All language subtitles for G.Storm.2021.CHINESE.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,373 --> 00:00:32,373 Probity is not a certainty. 2 00:00:32,706 --> 00:00:35,289 Criminals resort to corruption 3 00:00:35,290 --> 00:00:37,039 to influence fair competition 4 00:00:37,040 --> 00:00:39,497 and cover up criminal activities 5 00:00:39,498 --> 00:00:41,914 that will seriously threaten Hong Kong's law and order, 6 00:00:41,915 --> 00:00:44,039 affect our economy 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,414 and make our people suffer. 8 00:00:46,415 --> 00:00:47,997 In 1974, 9 00:00:47,998 --> 00:00:50,040 the icac was established. 10 00:00:50,498 --> 00:00:52,705 It is the first department in history 11 00:00:52,706 --> 00:00:55,747 that is entirely independent and separated from the government structure. 12 00:00:55,748 --> 00:00:59,247 In an atmosphere of greed and with almost no backup, 13 00:00:59,248 --> 00:01:01,455 the icac struggled 14 00:01:01,456 --> 00:01:03,415 in the line of duty back then. 15 00:01:03,831 --> 00:01:06,539 Icac officers were slandered by criminals, 16 00:01:06,540 --> 00:01:09,830 cursed and attacked by those with vested interests. 17 00:01:09,831 --> 00:01:12,081 But they never gave up. 18 00:01:12,331 --> 00:01:15,080 Since its inception in 1974, through the 19805 and 19903 19 00:01:15,081 --> 00:01:16,580 until the 21st century, 20 00:01:16,581 --> 00:01:19,789 the icac cracked many different types of cases. 21 00:01:19,790 --> 00:01:20,623 Looking ahead, 22 00:01:20,624 --> 00:01:22,497 the icac will continue to work with perseverance 23 00:01:22,498 --> 00:01:25,248 to ensure Hong Kong remains a corruption-free society. 24 00:01:25,498 --> 00:01:27,165 Because we possess it, 25 00:01:28,081 --> 00:01:30,040 we must Cherish it. 26 00:01:30,581 --> 00:01:32,205 I hope in the days to come, 27 00:01:32,206 --> 00:01:33,956 our countries 28 00:01:34,373 --> 00:01:36,165 can join hands to fight against corruption. 29 00:01:36,290 --> 00:01:37,540 Thank you. 30 00:01:45,373 --> 00:01:47,373 The brass is watching the customs case like a hawk. 31 00:01:47,665 --> 00:01:49,789 Other than officers from the marine department, 32 00:01:49,790 --> 00:01:51,664 it also involves transnational money laundering. 33 00:01:51,665 --> 00:01:54,205 The brass wants us to close file asap. 34 00:01:54,206 --> 00:01:55,165 Yes, sir! 35 00:01:55,166 --> 00:01:57,623 When we get back, I'll give you an update. 36 00:01:58,706 --> 00:02:00,080 I want you to meet someone. 37 00:02:00,081 --> 00:02:01,290 Hi, Emma! 38 00:02:01,706 --> 00:02:02,998 Excuse me. 39 00:02:04,498 --> 00:02:07,955 Meet the legal advisor of the se Asia anti-corruption association 40 00:02:07,956 --> 00:02:09,664 and chief justice, judge pong. 41 00:02:09,665 --> 00:02:11,164 - Hello! - This is our senior chief investigator, 42 00:02:11,165 --> 00:02:12,123 William luk. 43 00:02:12,124 --> 00:02:13,665 And our colleague Tammy. 44 00:02:14,123 --> 00:02:15,747 I'll be in Hong Kong next week. 45 00:02:15,748 --> 00:02:17,497 On the topic of trafficking sex slaves, 46 00:02:17,498 --> 00:02:19,580 I will be hosting a forum. 47 00:02:19,581 --> 00:02:21,599 Perhaps we can exchange views on human trafficking and smuggling. 48 00:02:21,623 --> 00:02:23,955 Icac has a lot... 49 00:02:23,956 --> 00:02:24,956 Tammy! 50 00:02:24,957 --> 00:02:26,997 Please find out if tonight's symposium 51 00:02:26,998 --> 00:02:28,330 will finish early. 52 00:02:28,331 --> 00:02:29,540 Yes, sir! 53 00:02:31,540 --> 00:02:32,540 Thank you! 54 00:02:32,665 --> 00:02:33,706 You're welcome. 55 00:02:36,331 --> 00:02:37,456 Don't move! 56 00:02:39,123 --> 00:02:40,248 Stay still! 57 00:02:40,623 --> 00:02:41,790 Relax! 58 00:02:42,373 --> 00:02:43,456 Look at me! 59 00:02:43,706 --> 00:02:44,873 Look at me! 60 00:02:45,373 --> 00:02:47,331 I know you want to get out alive. 61 00:02:47,623 --> 00:02:49,164 And you don't want 62 00:02:49,165 --> 00:02:51,081 anyone here to get hurt. 63 00:02:53,831 --> 00:02:54,998 Relax! 64 00:02:56,081 --> 00:02:56,873 Relax! 65 00:02:56,874 --> 00:02:57,998 Okay? 66 00:03:35,415 --> 00:03:36,415 You ok? 67 00:04:12,540 --> 00:04:13,665 Out of my way! 68 00:07:26,873 --> 00:07:27,873 Director yu 69 00:07:28,373 --> 00:07:30,123 was killed at pacac. 70 00:07:30,748 --> 00:07:31,998 The assistant director 71 00:07:32,248 --> 00:07:34,540 will fill in for him in the meantime. 72 00:07:35,498 --> 00:07:37,338 Cel, where are the pictures from the informer? 73 00:07:40,040 --> 00:07:41,664 Our informer wong I am-iuk 74 00:07:41,665 --> 00:07:43,040 took these at sawadi club. 75 00:07:44,665 --> 00:07:46,665 Come on... 76 00:07:49,956 --> 00:07:50,956 What's up? 77 00:07:52,081 --> 00:07:53,248 Speak Chinese. 78 00:07:53,540 --> 00:07:54,498 You should have told me! 79 00:07:54,540 --> 00:07:55,540 Cut the bullshit! 80 00:07:55,581 --> 00:07:56,581 Start drinking. 81 00:07:57,040 --> 00:07:58,290 Have a drink! 82 00:07:58,540 --> 00:08:00,455 I can really sense your aura. 83 00:08:00,456 --> 00:08:02,373 Come... bottoms up! 84 00:08:43,915 --> 00:08:45,665 All set! Enjoy! 85 00:08:45,748 --> 00:08:47,497 What took you so long? We should punish you. 86 00:08:47,498 --> 00:08:48,956 Show us a French kiss. 87 00:08:49,123 --> 00:08:50,540 Wait... the phone is ringing. 88 00:08:50,665 --> 00:08:51,956 Go kiss somewhere else. 89 00:08:53,123 --> 00:08:54,206 Hello, honey? 90 00:08:54,290 --> 00:08:55,789 Such a twist of fate! 91 00:08:55,790 --> 00:08:56,623 Yes! 92 00:08:56,624 --> 00:08:58,748 I can't talk right now. Catch you later. 93 00:09:03,873 --> 00:09:05,456 Hey gorgeous! 94 00:09:05,706 --> 00:09:06,706 Kwong yat-long 95 00:09:06,707 --> 00:09:08,872 barely spoke to that woman 96 00:09:08,873 --> 00:09:11,331 and left in a hurry with the 2 chicks. 97 00:09:12,290 --> 00:09:13,664 About that joint, 98 00:09:13,665 --> 00:09:14,830 I think those Thai girls 99 00:09:14,831 --> 00:09:16,206 are all illegal workers. 100 00:09:16,540 --> 00:09:17,997 What happened just now 101 00:09:17,998 --> 00:09:19,414 was such a close call. 102 00:09:19,415 --> 00:09:20,830 The bouncer almost hit me. 103 00:09:20,831 --> 00:09:22,456 Luckily I took off. 104 00:09:22,706 --> 00:09:23,747 You suppose... 105 00:09:23,748 --> 00:09:24,706 You can up my fee 106 00:09:24,707 --> 00:09:26,081 - by $2,000? - Stop! 107 00:09:26,165 --> 00:09:27,165 Mr. Wong, 108 00:09:27,498 --> 00:09:29,081 you accepted our remuneration. 109 00:09:29,415 --> 00:09:31,330 It's time you do your job. 110 00:09:31,331 --> 00:09:32,248 If you took any pictures, 111 00:09:32,249 --> 00:09:33,540 send them over right now, ok? 112 00:09:33,623 --> 00:09:34,581 You're right! 113 00:09:34,582 --> 00:09:36,289 As your informer, I should be more professional. 114 00:09:36,290 --> 00:09:37,165 I'll send them right now. 115 00:09:37,166 --> 00:09:38,206 Bye! 116 00:09:41,748 --> 00:09:42,914 Luk sir! 117 00:09:42,915 --> 00:09:43,915 Carry on! 118 00:09:45,748 --> 00:09:47,330 We have been monitoring kwong yat-long's phone 119 00:09:47,331 --> 00:09:48,580 for 2 weeks. 120 00:09:48,581 --> 00:09:50,289 After he left sawadi club that day, 121 00:09:50,290 --> 00:09:52,165 he called his colleague. 122 00:09:56,915 --> 00:09:57,915 Hello? 123 00:09:58,873 --> 00:10:01,713 You're going to the western district public cargo working area tomorrow? 124 00:10:02,831 --> 00:10:04,373 I'll be there after lunch. 125 00:10:05,498 --> 00:10:06,456 3 o'clock. 126 00:10:06,457 --> 00:10:07,540 Come pick me up. 127 00:10:07,831 --> 00:10:09,705 Tomorrow at 15:00, 128 00:10:09,706 --> 00:10:10,956 he'll be at the pier 129 00:10:11,123 --> 00:10:13,623 to check on goods from se Asia. 130 00:10:23,123 --> 00:10:24,456 We take action tomorrow? 131 00:10:26,498 --> 00:10:28,122 We just received these pictures. 132 00:10:28,123 --> 00:10:29,664 It's still quite preliminary. 133 00:10:29,665 --> 00:10:32,205 We know he's personally leading the team. 134 00:10:32,206 --> 00:10:34,580 But if we jump the gun and he caught on, 135 00:10:34,581 --> 00:10:35,955 the lead will go cold. 136 00:10:35,956 --> 00:10:37,039 Whether it's tomorrow 137 00:10:37,040 --> 00:10:38,414 or next week, 138 00:10:38,415 --> 00:10:40,330 kwong yat-long will be there himself. 139 00:10:40,331 --> 00:10:42,955 That means something important is on the boat. 140 00:10:42,956 --> 00:10:45,498 Maybe it ties in with our case. 141 00:10:46,248 --> 00:10:47,581 Why don't we take action? 142 00:11:24,831 --> 00:11:25,623 Open it. 143 00:11:25,623 --> 00:11:26,623 9886! 144 00:11:26,624 --> 00:11:27,664 Yes, sir? 145 00:11:27,665 --> 00:11:29,164 No need to check that one. 146 00:11:29,165 --> 00:11:30,331 Yes, sir! 147 00:11:32,998 --> 00:11:34,581 Yes, sir! Thank you, sir! 148 00:11:54,623 --> 00:11:55,705 Leung! 149 00:11:55,706 --> 00:11:57,080 Call the police for backup. 