Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,260 --> 00:00:09,485
PRODUCTION SPONSORS: KOCCA &
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS,
GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED.
4
00:00:18,598 --> 00:00:19,599
Hae-sun.
5
00:00:25,396 --> 00:00:26,522
It's you, right?
6
00:00:32,862 --> 00:00:35,281
What is this about?
7
00:00:35,364 --> 00:00:36,741
What on earth are you saying?
8
00:00:38,326 --> 00:00:39,493
Were you dreaming?
9
00:00:48,169 --> 00:00:49,170
Hae-sun.
10
00:01:01,974 --> 00:01:03,184
Don't get cute with me!
11
00:01:03,809 --> 00:01:05,019
My eyes!
12
00:01:06,354 --> 00:01:07,480
"Capsaicin"?
13
00:01:08,022 --> 00:01:10,399
I guess it works on vampires too.
14
00:01:17,073 --> 00:01:18,157
This is amazing.
15
00:01:23,788 --> 00:01:27,625
HEARTBEAT
EPISODE 5
16
00:01:39,845 --> 00:01:43,015
You approached me all of a sudden,
so I got scared.
17
00:01:44,058 --> 00:01:45,226
I'm sorry.
18
00:01:50,272 --> 00:01:54,485
Will you make me shed tears of blood
next time I scare you?
19
00:01:59,657 --> 00:02:00,908
So tell me.
20
00:02:01,367 --> 00:02:04,453
Why did you knock on my door at this hour?
21
00:02:04,787 --> 00:02:06,539
You better have a good reason.
22
00:02:10,668 --> 00:02:12,962
It's quite a tear-jerking story.
23
00:02:13,838 --> 00:02:14,922
Are you ready?
24
00:02:24,223 --> 00:02:25,516
Long ago,
25
00:02:27,893 --> 00:02:29,061
there was a woman
26
00:02:29,687 --> 00:02:31,105
who sacrificed herself to save me.
27
00:02:33,941 --> 00:02:35,276
Is her name
28
00:02:35,735 --> 00:02:36,652
Hae-sun?
29
00:02:39,530 --> 00:02:41,407
But why did you call me by her name?
30
00:02:41,866 --> 00:02:43,993
Do we look alike?
31
00:02:44,577 --> 00:02:46,328
No, not at all!
32
00:02:46,412 --> 00:02:47,455
Not one bit.
33
00:02:48,748 --> 00:02:49,749
What the heck?
34
00:02:57,465 --> 00:02:59,383
Before Hae-sun died, she said
35
00:03:00,134 --> 00:03:01,594
that she'd come find me
36
00:03:03,220 --> 00:03:04,889
and we'd love each other
with all our hearts.
37
00:03:06,766 --> 00:03:08,601
That's why I wanted to become human.
38
00:03:10,728 --> 00:03:12,271
I wanted to experience love
39
00:03:13,439 --> 00:03:15,316
that makes my heart beat with her.
40
00:03:16,984 --> 00:03:20,613
So when you opened my coffin
41
00:03:20,696 --> 00:03:22,156
with a day left until 100 years,
42
00:03:23,032 --> 00:03:24,909
it made my blood boil.
43
00:03:25,576 --> 00:03:27,828
I'm sorry about that.
44
00:03:29,413 --> 00:03:31,749
It wasn't intentional,
45
00:03:31,832 --> 00:03:33,000
but because of me--
46
00:03:33,084 --> 00:03:35,336
Yes, it was all you.
47
00:03:41,217 --> 00:03:42,468
I think the coffin opened
48
00:03:43,260 --> 00:03:45,221
because it was you.
49
00:03:45,679 --> 00:03:47,640
What do you mean?
50
00:03:48,682 --> 00:03:49,809
For a moment,
51
00:03:51,143 --> 00:03:53,604
I thought you could be Hae-sun.
52
00:03:55,856 --> 00:03:56,857
Me?
53
00:03:57,817 --> 00:03:58,901
Me?
54
00:04:01,195 --> 00:04:03,572
That would explain
55
00:04:03,656 --> 00:04:06,534
why you were able to open the coffin
56
00:04:07,118 --> 00:04:09,870
and why I was able to know
every time you were in danger.
57
00:04:09,954 --> 00:04:11,664
You're delusional.
58
00:04:11,956 --> 00:04:13,874
You said I was your butler's descendant,
59
00:04:13,958 --> 00:04:15,835
and now I used to be your lover
in my former life?
60
00:04:16,460 --> 00:04:18,671
I died trying to protect you?
61
00:04:21,882 --> 00:04:24,593
Don't look at me like that.
It makes me uncomfortable.
62
00:04:25,052 --> 00:04:27,680
If she and I don't even look alike,
what gave you that idea?
63
00:04:30,349 --> 00:04:31,308
The other day...
64
00:04:33,519 --> 00:04:35,729
when I tasted a drop of your blood
from your lips,
65
00:04:36,772 --> 00:04:39,525
I felt Hae-sun.
66
00:04:39,859 --> 00:04:41,277
Are you talking about
67
00:04:41,360 --> 00:04:46,031
past lives, reincarnation,
and whatnot right now?
68
00:04:46,115 --> 00:04:47,074
Are you serious?
69
00:04:47,950 --> 00:04:49,952
-Yes.
-Don't be ridiculous!
70
00:04:50,035 --> 00:04:51,620
You must be kidding me.
71
00:04:51,704 --> 00:04:54,623
My current life is exhausting as is,
so stop yapping about my former life.
72
00:04:55,708 --> 00:04:58,711
And even if I were that woman,
73
00:04:58,794 --> 00:05:02,006
shouldn't you let me live my life
if I died for you in my former life?
74
00:05:02,548 --> 00:05:05,926
You've been following me around
for multiple lifetimes.
75
00:05:06,010 --> 00:05:07,887
That's considered a crime these days.
76
00:05:07,970 --> 00:05:09,180
It's called stalking.
77
00:05:09,263 --> 00:05:11,098
"Stalking"?
78
00:05:11,182 --> 00:05:12,933
Yes, stalking.
79
00:05:13,350 --> 00:05:15,603
What you're doing isn't love.
It's obsession.
80
00:05:15,686 --> 00:05:17,062
It's an illness.
81
00:05:18,439 --> 00:05:21,025
How could you obsess over
one person for centuries?
82
00:05:21,609 --> 00:05:22,985
That's so creepy.
83
00:05:23,068 --> 00:05:23,944
"Creepy"?
84
00:05:28,949 --> 00:05:29,992
All right.
85
00:05:30,242 --> 00:05:32,077
As long as you really are Hae-sun,
86
00:05:32,536 --> 00:05:34,914
I can put up with anything you say to me.
87
00:05:35,247 --> 00:05:38,500
-You're Hae-sun, right?
-Stop! I told you I'm not!
88
00:05:39,376 --> 00:05:41,420
Past lives? I couldn't care less.
89
00:05:41,503 --> 00:05:43,172
Reincarnation? It appalls me.
90
00:05:43,464 --> 00:05:46,967
I'll consider this life
my first and last one,
91
00:05:47,218 --> 00:05:48,928
so don't drag me into your nonsense!
92
00:05:49,011 --> 00:05:50,512
-Hae...
-My gosh.
93
00:06:05,277 --> 00:06:06,320
Me?
94
00:06:20,918 --> 00:06:22,503
I can't believe she said that.
95
00:06:24,129 --> 00:06:25,756
I didn't see that coming.
96
00:06:26,632 --> 00:06:28,050
If she meant what she said,
97
00:06:29,176 --> 00:06:31,220
there's no point in me becoming human.
98
00:06:31,512 --> 00:06:32,888
She wants to be free.
99
00:06:36,684 --> 00:06:37,935
Let her go.
100
00:06:38,352 --> 00:06:39,895
There are many women out there.
101
00:06:41,605 --> 00:06:43,232
But none of them like me.
102
00:06:44,108 --> 00:06:45,609
I beg to differ.
103
00:06:46,819 --> 00:06:48,904
You don't know anything for sure yet.
104
00:06:49,530 --> 00:06:52,283
She may not be the woman
who you've been waiting for.
105
00:06:53,200 --> 00:06:55,327
-What?
