Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,177 --> 00:02:16,092
Who's there?
2
00:02:16,094 --> 00:02:19,220
It's after 9:00 already.
3
00:02:19,222 --> 00:02:20,388
Another hour.
4
00:02:21,600 --> 00:02:23,266
That's bloody-fucking now!
5
00:02:23,268 --> 00:02:27,395
I gave you enough
time to sleep it off.
6
00:02:27,397 --> 00:02:28,939
Mighty hospitable.
7
00:02:28,941 --> 00:02:31,401
Not hospitable to troublemakers.
8
00:02:37,908 --> 00:02:39,367
God damn it.
9
00:02:44,748 --> 00:02:45,332
Shit.
10
00:02:50,253 --> 00:02:53,421
Hey, partner, you know
where a fella could
11
00:02:53,423 --> 00:02:55,924
find some work hereabouts?
12
00:02:55,926 --> 00:02:59,511
Not likely the kind of
work you're looking for.
13
00:02:59,513 --> 00:03:03,640
Folks around here are good,
honest, God-fearing folks.
14
00:03:03,642 --> 00:03:05,603
Honest, God-fearing
works what I'm after.
15
00:03:09,106 --> 00:03:11,773
Go down to the Golden Garden.
16
00:03:11,775 --> 00:03:12,941
Saloon?
17
00:03:12,943 --> 00:03:14,987
It's honest enough
for the likes of you.
18
00:03:18,281 --> 00:03:21,282
Much obliged.
19
00:03:21,284 --> 00:03:23,827
Indeed you are.
20
00:03:54,192 --> 00:03:55,609
Hey there, handsome.
21
00:03:55,611 --> 00:03:56,862
Looking for some company?
22
00:04:01,241 --> 00:04:02,741
I should be so fortunate.
23
00:04:02,743 --> 00:04:08,580
I was-- I was just looking
for the boss man, actually.
24
00:04:08,582 --> 00:04:11,585
My time ain't available
for purchase, sad to say.
25
00:04:15,756 --> 00:04:17,589
Are you the fellow in charge?
26
00:04:17,591 --> 00:04:20,592
Owner and operator
since '69, took over
27
00:04:20,594 --> 00:04:23,344
from my brother when he
up and caught the cholera.
28
00:04:23,346 --> 00:04:24,930
Solomon Miller.
29
00:04:24,932 --> 00:04:26,389
Bob Hagan.
30
00:04:26,391 --> 00:04:31,394
Inkeep down the way he said you
was looking for extra hands?
31
00:04:31,396 --> 00:04:32,938
My could be.
32
00:04:32,940 --> 00:04:38,151
You have experience pouring
spirits and libations?
33
00:04:38,153 --> 00:04:41,029
Ain't that the same thing?
34
00:04:41,031 --> 00:04:42,072
Pardon?
35
00:04:42,074 --> 00:04:43,699
I poured my share of
drinks, Mr. Hagan.
36
00:04:43,701 --> 00:04:46,034
I bet you have.
37
00:04:46,036 --> 00:04:47,911
The crux of it here,
I need me a fella who
38
00:04:47,913 --> 00:04:50,831
can handle a rough customer or
two, keep an honest account,
39
00:04:50,833 --> 00:04:52,999
and don't go drinking
up all my wares.
40
00:04:53,001 --> 00:04:53,917
I'm your man.
41
00:04:53,919 --> 00:04:55,502
And don't go
molesting the whore.
42
00:04:55,504 --> 00:04:58,839
Quickest way to trouble is when
the staff starts philandering.
43
00:04:58,841 --> 00:05:00,465
So you mind your business.
44
00:05:00,467 --> 00:05:02,217
And leave these whores be.
45
00:05:02,219 --> 00:05:03,426
Understood?
46
00:05:03,428 --> 00:05:05,804
I ain't much for
company, just need work.
47
00:05:05,806 --> 00:05:08,223
All right, Mr. Miller.
48
00:05:08,225 --> 00:05:10,851
Welcome aboard.
49
00:05:10,853 --> 00:05:14,437
Sherman's bloody asshole.
50
00:05:14,439 --> 00:05:15,858
Oh, here it is.
51
00:05:19,820 --> 00:05:21,279
Might as well look the part.
52
00:05:31,582 --> 00:05:32,165
Miller!
53
00:05:37,212 --> 00:05:39,462
As I said, this
position requires
54
00:05:39,464 --> 00:05:41,757
more than a steady pour hand.
55
00:05:41,759 --> 00:05:46,052
So empty the spittoons,
piss pots, rouse the dozers.
56
00:05:46,054 --> 00:05:48,889
Make sure the bar is fully
stocked at all times.
57
00:05:48,891 --> 00:05:51,266
And don't go spilling my liquor.
58
00:05:51,268 --> 00:05:52,601
Whiskey!
59
00:05:52,603 --> 00:05:55,604
Now, it's two bits a shot,
no freebies, lessen I say so.
60
00:05:55,606 --> 00:05:57,105
Put your cluck in your biddy.
61
00:05:57,107 --> 00:05:59,109
And pour me a sum'
bitchin' whiskey.
62
00:06:04,740 --> 00:06:06,782
Apologies, Bob.
63
00:06:06,784 --> 00:06:09,325
I've just a thirst, that's all.
64
00:06:09,327 --> 00:06:11,537
Better.
65
00:06:11,539 --> 00:06:15,206
Miller, give the man a bourbon.
66
00:06:15,208 --> 00:06:17,918
Yes, sir.
67
00:06:17,920 --> 00:06:19,460
New on the job, pup?
68
00:06:19,462 --> 00:06:21,379
Just minutes now, sir.
69
00:06:21,381 --> 00:06:26,176
I'll grant you some patience,
then, but just enough.
70
00:06:26,178 --> 00:06:28,428
Much obliged.
71
00:06:28,430 --> 00:06:29,179
Indeed, you are.
72
00:07:02,339 --> 00:07:08,343
There's little to be had
for asking why Walt's dead.
73
00:07:08,345 --> 00:07:10,721
It's Dilbert himself
what done it.
74
00:07:10,723 --> 00:07:14,558
Strange day, getting stranger.
75
00:07:14,560 --> 00:07:17,978
Not the first I've seen
gun-play under this roof.
76
00:07:17,980 --> 00:07:22,273
But Dilbert, you
need to look mad.
77
00:07:22,275 --> 00:07:26,154
Saundered on in,
casual as you please--
78
00:07:27,990 --> 00:07:30,826
murdered old Walter,
right where he sat.
79
00:07:32,995 --> 00:07:34,622
As you say.
80
00:07:38,208 --> 00:07:39,376
It's getting stranger.
81
00:07:42,087 --> 00:07:44,129
Miller, go and
check in the rooms.
82
00:07:44,131 --> 00:07:46,008
Make sure them
piss pots is empty.
83
00:07:50,470 --> 00:07:51,054
Ugh.
84
00:07:57,853 --> 00:07:59,312
I ain't seen you in here before.
85
00:08:02,775 --> 00:08:04,440
Hi, just started.
86
00:08:04,442 --> 00:08:08,695
I'm Solomon Miller,
the new barman.
87
00:08:08,697 --> 00:08:10,572
I'm Blondie.
88
00:08:10,574 --> 00:08:14,034
Yes, ma'am, you sure are.
89
00:08:14,036 --> 00:08:16,244
Heard that one before, huh?
90
00:08:16,246 --> 00:08:17,788
Piss pot's full in room five.
91
00:08:34,598 --> 00:08:35,432
Hey, fella?
92
00:08:38,519 --> 00:08:39,728
Damn it, hey, fella!
93
00:08:47,903 --> 00:08:50,236
Who the fuck are you?
94
00:08:50,238 --> 00:08:51,738
I'm the new barman
at the saloon,
95
00:08:51,740 --> 00:08:53,281
what owns this here shit house.
96
00:08:53,283 --> 00:08:56,492
And I need you to move so I can
empty this here piss bucket.
97
00:08:56,494 --> 00:08:57,329
Fuck off.
98
00:09:01,166 --> 00:09:04,668
Come on, friend, ain't
the place for a snooze.
99
00:09:04,670 --> 00:09:05,671
I said fuck off!
100
00:09:17,558 --> 00:09:20,433
What's the matter, sonny Jim,
the work too dirty for you?
101
00:09:20,435 --> 00:09:22,853
There's some damn fool drunk,
sleeping in the outhouse.
102
00:09:22,855 --> 00:09:24,479
You say what, now?
103
00:09:24,481 --> 00:09:27,190
I said, there's some damn fool
drunk asleep in the outhouse.
104
00:09:27,192 --> 00:09:29,484
Oh, that's probably
old Ezekiel again.
105
00:09:29,486 --> 00:09:31,361
Well, rouse that
sorry son of a bitch.
106
00:09:31,363 --> 00:09:32,571
And send him packing.
107
00:09:32,573 --> 00:09:33,154
I tried.
108
00:09:33,156 --> 00:09:34,197
You said what?
109
00:09:34,199 --> 00:09:35,406
I says, I tried.
110
00:09:35,408 --> 00:09:37,909
Well, try a little
harder, Miller.
111
00:09:37,911 --> 00:09:39,578
Jesus, Mary, and
Joseph, it doesn't
112
00:09:39,580 --> 00:09:42,831
take Sir Isaac fucking Newton
to kick a drunk out the shit
113
00:09:42,833 --> 00:09:43,540
house!
114
00:09:43,542 --> 00:09:44,165
I didn't--
115
00:09:44,167 --> 00:09:45,041
Are you a lackwit?
116
00:09:45,043 --> 00:09:46,042
Is that the problem?
117
00:09:46,044 --> 00:09:48,419
No, I-- I just--
118
00:09:48,421 --> 00:09:50,756
Learn yourself when to
hollow your lip, boy,
119
00:09:50,758 --> 00:09:52,924
or you'll earn yourself
new means of employment.
120
00:09:52,926 --> 00:09:55,468
Now, follow me close at hand
because I won't be showing you
121
00:09:55,470 --> 00:09:56,597
how to do this again.
122
00:10:00,058 --> 00:10:00,766
Move!
123
00:10:06,023 --> 00:10:07,438
You fucking mad man.
124
00:10:07,440 --> 00:10:08,940
God damn near tore my ear off.
125
00:10:08,942 --> 00:10:11,442
Board house is over yonder
if you want a snooze.
126
00:10:11,444 --> 00:10:13,904
This here house is for shitting.
127
00:10:13,906 --> 00:10:15,280
I was only napping a spell.
128
00:10:15,282 --> 00:10:17,032
Ain't for napping spells.
129
00:10:17,034 --> 00:10:19,200
It's exclusively for shitting!
130
00:10:19,202 --> 00:10:20,493
Peace!
131
00:10:20,495 --> 00:10:21,953
If you ever disrespect
my employee again,
132
00:10:21,955 --> 00:10:24,372
I'll stick your ugly
mug in yonder shit-hole.
133
00:10:24,374 --> 00:10:27,335
And you can nap your
perdition, you drunken fool!
134
00:10:29,672 --> 00:10:34,968
been torn
apart by hungry dogs.
135
00:10:39,181 --> 00:10:40,305
Comprendo?