150 00:11:57,081 --> 00:11:58,747 Send them our live location. 151 00:11:58,748 --> 00:11:59,748 Roger that. 152 00:12:51,040 --> 00:12:52,206 Move! Hurry! 153 00:12:53,415 --> 00:12:54,623 Get moving! 154 00:12:57,081 --> 00:12:57,998 Move! 155 00:12:57,998 --> 00:12:58,998 Move it! 156 00:13:02,498 --> 00:13:03,748 Hurry up! 157 00:13:05,248 --> 00:13:07,248 - Go... - Hurry up! 158 00:13:09,206 --> 00:13:10,415 68 total. 159 00:13:13,123 --> 00:13:14,998 Play it smart. 160 00:13:15,081 --> 00:13:17,123 Hurry! Move it! 161 00:13:18,373 --> 00:13:19,540 Backup is 5 minutes out. 162 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 Action! 163 00:13:27,998 --> 00:13:28,998 Icac! 164 00:13:37,206 --> 00:13:38,290 Don't move! 165 00:13:38,790 --> 00:13:39,498 Freeze! 166 00:13:39,498 --> 00:13:40,456 Get down! 167 00:13:40,456 --> 00:13:41,248 Don't move! 168 00:13:41,249 --> 00:13:43,290 Stand still! 169 00:13:43,665 --> 00:13:44,623 Don't move! 170 00:13:44,624 --> 00:13:45,998 Hear that? 171 00:14:13,290 --> 00:14:14,498 Sis! 172 00:14:16,581 --> 00:14:17,748 Sis! 173 00:14:18,540 --> 00:14:20,331 Sis! 174 00:15:36,831 --> 00:15:37,831 Luk sir! 175 00:15:40,956 --> 00:15:41,998 Luk sir! 176 00:15:43,831 --> 00:15:45,290 Luk sir! 177 00:15:51,748 --> 00:15:53,623 Luk sir! 178 00:16:31,081 --> 00:16:32,081 Tammy! 179 00:16:32,581 --> 00:16:34,080 Why are you dressed like this? 180 00:16:34,081 --> 00:16:35,289 I took luk sir's advice 181 00:16:35,290 --> 00:16:37,498 and found a decent job. 182 00:16:38,123 --> 00:16:39,164 What would you like, sir? 183 00:16:39,165 --> 00:16:40,206 Iced coffee, please. 184 00:16:40,706 --> 00:16:41,540 At first, 185 00:16:41,541 --> 00:16:42,747 I wasn't sure I was cut out for it. 186 00:16:42,748 --> 00:16:43,997 But now I know. 187 00:16:43,998 --> 00:16:45,205 I'm mining. 188 00:16:45,206 --> 00:16:46,330 Mining? 189 00:16:46,331 --> 00:16:47,622 Blockchain. 190 00:16:47,623 --> 00:16:48,790 Why did you want to see me? 191 00:16:49,581 --> 00:16:52,498 After the shootout at the container terminal, 192 00:16:52,915 --> 00:16:54,372 did luk sir contact you? 193 00:16:57,540 --> 00:16:59,665 Since he came back from se Asia, 194 00:17:00,456 --> 00:17:02,248 I noticed he's not quite himself. 195 00:17:02,706 --> 00:17:05,122 You're his good friend, 196 00:17:05,123 --> 00:17:07,956 can you talk to him? 197 00:17:09,165 --> 00:17:11,998 Wearing a suit to work is stressful. 198 00:17:12,790 --> 00:17:13,998 Luk sir should know better. 199 00:17:14,498 --> 00:17:17,040 He can't arrest them all. 200 00:17:17,290 --> 00:17:18,830 He should think about himself. 201 00:17:18,831 --> 00:17:19,748 How? 202 00:17:19,749 --> 00:17:20,789 Like me, 203 00:17:20,790 --> 00:17:22,414 you need to work two jobs. 204 00:17:22,415 --> 00:17:24,247 How can I do that? 205 00:17:24,248 --> 00:17:25,330 I'm talking about luk sir, 206 00:17:25,331 --> 00:17:26,455 not you. 207 00:17:26,456 --> 00:17:27,831 You still don't get it. 208 00:17:28,415 --> 00:17:29,735 Luk sir is more educated than me, 209 00:17:29,831 --> 00:17:31,040 makes more money 210 00:17:31,206 --> 00:17:32,580 and as far as looks... 211 00:17:32,581 --> 00:17:33,664 Well, it's a tie. 212 00:17:33,665 --> 00:17:34,456 What? 213 00:17:34,457 --> 00:17:37,039 Why am I at the height of my life and he's going downhill? 214 00:17:37,040 --> 00:17:38,080 What is he missing? 215 00:17:38,081 --> 00:17:39,623 A spouse. 216 00:17:39,915 --> 00:17:40,956 Right? 217 00:17:41,540 --> 00:17:43,165 You know his birthday is coming up? 218 00:17:43,373 --> 00:17:44,373 Yes! 219 00:17:44,748 --> 00:17:45,665 I couldn't figure out 220 00:17:45,666 --> 00:17:47,123 what present to get him. 221 00:17:47,456 --> 00:17:48,789 Now I know. 222 00:17:48,790 --> 00:17:50,081 A family. 223 00:17:50,415 --> 00:17:53,080 Let him get married, and have a kid. 224 00:17:53,081 --> 00:17:54,956 If it's a girl, my son will take over. 225 00:17:55,081 --> 00:17:56,415 We'll become in-laws. 226 00:17:56,498 --> 00:17:57,623 Perfect. 227 00:17:58,748 --> 00:18:00,205 These girls... 228 00:18:00,206 --> 00:18:01,497 I've been checking them out. 229 00:18:01,498 --> 00:18:02,623 What do you think? 230 00:18:02,706 --> 00:18:04,664 30 something and works in a bank. 231 00:18:04,665 --> 00:18:05,790 Look”. 232 00:18:06,081 --> 00:18:07,205 Not much in the looks department. 233 00:18:07,206 --> 00:18:08,206 But check this out. 234 00:18:08,790 --> 00:18:10,289 Nice boobs. 235 00:18:10,290 --> 00:18:12,414 With her, luk sir will have enough nutrition. 236 00:18:12,415 --> 00:18:13,248 Does she... 237 00:18:13,249 --> 00:18:14,581 Usually wear perfume? 238 00:18:14,831 --> 00:18:16,039 I don't think so. 239 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 But someone who works in the bank 240 00:18:17,041 --> 00:18:18,622 is likely a wear a bit. 241 00:18:18,623 --> 00:18:19,623 That won't do. 242 00:18:19,790 --> 00:18:21,081 Luk sir is allergic to perfume. 243 00:18:21,165 --> 00:18:22,165 Really? 244 00:18:23,415 --> 00:18:24,331 How about her? 245 00:18:24,373 --> 00:18:25,373 Playful. 246 00:18:25,374 --> 00:18:26,580 She's a triathlete. 247 00:18:26,581 --> 00:18:27,705 Her skin color 248 00:18:27,706 --> 00:18:29,026 is the perfect match for luk sir. 249 00:18:29,165 --> 00:18:30,789 They're both so dark, 250 00:18:30,790 --> 00:18:31,623 behind closed doors, 251 00:18:31,748 --> 00:18:34,330 you can't see me, I can't see you. How exciting! 252 00:18:34,331 --> 00:18:35,415 No way. 253 00:18:36,331 --> 00:18:37,706 Luk sir likes it quiet. 254 00:18:43,290 --> 00:18:44,998 Ask her where she's from. 255 00:18:53,206 --> 00:18:54,540 What is she doing here? 256 00:19:01,290 --> 00:19:03,641 We were trapped in the warehouse waiting for a shipping date. 257 00:19:03,665 --> 00:19:04,955 When we had a date, 258 00:19:04,956 --> 00:19:06,331 a few men came 259 00:19:06,665 --> 00:19:09,247 and forced us into a container. 260 00:19:09,248 --> 00:19:10,790 After god knows how long, 261 00:19:11,540 --> 00:19:12,915 they opened the container 262 00:19:13,581 --> 00:19:15,248 and we realized 263 00:19:15,331 --> 00:19:17,956 they arranged for us to work in a night club. 264 00:19:18,040 --> 00:19:20,165 If we make enough money, 265 00:19:20,373 --> 00:19:22,456 they'll give us a passport. 266 00:19:24,956 --> 00:19:26,498 Luk sir, we got it. 267 00:19:26,915 --> 00:19:28,164 Please give us a minute. 268 00:19:28,165 --> 00:19:29,248 Yes, sir! 269 00:19:30,081 --> 00:19:32,914 From the foreign passports we picked up at the scene 270 00:19:32,915 --> 00:19:34,122 we confirmed 271 00:19:34,123 --> 00:19:35,622 there were fake visas. 272 00:19:35,623 --> 00:19:38,705 Most general staff could not have spotted the difference. 273 00:19:38,706 --> 00:19:40,039 Obviously, 274 00:19:40,040 --> 00:19:42,831 without the help of someone higher up 275 00:19:43,040 --> 00:19:44,831 they couldn't have done it. 276 00:19:56,623 --> 00:19:57,665 Well? 277 00:19:59,706 --> 00:20:00,706 Dad! 278 00:20:02,498 --> 00:20:03,831 Good, 279 00:20:05,165 --> 00:20:06,914 you're both here. 280 00:20:06,915 --> 00:20:08,914 I should buy the Mark six. 281 00:20:08,915 --> 00:20:10,330 Do they have snowball? 282 00:20:10,331 --> 00:20:11,415 Yes! 283 00:20:13,415 --> 00:20:14,456 Ming, 284 00:20:14,748 --> 00:20:16,914 when will you bring your boyfriend? 285 00:20:16,915 --> 00:20:18,205 What boyfriend? 286 00:20:18,206 --> 00:20:19,372 Was I wrong? 287 00:20:19,373 --> 00:20:21,580 Since you won't bring a girlfriend, 288 00:20:21,581 --> 00:20:23,580 I'm letting you bring a boyfriend. 289 00:20:23,581 --> 00:20:25,123 Don't toy with me, dad! 290 00:20:25,956 --> 00:20:26,956 Donfilaugh. 291 00:20:26,956 --> 00:20:27,873 What's so funny? 292 00:20:27,874 --> 00:20:30,164 You said you'll bring your girlfriend. 293 00:20:30,165 --> 00:20:31,580 When? 294 00:20:31,581 --> 00:20:33,080 You did. 295 00:20:33,081 --> 00:20:34,497 Ok... whatever you say. 296 00:20:34,498 --> 00:20:36,080 Ming is not gay, 297 00:20:36,081 --> 00:20:37,122 I am. 298 00:20:37,123 --> 00:20:38,539 I'll bring Billy next time. 299 00:20:38,540 --> 00:20:39,998 What? Don't try to be funny. 300 00:20:40,040 --> 00:20:41,289 I wouldn't dare. 301 00:20:41,290 --> 00:20:42,789 Since I was a kid, 302 00:20:42,790 --> 00:20:44,747 everything I did was wrong. 303 00:20:44,748 --> 00:20:46,497 I'm not as smart as ming, 304 00:20:46,498 --> 00:20:47,705 that's why I always admit my mistakes. 305 00:20:47,706 --> 00:20:48,830 But the point is 306 00:20:48,831 --> 00:20:51,456 you only do it when I punish you. 307 00:20:51,915 --> 00:20:52,915 What's this? 308 00:20:53,498 --> 00:20:54,622 You cut your face? 309 00:20:54,623 --> 00:20:55,830 What happened? Does it hurt? 310 00:20:55,831 --> 00:20:57,330 - It comes with the job. - Does it hurt? 311 00:20:57,331 --> 00:20:58,971 I climb up and down, on and off the ships. 