Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,660 --> 00:00:34,620
♪Holding a sword that pierces nine heavens
I'm as carefree as I can be♪
2
00:00:35,380 --> 00:00:40,980
♪Not going to waste my youth while I'm young♪
3
00:00:41,140 --> 00:00:43,900
♪I slay demons at the end of the divine path♪
4
00:00:44,020 --> 00:00:46,860
♪I stop by Hell♪
5
00:00:47,300 --> 00:00:52,940
♪I accept all challenges that come my way♪
6
00:00:53,340 --> 00:00:59,020
♪A young man with two lives♪
7
00:00:59,260 --> 00:01:04,860
♪Roaming the martial world
hundreds of nations under his feet♪
8
00:01:05,140 --> 00:01:07,900
♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪
9
00:01:07,980 --> 00:01:11,180
♪Refined his body from the inside
in thunderstorms♪
10
00:01:12,180 --> 00:01:16,500
♪A hero of the ancient world♪
11
00:01:17,060 --> 00:01:20,060
♪Boiling hot human blood♪
12
00:01:20,380 --> 00:01:23,100
♪His hand stretches through space♪
13
00:01:23,300 --> 00:01:28,260
♪Which fighter will make it to the top?♪
14
00:01:28,460 --> 00:01:34,140
♪In the 33rd realm
he'll be slashing the great sky♪
15
00:01:34,740 --> 00:01:37,540
♪That's me, a living legend♪
16
00:01:37,540 --> 00:01:41,900
[Dominator of Martial Gods]
17
00:01:42,180 --> 00:01:45,980
[Adapted from original work of "Dominator of Martial Gods",
The Universe Part I by Ruo Hong Culture]
18
00:01:46,300 --> 00:01:49,220
[Episode 27]
19
00:01:49,510 --> 00:01:52,000
I will await your arrival
20
00:01:52,350 --> 00:01:55,430
in Ancient Southern Capital.
21
00:02:21,520 --> 00:02:24,190
I'm afraid I have to bother you, Mr. Chu.
22
00:02:25,150 --> 00:02:26,520
You're my friend.
23
00:02:26,710 --> 00:02:28,680
You don't need to be so polite to me.
24
00:02:29,310 --> 00:02:31,710
The Zhao and the Ghost Immortal Sect
25
00:02:31,750 --> 00:02:33,310
won't take their defeat lying down.
26
00:02:33,590 --> 00:02:35,190
Blood-Claw Blue Eagle
27
00:02:35,190 --> 00:02:37,560
can protect you from ambush.
28
00:02:38,080 --> 00:02:40,560
Anyway, the Xuan
29
00:02:40,870 --> 00:02:43,150
has finally made a name for itself.
30
00:02:46,560 --> 00:02:47,960
We're lucky to have
31
00:02:48,360 --> 00:02:50,800
a young talent.
32
00:03:04,430 --> 00:03:05,400
[Who are they]
33
00:03:05,400 --> 00:03:07,710
[to look at me like this?]
34
00:03:08,030 --> 00:03:09,560
[Darn Qin Chen.]
35
00:03:09,750 --> 00:03:10,870
[The vengeance]
36
00:03:11,120 --> 00:03:13,360
[will be mine.]
37
00:03:14,360 --> 00:03:15,030
All right.
38
00:03:15,960 --> 00:03:18,910
The competition has come to a stop.
39
00:03:19,910 --> 00:03:22,240
You guys go back to your camps.
40
00:03:22,520 --> 00:03:23,680
After an hour,
41
00:03:23,800 --> 00:03:26,520
we'll go back to the Xuan.
42
00:03:27,750 --> 00:03:31,190
Prince Wei, Qin Chen.
43
00:03:31,430 --> 00:03:34,840
I need you to confirm something.
44
00:03:35,630 --> 00:03:36,590
Please come with me.
45
00:03:56,470 --> 00:03:57,360
King of Lingwu,
46
00:04:04,360 --> 00:04:05,150
Wake him up.
47
00:04:05,910 --> 00:04:07,240
I have something to ask him about.
48
00:04:08,470 --> 00:04:09,120
Yes.
49
00:04:16,600 --> 00:04:17,560
Li Qingfeng.
50
00:04:18,630 --> 00:04:20,310
How dare you
51
00:04:21,480 --> 00:04:24,160
do that to Prince Wei?
52
00:04:25,270 --> 00:04:27,160
What do you want?
53
00:04:29,920 --> 00:04:30,950
King of Lingwu.
54
00:04:32,070 --> 00:04:34,680
I don't understand what you're talking about.
55
00:04:36,070 --> 00:04:38,600
Why would I do that to him?
