All language subtitles for HeartBeat E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:09,485 PRODUCTION SPONSORS: KOCCA & MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,300 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,500 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 4 00:00:18,598 --> 00:00:19,599 Hae-sun. 5 00:00:25,396 --> 00:00:26,522 It's you, right? 6 00:00:32,862 --> 00:00:35,281 What is this about? 7 00:00:35,364 --> 00:00:36,741 What on earth are you saying? 8 00:00:38,326 --> 00:00:39,493 Were you dreaming? 9 00:00:48,169 --> 00:00:49,170 Hae-sun. 10 00:01:01,974 --> 00:01:03,184 Don't get cute with me! 11 00:01:03,809 --> 00:01:05,019 My eyes! 12 00:01:06,354 --> 00:01:07,480 "Capsaicin"? 13 00:01:08,022 --> 00:01:10,399 I guess it works on vampires too. 14 00:01:17,073 --> 00:01:18,157 This is amazing. 15 00:01:23,788 --> 00:01:27,625 HEARTBEAT EPISODE 5 16 00:01:39,845 --> 00:01:43,015 You approached me all of a sudden, so I got scared. 17 00:01:44,058 --> 00:01:45,226 I'm sorry. 18 00:01:50,272 --> 00:01:54,485 Will you make me shed tears of blood next time I scare you? 19 00:01:59,657 --> 00:02:00,908 So tell me. 20 00:02:01,367 --> 00:02:04,453 Why did you knock on my door at this hour? 21 00:02:04,787 --> 00:02:06,539 You better have a good reason. 22 00:02:10,668 --> 00:02:12,962 It's quite a tear-jerking story. 23 00:02:13,838 --> 00:02:14,922 Are you ready? 24 00:02:24,223 --> 00:02:25,516 Long ago, 25 00:02:27,893 --> 00:02:29,061 there was a woman 26 00:02:29,687 --> 00:02:31,105 who sacrificed herself to save me. 27 00:02:33,941 --> 00:02:35,276 Is her name 28 00:02:35,735 --> 00:02:36,652 Hae-sun? 29 00:02:39,530 --> 00:02:41,407 But why did you call me by her name? 30 00:02:41,866 --> 00:02:43,993 Do we look alike? 31 00:02:44,577 --> 00:02:46,328 No, not at all! 32 00:02:46,412 --> 00:02:47,455 Not one bit. 33 00:02:48,748 --> 00:02:49,749 What the heck? 34 00:02:57,465 --> 00:02:59,383 Before Hae-sun died, she said 35 00:03:00,134 --> 00:03:01,594 that she'd come find me 36 00:03:03,220 --> 00:03:04,889 and we'd love each other with all our hearts. 37 00:03:06,766 --> 00:03:08,601 That's why I wanted to become human. 38 00:03:10,728 --> 00:03:12,271 I wanted to experience love 39 00:03:13,439 --> 00:03:15,316 that makes my heart beat with her. 40 00:03:16,984 --> 00:03:20,613 So when you opened my coffin 41 00:03:20,696 --> 00:03:22,156 with a day left until 100 years, 42 00:03:23,032 --> 00:03:24,909 it made my blood boil. 43 00:03:25,576 --> 00:03:27,828 I'm sorry about that. 44 00:03:29,413 --> 00:03:31,749 It wasn't intentional, 45 00:03:31,832 --> 00:03:33,000 but because of me-- 46 00:03:33,084 --> 00:03:35,336 Yes, it was all you. 47 00:03:41,217 --> 00:03:42,468 I think the coffin opened 48 00:03:43,260 --> 00:03:45,221 because it was you. 49 00:03:45,679 --> 00:03:47,640 What do you mean? 50 00:03:48,682 --> 00:03:49,809 For a moment, 51 00:03:51,143 --> 00:03:53,604 I thought you could be Hae-sun. 52 00:03:55,856 --> 00:03:56,857 Me? 53 00:03:57,817 --> 00:03:58,901 Me? 54 00:04:01,195 --> 00:04:03,572 That would explain 55 00:04:03,656 --> 00:04:06,534 why you were able to open the coffin 56 00:04:07,118 --> 00:04:09,870 and why I was able to know every time you were in danger. 57 00:04:09,954 --> 00:04:11,664 You're delusional. 58 00:04:11,956 --> 00:04:13,874 You said I was your butler's descendant, 59 00:04:13,958 --> 00:04:15,835 and now I used to be your lover in my former life? 60 00:04:16,460 --> 00:04:18,671 I died trying to protect you? 61 00:04:21,882 --> 00:04:24,593 Don't look at me like that. It makes me uncomfortable. 62 00:04:25,052 --> 00:04:27,680 If she and I don't even look alike, what gave you that idea? 63 00:04:30,349 --> 00:04:31,308 The other day... 64 00:04:33,519 --> 00:04:35,729 when I tasted a drop of your blood from your lips, 65 00:04:36,772 --> 00:04:39,525 I felt Hae-sun. 66 00:04:39,859 --> 00:04:41,277 Are you talking about 67 00:04:41,360 --> 00:04:46,031 past lives, reincarnation, and whatnot right now? 68 00:04:46,115 --> 00:04:47,074 Are you serious? 69 00:04:47,950 --> 00:04:49,952 -Yes. -Don't be ridiculous! 70 00:04:50,035 --> 00:04:51,620 You must be kidding me. 71 00:04:51,704 --> 00:04:54,623 My current life is exhausting as is, so stop yapping about my former life. 72 00:04:55,708 --> 00:04:58,711 And even if I were that woman, 73 00:04:58,794 --> 00:05:02,006 shouldn't you let me live my life if I died for you in my former life? 74 00:05:02,548 --> 00:05:05,926 You've been following me around for multiple lifetimes. 75 00:05:06,010 --> 00:05:07,887 That's considered a crime these days. 76 00:05:07,970 --> 00:05:09,180 It's called stalking. 77 00:05:09,263 --> 00:05:11,098 "Stalking"? 78 00:05:11,182 --> 00:05:12,933 Yes, stalking. 79 00:05:13,350 --> 00:05:15,603 What you're doing isn't love. It's obsession. 80 00:05:15,686 --> 00:05:17,062 It's an illness. 81 00:05:18,439 --> 00:05:21,025 How could you obsess over one person for centuries? 82 00:05:21,609 --> 00:05:22,985 That's so creepy. 83 00:05:23,068 --> 00:05:23,944 "Creepy"? 84 00:05:28,949 --> 00:05:29,992 All right. 85 00:05:30,242 --> 00:05:32,077 As long as you really are Hae-sun, 86 00:05:32,536 --> 00:05:34,914 I can put up with anything you say to me. 87 00:05:35,247 --> 00:05:38,500 -You're Hae-sun, right? -Stop! I told you I'm not! 88 00:05:39,376 --> 00:05:41,420 Past lives? I couldn't care less. 89 00:05:41,503 --> 00:05:43,172 Reincarnation? It appalls me. 90 00:05:43,464 --> 00:05:46,967 I'll consider this life my first and last one, 91 00:05:47,218 --> 00:05:48,928 so don't drag me into your nonsense! 92 00:05:49,011 --> 00:05:50,512 -Hae... -My gosh. 93 00:06:05,277 --> 00:06:06,320 Me? 94 00:06:20,918 --> 00:06:22,503 I can't believe she said that. 95 00:06:24,129 --> 00:06:25,756 I didn't see that coming. 96 00:06:26,632 --> 00:06:28,050 If she meant what she said, 97 00:06:29,176 --> 00:06:31,220 there's no point in me becoming human. 98 00:06:31,512 --> 00:06:32,888 She wants to be free. 99 00:06:36,684 --> 00:06:37,935 Let her go. 100 00:06:38,352 --> 00:06:39,895 There are many women out there. 101 00:06:41,605 --> 00:06:43,232 But none of them like me. 102 00:06:44,108 --> 00:06:45,609 I beg to differ. 