136
00:10:40,307 --> 00:10:41,848
Yes, sir.
137
00:10:41,850 --> 00:10:44,851
Now, lessen you need me to hold
your pecker while you piss,
138
00:10:44,853 --> 00:10:45,854
I'm going back inside.
139
00:10:50,358 --> 00:10:51,900
, Miller.
140
00:10:51,902 --> 00:10:54,487
Make sure that that piss
bucket is cleaned out good!
141
00:11:01,870 --> 00:11:02,953
You're a dollar short.
142
00:11:02,955 --> 00:11:05,246
I'll take it out of
your wages for the day.
143
00:11:05,248 --> 00:11:07,165
Keep a better account.
144
00:11:07,167 --> 00:11:10,210
Yes, sir.
145
00:11:10,212 --> 00:11:11,878
There's your pay.
146
00:11:11,880 --> 00:11:12,713
Thank you, sir.
147
00:11:12,715 --> 00:11:14,172
You're posted up in room six.
148
00:11:14,174 --> 00:11:16,883
So get in there,
and get some sleep.
149
00:11:16,885 --> 00:11:19,177
Can I take some time to
head to the rooming house,
150
00:11:19,179 --> 00:11:20,721
fetch my belongings?
151
00:11:20,723 --> 00:11:25,266
Very well, just be back at
dawn to rouse the overnighters.
152
00:11:25,268 --> 00:11:27,435
Dawn?
153
00:11:27,437 --> 00:11:29,980
That's when the sun comes up.
154
00:11:29,982 --> 00:11:31,900
Yes, sir, dawn it is.
155
00:12:52,690 --> 00:12:54,064
Stable's down the way.
156
00:12:54,066 --> 00:12:57,778
Still saving up for the
horse to go with it.
157
00:13:00,447 --> 00:13:02,197
We've not been properly met yet.
158
00:13:02,199 --> 00:13:03,907
I'm Solomon Miller.
159
00:13:03,909 --> 00:13:05,366
Stella.
160
00:13:05,368 --> 00:13:06,451
How do you do?
161
00:13:06,453 --> 00:13:10,121
Awful, you?
162
00:13:10,123 --> 00:13:11,164
Right there with you.
163
00:13:11,166 --> 00:13:14,960
You're here most
early, Solomon Miller.
164
00:13:14,962 --> 00:13:18,630
Oh, Mr. Hagan says I'm to
rouse the overnighters.
165
00:13:18,632 --> 00:13:21,091
Ain't none.
166
00:13:21,093 --> 00:13:23,176
Say again?
167
00:13:23,178 --> 00:13:25,846
Ain't no overnighters.
168
00:13:25,848 --> 00:13:28,139
Then why did he have
me come here at dawn?
169
00:13:28,141 --> 00:13:29,977
Because he's an
insufferable prick.
170
00:13:41,196 --> 00:13:43,864
Obliged.
171
00:13:43,866 --> 00:13:47,242
Nary a drop for
yourself, Mr. Miller?
172
00:13:47,244 --> 00:13:49,244
Just thought that I'd
abstain for a while,
173
00:13:49,246 --> 00:13:51,454
get a load of the world
through unhindered eyes.
174
00:13:51,456 --> 00:13:55,542
You might not like what you see.
175
00:13:55,544 --> 00:13:56,419
Not so bad so far.
176
00:13:59,256 --> 00:14:02,924
How long you been
slinging spirits?
177
00:14:02,926 --> 00:14:05,260
I been pouring whiskey
since I was five.
178
00:14:05,262 --> 00:14:08,221
I started drinking
it when I was 12.
179
00:14:08,223 --> 00:14:10,641
Here and there, I spent
some time behind the bar,
180
00:14:10,643 --> 00:14:12,308
among other things.
181
00:14:12,310 --> 00:14:15,478
I had a herd up north a while,
tried my hand at prospecting--
182
00:14:15,480 --> 00:14:19,525
wasn't cut out for it, fell
in with some undesirables
183
00:14:19,527 --> 00:14:21,276
for spell.
184
00:14:21,278 --> 00:14:24,320
Oh, do tell, Clarabel.
185
00:14:24,322 --> 00:14:24,948
Pardon?
186
00:14:36,502 --> 00:14:40,128
Did I offend her in some way?
187
00:14:40,130 --> 00:14:42,297
Probably.
188
00:14:42,299 --> 00:14:44,508
Whoa!
189
00:14:44,510 --> 00:14:45,801
You all right there, cowboy?
190
00:14:45,803 --> 00:14:47,511
Old Walter getting
his head blown to bits
191
00:14:47,513 --> 00:14:49,888
got you rattled some, huh?
192
00:14:49,890 --> 00:14:52,976
I doubt it's Mr. Miller's
first sign of bloodshed.
193
00:14:56,564 --> 00:14:58,188
I was--
194
00:14:58,190 --> 00:14:59,439
Can you two ladies think about
maybe sitting a little closer
195
00:14:59,441 --> 00:15:02,609
to the door, maybe
bring in some patronage?
196
00:15:02,611 --> 00:15:06,446
On a fucking graveyard?
197
00:15:06,448 --> 00:15:07,906
What'd you say?
198
00:15:07,908 --> 00:15:11,159
I don't suffer wiseacres,
much less wiseacre whores.
199
00:15:11,161 --> 00:15:13,286
Now, you get your
$5 ass out there
200
00:15:13,288 --> 00:15:15,415
and bring me in some
goddamn business!
201
00:15:18,919 --> 00:15:22,546
There's a foulness
in there and here.
202
00:15:22,548 --> 00:15:23,463
Indeed.
203
00:15:23,465 --> 00:15:25,924
You said what?
204
00:15:25,926 --> 00:15:26,758
I'll just--
205
00:15:26,760 --> 00:15:27,968
Take your effects.
206
00:15:27,970 --> 00:15:30,261
You'll be sleeping
in room number six.
207
00:15:30,263 --> 00:15:32,224
Then you get to
filling in water jugs.
208
00:15:34,893 --> 00:15:36,727
So room six, water jugs--
209
00:15:36,729 --> 00:15:38,186
yes, sir.
210
00:15:38,188 --> 00:15:41,859
And any more wiseacre comments
earns you a dock in pay.
211
00:16:17,019 --> 00:16:18,353
There's something out there!
212
00:16:21,439 --> 00:16:22,814
Do you not hear it?
213
00:16:22,816 --> 00:16:23,774
Didn't hear nothing.
214
00:16:23,776 --> 00:16:25,526
Where's them water jugs?
215
00:16:25,528 --> 00:16:26,484
I dropped them all.
216
00:16:26,486 --> 00:16:27,736
You break them
jugs, you're going
217
00:16:27,738 --> 00:16:29,195
to pay for new ones, Miller.
218
00:16:29,197 --> 00:16:32,032
It wasn't my fault. There's
something back there!
219
00:16:32,034 --> 00:16:35,994
All right, tell me what you saw.
220
00:16:35,996 --> 00:16:37,037
I didn't see it.
221
00:16:37,039 --> 00:16:38,580
But you didn't hear that sound?
222
00:16:38,582 --> 00:16:41,082
It was like a howl,
like nothing natural.
223
00:16:41,084 --> 00:16:42,417
Ever heards of a coyote?
224
00:16:42,419 --> 00:16:44,419
I goddamn know what
a coyote sounds like!
225
00:16:44,421 --> 00:16:46,880
Hey, now, don't you
go howl on my whores!
226
00:16:46,882 --> 00:16:49,426
Now, you apologize to the
lady, good and quick, boy.
227
00:16:52,470 --> 00:16:54,596
Apologies, Kate.
228
00:16:54,598 --> 00:16:55,597
That'll do.
229
00:16:55,599 --> 00:16:57,392
Now, get to filling
them water jugs.
230
00:17:00,854 --> 00:17:03,814
Would you lend me the shotgun?
231
00:17:03,816 --> 00:17:05,524
You say what?
232
00:17:05,526 --> 00:17:07,776
I asked you for the
shotgun, Mr. Hagan.
233
00:17:07,778 --> 00:17:08,944
What for?
234
00:17:08,946 --> 00:17:11,031
You don't carry
a pistol, Miller?
235
00:17:14,702 --> 00:17:17,243
It were bigger than a
coyote, whatever I heard--
236
00:17:17,245 --> 00:17:18,954
could be mountain lion, or--
237
00:17:18,956 --> 00:17:20,413
you send me back
outside unarmed,
238
00:17:20,415 --> 00:17:22,165
you're marching me to dangers
unknown without a means
239
00:17:22,167 --> 00:17:23,041
to defend myself.
240
00:17:23,043 --> 00:17:24,334
All right.
241
00:17:24,336 --> 00:17:25,586
Hasn't a man got a
right to defend himself?
242
00:17:25,588 --> 00:17:26,419
All right, I said.
243
00:17:26,421 --> 00:17:28,215
Settle down there, Edwin Booth!
244
00:17:38,183 --> 00:17:40,350
And don't go shootin'
no customers.
245
00:18:53,717 --> 00:18:54,340
I count one jug.
246
00:18:54,342 --> 00:18:55,425
Where's the other?
247
00:18:55,427 --> 00:18:57,177
Dropped and broke.
248
00:18:57,179 --> 00:18:59,345
Cost of that jug, coming
out of your wages.
249
00:18:59,347 --> 00:19:02,265
Can't be breaking jugs, boy.
250
00:19:02,267 --> 00:19:04,184
If there's nothing else,
I'd like to catch up
251
00:19:04,186 --> 00:19:05,476
on a few hours sleep.
252
00:19:05,478 --> 00:19:07,230
I'd be better use to
you with a clear head.
253
00:19:15,823 --> 00:19:18,198
Go make sure them
piss pots is empty.
254
00:19:50,524 --> 00:19:53,942
Them's my cigarettes.
255
00:19:53,944 --> 00:19:55,986
You in the habit of
taking things that don't
256
00:19:55,988 --> 00:19:58,154
belong to you, Mr. Miller?
257
00:19:58,156 --> 00:20:00,532
Maybe you shouldn't have
such free and easy access
258
00:20:00,534 --> 00:20:02,325
to firearms, Blondie.
259
00:20:02,327 --> 00:20:03,996
Darling, you may have
yourself a point.
260
00:20:07,124 --> 00:20:09,374
Look at that!
261
00:20:09,376 --> 00:20:11,712
You are a believer, ain't you?
262
00:20:14,339 --> 00:20:16,422
Used to keep time
with a magician,
263
00:20:16,424 --> 00:20:18,842
picked up a few
tricks of the trade.
264
00:20:18,844 --> 00:20:20,135
Sure.
265
00:20:20,137 --> 00:20:26,850
You see, Mr. Miller, sadly,
the strange and miraculous
266
00:20:26,852 --> 00:20:33,400
is so often easily exposed by
dull and disenchanted facts.
267
00:20:36,820 --> 00:20:41,116
I think there's more fun in
the not knowing, personally.
268
00:20:43,869 --> 00:20:45,243
I prefer to stay in the dark.
269
00:21:02,095 --> 00:21:03,469
Jesus!
270
00:21:03,471 --> 00:21:05,681
You gave me a start
there, young fella.
271
00:21:05,683 --> 00:21:07,390
Apologies, sir.
