All language subtitles for GhostTown20231080pWEB-DLAAC20H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,177 --> 00:02:16,092 Who's there? 2 00:02:16,094 --> 00:02:19,220 It's after 9:00 already. 3 00:02:19,222 --> 00:02:20,388 Another hour. 4 00:02:21,600 --> 00:02:23,266 That's bloody-fucking now! 5 00:02:23,268 --> 00:02:27,395 I gave you enough time to sleep it off. 6 00:02:27,397 --> 00:02:28,939 Mighty hospitable. 7 00:02:28,941 --> 00:02:31,401 Not hospitable to troublemakers. 8 00:02:37,908 --> 00:02:39,367 God damn it. 9 00:02:44,748 --> 00:02:45,332 Shit. 10 00:02:50,253 --> 00:02:53,421 Hey, partner, you know where a fella could 11 00:02:53,423 --> 00:02:55,924 find some work hereabouts? 12 00:02:55,926 --> 00:02:59,511 Not likely the kind of work you're looking for. 13 00:02:59,513 --> 00:03:03,640 Folks around here are good, honest, God-fearing folks. 14 00:03:03,642 --> 00:03:05,603 Honest, God-fearing works what I'm after. 15 00:03:09,106 --> 00:03:11,773 Go down to the Golden Garden. 16 00:03:11,775 --> 00:03:12,941 Saloon? 17 00:03:12,943 --> 00:03:14,987 It's honest enough for the likes of you. 18 00:03:18,281 --> 00:03:21,282 Much obliged. 19 00:03:21,284 --> 00:03:23,827 Indeed you are. 20 00:03:54,192 --> 00:03:55,609 Hey there, handsome. 21 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 Looking for some company? 22 00:04:01,241 --> 00:04:02,741 I should be so fortunate. 23 00:04:02,743 --> 00:04:08,580 I was-- I was just looking for the boss man, actually. 24 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 My time ain't available for purchase, sad to say. 25 00:04:15,756 --> 00:04:17,589 Are you the fellow in charge? 26 00:04:17,591 --> 00:04:20,592 Owner and operator since '69, took over 27 00:04:20,594 --> 00:04:23,344 from my brother when he up and caught the cholera. 28 00:04:23,346 --> 00:04:24,930 Solomon Miller. 29 00:04:24,932 --> 00:04:26,389 Bob Hagan. 30 00:04:26,391 --> 00:04:31,394 Inkeep down the way he said you was looking for extra hands? 31 00:04:31,396 --> 00:04:32,938 My could be. 32 00:04:32,940 --> 00:04:38,151 You have experience pouring spirits and libations? 33 00:04:38,153 --> 00:04:41,029 Ain't that the same thing? 34 00:04:41,031 --> 00:04:42,072 Pardon? 35 00:04:42,074 --> 00:04:43,699 I poured my share of drinks, Mr. Hagan. 36 00:04:43,701 --> 00:04:46,034 I bet you have. 37 00:04:46,036 --> 00:04:47,911 The crux of it here, I need me a fella who 38 00:04:47,913 --> 00:04:50,831 can handle a rough customer or two, keep an honest account, 39 00:04:50,833 --> 00:04:52,999 and don't go drinking up all my wares. 40 00:04:53,001 --> 00:04:53,917 I'm your man. 41 00:04:53,919 --> 00:04:55,502 And don't go molesting the whore. 42 00:04:55,504 --> 00:04:58,839 Quickest way to trouble is when the staff starts philandering. 43 00:04:58,841 --> 00:05:00,465 So you mind your business. 44 00:05:00,467 --> 00:05:02,217 And leave these whores be. 45 00:05:02,219 --> 00:05:03,426 Understood? 46 00:05:03,428 --> 00:05:05,804 I ain't much for company, just need work. 47 00:05:05,806 --> 00:05:08,223 All right, Mr. Miller. 48 00:05:08,225 --> 00:05:10,851 Welcome aboard. 49 00:05:10,853 --> 00:05:14,437 Sherman's bloody asshole. 50 00:05:14,439 --> 00:05:15,858 Oh, here it is. 51 00:05:19,820 --> 00:05:21,279 Might as well look the part. 52 00:05:31,582 --> 00:05:32,165 Miller! 53 00:05:37,212 --> 00:05:39,462 As I said, this position requires 54 00:05:39,464 --> 00:05:41,757 more than a steady pour hand. 55 00:05:41,759 --> 00:05:46,052 So empty the spittoons, piss pots, rouse the dozers. 56 00:05:46,054 --> 00:05:48,889 Make sure the bar is fully stocked at all times. 57 00:05:48,891 --> 00:05:51,266 And don't go spilling my liquor. 58 00:05:51,268 --> 00:05:52,601 Whiskey! 59 00:05:52,603 --> 00:05:55,604 Now, it's two bits a shot, no freebies, lessen I say so. 60 00:05:55,606 --> 00:05:57,105 Put your cluck in your biddy. 61 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 And pour me a sum' bitchin' whiskey. 62 00:06:04,740 --> 00:06:06,782 Apologies, Bob. 63 00:06:06,784 --> 00:06:09,325 I've just a thirst, that's all. 64 00:06:09,327 --> 00:06:11,537 Better. 65 00:06:11,539 --> 00:06:15,206 Miller, give the man a bourbon. 66 00:06:15,208 --> 00:06:17,918 Yes, sir. 67 00:06:17,920 --> 00:06:19,460 New on the job, pup? 68 00:06:19,462 --> 00:06:21,379 Just minutes now, sir. 69 00:06:21,381 --> 00:06:26,176 I'll grant you some patience, then, but just enough. 70 00:06:26,178 --> 00:06:28,428 Much obliged. 71 00:06:28,430 --> 00:06:29,179 Indeed, you are. 72 00:07:02,339 --> 00:07:08,343 There's little to be had for asking why Walt's dead. 73 00:07:08,345 --> 00:07:10,721 It's Dilbert himself what done it. 74 00:07:10,723 --> 00:07:14,558 Strange day, getting stranger. 75 00:07:14,560 --> 00:07:17,978 Not the first I've seen gun-play under this roof. 76 00:07:17,980 --> 00:07:22,273 But Dilbert, you need to look mad. 77 00:07:22,275 --> 00:07:26,154 Saundered on in, casual as you please-- 78 00:07:27,990 --> 00:07:30,826 murdered old Walter, right where he sat. 79 00:07:32,995 --> 00:07:34,622 As you say. 80 00:07:38,208 --> 00:07:39,376 It's getting stranger. 81 00:07:42,087 --> 00:07:44,129 Miller, go and check in the rooms. 82 00:07:44,131 --> 00:07:46,008 Make sure them piss pots is empty. 83 00:07:50,470 --> 00:07:51,054 Ugh. 84 00:07:57,853 --> 00:07:59,312 I ain't seen you in here before. 85 00:08:02,775 --> 00:08:04,440 Hi, just started. 86 00:08:04,442 --> 00:08:08,695 I'm Solomon Miller, the new barman. 87 00:08:08,697 --> 00:08:10,572 I'm Blondie. 88 00:08:10,574 --> 00:08:14,034 Yes, ma'am, you sure are. 89 00:08:14,036 --> 00:08:16,244 Heard that one before, huh? 90 00:08:16,246 --> 00:08:17,788 Piss pot's full in room five. 91 00:08:34,598 --> 00:08:35,432 Hey, fella? 92 00:08:38,519 --> 00:08:39,728 Damn it, hey, fella! 93 00:08:47,903 --> 00:08:50,236 Who the fuck are you? 94 00:08:50,238 --> 00:08:51,738 I'm the new barman at the saloon, 95 00:08:51,740 --> 00:08:53,281 what owns this here shit house. 96 00:08:53,283 --> 00:08:56,492 And I need you to move so I can empty this here piss bucket. 97 00:08:56,494 --> 00:08:57,329 Fuck off. 98 00:09:01,166 --> 00:09:04,668 Come on, friend, ain't the place for a snooze. 99 00:09:04,670 --> 00:09:05,671 I said fuck off! 100 00:09:17,558 --> 00:09:20,433 What's the matter, sonny Jim, the work too dirty for you? 101 00:09:20,435 --> 00:09:22,853 There's some damn fool drunk, sleeping in the outhouse. 102 00:09:22,855 --> 00:09:24,479 You say what, now? 103 00:09:24,481 --> 00:09:27,190 I said, there's some damn fool drunk asleep in the outhouse. 104 00:09:27,192 --> 00:09:29,484 Oh, that's probably old Ezekiel again. 105 00:09:29,486 --> 00:09:31,361 Well, rouse that sorry son of a bitch. 106 00:09:31,363 --> 00:09:32,571 And send him packing. 107 00:09:32,573 --> 00:09:33,154 I tried. 108 00:09:33,156 --> 00:09:34,197 You said what? 109 00:09:34,199 --> 00:09:35,406 I says, I tried. 110 00:09:35,408 --> 00:09:37,909 Well, try a little harder, Miller. 111 00:09:37,911 --> 00:09:39,578 Jesus, Mary, and Joseph, it doesn't 112 00:09:39,580 --> 00:09:42,831 take Sir Isaac fucking Newton to kick a drunk out the shit 113 00:09:42,833 --> 00:09:43,540 house! 114 00:09:43,542 --> 00:09:44,165 I didn't-- 115 00:09:44,167 --> 00:09:45,041 Are you a lackwit? 116 00:09:45,043 --> 00:09:46,042 Is that the problem? 117 00:09:46,044 --> 00:09:48,419 No, I-- I just-- 118 00:09:48,421 --> 00:09:50,756 Learn yourself when to hollow your lip, boy, 119 00:09:50,758 --> 00:09:52,924 or you'll earn yourself new means of employment. 120 00:09:52,926 --> 00:09:55,468 Now, follow me close at hand because I won't be showing you 121 00:09:55,470 --> 00:09:56,597 how to do this again. 122 00:10:00,058 --> 00:10:00,766 Move! 123 00:10:06,023 --> 00:10:07,438 You fucking mad man. 124 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 God damn near tore my ear off. 125 00:10:08,942 --> 00:10:11,442 Board house is over yonder if you want a snooze. 126 00:10:11,444 --> 00:10:13,904 This here house is for shitting. 127 00:10:13,906 --> 00:10:15,280 I was only napping a spell. 128 00:10:15,282 --> 00:10:17,032 Ain't for napping spells. 129 00:10:17,034 --> 00:10:19,200 It's exclusively for shitting! 130 00:10:19,202 --> 00:10:20,493 Peace! 131 00:10:20,495 --> 00:10:21,953 If you ever disrespect my employee again, 132 00:10:21,955 --> 00:10:24,372 I'll stick your ugly mug in yonder shit-hole. 133 00:10:24,374 --> 00:10:27,335 And you can nap your perdition, you drunken fool! 134 00:10:29,672 --> 00:10:34,968 been torn apart by hungry dogs. 135 00:10:39,181 --> 00:10:40,305 Comprendo? 