-You said from their conduct to looks,
106
00:06:55,411 --> 00:06:57,454
they couldn't be more different.
107
00:06:58,664 --> 00:06:59,915
And most importantly,
108
00:06:59,999 --> 00:07:03,043
her blood is extremely poisonous.
109
00:07:03,294 --> 00:07:05,504
But the woman you're waiting for
wouldn't have such blood.
110
00:07:06,338 --> 00:07:07,339
You're right.
111
00:07:07,548 --> 00:07:11,010
To become human, you need to drink
her blood after she falls in love.
112
00:07:11,844 --> 00:07:13,971
So focus on achieving that goal first.
113
00:07:15,681 --> 00:07:16,765
All right.
114
00:07:17,891 --> 00:07:18,976
You're right.
115
00:07:20,853 --> 00:07:21,937
But...
116
00:07:23,564 --> 00:07:26,233
-could I get her to fall in love?
-Sorry?
117
00:07:26,233 --> 00:07:28,569
Why so serious?
118
00:07:28,652 --> 00:07:30,946
I don't see the problem here.
Just make her fall for you.
119
00:07:31,030 --> 00:07:32,865
-Fall for me?
-You're the mighty Seon Woo-hyeol.
120
00:07:32,948 --> 00:07:34,783
You're not one to worry about women.
121
00:07:34,867 --> 00:07:36,243
He's right.
122
00:07:36,452 --> 00:07:38,954
You used to make women shed
quite some tears. What's gotten into you?
123
00:07:44,918 --> 00:07:46,086
This time, she made me cry.
124
00:07:46,170 --> 00:07:47,212
Sorry?
125
00:07:48,714 --> 00:07:50,299
Oh, it's nothing.
126
00:07:50,924 --> 00:07:51,925
Never mind.
127
00:07:55,179 --> 00:07:56,138
But...
128
00:07:57,056 --> 00:07:58,599
to be honest, I feel a little hurt.
129
00:07:58,682 --> 00:07:59,558
Why?
130
00:07:59,641 --> 00:08:00,642
You never told us
131
00:08:00,726 --> 00:08:02,895
why you wanted to become human
when we asked.
132
00:08:02,978 --> 00:08:04,521
But you already told her everything.
133
00:08:04,605 --> 00:08:08,067
We go back centuries
while you only just met her.
134
00:08:08,901 --> 00:08:10,652
Does our friendship
mean that little to you?
135
00:08:11,070 --> 00:08:12,613
Does it?
136
00:08:17,493 --> 00:08:18,494
I'm sorry.
137
00:08:19,370 --> 00:08:22,498
I didn't want to show you guys
that side of me.
138
00:08:23,916 --> 00:08:26,377
And it's also a painful memory for me.
139
00:08:29,004 --> 00:08:32,299
You wouldn't have understood if I told you
that I wanted to become human
140
00:08:33,634 --> 00:08:35,177
to experience love
that makes my heart beat.
141
00:08:36,136 --> 00:08:36,970
Woo-hyeol.
142
00:08:37,054 --> 00:08:38,430
Hey, why would you...
143
00:08:39,223 --> 00:08:40,265
This is why
144
00:08:41,350 --> 00:08:42,810
I like Woo-hyeol.
145
00:08:42,893 --> 00:08:43,852
What?
146
00:08:43,936 --> 00:08:46,271
He's tall, handsome, and fashionable.
147
00:08:46,355 --> 00:08:47,564
He's too good to be true.
148
00:08:47,648 --> 00:08:50,317
But there's always
this lingering sadness about him.
149
00:08:50,818 --> 00:08:53,779
It makes me want to embrace him.
150
00:08:53,862 --> 00:08:55,447
-Don't you agree?
-I do.
151
00:08:55,531 --> 00:08:58,117
He couldn't be manlier on the outside,
152
00:08:58,200 --> 00:09:01,245
but he's all soft and warm on the inside
153
00:09:01,328 --> 00:09:02,621
like soft tofu.
154
00:09:03,455 --> 00:09:07,000
You always seem to make food analogies.
155
00:09:09,837 --> 00:09:11,463
Thank you for understanding.
156
00:09:11,755 --> 00:09:14,174
I don't know
if I should be saying this, but--
157
00:09:14,508 --> 00:09:16,051
There you go again. Don't say it.
158
00:09:16,135 --> 00:09:18,554
One, two, three. I think I should.
159
00:09:19,346 --> 00:09:21,181
This lady named Hae-sun...
160
00:09:21,265 --> 00:09:22,349
Is she pretty?
161
00:09:22,433 --> 00:09:24,435
If you have a photo of her,
can I take a look?
162
00:09:24,518 --> 00:09:27,187
Hold on. She's too old
for there to be any photos of her.
163
00:09:29,398 --> 00:09:30,774
How about a drawing?
164
00:09:31,108 --> 00:09:32,693
This is why I can never trust you.
165
00:09:32,776 --> 00:09:35,487
-What's wrong with being curious?
-Stop it.
166
00:09:35,571 --> 00:09:37,990
Anyway Woo-hyeol, don't worry too much.
167
00:09:38,073 --> 00:09:40,617
-We'll try our best to help.
-We will.
168
00:09:41,326 --> 00:09:42,453
Thanks, guys.
169
00:09:45,372 --> 00:09:46,248
Bring it in!
170
00:09:46,331 --> 00:09:48,292
-We can do this!
-Let's do this!
171
00:09:52,296 --> 00:09:53,380
We can do this, Woo-hyeol.
172
00:09:56,508 --> 00:09:58,177
I didn't expect you
to pick me up yourself.
173
00:09:58,510 --> 00:09:59,470
I'm touched.
174
00:10:01,472 --> 00:10:03,307
Then my plan worked.
175
00:10:03,390 --> 00:10:05,767
Thank you. I know you're busy.
176
00:10:05,851 --> 00:10:08,437
I can always make time for you.
177
00:10:10,731 --> 00:10:13,233
But what brings you to Korea
all of a sudden?
178
00:10:13,859 --> 00:10:16,528
There's an old mansion that I once saw.
179
00:10:16,612 --> 00:10:18,113
And I keep thinking about it.
180
00:10:18,489 --> 00:10:19,823
As if it belonged to me.
181
00:10:19,907 --> 00:10:22,242
I'd love to know more
about your new obsession.
182
00:10:23,911 --> 00:10:25,871
It's in Gongcheon-dong.
183
00:10:27,080 --> 00:10:28,290
Gongcheon-dong?
184
00:10:29,166 --> 00:10:30,417
Are you familiar with that area?
185
00:10:31,376 --> 00:10:33,795
Well, I've been there a few times.
186
00:10:35,797 --> 00:10:37,174
That's why I came to Korea.
187
00:10:37,382 --> 00:10:39,593
I can't seem to get it off my mind.
188
00:11:47,452 --> 00:11:48,579
I told you not to move.
189
00:12:04,845 --> 00:12:06,096
I don't want to.
190
00:12:06,680 --> 00:12:08,932
-You ask her.
-What's wrong with you?
191
00:12:09,433 --> 00:12:11,226
-Hurry up.
-Come on.
192
00:12:11,310 --> 00:12:12,853
Go and ask her.
193
00:12:12,936 --> 00:12:14,479
-Please.
-Stop it.
194
00:12:17,316 --> 00:12:18,400
What do you want to ask me?
195
00:12:20,444 --> 00:12:21,403
Ask away.
196
00:12:21,695 --> 00:12:22,613
You ask her.
197
00:12:23,280 --> 00:12:26,867
If you need to talk in private,
you can come to my office later.
198
00:12:29,536 --> 00:12:31,705
Are you dating the handsome custodian?
199
00:12:32,289 --> 00:12:34,333
-What?
-There are rumors going on
200
00:12:34,416 --> 00:12:35,667
that the two of you are dating.
201
00:12:35,751 --> 00:12:38,128
Who said that?
202
00:12:38,211 --> 00:12:40,005
-Is it true?
-It's not, right?
203
00:12:40,881 --> 00:12:43,175
-No, it's not true at all.
-Is it?
204
00:12:43,258 --> 00:12:44,718
-Ms. Joo, wait!
-Wait up!
