 00:27:25,092 --> 00:27:26,510 When can I visit? 438 00:27:26,844 --> 00:27:28,554 Oh, the house? 439 00:27:30,097 --> 00:27:32,850 I'll discuss it when I get home and let you know. 440 00:27:34,018 --> 00:27:35,436 Oh, of course. 441 00:27:38,147 --> 00:27:38,981 All right. 442 00:27:39,565 --> 00:27:40,483 Let me know. 443 00:27:40,774 --> 00:27:41,734 Okay. 444 00:27:58,876 --> 00:28:00,920 Thank you so much for today. 445 00:28:01,212 --> 00:28:03,547 Sure. Call me if you have any questions. 446 00:28:03,756 --> 00:28:05,007 Okay, I will. 447 00:28:05,090 --> 00:28:06,217 Head on inside then. 448 00:28:21,524 --> 00:28:23,984 Offering help without wanting anything in return? 449 00:28:24,068 --> 00:28:25,277 That's a sign of love. 450 00:28:25,986 --> 00:28:28,113 The way I see it, 451 00:28:28,197 --> 00:28:29,698 I'm certain that Shin Do-sik likes her. 452 00:28:31,158 --> 00:28:32,243 Right. 453 00:28:33,452 --> 00:28:35,579 I can only become human by drinking Butler Joo's blood 454 00:28:35,663 --> 00:28:37,206 after she falls in love. 455 00:28:39,792 --> 00:28:41,293 Let's focus on that for now. 456 00:29:02,618 --> 00:29:03,661 SEON WOO-HYEOL 457 00:29:06,831 --> 00:29:09,625 -What is it? -Come downstairs so we can talk. 458 00:29:10,000 --> 00:29:10,918 What-- 459 00:29:18,175 --> 00:29:20,177 Why did you call me when you were home? 460 00:29:24,390 --> 00:29:26,058 I didn't want to risk it 461 00:29:26,392 --> 00:29:27,810 by knocking on your door. 462 00:29:30,229 --> 00:29:33,065 -What's up? -I contemplated long and hard 463 00:29:34,191 --> 00:29:36,986 about that guest house you mentioned. 464 00:29:38,237 --> 00:29:40,614 Go ahead with it. 465 00:29:41,532 --> 00:29:43,033 It's already in motion. 466 00:29:44,243 --> 00:29:46,287 -Already? -Also, Do-sik wants to 467 00:29:46,370 --> 00:29:47,997 visit the mansion someday. 468 00:29:48,080 --> 00:29:49,164 When is convenient for you? 469 00:29:51,000 --> 00:29:52,126 Is this a situation 470 00:29:52,877 --> 00:29:56,505 where I should give you two some space? 471 00:29:56,797 --> 00:29:57,715 What? 472 00:30:00,551 --> 00:30:03,762 What are you getting at? It's nothing like that! 473 00:30:03,846 --> 00:30:05,055 Why are you getting defensive? 474 00:30:05,723 --> 00:30:09,560 I was only worried about my identity getting revealed. 475 00:30:10,144 --> 00:30:13,647 What inappropriate thought is running through your head? 476 00:30:14,481 --> 00:30:16,275 Forget it. You can stay home. 477 00:30:17,443 --> 00:30:18,611 My goodness. 478 00:30:19,862 --> 00:30:22,239 Also, can you stop speaking in that way? 479 00:30:22,323 --> 00:30:23,699 I shall try my best. 480 00:30:26,076 --> 00:30:27,119 What's with him? 481 00:30:27,828 --> 00:30:30,122 Whatever. Why do I even bother? 482 00:30:42,426 --> 00:30:46,055 Do-sik, you can come by the mansion at your convenience. 483 00:30:46,639 --> 00:30:48,223 IN-HAE 484 00:30:55,397 --> 00:30:56,440 Mr. Gu. 485 00:30:57,274 --> 00:30:58,317 Yes, Mr. Shin. 486 00:30:59,902 --> 00:31:03,280 Are we busy this Friday? 487 00:31:06,367 --> 00:31:08,035 You have a meeting with a construction company 488 00:31:08,118 --> 00:31:09,995 and a site visit scheduled. 489 00:31:10,079 --> 00:31:11,080 If they're not urgent, 490 00:31:12,122 --> 00:31:13,540 can we push them back to next week? 491 00:31:13,791 --> 00:31:14,708 Sorry? 492 00:31:15,960 --> 00:31:17,002 All of a sudden? 493 00:31:17,294 --> 00:31:19,213 Something urgent just came up. 494 00:31:19,296 --> 00:31:21,882 That urgent business that suddenly came up 495 00:31:22,716 --> 00:31:24,510 must be related to the guest house. 496 00:31:25,010 --> 00:31:25,928 I'm not sure. 497 00:31:29,974 --> 00:31:30,975 All right. 498 00:31:40,734 --> 00:31:41,902 MS. NA HAE-WON 499 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 Hello, Ms. Na. 500 00:31:51,412 --> 00:31:52,287 Sang-hae. 501 00:31:53,122 --> 00:31:54,373 I have a job for you. 502 00:31:55,290 --> 00:31:56,917 -What is it? -Shin Do-sik. 503 00:31:57,668 --> 00:31:59,086 Look into him for me. 504 00:31:59,169 --> 00:32:00,921 What exactly are you worried about? 