312 00:20:59,081 --> 00:21:00,706 I'm not brilliant like ming. 313 00:21:00,790 --> 00:21:02,248 He sits in the office in a suit. 314 00:21:03,081 --> 00:21:04,561 You must have dinner with me tonight. 315 00:21:04,665 --> 00:21:05,456 I can't. 316 00:21:05,457 --> 00:21:06,748 Me neither. 317 00:21:07,665 --> 00:21:09,040 No problem. 318 00:21:09,998 --> 00:21:13,622 I want you to have dinner with me. 319 00:21:13,623 --> 00:21:16,081 But I didn't say you must eat. 320 00:21:21,290 --> 00:21:22,540 Shing, 321 00:21:23,123 --> 00:21:27,580 remember I told you I have two sons? 322 00:21:27,581 --> 00:21:29,580 They seldom come together. 323 00:21:29,581 --> 00:21:31,290 Take a good look. 324 00:21:31,581 --> 00:21:32,540 Here they are! 325 00:21:32,541 --> 00:21:34,123 They're both here. 326 00:21:35,706 --> 00:21:37,580 Say hello to uncle shing. 327 00:21:37,581 --> 00:21:38,830 Ching tak-ming. 328 00:21:38,831 --> 00:21:39,955 Ching fei-hung. 329 00:21:39,956 --> 00:21:41,455 Speak up! 330 00:21:41,456 --> 00:21:43,165 I'm ching fei-hung. 331 00:21:44,331 --> 00:21:45,790 Dad, I really must go. 332 00:21:46,373 --> 00:21:47,998 - Hold on! - What? 333 00:21:52,165 --> 00:21:55,623 I don't spend much money around here. 334 00:21:56,248 --> 00:21:57,581 Take some back. 335 00:21:58,540 --> 00:21:59,456 I really have to go. 336 00:21:59,498 --> 00:22:00,956 Ok! 337 00:22:03,831 --> 00:22:05,455 Hey, can I have a word? 338 00:22:05,456 --> 00:22:06,248 I have an appointment. 339 00:22:06,249 --> 00:22:08,414 Were you on duty the night we busted the illegal workers? 340 00:22:08,415 --> 00:22:09,123 Yes. 341 00:22:09,124 --> 00:22:10,455 Were you involved? 342 00:22:11,124 --> 00:22:12,497 Where did you get the money? 343 00:22:12,498 --> 00:22:14,872 Ching sir, am I a suspect now? 344 00:22:14,873 --> 00:22:17,206 Where did you get the money? 345 00:22:21,998 --> 00:22:23,455 Lastvvednesday. 346 00:22:23,456 --> 00:22:24,415 The night horses. 347 00:22:24,416 --> 00:22:25,455 Star of surprise in the third race. 348 00:22:25,456 --> 00:22:29,081 I saw you at the container terminal that night. 349 00:22:36,623 --> 00:22:38,081 Last week at the race track, 350 00:22:38,331 --> 00:22:39,373 I saw you too. 351 00:22:39,498 --> 00:22:41,498 Says who? Where's your proof? 352 00:22:41,706 --> 00:22:43,331 Arrest me if you have proof. 353 00:22:45,081 --> 00:22:45,831 What? 354 00:22:45,832 --> 00:22:47,272 Don't point your finger at me again. 355 00:22:47,623 --> 00:22:48,623 Since I was a kid, 356 00:22:48,624 --> 00:22:50,123 that's all you ever did. 357 00:22:51,831 --> 00:22:53,331 Let me know next time you visit dad. 358 00:22:53,456 --> 00:22:54,576 I don't want to clash again. 359 00:22:59,040 --> 00:23:00,914 The shootout at the container terminal 360 00:23:00,915 --> 00:23:02,665 caught worldwide attention. 361 00:23:03,248 --> 00:23:04,831 The police and Interpol 362 00:23:04,956 --> 00:23:06,998 are also following the case closely. 363 00:23:07,290 --> 00:23:08,664 They already have knowledge 364 00:23:08,665 --> 00:23:10,331 of some very important intel. 365 00:23:10,706 --> 00:23:13,665 We're having this meeting to give you all an account. 366 00:23:13,831 --> 00:23:15,511 Since the investigation is still on-going, 367 00:23:15,956 --> 00:23:17,205 I hope 368 00:23:17,206 --> 00:23:19,415 you'll keep everything to yourselves. 369 00:23:19,998 --> 00:23:20,748 Lau sir! 370 00:23:20,748 --> 00:23:21,748 Yes! 371 00:23:22,206 --> 00:23:23,914 During the shootout 372 00:23:23,915 --> 00:23:26,830 we found the bullets used by the criminals 373 00:23:26,831 --> 00:23:28,955 were 9mm steel core. 374 00:23:28,956 --> 00:23:30,705 Military grade. 375 00:23:30,706 --> 00:23:32,955 Never seen in Hong Kong before. 376 00:23:32,956 --> 00:23:34,831 We have reasons to believe 377 00:23:34,915 --> 00:23:36,747 these firearms 378 00:23:36,748 --> 00:23:38,706 were smuggled in. 379 00:23:39,665 --> 00:23:41,748 According to Interpol, 380 00:23:42,248 --> 00:23:43,873 these criminals 381 00:23:43,956 --> 00:23:46,373 are headed by someone called king. 382 00:23:46,581 --> 00:23:47,915 On Interpol's wanted list, 383 00:23:47,956 --> 00:23:49,290 he's a red notice. 384 00:23:50,331 --> 00:23:52,498 It's the same terrorist group at pacac. 385 00:23:53,956 --> 00:23:54,831 10 years ago, 386 00:23:54,832 --> 00:23:56,747 king was a drug lord in the golden triangle. 387 00:23:56,748 --> 00:23:58,122 After he was busted by the Thai police, 388 00:23:58,123 --> 00:23:59,664 he escaped with the rest of his men, 389 00:23:59,665 --> 00:24:02,580 and set up gang of kingdom. 390 00:24:02,581 --> 00:24:05,205 He ran his drug trafficking business 391 00:24:05,206 --> 00:24:07,006 and sold slaves along the Thai-Burmese border. 392 00:24:07,040 --> 00:24:08,664 Their usual mo 393 00:24:08,665 --> 00:24:11,039 is to bribe government officials 394 00:24:11,040 --> 00:24:12,520 and officers of the marine department 395 00:24:12,665 --> 00:24:14,622 and smuggled them in using containers. 396 00:24:14,623 --> 00:24:16,039 King is definitely connected 397 00:24:16,040 --> 00:24:18,623 to the corruption case we're investigating. 398 00:24:18,790 --> 00:24:19,914 We can almost be certain 399 00:24:19,915 --> 00:24:22,164 this case involves more than customs. 400 00:24:22,165 --> 00:24:24,873 But also immigration and the marine department. 401 00:24:25,081 --> 00:24:27,331 We'll broaden our scope of investigation. 402 00:24:27,665 --> 00:24:28,456 But if king 403 00:24:28,457 --> 00:24:30,539 is connected to the terrorist attack in pacac 404 00:24:30,540 --> 00:24:31,914 he didn't come to Hong Kong 405 00:24:31,915 --> 00:24:35,081 to smuggle illegal workers or simply to bribe anyone. 406 00:24:37,706 --> 00:24:39,206 Luk sir 407 00:24:39,290 --> 00:24:41,497 rescued her the other day. 408 00:24:41,498 --> 00:24:43,665 Chief justice, judge pong. 409 00:24:43,873 --> 00:24:44,997 In recent years, judge pong is committed 410 00:24:44,998 --> 00:24:48,580 to cracking down king's human trafficking business, 411 00:24:48,581 --> 00:24:50,872 prosecuting and sanctioning him, 412 00:24:50,873 --> 00:24:52,747 and freezing all his assets. 413 00:24:52,748 --> 00:24:55,997 Naturally, king wants her dead. 414 00:24:55,998 --> 00:24:57,164 In three days, 415 00:24:57,165 --> 00:24:58,914 judge pong will arrive in Hong Kong 416 00:24:58,915 --> 00:25:00,914 according to our analysis, 417 00:25:00,915 --> 00:25:02,414 during her stay, 418 00:25:02,415 --> 00:25:04,122 king is highly likely 419 00:25:04,123 --> 00:25:05,747 to launch another terrorist attack. 420 00:25:05,748 --> 00:25:07,122 Sir, 421 00:25:07,123 --> 00:25:10,498 I suggest we escalate the terrorist threat level. 422 00:25:17,248 --> 00:25:18,748 Due to the complexity of this case 423 00:25:19,123 --> 00:25:21,248 that involves multiple departments, 424 00:25:22,040 --> 00:25:24,748 I will set up an interdepartmental task force 425 00:25:25,206 --> 00:25:28,123 to prevent any terrorist attacks in Hong Kong. 426 00:25:28,331 --> 00:25:29,372 Lau sir, 427 00:25:29,373 --> 00:25:30,373 effective immediately, 428 00:25:30,374 --> 00:25:32,039 I'm transferring you to g4. 429 00:25:32,040 --> 00:25:33,122 You'll be responsible for 430 00:25:33,123 --> 00:25:34,789 judge pong's safety 431 00:25:34,790 --> 00:25:36,122 upon her arrival in Hong Kong. 432 00:25:36,123 --> 00:25:37,290 Yes, sir! 433 00:25:37,581 --> 00:25:38,748 Luk sir, 434 00:25:39,498 --> 00:25:40,622 I hope that 435 00:25:40,623 --> 00:25:42,205 during your investigation, 436 00:25:42,206 --> 00:25:44,080 if you come across any new information 437 00:25:44,081 --> 00:25:46,331 report immediately to the security bureau, 438 00:25:46,540 --> 00:25:49,331 so Interpol will have more intel 439 00:25:49,456 --> 00:25:51,164 on king's criminal activities in Hong Kong. 440 00:25:51,165 --> 00:25:52,373 Yes, sir! 441 00:25:55,748 --> 00:25:57,831 I don't care how you bribe your local guys. 442 00:25:58,290 --> 00:25:59,290 But, 443 00:25:59,790 --> 00:26:01,470 but what are you going to do with my loss? 444 00:26:11,248 --> 00:26:12,248 Ok! 445 00:26:12,790 --> 00:26:14,289 About the next shipment, 446 00:26:14,290 --> 00:26:15,539 unless you have 50% more, 447 00:26:15,540 --> 00:26:17,040 or there won't be any new shipments. 448 00:26:17,665 --> 00:26:19,080 We are screwed here. 449 00:26:19,081 --> 00:26:20,205 We must change the spot. 450 00:26:20,206 --> 00:26:21,747 I'll take care of it. 451 00:26:21,748 --> 00:26:24,040 Go get rid of Emma first. 452 00:26:24,498 --> 00:26:25,956 Don't you worry about that. 453 00:26:41,706 --> 00:26:42,872 If we don't take out Emma, 454 00:26:42,873 --> 00:26:44,290 other than Hong Kong, 455 00:26:44,581 --> 00:26:47,039 our business won't hold water anywhere else. 456 00:26:47,040 --> 00:26:49,873 Take out all the officers who took our money. 