56
00:04:39,680 --> 00:04:42,430
They took revenge on me
57
00:04:42,600 --> 00:04:44,510
by using the grudge between Qin Chen and me.
58
00:04:45,750 --> 00:04:46,950
You said we took revenge on you!
59
00:04:47,430 --> 00:04:48,160
Li Qingfeng.
60
00:04:48,430 --> 00:04:51,270
You're really good
at confounding black and white.
61
00:04:54,120 --> 00:04:55,270
Foolish.
62
00:04:57,070 --> 00:04:58,000
Qin Chen.
63
00:04:59,560 --> 00:05:01,040
Don't think you can do wrongful acts
64
00:05:01,040 --> 00:05:02,560
under protection.
65
00:05:03,560 --> 00:05:04,360
Li Qingfeng.
66
00:05:05,240 --> 00:05:06,920
Things have come to this.
67
00:05:07,430 --> 00:05:09,360
You still won't tell the truth.
68
00:05:10,600 --> 00:05:11,950
I told the truth,
69
00:05:12,510 --> 00:05:13,920
but you don't believe me.
70
00:05:15,680 --> 00:05:17,070
Had you colluded with the man
71
00:05:17,630 --> 00:05:19,560
before entering the Room of Talent?
72
00:05:21,600 --> 00:05:22,430
I don't follow you.
73
00:05:23,510 --> 00:05:25,560
If you want to put me in the wrong,
74
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
just get to the point.
75
00:05:28,870 --> 00:05:31,240
If I hadn't found something strange about you
76
00:05:31,870 --> 00:05:34,510
and had Lin Tian and Wang Qiming get prepared,
77
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
you would have gotten what you wanted, right?
78
00:05:40,950 --> 00:05:42,950
I think he wants it the hard way.
79
00:05:43,680 --> 00:05:44,920
Put him to torture.
80
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
Li Qingfeng.
81
00:05:51,600 --> 00:05:54,270
You risked your life to do that.
82
00:05:54,800 --> 00:05:57,040
But as the son of Marquis Wu'an,
83
00:05:57,390 --> 00:05:58,190
are you
84
00:05:59,270 --> 00:06:02,720
going to put your family in danger?
85
00:06:05,190 --> 00:06:07,480
You know, murdering a prince
86
00:06:08,310 --> 00:06:10,600
is a serious felony.
87
00:06:12,160 --> 00:06:13,950
If you tell the truth
88
00:06:14,560 --> 00:06:16,480
and tell us who is behind this,
89
00:06:18,430 --> 00:06:20,750
I may make a request to His Majesty
90
00:06:21,120 --> 00:06:23,390
to deal with you leniently.
91
00:06:30,240 --> 00:06:31,950
Deal with me leniently?
92
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Do you think
93
00:06:35,190 --> 00:06:36,920
I can survive after that?
94
00:06:43,680 --> 00:06:45,310
You don't know anything.
95
00:06:45,510 --> 00:06:47,000
You don't know anything.
96
00:06:47,000 --> 00:06:48,920
You don't know anything at all!
97
00:06:50,430 --> 00:06:52,480
I know what that person did to you.
98
00:06:53,190 --> 00:06:55,390
Maybe I can help you.
99
00:07:01,630 --> 00:07:03,000
Can you help me?
100
00:07:04,480 --> 00:07:05,270
Of course.
101
00:07:11,040 --> 00:07:11,830
I don't believe it.
102
00:07:13,190 --> 00:07:14,510
In the world,
103
00:07:15,190 --> 00:07:18,240
no one can help me except him.
104
00:07:19,430 --> 00:07:20,240
Li Qingfeng.
105
00:07:20,870 --> 00:07:23,160
Do you feel a sharp pain
in your heart at midnight?
106
00:07:23,720 --> 00:07:24,830
At first, it's like
107
00:07:25,120 --> 00:07:26,630
your heart is being hammered.
108
00:07:27,120 --> 00:07:29,270
Then it's like being pricked by needles.
109
00:07:30,070 --> 00:07:31,310
The circle repeats
110
00:07:31,560 --> 00:07:33,040
for around one hour.
111
00:07:35,600 --> 00:07:36,560
How did you know that?
112
00:07:37,920 --> 00:07:39,360
That's not an important thing.
113
00:07:39,750 --> 00:07:40,680
The important thing is
114
00:07:40,950 --> 00:07:43,310
I know how to relieve your pain
115
00:07:43,720 --> 00:07:45,560
to help you get rid of that person's control.
116
00:07:51,000 --> 00:07:51,800
What do you think?