103 00:06:46,819 --> 00:06:48,904 You don't know anything for sure yet. 104 00:06:49,530 --> 00:06:52,283 She may not be the woman who you've been waiting for. 105 00:06:53,200 --> 00:06:55,327 -What? -You said from their conduct to looks, 106 00:06:55,411 --> 00:06:57,454 they couldn't be more different. 107 00:06:58,664 --> 00:06:59,915 And most importantly, 108 00:06:59,999 --> 00:07:03,043 her blood is extremely poisonous. 109 00:07:03,294 --> 00:07:05,504 But the woman you're waiting for wouldn't have such blood. 110 00:07:06,338 --> 00:07:07,339 You're right. 111 00:07:07,548 --> 00:07:11,010 To become human, you need to drink her blood after she falls in love. 112 00:07:11,844 --> 00:07:13,971 So focus on achieving that goal first. 113 00:07:15,681 --> 00:07:16,765 All right. 114 00:07:17,891 --> 00:07:18,976 You're right. 115 00:07:20,853 --> 00:07:21,937 But... 116 00:07:23,564 --> 00:07:26,233 -could I get her to fall in love? -Sorry? 117 00:07:26,233 --> 00:07:28,569 Why so serious? 118 00:07:28,652 --> 00:07:30,946 I don't see the problem here. Just make her fall for you. 119 00:07:31,030 --> 00:07:32,865 -Fall for me? -You're the mighty Seon Woo-hyeol. 120 00:07:32,948 --> 00:07:34,783 You're not one to worry about women. 121 00:07:34,867 --> 00:07:36,243 He's right. 122 00:07:36,452 --> 00:07:38,954 You used to make women shed quite some tears. What's gotten into you? 123 00:07:44,918 --> 00:07:46,086 This time, she made me cry. 124 00:07:46,170 --> 00:07:47,212 Sorry? 125 00:07:48,714 --> 00:07:50,299 Oh, it's nothing. 126 00:07:50,924 --> 00:07:51,925 Never mind. 127 00:07:55,179 --> 00:07:56,138 But... 128 00:07:57,056 --> 00:07:58,599 to be honest, I feel a little hurt. 129 00:07:58,682 --> 00:07:59,558 Why? 130 00:07:59,641 --> 00:08:00,642 You never told us 131 00:08:00,726 --> 00:08:02,895 why you wanted to become human when we asked. 132 00:08:02,978 --> 00:08:04,521 But you already told her everything. 133 00:08:04,605 --> 00:08:08,067 We go back centuries while you only just met her. 134 00:08:08,901 --> 00:08:10,652 Does our friendship mean that little to you? 135 00:08:11,070 --> 00:08:12,613 Does it? 136 00:08:17,493 --> 00:08:18,494 I'm sorry. 137 00:08:19,370 --> 00:08:22,498 I didn't want to show you guys that side of me. 138 00:08:23,916 --> 00:08:26,377 And it's also a painful memory for me. 139 00:08:29,004 --> 00:08:32,299 You wouldn't have understood if I told you that I wanted to become human 140 00:08:33,634 --> 00:08:35,177 to experience love that makes my heart beat. 141 00:08:36,136 --> 00:08:36,970 Woo-hyeol. 142 00:08:37,054 --> 00:08:38,430 Hey, why would you... 143 00:08:39,223 --> 00:08:40,265 This is why 144 00:08:41,350 --> 00:08:42,810 I like Woo-hyeol. 145 00:08:42,893 --> 00:08:43,852 What? 146 00:08:43,936 --> 00:08:46,271 He's tall, handsome, and fashionable. 147 00:08:46,355 --> 00:08:47,564 He's too good to be true. 148 00:08:47,648 --> 00:08:50,317 But there's always this lingering sadness about him. 149 00:08:50,818 --> 00:08:53,779 It makes me want to embrace him. 150 00:08:53,862 --> 00:08:55,447 -Don't you agree? -I do. 151 00:08:55,531 --> 00:08:58,117 He couldn't be manlier on the outside, 152 00:08:58,200 --> 00:09:01,245 but he's all soft and warm on the inside 153 00:09:01,328 --> 00:09:02,621 like soft tofu. 154 00:09:03,455 --> 00:09:07,000 You always seem to make food analogies. 155 00:09:09,837 --> 00:09:11,463 Thank you for understanding. 156 00:09:11,755 --> 00:09:14,174 I don't know if I should be saying this, but-- 157 00:09:14,508 --> 00:09:16,051 There you go again. Don't say it. 158 00:09:16,135 --> 00:09:18,554 One, two, three. I think I should. 159 00:09:19,346 --> 00:09:21,181 This lady named Hae-sun... 160 00:09:21,265 --> 00:09:22,349 Is she pretty? 161 00:09:22,433 --> 00:09:24,435 If you have a photo of her, can I take a look? 162 00:09:24,518 --> 00:09:27,187 Hold on. She's too old for there to be any photos of her. 163 00:09:29,398 --> 00:09:30,774 How about a drawing? 164 00:09:31,108 --> 00:09:32,693 This is why I can never trust you. 165 00:09:32,776 --> 00:09:35,487 -What's wrong with being curious? -Stop it. 166 00:09:35,571 --> 00:09:37,990 Anyway Woo-hyeol, don't worry too much. 167 00:09:38,073 --> 00:09:40,617 -We'll try our best to help. -We will. 168 00:09:41,326 --> 00:09:42,453 Thanks, guys. 169 00:09:45,372 --> 00:09:46,248 Bring it in! 170 00:09:46,331 --> 00:09:48,292 -We can do this! -Let's do this! 171 00:09:52,296 --> 00:09:53,380 We can do this, Woo-hyeol. 172 00:09:56,508 --> 00:09:58,177 I didn't expect you to pick me up yourself. 173 00:09:58,510 --> 00:09:59,470 I'm touched. 174 00:10:01,472 --> 00:10:03,307 Then my plan worked. 175 00:10:03,390 --> 00:10:05,767 Thank you. I know you're busy. 176 00:10:05,851 --> 00:10:08,437 I can always make time for you. 177 00:10:10,731 --> 00:10:13,233 But what brings you to Korea all of a sudden? 178 00:10:13,859 --> 00:10:16,528 There's an old mansion that I once saw. 179 00:10:16,612 --> 00:10:18,113 And I keep thinking about it. 180 00:10:18,489 --> 00:10:19,823 As if it belonged to me. 181 00:10:19,907 --> 00:10:22,242 I'd love to know more about your new obsession. 182 00:10:23,911 --> 00:10:25,871 It's in Gongcheon-dong. 183 00:10:27,080 --> 00:10:28,290 Gongcheon-dong? 184 00:10:29,166 --> 00:10:30,417 Are you familiar with that area? 185 00:10:31,376 --> 00:10:33,795 Well, I've been there a few times. 186 00:10:35,797 --> 00:10:37,174 That's why I came to Korea. 187 00:10:37,382 --> 00:10:39,593 I can't seem to get it off my mind. 188 00:11:47,452 --> 00:11:48,579 I told you not to move. 189 00:12:04,845 --> 00:12:06,096 I don't want to. 190 00:12:06,680 --> 00:12:08,932 -You ask her. -What's wrong with you? 191 00:12:09,433 --> 00:12:11,226 -Hurry up. -Come on. 192 00:12:11,310 --> 00:12:12,853 Go and ask her. 193 00:12:12,936 --> 00:12:14,479 -Please. -Stop it. 194 00:12:17,316 --> 00:12:18,400 What do you want to ask me? 195 00:12:20,444 --> 00:12:21,403 Ask away. 196 00:12:21,695 --> 00:12:22,613 You ask her. 197 00:12:23,280 --> 00:12:26,867 If you need to talk in private, you can come to my office later. 198 00:12:29,536 --> 00:12:31,705 Are you dating the handsome custodian? 199 00:12:32,289 --> 00:12:34,333 -What? -There are rumors going on 200 00:12:34,416 --> 00:12:35,667 that the two of you are dating. 201 00:12:35,751 --> 00:12:38,128 Who said that? 202 00:12:38,211 --> 00:12:40,005 -Is it true? -It's not, right? 