205
00:12:44,801 --> 00:12:47,346
-Wait!
-Tell us!
206
00:12:52,684 --> 00:12:53,685
Excuse me.
207
00:12:55,854 --> 00:12:57,022
This is for you.
208
00:13:04,154 --> 00:13:05,072
Thanks.
209
00:13:25,926 --> 00:13:26,927
What is it now?
210
00:13:33,141 --> 00:13:35,143
-Have some snacks.
-Why are you giving these to me?
211
00:13:36,269 --> 00:13:38,939
I told you I wasn't your lover
in my former life.
212
00:13:39,022 --> 00:13:41,191
-I know.
-Then why are you doing this?
213
00:13:42,943 --> 00:13:44,861
I can't eat these anyway.
214
00:13:45,946 --> 00:13:47,823
And sweets make people happy.
215
00:13:48,198 --> 00:13:50,075
Mr. Seon Woo-hyeol, do you like me?
216
00:13:50,617 --> 00:13:51,451
What?
217
00:13:52,703 --> 00:13:55,122
Haven't you heard the rumor?
218
00:13:56,456 --> 00:13:57,332
What rumor?
219
00:13:57,541 --> 00:14:00,711
That there's something going on
between you and me.
220
00:14:02,295 --> 00:14:04,423
Like what?
221
00:14:06,091 --> 00:14:06,925
I mean...
222
00:14:07,509 --> 00:14:08,969
People think...
223
00:14:10,303 --> 00:14:12,347
we're dating or something!
224
00:14:12,431 --> 00:14:13,682
How ridiculous!
225
00:14:14,015 --> 00:14:15,225
Who in the world...
226
00:14:15,308 --> 00:14:18,812
Excuse me. I, too, hate
to be associated with you.
227
00:14:19,730 --> 00:14:22,607
I'm stressed out as is
with my upcoming contract renewal.
228
00:14:23,942 --> 00:14:24,985
What contract renewal?
229
00:14:25,819 --> 00:14:27,446
Forget it. It's none of your business.
230
00:14:27,946 --> 00:14:30,282
Those ridiculous rumors
aren't worth our time.
231
00:14:30,949 --> 00:14:33,577
So don't be affected by it
232
00:14:33,660 --> 00:14:35,495
and focus on doing your job.
233
00:14:35,579 --> 00:14:36,872
And don't bring me stuff like this.
234
00:14:37,998 --> 00:14:38,957
What are all these?
235
00:14:39,624 --> 00:14:42,461
Lollipops, chocolate, jellies...
236
00:14:42,961 --> 00:14:45,172
They're full of sugar.
237
00:14:45,714 --> 00:14:47,424
Too much sugar causes diabetes.
238
00:14:47,507 --> 00:14:49,259
I was just--
239
00:14:49,342 --> 00:14:51,636
Are you trying to kill me
so you can take over the house?
240
00:14:52,012 --> 00:14:54,639
Dream on. I'm going to live long.
241
00:14:55,474 --> 00:14:56,641
Take it and leave.
242
00:14:57,559 --> 00:14:58,393
Go.
243
00:15:00,645 --> 00:15:03,273
No. I've given it to you,
so you do whatever you want with it.
244
00:15:06,568 --> 00:15:07,778
What's with him?
245
00:15:16,369 --> 00:15:19,706
How am I supposed to make
a woman like her fall in love?
246
00:15:21,833 --> 00:15:25,337
Make her feel loved.
247
00:15:26,004 --> 00:15:28,298
They say one needs to be loved
before they can love.
248
00:15:28,381 --> 00:15:29,466
The same goes for her.
249
00:15:29,966 --> 00:15:32,761
Make her feel
that there's someone who loves her
250
00:15:33,220 --> 00:15:35,430
and is rooting for her.
251
00:15:37,641 --> 00:15:38,683
How?
252
00:15:44,022 --> 00:15:45,774
Anonymous love letters.
253
00:15:55,742 --> 00:15:58,662
This is my heartfelt gift to you.
254
00:16:15,804 --> 00:16:17,931
You're more beautiful than a flower.
255
00:16:18,014 --> 00:16:20,058
I hope you have a good day.
256
00:16:24,938 --> 00:16:27,399
You were born to be loved.
257
00:16:27,816 --> 00:16:30,318
I'm always rooting for you.
258
00:16:49,462 --> 00:16:50,964
So it's a flower basket this time?
259
00:16:51,965 --> 00:16:54,593
You must be very popular, Butler Joo.
260
00:16:54,676 --> 00:16:56,011
Hello, is this the police?
261
00:16:56,094 --> 00:16:57,804
I'd like to report a stalker.
262
00:16:58,054 --> 00:17:01,057
Some lunatic has been leaving
flowers and notes on my doorstep every--
263
00:17:02,517 --> 00:17:04,352
-What are you doing?
-What do you think?
264
00:17:04,436 --> 00:17:05,896
I'm filing a police report.
265
00:17:06,438 --> 00:17:07,439
Exactly.
266
00:17:07,522 --> 00:17:09,524
Why are you reporting this to the police?
267
00:17:09,733 --> 00:17:10,650
Can't you see?
268
00:17:10,734 --> 00:17:13,236
Someone's been leaving these
on the doorstep every day.
269
00:17:14,529 --> 00:17:15,447
But...
270
00:17:16,072 --> 00:17:17,574
you should consider
this person's feelings.
271
00:17:17,657 --> 00:17:20,785
I hate people who do this
without revealing their identity.
272
00:17:22,037 --> 00:17:24,247
When you receive these,
273
00:17:24,331 --> 00:17:26,875
aren't you supposed to feel loved
274
00:17:26,958 --> 00:17:29,252
and get excited?
275
00:17:29,961 --> 00:17:31,379
Excited, my foot.
276
00:17:31,463 --> 00:17:34,132
It creeps me out because
it feels like someone's watching me.
277
00:17:34,716 --> 00:17:35,717
Well, that didn't work.
278
00:17:36,468 --> 00:17:37,427
What did you say?
279
00:17:37,802 --> 00:17:38,720
Nothing.
280
00:17:43,725 --> 00:17:46,686
She almost had the police
come to the house.
281
00:17:47,270 --> 00:17:48,271
What?
282
00:17:51,066 --> 00:17:53,526
That's odd. It works most of the time.
283
00:17:53,610 --> 00:17:55,779
As if! Things could've been bad.
284
00:17:55,862 --> 00:17:57,530
Is that all you have to say?
285
00:17:57,614 --> 00:18:00,700
Since she's never been in love
or a romantic relationship,
286
00:18:00,784 --> 00:18:02,160
even if someone is nice to her,
287
00:18:02,243 --> 00:18:04,996
she must assume
there's an ulterior motive.
288
00:18:05,872 --> 00:18:07,791
An ulterior motive?
289
00:18:10,835 --> 00:18:14,047
Woo-hyeol. How about you try
audiovisual training?
290
00:18:15,006 --> 00:18:16,174
Audiovisual training?
291
00:18:16,508 --> 00:18:17,342
Yes.
292
00:18:17,425 --> 00:18:19,219
When she sees couples that are in love,
293
00:18:19,302 --> 00:18:21,513
she might be able to feel something.
294
00:18:40,657 --> 00:18:43,243
Goodness, you're being very distracting.
295
00:18:43,743 --> 00:18:45,829
What is it? Do you have something to say?
296
00:18:48,623 --> 00:18:51,126
Are you free tomorrow by any chance?
297
00:18:51,835 --> 00:18:52,711
Why?
298
00:18:52,794 --> 00:18:53,670
Well...
299
00:18:56,840 --> 00:18:57,966
Look here.
300
00:18:58,049 --> 00:19:00,385
I got these.
301
00:19:01,678 --> 00:19:03,179
"Movie tickets"?
302
00:19:04,514 --> 00:19:06,016
Where did you get them?
303
00:19:09,060 --> 00:19:11,938
Do you know the tteokbokki shop
in front of the school?
304
00:19:12,022 --> 00:19:14,858
I won a prize there.
It's called Dong-seop Snack Shop.
305
00:19:15,483 --> 00:19:17,694
-Tteokbokki shop?
-Yes.
