All language subtitles for Gomorra UK Bluray S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,881 --> 00:00:27,681 Treat me right. 2 00:00:29,481 --> 00:00:31,281 Gimme a good piece. 3 00:00:31,481 --> 00:00:33,561 Hey, give it here! 4 00:00:39,441 --> 00:00:41,521 This shit's good! 5 00:00:54,761 --> 00:00:58,041 What? I'm takin' a toke, c'mon! 6 00:00:58,761 --> 00:00:59,841 No! 7 00:01:00,041 --> 00:01:02,241 - C'mon, I bring you money. - Go! 8 00:01:02,921 --> 00:01:04,121 Go! 9 00:01:05,401 --> 00:01:07,201 - No, ten. - One rock. 10 00:01:07,401 --> 00:01:09,601 ' Ten! " Stop it! 11 00:01:09,801 --> 00:01:11,201 He said ten euro! 12 00:01:12,401 --> 00:01:15,001 - C'mon, I'll bring it later. - Stop it! 13 00:01:15,201 --> 00:01:17,801 Give me a rock, just one! 14 00:01:18,001 --> 00:01:19,801 I said stop! 15 00:02:14,281 --> 00:02:15,681 Hello? 16 00:02:15,881 --> 00:02:17,681 '113, your complaint?' 17 00:02:18,481 --> 00:02:20,881 I can hear shooting from my house. 18 00:02:24,081 --> 00:02:25,761 'Yes, they're shooting.' 19 00:02:25,961 --> 00:02:27,641 - 'Address?' - Via Fuentes. 20 00:02:27,841 --> 00:02:31,041 - 'Anyone wounded?' - I don't know. 21 00:04:12,281 --> 00:04:14,761 - What the fuck are you doing? - Fuck off! 22 00:04:14,961 --> 00:04:16,561 You fuck off! 23 00:04:19,681 --> 00:04:21,481 Turn left. 24 00:04:26,481 --> 00:04:28,281 Turn right. 25 00:04:35,281 --> 00:04:37,481 Put your hands on the scanner. 26 00:04:51,081 --> 00:04:52,681 Strip. 27 00:05:07,521 --> 00:05:10,921 Soldier, we want no trouble here. 28 00:05:19,441 --> 00:05:23,641 This yard gets smaller every day, Don Pietro. 29 00:05:23,841 --> 00:05:26,321 Don't worry, Antonio, when I get out, 30 00:05:26,521 --> 00:05:28,921 I'll send you a postcard of Vesuvius, 31 00:05:29,121 --> 00:05:30,721 improve your view. 32 00:05:30,921 --> 00:05:33,121 Look at them laugh! A postcard? 33 00:05:33,321 --> 00:05:36,001 - Don't you like Vesuvius? - Send one to them too! 34 00:05:36,641 --> 00:05:38,641 Sure, I like Vesuvius! 35 00:05:44,721 --> 00:05:49,121 - Are you Pietro Savastano? - What the fuck's it to you? 36 00:05:50,561 --> 00:05:52,561 I have to talk to you. 37 00:05:52,761 --> 00:05:54,961 Hear him? He has to talk to me. 38 00:05:55,161 --> 00:05:56,561 I heard. 39 00:05:56,761 --> 00:05:59,561 I came here just to meet with you. 40 00:06:01,961 --> 00:06:05,641 - And why's that? - We gotta talk business. 41 00:06:05,841 --> 00:06:08,521 - Wow! - It's somethin' big! 42 00:06:08,761 --> 00:06:11,561 What business? See where we are? 43 00:06:17,681 --> 00:06:20,281 See? End of discussion! 44 00:06:20,481 --> 00:06:23,481 Get out of the sun, chocolate bar, you'll melt! 45 00:06:31,761 --> 00:06:34,161 Maybe I wasn't clear, 46 00:06:34,361 --> 00:06:37,561 I gotta get out, I can't stay in here. 47 00:06:39,001 --> 00:06:43,201 The hearing's been postponed again, I can't figure out why. 48 00:06:43,441 --> 00:06:46,321 - Till when? - Nine months. 49 00:06:46,521 --> 00:06:48,921 What the fuck is it, a pregnancy? 50 00:06:49,121 --> 00:06:51,801 Pietro, I did all I could, still nothing, 51 00:06:52,001 --> 00:06:54,001 the judge is smart, 52 00:06:54,241 --> 00:06:57,521 but they can't hold you much longer, they'll have to release you. 53 00:07:00,161 --> 00:07:05,161 Counselor, that asshole warden has me in a bind. 54 00:07:05,361 --> 00:07:07,561 There are loads of problems on the outside. 