203 00:12:40,881 --> 00:12:43,175 -No, it's not true at all. -Is it? 204 00:12:43,258 --> 00:12:44,718 -Ms. Joo, wait! -Wait up! 205 00:12:44,801 --> 00:12:47,346 -Wait! -Tell us! 206 00:12:52,684 --> 00:12:53,685 Excuse me. 207 00:12:55,854 --> 00:12:57,022 This is for you. 208 00:13:04,154 --> 00:13:05,072 Thanks. 209 00:13:25,926 --> 00:13:26,927 What is it now? 210 00:13:33,141 --> 00:13:35,143 -Have some snacks. -Why are you giving these to me? 211 00:13:36,269 --> 00:13:38,939 I told you I wasn't your lover in my former life. 212 00:13:39,022 --> 00:13:41,191 -I know. -Then why are you doing this? 213 00:13:42,943 --> 00:13:44,861 I can't eat these anyway. 214 00:13:45,946 --> 00:13:47,823 And sweets make people happy. 215 00:13:48,198 --> 00:13:50,075 Mr. Seon Woo-hyeol, do you like me? 216 00:13:50,617 --> 00:13:51,451 What? 217 00:13:52,703 --> 00:13:55,122 Haven't you heard the rumor? 218 00:13:56,456 --> 00:13:57,332 What rumor? 219 00:13:57,541 --> 00:14:00,711 That there's something going on between you and me. 220 00:14:02,295 --> 00:14:04,423 Like what? 221 00:14:06,091 --> 00:14:06,925 I mean... 222 00:14:07,509 --> 00:14:08,969 People think... 223 00:14:10,303 --> 00:14:12,347 we're dating or something! 224 00:14:12,431 --> 00:14:13,682 How ridiculous! 225 00:14:14,015 --> 00:14:15,225 Who in the world... 226 00:14:15,308 --> 00:14:18,812 Excuse me. I, too, hate to be associated with you. 227 00:14:19,730 --> 00:14:22,607 I'm stressed out as is with my upcoming contract renewal. 228 00:14:23,942 --> 00:14:24,985 What contract renewal? 229 00:14:25,819 --> 00:14:27,446 Forget it. It's none of your business. 230 00:14:27,946 --> 00:14:30,282 Those ridiculous rumors aren't worth our time. 231 00:14:30,949 --> 00:14:33,577 So don't be affected by it 232 00:14:33,660 --> 00:14:35,495 and focus on doing your job. 233 00:14:35,579 --> 00:14:36,872 And don't bring me stuff like this. 234 00:14:37,998 --> 00:14:38,957 What are all these? 235 00:14:39,624 --> 00:14:42,461 Lollipops, chocolate, jellies... 236 00:14:42,961 --> 00:14:45,172 They're full of sugar. 237 00:14:45,714 --> 00:14:47,424 Too much sugar causes diabetes. 238 00:14:47,507 --> 00:14:49,259 I was just-- 239 00:14:49,342 --> 00:14:51,636 Are you trying to kill me so you can take over the house? 240 00:14:52,012 --> 00:14:54,639 Dream on. I'm going to live long. 241 00:14:55,474 --> 00:14:56,641 Take it and leave. 242 00:14:57,559 --> 00:14:58,393 Go. 243 00:15:00,645 --> 00:15:03,273 No. I've given it to you, so you do whatever you want with it. 244 00:15:06,568 --> 00:15:07,778 What's with him? 245 00:15:16,369 --> 00:15:19,706 How am I supposed to make a woman like her fall in love? 246 00:15:21,833 --> 00:15:25,337 Make her feel loved. 247 00:15:26,004 --> 00:15:28,298 They say one needs to be loved before they can love. 248 00:15:28,381 --> 00:15:29,466 The same goes for her. 249 00:15:29,966 --> 00:15:32,761 Make her feel that there's someone who loves her 250 00:15:33,220 --> 00:15:35,430 and is rooting for her. 251 00:15:37,641 --> 00:15:38,683 How? 252 00:15:44,022 --> 00:15:45,774 Anonymous love letters. 253 00:15:55,742 --> 00:15:58,662 This is my heartfelt gift to you. 254 00:16:15,804 --> 00:16:17,931 You're more beautiful than a flower. 255 00:16:18,014 --> 00:16:20,058 I hope you have a good day. 256 00:16:24,938 --> 00:16:27,399 You were born to be loved. 257 00:16:27,816 --> 00:16:30,318 I'm always rooting for you. 258 00:16:49,462 --> 00:16:50,964 So it's a flower basket this time? 259 00:16:51,965 --> 00:16:54,593 You must be very popular, Butler Joo. 260 00:16:54,676 --> 00:16:56,011 Hello, is this the police? 261 00:16:56,094 --> 00:16:57,804 I'd like to report a stalker. 262 00:16:58,054 --> 00:17:01,057 Some lunatic has been leaving flowers and notes on my doorstep every-- 263 00:17:02,517 --> 00:17:04,352 -What are you doing? -What do you think? 264 00:17:04,436 --> 00:17:05,896 I'm filing a police report. 265 00:17:06,438 --> 00:17:07,439 Exactly. 266 00:17:07,522 --> 00:17:09,524 Why are you reporting this to the police? 267 00:17:09,733 --> 00:17:10,650 Can't you see? 268 00:17:10,734 --> 00:17:13,236 Someone's been leaving these on the doorstep every day. 269 00:17:14,529 --> 00:17:15,447 But... 270 00:17:16,072 --> 00:17:17,574 you should consider this person's feelings. 271 00:17:17,657 --> 00:17:20,785 I hate people who do this without revealing their identity. 272 00:17:22,037 --> 00:17:24,247 When you receive these, 273 00:17:24,331 --> 00:17:26,875 aren't you supposed to feel loved 274 00:17:26,958 --> 00:17:29,252 and get excited? 275 00:17:29,961 --> 00:17:31,379 Excited, my foot. 276 00:17:31,463 --> 00:17:34,132 It creeps me out because it feels like someone's watching me. 277 00:17:34,716 --> 00:17:35,717 Well, that didn't work. 278 00:17:36,468 --> 00:17:37,427 What did you say? 279 00:17:37,802 --> 00:17:38,720 Nothing. 280 00:17:43,725 --> 00:17:46,686 She almost had the police come to the house. 281 00:17:47,270 --> 00:17:48,271 What? 282 00:17:51,066 --> 00:17:53,526 That's odd. It works most of the time. 283 00:17:53,610 --> 00:17:55,779 As if! Things could've been bad. 284 00:17:55,862 --> 00:17:57,530 Is that all you have to say? 285 00:17:57,614 --> 00:18:00,700 Since she's never been in love or a romantic relationship, 286 00:18:00,784 --> 00:18:02,160 even if someone is nice to her, 287 00:18:02,243 --> 00:18:04,996 she must assume there's an ulterior motive. 288 00:18:05,872 --> 00:18:07,791 An ulterior motive? 289 00:18:10,835 --> 00:18:14,047 Woo-hyeol. How about you try audiovisual training? 290 00:18:15,006 --> 00:18:16,174 Audiovisual training? 291 00:18:16,508 --> 00:18:17,342 Yes. 292 00:18:17,425 --> 00:18:19,219 When she sees couples that are in love, 293 00:18:19,302 --> 00:18:21,513 she might be able to feel something. 294 00:18:40,657 --> 00:18:43,243 Goodness, you're being very distracting. 295 00:18:43,743 --> 00:18:45,829 What is it? Do you have something to say? 296 00:18:48,623 --> 00:18:51,126 Are you free tomorrow by any chance? 297 00:18:51,835 --> 00:18:52,711 Why? 298 00:18:52,794 --> 00:18:53,670 Well... 299 00:18:56,840 --> 00:18:57,966 Look here. 300 00:18:58,049 --> 00:19:00,385 I got these. 301 00:19:01,678 --> 00:19:03,179 "Movie tickets"? 302 00:19:04,514 --> 00:19:06,016 Where did you get them? 303 00:19:09,060 --> 00:19:11,938 Do you know the tteokbokki shop in front of the school? 304 00:19:12,022 --> 00:19:14,858 I won a prize there. It's called Dong-seop Snack Shop. 305 00:19:15,483 --> 00:19:17,694 -Tteokbokki shop? -Yes. 306 00:19:17,777 --> 00:19:19,154 But you can't eat tteokbokki. 