272
00:21:07,392 --> 00:21:11,687
Well, can I get you something
to wet the old whistle?
273
00:21:11,689 --> 00:21:13,647
Take it down a notch
or two, Miller.
274
00:21:13,649 --> 00:21:17,693
Young man ain't here to
partake in our wares.
275
00:21:17,695 --> 00:21:19,319
Pleasure to meet
you, Mr. Miller.
276
00:21:19,321 --> 00:21:20,821
I'm Benjamin.
277
00:21:20,823 --> 00:21:22,823
You're the new
barkeep, I take it.
278
00:21:22,825 --> 00:21:24,157
That, and I empty the piss pots.
279
00:21:24,159 --> 00:21:27,202
Speak your message and
be on your way, son.
280
00:21:27,204 --> 00:21:30,121
Well, the Reverend asks that you
attend a small funeral service
281
00:21:30,123 --> 00:21:33,208
this afternoon for a
Mr. Walter Knudsen.
282
00:21:33,210 --> 00:21:36,670
And when does this
funeral take place?
283
00:21:36,672 --> 00:21:37,713
Round about 4:00.
284
00:21:37,715 --> 00:21:39,172
That's our rush, can't be done.
285
00:21:39,174 --> 00:21:41,341
Well, the Reverend suggested
that you leave charge
286
00:21:41,343 --> 00:21:42,926
to the new barkeep.
287
00:21:42,928 --> 00:21:45,386
After all, why have hired
such help if not for occasions
288
00:21:45,388 --> 00:21:46,056
such as these?
289
00:21:49,309 --> 00:21:54,605
I can handle it, boss, if
you want to take a few hours
290
00:21:54,607 --> 00:21:57,899
and go pay respects
to your friend.
291
00:21:57,901 --> 00:22:02,028
Walter was not my friend.
292
00:22:02,030 --> 00:22:04,825
He was a royal pain in the
ass, if I be telling the truth.
293
00:22:09,955 --> 00:22:14,290
But he was a good customer.
294
00:22:14,292 --> 00:22:15,876
So be it.
295
00:22:15,878 --> 00:22:18,128
The evening rush
is on you, Miller.
296
00:22:18,130 --> 00:22:18,837
Yes, sir.
297
00:22:18,839 --> 00:22:20,589
Keep an honest account.
298
00:22:20,591 --> 00:22:22,134
Don't go drinking up my wares.
299
00:22:26,471 --> 00:22:27,681
Leave them whores be!
300
00:22:31,977 --> 00:22:34,144
How long are you in
town for, Mr. Miller?
301
00:22:34,146 --> 00:22:35,771
A few days.
302
00:22:35,773 --> 00:22:37,773
And you plan on staying?
303
00:22:37,775 --> 00:22:39,733
I don't really plan on
anything at the moment,
304
00:22:39,735 --> 00:22:41,902
just taking it day by day.
305
00:22:41,904 --> 00:22:42,861
Know what I mean?
306
00:22:42,863 --> 00:22:45,739
Putting it in God's hands.
307
00:22:45,741 --> 00:22:50,451
Yeah, something like
that, I suppose.
308
00:22:50,453 --> 00:22:52,790
Well, it's a pleasure
to meet you, Mr. Miller.
309
00:23:02,340 --> 00:23:04,508
Whoa!
310
00:23:10,057 --> 00:23:11,391
Hey, settle down now.
311
00:23:25,363 --> 00:23:27,783
I guess you ain't
abstaining no more.
312
00:23:37,084 --> 00:23:38,792
It shouldn't be much
of a crowd tonight.
313
00:23:38,794 --> 00:23:40,502
But you'll still get
a cluster or two.
314
00:23:40,504 --> 00:23:43,423
Folk ain't travel
alone much around here.
315
00:23:46,009 --> 00:23:49,678
And make sure nobody's sneaking
drinks behind your back.
316
00:23:49,680 --> 00:23:51,262
I'll keep a watchful eye, sir.
317
00:23:51,264 --> 00:23:53,557
See that you do.
318
00:23:53,559 --> 00:23:56,103
Don't go burning the
place down while I'm gone.
319
00:24:03,902 --> 00:24:06,820
Ain't going to be no rush.
320
00:24:06,822 --> 00:24:08,113
I have suspected.
321
00:24:08,115 --> 00:24:09,865
Once a month or
so, a crew ride in.
322
00:24:09,867 --> 00:24:12,909
But mainly, it's
the odd straggler.
323
00:24:12,911 --> 00:24:15,746
Bob can barely afford
to feed himself.
324
00:24:15,748 --> 00:24:17,249
Lucky, Kate and
I don't eat much.
325
00:24:19,543 --> 00:24:22,544
You're playing with fire,
girl, batting your lashes
326
00:24:22,546 --> 00:24:23,962
at that man.
327
00:24:23,964 --> 00:24:26,256
He's trouble with a capital
T if I ever seen it.
328
00:24:26,258 --> 00:24:28,675
Always grateful for the
advice from the dead woman
329
00:24:28,677 --> 00:24:29,593
in the corner.
330
00:24:29,595 --> 00:24:30,927
Rot in hell, baby girl.
331
00:24:30,929 --> 00:24:32,055
How's that for advice?
332
00:24:35,433 --> 00:24:37,976
Have I given some sort
of offense, Ms. Kate?
333
00:24:37,978 --> 00:24:41,772
Your very presence gives
offense, Mr. Miller.
334
00:24:41,774 --> 00:24:43,148
Why don't you shut
your damn mouth?
335
00:24:43,150 --> 00:24:44,733
Don't bark at me,
you little poodle!
336
00:24:44,735 --> 00:24:45,942
I'll break your goddamn jaw!
337
00:24:45,944 --> 00:24:47,694
Don't you threaten harm on me!
338
00:24:47,696 --> 00:24:50,531
I won't be bulldozed by
some dried up dope fiend.
339
00:24:50,533 --> 00:24:51,657
You bitch!
340
00:24:51,659 --> 00:24:54,743
Well, Jesus, the two
you, settle on down!
341
00:24:54,745 --> 00:24:56,578
What up, boys?
342
00:24:56,580 --> 00:24:58,705
Not another word till
whiskey pass these lips.
343
00:24:58,707 --> 00:25:01,082
Time to get this
fornication engine running.
344
00:25:01,084 --> 00:25:03,084
Nobody want to hear
about your cock.
345
00:25:03,086 --> 00:25:05,420
Oh, you'll hear
about it nonetheless.
346
00:25:05,422 --> 00:25:06,421
Barman!
347
00:25:06,423 --> 00:25:08,298
Howdy, friends, what
can I do you for?
348
00:25:08,300 --> 00:25:12,513
Whiskey for the boys, one for
the lady, and yours truly.
349
00:25:15,140 --> 00:25:16,932
Room at the bar for one more?
350
00:25:16,934 --> 00:25:20,602
The more the merrier, missy.
351
00:25:20,604 --> 00:25:23,398
Are you the fella, going to
be squaring this account up?
352
00:25:27,402 --> 00:25:29,071
What do you say about that, boy?
353
00:25:32,240 --> 00:25:35,368
I'd say welcome to the
Golden Garden, sir.
354
00:25:38,997 --> 00:25:39,705
Woo!
355
00:25:39,707 --> 00:25:40,332
Another!
356
00:25:49,592 --> 00:25:50,593
Whoa there, doggy.
357
00:25:53,220 --> 00:25:55,637
That's one fine piece of pussy.
358
00:25:55,639 --> 00:25:56,680
Pour me a fresh one.
359
00:25:56,682 --> 00:25:58,640
Well, my boy Dave is
going to have a go.
360
00:25:58,642 --> 00:26:01,059
for me.
361
00:26:01,937 --> 00:26:03,895
Oh, horse shit.
362
00:26:03,897 --> 00:26:07,816
You know what you need, the good
old taste of Jack nasty face.
363
00:26:07,818 --> 00:26:09,693
That'll set you right.
364
00:26:09,695 --> 00:26:10,736
Oh, hey there.
365
00:26:10,738 --> 00:26:12,445
You get back on that
bed there, Missy.
366
00:26:12,447 --> 00:26:14,740
My boy Dave is
going to have a go.
367
00:26:14,742 --> 00:26:15,574
In a spell--
368
00:26:15,576 --> 00:26:16,407
I need a drink.
369
00:26:16,409 --> 00:26:17,786
I said get the fuck back inside!
370
00:26:23,125 --> 00:26:24,457
Now, you get on in there.
371
00:26:24,459 --> 00:26:27,794
And you plant your
flag, Davey boy.
372
00:26:27,796 --> 00:26:31,339
I said no.
373
00:26:31,341 --> 00:26:33,884
You think humiliating
374
00:26:33,886 --> 00:26:34,968
me means it never happened?
375
00:26:34,970 --> 00:26:37,053
You shut your mouth, punk.
376
00:26:37,055 --> 00:26:38,972
Deal with how you deal, Patrick.
377
00:26:38,974 --> 00:26:41,474
And I'll do the same.
378
00:26:41,476 --> 00:26:45,020
I don't mess with
demons as you do.
379
00:26:45,022 --> 00:26:47,147
There's nothing for me to deal!
380
00:26:47,149 --> 00:26:48,774
And I've got no demons neither.
381
00:26:48,776 --> 00:26:51,442
How dare you implicate me
with your goddamn degeneracy!
382
00:26:51,444 --> 00:26:53,278
I say, I want you to
take leave here, fella.
383
00:26:53,280 --> 00:26:55,488
And you shut the fuck up
before I topple over this bar
384
00:26:55,490 --> 00:26:57,115
and I beat you until
you stop breathing!
385
00:26:57,117 --> 00:26:58,158
Don't threaten me, cowboy.
386
00:26:58,160 --> 00:27:00,118
Or what?
387
00:27:00,120 --> 00:27:01,662
Or what!
388
00:27:01,664 --> 00:27:03,664
Or I will physically remove
you from this establishment.
389
00:27:03,666 --> 00:27:05,415
Oh, really!
390
00:27:05,417 --> 00:27:06,708
Why don't you just
show everybody
391
00:27:06,710 --> 00:27:10,712
how you're going to
go about doing that?
392
00:27:10,714 --> 00:27:11,880
Go on.
393
00:27:11,882 --> 00:27:14,340
Get out, I said.
394
00:27:14,342 --> 00:27:16,009
Of course, my friend.
395
00:27:16,011 --> 00:27:17,678
My apologies.
396
00:27:17,680 --> 00:27:20,346
Why don't I just
square up with you, OK?
397
00:27:20,348 --> 00:27:22,685
Then me and Davey here,
we'll be on our way, OK?
398
00:27:28,732 --> 00:27:29,357
Woo!
399
00:27:32,027 --> 00:27:34,444
You lily-livered son of a bitch!
400
00:27:40,368 --> 00:27:42,913
Stop, stop, you're
gonna kill him!
401
00:27:46,208 --> 00:27:49,501
Don't worry that skinny mini.
402
00:27:49,503 --> 00:27:53,630
It takes quite a while
to kick a man to death.
403
00:27:53,632 --> 00:27:57,467
Hey, Davey, empty
the cash register.