117
00:07:52,830 --> 00:07:54,040
Do you want to tell the truth?
118
00:08:00,390 --> 00:08:01,190
Okay.
119
00:08:02,560 --> 00:08:03,360
I'll tell you.
120
00:08:05,160 --> 00:08:06,360
But you must promise
121
00:08:06,950 --> 00:08:08,720
you'll help me get rid of the control.
122
00:08:09,950 --> 00:08:12,070
Do you have any other choices?
123
00:08:17,360 --> 00:08:18,560
I'm not to blame,
124
00:08:19,390 --> 00:08:20,750
but they are.
125
00:08:21,270 --> 00:08:23,430
I tried to murder Prince Wei
126
00:08:23,830 --> 00:08:25,510
because they forced me to do that.
127
00:08:25,510 --> 00:08:26,070
They…
128
00:08:32,080 --> 00:08:32,720
No.
129
00:08:50,630 --> 00:08:51,960
Help me.
130
00:08:59,120 --> 00:09:02,440
I don't want to die.
131
00:09:22,080 --> 00:09:25,240
[I, Li Qingfeng,]
132
00:09:25,790 --> 00:09:27,910
[as the son of Marquis Wu'an,]
133
00:09:28,360 --> 00:09:30,510
[am full of aggression from childhood.]
134
00:09:31,790 --> 00:09:35,720
[A false step, and I lost my life. ]
135
00:09:36,030 --> 00:09:38,270
[I brought disaster to my whole family.]
136
00:09:39,480 --> 00:09:40,360
[Dad.]
137
00:09:41,240 --> 00:09:42,150
[Mom.]
138
00:09:45,910 --> 00:09:47,720
[I'm very sorry for that.]
139
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
Rest assured.
140
00:09:52,200 --> 00:09:53,870
I will definitely find the real culprit
141
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
and find justice for you.
142
00:10:07,270 --> 00:10:09,000
Thank you.
143
00:10:25,750 --> 00:10:26,240
No.
144
00:10:26,720 --> 00:10:27,360
He's dead.
145
00:10:29,480 --> 00:10:30,270
How did it happen?
146
00:10:30,630 --> 00:10:31,550
How did it happen?
147
00:10:31,670 --> 00:10:33,080
He was alright just now.
148
00:10:36,200 --> 00:10:37,080
Let me see.
149
00:10:43,440 --> 00:10:45,030
[The person triggered the ban
inside Li Qingfeng's body]
150
00:10:45,030 --> 00:10:47,030
[in such a short time.]
151
00:10:48,480 --> 00:10:49,750
[So…]
152
00:11:12,320 --> 00:11:14,480
Dead men tell no tales.
153
00:11:15,320 --> 00:11:17,120
The clues are gone.
154
00:11:18,550 --> 00:11:19,910
Do we have to let it go?
155
00:11:21,600 --> 00:11:24,200
Someone tried to murder me
by using a crown prince of a Marquis family.
156
00:11:24,960 --> 00:11:26,150
I suppose the person must
157
00:11:26,320 --> 00:11:28,240
have a big conspiracy.
158
00:11:31,080 --> 00:11:32,000
Don't worry, Your Highness.
159
00:11:32,870 --> 00:11:34,600
We'll let go of it.
160
00:11:35,790 --> 00:11:37,510
When we return the Capital,
161
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
we'll get to the bottom of it.
162
00:11:48,240 --> 00:11:49,030
Qin Chen.
163
00:11:51,870 --> 00:11:52,960
You said
164
00:11:53,480 --> 00:11:55,360
you could help him get rid of the control.
165
00:11:56,240 --> 00:11:58,200
Do you know anything
166
00:11:58,550 --> 00:11:59,910
about the Art of Control?
167
00:12:03,440 --> 00:12:06,120
I had the opportunity to read an ancient book
168
00:12:07,120 --> 00:12:08,080
and learned a little about it.
169
00:12:08,670 --> 00:12:09,790
But I don't know much about it.
170
00:12:13,390 --> 00:12:14,720
I see.
171
00:12:19,550 --> 00:12:20,720
It's getting late.
172
00:12:21,030 --> 00:12:22,510
Given what happened today,
173
00:12:22,910 --> 00:12:25,030
you two shall go back and get prepared.
174
00:12:25,790 --> 00:12:26,870
We'll set off
175
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
for the Capital right away.
176
00:13:15,200 --> 00:13:16,550
Yuchi Cheng.
177
00:13:18,840 --> 00:13:19,750
Are we
178
00:13:22,480 --> 00:13:23,360
gonna let the people
179
00:13:25,000 --> 00:13:26,870
of the Xuan
180
00:13:27,550 --> 00:13:28,960
leave like this?