307 00:19:23,116 --> 00:19:24,242 Well... 308 00:19:24,451 --> 00:19:27,704 I was running an errand for my fellow cleaning ladies. 309 00:19:28,496 --> 00:19:30,331 Your fellow cleaning ladies? 310 00:19:32,250 --> 00:19:33,168 Anyway. 311 00:19:35,045 --> 00:19:37,422 Do you want to go with me? 312 00:19:38,214 --> 00:19:40,800 As you know, I was asleep for 100 years, 313 00:19:40,884 --> 00:19:43,470 so I haven't had the chance to engage in new cultural activities. 314 00:19:43,720 --> 00:19:46,931 And I don't know how to use these tickets. 315 00:19:47,849 --> 00:19:49,726 Do you think I'll go with you? 316 00:19:49,809 --> 00:19:50,643 Why not? 317 00:19:51,061 --> 00:19:52,854 Do you not like going to the movies? 318 00:19:52,937 --> 00:19:55,482 It's not that I don't like going to the movies. 319 00:19:55,565 --> 00:19:58,109 When a man and woman go to the movies, it means they're on a date... 320 00:19:59,486 --> 00:20:00,695 What I mean is... 321 00:20:01,237 --> 00:20:04,157 Anyway, you don't go to the movies just to watch movies. 322 00:20:05,241 --> 00:20:06,284 What do you mean? 323 00:20:09,162 --> 00:20:10,163 Who is that? 324 00:20:18,088 --> 00:20:19,005 Who are you? 325 00:20:19,547 --> 00:20:23,676 I thought that young man was the only one who lives here. 326 00:20:24,052 --> 00:20:26,346 -Well, that's... -Anyway, 327 00:20:26,429 --> 00:20:28,139 I came by to drop this off. 328 00:20:32,352 --> 00:20:33,353 What's wrong? 329 00:20:33,937 --> 00:20:35,230 That... 330 00:20:36,147 --> 00:20:38,149 -That... -What is it? 331 00:20:40,652 --> 00:20:42,070 What brings you here? 332 00:20:42,153 --> 00:20:43,780 So you were home. 333 00:20:43,863 --> 00:20:45,865 You wanted to buy ox blood the other day. 334 00:20:45,949 --> 00:20:48,076 -Right. -I had some leftovers. 335 00:20:49,077 --> 00:20:50,370 You can have it if you want. 336 00:20:50,829 --> 00:20:52,163 It's still fresh. 337 00:20:54,791 --> 00:20:55,875 Why would you smell that? 338 00:21:00,255 --> 00:21:02,715 Thank you. I really appreciate it. You'll be blessed. 339 00:21:02,799 --> 00:21:04,092 You definitely will. 340 00:21:04,551 --> 00:21:06,302 Why are your hands so cold? 341 00:21:07,762 --> 00:21:09,556 Cold hypersensitivity! 342 00:21:10,515 --> 00:21:12,267 That's why. 343 00:21:12,350 --> 00:21:14,602 He has poor blood circulation. 344 00:21:15,687 --> 00:21:16,980 By the way, 345 00:21:17,063 --> 00:21:18,523 how come you guys live together? 346 00:21:18,773 --> 00:21:19,774 Are you newlyweds? 347 00:21:20,733 --> 00:21:22,944 No! Never. 348 00:21:23,278 --> 00:21:24,529 If not, 349 00:21:24,612 --> 00:21:26,906 why would a young man and woman live under the same roof? 350 00:21:28,408 --> 00:21:29,576 That's because... 351 00:21:31,703 --> 00:21:33,329 Haven't you heard of shared housing? 352 00:21:33,997 --> 00:21:35,039 -What? -What? 353 00:21:35,123 --> 00:21:36,416 Shared housing. 354 00:21:36,499 --> 00:21:38,501 People live together and split the rent 355 00:21:38,585 --> 00:21:41,421 because housing prices are so high these days. 356 00:21:41,880 --> 00:21:44,132 It's a trend among young people. 357 00:21:45,091 --> 00:21:46,926 -I guess you didn't know. -What a ridiculous trend. 358 00:21:47,844 --> 00:21:51,055 You can just say you're living together. What's with the complicated explanation? 359 00:21:51,139 --> 00:21:52,307 Because that's not it! 360 00:21:52,390 --> 00:21:54,851 We strictly use separate areas of the house. 361 00:21:56,227 --> 00:21:57,687 It's really not what you think. 362 00:21:57,770 --> 00:21:59,355 All right, whatever you say. 363 00:21:59,439 --> 00:22:01,149 But I'm telling the truth. 364 00:22:01,232 --> 00:22:02,108 I'm done here. 365 00:22:02,192 --> 00:22:03,109 -I'll get going. -Okay. 366 00:22:03,776 --> 00:22:04,986 Go back inside. 367 00:22:05,069 --> 00:22:06,321 -Wait. -Go on. 368 00:22:06,404 --> 00:22:07,947 -Goodbye. -It's not what you... 369 00:22:18,041 --> 00:22:19,918 You're quite the social butterfly. 370 00:22:20,001 --> 00:22:23,004 When did you become friends with the butcher shop owner? 371 00:22:23,671 --> 00:22:25,340 I'm a vampire, not a butterfly. 372 00:22:25,924 --> 00:22:27,759 A very sociable one, at that. 373 00:22:31,221 --> 00:22:35,308 Weird rumors will spread throughout the whole neighborhood now. 374 00:22:37,602 --> 00:22:41,022 Aren't you the one who said those rumors weren't worth our time? 375 00:22:43,691 --> 00:22:44,776 Don't tell me... 376 00:22:47,654 --> 00:22:51,115 Are you not going to the movies with me because of the rumors? 377 00:22:51,824 --> 00:22:54,327 What are you saying? 378 00:22:54,410 --> 00:22:55,370 You know, 379 00:22:55,703 --> 00:22:58,122 the lady thinking we're newlyweds and whatnot. 380 00:22:58,873 --> 00:22:59,874 Is that the reason why? 381 00:23:02,001 --> 00:23:03,336 Fine, I'll go! 382 00:23:03,419 --> 00:23:06,047 As I said, those stupid rumors aren't worth our time! 383 00:23:06,631 --> 00:23:07,632 Exactly. 384 00:23:07,715 --> 00:23:10,218 Let's not worry about what others think. 385 00:23:11,386 --> 00:23:12,679 But still, be careful. 386 00:23:12,762 --> 00:23:15,598 If you do anything even vaguely weird, I'll just leave you there. 387 00:23:16,307 --> 00:23:17,517 Like what? 388 00:23:20,144 --> 00:23:22,647 What are you trying to imply? 389 00:23:24,107 --> 00:23:27,068 You're the one who's... 390 00:23:28,111 --> 00:23:29,237 I get it. 391 00:23:29,320 --> 00:23:32,031 I'll see you at the fourteenth hour tomorrow. 392 00:23:32,657 --> 00:23:33,950 -Fourteenth hour? -Yes. 393 00:23:36,035 --> 00:23:39,163 All right, then I'll meet you here at 2:00 p.m. 394 00:23:47,922 --> 00:23:48,840 What? 395 00:23:51,301 --> 00:23:52,677 I'm going to my room. 396 00:24:03,758 --> 00:24:05,093 Oh, my! 397 00:24:05,635 --> 00:24:07,929 Then Woo-hyeol, are you going on a date 398 00:24:08,263 --> 00:24:10,140 with that human woman? 399 00:24:10,223 --> 00:24:13,018 It's more of a task than a date. 400 00:24:13,101 --> 00:24:16,021 It's his desperate attempt to become human. 401 00:24:16,938 --> 00:24:19,441 Have you decided what movie to watch? 402 00:24:19,983 --> 00:24:20,901 Decide? 403 00:24:21,776 --> 00:24:22,944 Is there more than one movie? 404 00:24:23,028 --> 00:24:26,239 Action, comedy, romance, horror. There are many genres to choose from. 405 00:24:26,323 --> 00:24:29,201 Since the goal is to teach her about love, go for romance. 