505 00:32:02,756 --> 00:32:03,966 Before I do anything, 506 00:32:04,550 --> 00:32:07,219 I want to make sure he is a decent fellow. 507 00:32:07,928 --> 00:32:10,347 Look into his love life, financials, 508 00:32:10,431 --> 00:32:11,765 drinking habits, 509 00:32:11,849 --> 00:32:13,600 and anything else you can find out about him. 510 00:32:13,976 --> 00:32:15,894 Are you looking out for her? 511 00:32:15,978 --> 00:32:17,688 Don't be ridiculous. 512 00:32:17,771 --> 00:32:19,481 You're acting like a worried big brother. 513 00:32:19,982 --> 00:32:21,191 That's not it. 514 00:32:24,153 --> 00:32:25,779 As if. 515 00:32:31,368 --> 00:32:32,494 Why would you park... 516 00:32:35,914 --> 00:32:36,957 What are you doing? 517 00:32:37,041 --> 00:32:38,083 Lee... 518 00:32:39,084 --> 00:32:40,461 Lee Man-hwi. 519 00:32:41,170 --> 00:32:43,255 I may look younger than you, 520 00:32:43,338 --> 00:32:44,715 but I'm way older. 521 00:32:45,215 --> 00:32:46,425 Show some respect. 522 00:32:47,593 --> 00:32:50,304 -What brings you here? -I'd like to ask that myself. 523 00:32:52,347 --> 00:32:54,308 What are you taking photos of hiding like a rat? 524 00:32:54,808 --> 00:32:56,977 "A rat"? What are you talking about? 525 00:32:57,061 --> 00:32:59,855 I was just intrigued by this hot spot, that's all. 526 00:33:09,656 --> 00:33:10,574 Sang-hae. 527 00:33:11,867 --> 00:33:14,328 -Until when will you live like this? -What do you mean? 528 00:33:14,411 --> 00:33:17,122 We're forced to live for centuries, 529 00:33:17,623 --> 00:33:21,460 so when will you stop living like a loser? 530 00:33:23,212 --> 00:33:25,631 Woo-hyeol is back, so things will probably get better. 531 00:33:30,094 --> 00:33:31,929 What did you just say? 532 00:33:32,679 --> 00:33:33,847 Seon Woo-hyeol is back? 533 00:33:35,140 --> 00:33:37,017 I'll tell him you said hi. 534 00:33:37,101 --> 00:33:37,935 Goodbye then. 535 00:33:49,279 --> 00:33:50,364 Ms. Na. 536 00:33:52,699 --> 00:33:54,701 It's tough to see you these days. 537 00:33:55,369 --> 00:33:56,453 Sorry about that. 538 00:33:56,537 --> 00:33:58,247 I had urgent business to attend to. 539 00:33:59,039 --> 00:34:01,625 The mansion in Gongcheon-dong I mentioned. 540 00:34:01,708 --> 00:34:03,377 I was hoping to buy it. 541 00:34:03,585 --> 00:34:04,837 Oh, that? 542 00:34:06,547 --> 00:34:09,466 The one who inherited the place is a college friend. 543 00:34:09,675 --> 00:34:11,593 -Is that so? -But I'm afraid 544 00:34:12,136 --> 00:34:15,597 purchasing the property isn't an option due to her current situation. 545 00:34:16,098 --> 00:34:19,476 Instead, we've been discussing utilizing it as a potential guest house. 546 00:34:19,893 --> 00:34:21,186 A guest house? 547 00:34:24,940 --> 00:34:28,861 The noodle seasoning does seem to add more flavor. 548 00:34:30,487 --> 00:34:32,364 This piquant smell 549 00:34:32,573 --> 00:34:33,699 that tickles my nostrils. 550 00:34:40,539 --> 00:34:41,373 Seop. 551 00:34:41,748 --> 00:34:42,666 Yes? 552 00:34:43,083 --> 00:34:44,793 Until when must we live like this? 553 00:34:46,086 --> 00:34:48,297 I thought Woo-hyeol's return would turn things around, 554 00:34:48,380 --> 00:34:50,382 but instead, he only has me spy on someone. 555 00:34:50,465 --> 00:34:51,633 What is it now? 556 00:34:52,968 --> 00:34:55,596 Lee Man-hwi is as annoying as ever. 557 00:34:56,847 --> 00:34:57,890 You ran into him? 558 00:34:58,765 --> 00:35:02,144 I don't know who he's mooching off now, but he's dripping with luxury. 559 00:35:02,394 --> 00:35:03,562 He even has his own car. 560 00:35:04,313 --> 00:35:05,355 Hey. 561 00:35:07,608 --> 00:35:10,652 He may not have his teeth in someone's neck, 562 00:35:10,736 --> 00:35:12,779 but it's the same as sucking human blood. 563 00:35:12,863 --> 00:35:15,991 All he does is cause trouble while mooching off someone rich. 564 00:35:17,284 --> 00:35:19,620 Don't let yourself be fazed by this. 565 00:35:19,703 --> 00:35:21,997 Nothing beats hard-earned money. 