181
00:13:35,200 --> 00:13:36,750
What can we do?
182
00:13:43,320 --> 00:13:46,510
I'm going back to the Ghost Immortal Sect
183
00:13:47,480 --> 00:13:48,870
to apologize
184
00:13:49,910 --> 00:13:51,320
to the sect leader.
185
00:13:55,960 --> 00:13:58,480
Prince Heng perished.
186
00:13:58,960 --> 00:14:01,480
I'm going back to tell His Majesty.
187
00:14:02,910 --> 00:14:05,790
It's detestable!
188
00:14:18,510 --> 00:14:20,510
You guys have done the hard work.
189
00:14:21,870 --> 00:14:23,600
In the preliminary competition,
190
00:14:24,320 --> 00:14:26,080
you defended your country
191
00:14:27,080 --> 00:14:28,630
and increased our national prestige.
192
00:14:29,440 --> 00:14:31,270
I'll reward you well.
193
00:14:34,270 --> 00:14:35,080
Qin Chen.
194
00:14:36,200 --> 00:14:38,320
You're the biggest contributor.
195
00:14:39,080 --> 00:14:39,750
Tell me.
196
00:14:41,030 --> 00:14:42,200
What do you want?
197
00:14:44,000 --> 00:14:46,360
It's an honor to serve the country.
198
00:14:47,000 --> 00:14:48,080
How can I ask for a reward?
199
00:14:54,080 --> 00:14:55,840
Good…
200
00:14:58,910 --> 00:15:01,320
With young talents like you,
201
00:15:02,320 --> 00:15:03,960
the Xuan will definitely thrive.
202
00:15:06,960 --> 00:15:07,750
Qin Chen.
203
00:15:08,480 --> 00:15:10,840
I grant you Marquis of Qianhu.
204
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Lin Tian, Wang Qiming.
205
00:15:16,720 --> 00:15:19,360
I grant you Marquis of Baihu.
206
00:15:22,000 --> 00:15:24,240
The rest of you will be rewarded too.
207
00:15:26,030 --> 00:15:27,000
Thank you, your Majesty.
208
00:15:28,270 --> 00:15:29,080
All right.
209
00:15:29,270 --> 00:15:31,960
You go back to have a good rest.
210
00:15:34,510 --> 00:15:37,270
Xiao Zhan, Mr. Chu, Zixun.
211
00:15:38,120 --> 00:15:39,030
Come with me.
212
00:15:40,030 --> 00:15:41,550
Yes, Father.
213
00:15:41,550 --> 00:15:42,750
-Yes, your Majesty.
-Yes.
214
00:16:04,000 --> 00:16:04,870
I heard
215
00:16:05,320 --> 00:16:07,960
Qin Chen defeated Cao Heng and Nian Wuji
216
00:16:08,600 --> 00:16:10,200
and saved Princess Lingshan.
217
00:16:10,320 --> 00:16:11,480
Is that true?
218
00:16:11,630 --> 00:16:12,510
It's true, father.
219
00:16:14,150 --> 00:16:15,390
In that case,
220
00:16:16,000 --> 00:16:18,030
the death of Cao Heng and Nian Wuji
221
00:16:18,390 --> 00:16:20,480
is not the work of Qin Feng.
222
00:16:20,630 --> 00:16:21,550
Qin Feng.
223
00:16:22,720 --> 00:16:24,870
He said he was nearby
224
00:16:25,510 --> 00:16:27,870
but didn't show up
when Lingshan got injured
225
00:16:28,360 --> 00:16:31,080
and even colluded with Yuchi Cheng
to frame up Qin Chen.
226
00:16:31,440 --> 00:16:32,840
He's unforgivable.
227
00:16:33,790 --> 00:16:34,600
Father.
228
00:16:35,320 --> 00:16:37,150
You promised to grant him
229
00:16:37,750 --> 00:16:39,320
Marquis of Champion if he gets the first.
230
00:16:40,120 --> 00:16:41,320
I don't even think
231
00:16:42,080 --> 00:16:43,360
he's fit to be a captain.
232
00:16:45,030 --> 00:16:47,240
He hasn't gotten the first, right?
233
00:16:48,870 --> 00:16:50,240
Zixun, you must be tired.
234
00:16:50,240 --> 00:16:51,480
Go to rest.
235
00:16:52,510 --> 00:16:53,240
Go.
236
00:16:54,600 --> 00:16:55,630
Yes, Father.
237
00:16:55,630 --> 00:16:56,440
Just go.
238
00:17:04,640 --> 00:17:05,440
Xiao Zhan.