404
00:27:57,469 --> 00:28:01,179
Davey, empty the cash register!
405
00:28:01,181 --> 00:28:04,224
Think I'll finish
my drink first.
406
00:28:04,226 --> 00:28:08,895
Davey, empty the
damn cash register!
407
00:28:23,161 --> 00:28:24,077
Are you hurt?
408
00:28:24,079 --> 00:28:24,830
Go and get the sheriff.
409
00:28:27,499 --> 00:28:29,374
Drop that iron,
you ugly bastard,
410
00:28:29,376 --> 00:28:32,002
or I blow this whore
to kingdom come!
411
00:28:32,004 --> 00:28:34,630
All right, just--
let's stay calm now.
412
00:28:34,632 --> 00:28:36,131
She didn't do no harm to nobody.
413
00:28:36,133 --> 00:28:37,340
Just turn loose to her.
414
00:28:37,342 --> 00:28:38,552
We can talk about
what happens next.
415
00:28:42,430 --> 00:28:45,098
Davey, boy!
416
00:28:45,100 --> 00:28:47,559
Jesus Christ, you cut them down.
417
00:28:47,561 --> 00:28:49,019
You cut the both of them down!
418
00:28:49,021 --> 00:28:49,853
I know, I know.
419
00:28:49,855 --> 00:28:50,937
I'm sorry!
420
00:28:50,939 --> 00:28:52,856
You killed my boys,
you son of a bitch!
421
00:28:54,985 --> 00:28:55,984
Stop, stop!
422
00:28:55,986 --> 00:28:57,986
I didn't mean no
harm to those men!
423
00:28:57,988 --> 00:28:59,613
They attacked me
first, unprovoked.
424
00:28:59,615 --> 00:29:01,072
They would have
killed me just fine.
425
00:29:01,074 --> 00:29:03,076
A man's got a right
to defend his person!
426
00:29:09,499 --> 00:29:10,791
Sure enough, that.
427
00:29:10,793 --> 00:29:14,337
A man's got a right to
take vengeance, too.
428
00:29:15,172 --> 00:29:16,089
True enough that.
429
00:29:18,509 --> 00:29:20,967
You turn loose to the woman.
430
00:29:20,969 --> 00:29:23,720
And I'll take her
place, unarmed.
431
00:29:23,722 --> 00:29:27,098
You can deal with
me as you see fit.
432
00:29:27,100 --> 00:29:28,433
No tricks, cracker.
433
00:29:28,435 --> 00:29:29,061
No tricks.
434
00:29:31,479 --> 00:29:32,480
Throw the gun out.
435
00:29:37,945 --> 00:29:40,153
Now, come out where
I can see you.
436
00:29:40,155 --> 00:29:41,281
Turn loose the woman first.
437
00:29:47,370 --> 00:29:50,205
Show yourself.
438
00:29:50,207 --> 00:29:50,999
Show yourself!
439
00:30:15,608 --> 00:30:17,691
Oh, hell.
440
00:30:17,693 --> 00:30:20,151
A little more support
on the left there.
441
00:30:20,153 --> 00:30:21,029
Supporting it.
442
00:30:25,200 --> 00:30:27,951
Where's Hagan?
443
00:30:27,953 --> 00:30:31,747
Seen them whores,
his voice, I suppose.
444
00:30:31,749 --> 00:30:33,331
It's his establishment.
445
00:30:33,333 --> 00:30:36,918
Shouldn't he be assisting
in the body disposal?
446
00:30:36,920 --> 00:30:39,755
I guess he delegated
them duties to me.
447
00:30:39,757 --> 00:30:42,048
I suppose that's fair enough.
448
00:30:42,050 --> 00:30:45,927
It wasn't him, made all
those corpses, was it?
449
00:30:45,929 --> 00:30:49,598
Well, lookie here,
it's the angel Gabriel.
450
00:30:49,600 --> 00:30:50,932
Good evening, gentlemen.
451
00:30:50,934 --> 00:30:52,643
The Reverend has
asked me to assist you
452
00:30:52,645 --> 00:30:54,435
in the burial of these men.
453
00:30:54,437 --> 00:30:58,982
Well, your timing is a testament
to God's holy plan in action.
454
00:30:58,984 --> 00:31:02,611
Got one left inside,
and he's a biggin'.
455
00:31:02,613 --> 00:31:03,820
Are you well, Mr. Miller?
456
00:31:03,822 --> 00:31:05,196
Fine and dandy,
don't love nothing
457
00:31:05,198 --> 00:31:07,741
in this world more than
hauling corpses about.
458
00:31:07,743 --> 00:31:09,492
You're right-- stupid query.
459
00:31:09,494 --> 00:31:11,494
How does this town have
no undertaker, anyways?
460
00:31:11,496 --> 00:31:14,497
Hanged him-- got him
committing unnatural acts
461
00:31:14,499 --> 00:31:15,456
with the corpses.
462
00:31:15,458 --> 00:31:17,000
Jesus!
463
00:31:17,002 --> 00:31:20,170
Yup, back when the
mine was spitting
464
00:31:20,172 --> 00:31:23,006
out gold nuggets
like baby teeth,
465
00:31:23,008 --> 00:31:28,469
Swansea was to be the
next tombstone or Bisbee.
466
00:31:28,471 --> 00:31:31,472
Folks from all parts of the
world rode through here,
467
00:31:31,474 --> 00:31:34,643
brought a little culture
and civility to the place.
468
00:31:34,645 --> 00:31:38,146
Some even brought
their families.
469
00:31:38,148 --> 00:31:42,233
But the party didn't
last, as they never do.
470
00:31:42,235 --> 00:31:43,694
Mine went dry.
471
00:31:43,696 --> 00:31:44,903
Decent folks moved on.
472
00:31:44,905 --> 00:31:47,324
And now we're all
but a ghost town.
473
00:31:50,410 --> 00:31:51,494
We're still here, Sheriff.
474
00:31:54,748 --> 00:31:56,083
Indeed we are.
475
00:31:59,419 --> 00:32:03,463
All right, let's get
that bastard squared away
476
00:32:03,465 --> 00:32:04,422
for his last ride.
477
00:32:15,894 --> 00:32:18,269
Sheriff, what are you doing?
478
00:32:18,271 --> 00:32:18,939
You'll see.
479
00:32:27,072 --> 00:32:29,405
Dear God, what have you done?
480
00:32:29,407 --> 00:32:30,031
Peace now.
481
00:32:30,033 --> 00:32:31,282
This is blasphemy!
482
00:32:31,284 --> 00:32:32,909
Better than they deserve.
483
00:32:32,911 --> 00:32:35,161
You're the one who
decides what they deserve?
484
00:32:35,163 --> 00:32:36,955
What do you deserve, Mr. Miller?
485
00:32:36,957 --> 00:32:38,874
What the hell did you
just say to me, boy?
486
00:32:38,876 --> 00:32:40,834
That's enough, now.
487
00:32:40,836 --> 00:32:43,504
You might not like it, Benjamin.
488
00:32:43,506 --> 00:32:46,006
But that's the best
I can do for him.
489
00:32:46,008 --> 00:32:47,423
You boys going to
come on, or are you
490
00:32:47,425 --> 00:32:49,678
going to stay and warm
yourself by the fire?
491
00:32:58,687 --> 00:32:59,312
Hey, boss.
492
00:33:05,694 --> 00:33:07,068
How's that jaw?
493
00:33:07,070 --> 00:33:12,407
Oh, it's the best.
494
00:33:12,409 --> 00:33:15,368
Good, good.
495
00:33:15,370 --> 00:33:18,204
I spoke at length
with Stella and Kate.
496
00:33:18,206 --> 00:33:22,335
And they told me you acted
the hero...
497
00:33:23,712 --> 00:33:27,841
that you saved them.
498
00:33:28,258 --> 00:33:30,676
And you saved this
joint from being robbed.
499
00:33:30,678 --> 00:33:33,386
I just did what any man
would do, Mr. Hagan.
500
00:33:33,388 --> 00:33:38,266
Not true-- a lot of men
would just tuck tail and ran.
501
00:33:38,268 --> 00:33:43,980
But you, you put up your
own life for Kate's.
502
00:33:43,982 --> 00:33:45,649
I don't know you well.
503
00:33:45,651 --> 00:33:51,321
And I don't know what other
things you may or may not be.
504
00:33:51,323 --> 00:33:55,285
But for one, you
ain't no coward.
505
00:34:00,248 --> 00:34:03,499
Thank you, sir.
506
00:34:03,501 --> 00:34:04,252
Thank you.
507
00:34:07,923 --> 00:34:10,718
Now, get on in
and get some rest.
508
00:34:23,021 --> 00:34:24,773
That was real brave,
what you did today.
509
00:34:29,069 --> 00:34:30,652
Stella?
510
00:34:30,654 --> 00:34:31,363
In the flesh.
511
00:34:51,008 --> 00:34:51,925
You're like a knight.
512
00:34:56,429 --> 00:34:58,516
Does that feel good, Solomon?
513
00:35:14,865 --> 00:35:16,867
Does that feel good?
514
00:35:40,641 --> 00:35:42,851
What's the most scared
you've ever been?
515
00:35:45,729 --> 00:35:46,689
I don't know.
516
00:35:50,651 --> 00:35:52,943
Quit lying.
517
00:35:52,945 --> 00:35:54,947
I already let you
have your way with me.
518
00:35:58,283 --> 00:36:05,455
Up north, after I was run out
of Flag for whatever drunken
519
00:36:05,457 --> 00:36:13,088
misery I engaged in then, I
passed through Pace
520
00:36:13,090 --> 00:36:17,676
Asking after work, I met
at a well-dressed gentlemen
521
00:36:17,678 --> 00:36:19,469
with a fine way of speaking.
522
00:36:19,471 --> 00:36:25,391
He told me he was a
professional photographer.
523
00:36:25,393 --> 00:36:29,104
I nursed a small interest
in such instruments
524
00:36:29,106 --> 00:36:30,271
and their methods.
525
00:36:30,273 --> 00:36:31,773
So I thought myself
fortunate when
526
00:36:31,775 --> 00:36:36,697
this fine gentleman offered
me a job as his assistant.
527
00:36:40,826 --> 00:36:49,332
On my first day, I followed
him to a fine-looking house
528
00:36:49,334 --> 00:36:52,170
on the edge of town. And...
529
00:36:55,132 --> 00:36:58,258
I got inside.
530
00:36:58,260 --> 00:37:02,389
First thing I noticed
was the smell.
531
00:37:11,314 --> 00:37:12,983
And Mr. Miller,
would you please?
532
00:37:26,246 --> 00:37:28,204
Can we get on with it, please?
533
00:37:28,206 --> 00:37:31,168
Any moment, sir, any moment.
534
00:37:36,381 --> 00:37:40,842
Yes, much better, much better.
535
00:37:40,844 --> 00:37:45,514
Young miss, perhaps you
hold your brother's hand?
536
00:37:45,516 --> 00:37:48,767
Go on, darling.
537
00:37:48,769 --> 00:37:51,394
It's for Willie, so we
don't forget his face.
538
00:38:07,580 --> 00:38:09,663
No, no, I won't!
539
00:38:11,584 --> 00:38:14,334
Don't you touch him!