566 00:35:22,080 --> 00:35:24,082 What's the point of slaving away? 567 00:35:24,166 --> 00:35:25,209 Unbelievable. 568 00:35:26,001 --> 00:35:27,377 Could there be another way? 569 00:35:27,461 --> 00:35:28,795 Like what? 570 00:35:28,879 --> 00:35:31,506 If only we had those gold bars. 571 00:35:31,590 --> 00:35:33,342 -Darn. -Gold bars? 572 00:35:33,425 --> 00:35:35,636 The ones we buried under Woo-hyeol's coffin. 573 00:35:35,719 --> 00:35:37,804 Wait. Didn't you take them? 574 00:35:37,888 --> 00:35:39,223 It wasn't me! 575 00:35:39,306 --> 00:35:41,934 -I thought it was you! -How many times must I tell you 576 00:35:42,142 --> 00:35:44,311 that it wasn't me who took it? 577 00:35:45,062 --> 00:35:46,230 All right. 578 00:35:46,313 --> 00:35:49,858 I'm going to find those gold bars just to clear my name. 579 00:35:50,943 --> 00:35:54,196 If we had those gold bars, our lives would've turned out differently. 580 00:35:56,323 --> 00:35:58,533 Where did they go though? 581 00:35:58,617 --> 00:35:59,701 Should we look for them? 582 00:35:59,910 --> 00:36:03,413 Don't waste time on something useless 583 00:36:03,997 --> 00:36:05,499 and learn a skill or two. 584 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 I hear excavator operators earn quite a lot. 585 00:36:08,502 --> 00:36:11,296 I don't have a driver's license, so why would you suggest that? 586 00:36:13,257 --> 00:36:14,967 It must be the landlady. 587 00:36:17,135 --> 00:36:20,180 -Goodness, hello. Come on out. -Hello. 588 00:36:20,264 --> 00:36:22,349 What on earth is that smell? 589 00:36:22,432 --> 00:36:24,518 -Ventilate, will you? -Okay. 590 00:36:24,601 --> 00:36:26,561 And let some light in from time to time as well. 591 00:36:26,645 --> 00:36:27,729 Okay. 592 00:36:27,813 --> 00:36:30,565 I was trying out a new recipe. I'm sorry. 593 00:36:30,816 --> 00:36:34,069 Anyway, I came by to say I'm increasing the deposit next month. 594 00:36:34,152 --> 00:36:35,654 What? The deposit? 595 00:36:35,737 --> 00:36:36,947 Why are you so surprised? 596 00:36:37,364 --> 00:36:39,574 This is the cheapest place around here. 597 00:36:39,658 --> 00:36:41,493 I guess, but... 598 00:36:41,827 --> 00:36:43,328 This is all too sudden. 599 00:36:43,996 --> 00:36:46,248 Ma'am, things are tight for us these days. 600 00:36:46,331 --> 00:36:48,125 That's not any of my concerns. 601 00:36:48,333 --> 00:36:50,335 Anyway, that's what I came to tell you. 602 00:36:54,923 --> 00:36:55,841 What now? 603 00:36:55,924 --> 00:36:58,593 What else can we do? We have only one option. 604 00:36:58,802 --> 00:37:00,137 -What? -Seop. 605 00:37:01,388 --> 00:37:02,806 Let's find those gold bars. 606 00:37:13,859 --> 00:37:15,027 I should just quit. 607 00:37:17,779 --> 00:37:19,072 I've had enough. 608 00:37:31,585 --> 00:37:33,587 Is there a vampire in this day and age 609 00:37:33,670 --> 00:37:36,173 who isn't aware of the consequences of biting humans? 610 00:37:40,802 --> 00:37:41,636 What the hell? 611 00:37:54,274 --> 00:37:55,359 Damn it! 612 00:37:58,320 --> 00:37:59,613 Who the hell are you, old man? 613 00:38:14,753 --> 00:38:16,088 Lead a good life. 614 00:38:16,797 --> 00:38:19,216 When times change, 615 00:38:20,717 --> 00:38:21,676 so should you. 616 00:38:23,345 --> 00:38:24,638 Heed my warning. 617 00:38:52,499 --> 00:38:53,542 What the hell? 618 00:39:26,658 --> 00:39:27,659 Are you all right? 619 00:39:28,702 --> 00:39:31,121 Yes, I'm fine. 620 00:39:37,210 --> 00:39:39,212 All you had to do was ask for help. 621 00:39:39,296 --> 00:39:40,630 Why do you always do things alone? 622 00:39:40,714 --> 00:39:42,591 I'm not used to doing that. 623 00:39:42,674 --> 00:39:45,719 When you live alone for so long, you forget how to ask for help. 624 00:39:46,636 --> 00:39:49,431 Yet asking for help on the guest house came easily. 