239
00:17:06,720 --> 00:17:08,960
What do you think of Qin Chen?
240
00:17:10,550 --> 00:17:11,640
Your Majesty.
241
00:17:12,550 --> 00:17:13,480
I think
242
00:17:13,720 --> 00:17:16,200
he's a man of loyalty.
243
00:17:18,790 --> 00:17:20,000
Why do I feel
244
00:17:20,200 --> 00:17:22,310
Qin Chen has played Qin Feng
245
00:17:22,920 --> 00:17:25,270
like a game?
246
00:17:27,110 --> 00:17:29,480
Regardless of how their brotherhood is,
247
00:17:29,750 --> 00:17:32,240
we would have suffered
248
00:17:32,400 --> 00:17:33,200
heavy losses
249
00:17:33,750 --> 00:17:36,110
in the Competition of Five Kingdoms
250
00:17:36,200 --> 00:17:37,750
without Qin Chen.
251
00:17:38,550 --> 00:17:39,680
Yeah.
252
00:17:42,110 --> 00:17:42,920
Forget it.
253
00:17:43,030 --> 00:17:44,200
Let's see how it goes.
254
00:17:44,550 --> 00:17:45,790
Let's see which of the brothers
255
00:17:45,920 --> 00:17:48,550
is better at martial arts.
256
00:17:51,200 --> 00:17:52,440
I can't believe
257
00:17:52,750 --> 00:17:55,920
Li Qingfeng became a rebel
258
00:17:56,270 --> 00:17:58,550
and tried to murder
the prince and princess.
259
00:18:01,680 --> 00:18:02,480
Your Majesty.
260
00:18:02,880 --> 00:18:05,200
I was interrogating Li Qingfeng
261
00:18:05,200 --> 00:18:06,640
to know who was behind this,
262
00:18:06,880 --> 00:18:07,680
but
263
00:18:07,920 --> 00:18:10,510
Li Qingfeng died suddenly.
264
00:18:14,110 --> 00:18:16,790
Who were there at the scene?
265
00:18:18,070 --> 00:18:19,030
Your Majesty.
266
00:18:19,510 --> 00:18:23,160
There were Prince Wei, General Yan,
267
00:18:23,440 --> 00:18:25,400
Qin Chen, and I.
268
00:18:31,880 --> 00:18:32,680
Remember
269
00:18:34,030 --> 00:18:35,640
to order a news blackout.
270
00:18:36,440 --> 00:18:38,030
Keep it secret.
271
00:18:38,880 --> 00:18:40,110
Got it.
272
00:18:43,200 --> 00:18:43,880
Xiao Zhan.
273
00:18:44,110 --> 00:18:45,350
Take your men
274
00:18:45,590 --> 00:18:46,880
to surround Marquis Wu'an Residence.
275
00:18:47,000 --> 00:18:48,440
Arrest Marquis Wu'an
276
00:18:48,830 --> 00:18:49,920
and interrogate him.
277
00:18:50,240 --> 00:18:51,030
In addition,
278
00:18:51,440 --> 00:18:53,590
catch and interrogate anyone who's
279
00:18:54,680 --> 00:18:56,440
related to Shadow-slay House.
280
00:18:57,830 --> 00:18:59,310
-Got it.
-Got it.
281
00:19:00,440 --> 00:19:01,550
Do it immediately.
282
00:19:02,640 --> 00:19:03,200
Yes.
283
00:19:16,160 --> 00:19:17,400
Have you heard
284
00:19:17,880 --> 00:19:19,750
our Xuan won the preliminary contest
285
00:19:19,750 --> 00:19:20,640
of the Competition of Five Kingdoms
286
00:19:20,640 --> 00:19:21,640
and made a name for itself?
287
00:19:22,270 --> 00:19:24,070
I heard the death
of the third prince of the Zhao
288
00:19:24,200 --> 00:19:25,590
is the work of Qin Feng.
289
00:19:25,920 --> 00:19:28,790
Qin Feng is no wonder
the first talent of our country.
290
00:19:29,440 --> 00:19:30,240
Bah!
291
00:19:30,550 --> 00:19:32,830
He's a snob who fishes for fame!
292
00:19:33,400 --> 00:19:34,310
Fish for fame?
293
00:19:34,960 --> 00:19:36,000
Haven't you heard about it?
294
00:19:36,000 --> 00:19:37,550
Qin Feng feared that the Zhao
and the Ghost Immortal Sect
295
00:19:37,550 --> 00:19:38,350
would seek revenge on him,
296
00:19:38,790 --> 00:19:39,790
so he passed the buck
297
00:19:39,790 --> 00:19:41,200
to Qin Chen.