540
00:38:14,336 --> 00:38:17,128
you,
out of my house!
541
00:38:17,130 --> 00:38:18,296
No!
542
00:38:18,298 --> 00:38:19,548
Get out of my house,
you goddamn..
543
00:38:19,550 --> 00:38:21,677
Stop all of this, please, stop!
544
00:38:31,604 --> 00:38:33,689
All right, you win.
545
00:38:36,108 --> 00:38:38,984
How the hell could someone do
that, prop up their dead kid
546
00:38:38,986 --> 00:38:40,571
like some stuffed raccoon?
547
00:38:42,990 --> 00:38:46,407
Folk turn to strange
comforts when
548
00:38:46,409 --> 00:38:49,160
they're in that kind of pain.
549
00:38:49,162 --> 00:38:50,038
I suppose.
550
00:38:56,587 --> 00:39:01,673
Listen, this can't happen again.
551
00:39:01,675 --> 00:39:04,926
I need this job.
552
00:39:04,928 --> 00:39:07,055
You can't be caught
molesting the whores.
553
00:39:11,727 --> 00:39:17,274
Yup, why don't you
get out of here?
554
00:39:21,444 --> 00:39:24,154
All righty.
555
00:39:24,156 --> 00:39:26,031
Geez, you don't have
to tell me twice.
556
00:39:26,033 --> 00:39:28,160
No, no, no, I mean,
get out of here.
557
00:39:31,664 --> 00:39:34,831
Find yourself a nice fellow.
558
00:39:34,833 --> 00:39:37,959
Get yourself a family.
559
00:39:37,961 --> 00:39:43,464
Oh darling, that train
left a long time ago.
560
00:39:43,466 --> 00:39:47,262
Come on, you're just a kid.
561
00:39:53,519 --> 00:39:55,852
I eat when I'm hungry.
562
00:39:55,854 --> 00:39:58,980
I got a roof above my
head, plenty of booze,
563
00:39:58,982 --> 00:40:03,068
a big strong man to protect me.
564
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
What else could one ask for?
565
00:40:09,910 --> 00:40:12,037
I care for you, Solomon.
566
00:40:14,873 --> 00:40:17,248
Stella.
567
00:40:17,250 --> 00:40:17,835
I know.
568
00:40:20,879 --> 00:40:24,464
Don't begrudge a girl her
silly little fantasies.
569
00:41:01,294 --> 00:41:04,129
Miller, I got a private
matter to tend to.
570
00:41:04,131 --> 00:41:07,674
And I will need you
to open by yourself.
571
00:41:07,676 --> 00:41:09,175
Yes, sir.
572
00:41:09,177 --> 00:41:14,598
And hopefully, I won't be
returning to a pile of corpses.
573
00:41:14,600 --> 00:41:16,642
Yes, sir, hopefully.
574
00:41:16,644 --> 00:41:21,688
Stella, get your ass outside,
bring in some business.
575
00:41:21,690 --> 00:41:24,024
Miller, keep an honest account.
576
00:41:24,026 --> 00:41:25,358
And don't go drinking my wares.
577
00:41:25,360 --> 00:41:30,155
And don't go molesting
the whores, Mr. Hagan.
578
00:41:30,157 --> 00:41:32,073
Don't be overly familiar.
579
00:41:32,075 --> 00:41:36,077
I'm your employer,
not your bosom chum.
580
00:41:36,079 --> 00:41:41,249
Any more remarks or backtalk,
or over-familiarity,
581
00:41:41,251 --> 00:41:44,129
results in a dock of pay!
582
00:41:46,423 --> 00:41:49,257
Make sure them
piss pots is empty.
583
00:41:49,259 --> 00:41:51,467
He's back at the hatchet
like normal, anyway.
584
00:42:20,583 --> 00:42:22,916
Thank you.
585
00:42:22,918 --> 00:42:24,918
Weren't nothing.
586
00:42:24,920 --> 00:42:26,046
You're quite the hero.
587
00:42:28,256 --> 00:42:29,506
I wouldn't say that.
588
00:42:29,508 --> 00:42:33,009
No, neither would
I. But here we are.
589
00:42:33,011 --> 00:42:35,971
Good people do terrible things.
590
00:42:35,973 --> 00:42:37,472
It stands to reason,
terrible people
591
00:42:37,474 --> 00:42:39,643
can do the occasional
good thing.
592
00:42:49,027 --> 00:42:51,069
Terrible is a bit
strong, isn't it?
593
00:42:51,071 --> 00:42:52,904
Strong and accurate.
594
00:42:52,906 --> 00:42:54,990
Jesus, what, huh?
595
00:42:54,992 --> 00:42:56,407
What is it?
596
00:42:56,409 --> 00:42:59,745
What do I do or say, or what
tiny aspect of my manner
597
00:42:59,747 --> 00:43:02,163
offends you so?
598
00:43:02,165 --> 00:43:03,498
Is it just my face?
599
00:43:03,500 --> 00:43:05,458
Do I remind you of some
phantom from your past,
600
00:43:05,460 --> 00:43:07,586
some relative who bullied you?
601
00:43:09,757 --> 00:43:10,508
Stop it!
602
00:43:13,093 --> 00:43:16,302
All right, all right.
603
00:43:16,304 --> 00:43:17,220
Have it your way.
604
00:44:01,892 --> 00:44:05,977
Consider that a fair
payment for saving my life.
605
00:44:05,979 --> 00:44:10,190
Now make your arrangements
to be gone from here.
606
00:44:10,192 --> 00:44:11,733
Pardon?
607
00:44:11,735 --> 00:44:15,864
Collect your remaining wages
from Hagan, and leave town.
608
00:44:20,243 --> 00:44:23,579
Why the hell would I do that?
609
00:44:23,581 --> 00:44:27,123
If you don't, I'll tell him.
610
00:44:27,125 --> 00:44:30,378
Molesting the whores will
get you fired without pay.
611
00:44:40,180 --> 00:44:40,929
Shit!
612
00:44:58,031 --> 00:45:00,406
Get the hell on!
613
00:45:00,408 --> 00:45:03,952
God damn catcher, god!
614
00:45:03,954 --> 00:45:06,204
Don't pounce on a
sleeping man, will you?
615
00:45:06,206 --> 00:45:11,459
I will and worse, if I catch you
sleeping in my outhouse again!
616
00:45:11,461 --> 00:45:14,004
I'm a good goddamn customer.
617
00:45:14,006 --> 00:45:16,339
Ain't I entitled to a
little respite when no one
618
00:45:16,341 --> 00:45:17,508
else is using the shit house?
619
00:45:17,510 --> 00:45:18,842
You're entitled to shit.
620
00:45:18,844 --> 00:45:20,636
And move along, just
like everybody else.
621
00:45:20,638 --> 00:45:22,971
You test me, Ezekiel, and
I'll rise to the occasion.
622
00:45:22,973 --> 00:45:23,849
Believe you, me.
623
00:45:27,477 --> 00:45:29,645
Hagan's a good man.
624
00:45:29,647 --> 00:45:31,354
He done more for
me than some sod
625
00:45:31,356 --> 00:45:32,648
like you could ever comprehend.
626
00:45:32,650 --> 00:45:34,190
Get the hell out of here!
627
00:45:34,192 --> 00:45:37,861
For his sake alone, I don't
break your scrawny ass in two.
628
00:45:37,863 --> 00:45:40,739
Threaten me again,
you're a dead man.
629
00:45:40,741 --> 00:45:42,365
The hell with you.
630
00:45:42,367 --> 00:45:43,742
Yeah, you're tough.
631
00:45:43,744 --> 00:45:44,618
You're tough when you're
walking around muttering,
632
00:45:44,620 --> 00:45:45,746
you drunken bastard.
633
00:45:48,415 --> 00:45:49,164
Shit.
634
00:46:11,564 --> 00:46:15,065
How's the crowd been?
635
00:46:15,067 --> 00:46:15,943
As you see.
636
00:46:22,199 --> 00:46:25,826
There's a foul air about.
637
00:46:25,828 --> 00:46:27,035
You hear me, Miller?
638
00:46:27,037 --> 00:46:30,288
I said, there's a
stench in the air.
639
00:46:30,290 --> 00:46:31,291
I hear you, Mr. Hagan.
640
00:46:34,670 --> 00:46:37,005
Any thoughts about
how to remedy that?
641
00:46:40,926 --> 00:46:46,680
Well, I'm no expert on masking
unpleasant smells, sir, maybe
642
00:46:46,682 --> 00:46:48,851
some flowers, or the like?
643
00:46:53,355 --> 00:46:55,396
Flowers?
644
00:46:55,398 --> 00:46:56,024
Mm-hmm.
645
00:47:00,028 --> 00:47:02,028
That'll be $2 docked
pay on the day.
646
00:47:02,030 --> 00:47:04,781
I warned you time and again
about the wiseacre comments.
647
00:47:04,783 --> 00:47:06,241
It might could be
time for Mr. Miller
648
00:47:06,243 --> 00:47:09,745
to move along,
seeing as how he just
649
00:47:09,747 --> 00:47:12,497
can't seem to follow direction.
650
00:47:12,499 --> 00:47:13,790
Might could be.
651
00:47:13,792 --> 00:47:15,792
Save a dope fiend's
life one day.
652
00:47:15,794 --> 00:47:17,836
They throw you in front
of a carriage next.
653
00:47:17,838 --> 00:47:19,755
I didn't throw him in
front of them carriage.
654
00:47:19,757 --> 00:47:21,590
Yes, you did.
655
00:47:21,592 --> 00:47:23,091
You're trying to
get rid of him, when
656
00:47:23,093 --> 00:47:25,844
Solomon's the only reason
you're still drawing breath.
657
00:47:25,846 --> 00:47:27,763
Stop your hollering, Stella!
658
00:47:27,765 --> 00:47:31,141
No, the two of you have
memories of fucking horse flies!
659
00:47:31,143 --> 00:47:33,560
Solomon's been nothing
but good to you two.
660
00:47:33,562 --> 00:47:35,729
And you treat him like dog shit.
661
00:47:35,731 --> 00:47:37,689
I said, stop your
hollering, Stella.
662
00:47:37,691 --> 00:47:39,482
I don't want to have
to warn you again.
663
00:47:39,484 --> 00:47:42,152
To hell with you,
you old bastard!
664
00:47:42,154 --> 00:47:43,153
You cunt!
665
00:47:43,155 --> 00:47:44,070
Fuck you, old man!
666
00:47:44,072 --> 00:47:45,824
Wait till I get my hands on you!
667
00:48:07,846 --> 00:48:10,556
That's $2.00 docked pay.
668
00:48:10,558 --> 00:48:14,311
That's $2.00 docked pay!
669
00:48:21,527 --> 00:48:23,694
It's always open.
670
00:48:23,696 --> 00:48:26,697
You got a way of appearing out
of thin air, you know that?
671
00:48:26,699 --> 00:48:29,407
I have a soft footfall.
672
00:48:29,409 --> 00:48:30,035
I guess.
673
00:48:33,664 --> 00:48:35,038
May I speak with
you a moment, sir?
674
00:48:35,040 --> 00:48:37,165
I'm not in the best
of moods, Benjamin.