625 00:39:52,601 --> 00:39:54,436 It wasn't just to benefit me. 626 00:39:55,687 --> 00:39:56,771 Then what? 627 00:40:04,529 --> 00:40:07,115 You're waiting for someone here. 628 00:40:07,699 --> 00:40:09,826 What if we end up losing the house 629 00:40:09,910 --> 00:40:11,828 because we can't pay the tax? 630 00:40:12,412 --> 00:40:13,914 If you're to meet that woman again, 631 00:40:13,997 --> 00:40:16,374 this house needs to stay in our possession. 632 00:40:17,167 --> 00:40:18,168 Am I wrong? 633 00:40:35,143 --> 00:40:36,311 I knew it. 634 00:40:36,394 --> 00:40:37,270 What? 635 00:40:37,354 --> 00:40:38,271 Stunning. 636 00:40:48,073 --> 00:40:48,990 Your eyes... 637 00:40:56,081 --> 00:40:58,750 I'm talking about my reflection in your eyes. 638 00:40:59,167 --> 00:41:00,043 What? 639 00:41:03,463 --> 00:41:04,589 In your eyes... 640 00:41:06,800 --> 00:41:07,759 What the... 641 00:41:13,098 --> 00:41:14,349 Hey, Do-sik. 642 00:41:16,768 --> 00:41:18,144 I just wanted to see my reflection. 643 00:41:22,899 --> 00:41:24,150 This evening? 644 00:41:24,818 --> 00:41:26,611 Yes, I'm free. 645 00:41:26,695 --> 00:41:29,155 There's someone I'd like you to meet. 646 00:41:29,364 --> 00:41:30,657 We'll talk over dinner. 647 00:41:30,865 --> 00:41:32,200 I'll text you the address. 648 00:41:32,826 --> 00:41:34,494 Oh, okay. 649 00:41:34,578 --> 00:41:35,829 I'll see you later then. 650 00:41:54,055 --> 00:41:55,056 Hello. 651 00:41:55,765 --> 00:41:59,603 There should be a reservation under the name Shin Do-sik. 652 00:41:59,686 --> 00:42:00,604 Just a moment please. 653 00:42:03,481 --> 00:42:05,358 -Please follow me. -Okay. 654 00:42:12,449 --> 00:42:13,491 In-hae. 655 00:42:13,575 --> 00:42:14,492 Hey, Do-sik. 656 00:42:15,368 --> 00:42:16,369 Have a seat. 657 00:42:18,788 --> 00:42:20,123 Hello. 658 00:42:20,874 --> 00:42:21,875 Hi. 659 00:42:22,417 --> 00:42:24,836 This is CEO Na Hae-won of Baderich. 660 00:42:25,086 --> 00:42:27,339 She runs a real estate investment company. 661 00:42:27,964 --> 00:42:29,674 This is Joo In-hae, my friend from college. 662 00:42:29,758 --> 00:42:32,010 It's good to meet you, In-hae. I've heard a lot about you. 663 00:42:32,093 --> 00:42:33,845 I heard you're preparing to open a guest house. 664 00:42:33,928 --> 00:42:35,430 Yes, that's right. 665 00:42:36,389 --> 00:42:37,807 I told her in advance. 666 00:42:40,393 --> 00:42:42,228 It seems tough, but I'm willing to give it a try. 667 00:42:42,312 --> 00:42:44,814 I'm not sure how this will sound considering we just met, 668 00:42:44,898 --> 00:42:47,484 but I was hoping to invest in that guest house. 669 00:42:50,362 --> 00:42:52,697 You want to invest? 670 00:42:53,156 --> 00:42:55,158 I don't know if Mr. Shin told you, 671 00:42:55,241 --> 00:42:57,744 but I've been interested in that mansion for a while. 672 00:42:57,994 --> 00:42:59,704 I see. 673 00:43:00,538 --> 00:43:04,417 But it was built over 100 years ago, so it's pretty worn out. 674 00:43:04,501 --> 00:43:05,877 That's what I like about it. 675 00:43:07,796 --> 00:43:09,047 I'm curious. 676 00:43:09,673 --> 00:43:13,510 For what reason has it managed to stand firm all these years? 677 00:43:15,261 --> 00:43:18,932 It's as if the mansion is talking to me. 678 00:43:22,352 --> 00:43:24,229 Did I sound like a lunatic just now? 679 00:43:27,649 --> 00:43:29,192 We'll discuss it more over our meal. 680 00:43:29,275 --> 00:43:30,193 Sure. 681 00:43:44,582 --> 00:43:46,918 She seemed familiar. 682 00:43:50,672 --> 00:43:53,091 Hey, did you have a good time? 683 00:43:53,675 --> 00:43:54,759 What did Do-sik say? 684 00:43:54,968 --> 00:43:56,970 Since when did you call him by his first name? 685 00:43:57,512 --> 00:43:59,514 You barely even know him. 686 00:43:59,597 --> 00:44:01,933 Because you always do. 687 00:44:02,809 --> 00:44:04,978 "Do-sik." 688 00:44:05,437 --> 00:44:06,896 So it rubbed off on me too. 689 00:44:08,982 --> 00:44:09,941 So? 690 00:44:10,483 --> 00:44:12,736 We might receive an investment. 