298
00:19:41,400 --> 00:19:43,070
He wanted the Ghost Immortal Sect
and God of Killing
299
00:19:43,110 --> 00:19:44,160
to get revenge on Qin Chen.
300
00:19:44,920 --> 00:19:46,830
He stood by and did nothing
301
00:19:47,310 --> 00:19:49,160
when Princess Lingshan was being hunted.
302
00:19:49,440 --> 00:19:50,400
I didn't hear of it.
303
00:19:50,590 --> 00:19:51,680
I heard
304
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
when Qin Chen and Princess Lingshan
305
00:19:53,880 --> 00:19:56,720
battled with Cao Heng and Nian Wuji,
306
00:19:57,270 --> 00:19:59,680
Qin Feng hid, watching that.
307
00:19:59,880 --> 00:20:02,480
When the two sides got injured,
308
00:20:02,680 --> 00:20:05,830
Qin Feng took advantage
309
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
and attacked the two.
310
00:20:07,550 --> 00:20:09,000
I also heard
311
00:20:10,310 --> 00:20:12,070
it was because of Qin Chen
312
00:20:12,070 --> 00:20:13,400
that the Xuan
313
00:20:13,750 --> 00:20:14,960
achieved such a good result.
314
00:20:15,480 --> 00:20:16,510
However, Qin Chen
315
00:20:17,480 --> 00:20:19,350
knew Qin Feng's nasty trick
316
00:20:19,790 --> 00:20:21,030
but still spoke
317
00:20:21,070 --> 00:20:23,160
for Qin Feng at the key moment.
318
00:20:24,200 --> 00:20:25,000
He was almost
319
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
killed by Yuchi Cheng of the Zhao.
320
00:20:28,240 --> 00:20:29,750
He's really a man of loyalty.
321
00:20:31,070 --> 00:20:32,070
I thought
322
00:20:32,110 --> 00:20:33,720
Qin Feng was a hero.
323
00:20:33,720 --> 00:20:34,680
It looks like
324
00:20:34,680 --> 00:20:37,550
he's nothing compared to Qin Chen.
325
00:20:41,380 --> 00:20:44,820
[Qin Residence.]
326
00:20:58,070 --> 00:20:58,720
Feng!
327
00:21:09,110 --> 00:21:10,440
Feng, you…
328
00:21:10,640 --> 00:21:11,880
What happened to you?
329
00:21:12,270 --> 00:21:13,000
This…
330
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
Darn Qin Chen.
331
00:21:21,880 --> 00:21:23,070
Qin Chen.
332
00:21:23,880 --> 00:21:25,310
It's Qin Chen again!
333
00:21:27,160 --> 00:21:27,960
Mom.
334
00:21:28,240 --> 00:21:29,030
Mom.
335
00:21:29,400 --> 00:21:30,200
Mom!
336
00:21:37,310 --> 00:21:39,200
My poor son.
337
00:21:43,400 --> 00:21:44,200
Mom.
338
00:21:45,550 --> 00:21:47,070
Find me a place to cultivate.
339
00:21:49,270 --> 00:21:50,240
I must
340
00:21:51,920 --> 00:21:53,200
get revenge for myself.
341
00:21:56,030 --> 00:21:56,880
Rest assured.
342
00:21:58,200 --> 00:22:00,110
I'll not let you suffer in vain.
343
00:22:00,920 --> 00:22:01,720
Fen.
344
00:22:02,270 --> 00:22:03,720
Take your brother to rest.
345
00:22:05,350 --> 00:22:05,920
Feng.
346
00:22:20,200 --> 00:22:23,110
Qin Chen, Qin Yuechi.
347
00:22:24,110 --> 00:22:26,640
I'll not let go of you.
348
00:22:28,550 --> 00:22:29,350
Enough!
349
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
Do you still want to humiliate yourself?
350
00:22:35,590 --> 00:22:37,160
I told you
351
00:22:37,160 --> 00:22:39,070
not to mess around.
352
00:22:39,160 --> 00:22:40,240
Look at this.
353
00:22:40,240 --> 00:22:42,510
Look what Feng has become!
354
00:22:48,030 --> 00:22:49,070
Qin Yuanhong.
355
00:22:49,720 --> 00:22:51,110
How could you say that?
356
00:22:51,440 --> 00:22:52,960
If you had gone for Qin Chen,
357
00:22:53,270 --> 00:22:54,960
would Feng have become this?
358
00:22:56,000 --> 00:22:57,270
Since you stay out of it,
359
00:22:57,640 --> 00:22:59,200
I'll deal with it.
360
00:23:00,310 --> 00:23:00,790
You.