675
00:48:37,167 --> 00:48:39,876
I heard some shouting
imminent from the saloon.
676
00:48:39,878 --> 00:48:41,753
Is ought amiss?
677
00:48:41,755 --> 00:48:43,755
A hell of a lot of
ought is amiss there.
678
00:48:43,757 --> 00:48:45,256
I can tell you that much.
679
00:48:45,258 --> 00:48:45,924
I see.
680
00:48:45,926 --> 00:48:47,092
I save Kate's life.
681
00:48:47,094 --> 00:48:49,094
She turns on me
like a rabid bitch.
682
00:48:49,096 --> 00:48:51,179
Hagan's one day treating
me like the son he's never
683
00:48:51,181 --> 00:48:53,266
had, the next, like his
redheaded stepchild.
684
00:48:53,934 --> 00:48:55,308
Seems quite unfair.
685
00:48:55,310 --> 00:48:56,852
That's an understatement,
if ever there was one.
686
00:48:56,854 --> 00:48:59,312
Stella stood up for me,
no doubt earned her more
687
00:48:59,314 --> 00:49:00,021
suffering ahead--
688
00:49:00,023 --> 00:49:02,440
Jesus fucking Christ!
689
00:49:02,442 --> 00:49:05,902
Mr. Miller, may I
be frank with you?
690
00:49:05,904 --> 00:49:08,989
Frankly, I'd rather
you leave me be.
691
00:49:08,991 --> 00:49:09,992
You're suffering.
692
00:49:13,411 --> 00:49:14,995
Perhaps I've
overstepped my bounds.
693
00:49:14,997 --> 00:49:19,249
But to see a soul
in such torment,
694
00:49:19,251 --> 00:49:23,670
you must understand
that God loves you.
695
00:49:23,672 --> 00:49:25,215
And He can forgive you.
696
00:49:32,765 --> 00:49:35,891
For what do I need
forgiveness, boy?
697
00:49:35,893 --> 00:49:38,476
We're all sinners.
698
00:49:38,478 --> 00:49:41,524
And we're all capable of
asking God for forgiveness.
699
00:49:43,984 --> 00:49:46,987
Ask him, Mr. Miller.
700
00:49:48,196 --> 00:49:49,571
Open your heart to the Lord.
701
00:49:49,573 --> 00:49:50,407
And He will respond.
702
00:50:00,876 --> 00:50:01,585
No, He won't.
703
00:50:09,426 --> 00:50:13,261
Cold blows the wind.
704
00:50:13,263 --> 00:50:20,688
Oh, my true love, soft
falls the gentle rain.
705
00:50:23,356 --> 00:50:31,071
I never had but one true love.
706
00:50:31,073 --> 00:50:35,661
In Greenwood, she last lain.
707
00:50:42,167 --> 00:50:49,005
When the twelfth month
and one day had passed,
708
00:50:49,007 --> 00:50:52,383
her ghost began to speak.
709
00:50:52,385 --> 00:50:59,015
Who's it who sits
upon on my grave,
710
00:50:59,017 --> 00:51:03,856
and will not let me sleep?
711
00:51:05,733 --> 00:51:11,486
There is
own true love,
712
00:51:11,488 --> 00:51:16,742
who sits upon your grave.
713
00:51:16,744 --> 00:51:24,290
For I seek one kiss
from your sweet lips.
714
00:51:24,292 --> 00:51:28,547
And that is all I crave.
715
00:51:28,922 --> 00:51:35,051
My lips still are
as clay, my love.
716
00:51:35,053 --> 00:51:38,390
My breath.
717
00:51:42,477 --> 00:51:54,279
If you have one kiss
from my cold lips,
718
00:51:54,281 --> 00:52:00,704
your time will not be long.
719
00:52:25,020 --> 00:52:26,479
, are you all right?
720
00:52:35,072 --> 00:52:37,698
I need Walter.
721
00:52:37,700 --> 00:52:44,788
All right, all right,
just wait here.
722
00:52:44,790 --> 00:52:45,624
Just wait.
723
00:52:53,674 --> 00:52:56,007
Jesus!
724
00:52:56,009 --> 00:52:57,469
I said for you to wait outside.
725
00:53:00,097 --> 00:53:08,937
I just-- here, you
just drink that.
726
00:53:08,939 --> 00:53:09,857
Be on your way.
727
00:53:22,703 --> 00:53:25,370
All right, that's fine.
728
00:53:25,372 --> 00:53:26,454
Now, if you please, just--
729
00:53:26,456 --> 00:53:32,546
You should not be here.
730
00:53:33,171 --> 00:53:34,755
Pardon?
731
00:53:34,757 --> 00:53:42,513
There is so much pain here.
732
00:53:42,515 --> 00:53:44,430
What are you--
733
00:53:44,432 --> 00:53:47,433
You.
734
00:53:47,435 --> 00:53:49,477
You are a sick man.
735
00:53:49,479 --> 00:53:51,187
All right, that's
just about enough of--
736
00:53:51,189 --> 00:53:52,022
demon.
737
00:53:52,024 --> 00:53:53,025
You're a devil!
738
00:54:12,460 --> 00:54:18,466
Hell is murky.
739
00:54:34,441 --> 00:54:36,608
Well, that was odd.
740
00:54:36,610 --> 00:54:37,859
The hell is murky?
741
00:54:37,861 --> 00:54:39,277
What's that supposed to mean?
742
00:54:39,279 --> 00:54:42,238
It means Miller needs to
keep a more watchful eye.
743
00:54:42,240 --> 00:54:44,827
I ain't holding a shelter
for errant beggars.
744
00:54:49,289 --> 00:54:50,496
Beg your pardon?
745
00:54:50,498 --> 00:54:52,040
I said--
746
00:54:52,042 --> 00:54:53,834
She's a lone woman come up
front, asking for some water.
747
00:54:53,836 --> 00:54:56,044
So she didn't buy
booze or pussy.
748
00:54:56,046 --> 00:54:57,879
This place is for
paying customers
749
00:54:57,881 --> 00:55:00,632
only, not creepy Kraut beggars.
750
00:55:00,634 --> 00:55:01,844
Blow it out your ass.
751
00:55:05,055 --> 00:55:06,014
Say it again.
752
00:55:09,184 --> 00:55:11,518
I said blow it out
your ass, Mr. Hagan!
753
00:55:11,520 --> 00:55:13,186
Out, get out!
754
00:55:13,188 --> 00:55:15,731
That little outburst just
cost you a day's pay.
755
00:55:15,733 --> 00:55:18,525
I will not be spoken
to with such insolence.
756
00:55:18,527 --> 00:55:20,902
I do not suffer
wiseacres, as I've
757
00:55:20,904 --> 00:55:22,779
told you many times before.
758
00:55:22,781 --> 00:55:24,324
God damn it!
759
00:55:37,337 --> 00:55:40,758
Apologies, Mr. Hagan,
for the outburst.
760
00:55:43,051 --> 00:55:47,095
It's been a strange
couple of days.
761
00:55:47,097 --> 00:55:53,268
And it's taken a
toll on me, maybe.
762
00:55:53,270 --> 00:55:59,107
We've all seen horrors
of the same, or more.
763
00:55:59,109 --> 00:56:02,279
If you can't manage it, maybe
it's time to move along.
764
00:56:07,492 --> 00:56:09,200
Go and take the rest of the day.
765
00:56:09,202 --> 00:56:09,993
Get out of here.
766
00:56:09,995 --> 00:56:12,495
Get some air in your lungs.
767
00:56:12,497 --> 00:56:13,872
Go and see the Reverend.
768
00:56:13,874 --> 00:56:15,206
I don't want to
see the Reverend.
769
00:56:15,208 --> 00:56:17,543
That's what he's there
for, times of turmoil.
770
00:56:17,545 --> 00:56:18,835
I don't need to see no reverend!
771
00:56:18,837 --> 00:56:20,003
I just need to work, sir.
772
00:56:20,005 --> 00:56:21,379
I just-- I'm sorry.
773
00:56:21,381 --> 00:56:22,798
I know I made mistakes.
774
00:56:22,800 --> 00:56:26,593
But I don't need time to
think or feel, or reflect,
775
00:56:26,595 --> 00:56:28,011
or any of that.
776
00:56:28,013 --> 00:56:30,180
I just-- I just need to
lose myself in something,
777
00:56:30,182 --> 00:56:32,432
so I don't have to think
or feel or reflect.
778
00:56:32,434 --> 00:56:38,524
I just-- I just need
to work, sir, please.
779
00:56:44,738 --> 00:56:46,532
Go on and see if them
piss pots is empty.
780
00:56:49,910 --> 00:56:50,828
Yes, sir!
781
00:56:58,919 --> 00:57:02,380
Stella, come here, girl.
782
00:57:12,600 --> 00:57:18,814
I think this poor player has
treaded long enough, don't you?
783
00:57:24,903 --> 00:57:27,445
You keep doing that.
784
00:57:27,447 --> 00:57:29,990
How did you get in
here all of a sudden?
785
00:57:29,992 --> 00:57:32,659
I've always been here.
786
00:57:32,661 --> 00:57:35,120
You're the intruder, not me.
787
00:57:35,122 --> 00:57:36,164
What does that mean?
788
00:57:39,167 --> 00:57:44,420
The people of this
town, they linger
789
00:57:44,422 --> 00:57:51,138
in a particularly horrible
sort of hell because of you.
790
00:57:52,430 --> 00:57:53,348
What do you want?
791
00:57:59,688 --> 00:58:00,939
What's happening here?
792
00:58:04,777 --> 00:58:12,699
Oh, sweet baby,
don't you understand?
793
00:58:12,701 --> 00:58:14,745
You've lost your mind.
794
00:58:21,334 --> 00:58:24,254
Stella, we got to get out of--
795
00:58:27,132 --> 00:58:35,055
Kate-- Kate told me
that you fucked her.
796
00:58:35,057 --> 00:58:35,974
Is that true?
797
00:58:40,103 --> 00:58:41,229
Tell me the truth!
798
00:58:43,941 --> 00:58:45,398
I didn't mean for it to happen.
799
00:58:45,400 --> 00:58:45,984
It's just--
800
00:58:52,324 --> 00:58:55,951
I don't want you here
anymore, Mr. Miller.
801
00:58:55,953 --> 00:58:58,704
Bob and Kate don't either.
802
00:58:58,706 --> 00:59:02,165
I'll give you inside
of a day to leave.
803
00:59:02,167 --> 00:59:05,836
And if you darken
this door again,
804
00:59:05,838 --> 00:59:07,798
I'll cut your fucking balls off.
805
00:59:50,924 --> 00:59:52,799
Easy now, cuz.
806
00:59:52,801 --> 00:59:56,011
what'd I say about
sleeping the goddamn shit
807
00:59:56,013 --> 00:59:56,887
house?
808
00:59:56,889 --> 00:59:59,264
I'm just a drunkard.
809
00:59:59,266 --> 01:00:00,891
It's the devil in the spirit.
810
01:00:00,893 --> 01:00:02,433
He's got to me.
811
01:00:02,435 --> 01:00:02,853
Please!
812
01:00:16,199 --> 01:00:17,323
Why'd you do that?
813
01:00:17,325 --> 01:00:18,784
He weren't doing you no harm.