55 00:07:07,761 --> 00:07:10,841 They gotta hear my voice, in a year it'll be too late. 56 00:07:12,441 --> 00:07:14,241 There's just one solution... 57 00:07:16,561 --> 00:07:18,841 a transfer request. 58 00:07:19,041 --> 00:07:21,321 If you agree... 59 00:07:27,521 --> 00:07:29,921 By now even the monkeys out there 60 00:07:30,121 --> 00:07:33,521 think they can sit at a table with men. 61 00:07:49,361 --> 00:07:51,961 Motherfucker! 62 00:07:53,361 --> 00:07:56,961 Can't even get a decent shower in this shithole! 63 00:07:58,641 --> 00:08:00,841 Shower's no good here. 64 00:08:02,201 --> 00:08:04,801 Not going out? Don't you like to play ball? 65 00:08:05,001 --> 00:08:08,401 Kids play, men talk business. 66 00:08:08,601 --> 00:08:10,201 Again? 67 00:08:11,161 --> 00:08:14,761 You don't get it. You and me have nothing to say. 68 00:08:16,361 --> 00:08:19,041 Do you know crack addicts? 69 00:08:19,961 --> 00:08:21,961 They're bad business, 70 00:08:22,601 --> 00:08:25,801 it's dangerous work, 50% is too much, 71 00:08:26,001 --> 00:08:28,001 we can give 10. 72 00:08:29,761 --> 00:08:31,961 10 is good for you and for us. 73 00:08:41,961 --> 00:08:46,361 When my son was little, I'd take him to see the monkeys 74 00:08:46,561 --> 00:08:50,161 and he said: "Daddy, how come 75 00:08:50,361 --> 00:08:53,961 such stupid animals wanna do what people do?" 76 00:08:55,641 --> 00:08:58,921 Monkeys are nice when they obey their master, 77 00:08:59,121 --> 00:09:02,801 because if they want to be in charge, they're dangerous, 78 00:09:03,001 --> 00:09:05,001 they gotta be put down. 79 00:09:24,801 --> 00:09:29,081 We gotta talk, go over percentages. 80 00:09:35,161 --> 00:09:37,161 There's nothin' to say, 81 00:09:37,761 --> 00:09:39,961 we've already talked about this, 82 00:09:40,161 --> 00:09:43,161 you set the percentages with Don Pietro personally. 83 00:09:43,361 --> 00:09:45,961 We can't change 'em. 84 00:09:46,601 --> 00:09:50,601 I know, that's why I sent my man to jail, 85 00:09:50,801 --> 00:09:52,681 but Don Pietro won't talk to him. 86 00:09:55,761 --> 00:09:57,961 Tokumbo is like my brother, 87 00:09:58,161 --> 00:10:00,641 what he says is like me saying it, 88 00:10:00,841 --> 00:10:04,321 but if Don Pietro won't talk to him, then I'll decide, 89 00:10:04,521 --> 00:10:07,201 next time we'll give you only what we say. 90 00:10:07,401 --> 00:10:09,201 You don't get it, 91 00:10:09,401 --> 00:10:12,681 this is Italy, we give the orders here! 92 00:10:12,881 --> 00:10:16,281 You gotta do what we say, and that's it! 93 00:10:17,521 --> 00:10:21,321 Back home, they say if you pull a rope too hard, the mule dies, 94 00:10:21,521 --> 00:10:24,201 then you'll have to carry your own rocks for the house. 95 00:10:26,161 --> 00:10:29,841 Be an asshole and I'll bury you under those rocks, 96 00:10:30,761 --> 00:10:32,961 you and yours! 97 00:10:36,561 --> 00:10:38,561 We just want to talk. 98 00:10:40,761 --> 00:10:42,961 There's trouble with the blacks. 99 00:10:44,921 --> 00:10:47,201 The monkeys are the least of my problems. 100 00:10:47,401 --> 00:10:50,401 They gave less than half of what they should 101 00:10:51,001 --> 00:10:54,401 and want to talk to you or they won't work. 102 00:10:54,641 --> 00:10:59,321 Everyone wants to talk to me, but I can't talk to anyone. 103 00:10:59,761 --> 00:11:01,761 The Africans sent a guy here. 104 00:11:03,761 --> 00:11:05,961 I have nothin' to say to them, 105 00:11:06,161 --> 00:11:08,961 not on the outside, or in this shithole. 