361
00:23:02,000 --> 00:23:02,480
You…
362
00:23:02,590 --> 00:23:04,830
You rest assured
363
00:23:05,240 --> 00:23:07,070
that I won't get you involved.
364
00:23:07,310 --> 00:23:09,480
My Marquis.
365
00:23:25,160 --> 00:23:25,960
Mom.
366
00:23:26,310 --> 00:23:28,750
Qin Feng tried to frame me up,
367
00:23:28,960 --> 00:23:30,590
so I played him at his own game,
368
00:23:30,880 --> 00:23:32,030
and he got severely injured.
369
00:23:35,720 --> 00:23:36,200
Here.
370
00:23:37,750 --> 00:23:39,440
As long as you come back safely,
371
00:23:40,110 --> 00:23:41,510
I don't ask for anything else.
372
00:23:45,550 --> 00:23:46,350
Your dad
373
00:23:46,960 --> 00:23:48,680
was once a great talent
374
00:23:49,960 --> 00:23:51,830
and an illustrious man.
375
00:23:54,920 --> 00:23:55,640
Mom.
376
00:23:56,960 --> 00:23:57,880
Who's
377
00:23:58,640 --> 00:23:59,680
my dad anyway?
378
00:24:01,510 --> 00:24:02,510
Where's he?
379
00:24:07,680 --> 00:24:09,200
It's not that I don't want to tell you,
380
00:24:09,920 --> 00:24:10,750
but that
381
00:24:12,590 --> 00:24:14,310
he doesn't know about your existence.
382
00:24:16,310 --> 00:24:17,750
If you know about him,
383
00:24:17,750 --> 00:24:19,640
it's not a good thing
384
00:24:20,070 --> 00:24:21,510
for him or you.
385
00:24:24,640 --> 00:24:27,110
But he left you here alone
386
00:24:27,270 --> 00:24:28,510
and hasn't come back for over a decade.
387
00:24:28,920 --> 00:24:30,350
Don't say that about your dad.
388
00:24:32,030 --> 00:24:34,310
He had a reason.
389
00:24:35,510 --> 00:24:37,680
I don't blame or resent him.
390
00:24:38,590 --> 00:24:40,480
As long as you're well and happy,
391
00:24:41,030 --> 00:24:42,590
I'm satisfied.
392
00:24:55,480 --> 00:24:56,350
Chen.
393
00:24:57,270 --> 00:24:58,830
You've really grown up.
394
00:25:18,240 --> 00:25:19,350
What did you come for?
395
00:25:20,720 --> 00:25:23,110
We came to practice with you.
396
00:25:32,920 --> 00:25:34,160
Watch this.
397
00:26:01,510 --> 00:26:04,160
Chen, be careful.
398
00:26:13,110 --> 00:26:14,200
Why is that?
399
00:26:18,440 --> 00:26:19,240
Again.
400
00:26:30,200 --> 00:26:31,000
Wang Qiming.
401
00:26:31,640 --> 00:26:33,510
You can join in if you want to.
402
00:26:34,830 --> 00:26:35,640
Can I?
403
00:26:36,880 --> 00:26:37,830
Why not?
404
00:26:37,830 --> 00:26:39,000
We're just practicing.
405
00:26:40,110 --> 00:26:40,640
Come.
406
00:26:42,350 --> 00:26:43,160
Okay.
407
00:26:44,510 --> 00:26:45,440
I'll go.
408
00:27:35,070 --> 00:27:35,880
Stop.
409
00:27:36,000 --> 00:27:37,200
Stop…
410
00:27:37,400 --> 00:27:39,070
We're no match for you at all.
411
00:27:41,550 --> 00:27:42,350
This
412
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
is Spirit Core Crystal
that can summon Bloodmist.
413
00:27:45,440 --> 00:27:46,350
I give it to you.
414
00:27:46,830 --> 00:27:48,440
It can harden your bodies again.
415
00:27:49,070 --> 00:27:49,680
By that time,
416
00:27:50,070 --> 00:27:51,750
your strength will take a leap.
417
00:27:56,510 --> 00:27:57,830
Chen, you…
418
00:27:58,200 --> 00:27:59,400
Are you serious?
419
00:28:00,680 --> 00:28:02,110
When have I lied to you?
420
00:28:03,550 --> 00:28:04,790
In the Competition of Five Kingdoms,
421
00:28:05,240 --> 00:28:06,880
Li Qingfeng betrayed the country.
422
00:28:07,350 --> 00:28:09,880
I suspect that the Xuan has a crisis.
423
00:28:11,400 --> 00:28:12,510
You seize the time
424
00:28:12,550 --> 00:28:13,880
to improve your strength.