306
00:19:17,777 --> 00:19:19,154
But you can't eat tteokbokki.
307
00:19:23,116 --> 00:19:24,242
Well...
308
00:19:24,451 --> 00:19:27,704
I was running an errand
for my fellow cleaning ladies.
309
00:19:28,496 --> 00:19:30,331
Your fellow cleaning ladies?
310
00:19:32,250 --> 00:19:33,168
Anyway.
311
00:19:35,045 --> 00:19:37,422
Do you want to go with me?
312
00:19:38,214 --> 00:19:40,800
As you know, I was asleep for 100 years,
313
00:19:40,884 --> 00:19:43,470
so I haven't had the chance
to engage in new cultural activities.
314
00:19:43,720 --> 00:19:46,931
And I don't know how to use these tickets.
315
00:19:47,849 --> 00:19:49,726
Do you think I'll go with you?
316
00:19:49,809 --> 00:19:50,643
Why not?
317
00:19:51,061 --> 00:19:52,854
Do you not like going to the movies?
318
00:19:52,937 --> 00:19:55,482
It's not that I don't like
going to the movies.
319
00:19:55,565 --> 00:19:58,109
When a man and woman go to the movies,
it means they're on a date...
320
00:19:59,486 --> 00:20:00,695
What I mean is...
321
00:20:01,237 --> 00:20:04,157
Anyway, you don't go to the movies
just to watch movies.
322
00:20:05,241 --> 00:20:06,284
What do you mean?
323
00:20:09,162 --> 00:20:10,163
Who is that?
324
00:20:18,088 --> 00:20:19,005
Who are you?
325
00:20:19,547 --> 00:20:23,676
I thought that young man
was the only one who lives here.
326
00:20:24,052 --> 00:20:26,346
-Well, that's...
-Anyway,
327
00:20:26,429 --> 00:20:28,139
I came by to drop this off.
328
00:20:32,352 --> 00:20:33,353
What's wrong?
329
00:20:33,937 --> 00:20:35,230
That...
330
00:20:36,147 --> 00:20:38,149
-That...
-What is it?
331
00:20:40,652 --> 00:20:42,070
What brings you here?
332
00:20:42,153 --> 00:20:43,780
So you were home.
333
00:20:43,863 --> 00:20:45,865
You wanted to buy ox blood the other day.
334
00:20:45,949 --> 00:20:48,076
-Right.
-I had some leftovers.
335
00:20:49,077 --> 00:20:50,370
You can have it if you want.
336
00:20:50,829 --> 00:20:52,163
It's still fresh.
337
00:20:54,791 --> 00:20:55,875
Why would you smell that?
338
00:21:00,255 --> 00:21:02,715
Thank you. I really appreciate it.
You'll be blessed.
339
00:21:02,799 --> 00:21:04,092
You definitely will.
340
00:21:04,551 --> 00:21:06,302
Why are your hands so cold?
341
00:21:07,762 --> 00:21:09,556
Cold hypersensitivity!
342
00:21:10,515 --> 00:21:12,267
That's why.
343
00:21:12,350 --> 00:21:14,602
He has poor blood circulation.
344
00:21:15,687 --> 00:21:16,980
By the way,
345
00:21:17,063 --> 00:21:18,523
how come you guys live together?
346
00:21:18,773 --> 00:21:19,774
Are you newlyweds?
347
00:21:20,733 --> 00:21:22,944
No! Never.
348
00:21:23,278 --> 00:21:24,529
If not,
349
00:21:24,612 --> 00:21:26,906
why would a young man and woman
live under the same roof?
350
00:21:28,408 --> 00:21:29,576
That's because...
351
00:21:31,703 --> 00:21:33,329
Haven't you heard of shared housing?
352
00:21:33,997 --> 00:21:35,039
-What?
-What?
353
00:21:35,123 --> 00:21:36,416
Shared housing.
354
00:21:36,499 --> 00:21:38,501
People live together and split the rent
355
00:21:38,585 --> 00:21:41,421
because housing prices
are so high these days.
356
00:21:41,880 --> 00:21:44,132
It's a trend among young people.
357
00:21:45,091 --> 00:21:46,926
-I guess you didn't know.
-What a ridiculous trend.
358
00:21:47,844 --> 00:21:51,055
You can just say you're living together.
What's with the complicated explanation?
359
00:21:51,139 --> 00:21:52,307
Because that's not it!
360
00:21:52,390 --> 00:21:54,851
We strictly use
separate areas of the house.
361
00:21:56,227 --> 00:21:57,687
It's really not what you think.
362
00:21:57,770 --> 00:21:59,355
All right, whatever you say.
363
00:21:59,439 --> 00:22:01,149
But I'm telling the truth.
364
00:22:01,232 --> 00:22:02,108
I'm done here.
365
00:22:02,192 --> 00:22:03,109
-I'll get going.
-Okay.
366
00:22:03,776 --> 00:22:04,986
Go back inside.
367
00:22:05,069 --> 00:22:06,321
-Wait.
-Go on.
368
00:22:06,404 --> 00:22:07,947
-Goodbye.
-It's not what you...
369
00:22:18,041 --> 00:22:19,918
You're quite the social butterfly.
370
00:22:20,001 --> 00:22:23,004
When did you become friends
with the butcher shop owner?
371
00:22:23,671 --> 00:22:25,340
I'm a vampire, not a butterfly.
372
00:22:25,924 --> 00:22:27,759
A very sociable one, at that.
373
00:22:31,221 --> 00:22:35,308
Weird rumors will spread throughout
the whole neighborhood now.
374
00:22:37,602 --> 00:22:41,022
Aren't you the one who said
those rumors weren't worth our time?
375
00:22:43,691 --> 00:22:44,776
Don't tell me...
376
00:22:47,654 --> 00:22:51,115
Are you not going to the movies with me
because of the rumors?
377
00:22:51,824 --> 00:22:54,327
What are you saying?
378
00:22:54,410 --> 00:22:55,370
You know,
379
00:22:55,703 --> 00:22:58,122
the lady thinking
we're newlyweds and whatnot.
380
00:22:58,873 --> 00:22:59,874
Is that the reason why?
381
00:23:02,001 --> 00:23:03,336
Fine, I'll go!
382
00:23:03,419 --> 00:23:06,047
As I said, those stupid rumors
aren't worth our time!
383
00:23:06,631 --> 00:23:07,632
Exactly.
384
00:23:07,715 --> 00:23:10,218
Let's not worry about what others think.
385
00:23:11,386 --> 00:23:12,679
But still, be careful.
386
00:23:12,762 --> 00:23:15,598
If you do anything even vaguely weird,
I'll just leave you there.
387
00:23:16,307 --> 00:23:17,517
Like what?
388
00:23:20,144 --> 00:23:22,647
What are you trying to imply?
389
00:23:24,107 --> 00:23:27,068
You're the one who's...
390
00:23:28,111 --> 00:23:29,237
I get it.
391
00:23:29,320 --> 00:23:32,031
I'll see you
at the fourteenth hour tomorrow.
392
00:23:32,657 --> 00:23:33,950
-Fourteenth hour?
-Yes.
393
00:23:36,035 --> 00:23:39,163
All right, then I'll meet you here
at 2:00 p.m.
394
00:23:47,922 --> 00:23:48,840
What?
395
00:23:51,301 --> 00:23:52,677
I'm going to my room.
396
00:24:03,758 --> 00:24:05,093
Oh, my!
397
00:24:05,635 --> 00:24:07,929
Then Woo-hyeol, are you going on a date
398
00:24:08,263 --> 00:24:10,140
with that human woman?
399
00:24:10,223 --> 00:24:13,018
It's more of a task than a date.
400
00:24:13,101 --> 00:24:16,021
It's his desperate attempt
to become human.
401
00:24:16,938 --> 00:24:19,441
Have you decided what movie to watch?
402
00:24:19,983 --> 00:24:20,901
Decide?
403
00:24:21,776 --> 00:24:22,944
Is there more than one movie?
404
00:24:23,028 --> 00:24:26,239
Action, comedy, romance, horror.
There are many genres to choose from.
405
00:24:26,323 --> 00:24:29,201
Since the goal is to teach her
about love, go for romance.