814
01:00:19,828 --> 01:00:20,827
He shot at me.
815
01:00:20,829 --> 01:00:22,203
You're a monster.
816
01:00:22,205 --> 01:00:23,664
I knew it.
817
01:00:23,666 --> 01:00:25,290
From the moment you stepped
foot through that door,
818
01:00:25,292 --> 01:00:27,458
ain't been nothing but
blood and..
819
01:00:27,460 --> 01:00:30,003
You're a goddamn
accursed mad man.
820
01:00:30,005 --> 01:00:31,256
I'm not a mad man!
821
01:00:40,432 --> 01:00:42,851
The blood was just.
822
01:00:46,021 --> 01:00:46,895
Kate!
823
01:00:46,897 --> 01:00:48,146
You stay away from me!
824
01:00:48,148 --> 01:00:49,105
He took a shot at me.
825
01:00:49,107 --> 01:00:50,356
I saw him.
826
01:00:50,358 --> 01:00:51,900
Please, Bob, please,
don't let him in.
827
01:00:51,902 --> 01:00:52,609
He's a monster!
828
01:00:52,611 --> 01:00:53,026
Liar.
829
01:00:53,028 --> 01:00:53,654
Quiet!
830
01:00:58,742 --> 01:01:00,992
Kate says you shot old Ezekiel.
831
01:01:00,994 --> 01:01:03,494
She's a liar.
832
01:01:03,496 --> 01:01:04,830
You ask Blondie.
833
01:01:04,832 --> 01:01:06,998
She was looking out the
window when it happened.
834
01:01:07,000 --> 01:01:09,375
Hey, Blondie!
835
01:01:09,377 --> 01:01:13,591
Miller, who you hollering at?
836
01:01:15,926 --> 01:01:17,926
Blondie, a goddamn witchy
blonde in room two?
837
01:01:17,928 --> 01:01:19,970
She was looking out
the window like always.
838
01:01:19,972 --> 01:01:20,804
She must have seen.
839
01:01:20,806 --> 01:01:23,515
She must--
840
01:01:23,517 --> 01:01:25,767
This is what concerns me.
841
01:01:25,769 --> 01:01:27,435
What?
842
01:01:27,437 --> 01:01:28,814
There ain't no Blondie here.
843
01:01:32,109 --> 01:01:32,858
What?
844
01:01:32,860 --> 01:01:33,942
No, she's--
845
01:01:33,944 --> 01:01:36,071
I never employed no
whore named Blondie.
846
01:01:42,160 --> 01:01:45,996
No, that's not possible.
847
01:01:45,998 --> 01:01:48,206
You're wide awake
and dreaming, son.
848
01:02:34,922 --> 01:02:41,426
It's always the quiet ones,
just something about them.
849
01:02:41,428 --> 01:02:44,888
Still waters run
deep, as it's said.
850
01:02:44,890 --> 01:02:48,686
Still waters also draw
skeeters and plagues, and such.
851
01:02:51,647 --> 01:02:55,901
Mine needs a wash now and
then, clears the bugs out.
852
01:02:58,779 --> 01:03:03,406
Funny how the killing spirit
overtakes a man, decent seaman
853
01:03:03,408 --> 01:03:05,158
fellow--
854
01:03:05,160 --> 01:03:08,831
polite enough for company,
takes a dark turn of mind.
855
01:03:15,671 --> 01:03:18,630
I should have known
you was trouble when
856
01:03:18,632 --> 01:03:21,675
Walter's head went kablooey.
857
01:03:21,677 --> 01:03:24,928
I ain't blaming you necessarily.
858
01:03:24,930 --> 01:03:31,184
But some folks possibly,
through no fault of their own,
859
01:03:31,186 --> 01:03:32,938
are just bad medicine.
860
01:03:35,816 --> 01:03:41,069
Mr. Miller, I don't think
you've met Deputy Donovan.
861
01:03:41,071 --> 01:03:43,238
He's a specialist
of sorts, a man
862
01:03:43,240 --> 01:03:46,742
I call in when people
think they're being smart
863
01:03:46,744 --> 01:03:47,953
by being quiet.
864
01:03:51,081 --> 01:03:52,916
I prefer it when
they stay quiet.
865
01:03:56,712 --> 01:03:58,881
It gives me a chance
to experiment.
866
01:04:08,015 --> 01:04:11,767
People take their
fingers for granted.
867
01:04:11,769 --> 01:04:16,563
You never realize,
for example, how much
868
01:04:16,565 --> 01:04:17,941
you miss your left pinky.
869
01:04:20,110 --> 01:04:21,610
You think you and
your pinky finger
870
01:04:21,612 --> 01:04:29,450
will be together forever,
until you're old and arthritic,
871
01:04:29,452 --> 01:04:34,958
and finally, rotting in
the grave, forever bound.
872
01:04:40,673 --> 01:04:42,340
All it takes is one good swing.
873
01:04:46,720 --> 01:04:48,138
And you're changed forever.
874
01:04:50,641 --> 01:04:55,602
And that pinky
finger, dead meat,
875
01:04:55,604 --> 01:04:58,689
tasty morsel for the dogs.
876
01:04:58,691 --> 01:05:03,109
And you're a maimed
man, marked forever
877
01:05:03,111 --> 01:05:07,238
as a walking symbol of loss.
878
01:05:07,240 --> 01:05:12,204
A few more swings,
twists, turns,
879
01:05:17,960 --> 01:05:21,169
and you're changed even more--
880
01:05:21,171 --> 01:05:29,219
a monster, cripple,
a pile of meat.
881
01:05:29,221 --> 01:05:33,014
So my question to
you, Mr. Miller,
882
01:05:33,016 --> 01:05:40,396
isn't if or why you shot
that ... peckerwood.
883
01:05:40,398 --> 01:05:46,905
My question is, do you
think you can adapt?
884
01:05:49,491 --> 01:05:52,993
For example, do
you think you could
885
01:05:52,995 --> 01:05:56,747
chew with every other tooth?
886
01:05:56,749 --> 01:05:57,374
I did it.
887
01:06:00,878 --> 01:06:02,335
Say what?
888
01:06:02,337 --> 01:06:06,131
Well, I do believe that's
a record time, deputy.
889
01:06:06,133 --> 01:06:08,174
Say it loudly and clearly, son.
890
01:06:08,176 --> 01:06:10,677
And Deputy Donovan
could go home.
891
01:06:10,679 --> 01:06:12,556
You can get some
much needed rest.
892
01:06:16,977 --> 01:06:18,145
I shot him.
893
01:06:21,189 --> 01:06:24,232
He was sitting on the john.
894
01:06:24,234 --> 01:06:27,736
And I blew a hole in his face.
895
01:06:27,738 --> 01:06:28,321
Why?
896
01:06:35,871 --> 01:06:36,452
Deputy--
897
01:06:36,454 --> 01:06:37,913
Why?
898
01:06:37,915 --> 01:06:39,416
He disrespected me.
899
01:06:42,670 --> 01:06:44,210
I told him.
900
01:06:44,212 --> 01:06:46,755
I told him time again, you
can't sleep in the goddamn shit
901
01:06:46,757 --> 01:06:48,715
house.
902
01:06:48,717 --> 01:06:51,927
And Hagan's pissing in my ear
about this, and this, and that,
903
01:06:51,929 --> 01:06:55,430
and every other goddamn
miserable thing.
904
01:06:55,432 --> 01:07:01,772
It's unrelenting, just a gushing
river of shit and misery!
905
01:07:04,441 --> 01:07:05,732
And I can't--
906
01:07:05,734 --> 01:07:10,486
I can't-- I can't look for
no hope of love or Christian
907
01:07:10,488 --> 01:07:12,614
charity.
908
01:07:12,616 --> 01:07:16,660
I'm forsaken to a miserable
dusty inferno of pits
909
01:07:16,662 --> 01:07:21,206
pots and fat, fowl creatures
that paw, and prod,
910
01:07:21,208 --> 01:07:25,836
and gush their
foulness all over.
911
01:07:25,838 --> 01:07:26,547
They're pigs!
912
01:07:29,257 --> 01:07:30,799
They're all God damn pigs.
913
01:07:30,801 --> 01:07:31,719
And I've had enough.
914
01:07:34,847 --> 01:07:35,598
You hear me?
915
01:07:42,187 --> 01:07:43,313
A man's got a right.
916
01:07:47,275 --> 01:07:49,069
A man's got a--
917
01:07:56,702 --> 01:08:00,120
You're going to pay me
for the whole night.
918
01:08:00,122 --> 01:08:02,205
I don't need this mad
man bellowing at me.
919
01:08:02,207 --> 01:08:03,289
I'm not a mad man!
920
01:08:03,291 --> 01:08:04,668
Shut your hole, Miller.
921
01:08:07,630 --> 01:08:13,008
You'll take $1 pay, as
per our agreement, deputy.
922
01:08:13,010 --> 01:08:15,426
God damn it.
923
01:08:15,428 --> 01:08:18,431
Thanks for nothing, shit-kicker.
924
01:08:28,233 --> 01:08:29,608
He's a good man.
925
01:08:29,610 --> 01:08:31,779
I doubt that very much, sir.
926
01:08:37,993 --> 01:08:38,577
Yep.
927
01:08:52,550 --> 01:08:52,966
Sheriff?
928
01:08:58,681 --> 01:08:59,264
Sheriff?
929
01:09:58,073 --> 01:09:58,657
Sheriff?
930
01:11:26,328 --> 01:11:29,162
Miller.
931
01:11:29,164 --> 01:11:30,205
Mr. Hagan.
932
01:11:30,207 --> 01:11:33,333
You put that pistol
down on the ground
933
01:11:33,335 --> 01:11:35,335
so we can speak as gentleman.
934
01:11:35,337 --> 01:11:37,003
He had a gun.
935
01:11:37,005 --> 01:11:38,463
I told you, see?
936
01:11:38,465 --> 01:11:39,590
I just missed it before.
937
01:11:39,592 --> 01:11:40,757
He had a gun, Kate.
938
01:11:40,759 --> 01:11:43,343
I said, put that
shooter on the ground.
939
01:11:43,345 --> 01:11:45,347
I will fire upon you.
940
01:11:50,352 --> 01:11:53,061
Where is Sheriff Hoyt?
941
01:11:53,063 --> 01:11:53,937
I don't know.
942
01:11:53,939 --> 01:11:54,521
Liar.
943
01:11:54,523 --> 01:11:55,564
It's no lie.
944
01:11:55,566 --> 01:11:57,816
He left me in an unlocked cell.
945
01:11:57,818 --> 01:11:58,775
Did you kill him?
946
01:11:58,777 --> 01:12:00,819
No, no, no, no, I didn't--
947
01:12:00,821 --> 01:12:02,362
I'm no murderer!
948
01:12:02,364 --> 01:12:05,323
I only shot Ezekiel because
he took a shot at me first.
949
01:12:05,325 --> 01:12:06,407
I tried to disarm him.
950
01:12:06,409 --> 01:12:07,576
And he pulled the side iron.
951
01:12:07,578 --> 01:12:08,827
And he fired at me first.
952
01:12:08,829 --> 01:12:11,037
A man's got a right
to defend himself.