136 00:10:40,307 --> 00:10:41,848 Yes, sir. 137 00:10:41,850 --> 00:10:44,851 Now, lessen you need me to hold your pecker while you piss, 138 00:10:44,853 --> 00:10:45,854 I'm going back inside. 139 00:10:50,358 --> 00:10:51,900 , Miller. 140 00:10:51,902 --> 00:10:54,487 Make sure that that piss bucket is cleaned out good! 141 00:11:01,870 --> 00:11:02,953 You're a dollar short. 142 00:11:02,955 --> 00:11:05,246 I'll take it out of your wages for the day. 143 00:11:05,248 --> 00:11:07,165 Keep a better account. 144 00:11:07,167 --> 00:11:10,210 Yes, sir. 145 00:11:10,212 --> 00:11:11,878 There's your pay. 146 00:11:11,880 --> 00:11:12,713 Thank you, sir. 147 00:11:12,715 --> 00:11:14,172 You're posted up in room six. 148 00:11:14,174 --> 00:11:16,883 So get in there, and get some sleep. 149 00:11:16,885 --> 00:11:19,177 Can I take some time to head to the rooming house, 150 00:11:19,179 --> 00:11:20,721 fetch my belongings? 151 00:11:20,723 --> 00:11:25,266 Very well, just be back at dawn to rouse the overnighters. 152 00:11:25,268 --> 00:11:27,435 Dawn? 153 00:11:27,437 --> 00:11:29,980 That's when the sun comes up. 154 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 Yes, sir, dawn it is. 155 00:12:52,690 --> 00:12:54,064 Stable's down the way. 156 00:12:54,066 --> 00:12:57,778 Still saving up for the horse to go with it. 157 00:13:00,447 --> 00:13:02,197 We've not been properly met yet. 158 00:13:02,199 --> 00:13:03,907 I'm Solomon Miller. 159 00:13:03,909 --> 00:13:05,366 Stella. 160 00:13:05,368 --> 00:13:06,451 How do you do? 161 00:13:06,453 --> 00:13:10,121 Awful, you? 162 00:13:10,123 --> 00:13:11,164 Right there with you. 163 00:13:11,166 --> 00:13:14,960 You're here most early, Solomon Miller. 164 00:13:14,962 --> 00:13:18,630 Oh, Mr. Hagan says I'm to rouse the overnighters. 165 00:13:18,632 --> 00:13:21,091 Ain't none. 166 00:13:21,093 --> 00:13:23,176 Say again? 167 00:13:23,178 --> 00:13:25,846 Ain't no overnighters. 168 00:13:25,848 --> 00:13:28,139 Then why did he have me come here at dawn? 169 00:13:28,141 --> 00:13:29,977 Because he's an insufferable prick. 170 00:13:41,196 --> 00:13:43,864 Obliged. 171 00:13:43,866 --> 00:13:47,242 Nary a drop for yourself, Mr. Miller? 172 00:13:47,244 --> 00:13:49,244 Just thought that I'd abstain for a while, 173 00:13:49,246 --> 00:13:51,454 get a load of the world through unhindered eyes. 174 00:13:51,456 --> 00:13:55,542 You might not like what you see. 175 00:13:55,544 --> 00:13:56,419 Not so bad so far. 176 00:13:59,256 --> 00:14:02,924 How long you been slinging spirits? 177 00:14:02,926 --> 00:14:05,260 I been pouring whiskey since I was five. 178 00:14:05,262 --> 00:14:08,221 I started drinking it when I was 12. 179 00:14:08,223 --> 00:14:10,641 Here and there, I spent some time behind the bar, 180 00:14:10,643 --> 00:14:12,308 among other things. 181 00:14:12,310 --> 00:14:15,478 I had a herd up north a while, tried my hand at prospecting-- 182 00:14:15,480 --> 00:14:19,525 wasn't cut out for it, fell in with some undesirables 183 00:14:19,527 --> 00:14:21,276 for spell. 184 00:14:21,278 --> 00:14:24,320 Oh, do tell, Clarabel. 185 00:14:24,322 --> 00:14:24,948 Pardon? 186 00:14:36,502 --> 00:14:40,128 Did I offend her in some way? 187 00:14:40,130 --> 00:14:42,297 Probably. 188 00:14:42,299 --> 00:14:44,508 Whoa! 189 00:14:44,510 --> 00:14:45,801 You all right there, cowboy? 190 00:14:45,803 --> 00:14:47,511 Old Walter getting his head blown to bits 191 00:14:47,513 --> 00:14:49,888 got you rattled some, huh? 192 00:14:49,890 --> 00:14:52,976 I doubt it's Mr. Miller's first sign of bloodshed. 193 00:14:56,564 --> 00:14:58,188 I was-- 194 00:14:58,190 --> 00:14:59,439 Can you two ladies think about maybe sitting a little closer 195 00:14:59,441 --> 00:15:02,609 to the door, maybe bring in some patronage? 196 00:15:02,611 --> 00:15:06,446 On a fucking graveyard? 197 00:15:06,448 --> 00:15:07,906 What'd you say? 198 00:15:07,908 --> 00:15:11,159 I don't suffer wiseacres, much less wiseacre whores. 199 00:15:11,161 --> 00:15:13,286 Now, you get your $5 ass out there 200 00:15:13,288 --> 00:15:15,415 and bring me in some goddamn business! 201 00:15:18,919 --> 00:15:22,546 There's a foulness in there and here. 202 00:15:22,548 --> 00:15:23,463 Indeed. 203 00:15:23,465 --> 00:15:25,924 You said what? 204 00:15:25,926 --> 00:15:26,758 I'll just-- 205 00:15:26,760 --> 00:15:27,968 Take your effects. 206 00:15:27,970 --> 00:15:30,261 You'll be sleeping in room number six. 207 00:15:30,263 --> 00:15:32,224 Then you get to filling in water jugs. 208 00:15:34,893 --> 00:15:36,727 So room six, water jugs-- 209 00:15:36,729 --> 00:15:38,186 yes, sir. 210 00:15:38,188 --> 00:15:41,859 And any more wiseacre comments earns you a dock in pay. 211 00:16:17,019 --> 00:16:18,353 There's something out there! 212 00:16:21,439 --> 00:16:22,814 Do you not hear it? 213 00:16:22,816 --> 00:16:23,774 Didn't hear nothing. 214 00:16:23,776 --> 00:16:25,526 Where's them water jugs? 215 00:16:25,528 --> 00:16:26,484 I dropped them all. 216 00:16:26,486 --> 00:16:27,736 You break them jugs, you're going 217 00:16:27,738 --> 00:16:29,195 to pay for new ones, Miller. 218 00:16:29,197 --> 00:16:32,032 It wasn't my fault. There's something back there! 219 00:16:32,034 --> 00:16:35,994 All right, tell me what you saw. 220 00:16:35,996 --> 00:16:37,037 I didn't see it. 221 00:16:37,039 --> 00:16:38,580 But you didn't hear that sound? 222 00:16:38,582 --> 00:16:41,082 It was like a howl, like nothing natural. 223 00:16:41,084 --> 00:16:42,417 Ever heards of a coyote? 224 00:16:42,419 --> 00:16:44,419 I goddamn know what a coyote sounds like! 225 00:16:44,421 --> 00:16:46,880 Hey, now, don't you go howl on my whores! 226 00:16:46,882 --> 00:16:49,426 Now, you apologize to the lady, good and quick, boy. 227 00:16:52,470 --> 00:16:54,596 Apologies, Kate. 228 00:16:54,598 --> 00:16:55,597 That'll do. 229 00:16:55,599 --> 00:16:57,392 Now, get to filling them water jugs. 230 00:17:00,854 --> 00:17:03,814 Would you lend me the shotgun? 231 00:17:03,816 --> 00:17:05,524 You say what? 232 00:17:05,526 --> 00:17:07,776 I asked you for the shotgun, Mr. Hagan. 233 00:17:07,778 --> 00:17:08,944 What for? 234 00:17:08,946 --> 00:17:11,031 You don't carry a pistol, Miller? 235 00:17:14,702 --> 00:17:17,243 It were bigger than a coyote, whatever I heard-- 236 00:17:17,245 --> 00:17:18,954 could be mountain lion, or-- 237 00:17:18,956 --> 00:17:20,413 you send me back outside unarmed, 238 00:17:20,415 --> 00:17:22,165 you're marching me to dangers unknown without a means 239 00:17:22,167 --> 00:17:23,041 to defend myself. 240 00:17:23,043 --> 00:17:24,334 All right. 241 00:17:24,336 --> 00:17:25,586 Hasn't a man got a right to defend himself? 242 00:17:25,588 --> 00:17:26,419 All right, I said. 243 00:17:26,421 --> 00:17:28,215 Settle down there, Edwin Booth! 244 00:17:38,183 --> 00:17:40,350 And don't go shootin' no customers. 245 00:18:53,717 --> 00:18:54,340 I count one jug. 246 00:18:54,342 --> 00:18:55,425 Where's the other? 247 00:18:55,427 --> 00:18:57,177 Dropped and broke. 248 00:18:57,179 --> 00:18:59,345 Cost of that jug, coming out of your wages. 249 00:18:59,347 --> 00:19:02,265 Can't be breaking jugs, boy. 250 00:19:02,267 --> 00:19:04,184 If there's nothing else, I'd like to catch up 251 00:19:04,186 --> 00:19:05,476 on a few hours sleep. 252 00:19:05,478 --> 00:19:07,230 I'd be better use to you with a clear head. 253 00:19:15,823 --> 00:19:18,198 Go make sure them piss pots is empty. 254 00:19:50,524 --> 00:19:53,942 Them's my cigarettes. 255 00:19:53,944 --> 00:19:55,986 You in the habit of taking things that don't 256 00:19:55,988 --> 00:19:58,154 belong to you, Mr. Miller? 257 00:19:58,156 --> 00:20:00,532 Maybe you shouldn't have such free and easy access 258 00:20:00,534 --> 00:20:02,325 to firearms, Blondie. 259 00:20:02,327 --> 00:20:03,996 Darling, you may have yourself a point. 260 00:20:07,124 --> 00:20:09,374 Look at that! 261 00:20:09,376 --> 00:20:11,712 You are a believer, ain't you? 262 00:20:14,339 --> 00:20:16,422 Used to keep time with a magician, 263 00:20:16,424 --> 00:20:18,842 picked up a few tricks of the trade. 264 00:20:18,844 --> 00:20:20,135 Sure. 265 00:20:20,137 --> 00:20:26,850 You see, Mr. Miller, sadly, the strange and miraculous 266 00:20:26,852 --> 00:20:33,400 is so often easily exposed by dull and disenchanted facts. 267 00:20:36,820 --> 00:20:41,116 I think there's more fun in the not knowing, personally. 268 00:20:43,869 --> 00:20:45,243 I prefer to stay in the dark. 269 00:21:02,095 --> 00:21:03,469 Jesus! 270 00:21:03,471 --> 00:21:05,681 You gave me a start there, young fella. 271 00:21:05,683 --> 00:21:07,390 Apologies, sir. 272 00:21:07,392 --> 00:21:11,687 Well, can I get you something to wet the old whistle? 