406 00:24:29,951 --> 00:24:31,953 A sweet love story. 407 00:24:33,413 --> 00:24:35,165 Romance! 408 00:24:36,958 --> 00:24:40,337 However, what's more urgent than choosing a movie 409 00:24:40,420 --> 00:24:41,838 is choosing my outfit. 410 00:24:41,922 --> 00:24:45,217 That's right. What you wear is extremely important. 411 00:24:45,300 --> 00:24:47,302 I haven't been to the movies in a long time, 412 00:24:47,802 --> 00:24:50,347 so I have no idea what to wear. 413 00:24:51,306 --> 00:24:53,975 I only feel satisfied when I choose my outfit 414 00:24:54,059 --> 00:24:57,312 according to the place, time, and occasion. 415 00:24:57,395 --> 00:25:00,941 You're not going to a film festival. You're going to the movies. 416 00:25:01,024 --> 00:25:02,192 Don't go overboard. 417 00:25:03,693 --> 00:25:04,903 Don't go what? 418 00:25:06,279 --> 00:25:07,489 Woo-hyeol. 419 00:25:07,572 --> 00:25:10,659 Just wear casual clothes like these. 420 00:25:10,951 --> 00:25:12,118 It'll be enough. 421 00:25:13,328 --> 00:25:15,080 That's not a good idea. 422 00:25:16,706 --> 00:25:18,959 It'll only be uncomfortable if you get suited up. 423 00:25:19,042 --> 00:25:21,586 Just go for the effortlessly chic look. 424 00:25:22,254 --> 00:25:23,964 -What? -Effortlessly chic. 425 00:25:24,047 --> 00:25:26,591 -Effortlessly what? -Go for the effortlessly chic look. 426 00:25:26,675 --> 00:25:27,717 Go where? 427 00:25:27,801 --> 00:25:29,386 Just do as I say. 428 00:25:29,469 --> 00:25:30,553 Go for the effortless look. 429 00:25:30,637 --> 00:25:33,139 Woo-hyeol, there's this thing called the effortlessly chic look. 430 00:25:33,223 --> 00:25:36,518 It means that you should look good without trying too hard. 431 00:25:37,269 --> 00:25:39,271 Hold on. Do you want me to help? 432 00:25:39,521 --> 00:25:42,107 When it comes to men's clothes, 433 00:25:42,691 --> 00:25:44,109 you should trust women's opinions. 434 00:25:44,192 --> 00:25:45,193 Sure. 435 00:25:45,652 --> 00:25:47,070 Please assist me. 436 00:25:48,780 --> 00:25:49,948 Let's see. 437 00:25:50,156 --> 00:25:52,367 -This one. -This is perfect. 438 00:25:52,450 --> 00:25:54,452 -This is it. -No, next. 439 00:25:56,246 --> 00:25:58,248 Are you entering a talent show? Next. 440 00:25:58,331 --> 00:26:00,875 Goodness, look how great he looks. 441 00:26:00,959 --> 00:26:02,002 You paid for that? 442 00:26:02,085 --> 00:26:03,003 I did. 443 00:26:03,086 --> 00:26:04,629 Oh, my gosh. 444 00:26:04,713 --> 00:26:05,672 Effortlessly chic? 445 00:26:06,131 --> 00:26:07,507 Are these all you have? 446 00:26:07,590 --> 00:26:10,677 Sang-hae, remember that coat I sold to you? 447 00:26:10,760 --> 00:26:11,678 Where is it? 448 00:26:44,336 --> 00:26:47,255 You did a good job dressing like someone from this generation. 449 00:26:49,632 --> 00:26:51,634 So? How do I look? 450 00:26:51,718 --> 00:26:53,845 Well, you look pretty good. 451 00:26:54,763 --> 00:26:57,015 But where did you get these clothes? 452 00:26:59,142 --> 00:27:00,101 Well... 453 00:27:02,020 --> 00:27:03,855 That tteokbokki shop. 454 00:27:04,230 --> 00:27:05,899 I won a prize there again. 455 00:27:05,982 --> 00:27:08,777 Does a tteokbokki shop usually give prizes like these? 456 00:27:11,905 --> 00:27:12,739 Let's go. 457 00:27:13,365 --> 00:27:14,366 Okay. 458 00:27:23,416 --> 00:27:26,836 What on earth is their relationship? 459 00:27:27,087 --> 00:27:30,632 They're neither strangers nor lovers. 460 00:27:58,701 --> 00:28:00,495 Butler Joo. 461 00:28:12,841 --> 00:28:14,008 Are you upset? 462 00:28:15,844 --> 00:28:17,345 You enjoyed the movie, didn't you? 463 00:28:20,265 --> 00:28:22,517 After telling me not to do anything weird, 464 00:28:22,725 --> 00:28:24,978 how could you snore at the movies? 465 00:28:25,979 --> 00:28:27,397 I almost died of embarrassment. 466 00:28:28,815 --> 00:28:31,401 I didn't get much sleep last night. 467 00:28:32,610 --> 00:28:34,404 Didn't I tell you to go to bed early? 468 00:28:34,904 --> 00:28:36,698 Did the thought of going to the movies with me 469 00:28:37,365 --> 00:28:39,826 -keep you from sleeping? -How did you know... 470 00:28:40,410 --> 00:28:41,744 I mean... 471 00:28:41,828 --> 00:28:43,830 I just couldn't fall asleep! 472 00:28:44,080 --> 00:28:45,832 I'm never going anywhere with you again! 473 00:28:48,751 --> 00:28:50,503 What is he even saying? 474 00:28:50,837 --> 00:28:52,964 How ridiculous. 475 00:28:59,220 --> 00:29:01,556 Wow. 476 00:29:04,142 --> 00:29:06,394 -Look who it is. -You've lost a lot of weight. 477 00:29:06,478 --> 00:29:09,189 With Na Hae-won, my soulmate, so far away, 478 00:29:09,272 --> 00:29:11,149 I felt lonely and empty. 479 00:29:11,232 --> 00:29:12,859 Soulmate, my foot. 480 00:29:12,942 --> 00:29:14,611 Aren't we business partners? 481 00:29:15,320 --> 00:29:16,321 That's harsh. 482 00:29:17,447 --> 00:29:18,823 How can you say that? 483 00:29:18,907 --> 00:29:20,408 We have unfinished business. 484 00:29:21,409 --> 00:29:22,452 Which is? 485 00:29:23,203 --> 00:29:25,163 Haven't you heard the news about Gongcheon-dong? 486 00:29:28,166 --> 00:29:31,461 Right, are you talking about the mansion? 487 00:29:31,544 --> 00:29:32,712 Yes. 488 00:29:33,546 --> 00:29:35,173 I think I'm hooked. 489 00:29:35,256 --> 00:29:36,257 I can't seem to give up on it. 490 00:29:37,217 --> 00:29:38,927 You want it that badly? 491 00:29:40,261 --> 00:29:42,430 There's nothing you can't do if you set your mind to it. 492 00:30:00,156 --> 00:30:01,658 It's not easy, is it? 493 00:30:03,910 --> 00:30:04,953 Mr. Ko. 494 00:30:05,370 --> 00:30:09,123 Did you think it'd be easy to turn poisonous blood into blood full of love? 495 00:30:11,584 --> 00:30:14,879 Sweets and romantic movies won't cut it. 496 00:30:15,213 --> 00:30:17,423 It'd be a miracle if those tricks worked. 497 00:30:19,592 --> 00:30:21,302 As expected, you already know everything. 498 00:30:21,594 --> 00:30:24,264 You need to make genuine efforts. 499 00:30:24,681 --> 00:30:25,723 Genuine efforts? 500 00:30:26,933 --> 00:30:28,560 Pay more attention to her. 501 00:30:29,102 --> 00:30:31,729 Have you once thought about how she ended up 502 00:30:31,813 --> 00:30:33,273 with such poisonous blood? 503 00:30:34,107 --> 00:30:35,525 -No. -Goodness. 