953
01:12:11,039 --> 01:12:11,955
She saw!
954
01:12:11,957 --> 01:12:12,664
She saw!
955
01:12:12,666 --> 01:12:13,999
And she lied.
956
01:12:14,001 --> 01:12:16,752
She was jealous, jealous
of the imagined tryst
957
01:12:16,754 --> 01:12:18,044
I had with Miss Stella.
958
01:12:18,046 --> 01:12:21,258
I'm beset by
conspiracies and lies.
959
01:12:29,474 --> 01:12:33,101
You simple son of a bitch.
960
01:12:33,103 --> 01:12:35,856
I told you not to go
molesting them whores--
961
01:12:38,942 --> 01:12:40,027
nothing but trouble.
962
01:12:43,864 --> 01:12:46,990
Many a better man
have been laid low
963
01:12:46,992 --> 01:12:52,621
by the same, the
eternal bane and burden
964
01:12:52,623 --> 01:12:56,251
of mankind, his weapon.
965
01:13:07,513 --> 01:13:08,554
Where's Blondie?
966
01:13:08,556 --> 01:13:10,180
There he goes.
967
01:13:10,182 --> 01:13:12,891
You got a fever in
your mind, sonny boy.
968
01:13:12,893 --> 01:13:17,353
But it's not your fault.
It's a different nature.
969
01:13:17,355 --> 01:13:19,105
I'm no mad man.
970
01:13:19,107 --> 01:13:20,356
You are.
971
01:13:20,358 --> 01:13:21,191
I said no.
972
01:13:21,193 --> 01:13:24,235
You are.
973
01:13:24,237 --> 01:13:24,863
No!
974
01:13:28,366 --> 01:13:30,576
Are you a churchgoing
man, Solomon?
975
01:13:30,578 --> 01:13:32,077
I told you already, no!
976
01:13:32,079 --> 01:13:36,665
I told you many times more
than you can read a clock,
977
01:13:36,667 --> 01:13:41,171
don't go molesting my whores!
978
01:13:44,800 --> 01:13:50,136
You want to survive
in this world, boy?
979
01:13:50,138 --> 01:13:56,520
God and lazy.
980
01:14:24,757 --> 01:14:26,256
I hereby resign.
981
01:14:29,302 --> 01:14:31,678
No!
982
01:14:31,680 --> 01:14:32,305
No!
983
01:14:38,061 --> 01:14:39,688
, Kate.
984
01:15:22,648 --> 01:15:23,273
Stella?
985
01:15:28,696 --> 01:15:29,655
I'm sorry.
986
01:16:18,370 --> 01:16:20,581
You the preacher of The
Word around these parts?
987
01:16:27,755 --> 01:16:31,047
Come closer, Solomon.
988
01:16:31,049 --> 01:16:35,137
I can't see you.
989
01:16:44,354 --> 01:16:47,564
What's happening here?
990
01:16:47,566 --> 01:16:49,192
What's wrong with these people?
991
01:16:51,987 --> 01:16:54,195
Why am I seeing things
that were there one moment
992
01:16:54,197 --> 01:16:57,157
and gone the next?
993
01:16:57,159 --> 01:16:59,411
Why did he leave me
in an unlocked cell?
994
01:17:04,166 --> 01:17:06,792
How did I get here?
995
01:17:06,794 --> 01:17:09,210
Ask God.
996
01:17:09,212 --> 01:17:13,173
He will answer.
997
01:17:13,175 --> 01:17:16,176
I am sick of hearing that!
998
01:17:16,178 --> 01:17:18,428
He won't answer!
999
01:17:18,430 --> 01:17:19,680
He never has.
1000
01:17:19,682 --> 01:17:20,641
He never will.
1001
01:17:24,728 --> 01:17:33,276
You've been alone for
a long time,
1002
01:17:33,278 --> 01:17:36,279
haven't you?
1003
01:17:36,281 --> 01:17:45,121
But God has always
been with you,
1004
01:17:45,123 --> 01:17:50,713
like a patient follower,
1005
01:17:52,840 --> 01:17:55,759
loving you always.
1006
01:17:59,722 --> 01:18:02,806
Then why does He torment me?
1007
01:18:02,808 --> 01:18:09,020
Is it God
that torments you,
1008
01:18:09,022 --> 01:18:13,736
or is it you,
1009
01:18:14,778 --> 01:18:16,570
yourself?
1010
01:18:16,572 --> 01:18:17,823
What does that mean?
1011
01:18:21,702 --> 01:18:30,043
Are you without sin, my son?
1012
01:18:47,520 --> 01:18:53,025
No, I've sinned.
1013
01:18:56,403 --> 01:19:00,533
I've sinned terribly.
1014
01:19:08,206 --> 01:19:14,377
God will forgive you.
1015
01:19:44,827 --> 01:19:47,996
Bastards, what do
you want from me?
1016
01:19:56,421 --> 01:19:58,632
Die, God damn you, die!
1017
01:20:34,835 --> 01:20:36,417
I have an awful thirst.
1018
01:20:36,419 --> 01:20:39,713
You know where I can find some
water, or coffee, or hell, even
1019
01:20:39,715 --> 01:20:41,757
whiskey?
1020
01:20:41,759 --> 01:20:44,635
You see, my horse
faltered, back.
1021
01:20:44,637 --> 01:20:48,722
And I had to put her down.
1022
01:20:48,724 --> 01:20:50,100
That was weeks ago, I think.
1023
01:24:41,373 --> 01:24:44,207
You got it, Mike.
1024
01:24:44,209 --> 01:24:45,836
He was dead before
he hit the ground.
1025
01:24:53,135 --> 01:24:56,094
Just deserted, seems like.
1026
01:24:56,096 --> 01:24:56,847
Except for him.
1027
01:25:01,018 --> 01:25:01,933
Hello, there.
1028
01:25:41,559 --> 01:25:43,936
Don't try to talk till
you're done puking.
1029
01:26:00,911 --> 01:26:01,743
Gather some timber.
1030
01:26:20,013 --> 01:26:20,723
It was cholera.
1031
01:26:24,184 --> 01:26:26,434
Cholera, you said?
1032
01:26:26,436 --> 01:26:30,941
I know the look,
when it takes them.
1033
01:26:35,237 --> 01:26:38,404
Go on ahead, Mr. Jackson.
1034
01:26:38,406 --> 01:26:41,825
As far as we could tell,
the fella Ike shot--
1035
01:26:41,827 --> 01:26:44,578
Who was shooting at us,
screaming, die, goddamn you,
1036
01:26:44,580 --> 01:26:45,495
die, die, die.
1037
01:26:45,497 --> 01:26:46,955
I told him that already.
1038
01:26:46,957 --> 01:26:49,082
Look, it was self
preservation, if there ever
1039
01:26:49,084 --> 01:26:50,041
was a case, Marshal.
1040
01:26:50,043 --> 01:26:51,003
We told him that already.
1041
01:26:54,715 --> 01:26:59,510
Now, you came upon this town.
1042
01:26:59,512 --> 01:27:03,263
There was a mad man,
raving and firing at you.
1043
01:27:03,265 --> 01:27:05,017
You shot him in
your own defense.
1044
01:27:07,520 --> 01:27:08,395
And then?
1045
01:27:10,856 --> 01:27:16,943
Bodies, sir, all propped up with
ropes and boards, and painted--
1046
01:27:16,945 --> 01:27:19,821
Stuffed and mounted
like goddamn animals.
1047
01:27:19,823 --> 01:27:21,865
He wasn't right in
the head, Marshal.
1048
01:27:21,867 --> 01:27:25,118
Or even such as he was,
must have hit him hard,
1049
01:27:25,120 --> 01:27:25,913
all that death.
1050
01:27:28,206 --> 01:27:35,461
And then to desecrate
them so, it was indeed,
1051
01:27:35,463 --> 01:27:40,634
to me, a troubling image.
1052
01:27:40,636 --> 01:27:43,180
To me as well, sir.
1053
01:27:45,808 --> 01:27:48,809
So you say that among
these bodies, with them
1054
01:27:48,811 --> 01:27:51,770
all, two prostitutes?
1055
01:27:51,772 --> 01:27:53,772
Well, we figured
them for the sort,
1056
01:27:53,774 --> 01:27:55,609
being in a saloon and all.
1057
01:27:58,987 --> 01:28:06,952
Did he-- was there any evidence
that this man you speak of,
1058
01:28:06,954 --> 01:28:12,585
this bad man, did he...
1059
01:28:13,794 --> 01:28:16,461
engage in any acts
of lewdness
1060
01:28:16,463 --> 01:28:18,298
with the bodies of these women?
1061
01:28:24,346 --> 01:28:26,179
We don't know, sir.
1062
01:28:26,181 --> 01:28:28,892
We didn't take time to
ruminate specifics, Marshal.
1063
01:28:31,311 --> 01:28:36,481
We set that town and
everything in it ablaze.
1064
01:28:36,483 --> 01:28:39,735
I'm sad to say that we couldn't
risk giving any of them
1065
01:28:39,737 --> 01:28:42,740
folks a proper Christian burial.
1066
01:28:46,409 --> 01:28:47,870
They burned where they lay.
1067
01:28:52,541 --> 01:28:54,001
You boys did the right thing.
1068
01:28:58,631 --> 01:29:02,423
Let me make a record of this,
pass it on up to my superiors.
1069
01:29:02,425 --> 01:29:06,054
And we'll take it from there.
1070
01:29:17,608 --> 01:29:18,233
Here you go.
1071
01:29:23,363 --> 01:29:24,279
Thank you, sir.
1072
01:29:58,982 --> 01:30:05,028
And am I born to die,
1073
01:30:05,030 --> 01:30:11,036
to lay this body down?
1074
01:30:11,453 --> 01:30:19,918
And must my trembling spirit fly
1075
01:30:19,920 --> 01:30:27,135
into a world unknown?
1076
01:30:29,763 --> 01:30:36,392
Soon as from Earth I go,
1077
01:30:36,394 --> 01:30:42,526
what will become of me?
1078
01:30:42,776 --> 01:30:51,241
Eternal happiness or woe,
1079
01:30:51,243 --> 01:30:58,333
what shall my fortune be?
1080
01:31:00,669 --> 01:31:07,758
Will angel bands convey
1081
01:31:07,760 --> 01:31:14,139
their brother to the bar,
1082
01:31:14,141 --> 01:31:22,480
or devils drag my soul away,
1083
01:31:22,482 --> 01:31:29,990
to meet its sentence there?
1084
01:31:32,450 --> 01:31:39,122
How shall I leave my tomb,
1085
01:31:39,124 --> 01:31:45,213
with triumph or regret?
1086
01:31:45,631 --> 01:31:52,719
A fearful or a joyful doom,
1087
01:31:52,721 --> 01:31:58,268
a curse or blessing met?
1088
01:31:58,811 --> 01:32:05,065
And am I born to die,
1089
01:32:05,067 --> 01:32:11,323
to lay this body down?
1090
01:32:11,657 --> 01:32:20,038
And must my trembling spirit fly
1091
01:32:20,040 --> 01:32:26,463
into a world unknown,
1092
01:32:26,714 --> 01:32:33,554
into a world unknown?
75740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.