691 00:44:13,611 --> 00:44:15,405 -An investment? -Do-sik introduced me 692 00:44:15,488 --> 00:44:18,283 to a CEO of an investment company, 693 00:44:18,366 --> 00:44:20,535 and she wants to invest in our guest house 694 00:44:20,618 --> 00:44:21,828 because she's fond of the place. 695 00:44:24,748 --> 00:44:26,833 She has good taste. 696 00:44:26,916 --> 00:44:29,169 She's also beautiful and rich. 697 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 Is that so? 698 00:44:30,712 --> 00:44:34,215 She asked to see the mansion, so I told her it could be arranged. 699 00:44:34,299 --> 00:44:35,925 She's our investor, 700 00:44:36,009 --> 00:44:39,053 so showing her around is the least we can do, right? 701 00:44:40,388 --> 00:44:42,140 Then it's decided. 702 00:44:45,727 --> 00:44:46,770 So? 703 00:44:47,353 --> 00:44:49,647 What happened with Do-sik? 704 00:44:51,900 --> 00:44:52,859 Here. 705 00:44:52,942 --> 00:44:57,113 Shin Do-sik is a workaholic who spends most of his time at work. 706 00:44:57,489 --> 00:45:00,033 From the office to meetings, and then back home. Day in, day out. 707 00:45:00,116 --> 00:45:02,035 Nothing was out of the ordinary. The end. 708 00:45:03,787 --> 00:45:05,455 Okay. Good job. 709 00:45:05,747 --> 00:45:06,664 By the way, 710 00:45:07,499 --> 00:45:09,793 do you know who I met while tailing him? 711 00:45:09,876 --> 00:45:11,336 -Who? -Lee Man-hwi. 712 00:45:12,504 --> 00:45:14,631 He was startled to hear about your return. 713 00:45:14,964 --> 00:45:16,341 Is he doing well? 714 00:45:17,634 --> 00:45:19,219 I bet he's better off than any of us. 715 00:45:19,427 --> 00:45:20,386 Rich and all. 716 00:45:21,054 --> 00:45:22,639 -Is that so? -Which brings me to this. 717 00:45:23,139 --> 00:45:25,767 Seop and I are thinking of looking for the gold bars. 718 00:45:26,392 --> 00:45:27,852 -The gold bars? -Yes. 719 00:45:27,936 --> 00:45:29,562 You already took them. 720 00:45:29,646 --> 00:45:31,022 It wasn't me! 721 00:45:31,105 --> 00:45:34,526 I already told you! Why won't you believe me? 722 00:45:34,609 --> 00:45:37,362 I'm going to find them just so that I can clear my name. 723 00:45:38,571 --> 00:45:39,697 It really wasn't you? 724 00:45:41,658 --> 00:45:43,076 If I find it, we'll divide it equally. 725 00:45:43,368 --> 00:45:45,036 -Deal? -What do you mean? 726 00:45:45,995 --> 00:45:47,080 We divide it three ways. 727 00:45:49,707 --> 00:45:50,750 In half. 728 00:46:15,984 --> 00:46:17,485 Do-sik, you're here early. 729 00:46:17,569 --> 00:46:19,612 I came straight from my previous schedule. 730 00:46:19,696 --> 00:46:21,197 -Come on in. -May I? 731 00:46:28,955 --> 00:46:31,124 Wow, this is nice. 732 00:46:32,667 --> 00:46:34,711 It's well-kept for a mansion this old. 733 00:46:37,130 --> 00:46:39,215 Hey, there. Welcome. 734 00:46:39,841 --> 00:46:40,967 Hello. 735 00:46:41,050 --> 00:46:42,051 We meet again. 736 00:46:42,135 --> 00:46:43,261 We do. 737 00:46:43,344 --> 00:46:44,429 Pleasure to work with you. 738 00:46:44,804 --> 00:46:46,598 Pleasure's all mine. 739 00:46:47,599 --> 00:46:49,058 I'll give you a tour. 740 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 -Follow me. -Okay. 741 00:46:58,776 --> 00:47:00,069 We'll swap out this painting. 742 00:47:00,153 --> 00:47:03,823 And we should get new wallpapers rather than painting over them. 743 00:47:03,907 --> 00:47:07,744 That sounds good. The wallpaper extends to this hallway. 744 00:47:07,827 --> 00:47:10,288 Don't you think the chandelier's hanging too low compared to your height? 745 00:47:11,706 --> 00:47:12,707 A bit. 746 00:47:13,416 --> 00:47:14,626 Has the place been cleaned? 747 00:47:14,709 --> 00:47:16,794 Yes, we cleaned it thoroughly. 748 00:47:16,878 --> 00:47:18,463 I bet it took days. 749 00:47:19,714 --> 00:47:22,550 -Who knew she could giggle like that? -No, but it took a whole day. 750 00:47:23,176 --> 00:47:24,594 So those are the rooms 751 00:47:24,677 --> 00:47:25,970 -on the second floor. -Right. 752 00:47:26,054 --> 00:47:28,890 I thought that the rooms on this side could be for single guests. 