All language subtitles for Fish Show You S01E18 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 18] 19 00:01:32,550 --> 00:01:33,590 It's dinner time. 20 00:01:34,550 --> 00:01:35,080 Let's eat. 21 00:01:35,680 --> 00:01:36,190 Let's eat. 22 00:01:39,120 --> 00:01:39,950 These are all fish. 23 00:01:40,000 --> 00:01:40,800 Sister Yu. 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,120 When you weren't here, 25 00:01:42,120 --> 00:01:44,160 our village rained fish two times. 26 00:01:44,160 --> 00:01:46,440 These are what we took from the ground. 27 00:01:47,720 --> 00:01:48,230 Really? 28 00:01:48,230 --> 00:01:49,040 Don't listen to Dabao. 29 00:01:49,040 --> 00:01:50,480 Those fish were thrown away by me. 30 00:01:50,720 --> 00:01:51,400 Bad luck. 31 00:01:51,630 --> 00:01:52,400 These fishes 32 00:01:52,400 --> 00:01:54,310 were caught by us in the sea. 33 00:01:54,440 --> 00:01:55,830 They're fresh. Eat up. 34 00:01:56,080 --> 00:01:57,000 It seems many things happened 35 00:01:57,000 --> 00:01:58,120 when I wasn't around. 36 00:01:58,120 --> 00:01:59,040 Of course. 37 00:01:59,270 --> 00:02:01,000 People are selling lollipops in our village now. 38 00:02:01,000 --> 00:02:02,400 They are super big. 39 00:02:02,400 --> 00:02:04,080 There's also a candy factory. 40 00:02:04,830 --> 00:02:06,120 A candy factory? 41 00:02:06,360 --> 00:02:08,190 Take me there to have a look afterward. 42 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 No problem. 43 00:02:10,470 --> 00:02:11,720 Mr. Ji 44 00:02:11,880 --> 00:02:13,880 built the candy factory in our village. 45 00:02:18,600 --> 00:02:19,520 Ji Fanyi? 46 00:02:20,390 --> 00:02:22,550 Why would he build a factory here? 47 00:02:23,720 --> 00:02:25,800 He said he grew fond of this place. 48 00:02:26,550 --> 00:02:27,830 You're such a blockhead. 49 00:02:28,030 --> 00:02:29,880 Who says he's grown fond of this place? 50 00:02:29,880 --> 00:02:32,440 It's obvious he's grown fond of Yu Jiao. 51 00:02:32,720 --> 00:02:34,160 Yu Jiao, tell us. 52 00:02:34,750 --> 00:02:36,880 Have you got together with Ji Fanyi? 53 00:02:37,030 --> 00:02:39,030 No. Nothing is going on between us. 54 00:02:39,670 --> 00:02:40,670 Are you sure? 55 00:02:40,880 --> 00:02:41,520 Yes. 56 00:03:02,470 --> 00:03:02,910 Okay. 57 00:03:15,720 --> 00:03:16,270 Here. 58 00:03:17,750 --> 00:03:18,670 Your favorite. 59 00:03:21,720 --> 00:03:22,470 I don't want it. 60 00:03:26,880 --> 00:03:27,240 Do you still remember 61 00:03:27,240 --> 00:03:28,550 you stayed here for many days 62 00:03:30,600 --> 00:03:31,960 for this lollipop? 63 00:03:35,190 --> 00:03:37,600 I don't want to remember this taste anymore. 64 00:03:39,270 --> 00:03:41,750 Ji Fanyi, why are you here for me? 65 00:03:43,390 --> 00:03:45,030 I heard from Yu Sheng that you're back. 66 00:03:46,030 --> 00:03:46,750 So, I headed over here right away. 67 00:03:47,520 --> 00:03:48,440 I told Yu Sheng 68 00:03:48,600 --> 00:03:50,600 to keep it a secret. 