504 00:30:38,152 --> 00:30:40,655 Turning poisonous blood into blood full of love 505 00:30:40,738 --> 00:30:42,323 is no easy feat. 506 00:30:42,907 --> 00:30:45,368 It's as hard as sleeping inside a hawthorn coffin for a century. 507 00:30:45,827 --> 00:30:48,621 Perhaps it's even more difficult than that. 508 00:30:49,789 --> 00:30:51,124 Goodness. 509 00:30:52,250 --> 00:30:53,626 You must touch her heart. 510 00:30:54,210 --> 00:30:56,379 Feelings, not tricks. 511 00:31:04,470 --> 00:31:07,015 GONGCHEON HIGH SCHOOL 512 00:31:07,098 --> 00:31:08,766 You won't renew my contract? 513 00:31:08,850 --> 00:31:12,270 It was decided at the school board meeting. 514 00:31:12,353 --> 00:31:14,188 But the contract isn't up yet. 515 00:31:15,106 --> 00:31:16,065 This is too sudden. 516 00:31:16,149 --> 00:31:18,693 It wasn't an easy decision. 517 00:31:20,570 --> 00:31:23,698 There are rumors going around about you. 518 00:31:24,282 --> 00:31:26,242 From cutting a student's hair 519 00:31:26,326 --> 00:31:27,619 to the recent fire... 520 00:31:30,747 --> 00:31:34,834 Are you blaming me for those incidents? 521 00:31:36,002 --> 00:31:38,504 You should've let sleeping dogs lie. 522 00:31:38,588 --> 00:31:40,923 Do you know how much trouble you caused us? 523 00:31:41,633 --> 00:31:43,926 All I had to do was fire that custodian, 524 00:31:44,177 --> 00:31:45,595 so why did you have to butt in? 525 00:31:46,220 --> 00:31:49,390 Anyway, we have no intention of renewing your contract, 526 00:31:49,474 --> 00:31:51,059 so prepare to hand over your duties. 527 00:31:57,649 --> 00:32:00,109 Oh, have you heard about Ms. Joo, the school nurse? 528 00:32:00,735 --> 00:32:02,612 Her contract won't be renewed. 529 00:32:03,112 --> 00:32:06,074 She shouldn't have stood up for that custodian. 530 00:32:26,761 --> 00:32:28,012 What brings you here? 531 00:32:39,524 --> 00:32:40,525 Butler Joo. 532 00:32:42,318 --> 00:32:43,444 By any chance, 533 00:32:45,571 --> 00:32:46,948 did you get fired because of me? 534 00:32:47,156 --> 00:32:48,074 Who said that? 535 00:32:49,492 --> 00:32:50,910 I heard people talking. 536 00:32:53,162 --> 00:32:55,915 They said you got fired because you stood up for me. 537 00:32:56,207 --> 00:32:58,376 I didn't stand up for anyone. 538 00:32:59,669 --> 00:33:02,088 I only said what I saw. 539 00:33:09,011 --> 00:33:10,221 It's not because of you. 540 00:33:10,972 --> 00:33:12,765 This has nothing to do with you. 541 00:33:13,808 --> 00:33:16,769 The principal always disliked me. 542 00:33:23,067 --> 00:33:24,068 I'm serious. 543 00:33:26,362 --> 00:33:28,781 He hates people who say everything that's on their minds 544 00:33:28,865 --> 00:33:32,160 and butt into other people's business. 545 00:33:34,829 --> 00:33:35,955 Goodness. 546 00:33:36,497 --> 00:33:38,499 I should be the one getting comforted. 547 00:34:56,869 --> 00:34:58,120 She must've liked it. 548 00:35:07,380 --> 00:35:09,048 MAIN DISH 549 00:35:09,757 --> 00:35:12,134 We'll have a cheese platter and a bottle of Côtes-du Village. 550 00:35:16,264 --> 00:35:17,598 -Excuse me. -Yes. 551 00:35:21,644 --> 00:35:24,188 Can I have a cheese platter 552 00:35:24,480 --> 00:35:26,357 and a bottle of Côtes-du Village? 553 00:35:26,440 --> 00:35:27,608 Sure. 554 00:36:36,427 --> 00:36:37,887 I'd like to pay. 555 00:36:37,970 --> 00:36:40,723 Ma'am, we're doing a lucky draw to celebrate the opening of our bar. 556 00:36:41,182 --> 00:36:42,516 Would you like to participate? 557 00:36:54,195 --> 00:36:55,738 It says, "Free pass." 558 00:36:57,740 --> 00:36:59,075 What does it mean? 559 00:36:59,158 --> 00:37:00,117 Congratulations. 560 00:37:00,701 --> 00:37:03,204 Everything you ordered today is on the house. 561 00:37:06,040 --> 00:37:07,750 -It's free? -Yes. 562 00:37:07,833 --> 00:37:10,878 It's your lucky day. Congratulations. 563 00:37:13,756 --> 00:37:14,840 Thank you. 564 00:37:32,817 --> 00:37:33,818 Should we drive her home? 565 00:37:35,111 --> 00:37:36,070 No. 566 00:37:37,071 --> 00:37:38,739 There are days when you want to be alone. 567 00:37:40,116 --> 00:37:43,119 It'd be insensitive of me to approach her now. 568 00:38:20,990 --> 00:38:23,325 It's late. Why isn't she home yet? 569 00:38:28,039 --> 00:38:29,582 What do I care? 570 00:38:46,682 --> 00:38:48,309 Guys, stop! 571 00:38:48,392 --> 00:38:50,061 Gosh, can you... 572 00:38:55,691 --> 00:38:57,693 Do-sik. 573 00:38:58,069 --> 00:38:59,153 Are you okay? 574 00:39:00,321 --> 00:39:02,239 Yes, I'm fine. 575 00:39:07,286 --> 00:39:09,622 What brings you here? 576 00:39:09,705 --> 00:39:10,623 What? 577 00:39:11,165 --> 00:39:13,834 Right, I was just passing by. 578 00:39:14,043 --> 00:39:15,044 I see. 579 00:39:15,419 --> 00:39:17,671 Anyway, did something happen today? 580 00:39:18,464 --> 00:39:20,049 Why did you drink so much? 581 00:39:25,304 --> 00:39:28,057 I'm out of work. 582 00:39:28,766 --> 00:39:30,351 The school didn't renew my contract. 583 00:39:31,977 --> 00:39:36,857 I was feeling down, so I wanted to drink a little. 584 00:39:38,818 --> 00:39:40,444 But it's okay. 585 00:39:42,196 --> 00:39:44,240 Why do you always say things are okay? 586 00:39:47,451 --> 00:39:48,619 Don't drink alone next time. 587 00:39:49,203 --> 00:39:50,121 I'll drink with you. 588 00:40:00,214 --> 00:40:02,049 You'll catch a cold. You should head home. 589 00:40:02,633 --> 00:40:03,759 Okay. 590 00:40:13,853 --> 00:40:14,854 Bye. 591 00:40:30,870 --> 00:40:35,666 FREE PASS 592 00:40:49,430 --> 00:40:50,639 Is everything okay, sir? 593 00:40:51,724 --> 00:40:53,058 Sorry? Why? 594 00:40:54,518 --> 00:40:57,897 You seem to be happy and in good condition these days. 595 00:40:58,772 --> 00:41:00,274 Is there something going on that I'm unaware of? 596 00:41:02,526 --> 00:41:05,279 -Does it seem that way? -I've known you for a long time, 597 00:41:06,280 --> 00:41:07,948 and you've been acting differently lately. 598 00:41:08,032 --> 00:41:09,408 Like what you did at the bar earlier. 599 00:41:11,160 --> 00:41:12,703 Pretend you never saw that. 600 00:41:12,912 --> 00:41:14,830 Okay. Don't worry, sir. 601 00:41:15,915 --> 00:41:17,625 Anyway, I'm glad you look happy. 602 00:41:17,708 --> 00:41:18,959 I am. 603 00:41:19,752 --> 00:41:22,296 It feels like I'm an innocent college student again. 604 00:41:29,053 --> 00:41:31,222 Butler Joo, don't you know what time it is? 605 00:41:32,556 --> 00:41:34,850 Gosh, you reek of alcohol. 606 00:41:35,976 --> 00:41:37,519 You're completely wasted, 607 00:41:37,978 --> 00:41:39,188 and you bought more alcohol? 