106 00:11:16,841 --> 00:11:20,241 Tell Ciro to take a ride with Gennaro 107 00:11:20,481 --> 00:11:23,281 to make these shit blacks change their minds. 108 00:11:24,201 --> 00:11:28,001 You're sure? Isn't it better to listen? 109 00:11:29,161 --> 00:11:31,361 We already have lots of problems. 110 00:11:43,801 --> 00:11:46,801 We can't let the Africans dictate the rules to us, 111 00:11:47,001 --> 00:11:51,081 we can't, we'll solve a small problem 112 00:11:51,561 --> 00:11:54,161 and find another hundred on our backs. 113 00:11:56,361 --> 00:11:57,761 Alright. 114 00:11:58,921 --> 00:12:00,601 I'll talk to Ciro, don't worry. 115 00:12:02,161 --> 00:12:04,361 Tell Ciro to take Gennarino with him. 116 00:12:35,561 --> 00:12:38,361 - Can I be honest with you? - Sure. 117 00:12:38,561 --> 00:12:42,161 I know Dad doesn't want the Africans to handle this area, 118 00:12:42,961 --> 00:12:45,361 but I think it's stupid. 119 00:12:45,561 --> 00:12:48,161 Your father's ruled this clan for 20 years, 120 00:12:48,921 --> 00:12:50,721 he knows what he has to do. 121 00:12:50,921 --> 00:12:52,801 But does he know there's just blacks here? 122 00:12:53,001 --> 00:12:55,801 Your father doesn't consider this area, 123 00:12:56,161 --> 00:12:58,041 just the percentage, 124 00:12:58,241 --> 00:13:01,241 he doesn't give shit about the rest. 125 00:13:11,001 --> 00:13:14,601 I think it's a mistake, if we want to keep control, 126 00:13:14,801 --> 00:13:17,201 we gotta be realistic. 127 00:13:24,881 --> 00:13:28,081 It didn't seem like Naples, it seemed like Africa! 128 00:13:29,361 --> 00:13:32,841 That's their territory, we can't do nothin' about it. 129 00:14:43,921 --> 00:14:46,721 They say they won't pay a fuckin' thing more. 130 00:15:13,961 --> 00:15:16,161 Call a doctor! 131 00:15:20,321 --> 00:15:22,001 Get a doctor! 132 00:16:07,561 --> 00:16:10,241 'Please, don't leave me, 133 00:16:10,441 --> 00:16:12,121 I got only you... 134 00:16:12,601 --> 00:16:15,401 If you leave me, how can I live?' 135 00:16:21,521 --> 00:16:23,721 - Come here! - Guards! 136 00:16:25,321 --> 00:16:26,521 Guards! 137 00:16:26,721 --> 00:16:28,321 Inspector! 138 00:16:32,161 --> 00:16:33,961 Guards! 139 00:16:45,761 --> 00:16:48,161 Savastano, to Administration! 140 00:17:10,561 --> 00:17:13,361 You have something to tell me, Warden? 141 00:17:13,561 --> 00:17:15,361 I know you weren't there, 142 00:17:15,561 --> 00:17:18,561 but we don't have to watch the sky to see where the rain's from. 143 00:17:19,761 --> 00:17:23,161 I've been saying that to myself since I came here. 144 00:17:23,761 --> 00:17:26,761 I'll leave you to grow old in solitary, 145 00:17:26,961 --> 00:17:29,961 and all visits and packages are suspended, as of today. 146 00:17:30,161 --> 00:17:32,361 No problem, Warden, 147 00:17:32,561 --> 00:17:34,761 I can do without everything. 148 00:17:36,161 --> 00:17:38,961 But are you sure you can do without me? 149 00:18:44,361 --> 00:18:45,761 Run! 150 00:19:45,801 --> 00:19:49,401 - You haven't touched your food? - The chef can't cook. 151 00:19:49,601 --> 00:19:53,001 While you were in solitary, another four people were hurt, 152 00:19:53,201 --> 00:19:55,201 this tension's no good for anybody. 153 00:19:55,401 --> 00:19:59,001 Your warden's making the mess, I make things work. 154 00:20:01,521 --> 00:20:03,921 Your transfer request was denied, 155 00:20:05,561 --> 00:20:07,761 you have to stay here. 156 00:20:10,881 --> 00:20:13,961 I moved mountains, but nothing. 157 00:20:22,161 --> 00:20:24,361 Know what I think? 