406
00:24:29,951 --> 00:24:31,953
A sweet love story.
407
00:24:33,413 --> 00:24:35,165
Romance!
408
00:24:36,958 --> 00:24:40,337
However, what's more urgent
than choosing a movie
409
00:24:40,420 --> 00:24:41,838
is choosing my outfit.
410
00:24:41,922 --> 00:24:45,217
That's right.
What you wear is extremely important.
411
00:24:45,300 --> 00:24:47,302
I haven't been to the movies
in a long time,
412
00:24:47,802 --> 00:24:50,347
so I have no idea what to wear.
413
00:24:51,306 --> 00:24:53,975
I only feel satisfied
when I choose my outfit
414
00:24:54,059 --> 00:24:57,312
according to
the place, time, and occasion.
415
00:24:57,395 --> 00:25:00,941
You're not going to a film festival.
You're going to the movies.
416
00:25:01,024 --> 00:25:02,192
Don't go overboard.
417
00:25:03,693 --> 00:25:04,903
Don't go what?
418
00:25:06,279 --> 00:25:07,489
Woo-hyeol.
419
00:25:07,572 --> 00:25:10,659
Just wear casual clothes like these.
420
00:25:10,951 --> 00:25:12,118
It'll be enough.
421
00:25:13,328 --> 00:25:15,080
That's not a good idea.
422
00:25:16,706 --> 00:25:18,959
It'll only be uncomfortable
if you get suited up.
423
00:25:19,042 --> 00:25:21,586
Just go for the effortlessly chic look.
424
00:25:22,254 --> 00:25:23,964
-What?
-Effortlessly chic.
425
00:25:24,047 --> 00:25:26,591
-Effortlessly what?
-Go for the effortlessly chic look.
426
00:25:26,675 --> 00:25:27,717
Go where?
427
00:25:27,801 --> 00:25:29,386
Just do as I say.
428
00:25:29,469 --> 00:25:30,553
Go for the effortless look.
429
00:25:30,637 --> 00:25:33,139
Woo-hyeol, there's this thing
called the effortlessly chic look.
430
00:25:33,223 --> 00:25:36,518
It means that you should look good
without trying too hard.
431
00:25:37,269 --> 00:25:39,271
Hold on. Do you want me to help?
432
00:25:39,521 --> 00:25:42,107
When it comes to men's clothes,
433
00:25:42,691 --> 00:25:44,109
you should trust women's opinions.
434
00:25:44,192 --> 00:25:45,193
Sure.
435
00:25:45,652 --> 00:25:47,070
Please assist me.
436
00:25:48,780 --> 00:25:49,948
Let's see.
437
00:25:50,156 --> 00:25:52,367
-This one.
-This is perfect.
438
00:25:52,450 --> 00:25:54,452
-This is it.
-No, next.
439
00:25:56,246 --> 00:25:58,248
Are you entering a talent show? Next.
440
00:25:58,331 --> 00:26:00,875
Goodness, look how great he looks.
441
00:26:00,959 --> 00:26:02,002
You paid for that?
442
00:26:02,085 --> 00:26:03,003
I did.
443
00:26:03,086 --> 00:26:04,629
Oh, my gosh.
444
00:26:04,713 --> 00:26:05,672
Effortlessly chic?
445
00:26:06,131 --> 00:26:07,507
Are these all you have?
446
00:26:07,590 --> 00:26:10,677
Sang-hae, remember
that coat I sold to you?
447
00:26:10,760 --> 00:26:11,678
Where is it?
448
00:26:44,336 --> 00:26:47,255
You did a good job dressing
like someone from this generation.
449
00:26:49,632 --> 00:26:51,634
So? How do I look?
450
00:26:51,718 --> 00:26:53,845
Well, you look pretty good.
451
00:26:54,763 --> 00:26:57,015
But where did you get these clothes?
452
00:26:59,142 --> 00:27:00,101
Well...
453
00:27:02,020 --> 00:27:03,855
That tteokbokki shop.
454
00:27:04,230 --> 00:27:05,899
I won a prize there again.
455
00:27:05,982 --> 00:27:08,777
Does a tteokbokki shop
usually give prizes like these?
456
00:27:11,905 --> 00:27:12,739
Let's go.
457
00:27:13,365 --> 00:27:14,366
Okay.
458
00:27:23,416 --> 00:27:26,836
What on earth is their relationship?
459
00:27:27,087 --> 00:27:30,632
They're neither strangers nor lovers.
460
00:27:58,701 --> 00:28:00,495
Butler Joo.
461
00:28:12,841 --> 00:28:14,008
Are you upset?
462
00:28:15,844 --> 00:28:17,345
You enjoyed the movie, didn't you?
463
00:28:20,265 --> 00:28:22,517
After telling me not to do anything weird,
464
00:28:22,725 --> 00:28:24,978
how could you snore at the movies?
465
00:28:25,979 --> 00:28:27,397
I almost died of embarrassment.
466
00:28:28,815 --> 00:28:31,401
I didn't get much sleep last night.
467
00:28:32,610 --> 00:28:34,404
Didn't I tell you to go to bed early?
468
00:28:34,904 --> 00:28:36,698
Did the thought of
going to the movies with me
469
00:28:37,365 --> 00:28:39,826
-keep you from sleeping?
-How did you know...
470
00:28:40,410 --> 00:28:41,744
I mean...
471
00:28:41,828 --> 00:28:43,830
I just couldn't fall asleep!
472
00:28:44,080 --> 00:28:45,832
I'm never going anywhere with you again!
473
00:28:48,751 --> 00:28:50,503
What is he even saying?
474
00:28:50,837 --> 00:28:52,964
How ridiculous.
475
00:28:59,220 --> 00:29:01,556
Wow.
476
00:29:04,142 --> 00:29:06,394
-Look who it is.
-You've lost a lot of weight.
477
00:29:06,478 --> 00:29:09,189
With Na Hae-won, my soulmate, so far away,
478
00:29:09,272 --> 00:29:11,149
I felt lonely and empty.
479
00:29:11,232 --> 00:29:12,859
Soulmate, my foot.
480
00:29:12,942 --> 00:29:14,611
Aren't we business partners?
481
00:29:15,320 --> 00:29:16,321
That's harsh.
482
00:29:17,447 --> 00:29:18,823
How can you say that?
483
00:29:18,907 --> 00:29:20,408
We have unfinished business.
484
00:29:21,409 --> 00:29:22,452
Which is?
485
00:29:23,203 --> 00:29:25,163
Haven't you heard the news about
Gongcheon-dong?
486
00:29:28,166 --> 00:29:31,461
Right, are you talking about the mansion?
487
00:29:31,544 --> 00:29:32,712
Yes.
488
00:29:33,546 --> 00:29:35,173
I think I'm hooked.
489
00:29:35,256 --> 00:29:36,257
I can't seem to give up on it.
490
00:29:37,217 --> 00:29:38,927
You want it that badly?
491
00:29:40,261 --> 00:29:42,430
There's nothing you can't do
if you set your mind to it.
492
00:30:00,156 --> 00:30:01,658
It's not easy, is it?
493
00:30:03,910 --> 00:30:04,953
Mr. Ko.
494
00:30:05,370 --> 00:30:09,123
Did you think it'd be easy to turn
poisonous blood into blood full of love?
495
00:30:11,584 --> 00:30:14,879
Sweets and romantic movies won't cut it.
496
00:30:15,213 --> 00:30:17,423
It'd be a miracle if those tricks worked.
497
00:30:19,592 --> 00:30:21,302
As expected, you already know everything.
498
00:30:21,594 --> 00:30:24,264
You need to make genuine efforts.
499
00:30:24,681 --> 00:30:25,723
Genuine efforts?
500
00:30:26,933 --> 00:30:28,560
Pay more attention to her.
501
00:30:29,102 --> 00:30:31,729
Have you once thought about
how she ended up
502
00:30:31,813 --> 00:30:33,273
with such poisonous blood?
503
00:30:34,107 --> 00:30:35,525
-No.
-Goodness.
504
00:30:38,152 --> 00:30:40,655
Turning poisonous blood
into blood full of love
505
00:30:40,738 --> 00:30:42,323
is no easy feat.