273 00:21:11,689 --> 00:21:13,647 Take it down a notch or two, Miller. 274 00:21:13,649 --> 00:21:17,693 Young man ain't here to partake in our wares. 275 00:21:17,695 --> 00:21:19,319 Pleasure to meet you, Mr. Miller. 276 00:21:19,321 --> 00:21:20,821 I'm Benjamin. 277 00:21:20,823 --> 00:21:22,823 You're the new barkeep, I take it. 278 00:21:22,825 --> 00:21:24,157 That, and I empty the piss pots. 279 00:21:24,159 --> 00:21:27,202 Speak your message and be on your way, son. 280 00:21:27,204 --> 00:21:30,121 Well, the Reverend asks that you attend a small funeral service 281 00:21:30,123 --> 00:21:33,208 this afternoon for a Mr. Walter Knudsen. 282 00:21:33,210 --> 00:21:36,670 And when does this funeral take place? 283 00:21:36,672 --> 00:21:37,713 Round about 4:00. 284 00:21:37,715 --> 00:21:39,172 That's our rush, can't be done. 285 00:21:39,174 --> 00:21:41,341 Well, the Reverend suggested that you leave charge 286 00:21:41,343 --> 00:21:42,926 to the new barkeep. 287 00:21:42,928 --> 00:21:45,386 After all, why have hired such help if not for occasions 288 00:21:45,388 --> 00:21:46,056 such as these? 289 00:21:49,309 --> 00:21:54,605 I can handle it, boss, if you want to take a few hours 290 00:21:54,607 --> 00:21:57,899 and go pay respects to your friend. 291 00:21:57,901 --> 00:22:02,028 Walter was not my friend. 292 00:22:02,030 --> 00:22:04,825 He was a royal pain in the ass, if I be telling the truth. 293 00:22:09,955 --> 00:22:14,290 But he was a good customer. 294 00:22:14,292 --> 00:22:15,876 So be it. 295 00:22:15,878 --> 00:22:18,128 The evening rush is on you, Miller. 296 00:22:18,130 --> 00:22:18,837 Yes, sir. 297 00:22:18,839 --> 00:22:20,589 Keep an honest account. 298 00:22:20,591 --> 00:22:22,134 Don't go drinking up my wares. 299 00:22:26,471 --> 00:22:27,681 Leave them whores be! 300 00:22:31,977 --> 00:22:34,144 How long are you in town for, Mr. Miller? 301 00:22:34,146 --> 00:22:35,771 A few days. 302 00:22:35,773 --> 00:22:37,773 And you plan on staying? 303 00:22:37,775 --> 00:22:39,733 I don't really plan on anything at the moment, 304 00:22:39,735 --> 00:22:41,902 just taking it day by day. 305 00:22:41,904 --> 00:22:42,861 Know what I mean? 306 00:22:42,863 --> 00:22:45,739 Putting it in God's hands. 307 00:22:45,741 --> 00:22:50,451 Yeah, something like that, I suppose. 308 00:22:50,453 --> 00:22:52,790 Well, it's a pleasure to meet you, Mr. Miller. 309 00:23:02,340 --> 00:23:04,508 Whoa! 310 00:23:10,057 --> 00:23:11,391 Hey, settle down now. 311 00:23:25,363 --> 00:23:27,783 I guess you ain't abstaining no more. 312 00:23:37,084 --> 00:23:38,792 It shouldn't be much of a crowd tonight. 313 00:23:38,794 --> 00:23:40,502 But you'll still get a cluster or two. 314 00:23:40,504 --> 00:23:43,423 Folk ain't travel alone much around here. 315 00:23:46,009 --> 00:23:49,678 And make sure nobody's sneaking drinks behind your back. 316 00:23:49,680 --> 00:23:51,262 I'll keep a watchful eye, sir. 317 00:23:51,264 --> 00:23:53,557 See that you do. 318 00:23:53,559 --> 00:23:56,103 Don't go burning the place down while I'm gone. 319 00:24:03,902 --> 00:24:06,820 Ain't going to be no rush. 320 00:24:06,822 --> 00:24:08,113 I have suspected. 321 00:24:08,115 --> 00:24:09,865 Once a month or so, a crew ride in. 322 00:24:09,867 --> 00:24:12,909 But mainly, it's the odd straggler. 323 00:24:12,911 --> 00:24:15,746 Bob can barely afford to feed himself. 324 00:24:15,748 --> 00:24:17,249 Lucky, Kate and I don't eat much. 325 00:24:19,543 --> 00:24:22,544 You're playing with fire, girl, batting your lashes 326 00:24:22,546 --> 00:24:23,962 at that man. 327 00:24:23,964 --> 00:24:26,256 He's trouble with a capital T if I ever seen it. 328 00:24:26,258 --> 00:24:28,675 Always grateful for the advice from the dead woman 329 00:24:28,677 --> 00:24:29,593 in the corner. 330 00:24:29,595 --> 00:24:30,927 Rot in hell, baby girl. 331 00:24:30,929 --> 00:24:32,055 How's that for advice? 332 00:24:35,433 --> 00:24:37,976 Have I given some sort of offense, Ms. Kate? 333 00:24:37,978 --> 00:24:41,772 Your very presence gives offense, Mr. Miller. 334 00:24:41,774 --> 00:24:43,148 Why don't you shut your damn mouth? 335 00:24:43,150 --> 00:24:44,733 Don't bark at me, you little poodle! 336 00:24:44,735 --> 00:24:45,942 I'll break your goddamn jaw! 337 00:24:45,944 --> 00:24:47,694 Don't you threaten harm on me! 338 00:24:47,696 --> 00:24:50,531 I won't be bulldozed by some dried up dope fiend. 339 00:24:50,533 --> 00:24:51,657 You bitch! 340 00:24:51,659 --> 00:24:54,743 Well, Jesus, the two you, settle on down! 341 00:24:54,745 --> 00:24:56,578 What up, boys? 342 00:24:56,580 --> 00:24:58,705 Not another word till whiskey pass these lips. 343 00:24:58,707 --> 00:25:01,082 Time to get this fornication engine running. 344 00:25:01,084 --> 00:25:03,084 Nobody want to hear about your cock. 345 00:25:03,086 --> 00:25:05,420 Oh, you'll hear about it nonetheless. 346 00:25:05,422 --> 00:25:06,421 Barman! 347 00:25:06,423 --> 00:25:08,298 Howdy, friends, what can I do you for? 348 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 Whiskey for the boys, one for the lady, and yours truly. 349 00:25:15,140 --> 00:25:16,932 Room at the bar for one more? 350 00:25:16,934 --> 00:25:20,602 The more the merrier, missy. 351 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 Are you the fella, going to be squaring this account up? 352 00:25:27,402 --> 00:25:29,071 What do you say about that, boy? 353 00:25:32,240 --> 00:25:35,368 I'd say welcome to the Golden Garden, sir. 354 00:25:38,997 --> 00:25:39,705 Woo! 355 00:25:39,707 --> 00:25:40,332 Another! 356 00:25:49,592 --> 00:25:50,593 Whoa there, doggy. 357 00:25:53,220 --> 00:25:55,637 That's one fine piece of pussy. 358 00:25:55,639 --> 00:25:56,680 Pour me a fresh one. 359 00:25:56,682 --> 00:25:58,640 Well, my boy Dave is going to have a go. 360 00:25:58,642 --> 00:26:01,059 for me. 361 00:26:01,937 --> 00:26:03,895 Oh, horse shit. 362 00:26:03,897 --> 00:26:07,816 You know what you need, the good old taste of Jack nasty face. 363 00:26:07,818 --> 00:26:09,693 That'll set you right. 364 00:26:09,695 --> 00:26:10,736 Oh, hey there. 365 00:26:10,738 --> 00:26:12,445 You get back on that bed there, Missy. 366 00:26:12,447 --> 00:26:14,740 My boy Dave is going to have a go. 367 00:26:14,742 --> 00:26:15,574 In a spell-- 368 00:26:15,576 --> 00:26:16,407 I need a drink. 369 00:26:16,409 --> 00:26:17,786 I said get the fuck back inside! 370 00:26:23,125 --> 00:26:24,457 Now, you get on in there. 371 00:26:24,459 --> 00:26:27,794 And you plant your flag, Davey boy. 372 00:26:27,796 --> 00:26:31,339 I said no. 373 00:26:31,341 --> 00:26:33,884 You think humiliating 374 00:26:33,886 --> 00:26:34,968 me means it never happened? 375 00:26:34,970 --> 00:26:37,053 You shut your mouth, punk. 376 00:26:37,055 --> 00:26:38,972 Deal with how you deal, Patrick. 377 00:26:38,974 --> 00:26:41,474 And I'll do the same. 378 00:26:41,476 --> 00:26:45,020 I don't mess with demons as you do. 379 00:26:45,022 --> 00:26:47,147 There's nothing for me to deal! 380 00:26:47,149 --> 00:26:48,774 And I've got no demons neither. 381 00:26:48,776 --> 00:26:51,442 How dare you implicate me with your goddamn degeneracy! 382 00:26:51,444 --> 00:26:53,278 I say, I want you to take leave here, fella. 383 00:26:53,280 --> 00:26:55,488 And you shut the fuck up before I topple over this bar 384 00:26:55,490 --> 00:26:57,115 and I beat you until you stop breathing! 385 00:26:57,117 --> 00:26:58,158 Don't threaten me, cowboy. 386 00:26:58,160 --> 00:27:00,118 Or what? 387 00:27:00,120 --> 00:27:01,662 Or what! 388 00:27:01,664 --> 00:27:03,664 Or I will physically remove you from this establishment. 389 00:27:03,666 --> 00:27:05,415 Oh, really! 390 00:27:05,417 --> 00:27:06,708 Why don't you just show everybody 391 00:27:06,710 --> 00:27:10,712 how you're going to go about doing that? 392 00:27:10,714 --> 00:27:11,880 Go on. 393 00:27:11,882 --> 00:27:14,340 Get out, I said. 394 00:27:14,342 --> 00:27:16,009 Of course, my friend. 395 00:27:16,011 --> 00:27:17,678 My apologies. 396 00:27:17,680 --> 00:27:20,346 Why don't I just square up with you, OK? 397 00:27:20,348 --> 00:27:22,685 Then me and Davey here, we'll be on our way, OK? 398 00:27:28,732 --> 00:27:29,357 Woo! 399 00:27:32,027 --> 00:27:34,444 You lily-livered son of a bitch! 400 00:27:40,368 --> 00:27:42,913 Stop, stop, you're gonna kill him! 401 00:27:46,208 --> 00:27:49,501 Don't worry that skinny mini. 402 00:27:49,503 --> 00:27:53,630 It takes quite a while to kick a man to death. 403 00:27:53,632 --> 00:27:57,467 Hey, Davey, empty the cash register. 404 00:27:57,469 --> 00:28:01,179 Davey, empty the cash register! 