457 00:26:50,456 --> 00:26:51,373 I want a clean job. 458 00:26:51,373 --> 00:26:52,373 No loose ends. 459 00:27:01,415 --> 00:27:03,414 We have expanded our scope of investigation 460 00:27:03,415 --> 00:27:04,914 and found out the officers involved 461 00:27:04,915 --> 00:27:07,248 only started contacting each other 2 weeks ago. 462 00:27:07,581 --> 00:27:09,122 They're not related. 463 00:27:09,123 --> 00:27:11,497 We have yet to confirm if they're friends. 464 00:27:11,498 --> 00:27:13,414 After the shootout at the container terminal, 465 00:27:13,415 --> 00:27:15,748 they contacted each other a lot more than before. 466 00:27:15,790 --> 00:27:18,748 This is their access record and phone log. 467 00:27:19,081 --> 00:27:20,247 Did you check their bank accounts? 468 00:27:20,248 --> 00:27:21,872 Any unusual transactions? 469 00:27:21,873 --> 00:27:24,205 We checked all the accounts under their names 470 00:27:24,206 --> 00:27:26,497 and even those of their family members 471 00:27:26,498 --> 00:27:28,622 but found nothing unusual. 472 00:27:28,623 --> 00:27:30,263 Their assets commensurate with their pay. 473 00:27:30,290 --> 00:27:32,747 If they were on the take, 474 00:27:32,748 --> 00:27:34,665 it's highly likely they took cash. 475 00:27:36,581 --> 00:27:39,248 This syndicate has been running for years in se Asia. 476 00:27:39,540 --> 00:27:41,497 Our investigation shows they're definitely 477 00:27:41,498 --> 00:27:43,790 using Hong Kong as hub. 478 00:27:45,748 --> 00:27:47,497 Maybe because they pay cash, 479 00:27:47,498 --> 00:27:49,831 that's why we didn't catch on. 480 00:27:49,998 --> 00:27:51,414 Perhaps 481 00:27:51,415 --> 00:27:52,455 there are more people involved 482 00:27:52,456 --> 00:27:53,706 than we know. 483 00:27:54,415 --> 00:27:55,456 A lot more. 484 00:27:55,956 --> 00:27:58,247 You're sure Hong Kong is a hub? 485 00:27:58,248 --> 00:27:59,414 In other words, 486 00:27:59,415 --> 00:28:01,748 there must be a go-between. 487 00:28:02,748 --> 00:28:04,040 Did you check? 488 00:28:05,665 --> 00:28:06,665 Show me the pictures 489 00:28:06,666 --> 00:28:07,998 from sawadi club again. 490 00:28:15,248 --> 00:28:16,331 Who's this? 491 00:28:17,206 --> 00:28:18,247 Did you check? 492 00:28:18,248 --> 00:28:20,289 Maybe she's the go-between. 493 00:28:20,290 --> 00:28:21,456 Go look her up. 494 00:28:23,456 --> 00:28:25,455 Ching sir! Can I have a word? 495 00:28:25,456 --> 00:28:26,790 Close the door. Thank you. 496 00:28:29,373 --> 00:28:30,373 What's up, senpai? 497 00:28:30,374 --> 00:28:31,539 Where is kwong yat-long? 498 00:28:31,540 --> 00:28:33,122 You want to bust him now? 499 00:28:33,123 --> 00:28:34,455 We don't have a warrant. 500 00:28:34,456 --> 00:28:36,682 We can only bring him in for questioning. We won't get much from him. 501 00:28:36,706 --> 00:28:38,330 I can have a casual chat with him on the street. 502 00:28:38,331 --> 00:28:39,748 You think kwong yat-long is stupid? 503 00:28:39,915 --> 00:28:41,248 You'll just spook him. 504 00:28:41,331 --> 00:28:43,971 The shootout at the container terminal hit the headlines worldwide. 505 00:28:44,123 --> 00:28:45,622 The clock is ticking. 506 00:28:45,623 --> 00:28:47,789 If he got away, the lead will go cold. 507 00:28:47,790 --> 00:28:48,790 Understand? 508 00:29:24,290 --> 00:29:25,349 - Stand still! - I didn't mean it! 509 00:29:25,373 --> 00:29:26,415 I didn't mean it! 510 00:29:26,581 --> 00:29:27,956 I put in the wrong gear. 511 00:29:41,456 --> 00:29:43,915 - Target comin - ok! 9 up! 512 00:29:55,790 --> 00:29:56,790 Lau sir! 513 00:29:58,706 --> 00:30:00,247 Good afternoon, judge pong. 514 00:30:00,248 --> 00:30:03,081 My name is lau po-keung, chief inspector of Hong Kong. 515 00:30:03,206 --> 00:30:04,539 I understand Chinese. 516 00:30:04,540 --> 00:30:07,415 I'm responsible for your safety during your stay. 517 00:30:07,706 --> 00:30:10,622 Judge pong has an appointment in half an hour. 518 00:30:10,623 --> 00:30:11,998 Appointment? 519 00:30:12,415 --> 00:30:14,414 No one told us you're going out. 520 00:30:14,415 --> 00:30:16,623 Here is our latest schedule. 521 00:30:18,581 --> 00:30:21,164 Other than your speech in 3 days, 522 00:30:21,165 --> 00:30:22,330 we are not prepared for other engagements. 523 00:30:22,331 --> 00:30:24,790 This appointment is to discuss the speech. 524 00:30:24,873 --> 00:30:26,040 I hope you'll understand. 525 00:30:26,165 --> 00:30:27,372 Judge pong, 526 00:30:27,373 --> 00:30:29,914 your safety is my responsibility. 527 00:30:29,915 --> 00:30:31,705 If you have any other arrangements, 528 00:30:31,706 --> 00:30:32,830 please let us know asap. 529 00:30:32,831 --> 00:30:34,289 I understand. 530 00:30:34,290 --> 00:30:35,664 That's why I'm telling you now. 531 00:30:35,665 --> 00:30:37,456 Please make the necessary arrangements. 532 00:30:51,581 --> 00:30:52,248 Yes! 533 00:30:52,249 --> 00:30:53,748 You hear? 534 00:30:54,331 --> 00:30:57,039 Check all cash transactions or e-payments. 535 00:30:57,040 --> 00:30:58,706 Also check 536 00:30:59,581 --> 00:31:01,789 his relatives or friends, 537 00:31:01,790 --> 00:31:02,790 especially... 538 00:31:06,290 --> 00:31:08,455 Make sure you check to see if there are government officers. 539 00:31:08,456 --> 00:31:09,831 Give me a detail report tomorrow. 540 00:31:09,998 --> 00:31:11,539 Hey, give us a chance, ok? 541 00:31:11,540 --> 00:31:13,455 Forget work. What do you say? 542 00:31:13,456 --> 00:31:15,123 Happy birthday, godfather! 543 00:31:15,498 --> 00:31:16,456 Is it my birthday? 544 00:31:16,457 --> 00:31:18,748 Are you kidding? You don't remember? 545 00:31:19,956 --> 00:31:20,956 You're right! 546 00:31:20,998 --> 00:31:22,539 I whipped up a few dishes. 547 00:31:22,540 --> 00:31:24,539 Luk said you like fried squid with broccoli. 548 00:31:24,540 --> 00:31:25,456 Great! 549 00:31:25,457 --> 00:31:26,617 How fitting for the occasion. 550 00:31:26,998 --> 00:31:28,414 I bought him bbq pork. 551 00:31:28,415 --> 00:31:29,914 It's your favorite. 552 00:31:29,915 --> 00:31:31,289 Great! Go help mommy! 553 00:31:31,290 --> 00:31:32,373 Sit down over here. 554 00:31:33,498 --> 00:31:34,623 Come... 555 00:31:35,331 --> 00:31:36,165 - Wait! - Mommy! 556 00:31:36,166 --> 00:31:38,040 I want bbq pork. 557 00:31:40,873 --> 00:31:42,623 Just one piece. 558 00:31:43,248 --> 00:31:44,705 I'm not being cocky. 559 00:31:44,706 --> 00:31:45,789 I really think 560 00:31:45,790 --> 00:31:47,247 my life is at its peak. 561 00:31:47,248 --> 00:31:48,664 Each day I come home from work, 562 00:31:48,665 --> 00:31:50,330 my wife has dinner ready for me. 563 00:31:50,331 --> 00:31:51,831 My son is waiting to play with me. 564 00:31:52,081 --> 00:31:54,456 This scenario is like a dream. 565 00:31:55,456 --> 00:31:56,456 That's great! 566 00:31:56,540 --> 00:31:58,581 When I was a punk, I couldn't imagine. 567 00:31:58,665 --> 00:31:59,748 Now I understand. 568 00:31:59,790 --> 00:32:01,540 For a man, nothing else matters. 569 00:32:01,623 --> 00:32:04,039 Having a family and be happy. 570 00:32:04,040 --> 00:32:05,623 That's enough. 571 00:32:07,331 --> 00:32:09,081 I'm afraid if you keep talking, 572 00:32:09,123 --> 00:32:09,998 you're likely to cry. 573 00:32:09,999 --> 00:32:11,122 Not really. 574 00:32:11,123 --> 00:32:12,622 But I won't be here without you. 575 00:32:12,623 --> 00:32:13,705 Can I kiss you? 576 00:32:13,706 --> 00:32:14,789 Not in front of your wife. 577 00:32:14,790 --> 00:32:16,290 She doesn't mind. 578 00:32:17,706 --> 00:32:19,455 Hi, handsome! Bring it here. 579 00:32:19,456 --> 00:32:20,497 I have a surprise. 580 00:32:20,498 --> 00:32:22,040 - What is it? - Come here. 581 00:32:22,373 --> 00:32:23,165 Oh! 582 00:32:23,166 --> 00:32:24,664 You drew this for me? 583 00:32:24,665 --> 00:32:25,705 It's so pretty. 584 00:32:25,706 --> 00:32:26,830 Who's this? He's so dark! 585 00:32:26,831 --> 00:32:27,955 Like a piece of coal. 586 00:32:27,956 --> 00:32:29,040 Godfather! 587 00:32:29,456 --> 00:32:30,498 That's me? 588 00:32:31,123 --> 00:32:32,872 Not bad! Good job! 589 00:32:32,873 --> 00:32:34,289 Come on, I did this. 590 00:32:34,290 --> 00:32:35,330 I don't know what else to give you. 591 00:32:35,331 --> 00:32:36,414 Just a little something. 592 00:32:36,415 --> 00:32:37,455 Impressive! 593 00:32:37,456 --> 00:32:38,540 Thanks, godfather! 594 00:32:39,790 --> 00:32:41,164 No matter what, 595 00:32:41,165 --> 00:32:42,872 even when work is stressful, 596 00:32:42,873 --> 00:32:44,706 you need the support of the family. 597 00:32:50,415 --> 00:32:52,331 Yes, I'm heading towards the dressing room. 598 00:32:58,790 --> 00:33:00,748 Judge pong, you're on in 5 minutes. 599 00:33:01,790 --> 00:33:02,831 Alice, 600 00:33:04,706 --> 00:33:06,266 there are three points in the last part 601 00:33:06,290 --> 00:33:08,123 about inequality of African women. 