69 00:03:51,030 --> 00:03:52,800 I'll give him a good punch the next time I see him. 70 00:03:58,470 --> 00:03:59,110 That day, 71 00:04:01,190 --> 00:04:03,030 after seeing your note for me, 72 00:04:03,600 --> 00:04:05,110 I straight away looked for you. 73 00:04:07,390 --> 00:04:08,320 However, you had already left. 74 00:04:11,000 --> 00:04:11,630 That time, I thought 75 00:04:11,630 --> 00:04:13,240 I'd never see you again. 76 00:04:16,920 --> 00:04:17,950 I regret it a lot. 77 00:04:20,320 --> 00:04:21,320 Today, 78 00:04:22,200 --> 00:04:23,670 let me see you off for once, okay? 79 00:04:41,930 --> 00:04:43,240 [Hua Ning Film Group Limited] 80 00:04:43,510 --> 00:04:44,230 He's handsome. 81 00:04:48,790 --> 00:04:49,640 Move it forward. 82 00:04:49,640 --> 00:04:50,230 Okay. 83 00:04:50,560 --> 00:04:51,950 [She Came Back] 84 00:04:52,000 --> 00:04:56,890 [She Came Back] 85 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 [Yu Sheng plays Zhi Jing in She Came Back] 86 00:05:03,550 --> 00:05:05,440 Yu Sheng! 87 00:05:05,440 --> 00:05:06,110 Sister Li. 88 00:05:07,000 --> 00:05:07,440 Hurry. 89 00:05:07,640 --> 00:05:08,760 We love you! 90 00:05:11,280 --> 00:05:13,900 [Yu Sheng, I love you!] 91 00:05:23,320 --> 00:05:24,550 Why are you pulling a long face? 92 00:05:24,550 --> 00:05:26,440 Why did you react that way when you saw us? 93 00:05:26,880 --> 00:05:28,160 I thought it was Zixin. 94 00:05:28,790 --> 00:05:30,790 Zixin is recently busy with the airing of the drama series. 95 00:05:30,790 --> 00:05:32,040 She won't be back for a while. 96 00:05:32,720 --> 00:05:33,790 Okay, I know. 97 00:05:38,070 --> 00:05:39,320 What are you eating? 98 00:05:39,320 --> 00:05:39,790 Instant noodles. 99 00:05:39,790 --> 00:05:40,550 [Delicious Instant Noodles] 100 00:05:40,550 --> 00:05:42,480 You're an actor, okay? 101 00:05:42,480 --> 00:05:43,760 This is high in calorie. 102 00:05:43,760 --> 00:05:44,830 Junk food. 103 00:05:44,830 --> 00:05:45,350 No. 104 00:05:45,790 --> 00:05:46,880 Zixin is not here anyway. 105 00:05:46,880 --> 00:05:47,720 It's the same whatever I eat. 106 00:05:48,000 --> 00:05:49,760 It seems you still don't know about it. 107 00:05:52,390 --> 00:05:53,110 What do you mean? 108 00:05:53,550 --> 00:05:55,720 Our drama series is a hot topic now. 109 00:05:55,720 --> 00:05:57,160 You're going to be popular. 110 00:05:58,270 --> 00:05:59,070 Popular? 111 00:06:00,390 --> 00:06:01,600 However, I don't want to be popular now. 112 00:06:03,440 --> 00:06:04,550 You don't have a choice. 113 00:06:04,550 --> 00:06:05,270 Cao. 114 00:06:05,790 --> 00:06:06,720 - Let's go. - Let's go. 115 00:06:07,110 --> 00:06:07,350 Let's go. 116 00:06:07,350 --> 00:06:08,950 I have to wait here for Zixin to come back. 117 00:06:08,950 --> 00:06:10,000 - I haven't finished my noodles. - Enough of talking. 118 00:06:10,000 --> 00:06:11,160 Zixin told us to get you ready 119 00:06:11,160 --> 00:06:12,110 for the photo shoot. 120 00:06:12,390 --> 00:06:13,070 - Photoshoot? - Hurry. 121 00:06:13,350 --> 00:06:14,550 - Get going. - Where are we going for the shoot? 122 00:06:14,830 --> 00:06:16,000 Get out. 123 00:06:16,320 --> 00:06:17,790 We'll get you there, all right? 124 00:06:30,230 --> 00:06:31,040 Brother Yu is so handsome. 125 00:06:31,110 --> 00:06:31,950 Ting, you have good taste. 