405 00:28:01,181 --> 00:28:04,224 Think I'll finish my drink first. 406 00:28:04,226 --> 00:28:08,895 Davey, empty the damn cash register! 407 00:28:23,161 --> 00:28:24,077 Are you hurt? 408 00:28:24,079 --> 00:28:24,830 Go and get the sheriff. 409 00:28:27,499 --> 00:28:29,374 Drop that iron, you ugly bastard, 410 00:28:29,376 --> 00:28:32,002 or I blow this whore to kingdom come! 411 00:28:32,004 --> 00:28:34,630 All right, just-- let's stay calm now. 412 00:28:34,632 --> 00:28:36,131 She didn't do no harm to nobody. 413 00:28:36,133 --> 00:28:37,340 Just turn loose to her. 414 00:28:37,342 --> 00:28:38,552 We can talk about what happens next. 415 00:28:42,430 --> 00:28:45,098 Davey, boy! 416 00:28:45,100 --> 00:28:47,559 Jesus Christ, you cut them down. 417 00:28:47,561 --> 00:28:49,019 You cut the both of them down! 418 00:28:49,021 --> 00:28:49,853 I know, I know. 419 00:28:49,855 --> 00:28:50,937 I'm sorry! 420 00:28:50,939 --> 00:28:52,856 You killed my boys, you son of a bitch! 421 00:28:54,985 --> 00:28:55,984 Stop, stop! 422 00:28:55,986 --> 00:28:57,986 I didn't mean no harm to those men! 423 00:28:57,988 --> 00:28:59,613 They attacked me first, unprovoked. 424 00:28:59,615 --> 00:29:01,072 They would have killed me just fine. 425 00:29:01,074 --> 00:29:03,076 A man's got a right to defend his person! 426 00:29:09,499 --> 00:29:10,791 Sure enough, that. 427 00:29:10,793 --> 00:29:14,337 A man's got a right to take vengeance, too. 428 00:29:15,172 --> 00:29:16,089 True enough that. 429 00:29:18,509 --> 00:29:20,967 You turn loose to the woman. 430 00:29:20,969 --> 00:29:23,720 And I'll take her place, unarmed. 431 00:29:23,722 --> 00:29:27,098 You can deal with me as you see fit. 432 00:29:27,100 --> 00:29:28,433 No tricks, cracker. 433 00:29:28,435 --> 00:29:29,061 No tricks. 434 00:29:31,479 --> 00:29:32,480 Throw the gun out. 435 00:29:37,945 --> 00:29:40,153 Now, come out where I can see you. 436 00:29:40,155 --> 00:29:41,281 Turn loose the woman first. 437 00:29:47,370 --> 00:29:50,205 Show yourself. 438 00:29:50,207 --> 00:29:50,999 Show yourself! 439 00:30:15,608 --> 00:30:17,691 Oh, hell. 440 00:30:17,693 --> 00:30:20,151 A little more support on the left there. 441 00:30:20,153 --> 00:30:21,029 Supporting it. 442 00:30:25,200 --> 00:30:27,951 Where's Hagan? 443 00:30:27,953 --> 00:30:31,747 Seen them whores, his voice, I suppose. 444 00:30:31,749 --> 00:30:33,331 It's his establishment. 445 00:30:33,333 --> 00:30:36,918 Shouldn't he be assisting in the body disposal? 446 00:30:36,920 --> 00:30:39,755 I guess he delegated them duties to me. 447 00:30:39,757 --> 00:30:42,048 I suppose that's fair enough. 448 00:30:42,050 --> 00:30:45,927 It wasn't him, made all those corpses, was it? 449 00:30:45,929 --> 00:30:49,598 Well, lookie here, it's the angel Gabriel. 450 00:30:49,600 --> 00:30:50,932 Good evening, gentlemen. 451 00:30:50,934 --> 00:30:52,643 The Reverend has asked me to assist you 452 00:30:52,645 --> 00:30:54,435 in the burial of these men. 453 00:30:54,437 --> 00:30:58,982 Well, your timing is a testament to God's holy plan in action. 454 00:30:58,984 --> 00:31:02,611 Got one left inside, and he's a biggin'. 455 00:31:02,613 --> 00:31:03,820 Are you well, Mr. Miller? 456 00:31:03,822 --> 00:31:05,196 Fine and dandy, don't love nothing 457 00:31:05,198 --> 00:31:07,741 in this world more than hauling corpses about. 458 00:31:07,743 --> 00:31:09,492 You're right-- stupid query. 459 00:31:09,494 --> 00:31:11,494 How does this town have no undertaker, anyways? 460 00:31:11,496 --> 00:31:14,497 Hanged him-- got him committing unnatural acts 461 00:31:14,499 --> 00:31:15,456 with the corpses. 462 00:31:15,458 --> 00:31:17,000 Jesus! 463 00:31:17,002 --> 00:31:20,170 Yup, back when the mine was spitting 464 00:31:20,172 --> 00:31:23,006 out gold nuggets like baby teeth, 465 00:31:23,008 --> 00:31:28,469 Swansea was to be the next tombstone or Bisbee. 466 00:31:28,471 --> 00:31:31,472 Folks from all parts of the world rode through here, 467 00:31:31,474 --> 00:31:34,643 brought a little culture and civility to the place. 468 00:31:34,645 --> 00:31:38,146 Some even brought their families. 469 00:31:38,148 --> 00:31:42,233 But the party didn't last, as they never do. 470 00:31:42,235 --> 00:31:43,694 Mine went dry. 471 00:31:43,696 --> 00:31:44,903 Decent folks moved on. 472 00:31:44,905 --> 00:31:47,324 And now we're all but a ghost town. 473 00:31:50,410 --> 00:31:51,494 We're still here, Sheriff. 474 00:31:54,748 --> 00:31:56,083 Indeed we are. 475 00:31:59,419 --> 00:32:03,463 All right, let's get that bastard squared away 476 00:32:03,465 --> 00:32:04,422 for his last ride. 477 00:32:15,894 --> 00:32:18,269 Sheriff, what are you doing? 478 00:32:18,271 --> 00:32:18,939 You'll see. 479 00:32:27,072 --> 00:32:29,405 Dear God, what have you done? 480 00:32:29,407 --> 00:32:30,031 Peace now. 481 00:32:30,033 --> 00:32:31,282 This is blasphemy! 482 00:32:31,284 --> 00:32:32,909 Better than they deserve. 483 00:32:32,911 --> 00:32:35,161 You're the one who decides what they deserve? 484 00:32:35,163 --> 00:32:36,955 What do you deserve, Mr. Miller? 485 00:32:36,957 --> 00:32:38,874 What the hell did you just say to me, boy? 486 00:32:38,876 --> 00:32:40,834 That's enough, now. 487 00:32:40,836 --> 00:32:43,504 You might not like it, Benjamin. 488 00:32:43,506 --> 00:32:46,006 But that's the best I can do for him. 489 00:32:46,008 --> 00:32:47,423 You boys going to come on, or are you 490 00:32:47,425 --> 00:32:49,678 going to stay and warm yourself by the fire? 491 00:32:58,687 --> 00:32:59,312 Hey, boss. 492 00:33:05,694 --> 00:33:07,068 How's that jaw? 493 00:33:07,070 --> 00:33:12,407 Oh, it's the best. 494 00:33:12,409 --> 00:33:15,368 Good, good. 495 00:33:15,370 --> 00:33:18,204 I spoke at length with Stella and Kate. 496 00:33:18,206 --> 00:33:22,335 And they told me you acted the hero... 497 00:33:23,712 --> 00:33:27,841 that you saved them. 498 00:33:28,258 --> 00:33:30,676 And you saved this joint from being robbed. 499 00:33:30,678 --> 00:33:33,386 I just did what any man would do, Mr. Hagan. 500 00:33:33,388 --> 00:33:38,266 Not true-- a lot of men would just tuck tail and ran. 501 00:33:38,268 --> 00:33:43,980 But you, you put up your own life for Kate's. 502 00:33:43,982 --> 00:33:45,649 I don't know you well. 503 00:33:45,651 --> 00:33:51,321 And I don't know what other things you may or may not be. 504 00:33:51,323 --> 00:33:55,285 But for one, you ain't no coward. 505 00:34:00,248 --> 00:34:03,499 Thank you, sir. 506 00:34:03,501 --> 00:34:04,252 Thank you. 507 00:34:07,923 --> 00:34:10,718 Now, get on in and get some rest. 508 00:34:23,021 --> 00:34:24,773 That was real brave, what you did today. 509 00:34:29,069 --> 00:34:30,652 Stella? 510 00:34:30,654 --> 00:34:31,363 In the flesh. 511 00:34:51,008 --> 00:34:51,925 You're like a knight. 512 00:34:56,429 --> 00:34:58,516 Does that feel good, Solomon? 513 00:35:14,865 --> 00:35:16,867 Does that feel good? 514 00:35:40,641 --> 00:35:42,851 What's the most scared you've ever been? 515 00:35:45,729 --> 00:35:46,689 I don't know. 516 00:35:50,651 --> 00:35:52,943 Quit lying. 517 00:35:52,945 --> 00:35:54,947 I already let you have your way with me. 518 00:35:58,283 --> 00:36:05,455 Up north, after I was run out of Flag for whatever drunken 519 00:36:05,457 --> 00:36:13,088 misery I engaged in then, I passed through Pace 520 00:36:13,090 --> 00:36:17,676 Asking after work, I met at a well-dressed gentlemen 521 00:36:17,678 --> 00:36:19,469 with a fine way of speaking. 522 00:36:19,471 --> 00:36:25,391 He told me he was a professional photographer. 523 00:36:25,393 --> 00:36:29,104 I nursed a small interest in such instruments 524 00:36:29,106 --> 00:36:30,271 and their methods. 525 00:36:30,273 --> 00:36:31,773 So I thought myself fortunate when 526 00:36:31,775 --> 00:36:36,697 this fine gentleman offered me a job as his assistant. 527 00:36:40,826 --> 00:36:49,332 On my first day, I followed him to a fine-looking house 528 00:36:49,334 --> 00:36:52,170 on the edge of town. And... 529 00:36:55,132 --> 00:36:58,258 I got inside. 530 00:36:58,260 --> 00:37:02,389 First thing I noticed was the smell. 531 00:37:11,314 --> 00:37:12,983 And Mr. Miller, would you please? 532 00:37:26,246 --> 00:37:28,204 Can we get on with it, please? 533 00:37:28,206 --> 00:37:31,168 Any moment, sir, any moment. 534 00:37:36,381 --> 00:37:40,842 Yes, much better, much better. 535 00:37:40,844 --> 00:37:45,514 Young miss, perhaps you hold your brother's hand? 536 00:37:45,516 --> 00:37:48,767 Go on, darling. 537 00:37:48,769 --> 00:37:51,394 It's for Willie, so we don't forget his face. 538 00:38:07,580 --> 00:38:09,663 No, no, I won't! 539 00:38:11,584 --> 00:38:14,334 Don't you touch him! 540 00:38:14,336 --> 00:38:17,128 you, out of my house! 