608 00:41:39,271 --> 00:41:40,564 So what? 609 00:41:40,648 --> 00:41:43,275 I can't even drink when I want to? 610 00:41:43,359 --> 00:41:46,445 I need to relieve my stress one way or another. 611 00:42:00,376 --> 00:42:03,003 You said you wanted to become human to experience love 612 00:42:03,087 --> 00:42:04,630 that makes your heart beat, right? 613 00:42:06,298 --> 00:42:07,675 -Yes. -But you know, 614 00:42:08,926 --> 00:42:10,803 the reality isn't 615 00:42:11,303 --> 00:42:14,890 as beautiful or romantic as you think. 616 00:42:15,432 --> 00:42:16,934 Love that makes your heart beat? 617 00:42:21,772 --> 00:42:24,149 My heart only beats once every two years. 618 00:42:29,029 --> 00:42:31,156 Why is that? 619 00:42:31,532 --> 00:42:34,410 My contracts renew every two years. 620 00:42:35,327 --> 00:42:37,663 Both my house contract 621 00:42:38,622 --> 00:42:41,625 and my employment contract. 622 00:42:42,710 --> 00:42:47,089 So every two years, I worry if I'll get kicked out of my house 623 00:42:47,298 --> 00:42:50,301 or get fired from my job. 624 00:42:50,843 --> 00:42:53,429 It makes... 625 00:42:53,887 --> 00:42:55,222 my heart go... 626 00:43:01,645 --> 00:43:03,230 It makes my heart beat like crazy. 627 00:43:07,609 --> 00:43:08,610 Are you saying... 628 00:43:09,486 --> 00:43:11,322 you've never experienced love 629 00:43:12,573 --> 00:43:14,408 that makes your heart beat? 630 00:43:18,537 --> 00:43:20,622 I had no time to. 631 00:43:25,753 --> 00:43:27,671 My mom was very sick. 632 00:43:28,339 --> 00:43:31,592 And debts were piling up because of her hospital bills. 633 00:43:32,009 --> 00:43:35,471 My dad moved from place to place looking for work 634 00:43:35,554 --> 00:43:37,598 and running away from the creditors. 635 00:43:38,057 --> 00:43:40,851 At some point, he lost touch, 636 00:43:40,934 --> 00:43:43,103 and he didn't even come to my mom's funeral. 637 00:43:57,576 --> 00:43:59,787 I think that's when I realized, 638 00:44:00,871 --> 00:44:01,830 "Right, 639 00:44:03,248 --> 00:44:04,792 I'm alone." 640 00:44:06,043 --> 00:44:07,920 "I need to survive at all costs." 641 00:44:09,380 --> 00:44:12,049 I couldn't even dream of dating. 642 00:44:12,966 --> 00:44:15,469 Even the thought of dating was a luxury to me. 643 00:44:25,646 --> 00:44:28,649 But look where I've ended up even after working so hard. 644 00:44:31,902 --> 00:44:34,780 All my blood, sweat, and tears 645 00:44:34,863 --> 00:44:37,157 went right down the drain. 646 00:44:43,372 --> 00:44:46,125 I don't know what more I can do now. 647 00:45:05,018 --> 00:45:06,270 You're doing great. 648 00:45:08,689 --> 00:45:10,858 Although you were alone, you stayed strong. 649 00:45:14,153 --> 00:45:15,362 It's admirable. 650 00:45:16,655 --> 00:45:17,781 I'm proud of you. 651 00:45:47,895 --> 00:45:49,438 I must be drunk. 652 00:45:55,277 --> 00:45:56,945 I'm going to my room. 653 00:45:57,821 --> 00:45:58,822 Okay. 654 00:45:59,823 --> 00:46:01,241 What's wrong with me? 655 00:46:22,012 --> 00:46:23,639 What a pleasant morning. 656 00:46:37,778 --> 00:46:38,987 Butler Joo. 657 00:46:43,992 --> 00:46:45,244 Butler Joo. 658 00:46:48,914 --> 00:46:52,000 She's not one to sleep in till this late. 659 00:46:53,293 --> 00:46:54,378 Butler Joo. 660 00:46:59,466 --> 00:47:00,592 Butler Joo? 661 00:47:03,679 --> 00:47:05,013 Are you still sleeping? 662 00:47:14,857 --> 00:47:18,235 Butler Joo, I'm not trying to do anything weird here, 663 00:47:18,569 --> 00:47:20,279 so don't use that spray thing again, okay? 664 00:47:24,116 --> 00:47:25,492 Butler Joo? 665 00:47:26,994 --> 00:47:28,787 Don't spray anything. 666 00:47:30,247 --> 00:47:31,290 Butler Joo. 667 00:47:33,375 --> 00:47:34,668 Goodness. 668 00:47:34,960 --> 00:47:37,463 How can you still be asleep? 669 00:47:38,630 --> 00:47:40,757 Butler Joo, don't you know what time... 670 00:47:43,719 --> 00:47:44,636 Butler Joo. 671 00:47:45,471 --> 00:47:46,305 Butler Joo. 672 00:47:48,182 --> 00:47:49,766 She's burning up. 673 00:47:50,142 --> 00:47:51,185 Are you not feeling well? 674 00:47:51,518 --> 00:47:52,519 I'm okay. 675 00:47:52,603 --> 00:47:55,022 What do you mean you're okay? You look like you're dying. 676 00:48:16,835 --> 00:48:19,838 But look where I've ended up even after working so hard. 677 00:48:21,089 --> 00:48:23,884 All my blood, sweat, and tears 678 00:48:23,967 --> 00:48:26,261 went right down the drain. 679 00:48:30,015 --> 00:48:32,768 I don't know what more I can do now. 680 00:48:52,788 --> 00:48:53,789 Right. 681 00:48:55,165 --> 00:48:56,083 This is it. 682 00:49:00,712 --> 00:49:05,509 DONGUI BOGAM 683 00:49:06,301 --> 00:49:07,344 Goodness. 684 00:49:20,691 --> 00:49:21,733 Excuse me. 685 00:49:23,110 --> 00:49:25,153 Hello, we've met before. 686 00:49:25,237 --> 00:49:26,738 I'm Shin Do-sik, In-hae's college friend. 687 00:49:29,199 --> 00:49:30,075 And? 688 00:49:30,158 --> 00:49:32,286 Is In-hae home? 689 00:49:34,830 --> 00:49:37,624 Yes, but I'm afraid she's sick in bed. 690 00:49:38,333 --> 00:49:39,459 I see. 691 00:49:40,252 --> 00:49:42,296 Then can you give this to her? 692 00:49:43,797 --> 00:49:44,798 What is this? 693 00:49:46,300 --> 00:49:49,011 She seemed to be coming down with a cold, so I got worried. 694 00:49:49,845 --> 00:49:51,138 How did you know? 695 00:49:53,765 --> 00:49:54,725 "Ssanghwa-tang"? 696 00:49:55,100 --> 00:49:57,603 The ssanghwa-tang from Dongui Bogam that's made from 697 00:49:57,686 --> 00:49:59,479 white woodland peony, broomrape, and cnidium. 698 00:50:01,398 --> 00:50:03,025 You can get hold of it so easily now. 699 00:50:05,694 --> 00:50:06,945 Goodbye then. 700 00:50:27,591 --> 00:50:30,177 Here. I made this ssanghwa-tang myself. 701 00:50:30,927 --> 00:50:32,304 Why would you make it? 702 00:50:32,387 --> 00:50:36,308 Medicine is only effective when prepared with care. 703 00:50:36,516 --> 00:50:38,018 Drink up. 704 00:50:58,830 --> 00:51:00,374 You must've been tired. 705 00:51:00,457 --> 00:51:01,375 Right. 706 00:51:07,881 --> 00:51:09,383 You look better. 707 00:51:10,258 --> 00:51:12,302 The ssanghwa-tang you made was a big help. 708 00:51:21,144 --> 00:51:24,272 Did I make any mistakes last night? 709 00:51:24,356 --> 00:51:25,691 In fact, you did. 710 00:51:26,024 --> 00:51:29,319 You went on and on about how your heart beats every two years. 711 00:51:30,195 --> 00:51:31,738 What are you talking about? 