506
00:30:42,907 --> 00:30:45,368
It's as hard as sleeping inside
a hawthorn coffin for a century.
507
00:30:45,827 --> 00:30:48,621
Perhaps it's even more difficult
than that.
508
00:30:49,789 --> 00:30:51,124
Goodness.
509
00:30:52,250 --> 00:30:53,626
You must touch her heart.
510
00:30:54,210 --> 00:30:56,379
Feelings, not tricks.
511
00:31:04,470 --> 00:31:07,015
GONGCHEON HIGH SCHOOL
512
00:31:07,098 --> 00:31:08,766
You won't renew my contract?
513
00:31:08,850 --> 00:31:12,270
It was decided
at the school board meeting.
514
00:31:12,353 --> 00:31:14,188
But the contract isn't up yet.
515
00:31:15,106 --> 00:31:16,065
This is too sudden.
516
00:31:16,149 --> 00:31:18,693
It wasn't an easy decision.
517
00:31:20,570 --> 00:31:23,698
There are rumors going around about you.
518
00:31:24,282 --> 00:31:26,242
From cutting a student's hair
519
00:31:26,326 --> 00:31:27,619
to the recent fire...
520
00:31:30,747 --> 00:31:34,834
Are you blaming me for those incidents?
521
00:31:36,002 --> 00:31:38,504
You should've let sleeping dogs lie.
522
00:31:38,588 --> 00:31:40,923
Do you know how much trouble
you caused us?
523
00:31:41,633 --> 00:31:43,926
All I had to do was fire that custodian,
524
00:31:44,177 --> 00:31:45,595
so why did you have to butt in?
525
00:31:46,220 --> 00:31:49,390
Anyway, we have no intention
of renewing your contract,
526
00:31:49,474 --> 00:31:51,059
so prepare to hand over your duties.
527
00:31:57,649 --> 00:32:00,109
Oh, have you heard
about Ms. Joo, the school nurse?
528
00:32:00,735 --> 00:32:02,612
Her contract won't be renewed.
529
00:32:03,112 --> 00:32:06,074
She shouldn't have stood up
for that custodian.
530
00:32:26,761 --> 00:32:28,012
What brings you here?
531
00:32:39,524 --> 00:32:40,525
Butler Joo.
532
00:32:42,318 --> 00:32:43,444
By any chance,
533
00:32:45,571 --> 00:32:46,948
did you get fired because of me?
534
00:32:47,156 --> 00:32:48,074
Who said that?
535
00:32:49,492 --> 00:32:50,910
I heard people talking.
536
00:32:53,162 --> 00:32:55,915
They said you got fired
because you stood up for me.
537
00:32:56,207 --> 00:32:58,376
I didn't stand up for anyone.
538
00:32:59,669 --> 00:33:02,088
I only said what I saw.
539
00:33:09,011 --> 00:33:10,221
It's not because of you.
540
00:33:10,972 --> 00:33:12,765
This has nothing to do with you.
541
00:33:13,808 --> 00:33:16,769
The principal always disliked me.
542
00:33:23,067 --> 00:33:24,068
I'm serious.
543
00:33:26,362 --> 00:33:28,781
He hates people
who say everything that's on their minds
544
00:33:28,865 --> 00:33:32,160
and butt into other people's business.
545
00:33:34,829 --> 00:33:35,955
Goodness.
546
00:33:36,497 --> 00:33:38,499
I should be the one getting comforted.
547
00:34:56,869 --> 00:34:58,120
She must've liked it.
548
00:35:07,380 --> 00:35:09,048
MAIN DISH
549
00:35:09,757 --> 00:35:12,134
We'll have a cheese platter
and a bottle of Côtes-du Village.
550
00:35:16,264 --> 00:35:17,598
-Excuse me.
-Yes.
551
00:35:21,644 --> 00:35:24,188
Can I have a cheese platter
552
00:35:24,480 --> 00:35:26,357
and a bottle of Côtes-du Village?
553
00:35:26,440 --> 00:35:27,608
Sure.
554
00:36:36,427 --> 00:36:37,887
I'd like to pay.
555
00:36:37,970 --> 00:36:40,723
Ma'am, we're doing a lucky draw
to celebrate the opening of our bar.
556
00:36:41,182 --> 00:36:42,516
Would you like to participate?
557
00:36:54,195 --> 00:36:55,738
It says, "Free pass."
558
00:36:57,740 --> 00:36:59,075
What does it mean?
559
00:36:59,158 --> 00:37:00,117
Congratulations.
560
00:37:00,701 --> 00:37:03,204
Everything you ordered today
is on the house.
561
00:37:06,040 --> 00:37:07,750
-It's free?
-Yes.
562
00:37:07,833 --> 00:37:10,878
It's your lucky day. Congratulations.
563
00:37:13,756 --> 00:37:14,840
Thank you.
564
00:37:32,817 --> 00:37:33,818
Should we drive her home?
565
00:37:35,111 --> 00:37:36,070
No.
566
00:37:37,071 --> 00:37:38,739
There are days when you want to be alone.
567
00:37:40,116 --> 00:37:43,119
It'd be insensitive of me
to approach her now.
568
00:38:20,990 --> 00:38:23,325
It's late. Why isn't she home yet?
569
00:38:28,039 --> 00:38:29,582
What do I care?
570
00:38:46,682 --> 00:38:48,309
Guys, stop!
571
00:38:48,392 --> 00:38:50,061
Gosh, can you...
572
00:38:55,691 --> 00:38:57,693
Do-sik.
573
00:38:58,069 --> 00:38:59,153
Are you okay?
574
00:39:00,321 --> 00:39:02,239
Yes, I'm fine.
575
00:39:07,286 --> 00:39:09,622
What brings you here?
576
00:39:09,705 --> 00:39:10,623
What?
577
00:39:11,165 --> 00:39:13,834
Right, I was just passing by.
578
00:39:14,043 --> 00:39:15,044
I see.
579
00:39:15,419 --> 00:39:17,671
Anyway, did something happen today?
580
00:39:18,464 --> 00:39:20,049
Why did you drink so much?
581
00:39:25,304 --> 00:39:28,057
I'm out of work.
582
00:39:28,766 --> 00:39:30,351
The school didn't renew my contract.
583
00:39:31,977 --> 00:39:36,857
I was feeling down,
so I wanted to drink a little.
584
00:39:38,818 --> 00:39:40,444
But it's okay.
585
00:39:42,196 --> 00:39:44,240
Why do you always say things are okay?
586
00:39:47,451 --> 00:39:48,619
Don't drink alone next time.
587
00:39:49,203 --> 00:39:50,121
I'll drink with you.
588
00:40:00,214 --> 00:40:02,049
You'll catch a cold. You should head home.
589
00:40:02,633 --> 00:40:03,759
Okay.
590
00:40:13,853 --> 00:40:14,854
Bye.
591
00:40:30,870 --> 00:40:35,666
FREE PASS
592
00:40:49,430 --> 00:40:50,639
Is everything okay, sir?
593
00:40:51,724 --> 00:40:53,058
Sorry? Why?
594
00:40:54,518 --> 00:40:57,897
You seem to be happy
and in good condition these days.
595
00:40:58,772 --> 00:41:00,274
Is there something going on
that I'm unaware of?
596
00:41:02,526 --> 00:41:05,279
-Does it seem that way?
-I've known you for a long time,
597
00:41:06,280 --> 00:41:07,948
and you've been acting differently lately.
598
00:41:08,032 --> 00:41:09,408
Like what you did at the bar earlier.
599
00:41:11,160 --> 00:41:12,703
Pretend you never saw that.
600
00:41:12,912 --> 00:41:14,830
Okay. Don't worry, sir.
601
00:41:15,915 --> 00:41:17,625
Anyway, I'm glad you look happy.
602
00:41:17,708 --> 00:41:18,959
I am.
603
00:41:19,752 --> 00:41:22,296
It feels like
I'm an innocent college student again.
604
00:41:29,053 --> 00:41:31,222
Butler Joo,
don't you know what time it is?
605
00:41:32,556 --> 00:41:34,850
Gosh, you reek of alcohol.