602 00:33:08,373 --> 00:33:11,456 Move that to the section on equal pay for men and women for a comparison. 603 00:33:16,081 --> 00:33:17,497 - Sorry! - It's ok! 604 00:33:17,498 --> 00:33:18,623 Tissue... 605 00:33:19,581 --> 00:33:21,372 It's quite alright. 606 00:33:21,373 --> 00:33:23,665 - Judge pong, two minutes! - Ok! 607 00:33:25,623 --> 00:33:26,623 It's ok... 608 00:33:26,706 --> 00:33:29,622 - I'm so sorry! - Get me some water. 609 00:33:29,623 --> 00:33:30,623 Right! 610 00:34:31,748 --> 00:34:33,188 Find out what's going on back there. 611 00:34:56,415 --> 00:34:57,415 Get down! 612 00:34:57,956 --> 00:34:59,831 Relax! Our car is bullet proof. 613 00:37:13,165 --> 00:37:14,081 Back off! 614 00:37:14,081 --> 00:37:14,956 Yes, boss! 615 00:37:14,957 --> 00:37:16,165 Back off! 616 00:37:25,165 --> 00:37:27,373 Dress his wounds. 617 00:37:28,748 --> 00:37:29,831 Does this hurt? 618 00:37:39,123 --> 00:37:40,040 How is my assistant Alice? 619 00:37:40,041 --> 00:37:41,414 Please sit down and let me dress your wound. 620 00:37:41,415 --> 00:37:42,248 Ok? 621 00:37:42,249 --> 00:37:43,415 Don't be so uptight. 622 00:37:44,456 --> 00:37:45,789 She cut her left hand. 623 00:37:45,790 --> 00:37:47,248 We gave her 7 stitches. 624 00:37:47,540 --> 00:37:49,747 We took her X-ray, nothing major. 625 00:37:49,748 --> 00:37:50,706 Thank you, doctor. 626 00:37:50,707 --> 00:37:51,955 How is Alice? 627 00:37:51,956 --> 00:37:53,165 Please calm down! 628 00:37:54,456 --> 00:37:55,456 Judge pong, 629 00:37:55,748 --> 00:37:57,081 for you own safety, 630 00:37:57,290 --> 00:37:59,497 the sb prefers you to leave Hong Kong. 631 00:37:59,498 --> 00:38:00,872 Leave Hong Kong? 632 00:38:00,873 --> 00:38:03,706 But please don't put us on the spot. 633 00:38:04,915 --> 00:38:05,998 I'm sorry. 634 00:38:07,456 --> 00:38:09,040 Can I see Alice now? 635 00:38:16,373 --> 00:38:18,372 She's not in any danger. 636 00:38:18,373 --> 00:38:20,040 But must stay a few days for observation. 637 00:38:20,915 --> 00:38:23,373 I trust the sb is aware of 638 00:38:23,665 --> 00:38:26,415 the human trafficking situation along the Thai-Burmese border. 639 00:38:27,165 --> 00:38:28,165 Alice 640 00:38:28,790 --> 00:38:30,373 was one of the victims. 641 00:38:31,748 --> 00:38:33,748 Her family sold her and her older sister. 642 00:38:34,873 --> 00:38:37,665 Someone adopted Alice and put her through school. 643 00:38:38,498 --> 00:38:41,331 So she can live a normal life. 644 00:38:44,331 --> 00:38:45,748 But her sister 645 00:38:48,623 --> 00:38:49,831 wasn't so lucky. 646 00:38:50,415 --> 00:38:51,415 I'm sorry. 647 00:38:51,581 --> 00:38:53,290 Your colleagues are injured. 648 00:38:54,165 --> 00:38:55,539 But leaving now 649 00:38:55,540 --> 00:38:57,123 would be admitting defeat. 650 00:39:01,206 --> 00:39:02,206 Judge pong, 651 00:39:04,165 --> 00:39:06,790 shall I get you something to eat? What would you like? 652 00:39:07,998 --> 00:39:09,498 Egg waffles. 653 00:39:11,040 --> 00:39:12,581 Please call me Emma. 654 00:39:23,540 --> 00:39:25,747 You put your failure on the headline. 655 00:39:25,748 --> 00:39:28,372 It will be more difficult to kill Emma now. 656 00:39:28,373 --> 00:39:31,040 We still have the icac problem to deal with. 657 00:39:31,665 --> 00:39:34,498 Shouldn't we work more closely together? 658 00:39:35,248 --> 00:39:36,248 So? 659 00:39:36,249 --> 00:39:38,414 So you're the boss. 660 00:39:38,415 --> 00:39:39,498 What do you think? 661 00:39:41,623 --> 00:39:43,040 So I'm the boss now? 662 00:39:45,081 --> 00:39:46,706 I'm not quite used to that. 663 00:39:47,206 --> 00:39:50,123 That's fine. If you want me to take charge, 664 00:39:51,498 --> 00:39:53,623 I'll take care of both sides, but... 665 00:39:54,623 --> 00:39:56,040 I want double pay. 666 00:40:02,456 --> 00:40:03,747 As you have expected, 667 00:40:03,748 --> 00:40:05,623 he'll pick up the pieces. 668 00:40:06,123 --> 00:40:07,997 All the pieces? 669 00:40:07,998 --> 00:40:10,123 I trust he can take out Emma, 670 00:40:11,123 --> 00:40:12,830 but I'm not so sure 671 00:40:12,831 --> 00:40:14,290 he'll make it back alive. 672 00:40:36,873 --> 00:40:38,247 What's the situation? 673 00:40:38,248 --> 00:40:40,497 The subject is still breathing. Call an ambulance. 674 00:40:40,498 --> 00:40:41,623 Rogeh 675 00:40:44,623 --> 00:40:45,955 jumping off a building. 676 00:40:45,956 --> 00:40:47,331 Drowning. 677 00:40:48,373 --> 00:40:49,915 Traffic accident. 678 00:40:50,998 --> 00:40:52,330 Burning charcoal. 679 00:40:52,331 --> 00:40:54,706 Still in a coma in the icu. 680 00:40:55,248 --> 00:40:56,488 It's too much of a coincidence! 681 00:40:56,915 --> 00:40:58,789 According to the police record, 682 00:40:58,790 --> 00:41:01,622 these people died within 36 hours of each other 683 00:41:01,623 --> 00:41:03,747 under dubious circumstances. The police are still investigating. 684 00:41:03,748 --> 00:41:06,081 Tammy, let me see. 685 00:41:08,040 --> 00:41:09,373 Tell the police 686 00:41:09,665 --> 00:41:12,039 to beef up security near the icu. 687 00:41:12,040 --> 00:41:13,664 If he wakes up, 688 00:41:13,665 --> 00:41:15,539 send someone over to take a detailed statement. 689 00:41:15,540 --> 00:41:16,622 Yes, sir! 690 00:41:16,623 --> 00:41:17,706 Luk sir, 691 00:41:18,706 --> 00:41:19,997 I found out about the woman 692 00:41:19,998 --> 00:41:21,539 you suspect was the go-between. 693 00:41:21,540 --> 00:41:22,456 Her name is chumook. 694 00:41:22,457 --> 00:41:24,415 Se.asia Chinese, 35 years old. 695 00:41:24,498 --> 00:41:26,830 I checked her account through the Interpol. 696 00:41:26,831 --> 00:41:27,872 Nothing unusual. 697 00:41:27,873 --> 00:41:29,122 She flew into Hong Kong 698 00:41:29,123 --> 00:41:30,872 on a direct flight from Costa Rica. 699 00:41:30,873 --> 00:41:32,331 Though her background looks clean, 700 00:41:32,665 --> 00:41:33,581 over the past few days 701 00:41:33,582 --> 00:41:34,914 while we put a tail on her, 702 00:41:34,915 --> 00:41:37,080 we found her in frequent contact with this guy. 703 00:41:37,081 --> 00:41:38,330 The facial recognition system 704 00:41:38,331 --> 00:41:39,789 identifies him 705 00:41:39,790 --> 00:41:41,039 as siu cheuk-ah, 706 00:41:41,040 --> 00:41:43,080 southeast Asian Chinese, male, 48 years old. 707 00:41:43,081 --> 00:41:45,665 He has Costa Rican and Canadian nationalities 708 00:41:45,748 --> 00:41:46,789 and claims to be a businessman. 709 00:41:46,790 --> 00:41:48,164 Clean background, no rap sheet. 710 00:41:48,165 --> 00:41:51,290 I checked with Interpol, his name is not on their wanted list. 711 00:41:51,790 --> 00:41:53,747 He doesn't even have a traffic ticket. 712 00:41:53,748 --> 00:41:55,122 Looks like he pays cash for everything, 713 00:41:55,123 --> 00:41:57,665 so there are no e-payment records. 714 00:41:58,498 --> 00:41:59,706 Cash? 715 00:42:00,956 --> 00:42:03,372 The officers under investigation 716 00:42:03,373 --> 00:42:05,539 were probably paid in cash. 717 00:42:05,540 --> 00:42:06,955 In other words, 718 00:42:06,956 --> 00:42:09,289 these two are likely involved in this case. 719 00:42:09,290 --> 00:42:11,122 Alert the relevant consulates 720 00:42:11,123 --> 00:42:12,705 and dig up everything about them. 721 00:42:12,706 --> 00:42:15,164 At the next meeting, I want their reports on my desk. 722 00:42:15,165 --> 00:42:16,205 Yes, sir! 723 00:42:16,206 --> 00:42:17,206 Dismissed! 724 00:42:19,665 --> 00:42:20,456 Can I have a word? 725 00:42:20,457 --> 00:42:21,580 What's up, senpai? 726 00:42:21,581 --> 00:42:22,830 Do you need help? 727 00:42:23,956 --> 00:42:24,998 You're sure? 728 00:42:25,623 --> 00:42:27,040 Positive. 729 00:42:44,956 --> 00:42:46,307 Did you place your bet last night? 730 00:42:46,331 --> 00:42:49,372 Star of surprise was running again. 731 00:42:49,373 --> 00:42:50,706 I don't gamble. 732 00:42:53,165 --> 00:42:54,539 Last time 733 00:42:54,540 --> 00:42:56,414 my colleagues made the bet, I chipped in. 734 00:42:56,415 --> 00:42:58,290 Keep making it up. 735 00:42:58,706 --> 00:43:00,497 You wanted to see me about this? 736 00:43:00,498 --> 00:43:01,747 You could have asked me on the phone. 737 00:43:01,748 --> 00:43:03,165 You saw the news. 738 00:43:03,706 --> 00:43:05,289 Several people died 739 00:43:05,290 --> 00:43:07,039 in customs and immigration. 740 00:43:07,040 --> 00:43:08,831 They don't know each other. 741 00:43:09,123 --> 00:43:10,455 What a coincidence! 742 00:43:10,456 --> 00:43:11,622 What are you getting at? 743 00:43:11,623 --> 00:43:13,622 You chipped in with your colleagues to bet on a horse. 744 00:43:13,623 --> 00:43:14,955 What a coincidence 745 00:43:14,956 --> 00:43:16,289 you made money from it. 746 00:43:16,290 --> 00:43:17,789 In this world, 747 00:43:17,790 --> 00:43:19,498 there is no such thing as a coincidence. 