712 00:51:33,699 --> 00:51:36,993 Seeing how you're raising your voice, you must feel better now. 713 00:51:39,162 --> 00:51:42,165 Anyway, thank you for caring for me. 714 00:51:43,291 --> 00:51:45,127 I only ever looked after sick people, 715 00:51:45,210 --> 00:51:48,255 but I never had someone take care of me when I was sick. 716 00:51:50,507 --> 00:51:51,675 It feels nice. 717 00:51:53,885 --> 00:51:55,971 Well, it's nothing. 718 00:52:06,648 --> 00:52:08,108 I'm getting a call. 719 00:52:09,943 --> 00:52:10,777 Hello? 720 00:52:10,861 --> 00:52:11,987 Do-sik? 721 00:52:16,783 --> 00:52:18,160 Here are your drinks. 722 00:52:18,577 --> 00:52:19,786 Thank you. 723 00:52:30,338 --> 00:52:31,339 Here. 724 00:52:31,423 --> 00:52:32,257 Thank you. 725 00:52:34,885 --> 00:52:37,137 I didn't force you to come out when you're still unwell, did I? 726 00:52:38,054 --> 00:52:39,139 Are you really okay? 727 00:52:39,222 --> 00:52:40,557 Yes, I'm okay. 728 00:52:41,141 --> 00:52:42,768 I took medicine, so I'm feeling better. 729 00:52:44,019 --> 00:52:45,061 That's a relief. 730 00:52:45,854 --> 00:52:47,898 Are you in a better mood as well? 731 00:52:48,523 --> 00:52:49,441 Yes. 732 00:52:49,524 --> 00:52:51,526 That's good. You should take care of yourself. 733 00:52:57,491 --> 00:52:59,743 How is it staying in that mansion? 734 00:53:00,452 --> 00:53:02,412 The house is big so it must feel empty. 735 00:53:03,497 --> 00:53:04,414 Considering how old it is, 736 00:53:04,498 --> 00:53:06,583 I'm sure there are issues with insulation and heating. 737 00:53:06,666 --> 00:53:07,959 There must be bad drafts too. 738 00:53:08,043 --> 00:53:09,628 That's true. 739 00:53:10,921 --> 00:53:13,381 But I don't really have a choice. 740 00:53:13,757 --> 00:53:16,384 Still, it's important to live in a decent place. 741 00:53:16,802 --> 00:53:19,387 I think it'd be better for you to live in a warmer and cozier place. 742 00:53:19,721 --> 00:53:21,890 Have you considered moving? 743 00:53:24,184 --> 00:53:25,727 For now, 744 00:53:25,811 --> 00:53:28,438 I don't think that's possible. 745 00:53:28,522 --> 00:53:32,400 Are you competing with Mr. Seon for the rights? 746 00:53:32,484 --> 00:53:34,277 If that's the case, I might be able to help. 747 00:53:34,361 --> 00:53:35,987 No, that's not it. 748 00:53:36,822 --> 00:53:39,074 It's a personal matter. 749 00:53:39,491 --> 00:53:40,325 Sorry? 750 00:53:40,408 --> 00:53:42,786 I think I have to live there for the time being. 751 00:54:03,849 --> 00:54:06,518 SCHOOL NURSE JOO IN-HAE 752 00:54:16,778 --> 00:54:19,239 It's admirable. I'm proud of you. 753 00:54:21,408 --> 00:54:23,618 Although you were alone, you stayed strong. 754 00:54:31,877 --> 00:54:33,003 Ms. Joo! 755 00:54:39,467 --> 00:54:42,804 I've been meaning to tell you this for a long time. 756 00:54:45,599 --> 00:54:47,767 Thank you for what you did that day. 757 00:54:48,101 --> 00:54:49,644 Thank you for paying attention to me. 758 00:55:05,493 --> 00:55:07,871 Na-rae, you stayed strong. 759 00:55:09,080 --> 00:55:10,707 It's admirable, and I'm proud of you. 760 00:55:13,710 --> 00:55:15,462 Good luck with the rest of your school years. 761 00:55:15,962 --> 00:55:18,048 If you ever end up in a similar situation, 762 00:55:18,131 --> 00:55:20,008 let your parents know. 763 00:55:20,383 --> 00:55:21,968 They're always on your side. 764 00:55:23,261 --> 00:55:24,262 Okay? 765 00:55:24,971 --> 00:55:25,805 Okay. 766 00:56:23,071 --> 00:56:24,572 I'm really jobless now. 767 00:56:25,699 --> 00:56:29,035 How will I pay my card bills and taxes next month? 768 00:56:30,996 --> 00:56:32,372 What do I do? 769 00:56:40,755 --> 00:56:42,882 Nothing seems to be going my way. 770 00:56:53,935 --> 00:56:56,062 Come to think of it, 771 00:56:56,813 --> 00:56:59,107 I haven't been down here since my first day. 772 00:57:35,018 --> 00:57:38,646 Gosh, I was too distracted back then to notice anything. 773 00:57:39,147 --> 00:57:41,316 So this is what the basement is like. 774 00:58:20,063 --> 00:58:21,106 Butler Joo? 775 00:58:21,773 --> 00:58:23,108 What are you doing down here? 776 00:58:23,691 --> 00:58:25,026 You startled me. 777 00:58:25,443 --> 00:58:27,237 I didn't hear you come in. 778 00:58:28,238 --> 00:58:30,448 Must I knock when entering my room? 779 00:58:31,658 --> 00:58:33,201 What are you doing here? 780 00:58:35,078 --> 00:58:35,995 I'm sorry. 781 00:58:36,079 --> 00:58:38,039 So what happened was... 782 00:58:46,256 --> 00:58:47,382 Is this her? 783 00:58:48,341 --> 00:58:50,760 The woman you're waiting for? 784 00:58:56,933 --> 00:58:58,601 Yes, it is. 785 00:59:18,246 --> 00:59:19,581 What would happen... 786 00:59:22,625 --> 00:59:23,710 What would happen 787 00:59:24,294 --> 00:59:28,006 if I really was her in my former life? 788 00:59:31,176 --> 00:59:33,011 Would you fall in love with me? 789 01:00:00,259 --> 01:00:04,559 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 790 01:00:25,563 --> 01:00:28,566 HEARTBEAT 791 01:00:28,775 --> 01:00:31,611 What do you think about running a business with the mansion you live in? 792 01:00:31,694 --> 01:00:33,363 A guest house? Never in a million years. 793 01:00:33,446 --> 01:00:35,240 A hot spot like Shaded Oasis. 794 01:00:35,323 --> 01:00:37,533 There's a higher chance that Hae-sun will come here. 795 01:00:37,617 --> 01:00:38,493 Go ahead. 796 01:00:38,785 --> 01:00:39,953 You want to invest? 797 01:00:40,036 --> 01:00:41,037 I'm curious. 798 01:00:41,120 --> 01:00:43,373 For what reason has it managed to stand firm all these years? 799 01:00:43,456 --> 01:00:45,250 She seemed familiar. 800 01:00:45,333 --> 01:00:47,543 I can only become human by drinking Butler Joo's blood 801 01:00:47,627 --> 01:00:48,544 after she falls in love. 802 01:00:48,628 --> 01:00:49,796 Let's focus on that for now. 803 01:00:49,879 --> 01:00:52,590 It's pretty much done. You don't even have to play matchmaker. 804 01:00:52,674 --> 01:00:54,008 What's with your face though? 805 01:00:54,092 --> 01:00:55,426 What? Why? 806 01:00:55,510 --> 01:00:57,512 What do you think of In-hae? 807 01:00:57,595 --> 01:00:59,305 She's the woman I wish to protect. 808 01:00:59,389 --> 01:01:02,684 The fact that I'm living with her must really bother you. 809 01:01:02,767 --> 01:01:04,352 I'd be lying if I said it didn't. 810 01:01:05,607 --> 01:01:10,889 Ripped and resynced by YoungJedi 56181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.