541 00:38:17,130 --> 00:38:18,296 No! 542 00:38:18,298 --> 00:38:19,548 Get out of my house, you goddamn.. 543 00:38:19,550 --> 00:38:21,677 Stop all of this, please, stop! 544 00:38:31,604 --> 00:38:33,689 All right, you win. 545 00:38:36,108 --> 00:38:38,984 How the hell could someone do that, prop up their dead kid 546 00:38:38,986 --> 00:38:40,571 like some stuffed raccoon? 547 00:38:42,990 --> 00:38:46,407 Folk turn to strange comforts when 548 00:38:46,409 --> 00:38:49,160 they're in that kind of pain. 549 00:38:49,162 --> 00:38:50,038 I suppose. 550 00:38:56,587 --> 00:39:01,673 Listen, this can't happen again. 551 00:39:01,675 --> 00:39:04,926 I need this job. 552 00:39:04,928 --> 00:39:07,055 You can't be caught molesting the whores. 553 00:39:11,727 --> 00:39:17,274 Yup, why don't you get out of here? 554 00:39:21,444 --> 00:39:24,154 All righty. 555 00:39:24,156 --> 00:39:26,031 Geez, you don't have to tell me twice. 556 00:39:26,033 --> 00:39:28,160 No, no, no, I mean, get out of here. 557 00:39:31,664 --> 00:39:34,831 Find yourself a nice fellow. 558 00:39:34,833 --> 00:39:37,959 Get yourself a family. 559 00:39:37,961 --> 00:39:43,464 Oh darling, that train left a long time ago. 560 00:39:43,466 --> 00:39:47,262 Come on, you're just a kid. 561 00:39:53,519 --> 00:39:55,852 I eat when I'm hungry. 562 00:39:55,854 --> 00:39:58,980 I got a roof above my head, plenty of booze, 563 00:39:58,982 --> 00:40:03,068 a big strong man to protect me. 564 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 What else could one ask for? 565 00:40:09,910 --> 00:40:12,037 I care for you, Solomon. 566 00:40:14,873 --> 00:40:17,248 Stella. 567 00:40:17,250 --> 00:40:17,835 I know. 568 00:40:20,879 --> 00:40:24,464 Don't begrudge a girl her silly little fantasies. 569 00:41:01,294 --> 00:41:04,129 Miller, I got a private matter to tend to. 570 00:41:04,131 --> 00:41:07,674 And I will need you to open by yourself. 571 00:41:07,676 --> 00:41:09,175 Yes, sir. 572 00:41:09,177 --> 00:41:14,598 And hopefully, I won't be returning to a pile of corpses. 573 00:41:14,600 --> 00:41:16,642 Yes, sir, hopefully. 574 00:41:16,644 --> 00:41:21,688 Stella, get your ass outside, bring in some business. 575 00:41:21,690 --> 00:41:24,024 Miller, keep an honest account. 576 00:41:24,026 --> 00:41:25,358 And don't go drinking my wares. 577 00:41:25,360 --> 00:41:30,155 And don't go molesting the whores, Mr. Hagan. 578 00:41:30,157 --> 00:41:32,073 Don't be overly familiar. 579 00:41:32,075 --> 00:41:36,077 I'm your employer, not your bosom chum. 580 00:41:36,079 --> 00:41:41,249 Any more remarks or backtalk, or over-familiarity, 581 00:41:41,251 --> 00:41:44,129 results in a dock of pay! 582 00:41:46,423 --> 00:41:49,257 Make sure them piss pots is empty. 583 00:41:49,259 --> 00:41:51,467 He's back at the hatchet like normal, anyway. 584 00:42:20,583 --> 00:42:22,916 Thank you. 585 00:42:22,918 --> 00:42:24,918 Weren't nothing. 586 00:42:24,920 --> 00:42:26,046 You're quite the hero. 587 00:42:28,256 --> 00:42:29,506 I wouldn't say that. 588 00:42:29,508 --> 00:42:33,009 No, neither would I. But here we are. 589 00:42:33,011 --> 00:42:35,971 Good people do terrible things. 590 00:42:35,973 --> 00:42:37,472 It stands to reason, terrible people 591 00:42:37,474 --> 00:42:39,643 can do the occasional good thing. 592 00:42:49,027 --> 00:42:51,069 Terrible is a bit strong, isn't it? 593 00:42:51,071 --> 00:42:52,904 Strong and accurate. 594 00:42:52,906 --> 00:42:54,990 Jesus, what, huh? 595 00:42:54,992 --> 00:42:56,407 What is it? 596 00:42:56,409 --> 00:42:59,745 What do I do or say, or what tiny aspect of my manner 597 00:42:59,747 --> 00:43:02,163 offends you so? 598 00:43:02,165 --> 00:43:03,498 Is it just my face? 599 00:43:03,500 --> 00:43:05,458 Do I remind you of some phantom from your past, 600 00:43:05,460 --> 00:43:07,586 some relative who bullied you? 601 00:43:09,757 --> 00:43:10,508 Stop it! 602 00:43:13,093 --> 00:43:16,302 All right, all right. 603 00:43:16,304 --> 00:43:17,220 Have it your way. 604 00:44:01,892 --> 00:44:05,977 Consider that a fair payment for saving my life. 605 00:44:05,979 --> 00:44:10,190 Now make your arrangements to be gone from here. 606 00:44:10,192 --> 00:44:11,733 Pardon? 607 00:44:11,735 --> 00:44:15,864 Collect your remaining wages from Hagan, and leave town. 608 00:44:20,243 --> 00:44:23,579 Why the hell would I do that? 609 00:44:23,581 --> 00:44:27,123 If you don't, I'll tell him. 610 00:44:27,125 --> 00:44:30,378 Molesting the whores will get you fired without pay. 611 00:44:40,180 --> 00:44:40,929 Shit! 612 00:44:58,031 --> 00:45:00,406 Get the hell on! 613 00:45:00,408 --> 00:45:03,952 God damn catcher, god! 614 00:45:03,954 --> 00:45:06,204 Don't pounce on a sleeping man, will you? 615 00:45:06,206 --> 00:45:11,459 I will and worse, if I catch you sleeping in my outhouse again! 616 00:45:11,461 --> 00:45:14,004 I'm a good goddamn customer. 617 00:45:14,006 --> 00:45:16,339 Ain't I entitled to a little respite when no one 618 00:45:16,341 --> 00:45:17,508 else is using the shit house? 619 00:45:17,510 --> 00:45:18,842 You're entitled to shit. 620 00:45:18,844 --> 00:45:20,636 And move along, just like everybody else. 621 00:45:20,638 --> 00:45:22,971 You test me, Ezekiel, and I'll rise to the occasion. 622 00:45:22,973 --> 00:45:23,849 Believe you, me. 623 00:45:27,477 --> 00:45:29,645 Hagan's a good man. 624 00:45:29,647 --> 00:45:31,354 He done more for me than some sod 625 00:45:31,356 --> 00:45:32,648 like you could ever comprehend. 626 00:45:32,650 --> 00:45:34,190 Get the hell out of here! 627 00:45:34,192 --> 00:45:37,861 For his sake alone, I don't break your scrawny ass in two. 628 00:45:37,863 --> 00:45:40,739 Threaten me again, you're a dead man. 629 00:45:40,741 --> 00:45:42,365 The hell with you. 630 00:45:42,367 --> 00:45:43,742 Yeah, you're tough. 631 00:45:43,744 --> 00:45:44,618 You're tough when you're walking around muttering, 632 00:45:44,620 --> 00:45:45,746 you drunken bastard. 633 00:45:48,415 --> 00:45:49,164 Shit. 634 00:46:11,564 --> 00:46:15,065 How's the crowd been? 635 00:46:15,067 --> 00:46:15,943 As you see. 636 00:46:22,199 --> 00:46:25,826 There's a foul air about. 637 00:46:25,828 --> 00:46:27,035 You hear me, Miller? 638 00:46:27,037 --> 00:46:30,288 I said, there's a stench in the air. 639 00:46:30,290 --> 00:46:31,291 I hear you, Mr. Hagan. 640 00:46:34,670 --> 00:46:37,005 Any thoughts about how to remedy that? 641 00:46:40,926 --> 00:46:46,680 Well, I'm no expert on masking unpleasant smells, sir, maybe 642 00:46:46,682 --> 00:46:48,851 some flowers, or the like? 643 00:46:53,355 --> 00:46:55,396 Flowers? 644 00:46:55,398 --> 00:46:56,024 Mm-hmm. 645 00:47:00,028 --> 00:47:02,028 That'll be $2 docked pay on the day. 646 00:47:02,030 --> 00:47:04,781 I warned you time and again about the wiseacre comments. 647 00:47:04,783 --> 00:47:06,241 It might could be time for Mr. Miller 648 00:47:06,243 --> 00:47:09,745 to move along, seeing as how he just 649 00:47:09,747 --> 00:47:12,497 can't seem to follow direction. 650 00:47:12,499 --> 00:47:13,790 Might could be. 651 00:47:13,792 --> 00:47:15,792 Save a dope fiend's life one day. 652 00:47:15,794 --> 00:47:17,836 They throw you in front of a carriage next. 653 00:47:17,838 --> 00:47:19,755 I didn't throw him in front of them carriage. 654 00:47:19,757 --> 00:47:21,590 Yes, you did. 655 00:47:21,592 --> 00:47:23,091 You're trying to get rid of him, when 656 00:47:23,093 --> 00:47:25,844 Solomon's the only reason you're still drawing breath. 657 00:47:25,846 --> 00:47:27,763 Stop your hollering, Stella! 658 00:47:27,765 --> 00:47:31,141 No, the two of you have memories of fucking horse flies! 659 00:47:31,143 --> 00:47:33,560 Solomon's been nothing but good to you two. 660 00:47:33,562 --> 00:47:35,729 And you treat him like dog shit. 661 00:47:35,731 --> 00:47:37,689 I said, stop your hollering, Stella. 662 00:47:37,691 --> 00:47:39,482 I don't want to have to warn you again. 663 00:47:39,484 --> 00:47:42,152 To hell with you, you old bastard! 664 00:47:42,154 --> 00:47:43,153 You cunt! 665 00:47:43,155 --> 00:47:44,070 Fuck you, old man! 666 00:47:44,072 --> 00:47:45,824 Wait till I get my hands on you! 667 00:48:07,846 --> 00:48:10,556 That's $2.00 docked pay. 668 00:48:10,558 --> 00:48:14,311 That's $2.00 docked pay! 669 00:48:21,527 --> 00:48:23,694 It's always open. 670 00:48:23,696 --> 00:48:26,697 You got a way of appearing out of thin air, you know that? 671 00:48:26,699 --> 00:48:29,407 I have a soft footfall. 672 00:48:29,409 --> 00:48:30,035 I guess. 