748 00:43:19,915 --> 00:43:20,915 Trust me. 749 00:43:22,873 --> 00:43:23,873 I can help you. 750 00:43:24,040 --> 00:43:25,040 With what? 751 00:43:25,165 --> 00:43:26,665 Tell me what you have done. 752 00:43:27,790 --> 00:43:30,290 It's about your bloody case again! 753 00:44:43,165 --> 00:44:44,165 Run! 754 00:45:22,873 --> 00:45:24,331 Remember this place? 755 00:45:24,831 --> 00:45:26,040 Yes! 756 00:45:27,248 --> 00:45:29,914 We came up here each time dad gave us a beating. 757 00:45:29,915 --> 00:45:31,831 That wasn't how I remember it. 758 00:45:34,165 --> 00:45:36,872 I remember the only time dad gave me a beating, 759 00:45:36,873 --> 00:45:38,373 I came out here 760 00:45:41,456 --> 00:45:44,831 and you brought me something to eat. 761 00:45:46,831 --> 00:45:48,581 You were always full of tricks. 762 00:45:51,248 --> 00:45:52,498 Even though 763 00:45:53,456 --> 00:45:55,623 we have different mothers, 764 00:45:57,081 --> 00:46:00,581 as brothers, no one has to be right or wrong. 765 00:46:01,665 --> 00:46:04,248 Let's take care of the problem first. 766 00:46:17,415 --> 00:46:18,623 Turn yourself in. 767 00:46:20,123 --> 00:46:22,165 I'll help you become a state witness. 768 00:46:35,248 --> 00:46:36,581 I really don't know anything. 769 00:46:53,748 --> 00:46:55,665 Don't go home. 770 00:46:57,331 --> 00:46:58,831 I'll find you a place. 771 00:47:00,790 --> 00:47:01,915 Almost... 772 00:47:03,748 --> 00:47:05,164 - Luk sir! - Luk sir! 773 00:47:05,165 --> 00:47:06,165 Find out for me 774 00:47:06,166 --> 00:47:08,373 siu cheuk-ah's current location. 775 00:47:34,206 --> 00:47:35,456 Are you busy? 776 00:47:38,665 --> 00:47:41,456 - Did you find out? - Tm commercial building in kowloon bay. 777 00:47:43,623 --> 00:47:44,790 Where's ching sir? 778 00:47:52,331 --> 00:47:53,331 Luk sir! 779 00:47:53,456 --> 00:47:55,248 What are we doing here? 780 00:47:55,290 --> 00:47:57,123 Last night, lau sir showed me 781 00:47:57,165 --> 00:47:59,206 a confidential name list from Interpol. 782 00:48:00,040 --> 00:48:02,831 Other than king's name, there's another name 783 00:48:03,290 --> 00:48:07,706 identical to one of siu cheuk-ah's passport names. 784 00:48:08,123 --> 00:48:10,873 I suspect he's the money man behind the scene. 785 00:48:11,956 --> 00:48:13,705 Though we have no proof, 786 00:48:13,706 --> 00:48:15,205 we're running out of time. 787 00:48:15,206 --> 00:48:17,498 I'll go up and feel him out. 788 00:48:17,956 --> 00:48:19,540 It's too dangerous to go alone. 789 00:48:20,290 --> 00:48:21,290 Don't worry! 790 00:48:27,165 --> 00:48:28,456 One more thing... 791 00:48:29,165 --> 00:48:31,748 Don't tell ching sir! 792 00:48:32,373 --> 00:48:33,373 Ok! 793 00:48:38,873 --> 00:48:40,705 Is Mr. Siu cheuk-ah in? 794 00:48:40,706 --> 00:48:42,706 We have no one here by that name. 795 00:48:45,331 --> 00:48:47,205 What about miss chumook? 796 00:48:47,206 --> 00:48:48,540 May I have your name? 797 00:48:49,081 --> 00:48:50,165 Icac. 798 00:48:50,706 --> 00:48:51,706 This way. 799 00:49:09,873 --> 00:49:11,165 Joseph? 800 00:49:12,206 --> 00:49:13,623 Mr. Scotland? 801 00:49:14,623 --> 00:49:16,498 Or is it Mr. Siu cheuk-ah? 802 00:49:17,581 --> 00:49:19,290 I'm sorry, you are... 803 00:49:22,665 --> 00:49:25,164 To meet the human trafficking demand, 804 00:49:25,165 --> 00:49:27,164 criminals abducted young women 805 00:49:27,165 --> 00:49:29,372 from poor countries in se Asia 806 00:49:29,373 --> 00:49:32,206 and sell them around the world for profit. 807 00:49:33,040 --> 00:49:35,372 To ensure the operation runs smoothly, 808 00:49:35,373 --> 00:49:38,831 they collude with terrorists for protection, 809 00:49:39,081 --> 00:49:42,997 bribe local officials to issue fake passports, 810 00:49:42,998 --> 00:49:46,123 to ensure their operation is conducted legally. 811 00:49:46,665 --> 00:49:49,455 If I were the money man behind the scene, 812 00:49:49,456 --> 00:49:50,956 would he have done it like this? 813 00:49:51,831 --> 00:49:54,456 I don't know why you're telling me this. 814 00:49:54,748 --> 00:49:56,581 But if it's that serious, 815 00:49:57,331 --> 00:49:58,623 why don't you arrest him? 816 00:50:03,290 --> 00:50:05,165 Because he's under deep cover, 817 00:50:05,498 --> 00:50:07,248 and owns several passports, 818 00:50:08,248 --> 00:50:09,307 for in case things go sideways, 819 00:50:09,331 --> 00:50:10,831 he can easily go on the run. 820 00:50:11,498 --> 00:50:12,748 He's also very smart. 821 00:50:13,206 --> 00:50:15,540 In appearance, he doesn't get involved 822 00:50:16,206 --> 00:50:18,046 and will find someone to take the rap for him. 823 00:50:18,373 --> 00:50:19,705 Someone like her. 824 00:50:19,706 --> 00:50:21,330 If things go sour, 825 00:50:21,331 --> 00:50:23,706 he can pass the buck and wash his hands. 826 00:50:26,290 --> 00:50:27,955 But the problem is 827 00:50:27,956 --> 00:50:29,540 I know what's going on. 828 00:50:31,790 --> 00:50:33,165 You have two choices. 829 00:50:33,748 --> 00:50:34,748 One, 830 00:50:34,998 --> 00:50:38,081 I put a bag over your head and bring you in. 831 00:50:38,373 --> 00:50:39,539 Two, 832 00:50:39,540 --> 00:50:40,540 turn yourself in. 833 00:50:42,998 --> 00:50:44,165 Here's my card. 834 00:51:14,665 --> 00:51:15,790 - Hello? - Luk sir? 835 00:51:15,873 --> 00:51:17,830 I'm at 122 queen's road central. 836 00:51:17,831 --> 00:51:18,790 My wife is in trouble. 837 00:51:18,790 --> 00:51:19,415 Come quickly. 838 00:51:19,416 --> 00:51:21,290 Hello? 839 00:51:28,290 --> 00:51:29,248 What happened? 840 00:51:29,248 --> 00:51:30,040 We'll talk upstairs. 841 00:51:30,041 --> 00:51:31,164 What's going on? 842 00:51:31,165 --> 00:51:32,290 We'll talk upstairs. 843 00:51:33,290 --> 00:51:34,455 What happened to your wife? 844 00:51:34,456 --> 00:51:35,790 Let's talk upstairs. 845 00:51:39,123 --> 00:51:40,123 What the hell happened? 846 00:51:40,998 --> 00:51:42,415 Let's talk upstairs. 847 00:51:44,748 --> 00:51:46,372 You borrowed from a loan shark? 848 00:51:46,373 --> 00:51:47,581 They nabbed your wife? 849 00:51:51,748 --> 00:51:52,915 Come here. 850 00:51:55,540 --> 00:51:56,623 Honey! 851 00:51:56,956 --> 00:51:58,081 Luk sir! 852 00:51:59,790 --> 00:52:00,706 What happened? 853 00:52:00,707 --> 00:52:02,289 You know after I gave birth, 854 00:52:02,290 --> 00:52:03,705 I had ppd. 855 00:52:03,706 --> 00:52:04,955 This psychiatrist 856 00:52:04,956 --> 00:52:06,205 has been helping me. 857 00:52:06,206 --> 00:52:07,123 Look”. 858 00:52:07,124 --> 00:52:09,455 Tammy told me you haven't been yourself lately, 859 00:52:09,456 --> 00:52:10,665 that's why... 860 00:52:12,290 --> 00:52:13,123 I see. 861 00:52:13,124 --> 00:52:14,372 I know you care about me. 862 00:52:14,373 --> 00:52:15,789 I'm sorry I tricked you. 863 00:52:15,790 --> 00:52:17,372 You're up next. We'll talk afterwards. 864 00:52:17,373 --> 00:52:18,872 Mental illness can be quite serious. 865 00:52:18,873 --> 00:52:20,498 You should nip it in the bud. 866 00:52:20,623 --> 00:52:21,789 Listen up... 867 00:52:21,790 --> 00:52:22,914 You're my informer, 868 00:52:22,915 --> 00:52:24,164 we don't know each other that well. 869 00:52:24,165 --> 00:52:25,997 Don't care so much about me, ok? 870 00:52:25,998 --> 00:52:27,289 Don't talk like that. 871 00:52:27,290 --> 00:52:29,706 I only want what's best for you. 872 00:52:29,998 --> 00:52:31,330 I stick my neck out as a snitch. 873 00:52:31,331 --> 00:52:33,251 I have a wife and a child. Who wants your money? 874 00:52:33,331 --> 00:52:34,971 I'm trying to help because you're my pal. 875 00:53:39,165 --> 00:53:41,373 Lam-iuk! 876 00:55:12,206 --> 00:55:13,790 Luk sir is rather unstable. 877 00:55:42,373 --> 00:55:43,748 Look, shit happens. 878 00:55:45,040 --> 00:55:47,331 You can't stop it 879 00:55:47,665 --> 00:55:48,915 or run from it. 880 00:55:49,998 --> 00:55:51,540 I know how you feel. 881 00:55:52,623 --> 00:55:53,831 I really do. 882 00:55:54,498 --> 00:55:56,164 It happened to me too. 883 00:55:56,165 --> 00:55:57,456 6 years ago, 884 00:55:58,206 --> 00:55:59,831 my wife also died in an elevator. 885 00:56:07,665 --> 00:56:09,665 Now I am-iuk was blown to bits. 886 00:56:16,248 --> 00:56:19,748 People around me are dead because of me. 887 00:56:23,123 --> 00:56:25,248 I really missed my wife. 888 00:56:26,248 --> 00:56:28,790 I can't help it if you carry the world on your shoulders. 889 00:56:31,956 --> 00:56:34,623 Icac should be a desk job. 890 00:56:35,331 --> 00:56:37,248 Reading files, 891 00:56:37,623 --> 00:56:39,915 serving coffee. 892 00:56:41,123 --> 00:56:42,581 And what are you doing? 893 00:56:43,998 --> 00:56:46,372 You carry a piece and wear a bullet-proof vest! 894 00:56:46,373 --> 00:56:47,706 Who are you? 007? 895 00:56:51,831 --> 00:56:55,290 Next time, shall we let you operate a submarine? 