425
00:28:14,880 --> 00:28:15,680
Go.
426
00:28:16,200 --> 00:28:17,240
Go to Dan Pavilion with me.
427
00:28:20,070 --> 00:28:20,880
Go.
428
00:28:22,590 --> 00:28:23,400
Wait for me.
429
00:28:41,550 --> 00:28:43,400
King of Lingwu, thanks for your work.
430
00:28:44,270 --> 00:28:45,270
Mr. Qin.
431
00:28:46,310 --> 00:28:48,510
What did you come for?
432
00:28:51,200 --> 00:28:52,590
What have you found
433
00:28:52,680 --> 00:28:54,270
about Li Qingfeng's murder?
434
00:28:56,440 --> 00:28:57,750
I'll report
435
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
the fact
436
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
to His Majesty in court.
437
00:29:03,640 --> 00:29:05,830
When you see His Majesty,
438
00:29:05,960 --> 00:29:07,920
King of Lingwu, please…
439
00:29:13,920 --> 00:29:15,270
Rest assured, Mr. Qin.
440
00:29:15,590 --> 00:29:17,440
I always
441
00:29:17,680 --> 00:29:19,270
keep my promises.
442
00:29:20,310 --> 00:29:21,110
Thank you a lot.
443
00:29:22,510 --> 00:29:23,310
Please.
444
00:29:31,000 --> 00:29:31,790
King of Lingwu.
445
00:29:32,160 --> 00:29:33,000
Yes.
446
00:29:33,960 --> 00:29:35,830
What have you found about Li Qingfeng's murder?
447
00:29:37,400 --> 00:29:38,510
Your Majesty.
448
00:29:38,790 --> 00:29:41,000
I took the order
449
00:29:41,000 --> 00:29:42,270
and gathered soldiers
450
00:29:42,310 --> 00:29:44,680
to surround Marquis Wu'an Residence.
451
00:29:44,960 --> 00:29:45,750
However,
452
00:29:46,640 --> 00:29:48,750
I searched through the residence
453
00:29:48,960 --> 00:29:50,830
but couldn't find Marquis Wu'an.
454
00:29:51,960 --> 00:29:52,750
What?
455
00:29:54,480 --> 00:29:56,070
Marquis Wu'an escaped!
456
00:30:10,280 --> 00:30:16,960
♪Listening to heavenly music
while drinking wine♪
457
00:30:16,960 --> 00:30:23,040
♪Swinging the sword in a white robe♪
458
00:30:23,600 --> 00:30:30,640
♪A palace covered with gold
songs ringing in the ears♪
459
00:30:31,080 --> 00:30:36,880
♪And poems written in ink♪
460
00:30:36,880 --> 00:30:40,680
♪Breathtakingly handsome is the man♪
461
00:30:41,080 --> 00:30:50,080
♪The scenery stays the same
a carefree life ahead♪
462
00:30:50,320 --> 00:30:53,640
♪When boredom strikes♪
463
00:30:53,640 --> 00:30:57,000
♪He indulges in pleasures♪
464
00:30:57,000 --> 00:31:03,600
♪Another good story in the making♪
465
00:31:03,600 --> 00:31:10,280
♪Drinking the strongest wine
sleeping in off in Chang'an's tallest building♪
466
00:31:10,280 --> 00:31:16,960
♪He is the most carefree person in the world♪
467
00:31:30,320 --> 00:31:34,240
♪Breathtakingly handsome is the man♪
468
00:31:34,480 --> 00:31:43,240
♪The scenery stays the same
a carefree life ahead♪
469
00:31:43,640 --> 00:31:46,840
♪When boredom strikes♪
470
00:31:46,840 --> 00:31:50,120
♪He indulges in pleasures♪
471
00:31:50,280 --> 00:31:56,760
♪Another good story in the making♪
472
00:31:56,960 --> 00:32:00,320
♪Drinking the strongest wine♪
473
00:32:00,320 --> 00:32:03,760
♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪
474
00:32:03,760 --> 00:32:10,280
♪He is the most carefree person in the world♪
475
00:32:10,320 --> 00:32:13,480
♪When boredom strikes♪
476
00:32:13,480 --> 00:32:17,000
♪He indulges in pleasures♪
477
00:32:17,000 --> 00:32:23,560
♪Another good story in the making♪
478
00:32:23,560 --> 00:32:26,920
♪Drinking the strongest wine♪
479
00:32:26,920 --> 00:32:30,360
♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪
480
00:32:30,360 --> 00:32:37,160
♪He is the most carefree person in the world♪
28602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.