673 00:48:33,664 --> 00:48:35,038 May I speak with you a moment, sir? 674 00:48:35,040 --> 00:48:37,165 I'm not in the best of moods, Benjamin. 675 00:48:37,167 --> 00:48:39,876 I heard some shouting imminent from the saloon. 676 00:48:39,878 --> 00:48:41,753 Is ought amiss? 677 00:48:41,755 --> 00:48:43,755 A hell of a lot of ought is amiss there. 678 00:48:43,757 --> 00:48:45,256 I can tell you that much. 679 00:48:45,258 --> 00:48:45,924 I see. 680 00:48:45,926 --> 00:48:47,092 I save Kate's life. 681 00:48:47,094 --> 00:48:49,094 She turns on me like a rabid bitch. 682 00:48:49,096 --> 00:48:51,179 Hagan's one day treating me like the son he's never 683 00:48:51,181 --> 00:48:53,266 had, the next, like his redheaded stepchild. 684 00:48:53,934 --> 00:48:55,308 Seems quite unfair. 685 00:48:55,310 --> 00:48:56,852 That's an understatement, if ever there was one. 686 00:48:56,854 --> 00:48:59,312 Stella stood up for me, no doubt earned her more 687 00:48:59,314 --> 00:49:00,021 suffering ahead-- 688 00:49:00,023 --> 00:49:02,440 Jesus fucking Christ! 689 00:49:02,442 --> 00:49:05,902 Mr. Miller, may I be frank with you? 690 00:49:05,904 --> 00:49:08,989 Frankly, I'd rather you leave me be. 691 00:49:08,991 --> 00:49:09,992 You're suffering. 692 00:49:13,411 --> 00:49:14,995 Perhaps I've overstepped my bounds. 693 00:49:14,997 --> 00:49:19,249 But to see a soul in such torment, 694 00:49:19,251 --> 00:49:23,670 you must understand that God loves you. 695 00:49:23,672 --> 00:49:25,215 And He can forgive you. 696 00:49:32,765 --> 00:49:35,891 For what do I need forgiveness, boy? 697 00:49:35,893 --> 00:49:38,476 We're all sinners. 698 00:49:38,478 --> 00:49:41,524 And we're all capable of asking God for forgiveness. 699 00:49:43,984 --> 00:49:46,987 Ask him, Mr. Miller. 700 00:49:48,196 --> 00:49:49,571 Open your heart to the Lord. 701 00:49:49,573 --> 00:49:50,407 And He will respond. 702 00:50:00,876 --> 00:50:01,585 No, He won't. 703 00:50:09,426 --> 00:50:13,261 Cold blows the wind. 704 00:50:13,263 --> 00:50:20,688 Oh, my true love, soft falls the gentle rain. 705 00:50:23,356 --> 00:50:31,071 I never had but one true love. 706 00:50:31,073 --> 00:50:35,661 In Greenwood, she last lain. 707 00:50:42,167 --> 00:50:49,005 When the twelfth month and one day had passed, 708 00:50:49,007 --> 00:50:52,383 her ghost began to speak. 709 00:50:52,385 --> 00:50:59,015 Who's it who sits upon on my grave, 710 00:50:59,017 --> 00:51:03,856 and will not let me sleep? 711 00:51:05,733 --> 00:51:11,486 There is own true love, 712 00:51:11,488 --> 00:51:16,742 who sits upon your grave. 713 00:51:16,744 --> 00:51:24,290 For I seek one kiss from your sweet lips. 714 00:51:24,292 --> 00:51:28,547 And that is all I crave. 715 00:51:28,922 --> 00:51:35,051 My lips still are as clay, my love. 716 00:51:35,053 --> 00:51:38,390 My breath. 717 00:51:42,477 --> 00:51:54,279 If you have one kiss from my cold lips, 718 00:51:54,281 --> 00:52:00,704 your time will not be long. 719 00:52:25,020 --> 00:52:26,479 , are you all right? 720 00:52:35,072 --> 00:52:37,698 I need Walter. 721 00:52:37,700 --> 00:52:44,788 All right, all right, just wait here. 722 00:52:44,790 --> 00:52:45,624 Just wait. 723 00:52:53,674 --> 00:52:56,007 Jesus! 724 00:52:56,009 --> 00:52:57,469 I said for you to wait outside. 725 00:53:00,097 --> 00:53:08,937 I just-- here, you just drink that. 726 00:53:08,939 --> 00:53:09,857 Be on your way. 727 00:53:22,703 --> 00:53:25,370 All right, that's fine. 728 00:53:25,372 --> 00:53:26,454 Now, if you please, just-- 729 00:53:26,456 --> 00:53:32,546 You should not be here. 730 00:53:33,171 --> 00:53:34,755 Pardon? 731 00:53:34,757 --> 00:53:42,513 There is so much pain here. 732 00:53:42,515 --> 00:53:44,430 What are you-- 733 00:53:44,432 --> 00:53:47,433 You. 734 00:53:47,435 --> 00:53:49,477 You are a sick man. 735 00:53:49,479 --> 00:53:51,187 All right, that's just about enough of-- 736 00:53:51,189 --> 00:53:52,022 demon. 737 00:53:52,024 --> 00:53:53,025 You're a devil! 738 00:54:12,460 --> 00:54:18,466 Hell is murky. 739 00:54:34,441 --> 00:54:36,608 Well, that was odd. 740 00:54:36,610 --> 00:54:37,859 The hell is murky? 741 00:54:37,861 --> 00:54:39,277 What's that supposed to mean? 742 00:54:39,279 --> 00:54:42,238 It means Miller needs to keep a more watchful eye. 743 00:54:42,240 --> 00:54:44,827 I ain't holding a shelter for errant beggars. 744 00:54:49,289 --> 00:54:50,496 Beg your pardon? 745 00:54:50,498 --> 00:54:52,040 I said-- 746 00:54:52,042 --> 00:54:53,834 She's a lone woman come up front, asking for some water. 747 00:54:53,836 --> 00:54:56,044 So she didn't buy booze or pussy. 748 00:54:56,046 --> 00:54:57,879 This place is for paying customers 749 00:54:57,881 --> 00:55:00,632 only, not creepy Kraut beggars. 750 00:55:00,634 --> 00:55:01,844 Blow it out your ass. 751 00:55:05,055 --> 00:55:06,014 Say it again. 752 00:55:09,184 --> 00:55:11,518 I said blow it out your ass, Mr. Hagan! 753 00:55:11,520 --> 00:55:13,186 Out, get out! 754 00:55:13,188 --> 00:55:15,731 That little outburst just cost you a day's pay. 755 00:55:15,733 --> 00:55:18,525 I will not be spoken to with such insolence. 756 00:55:18,527 --> 00:55:20,902 I do not suffer wiseacres, as I've 757 00:55:20,904 --> 00:55:22,779 told you many times before. 758 00:55:22,781 --> 00:55:24,324 God damn it! 759 00:55:37,337 --> 00:55:40,758 Apologies, Mr. Hagan, for the outburst. 760 00:55:43,051 --> 00:55:47,095 It's been a strange couple of days. 761 00:55:47,097 --> 00:55:53,268 And it's taken a toll on me, maybe. 762 00:55:53,270 --> 00:55:59,107 We've all seen horrors of the same, or more. 763 00:55:59,109 --> 00:56:02,279 If you can't manage it, maybe it's time to move along. 764 00:56:07,492 --> 00:56:09,200 Go and take the rest of the day. 765 00:56:09,202 --> 00:56:09,993 Get out of here. 766 00:56:09,995 --> 00:56:12,495 Get some air in your lungs. 767 00:56:12,497 --> 00:56:13,872 Go and see the Reverend. 768 00:56:13,874 --> 00:56:15,206 I don't want to see the Reverend. 769 00:56:15,208 --> 00:56:17,543 That's what he's there for, times of turmoil. 770 00:56:17,545 --> 00:56:18,835 I don't need to see no reverend! 771 00:56:18,837 --> 00:56:20,003 I just need to work, sir. 772 00:56:20,005 --> 00:56:21,379 I just-- I'm sorry. 773 00:56:21,381 --> 00:56:22,798 I know I made mistakes. 774 00:56:22,800 --> 00:56:26,593 But I don't need time to think or feel, or reflect, 775 00:56:26,595 --> 00:56:28,011 or any of that. 776 00:56:28,013 --> 00:56:30,180 I just-- I just need to lose myself in something, 777 00:56:30,182 --> 00:56:32,432 so I don't have to think or feel or reflect. 778 00:56:32,434 --> 00:56:38,524 I just-- I just need to work, sir, please. 779 00:56:44,738 --> 00:56:46,532 Go on and see if them piss pots is empty. 780 00:56:49,910 --> 00:56:50,828 Yes, sir! 781 00:56:58,919 --> 00:57:02,380 Stella, come here, girl. 782 00:57:12,600 --> 00:57:18,814 I think this poor player has treaded long enough, don't you? 783 00:57:24,903 --> 00:57:27,445 You keep doing that. 784 00:57:27,447 --> 00:57:29,990 How did you get in here all of a sudden? 785 00:57:29,992 --> 00:57:32,659 I've always been here. 786 00:57:32,661 --> 00:57:35,120 You're the intruder, not me. 787 00:57:35,122 --> 00:57:36,164 What does that mean? 788 00:57:39,167 --> 00:57:44,420 The people of this town, they linger 789 00:57:44,422 --> 00:57:51,138 in a particularly horrible sort of hell because of you. 790 00:57:52,430 --> 00:57:53,348 What do you want? 791 00:57:59,688 --> 00:58:00,939 What's happening here? 792 00:58:04,777 --> 00:58:12,699 Oh, sweet baby, don't you understand? 793 00:58:12,701 --> 00:58:14,745 You've lost your mind. 794 00:58:21,334 --> 00:58:24,254 Stella, we got to get out of-- 795 00:58:27,132 --> 00:58:35,055 Kate-- Kate told me that you fucked her. 796 00:58:35,057 --> 00:58:35,974 Is that true? 797 00:58:40,103 --> 00:58:41,229 Tell me the truth! 798 00:58:43,941 --> 00:58:45,398 I didn't mean for it to happen. 799 00:58:45,400 --> 00:58:45,984 It's just-- 800 00:58:52,324 --> 00:58:55,951 I don't want you here anymore, Mr. Miller. 801 00:58:55,953 --> 00:58:58,704 Bob and Kate don't either. 802 00:58:58,706 --> 00:59:02,165 I'll give you inside of a day to leave. 803 00:59:02,167 --> 00:59:05,836 And if you darken this door again, 804 00:59:05,838 --> 00:59:07,798 I'll cut your fucking balls off. 805 00:59:50,924 --> 00:59:52,799 Easy now, cuz. 806 00:59:52,801 --> 00:59:56,011 what'd I say about sleeping the goddamn shit 807 00:59:56,013 --> 00:59:56,887 house? 808 00:59:56,889 --> 00:59:59,264 I'm just a drunkard. 809 00:59:59,266 --> 01:00:00,891 It's the devil in the spirit. 810 01:00:00,893 --> 01:00:02,433 He's got to me. 811 01:00:02,435 --> 01:00:02,853 Please! 