126 00:06:32,200 --> 00:06:33,160 Of course. 127 00:06:33,320 --> 00:06:34,230 Go on, take the photos. 128 00:06:36,350 --> 00:06:37,230 He's handsome. 129 00:06:47,950 --> 00:06:49,000 She's so pretty. 130 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 ♪I want to be with you♪ 131 00:06:58,620 --> 00:07:02,280 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 132 00:07:03,600 --> 00:07:06,120 ♪Memories washed ashore♪ 133 00:07:06,390 --> 00:07:07,040 Why are you here? 134 00:07:07,760 --> 00:07:09,600 The female lead is working outstation and can't get back here. 135 00:07:10,000 --> 00:07:11,390 That's why I volunteered. 136 00:07:12,000 --> 00:07:12,600 Why? 137 00:07:13,200 --> 00:07:13,880 Are you disappointed? 138 00:07:14,790 --> 00:07:15,390 No. 139 00:07:15,950 --> 00:07:16,920 I'm very happy. 140 00:07:17,390 --> 00:07:18,070 Besides, 141 00:07:18,320 --> 00:07:19,670 you look good in the wedding dress. 142 00:07:21,200 --> 00:07:22,390 Sir, start shooting, please. 143 00:07:22,390 --> 00:07:24,760 ♪Just staring at you♪ 144 00:07:28,520 --> 00:07:30,490 ♪I want to leave you♪ 145 00:07:32,110 --> 00:07:33,550 Aren't you two a real couple? 146 00:07:33,550 --> 00:07:35,720 Why are you so tense? This shouldn't be. 147 00:07:36,000 --> 00:07:38,400 ♪But I still believe♪ 148 00:07:38,430 --> 00:07:42,720 ♪In those dazzling plots♪ 149 00:07:42,740 --> 00:07:45,960 ♪No foreshadowing precedes love♪ 150 00:07:45,990 --> 00:07:49,760 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 151 00:07:50,080 --> 00:07:56,280 ♪Chasing your trace in storm♪ 152 00:07:56,800 --> 00:08:00,520 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 153 00:08:00,540 --> 00:08:04,910 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 154 00:08:07,610 --> 00:08:11,800 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 155 00:08:17,950 --> 00:08:19,040 The latest news. 156 00:08:19,200 --> 00:08:20,720 Ling Zhi, the president of New E-Changxiang, 157 00:08:20,790 --> 00:08:23,000 is suspected of a murder. The trial is today. 158 00:08:23,320 --> 00:08:24,670 The court of first instance rules that Ling Zhi 159 00:08:24,670 --> 00:08:25,920 is guilty of murder. 160 00:08:25,920 --> 00:08:28,000 He's sentenced to execution, which will be carried out at once. 161 00:08:28,000 --> 00:08:29,670 He'll be deprived of lifetime political rights. 162 00:08:30,200 --> 00:08:32,320 Ling Zhi renounces at court his right to appeal. 163 00:08:32,320 --> 00:08:33,150 No photo is allowed, 164 00:08:33,150 --> 00:08:34,470 - all right? - What do you think of the verdict? 165 00:08:34,640 --> 00:08:35,520 - Mr. Ling. - Move to the back. 166 00:08:35,710 --> 00:08:36,400 Answer us. 167 00:08:36,400 --> 00:08:37,640 Don't push. 168 00:08:57,640 --> 00:08:58,550 I'll go in with you. 169 00:09:19,320 --> 00:09:20,670 I'm chasing you. 170 00:09:23,880 --> 00:09:24,790 Got you. 171 00:10:02,150 --> 00:10:03,150 Do you want to have a look upstairs? 172 00:10:04,520 --> 00:10:05,080 No. 173 00:10:05,710 --> 00:10:06,520 It's in the past now. 174 00:10:08,790 --> 00:10:09,960 They will never leave 175 00:10:10,590 --> 00:10:12,080 as long as this place is closed. 