606
00:41:35,976 --> 00:41:37,519
You're completely wasted,
607
00:41:37,978 --> 00:41:39,188
and you bought more alcohol?
608
00:41:39,271 --> 00:41:40,564
So what?
609
00:41:40,648 --> 00:41:43,275
I can't even drink when I want to?
610
00:41:43,359 --> 00:41:46,445
I need to relieve my stress
one way or another.
611
00:42:00,376 --> 00:42:03,003
You said you wanted to become human
to experience love
612
00:42:03,087 --> 00:42:04,630
that makes your heart beat, right?
613
00:42:06,298 --> 00:42:07,675
-Yes.
-But you know,
614
00:42:08,926 --> 00:42:10,803
the reality isn't
615
00:42:11,303 --> 00:42:14,890
as beautiful or romantic as you think.
616
00:42:15,432 --> 00:42:16,934
Love that makes your heart beat?
617
00:42:21,772 --> 00:42:24,149
My heart only beats once every two years.
618
00:42:29,029 --> 00:42:31,156
Why is that?
619
00:42:31,532 --> 00:42:34,410
My contracts renew every two years.
620
00:42:35,327 --> 00:42:37,663
Both my house contract
621
00:42:38,622 --> 00:42:41,625
and my employment contract.
622
00:42:42,710 --> 00:42:47,089
So every two years,
I worry if I'll get kicked out of my house
623
00:42:47,298 --> 00:42:50,301
or get fired from my job.
624
00:42:50,843 --> 00:42:53,429
It makes...
625
00:42:53,887 --> 00:42:55,222
my heart go...
626
00:43:01,645 --> 00:43:03,230
It makes my heart beat like crazy.
627
00:43:07,609 --> 00:43:08,610
Are you saying...
628
00:43:09,486 --> 00:43:11,322
you've never experienced love
629
00:43:12,573 --> 00:43:14,408
that makes your heart beat?
630
00:43:18,537 --> 00:43:20,622
I had no time to.
631
00:43:25,753 --> 00:43:27,671
My mom was very sick.
632
00:43:28,339 --> 00:43:31,592
And debts were piling up
because of her hospital bills.
633
00:43:32,009 --> 00:43:35,471
My dad moved from place to place
looking for work
634
00:43:35,554 --> 00:43:37,598
and running away from the creditors.
635
00:43:38,057 --> 00:43:40,851
At some point, he lost touch,
636
00:43:40,934 --> 00:43:43,103
and he didn't even come
to my mom's funeral.
637
00:43:57,576 --> 00:43:59,787
I think that's when I realized,
638
00:44:00,871 --> 00:44:01,830
"Right,
639
00:44:03,248 --> 00:44:04,792
I'm alone."
640
00:44:06,043 --> 00:44:07,920
"I need to survive at all costs."
641
00:44:09,380 --> 00:44:12,049
I couldn't even dream of dating.
642
00:44:12,966 --> 00:44:15,469
Even the thought of dating
was a luxury to me.
643
00:44:25,646 --> 00:44:28,649
But look where I've ended up
even after working so hard.
644
00:44:31,902 --> 00:44:34,780
All my blood, sweat, and tears
645
00:44:34,863 --> 00:44:37,157
went right down the drain.
646
00:44:43,372 --> 00:44:46,125
I don't know what more I can do now.
647
00:45:05,018 --> 00:45:06,270
You're doing great.
648
00:45:08,689 --> 00:45:10,858
Although you were alone,
you stayed strong.
649
00:45:14,153 --> 00:45:15,362
It's admirable.
650
00:45:16,655 --> 00:45:17,781
I'm proud of you.
651
00:45:47,895 --> 00:45:49,438
I must be drunk.
652
00:45:55,277 --> 00:45:56,945
I'm going to my room.
653
00:45:57,821 --> 00:45:58,822
Okay.
654
00:45:59,823 --> 00:46:01,241
What's wrong with me?
655
00:46:22,012 --> 00:46:23,639
What a pleasant morning.
656
00:46:37,778 --> 00:46:38,987
Butler Joo.
657
00:46:43,992 --> 00:46:45,244
Butler Joo.
658
00:46:48,914 --> 00:46:52,000
She's not one to sleep in till this late.
659
00:46:53,293 --> 00:46:54,378
Butler Joo.
660
00:46:59,466 --> 00:47:00,592
Butler Joo?
661
00:47:03,679 --> 00:47:05,013
Are you still sleeping?
662
00:47:14,857 --> 00:47:18,235
Butler Joo,
I'm not trying to do anything weird here,
663
00:47:18,569 --> 00:47:20,279
so don't use that spray thing again, okay?
664
00:47:24,116 --> 00:47:25,492
Butler Joo?
665
00:47:26,994 --> 00:47:28,787
Don't spray anything.
666
00:47:30,247 --> 00:47:31,290
Butler Joo.
667
00:47:33,375 --> 00:47:34,668
Goodness.
668
00:47:34,960 --> 00:47:37,463
How can you still be asleep?
669
00:47:38,630 --> 00:47:40,757
Butler Joo, don't you know what time...
670
00:47:43,719 --> 00:47:44,636
Butler Joo.
671
00:47:45,471 --> 00:47:46,305
Butler Joo.
672
00:47:48,182 --> 00:47:49,766
She's burning up.
673
00:47:50,142 --> 00:47:51,185
Are you not feeling well?
674
00:47:51,518 --> 00:47:52,519
I'm okay.
675
00:47:52,603 --> 00:47:55,022
What do you mean you're okay?
You look like you're dying.
676
00:48:16,835 --> 00:48:19,838
But look where I've ended upeven after working so hard.
677
00:48:21,089 --> 00:48:23,884
All my blood, sweat, and tears
678
00:48:23,967 --> 00:48:26,261
went right down the drain.
679
00:48:30,015 --> 00:48:32,768
I don't know what more I can do now.
680
00:48:52,788 --> 00:48:53,789
Right.
681
00:48:55,165 --> 00:48:56,083
This is it.
682
00:49:00,712 --> 00:49:05,509
DONGUI BOGAM
683
00:49:06,301 --> 00:49:07,344
Goodness.
684
00:49:20,691 --> 00:49:21,733
Excuse me.
685
00:49:23,110 --> 00:49:25,153
Hello, we've met before.
686
00:49:25,237 --> 00:49:26,738
I'm Shin Do-sik, In-hae's college friend.
687
00:49:29,199 --> 00:49:30,075
And?
688
00:49:30,158 --> 00:49:32,286
Is In-hae home?
689
00:49:34,830 --> 00:49:37,624
Yes, but I'm afraid she's sick in bed.
690
00:49:38,333 --> 00:49:39,459
I see.
691
00:49:40,252 --> 00:49:42,296
Then can you give this to her?
692
00:49:43,797 --> 00:49:44,798
What is this?
693
00:49:46,300 --> 00:49:49,011
She seemed to be coming down
with a cold, so I got worried.
694
00:49:49,845 --> 00:49:51,138
How did you know?
695
00:49:53,765 --> 00:49:54,725
"Ssanghwa-tang"?
696
00:49:55,100 --> 00:49:57,603
The ssanghwa-tang
from Dongui Bogam that's made from
697
00:49:57,686 --> 00:49:59,479
white woodland peony,
broomrape, and cnidium.
698
00:50:01,398 --> 00:50:03,025
You can get hold of it so easily now.
699
00:50:05,694 --> 00:50:06,945
Goodbye then.
700
00:50:27,591 --> 00:50:30,177
Here. I made this ssanghwa-tang myself.
701
00:50:30,927 --> 00:50:32,304
Why would you make it?
702
00:50:32,387 --> 00:50:36,308
Medicine is only effective
when prepared with care.
703
00:50:36,516 --> 00:50:38,018
Drink up.
704
00:50:58,830 --> 00:51:00,374
You must've been tired.
705
00:51:00,457 --> 00:51:01,375
Right.
706
00:51:07,881 --> 00:51:09,383
You look better.
707
00:51:10,258 --> 00:51:12,302
The ssanghwa-tang you made was a big help.
708
00:51:21,144 --> 00:51:24,272
Did I make any mistakes last night?
709
00:51:24,356 --> 00:51:25,691
In fact, you did.