812 01:00:16,199 --> 01:00:17,323 Why'd you do that? 813 01:00:17,325 --> 01:00:18,784 He weren't doing you no harm. 814 01:00:19,828 --> 01:00:20,827 He shot at me. 815 01:00:20,829 --> 01:00:22,203 You're a monster. 816 01:00:22,205 --> 01:00:23,664 I knew it. 817 01:00:23,666 --> 01:00:25,290 From the moment you stepped foot through that door, 818 01:00:25,292 --> 01:00:27,458 ain't been nothing but blood and.. 819 01:00:27,460 --> 01:00:30,003 You're a goddamn accursed mad man. 820 01:00:30,005 --> 01:00:31,256 I'm not a mad man! 821 01:00:40,432 --> 01:00:42,851 The blood was just. 822 01:00:46,021 --> 01:00:46,895 Kate! 823 01:00:46,897 --> 01:00:48,146 You stay away from me! 824 01:00:48,148 --> 01:00:49,105 He took a shot at me. 825 01:00:49,107 --> 01:00:50,356 I saw him. 826 01:00:50,358 --> 01:00:51,900 Please, Bob, please, don't let him in. 827 01:00:51,902 --> 01:00:52,609 He's a monster! 828 01:00:52,611 --> 01:00:53,026 Liar. 829 01:00:53,028 --> 01:00:53,654 Quiet! 830 01:00:58,742 --> 01:01:00,992 Kate says you shot old Ezekiel. 831 01:01:00,994 --> 01:01:03,494 She's a liar. 832 01:01:03,496 --> 01:01:04,830 You ask Blondie. 833 01:01:04,832 --> 01:01:06,998 She was looking out the window when it happened. 834 01:01:07,000 --> 01:01:09,375 Hey, Blondie! 835 01:01:09,377 --> 01:01:13,591 Miller, who you hollering at? 836 01:01:15,926 --> 01:01:17,926 Blondie, a goddamn witchy blonde in room two? 837 01:01:17,928 --> 01:01:19,970 She was looking out the window like always. 838 01:01:19,972 --> 01:01:20,804 She must have seen. 839 01:01:20,806 --> 01:01:23,515 She must-- 840 01:01:23,517 --> 01:01:25,767 This is what concerns me. 841 01:01:25,769 --> 01:01:27,435 What? 842 01:01:27,437 --> 01:01:28,814 There ain't no Blondie here. 843 01:01:32,109 --> 01:01:32,858 What? 844 01:01:32,860 --> 01:01:33,942 No, she's-- 845 01:01:33,944 --> 01:01:36,071 I never employed no whore named Blondie. 846 01:01:42,160 --> 01:01:45,996 No, that's not possible. 847 01:01:45,998 --> 01:01:48,206 You're wide awake and dreaming, son. 848 01:02:34,922 --> 01:02:41,426 It's always the quiet ones, just something about them. 849 01:02:41,428 --> 01:02:44,888 Still waters run deep, as it's said. 850 01:02:44,890 --> 01:02:48,686 Still waters also draw skeeters and plagues, and such. 851 01:02:51,647 --> 01:02:55,901 Mine needs a wash now and then, clears the bugs out. 852 01:02:58,779 --> 01:03:03,406 Funny how the killing spirit overtakes a man, decent seaman 853 01:03:03,408 --> 01:03:05,158 fellow-- 854 01:03:05,160 --> 01:03:08,831 polite enough for company, takes a dark turn of mind. 855 01:03:15,671 --> 01:03:18,630 I should have known you was trouble when 856 01:03:18,632 --> 01:03:21,675 Walter's head went kablooey. 857 01:03:21,677 --> 01:03:24,928 I ain't blaming you necessarily. 858 01:03:24,930 --> 01:03:31,184 But some folks possibly, through no fault of their own, 859 01:03:31,186 --> 01:03:32,938 are just bad medicine. 860 01:03:35,816 --> 01:03:41,069 Mr. Miller, I don't think you've met Deputy Donovan. 861 01:03:41,071 --> 01:03:43,238 He's a specialist of sorts, a man 862 01:03:43,240 --> 01:03:46,742 I call in when people think they're being smart 863 01:03:46,744 --> 01:03:47,953 by being quiet. 864 01:03:51,081 --> 01:03:52,916 I prefer it when they stay quiet. 865 01:03:56,712 --> 01:03:58,881 It gives me a chance to experiment. 866 01:04:08,015 --> 01:04:11,767 People take their fingers for granted. 867 01:04:11,769 --> 01:04:16,563 You never realize, for example, how much 868 01:04:16,565 --> 01:04:17,941 you miss your left pinky. 869 01:04:20,110 --> 01:04:21,610 You think you and your pinky finger 870 01:04:21,612 --> 01:04:29,450 will be together forever, until you're old and arthritic, 871 01:04:29,452 --> 01:04:34,958 and finally, rotting in the grave, forever bound. 872 01:04:40,673 --> 01:04:42,340 All it takes is one good swing. 873 01:04:46,720 --> 01:04:48,138 And you're changed forever. 874 01:04:50,641 --> 01:04:55,602 And that pinky finger, dead meat, 875 01:04:55,604 --> 01:04:58,689 tasty morsel for the dogs. 876 01:04:58,691 --> 01:05:03,109 And you're a maimed man, marked forever 877 01:05:03,111 --> 01:05:07,238 as a walking symbol of loss. 878 01:05:07,240 --> 01:05:12,204 A few more swings, twists, turns, 879 01:05:17,960 --> 01:05:21,169 and you're changed even more-- 880 01:05:21,171 --> 01:05:29,219 a monster, cripple, a pile of meat. 881 01:05:29,221 --> 01:05:33,014 So my question to you, Mr. Miller, 882 01:05:33,016 --> 01:05:40,396 isn't if or why you shot that ... peckerwood. 883 01:05:40,398 --> 01:05:46,905 My question is, do you think you can adapt? 884 01:05:49,491 --> 01:05:52,993 For example, do you think you could 885 01:05:52,995 --> 01:05:56,747 chew with every other tooth? 886 01:05:56,749 --> 01:05:57,374 I did it. 887 01:06:00,878 --> 01:06:02,335 Say what? 888 01:06:02,337 --> 01:06:06,131 Well, I do believe that's a record time, deputy. 889 01:06:06,133 --> 01:06:08,174 Say it loudly and clearly, son. 890 01:06:08,176 --> 01:06:10,677 And Deputy Donovan could go home. 891 01:06:10,679 --> 01:06:12,556 You can get some much needed rest. 892 01:06:16,977 --> 01:06:18,145 I shot him. 893 01:06:21,189 --> 01:06:24,232 He was sitting on the john. 894 01:06:24,234 --> 01:06:27,736 And I blew a hole in his face. 895 01:06:27,738 --> 01:06:28,321 Why? 896 01:06:35,871 --> 01:06:36,452 Deputy-- 897 01:06:36,454 --> 01:06:37,913 Why? 898 01:06:37,915 --> 01:06:39,416 He disrespected me. 899 01:06:42,670 --> 01:06:44,210 I told him. 900 01:06:44,212 --> 01:06:46,755 I told him time again, you can't sleep in the goddamn shit 901 01:06:46,757 --> 01:06:48,715 house. 902 01:06:48,717 --> 01:06:51,927 And Hagan's pissing in my ear about this, and this, and that, 903 01:06:51,929 --> 01:06:55,430 and every other goddamn miserable thing. 904 01:06:55,432 --> 01:07:01,772 It's unrelenting, just a gushing river of shit and misery! 905 01:07:04,441 --> 01:07:05,732 And I can't-- 906 01:07:05,734 --> 01:07:10,486 I can't-- I can't look for no hope of love or Christian 907 01:07:10,488 --> 01:07:12,614 charity. 908 01:07:12,616 --> 01:07:16,660 I'm forsaken to a miserable dusty inferno of pits 909 01:07:16,662 --> 01:07:21,206 pots and fat, fowl creatures that paw, and prod, 910 01:07:21,208 --> 01:07:25,836 and gush their foulness all over. 911 01:07:25,838 --> 01:07:26,547 They're pigs! 912 01:07:29,257 --> 01:07:30,799 They're all God damn pigs. 913 01:07:30,801 --> 01:07:31,719 And I've had enough. 914 01:07:34,847 --> 01:07:35,598 You hear me? 915 01:07:42,187 --> 01:07:43,313 A man's got a right. 916 01:07:47,275 --> 01:07:49,069 A man's got a-- 917 01:07:56,702 --> 01:08:00,120 You're going to pay me for the whole night. 918 01:08:00,122 --> 01:08:02,205 I don't need this mad man bellowing at me. 919 01:08:02,207 --> 01:08:03,289 I'm not a mad man! 920 01:08:03,291 --> 01:08:04,668 Shut your hole, Miller. 921 01:08:07,630 --> 01:08:13,008 You'll take $1 pay, as per our agreement, deputy. 922 01:08:13,010 --> 01:08:15,426 God damn it. 923 01:08:15,428 --> 01:08:18,431 Thanks for nothing, shit-kicker. 924 01:08:28,233 --> 01:08:29,608 He's a good man. 925 01:08:29,610 --> 01:08:31,779 I doubt that very much, sir. 926 01:08:37,993 --> 01:08:38,577 Yep. 927 01:08:52,550 --> 01:08:52,966 Sheriff? 928 01:08:58,681 --> 01:08:59,264 Sheriff? 929 01:09:58,073 --> 01:09:58,657 Sheriff? 930 01:11:26,328 --> 01:11:29,162 Miller. 931 01:11:29,164 --> 01:11:30,205 Mr. Hagan. 932 01:11:30,207 --> 01:11:33,333 You put that pistol down on the ground 933 01:11:33,335 --> 01:11:35,335 so we can speak as gentleman. 934 01:11:35,337 --> 01:11:37,003 He had a gun. 935 01:11:37,005 --> 01:11:38,463 I told you, see? 936 01:11:38,465 --> 01:11:39,590 I just missed it before. 937 01:11:39,592 --> 01:11:40,757 He had a gun, Kate. 938 01:11:40,759 --> 01:11:43,343 I said, put that shooter on the ground. 939 01:11:43,345 --> 01:11:45,347 I will fire upon you. 940 01:11:50,352 --> 01:11:53,061 Where is Sheriff Hoyt? 941 01:11:53,063 --> 01:11:53,937 I don't know. 942 01:11:53,939 --> 01:11:54,521 Liar. 943 01:11:54,523 --> 01:11:55,564 It's no lie. 944 01:11:55,566 --> 01:11:57,816 He left me in an unlocked cell. 945 01:11:57,818 --> 01:11:58,775 Did you kill him? 946 01:11:58,777 --> 01:12:00,819 No, no, no, no, I didn't-- 947 01:12:00,821 --> 01:12:02,362 I'm no murderer! 948 01:12:02,364 --> 01:12:05,323 I only shot Ezekiel because he took a shot at me first. 949 01:12:05,325 --> 01:12:06,407 I tried to disarm him. 950 01:12:06,409 --> 01:12:07,576 And he pulled the side iron. 951 01:12:07,578 --> 01:12:08,827 And he fired at me first. 