158 00:20:24,561 --> 00:20:26,241 What? 159 00:20:26,441 --> 00:20:29,841 The mess here is making things worse. 160 00:20:30,761 --> 00:20:33,561 You have to cut the hardline, 161 00:20:33,801 --> 00:20:36,481 if you want to live easy, you have to open talks. 162 00:20:39,521 --> 00:20:41,401 You know why I am what I am. 163 00:20:44,201 --> 00:20:46,601 Even as a kid, 164 00:20:46,801 --> 00:20:50,601 if someone broke my balls, I never stepped back. 165 00:20:55,161 --> 00:20:57,761 You keep doing your job, counselor, 166 00:20:57,961 --> 00:21:00,361 and I'll keep doing mine. 167 00:21:17,721 --> 00:21:20,721 'I need a lover, I'll get one, 168 00:21:21,601 --> 00:21:23,401 then there'll be talkin' done. 169 00:21:25,361 --> 00:21:27,841 In this house there ain't no sun, 170 00:21:28,041 --> 00:21:30,121 always yellin', no peace for no one...' 171 00:21:42,321 --> 00:21:43,801 Guards! 172 00:21:44,001 --> 00:21:45,401 Guards! 173 00:21:47,201 --> 00:21:50,081 We're gettin' flooded! Guards! 174 00:21:50,721 --> 00:21:52,921 What's it take for them to get here? 175 00:21:53,121 --> 00:21:55,121 You two, cell 40. 176 00:21:55,321 --> 00:21:56,921 Let's go! 177 00:21:57,121 --> 00:22:01,521 Titonna, Manna, Esposito and Cozzolino, cell 6. 178 00:22:01,721 --> 00:22:02,721 Get moving! 179 00:22:02,921 --> 00:22:05,121 Titonna, are you sleeping? C'mon! 180 00:22:05,321 --> 00:22:07,321 The others upstairs. 181 00:22:09,361 --> 00:22:11,561 Put me with the African. 182 00:22:58,121 --> 00:23:00,321 You'll give me 30%, 183 00:23:00,521 --> 00:23:02,121 instead of 50... 184 00:23:04,361 --> 00:23:06,761 if you help me tomorrow. 185 00:23:29,561 --> 00:23:30,761 It's over. 186 00:23:56,041 --> 00:23:58,441 - Hello, Don Pietro! - Hello! 187 00:24:29,201 --> 00:24:31,681 Stop! What are you doing? 188 00:25:34,761 --> 00:25:37,161 If you stop, we can talk. 189 00:25:41,441 --> 00:25:44,241 I promise to do all I can to meet your demands, 190 00:25:44,441 --> 00:25:46,841 but stop this! 191 00:26:00,961 --> 00:26:05,961 If you have requests, get back in your cells first. 192 00:26:06,161 --> 00:26:08,961 This fucking warden's still talkin'! 193 00:27:06,001 --> 00:27:07,001 Please sit down. 194 00:27:24,121 --> 00:27:27,521 - Who's this? - Big Man John, wrestling champ. 195 00:27:30,561 --> 00:27:32,841 Warden, he looks like you. 196 00:27:34,321 --> 00:27:37,121 My wife gave it to me, she says so too. 197 00:27:39,201 --> 00:27:41,801 - Do you like wrestling? - Only if I win. 198 00:27:43,761 --> 00:27:45,761 You can't always win. 199 00:27:51,561 --> 00:27:53,561 Alright, Warden. 200 00:27:56,361 --> 00:27:57,441 First floor, 201 00:27:57,641 --> 00:28:00,841 Tokumbo, cell 60, transfer. 202 00:28:03,761 --> 00:28:05,961 Tokumbo, did you hear that? 203 00:28:06,161 --> 00:28:08,961 Get your stuff together, you're being transferred. 204 00:28:09,161 --> 00:28:10,761 Why? 205 00:28:11,001 --> 00:28:12,081 Why? 206 00:28:25,361 --> 00:28:26,761 Rino! 207 00:28:28,161 --> 00:28:31,161 - See who's in command? - I knew it. 208 00:28:31,361 --> 00:28:33,961 I brought you a gift from Don Pietro. 209 00:28:34,161 --> 00:28:35,561 Thanks. 210 00:28:37,361 --> 00:28:39,361 - Take care. - Bye. 211 00:29:10,161 --> 00:29:13,161 See what I had to think up to get you back? 212 00:29:13,361 --> 00:29:16,361 The warden realizes who's really in control. 213 00:29:24,201 --> 00:29:27,801 To Don Pietro Savastano! Just Hamsik's as great. 214 00:29:28,001 --> 00:29:30,401 - He made another goal! - He never misses. 