753 00:47:28,973 --> 00:47:30,934 -There are rooms that way that-- -Hold on. 754 00:47:43,529 --> 00:47:44,656 Thanks, Do-sik. 755 00:47:44,739 --> 00:47:46,532 -Would you like to check over here? -Sure. 756 00:47:54,390 --> 00:47:55,683 Let's see. 757 00:47:55,766 --> 00:47:57,101 There's a car. 758 00:47:59,854 --> 00:48:02,481 The place has been getting a lot of visitors these days. 759 00:48:04,191 --> 00:48:06,110 Are there talks about redevelopment? 760 00:48:14,285 --> 00:48:16,203 The house is more spacious than I thought. 761 00:48:16,287 --> 00:48:17,997 -Is it? -Yes. 762 00:48:18,539 --> 00:48:20,333 There are more than enough rooms, 763 00:48:20,416 --> 00:48:23,127 so it'll be a great fit for a guest house after some minor renovations. 764 00:48:23,711 --> 00:48:24,712 I'm glad to hear that. 765 00:48:27,715 --> 00:48:28,966 What's over there? 766 00:48:29,425 --> 00:48:30,426 Well... 767 00:48:30,509 --> 00:48:33,304 That's just the basement we use for storage. 768 00:48:33,387 --> 00:48:34,597 Basement storage? 769 00:48:35,014 --> 00:48:36,140 Can I take a look? 770 00:48:36,223 --> 00:48:39,477 Actually, no. I didn't get around to cleaning it. 771 00:48:40,728 --> 00:48:42,605 Did you enjoy your tour? 772 00:48:42,855 --> 00:48:43,814 I did. 773 00:48:44,774 --> 00:48:46,692 The structure's old, but there's an elegance to it. 774 00:48:47,526 --> 00:48:49,945 You seem to have better taste than I thought. 775 00:48:50,571 --> 00:48:51,405 Sorry? 776 00:48:52,281 --> 00:48:54,617 Woo-hyeol, don't you have things to do? 777 00:48:54,700 --> 00:48:55,785 I don't. 778 00:48:56,452 --> 00:48:57,370 In-hae. 779 00:48:57,828 --> 00:48:59,747 If it's okay, could I get a cup of tea? 780 00:49:00,998 --> 00:49:02,500 Oh, of course. 781 00:49:07,922 --> 00:49:09,298 Would you like to have a seat? 782 00:49:09,840 --> 00:49:10,758 Sure. 783 00:49:21,560 --> 00:49:23,562 There's something I've been wanting to ask. 784 00:49:23,813 --> 00:49:26,816 May I ask about your relationship with In-hae? 785 00:49:28,401 --> 00:49:30,778 I heard your ancestors were acquainted, 786 00:49:30,986 --> 00:49:32,738 but what's the exact nature of it? 787 00:49:35,533 --> 00:49:37,076 Our ancestors did know each other. 788 00:49:37,952 --> 00:49:38,911 And that's all. 789 00:49:40,204 --> 00:49:41,455 If it's not too much to ask, 790 00:49:41,789 --> 00:49:44,250 may I ask you to spell it out for me? 791 00:49:45,835 --> 00:49:48,712 Are you that curious? 792 00:49:48,921 --> 00:49:50,381 -I am. -Why? 793 00:49:51,132 --> 00:49:54,552 How can I not be curious when a man and a woman are living together? 794 00:49:54,802 --> 00:49:56,470 The fact that I'm living with her 795 00:49:58,013 --> 00:49:59,640 must really bother you. 796 00:49:59,849 --> 00:50:01,100 I'd be lying if I said it didn't. 797 00:50:08,232 --> 00:50:09,984 I also have something to ask. 798 00:50:10,901 --> 00:50:12,611 Butler Joo, I mean... 799 00:50:14,280 --> 00:50:16,615 What do you think of In-hae? 800 00:50:16,949 --> 00:50:17,908 In-hae? 801 00:50:19,535 --> 00:50:20,619 Well... 802 00:50:21,996 --> 00:50:23,372 I think of her as a good friend. 803 00:50:23,456 --> 00:50:24,623 Is that all? 804 00:50:25,082 --> 00:50:26,667 What answer are you looking for? 805 00:50:26,750 --> 00:50:28,127 A manlier one. 806 00:50:28,794 --> 00:50:29,879 A manlier answer? 807 00:50:29,962 --> 00:50:32,798 One that is more certain and reliable. 808 00:50:32,882 --> 00:50:34,133 You know what I mean. 809 00:50:35,426 --> 00:50:36,510 In that case, 810 00:50:39,638 --> 00:50:41,390 she's the woman I wish to protect. 811 00:50:42,183 --> 00:50:43,642 How's that for an answer? 812 00:51:00,784 --> 00:51:01,744 Here you go. 813 00:51:02,244 --> 00:51:03,162 Thanks. 814 00:51:09,418 --> 00:51:10,419 It has a nice aroma. 815 00:51:11,128 --> 00:51:12,379 It's jasmine tea. 816 00:51:27,394 --> 00:51:28,854 Thank you for today, Do-sik. 817 00:51:28,938 --> 00:51:30,439 It was my pleasure. 