710
00:51:26,024 --> 00:51:29,319
You went on and on about
how your heart beats every two years.
711
00:51:30,195 --> 00:51:31,738
What are you talking about?
712
00:51:33,699 --> 00:51:36,993
Seeing how you're raising your voice,
you must feel better now.
713
00:51:39,162 --> 00:51:42,165
Anyway, thank you for caring for me.
714
00:51:43,291 --> 00:51:45,127
I only ever looked after sick people,
715
00:51:45,210 --> 00:51:48,255
but I never had someone take care of me
when I was sick.
716
00:51:50,507 --> 00:51:51,675
It feels nice.
717
00:51:53,885 --> 00:51:55,971
Well, it's nothing.
718
00:52:06,648 --> 00:52:08,108
I'm getting a call.
719
00:52:09,943 --> 00:52:10,777
Hello?
720
00:52:10,861 --> 00:52:11,987
Do-sik?
721
00:52:16,783 --> 00:52:18,160
Here are your drinks.
722
00:52:18,577 --> 00:52:19,786
Thank you.
723
00:52:30,338 --> 00:52:31,339
Here.
724
00:52:31,423 --> 00:52:32,257
Thank you.
725
00:52:34,885 --> 00:52:37,137
I didn't force you to come out
when you're still unwell, did I?
726
00:52:38,054 --> 00:52:39,139
Are you really okay?
727
00:52:39,222 --> 00:52:40,557
Yes, I'm okay.
728
00:52:41,141 --> 00:52:42,768
I took medicine, so I'm feeling better.
729
00:52:44,019 --> 00:52:45,061
That's a relief.
730
00:52:45,854 --> 00:52:47,898
Are you in a better mood as well?
731
00:52:48,523 --> 00:52:49,441
Yes.
732
00:52:49,524 --> 00:52:51,526
That's good.
You should take care of yourself.
733
00:52:57,491 --> 00:52:59,743
How is it staying in that mansion?
734
00:53:00,452 --> 00:53:02,412
The house is big so it must feel empty.
735
00:53:03,497 --> 00:53:04,414
Considering how old it is,
736
00:53:04,498 --> 00:53:06,583
I'm sure there are issues
with insulation and heating.
737
00:53:06,666 --> 00:53:07,959
There must be bad drafts too.
738
00:53:08,043 --> 00:53:09,628
That's true.
739
00:53:10,921 --> 00:53:13,381
But I don't really have a choice.
740
00:53:13,757 --> 00:53:16,384
Still, it's important to live
in a decent place.
741
00:53:16,802 --> 00:53:19,387
I think it'd be better for you to live
in a warmer and cozier place.
742
00:53:19,721 --> 00:53:21,890
Have you considered moving?
743
00:53:24,184 --> 00:53:25,727
For now,
744
00:53:25,811 --> 00:53:28,438
I don't think that's possible.
745
00:53:28,522 --> 00:53:32,400
Are you competing with Mr. Seon
for the rights?
746
00:53:32,484 --> 00:53:34,277
If that's the case,
I might be able to help.
747
00:53:34,361 --> 00:53:35,987
No, that's not it.
748
00:53:36,822 --> 00:53:39,074
It's a personal matter.
749
00:53:39,491 --> 00:53:40,325
Sorry?
750
00:53:40,408 --> 00:53:42,786
I think I have to live there
for the time being.
751
00:54:03,849 --> 00:54:06,518
SCHOOL NURSE JOO IN-HAE
752
00:54:16,778 --> 00:54:19,239
It's admirable. I'm proud of you.
753
00:54:21,408 --> 00:54:23,618
Although you were alone,you stayed strong.
754
00:54:31,877 --> 00:54:33,003
Ms. Joo!
755
00:54:39,467 --> 00:54:42,804
I've been meaning to tell you this
for a long time.
756
00:54:45,599 --> 00:54:47,767
Thank you for what you did that day.
757
00:54:48,101 --> 00:54:49,644
Thank you for paying attention to me.
758
00:55:05,493 --> 00:55:07,871
Na-rae, you stayed strong.
759
00:55:09,080 --> 00:55:10,707
It's admirable, and I'm proud of you.
760
00:55:13,710 --> 00:55:15,462
Good luck
with the rest of your school years.
761
00:55:15,962 --> 00:55:18,048
If you ever end up in a similar situation,
762
00:55:18,131 --> 00:55:20,008
let your parents know.
763
00:55:20,383 --> 00:55:21,968
They're always on your side.
764
00:55:23,261 --> 00:55:24,262
Okay?
765
00:55:24,971 --> 00:55:25,805
Okay.
766
00:56:23,071 --> 00:56:24,572
I'm really jobless now.
767
00:56:25,699 --> 00:56:29,035
How will I pay my card bills
and taxes next month?
768
00:56:30,996 --> 00:56:32,372
What do I do?
769
00:56:40,755 --> 00:56:42,882
Nothing seems to be going my way.
770
00:56:53,935 --> 00:56:56,062
Come to think of it,
771
00:56:56,813 --> 00:56:59,107
I haven't been down here
since my first day.
772
00:57:35,018 --> 00:57:38,646
Gosh, I was too distracted back then
to notice anything.
773
00:57:39,147 --> 00:57:41,316
So this is what the basement is like.
774
00:58:20,063 --> 00:58:21,106
Butler Joo?
775
00:58:21,773 --> 00:58:23,108
What are you doing down here?
776
00:58:23,691 --> 00:58:25,026
You startled me.
777
00:58:25,443 --> 00:58:27,237
I didn't hear you come in.
778
00:58:28,238 --> 00:58:30,448
Must I knock when entering my room?
779
00:58:31,658 --> 00:58:33,201
What are you doing here?
780
00:58:35,078 --> 00:58:35,995
I'm sorry.
781
00:58:36,079 --> 00:58:38,039
So what happened was...
782
00:58:46,256 --> 00:58:47,382
Is this her?
783
00:58:48,341 --> 00:58:50,760
The woman you're waiting for?
784
00:58:56,933 --> 00:58:58,601
Yes, it is.
785
00:59:18,246 --> 00:59:19,581
What would happen...
786
00:59:22,625 --> 00:59:23,710
What would happen
787
00:59:24,294 --> 00:59:28,006
if I really was her in my former life?
788
00:59:31,176 --> 00:59:33,011
Would you fall in love with me?
789
01:00:00,259 --> 01:00:04,559
Subtitle translation by: Jea-heon Chung
790
01:00:25,563 --> 01:00:28,566
HEARTBEAT
791
01:00:28,775 --> 01:00:31,611
What do you think about running a business
with the mansion you live in?
792
01:00:31,694 --> 01:00:33,363
A guest house? Never in a million years.
793
01:00:33,446 --> 01:00:35,240
A hot spot like Shaded Oasis.
794
01:00:35,323 --> 01:00:37,533
There's a higher chancethat Hae-sun will come here.
795
01:00:37,617 --> 01:00:38,493
Go ahead.
796
01:00:38,785 --> 01:00:39,953
You want to invest?
797
01:00:40,036 --> 01:00:41,037
I'm curious.
798
01:00:41,120 --> 01:00:43,373
For what reason has it managedto stand firm all these years?
799
01:00:43,456 --> 01:00:45,250
She seemed familiar.
800
01:00:45,333 --> 01:00:47,543
I can only become humanby drinking Butler Joo's blood
801
01:00:47,627 --> 01:00:48,544
after she falls in love.
802
01:00:48,628 --> 01:00:49,796
Let's focus on that for now.
803
01:00:49,879 --> 01:00:52,590
It's pretty much done. You don't evenhave to play matchmaker.
804
01:00:52,674 --> 01:00:54,008
What's with your face though?
805
01:00:54,092 --> 01:00:55,426
What? Why?
806
01:00:55,510 --> 01:00:57,512
What do you think of In-hae?
807
01:00:57,595 --> 01:00:59,305
She's the woman I wish to protect.
808
01:00:59,389 --> 01:01:02,684
The fact that I'm living with hermust really bother you.
809
01:01:02,767 --> 01:01:04,352
I'd be lying if I said it didn't.
810
01:01:05,607 --> 01:01:10,889
Ripped and resynced by YoungJedi
56181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.