215 00:29:30,601 --> 00:29:33,481 He made a nice goal right up the warden's ass! 216 00:29:33,721 --> 00:29:35,921 To Don Pietro! 217 00:29:42,761 --> 00:29:46,361 - Don Pietro, we're all here. - To you, Don Pietro! 218 00:29:47,561 --> 00:29:49,361 We're the best. 219 00:29:49,561 --> 00:29:52,361 - You can talk. - 'Thank you all. 220 00:29:52,601 --> 00:29:55,201 We have to talk business.' 221 00:29:55,961 --> 00:29:57,761 First thing: 222 00:29:57,961 --> 00:30:02,161 weekly allowances are upped to 500 euros, 223 00:30:02,361 --> 00:30:05,761 'cause inmates' families shouldn't need for anything. 224 00:30:07,161 --> 00:30:10,561 We gotta find another contact for what Conte can't give, 225 00:30:10,761 --> 00:30:14,361 but not that shithead who's in such a rush to talk to me. 226 00:30:16,561 --> 00:30:18,761 We have to keep spreading out. 227 00:30:18,961 --> 00:30:21,641 In Melito, Caivano, Arzano, 228 00:30:21,841 --> 00:30:23,921 they have to realize it's us now. 229 00:30:25,481 --> 00:30:27,361 'We have to spread to lower Lazio,' 230 00:30:28,161 --> 00:30:29,961 all the way to Rome. 231 00:30:32,441 --> 00:30:35,441 'I have to talk to you alone, Immortal.' 232 00:30:39,961 --> 00:30:41,441 You can talk. 233 00:30:44,161 --> 00:30:45,841 You have to do a job for me. 234 00:30:46,761 --> 00:30:51,761 'We gotta end it with the "black market", it's no good.' 235 00:31:01,161 --> 00:31:03,161 We gotta stay on our toes! 236 00:31:03,801 --> 00:31:06,801 - You're sure you're okay with it? - Yeah! 237 00:31:07,001 --> 00:31:10,201 Your dad will be really happy you came with us! 238 00:31:10,401 --> 00:31:14,001 Fuck dad, I'm happy if you are. 239 00:31:41,881 --> 00:31:43,761 I gotta see the episode! 240 00:31:43,961 --> 00:31:46,561 - Give me a drag? - We'll see a nice film tonight! 241 00:31:46,761 --> 00:31:48,161 First Don Antonio! 242 00:31:48,361 --> 00:31:50,761 The episode's on at 8:30. 243 00:31:51,881 --> 00:31:54,881 - When's the film start? - At 9:10! 244 00:32:02,601 --> 00:32:06,681 Remember just one thing: you have to stay in the car, okay? 245 00:32:07,721 --> 00:32:10,401 With the motor always running, never get out! 246 00:32:10,601 --> 00:32:12,481 I understand, Ciro. 247 00:32:12,681 --> 00:32:14,681 Good, let's go! 248 00:32:15,561 --> 00:32:16,241 Go! 249 00:34:06,961 --> 00:34:08,961 What the fuck are you doin' here? 250 00:34:09,361 --> 00:34:11,561 Get moving, go! 251 00:34:12,561 --> 00:34:14,761 Go, move! 252 00:34:32,521 --> 00:34:35,521 - What did I say? - Stay in the car, motor on. 253 00:34:35,721 --> 00:34:37,601 - But you? - I got out. 254 00:34:37,801 --> 00:34:40,401 - And you turned the motor off. - But I thought... 255 00:34:40,561 --> 00:34:44,241 Don't, just do what I say, that's it! 256 00:34:52,561 --> 00:34:54,961 - I'm sorry, Ciro. - Sorry my ass! 257 00:34:55,161 --> 00:34:58,761 Never get out of the car again, 258 00:34:58,961 --> 00:35:02,161 you have to always be ready to run, hear me? 259 00:35:02,361 --> 00:35:05,161 If you weren't Savastano's son, I'd cut your head off. 260 00:35:08,161 --> 00:35:10,161 Sorry, it won't happen again. 261 00:35:13,961 --> 00:35:16,761 I got scared and understood nothing. 262 00:35:27,161 --> 00:35:28,561 Gennaro, 263 00:35:30,401 --> 00:35:33,481 you weren't scared, okay? 264 00:35:34,761 --> 00:35:36,761 You got out of the car 265 00:35:37,761 --> 00:35:39,761 because you wanted to shoot, 266 00:35:40,961 --> 00:35:44,161 you wanted to waste one of those shits with your own hands. 