818 00:51:33,692 --> 00:51:34,693 See you next time. 819 00:51:36,654 --> 00:51:37,738 Have a safe trip back. 820 00:51:39,865 --> 00:51:41,742 -I'll get going. -Okay. Get home safe. 821 00:51:53,629 --> 00:51:55,339 What did you talk about while I was gone? 822 00:51:55,714 --> 00:51:57,258 It better not have been anything weird. 823 00:51:59,260 --> 00:52:01,971 You must be happy to have so many people who protect you. 824 00:52:03,347 --> 00:52:04,306 What? 825 00:52:09,853 --> 00:52:11,105 Do you know what he said? 826 00:52:12,856 --> 00:52:16,860 "She's the woman I wish to protect." 827 00:52:18,612 --> 00:52:20,698 "How's that for an answer?" 828 00:52:21,407 --> 00:52:22,408 That's what he said. 829 00:52:23,784 --> 00:52:24,910 How manly of him. 830 00:52:28,747 --> 00:52:30,207 What's with your face though? 831 00:52:31,542 --> 00:52:32,960 What? Why? 832 00:52:33,502 --> 00:52:34,795 What about my face? 833 00:52:34,878 --> 00:52:35,921 You seem angry. 834 00:52:38,132 --> 00:52:39,174 I'm not. 835 00:52:40,217 --> 00:52:41,176 Woo-hyeol. 836 00:52:41,260 --> 00:52:43,512 Don't worry. It's pretty much done. 837 00:52:43,596 --> 00:52:45,431 You don't even have to play matchmaker. 838 00:52:45,514 --> 00:52:47,266 All you have to do is wait. 839 00:52:47,349 --> 00:52:48,350 Congratulations. 840 00:53:02,656 --> 00:53:03,657 Yes? 841 00:53:11,206 --> 00:53:12,374 You scared me. 842 00:53:12,791 --> 00:53:13,751 What... 843 00:53:15,419 --> 00:53:17,630 What the... 844 00:53:19,506 --> 00:53:22,343 What are you doing here at this hour? 845 00:53:22,551 --> 00:53:25,095 Didn't you get the notice? 846 00:53:25,804 --> 00:53:26,889 What notice? 847 00:53:26,972 --> 00:53:29,975 We're supposed to go on neighborhood security patrol today. 848 00:53:30,726 --> 00:53:32,478 Security patrol? 849 00:53:33,979 --> 00:53:35,022 Is that a thing? 850 00:53:35,105 --> 00:53:36,315 -Of course. -Absolutely. 851 00:53:38,984 --> 00:53:41,236 As long as you live in this neighborhood, 852 00:53:41,320 --> 00:53:43,322 you must patrol the area on designated days. 853 00:53:43,405 --> 00:53:44,698 -Right? -Of course. 854 00:53:44,782 --> 00:53:45,991 The alleys are secluded, 855 00:53:46,075 --> 00:53:48,661 and the police substation isn't nearby, so our neighborhood... 856 00:53:48,744 --> 00:53:50,579 -It is ours to protect. -Exactly. 857 00:53:51,038 --> 00:53:52,748 Right, I see. 858 00:53:54,667 --> 00:53:57,378 But that doesn't mean 859 00:53:57,628 --> 00:54:01,048 you can come by my house unannounced at this hour. 860 00:54:01,465 --> 00:54:03,008 -My gosh! -You startled me! 861 00:54:03,926 --> 00:54:05,052 What is this about? 862 00:54:05,386 --> 00:54:06,553 You startled us. 863 00:54:14,103 --> 00:54:16,772 What brings you to our house? 864 00:54:17,022 --> 00:54:19,525 Mr. Ox Blood, I'm glad you're here. 865 00:54:19,817 --> 00:54:21,443 Get ready for tonight's patrol. 866 00:54:22,778 --> 00:54:23,946 Here you go. 867 00:54:27,324 --> 00:54:28,325 You heard them. 868 00:54:30,244 --> 00:54:33,664 You will patrol your areas in groups of two 869 00:54:33,747 --> 00:54:35,958 -and meet back here. -Got it. 870 00:54:36,041 --> 00:54:38,460 -You know your areas, right? -Yes. 871 00:54:38,544 --> 00:54:39,586 Good luck then. 872 00:54:39,670 --> 00:54:41,171 -Good luck. -Good luck. 873 00:54:48,595 --> 00:54:49,596 Over there. 874 00:54:49,680 --> 00:54:51,807 -Over there? -Right. 875 00:54:52,057 --> 00:54:53,434 Turn that on first. 876 00:54:55,060 --> 00:54:55,894 Shall we? 877 00:55:02,234 --> 00:55:03,444 Don't you think 878 00:55:03,986 --> 00:55:07,531 we should cut those youngsters some slack? 879 00:55:08,115 --> 00:55:09,825 They're still our neighbors. 880 00:55:10,451 --> 00:55:11,744 Think of the real estate prices. 881 00:55:11,827 --> 00:55:13,579 Right, the real estate prices. 882 00:55:13,954 --> 00:55:16,081 Let's see how long they hold out. 883 00:55:16,498 --> 00:55:18,000 -Come on. -Let's go. 884 00:55:22,504 --> 00:55:24,798 I haven't patrolled a neighborhood before. 