896 00:56:59,581 --> 00:57:01,206 Maybe drive a tank. 897 00:57:08,498 --> 00:57:10,290 Let me show you something. 898 00:57:12,040 --> 00:57:13,706 Fresh from Interpol.. 899 00:57:15,581 --> 00:57:17,539 These are accounts 900 00:57:17,540 --> 00:57:20,290 frozen by judge pong over the years. 901 00:57:20,831 --> 00:57:22,415 It's confidential. 902 00:57:23,790 --> 00:57:26,540 Pretend you never saw this. 903 00:57:42,998 --> 00:57:43,998 Ming! 904 00:57:47,956 --> 00:57:48,956 Come on 905 00:57:50,123 --> 00:57:52,330 Danish bakery on Caroline hill road? 906 00:57:52,331 --> 00:57:55,040 Yup, your favorite hot dog. 907 00:57:55,498 --> 00:57:56,498 Hey! 908 00:57:56,623 --> 00:57:58,914 Go easy on it, they need to last a few days. 909 00:57:58,915 --> 00:58:00,039 Hey... 910 00:58:00,040 --> 00:58:02,830 Just a bite. Don't be so stingy! 911 00:58:02,831 --> 00:58:04,540 Don't steal from a beggar! 912 00:58:06,290 --> 00:58:07,540 Did dad say anything? 913 00:58:08,165 --> 00:58:10,456 Get off it! You don't visit him that often. 914 00:58:11,165 --> 00:58:13,581 If he should ask, I'll tell him 915 00:58:13,665 --> 00:58:14,914 you changed jobs 916 00:58:14,915 --> 00:58:16,915 and will be out of town for a while. 917 00:58:18,040 --> 00:58:19,956 The lies you told as a kid, 918 00:58:20,540 --> 00:58:22,331 I could cover up for you. 919 00:58:36,831 --> 00:58:38,206 I really regret 920 00:58:39,748 --> 00:58:40,956 over the years 921 00:58:41,290 --> 00:58:43,956 why didn't I try to get along with you and dad? 922 00:59:03,415 --> 00:59:05,081 Never too late to start now. 923 00:59:07,165 --> 00:59:08,831 But if you choose to run, 924 00:59:10,248 --> 00:59:11,706 your life will be over. 925 00:59:20,790 --> 00:59:22,748 I took money from kwong yat-long 926 00:59:25,081 --> 00:59:26,706 to move the container safely 927 00:59:27,873 --> 00:59:30,081 to the container terminal. 928 00:59:31,956 --> 00:59:33,331 That's all I know. 929 00:59:34,998 --> 00:59:36,956 Nothing else. 930 00:59:54,956 --> 00:59:55,998 Excuse me! 931 00:59:56,290 --> 00:59:56,915 Yes? 932 00:59:56,916 --> 00:59:58,915 Have you seen him? 933 01:00:13,123 --> 01:00:14,289 Yeslthanks 934 01:00:14,290 --> 01:00:15,831 - look around! - Yes, sir! 935 01:00:16,123 --> 01:00:17,123 Double check. 936 01:00:17,124 --> 01:00:20,290 Is this no. 17 & 17a sun chuen street in tai hang? 937 01:00:21,165 --> 01:00:22,165 Yes! 938 01:00:31,873 --> 01:00:33,290 Hurry! 939 01:00:38,873 --> 01:00:40,113 We searched the streets nearby. 940 01:00:40,248 --> 01:00:41,873 Target is within 100m range. 941 01:00:48,790 --> 01:00:49,623 Get a warrant 942 01:00:49,748 --> 01:00:51,248 for access to the dash cams. 943 01:00:51,540 --> 01:00:52,915 Yes, sir! 944 01:00:55,415 --> 01:00:56,748 What's up, senpai? 945 01:00:58,790 --> 01:01:00,455 I want you to look at something. 946 01:01:00,456 --> 01:01:01,456 Sure! 947 01:01:20,706 --> 01:01:21,831 I'm sorry. 948 01:01:22,831 --> 01:01:24,551 I noticed something wrong about you lately. 949 01:01:25,290 --> 01:01:26,872 So I asked them 950 01:01:26,873 --> 01:01:28,330 to tap your phone 951 01:01:28,331 --> 01:01:29,873 and found your location. 952 01:01:31,373 --> 01:01:32,748 You knew? 953 01:01:34,373 --> 01:01:35,373 Yes. 954 01:01:38,040 --> 01:01:39,790 He's my brother. 955 01:01:40,415 --> 01:01:41,748 Over the years, 956 01:01:42,290 --> 01:01:43,914 I didn't do much for him. 957 01:01:43,915 --> 01:01:45,997 You're with the icac. 958 01:01:45,998 --> 01:01:47,915 How can you cover up for him? 959 01:01:48,873 --> 01:01:50,205 You probably don't want 960 01:01:50,206 --> 01:01:51,873 to see anything happen to him. 961 01:02:00,248 --> 01:02:02,206 The only thing you can do for him 962 01:02:03,831 --> 01:02:05,956 is to tell him to come in. 963 01:02:07,915 --> 01:02:09,040 Ching sir, 964 01:02:10,998 --> 01:02:13,040 you've been with the icac long enough. 965 01:02:14,456 --> 01:02:15,790 It's not easy. 966 01:02:19,415 --> 01:02:20,540 I'm sorry! 967 01:02:21,748 --> 01:02:23,414 But for the time being, 968 01:02:23,415 --> 01:02:24,914 I need you off the operations team. 969 01:02:24,915 --> 01:02:26,748 I'll have someone take over for you. 970 01:02:27,165 --> 01:02:28,165 Trust me. 971 01:02:32,540 --> 01:02:33,914 I will 972 01:02:33,915 --> 01:02:35,205 go by the book. 973 01:02:35,206 --> 01:02:37,165 I won't let anything happen to your brother. 974 01:03:22,956 --> 01:03:23,956 Ok! 975 01:03:34,998 --> 01:03:36,248 Zone a clear. 976 01:03:50,123 --> 01:03:51,123 Hello? 977 01:03:52,790 --> 01:03:55,123 You didn't change your number. 978 01:03:55,498 --> 01:03:56,978 Have you been waiting for me to call? 979 01:03:57,873 --> 01:03:59,915 You survived the hit in pacac, 980 01:04:00,456 --> 01:04:03,248 and the g4 saved your neck a few days ago. 981 01:04:03,706 --> 01:04:05,373 How impressive! 982 01:04:05,873 --> 01:04:07,830 We've been partners for so many years, 983 01:04:07,831 --> 01:04:09,998 have you counted the money you took from me? 984 01:04:10,831 --> 01:04:13,373 Now you suddenly grew a conscience? 985 01:04:13,998 --> 01:04:16,415 You're too naive to think you can whitewash your crime. 986 01:04:17,373 --> 01:04:19,040 During your upcoming speech, 987 01:04:19,581 --> 01:04:21,373 king will be there to root for you. 988 01:04:22,623 --> 01:04:25,290 As long as you don't freeze our assets, 989 01:04:25,998 --> 01:04:28,831 we can forgive and forget. 990 01:04:30,831 --> 01:04:32,540 Then you're even more na'I've. 991 01:06:11,081 --> 01:06:12,081 Emma! 992 01:06:12,748 --> 01:06:14,498 Your egg waffles. 993 01:06:19,206 --> 01:06:20,206 Thanks! 994 01:06:47,790 --> 01:06:48,790 Hello! 995 01:06:49,040 --> 01:06:50,165 This way! 996 01:06:55,665 --> 01:06:56,665 Mr. Siu, 997 01:06:56,956 --> 01:06:57,997 you came to turn yourself in? 998 01:06:57,998 --> 01:06:59,831 Mr. Siu is here to report a case. 999 01:07:00,415 --> 01:07:01,373 Luk sir, 1000 01:07:01,374 --> 01:07:03,205 in our company server, 1001 01:07:03,206 --> 01:07:05,373 - I found these... - One moment... 1002 01:07:06,248 --> 01:07:09,164 On behalf of my client, I wish to clarify 1003 01:07:09,165 --> 01:07:10,955 I'm providing the following information 1004 01:07:10,956 --> 01:07:12,831 to help facilitate your investigation. 1005 01:07:13,206 --> 01:07:14,747 If you have any questions 1006 01:07:14,748 --> 01:07:16,205 for my client, 1007 01:07:16,206 --> 01:07:17,955 please direct them to me. 1008 01:07:17,956 --> 01:07:20,456 There's no need to ask him. 1009 01:07:26,915 --> 01:07:28,122 These usbs 1010 01:07:28,123 --> 01:07:29,873 contain different information. 1011 01:07:30,706 --> 01:07:34,248 This one... financial statements for the last few years. 1012 01:07:34,706 --> 01:07:37,747 The figures inside and our cash flow records 1013 01:07:37,748 --> 01:07:39,123 do not match. 1014 01:07:39,665 --> 01:07:40,830 This one... 1015 01:07:40,831 --> 01:07:42,914 Contains my boss, chumook's 1016 01:07:42,915 --> 01:07:44,331 travel itineraries 1017 01:07:44,665 --> 01:07:46,790 over the last 3 years, 1018 01:07:47,081 --> 01:07:48,664 including Thailand, 1019 01:07:48,665 --> 01:07:50,039 Malaysia, 1020 01:07:50,040 --> 01:07:51,455 Costa Rica 1021 01:07:51,456 --> 01:07:53,205 and different places in Eastern Europe. 1022 01:07:53,206 --> 01:07:55,455 On each of these trips, 1023 01:07:55,456 --> 01:07:56,873 she went alone. 1024 01:07:57,290 --> 01:07:58,706 And this one... 1025 01:07:58,831 --> 01:08:01,998 Contains all her emails. 1026 01:08:02,415 --> 01:08:04,331 You'll find 1027 01:08:04,665 --> 01:08:07,581 her correspondence with king prayut. 1028 01:08:08,706 --> 01:08:10,580 In many of their emails, 1029 01:08:10,581 --> 01:08:12,331 they mentioned a name 1030 01:08:12,706 --> 01:08:14,831 I believe will be of interest to you. 1031 01:08:16,165 --> 01:08:17,498 Emma pong. 1032 01:08:33,623 --> 01:08:36,290 Welcome to today's event. 1033 01:08:47,915 --> 01:08:49,790 When I was little, 1034 01:08:50,956 --> 01:08:53,498 my father was already a very outstanding judge. 1035 01:08:53,915 --> 01:08:55,289 My aspiration 1036 01:08:55,290 --> 01:08:57,373 was to become a judge like him. 1037 01:08:58,415 --> 01:09:00,248 But only after I became a judge, 1038 01:09:01,373 --> 01:09:02,956 ireahzed 1039 01:09:03,456 --> 01:09:05,415 my father was on the take. 1040 01:09:10,248 --> 01:09:11,998 Luk sir, we found out... 1041 01:09:17,915 --> 01:09:19,289 We found out a subsidiary 1042 01:09:19,290 --> 01:09:21,080 under a company owned by chumook and king 1043 01:09:21,081 --> 01:09:24,205 has been running in se Asia for years. 1044 01:09:24,206 --> 01:09:25,206 We found a record 1045 01:09:25,207 --> 01:09:26,455 that details unverified transactions 1046 01:09:26,456 --> 01:09:28,705 with an offshore company. 1047 01:09:28,706 --> 01:09:31,248 It's likely they use this account for money laundering. 