267 00:35:45,561 --> 00:35:46,641 Okay? 268 00:35:49,601 --> 00:35:51,601 You weren't scared. 269 00:35:53,561 --> 00:35:55,561 Let's go! 270 00:35:58,361 --> 00:35:59,761 Go! 271 00:36:04,401 --> 00:36:06,801 'Horrific, is the only way to describe 272 00:36:07,001 --> 00:36:10,401 the terrifying images of death coming from Naples. 273 00:36:10,601 --> 00:36:12,801 A massacre of the black community, 274 00:36:13,041 --> 00:36:16,121 almost certainly ordered by the godfathers of the drug trade...' 275 00:36:41,161 --> 00:36:43,761 You done? Get up. 276 00:36:47,961 --> 00:36:49,761 Stand up. 277 00:37:03,921 --> 00:37:05,921 Gennaro, you have to toughen up. 278 00:37:07,921 --> 00:37:09,321 You're a Savastano. 279 00:37:21,921 --> 00:37:25,121 Good! A deal's a deal, right, Zecchinetta? 280 00:37:27,001 --> 00:37:29,201 You got lucky this time, 281 00:37:29,401 --> 00:37:31,801 we didn't come directly to your house, 282 00:37:32,001 --> 00:37:35,601 so lots of people with no fucking connection, lost their lives. 283 00:37:36,961 --> 00:37:39,961 You blacks are all the same at night, 284 00:37:41,481 --> 00:37:43,281 you lucked out, 285 00:37:44,361 --> 00:37:46,361 but don't try it again, 286 00:37:46,961 --> 00:37:50,161 'cause next time we'll move in daylight 287 00:37:50,361 --> 00:37:52,561 and we don't miss in daylight. 288 00:37:57,961 --> 00:38:01,961 'In the silence of the night you want to die, 289 00:38:03,161 --> 00:38:06,961 you have no air, you lack breath and sigh, 290 00:38:08,561 --> 00:38:12,761 you made love all alone, and then as your tears came, 291 00:38:12,961 --> 00:38:17,161 your heart is breaking at the sound of my name. 292 00:38:17,761 --> 00:38:22,161 And your pillow is stained with lipstick...' 293 00:38:22,361 --> 00:38:24,161 Don Pietro, 294 00:38:24,361 --> 00:38:26,361 the guards are here. 295 00:38:26,561 --> 00:38:28,161 The guards? 296 00:38:29,521 --> 00:38:31,721 What the fuck do they want? 297 00:38:44,961 --> 00:38:46,761 What's this? 298 00:38:47,361 --> 00:38:50,561 Go, Savastano, your lawyer's waiting. 299 00:39:26,041 --> 00:39:29,041 - Solitary? - Nothing more can be done. 300 00:39:29,241 --> 00:39:31,441 They're transferring you to a maximum security... 301 00:39:31,641 --> 00:39:32,641 Counselor, 302 00:39:33,161 --> 00:39:36,361 if I'm in solitary, it's over for me. 303 00:39:36,881 --> 00:39:41,881 The warden sent you the guard you knew, just to screw you better. 304 00:39:44,561 --> 00:39:48,161 The phone call last night was bugged 305 00:39:48,361 --> 00:39:51,161 and there's nothing more I can do. 306 00:39:52,641 --> 00:39:55,041 Read it yourself, 307 00:39:55,761 --> 00:39:58,361 they put it all down, nothing's missing: 308 00:39:58,561 --> 00:40:00,561 the drugs they found on you, 309 00:40:00,801 --> 00:40:03,201 the attempt to bribe the police officer, 310 00:40:03,401 --> 00:40:07,881 and what you ordered by phone last night 311 00:40:08,961 --> 00:40:11,161 it's more than enough for them. 312 00:40:28,681 --> 00:40:30,681 A car! 313 00:40:47,161 --> 00:40:49,561 Ciro, is it all okay? 314 00:40:53,161 --> 00:40:54,761 - Is it all okay? - It's all okay. 315 00:40:55,961 --> 00:40:57,361 Here. 316 00:40:57,561 --> 00:40:59,761 - To your health! - And to yours! 317 00:41:02,761 --> 00:41:05,161 - Bye, Gennaro. - Bye, Ciro. 318 00:41:12,361 --> 00:41:14,361 He's crazy about me! 22660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.