885 00:55:26,300 --> 00:55:28,302 I've done it countless times. 886 00:55:29,303 --> 00:55:30,429 Neighborhood patrol? 887 00:55:32,598 --> 00:55:35,559 I guess you can say I protected humans every night. 888 00:55:36,393 --> 00:55:40,481 I checked every night to see if any humans were attacked by vampires. 889 00:55:41,732 --> 00:55:43,150 You did? 890 00:55:43,776 --> 00:55:45,319 Why? Is it hard to believe? 891 00:55:47,738 --> 00:55:49,615 It wasn't for the humans though. 892 00:55:50,282 --> 00:55:51,992 It was for our sake. 893 00:55:52,868 --> 00:55:54,286 I didn't want to be hunted again. 894 00:55:55,913 --> 00:55:56,914 Hunted? 895 00:55:59,374 --> 00:56:02,211 There were humans who were after vampire blood. 896 00:56:03,378 --> 00:56:04,588 Vampire blood? 897 00:56:05,172 --> 00:56:07,758 Hae-sun died in the hands of those hunters for me. 898 00:56:09,468 --> 00:56:12,137 And I've been waiting for her ever since... 899 00:56:14,264 --> 00:56:16,475 without being able to turn human because of someone. 900 00:56:18,936 --> 00:56:20,062 Talk about holding grudges. 901 00:56:43,001 --> 00:56:44,086 Earlier, 902 00:56:44,920 --> 00:56:46,463 when Do-sik came by, 903 00:56:48,173 --> 00:56:50,259 you didn't seem all that happy. 904 00:56:52,803 --> 00:56:53,804 Me? 905 00:56:55,472 --> 00:56:57,683 I thought about it, 906 00:56:58,183 --> 00:57:00,394 and I could understand why. 907 00:57:02,729 --> 00:57:05,274 You kept the house intact for centuries, 908 00:57:06,024 --> 00:57:09,695 but I swooped in wanting to fix it here and there. 909 00:57:10,863 --> 00:57:12,447 I felt bad. 910 00:57:14,533 --> 00:57:18,036 A hundred years ago must seem like yesterday to you, 911 00:57:19,288 --> 00:57:23,125 so if everything disappears overnight, you'd feel empty. 912 00:57:27,379 --> 00:57:28,755 I'm sorry. 913 00:57:29,840 --> 00:57:32,676 I didn't think that far into how you'd feel. 914 00:57:46,481 --> 00:57:47,524 You had dust in your hair. 915 00:57:50,903 --> 00:57:51,737 Right. 916 00:57:53,155 --> 00:57:54,281 Thank you. 917 00:58:06,835 --> 00:58:08,754 I guess patrolling isn't so bad. 918 00:58:09,046 --> 00:58:10,964 It wasn't. 919 00:58:17,804 --> 00:58:19,264 Ms. Na? 920 00:58:32,527 --> 00:58:34,947 What brings you by at this hour? 921 00:58:35,405 --> 00:58:38,283 I was nearby, so I thought I'd stop by. 922 00:58:38,533 --> 00:58:42,120 I see. Why don't you come in for some tea? 923 00:58:55,801 --> 00:58:56,802 Hae-sun. 924 00:59:12,408 --> 00:59:14,508 Subtitle translation by: Hye-lim Park 925 00:59:24,246 --> 00:59:26,915 {\an8}THANKS TO PARK IN-HWAN FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 926 00:59:38,552 --> 00:59:41,555 HEARTBEAT 927 00:59:42,806 --> 00:59:44,558 {\an8}Are you suspecting Butler Joo right now? 928 00:59:44,641 --> 00:59:45,726 {\an8}Gold Bar Search Party! 929 00:59:46,351 --> 00:59:48,770 {\an8}Would there be any clues left after all this time? 930 00:59:50,522 --> 00:59:52,107 {\an8}Just focus on becoming human. 931 00:59:52,190 --> 00:59:54,860 {\an8}Be a man and push forward! 932 00:59:55,360 --> 00:59:57,112 {\an8}It's Hae-won, not Hae-sun. 933 00:59:57,195 --> 00:59:58,030 {\an8}Na Hae-won. 934 00:59:58,113 --> 01:00:01,950 {\an8}Don't think of her as the Hae-sun who only lives in your memories. 935 01:00:02,034 --> 01:00:03,910 {\an8}Think of her as the Hae-won she is now. 936 01:00:03,994 --> 01:00:05,579 {\an8}Mr. Seon, why aren't you eating anything? 937 01:00:05,662 --> 01:00:08,707 {\an8}-Be careful not to... -"...expose myself as a vampire." 938 01:00:08,790 --> 01:00:10,500 {\an8}So this is what shrimp tastes like? 939 01:00:10,584 --> 01:00:12,002 {\an8}The world may flip upside down, 940 01:00:12,085 --> 01:00:15,047 {\an8}but those who are meant to be will end up together. 941 01:00:15,130 --> 01:00:17,340 {\an8}Nobody remembers their past lives. 942 01:00:17,600 --> 01:00:22,243 Ripped and resynced by YoungJedi 65626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.