1048 01:09:31,331 --> 01:09:33,455 Among the stakeholders of this offshore company, 1049 01:09:33,456 --> 01:09:35,290 one name has been deleted. 1050 01:09:35,498 --> 01:09:36,830 Experts recovered the name 1051 01:09:36,831 --> 01:09:37,623 and it turns out to be 1052 01:09:37,624 --> 01:09:39,164 your guest speaker, 1053 01:09:39,165 --> 01:09:40,497 the chief justice in se Asia 1054 01:09:40,498 --> 01:09:41,706 Emma pong. 1055 01:09:44,998 --> 01:09:46,456 The spirit of the law 1056 01:09:46,748 --> 01:09:48,873 is equality and justice. 1057 01:09:49,665 --> 01:09:53,331 My father broke the law for power and money. 1058 01:09:54,081 --> 01:09:55,206 At one point, 1059 01:09:56,915 --> 01:09:58,831 I considered exposing him. 1060 01:09:59,581 --> 01:10:01,706 But in order to protect our family name, 1061 01:10:03,331 --> 01:10:04,331 I chose not to. 1062 01:10:04,915 --> 01:10:06,248 In fact, 1063 01:10:06,790 --> 01:10:08,540 I chose to protect my father instead. 1064 01:10:09,623 --> 01:10:10,790 Gradually, 1065 01:10:11,123 --> 01:10:13,165 I went down a path of no return. 1066 01:10:15,415 --> 01:10:17,414 If siu cheuk-ah is telling the truth, 1067 01:10:17,415 --> 01:10:18,915 he wants to get away unscathed. 1068 01:10:18,998 --> 01:10:19,998 What time is it? 1069 01:10:20,456 --> 01:10:21,248 2 o'clock. 1070 01:10:21,249 --> 01:10:22,497 Hurry over to the cultural center. 1071 01:10:22,498 --> 01:10:25,165 Judge pong is an important witness. 1072 01:10:35,540 --> 01:10:36,915 Call lau sir. 1073 01:10:42,248 --> 01:10:43,873 No answer. He's probably working. 1074 01:10:50,790 --> 01:10:52,331 Later on, 1075 01:10:52,623 --> 01:10:54,040 my father died in an accident. 1076 01:10:54,748 --> 01:10:57,205 To protect his reputation, 1077 01:10:57,206 --> 01:10:59,248 I chose to carry on 1078 01:10:59,623 --> 01:11:01,997 until I found out his death was no accident. 1079 01:11:01,998 --> 01:11:03,497 It was fabricated 1080 01:11:03,498 --> 01:11:04,956 by the people who bribed him. 1081 01:11:09,623 --> 01:11:11,373 - What is it? - Icac! 1082 01:11:15,290 --> 01:11:16,705 Judge pong is now an important witness. 1083 01:11:16,706 --> 01:11:18,830 - We need to bring her in. - Let her finish. 1084 01:11:18,831 --> 01:11:20,873 I thought I was protecting him. 1085 01:11:21,081 --> 01:11:22,664 But I killed him. 1086 01:11:22,665 --> 01:11:24,831 That's why I have decided to come clean. 1087 01:11:25,165 --> 01:11:26,664 They are responsible for the human trafficking in se Asia 1088 01:11:26,665 --> 01:11:28,539 and the shootout at the container terminal. 1089 01:11:28,540 --> 01:11:29,914 I abused my authority 1090 01:11:29,915 --> 01:11:32,080 to cover up for these criminals. 1091 01:11:32,081 --> 01:11:34,622 When I tried to freeze their assets, 1092 01:11:34,623 --> 01:11:35,955 they decided to take me out. 1093 01:11:35,956 --> 01:11:37,164 Stop her! 1094 01:11:37,165 --> 01:11:38,665 Or she'll be in danger. 1095 01:11:38,831 --> 01:11:41,456 - Get the car! - It was a terrorist called king prayut. 1096 01:11:43,706 --> 01:11:45,539 Sorry, the event has been cancelled. 1097 01:11:45,540 --> 01:11:47,622 Please leave in an orderly manner. 1098 01:11:47,623 --> 01:11:48,706 Thank you. 1099 01:11:48,956 --> 01:11:50,080 Because of the special circumstances, 1100 01:11:50,081 --> 01:11:51,539 we must take you away. 1101 01:11:51,540 --> 01:11:52,998 Are the roads clear? 1102 01:12:14,873 --> 01:12:16,080 Call eod. 1103 01:12:16,081 --> 01:12:17,330 Are the roads clear? 1104 01:12:17,331 --> 01:12:18,748 Can anyone answer me? 1105 01:12:36,665 --> 01:12:37,498 Don't move! 1106 01:12:37,665 --> 01:12:38,790 Or it'll blow. 1107 01:13:31,831 --> 01:13:32,873 Are you ok? 1108 01:13:33,706 --> 01:13:35,164 Sir, you must leave at once. 1109 01:13:35,165 --> 01:13:36,955 Icac! He's an important witness. 1110 01:13:36,956 --> 01:13:39,914 Eod. It is my duty to ensure your safety. 1111 01:13:39,915 --> 01:13:41,706 You're in danger. Please leave. 1112 01:13:41,873 --> 01:13:42,998 Now! 1113 01:15:34,498 --> 01:15:35,498 Police! 1114 01:15:49,206 --> 01:15:50,623 Mr. Siu cheuk-ah, 1115 01:15:50,956 --> 01:15:54,080 you said you have never met Emma pong and king, 1116 01:15:54,081 --> 01:15:56,040 so you don't know what they look like. 1117 01:15:56,331 --> 01:15:59,165 Then why are you so sure you have never met? 1118 01:15:59,581 --> 01:16:00,997 As your boss's secretary, 1119 01:16:00,998 --> 01:16:03,955 so many people come and go before you, 1120 01:16:03,956 --> 01:16:05,372 how can you be sure you have never met them? 1121 01:16:05,373 --> 01:16:06,456 Mr. Siu, 1122 01:16:06,915 --> 01:16:09,248 you don't have to answer that. 1123 01:16:13,081 --> 01:16:15,040 I watch the news. 1124 01:16:16,498 --> 01:16:18,830 Let's forget the judge for now. 1125 01:16:18,831 --> 01:16:21,205 King is the top 10 1126 01:16:21,206 --> 01:16:22,956 most wanted man in the world. 1127 01:16:23,331 --> 01:16:25,581 Of course I know what he looks like. 1128 01:16:25,998 --> 01:16:28,206 Have you seen an extraterrestrial before? 1129 01:16:28,540 --> 01:16:30,373 How do you know I'm not one of them? 1130 01:16:30,498 --> 01:16:32,581 As chumook's employee, 1131 01:16:32,873 --> 01:16:34,497 do you have proof of income? 1132 01:16:34,498 --> 01:16:36,790 Sure! I'll submit that later. 1133 01:16:37,123 --> 01:16:39,205 As an employee of a company, 1134 01:16:39,206 --> 01:16:40,955 you're just a salary man. 1135 01:16:40,956 --> 01:16:43,915 Why do you have so many passports? 1136 01:16:44,290 --> 01:16:45,373 Because”. 1137 01:16:46,581 --> 01:16:47,748 Are you ok? 1138 01:16:48,456 --> 01:16:50,205 Call an ambulance for my client! 1139 01:16:50,206 --> 01:16:51,206 Hurry! 1140 01:18:02,456 --> 01:18:03,664 We're in the space theatre. 1141 01:18:03,665 --> 01:18:06,080 Evacuate everyone within a 500m range of the space museum. 1142 01:18:06,081 --> 01:18:07,248 We need backup. 1143 01:18:36,540 --> 01:18:37,206 Are you ok? 1144 01:18:37,206 --> 01:18:38,206 I'm fine. 1145 01:18:38,248 --> 01:18:39,290 Go in! 1146 01:22:18,331 --> 01:22:19,665 Emma? 1147 01:22:24,540 --> 01:22:25,540 Emma? 1148 01:22:29,790 --> 01:22:30,790 Emma? 1149 01:22:37,206 --> 01:22:41,790 Where is Emma? 1150 01:22:53,665 --> 01:22:59,915 Where is Emma? 1151 01:23:10,873 --> 01:23:11,915 Where? 1152 01:23:21,873 --> 01:23:23,290 You're bleeding. 1153 01:23:25,290 --> 01:23:26,290 King! 1154 01:24:01,415 --> 01:24:02,415 Are you ok? 1155 01:24:56,498 --> 01:24:58,872 There was an explosion at the space museum and the cultural center. 1156 01:24:58,873 --> 01:25:00,540 A&e should be swamped today. 1157 01:25:01,040 --> 01:25:04,040 Sir, please don't move. I need to put on this oxygen mask. 1158 01:25:04,831 --> 01:25:06,623 I'm feeling much better now. 1159 01:25:43,915 --> 01:25:45,664 In the case of bribing officers of the marine department, 1160 01:25:45,665 --> 01:25:47,622 I declare the defendant siu cheuk-ah 1161 01:25:47,623 --> 01:25:49,039 is found not guilty. 1162 01:25:49,040 --> 01:25:50,289 The second defendant chumook 1163 01:25:50,290 --> 01:25:52,372 is found guilty of bribery and soliciting murder. 1164 01:25:52,373 --> 01:25:54,247 She is sentenced to 15 years of imprisonment 1165 01:25:54,248 --> 01:25:56,373 and may post $10m bail pending an appeal. 1166 01:26:05,290 --> 01:26:06,580 Outside the high court, 1167 01:26:06,581 --> 01:26:08,665 we apprehended a woman armed with a knife. 1168 01:26:29,581 --> 01:26:30,622 Are you ok? 1169 01:26:30,623 --> 01:26:32,873 Call an ambulance! 1170 01:26:36,623 --> 01:26:37,705 The police confirmed 1171 01:26:37,706 --> 01:26:39,622 the woman who killed chumook 1172 01:26:39,623 --> 01:26:42,247 is a south Asian noonok sasinee. 1173 01:26:42,248 --> 01:26:43,955 Her younger sister 1174 01:26:43,956 --> 01:26:47,498 was killed at the container terminal shootout. 1175 01:26:47,790 --> 01:26:48,997 The police believe 1176 01:26:48,998 --> 01:26:49,956 sasinee 1177 01:26:49,957 --> 01:26:53,205 smuggled back to Hong Kong for revenge. 1178 01:26:53,206 --> 01:26:55,664 This morning, icac discovered 1179 01:26:55,665 --> 01:26:58,455 siu cheuk-ah, the man stabbed to death by chumook 1180 01:26:58,456 --> 01:27:02,040 was the mastermind behind a multinational human trafficking syndicate. 1181 01:27:02,290 --> 01:27:04,039 Coming up on the news... 1182 01:27:04,040 --> 01:27:05,831 If only luk sir could see this... 1183 01:27:06,581 --> 01:27:08,830 Yes, he would have said... 1184 01:27:08,831 --> 01:27:11,205 Ok, get the next case. 1185 01:27:11,206 --> 01:27:13,122 He'd say it with his usual scowl. 1186 01:27:13,123 --> 01:27:14,123 He would also have said... 1187 01:27:14,124 --> 01:27:16,290 Icac cases are confidential. 1188 01:27:17,956 --> 01:27:20,331 Icac cases are confidential. 72264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.