952 01:12:08,829 --> 01:12:11,037 A man's got a right to defend himself. 953 01:12:11,039 --> 01:12:11,955 She saw! 954 01:12:11,957 --> 01:12:12,664 She saw! 955 01:12:12,666 --> 01:12:13,999 And she lied. 956 01:12:14,001 --> 01:12:16,752 She was jealous, jealous of the imagined tryst 957 01:12:16,754 --> 01:12:18,044 I had with Miss Stella. 958 01:12:18,046 --> 01:12:21,258 I'm beset by conspiracies and lies. 959 01:12:29,474 --> 01:12:33,101 You simple son of a bitch. 960 01:12:33,103 --> 01:12:35,856 I told you not to go molesting them whores-- 961 01:12:38,942 --> 01:12:40,027 nothing but trouble. 962 01:12:43,864 --> 01:12:46,990 Many a better man have been laid low 963 01:12:46,992 --> 01:12:52,621 by the same, the eternal bane and burden 964 01:12:52,623 --> 01:12:56,251 of mankind, his weapon. 965 01:13:07,513 --> 01:13:08,554 Where's Blondie? 966 01:13:08,556 --> 01:13:10,180 There he goes. 967 01:13:10,182 --> 01:13:12,891 You got a fever in your mind, sonny boy. 968 01:13:12,893 --> 01:13:17,353 But it's not your fault. It's a different nature. 969 01:13:17,355 --> 01:13:19,105 I'm no mad man. 970 01:13:19,107 --> 01:13:20,356 You are. 971 01:13:20,358 --> 01:13:21,191 I said no. 972 01:13:21,193 --> 01:13:24,235 You are. 973 01:13:24,237 --> 01:13:24,863 No! 974 01:13:28,366 --> 01:13:30,576 Are you a churchgoing man, Solomon? 975 01:13:30,578 --> 01:13:32,077 I told you already, no! 976 01:13:32,079 --> 01:13:36,665 I told you many times more than you can read a clock, 977 01:13:36,667 --> 01:13:41,171 don't go molesting my whores! 978 01:13:44,800 --> 01:13:50,136 You want to survive in this world, boy? 979 01:13:50,138 --> 01:13:56,520 God and lazy. 980 01:14:24,757 --> 01:14:26,256 I hereby resign. 981 01:14:29,302 --> 01:14:31,678 No! 982 01:14:31,680 --> 01:14:32,305 No! 983 01:14:38,061 --> 01:14:39,688 , Kate. 984 01:15:22,648 --> 01:15:23,273 Stella? 985 01:15:28,696 --> 01:15:29,655 I'm sorry. 986 01:16:18,370 --> 01:16:20,581 You the preacher of The Word around these parts? 987 01:16:27,755 --> 01:16:31,047 Come closer, Solomon. 988 01:16:31,049 --> 01:16:35,137 I can't see you. 989 01:16:44,354 --> 01:16:47,564 What's happening here? 990 01:16:47,566 --> 01:16:49,192 What's wrong with these people? 991 01:16:51,987 --> 01:16:54,195 Why am I seeing things that were there one moment 992 01:16:54,197 --> 01:16:57,157 and gone the next? 993 01:16:57,159 --> 01:16:59,411 Why did he leave me in an unlocked cell? 994 01:17:04,166 --> 01:17:06,792 How did I get here? 995 01:17:06,794 --> 01:17:09,210 Ask God. 996 01:17:09,212 --> 01:17:13,173 He will answer. 997 01:17:13,175 --> 01:17:16,176 I am sick of hearing that! 998 01:17:16,178 --> 01:17:18,428 He won't answer! 999 01:17:18,430 --> 01:17:19,680 He never has. 1000 01:17:19,682 --> 01:17:20,641 He never will. 1001 01:17:24,728 --> 01:17:33,276 You've been alone for a long time, 1002 01:17:33,278 --> 01:17:36,279 haven't you? 1003 01:17:36,281 --> 01:17:45,121 But God has always been with you, 1004 01:17:45,123 --> 01:17:50,713 like a patient follower, 1005 01:17:52,840 --> 01:17:55,759 loving you always. 1006 01:17:59,722 --> 01:18:02,806 Then why does He torment me? 1007 01:18:02,808 --> 01:18:09,020 Is it God that torments you, 1008 01:18:09,022 --> 01:18:13,736 or is it you, 1009 01:18:14,778 --> 01:18:16,570 yourself? 1010 01:18:16,572 --> 01:18:17,823 What does that mean? 1011 01:18:21,702 --> 01:18:30,043 Are you without sin, my son? 1012 01:18:47,520 --> 01:18:53,025 No, I've sinned. 1013 01:18:56,403 --> 01:19:00,533 I've sinned terribly. 1014 01:19:08,206 --> 01:19:14,377 God will forgive you. 1015 01:19:44,827 --> 01:19:47,996 Bastards, what do you want from me? 1016 01:19:56,421 --> 01:19:58,632 Die, God damn you, die! 1017 01:20:34,835 --> 01:20:36,417 I have an awful thirst. 1018 01:20:36,419 --> 01:20:39,713 You know where I can find some water, or coffee, or hell, even 1019 01:20:39,715 --> 01:20:41,757 whiskey? 1020 01:20:41,759 --> 01:20:44,635 You see, my horse faltered, back. 1021 01:20:44,637 --> 01:20:48,722 And I had to put her down. 1022 01:20:48,724 --> 01:20:50,100 That was weeks ago, I think. 1023 01:24:41,373 --> 01:24:44,207 You got it, Mike. 1024 01:24:44,209 --> 01:24:45,836 He was dead before he hit the ground. 1025 01:24:53,135 --> 01:24:56,094 Just deserted, seems like. 1026 01:24:56,096 --> 01:24:56,847 Except for him. 1027 01:25:01,018 --> 01:25:01,933 Hello, there. 1028 01:25:41,559 --> 01:25:43,936 Don't try to talk till you're done puking. 1029 01:26:00,911 --> 01:26:01,743 Gather some timber. 1030 01:26:20,013 --> 01:26:20,723 It was cholera. 1031 01:26:24,184 --> 01:26:26,434 Cholera, you said? 1032 01:26:26,436 --> 01:26:30,941 I know the look, when it takes them. 1033 01:26:35,237 --> 01:26:38,404 Go on ahead, Mr. Jackson. 1034 01:26:38,406 --> 01:26:41,825 As far as we could tell, the fella Ike shot-- 1035 01:26:41,827 --> 01:26:44,578 Who was shooting at us, screaming, die, goddamn you, 1036 01:26:44,580 --> 01:26:45,495 die, die, die. 1037 01:26:45,497 --> 01:26:46,955 I told him that already. 1038 01:26:46,957 --> 01:26:49,082 Look, it was self preservation, if there ever 1039 01:26:49,084 --> 01:26:50,041 was a case, Marshal. 1040 01:26:50,043 --> 01:26:51,003 We told him that already. 1041 01:26:54,715 --> 01:26:59,510 Now, you came upon this town. 1042 01:26:59,512 --> 01:27:03,263 There was a mad man, raving and firing at you. 1043 01:27:03,265 --> 01:27:05,017 You shot him in your own defense. 1044 01:27:07,520 --> 01:27:08,395 And then? 1045 01:27:10,856 --> 01:27:16,943 Bodies, sir, all propped up with ropes and boards, and painted-- 1046 01:27:16,945 --> 01:27:19,821 Stuffed and mounted like goddamn animals. 1047 01:27:19,823 --> 01:27:21,865 He wasn't right in the head, Marshal. 1048 01:27:21,867 --> 01:27:25,118 Or even such as he was, must have hit him hard, 1049 01:27:25,120 --> 01:27:25,913 all that death. 1050 01:27:28,206 --> 01:27:35,461 And then to desecrate them so, it was indeed, 1051 01:27:35,463 --> 01:27:40,634 to me, a troubling image. 1052 01:27:40,636 --> 01:27:43,180 To me as well, sir. 1053 01:27:45,808 --> 01:27:48,809 So you say that among these bodies, with them 1054 01:27:48,811 --> 01:27:51,770 all, two prostitutes? 1055 01:27:51,772 --> 01:27:53,772 Well, we figured them for the sort, 1056 01:27:53,774 --> 01:27:55,609 being in a saloon and all. 1057 01:27:58,987 --> 01:28:06,952 Did he-- was there any evidence that this man you speak of, 1058 01:28:06,954 --> 01:28:12,585 this bad man, did he... 1059 01:28:13,794 --> 01:28:16,461 engage in any acts of lewdness 1060 01:28:16,463 --> 01:28:18,298 with the bodies of these women? 1061 01:28:24,346 --> 01:28:26,179 We don't know, sir. 1062 01:28:26,181 --> 01:28:28,892 We didn't take time to ruminate specifics, Marshal. 1063 01:28:31,311 --> 01:28:36,481 We set that town and everything in it ablaze. 1064 01:28:36,483 --> 01:28:39,735 I'm sad to say that we couldn't risk giving any of them 1065 01:28:39,737 --> 01:28:42,740 folks a proper Christian burial. 1066 01:28:46,409 --> 01:28:47,870 They burned where they lay. 1067 01:28:52,541 --> 01:28:54,001 You boys did the right thing. 1068 01:28:58,631 --> 01:29:02,423 Let me make a record of this, pass it on up to my superiors. 1069 01:29:02,425 --> 01:29:06,054 And we'll take it from there. 1070 01:29:17,608 --> 01:29:18,233 Here you go. 1071 01:29:23,363 --> 01:29:24,279 Thank you, sir. 1072 01:29:58,982 --> 01:30:05,028 And am I born to die, 1073 01:30:05,030 --> 01:30:11,036 to lay this body down? 1074 01:30:11,453 --> 01:30:19,918 And must my trembling spirit fly 1075 01:30:19,920 --> 01:30:27,135 into a world unknown? 1076 01:30:29,763 --> 01:30:36,392 Soon as from Earth I go, 1077 01:30:36,394 --> 01:30:42,526 what will become of me? 1078 01:30:42,776 --> 01:30:51,241 Eternal happiness or woe, 1079 01:30:51,243 --> 01:30:58,333 what shall my fortune be? 1080 01:31:00,669 --> 01:31:07,758 Will angel bands convey 1081 01:31:07,760 --> 01:31:14,139 their brother to the bar, 1082 01:31:14,141 --> 01:31:22,480 or devils drag my soul away, 1083 01:31:22,482 --> 01:31:29,990 to meet its sentence there? 1084 01:31:32,450 --> 01:31:39,122 How shall I leave my tomb, 1085 01:31:39,124 --> 01:31:45,213 with triumph or regret? 1086 01:31:45,631 --> 01:31:52,719 A fearful or a joyful doom, 1087 01:31:52,721 --> 01:31:58,268 a curse or blessing met? 1088 01:31:58,811 --> 01:32:05,065 And am I born to die, 1089 01:32:05,067 --> 01:32:11,323 to lay this body down? 1090 01:32:11,657 --> 01:32:20,038 And must my trembling spirit fly 1091 01:32:20,040 --> 01:32:26,463 into a world unknown, 1092 01:32:26,714 --> 01:32:33,554 into a world unknown? 75740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.