176 00:10:19,130 --> 00:10:22,190 [Family Help and Education Humanistic Care] 177 00:10:23,150 --> 00:10:24,790 The baby will be born within the next few days. 178 00:10:27,280 --> 00:10:28,760 You can surely meet him. 179 00:10:35,590 --> 00:10:36,790 It's better to not bring the baby here. 180 00:10:38,880 --> 00:10:40,350 I don't want him or her to have a father like me. 181 00:10:42,230 --> 00:10:43,200 Don't say that. 182 00:10:45,230 --> 00:10:47,110 The child has your blood. 183 00:10:48,640 --> 00:10:50,110 This is undeniable. 184 00:10:51,080 --> 00:10:51,670 Oh, right, 185 00:10:52,440 --> 00:10:53,790 you shall name the child. 186 00:10:55,440 --> 00:10:56,840 Have you thought of a name? 187 00:10:58,520 --> 00:10:59,110 Xia La. 188 00:11:01,710 --> 00:11:02,710 When the child is born, 189 00:11:04,400 --> 00:11:05,590 just give him or her away. 190 00:11:09,350 --> 00:11:10,590 I don't want the child to be related 191 00:11:11,520 --> 00:11:13,110 to a murderer for the rest of his or her life. 192 00:11:14,470 --> 00:11:15,470 Besides, after the child is born, 193 00:11:18,350 --> 00:11:19,110 you also... 194 00:11:26,960 --> 00:11:28,080 You're right. 195 00:11:29,400 --> 00:11:30,550 If the child knows 196 00:11:30,550 --> 00:11:32,400 he or she has such a mother, 197 00:11:33,200 --> 00:11:35,110 he or she will definitely hate me. 198 00:11:37,980 --> 00:11:40,640 [Family Help and Education Humanistic Care] 199 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 When I left you, 200 00:11:45,880 --> 00:11:47,150 I thought I'd gain happiness 201 00:11:48,910 --> 00:11:50,350 with the money I had. 202 00:11:53,880 --> 00:11:55,840 However, the reality proved me wrong. 203 00:12:00,080 --> 00:12:01,880 After that, heaven gave me 204 00:12:01,880 --> 00:12:03,960 another chance to meet you. 205 00:12:09,320 --> 00:12:11,440 We have our own child. 206 00:12:13,150 --> 00:12:14,400 I imagined countless times 207 00:12:14,400 --> 00:12:17,840 having a happy family with you. 208 00:12:19,440 --> 00:12:21,670 I never thought we'd end up like this. 209 00:12:23,030 --> 00:12:23,710 I'm sorry. 210 00:12:24,960 --> 00:12:25,590 Xia La. 211 00:12:26,670 --> 00:12:28,520 I can't do anything for you and our kid. 212 00:12:29,960 --> 00:12:31,000 After you get out, 213 00:12:33,230 --> 00:12:34,110 find a good man 214 00:12:35,440 --> 00:12:36,230 and start anew. 215 00:12:48,720 --> 00:12:55,680 [Family Help and Education Humanistic Care] 216 00:12:56,000 --> 00:12:57,760 Zixin, which one looks better? 217 00:12:57,760 --> 00:12:58,550 This or this? 218 00:12:59,280 --> 00:13:00,230 I think this one. 219 00:13:00,550 --> 00:13:01,230 This one? 220 00:13:01,640 --> 00:13:02,760 The smile... 221 00:13:02,760 --> 00:13:04,230 Actually, we have a better one. 222 00:13:04,230 --> 00:13:04,960 Do you remember? 223 00:13:05,350 --> 00:13:06,350 The one they put on the desktop. 224 00:13:06,350 --> 00:13:06,880 Right. 225 00:13:06,880 --> 00:13:08,150 That's right, it's here. 226 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 This is the one. 227 00:13:09,760 --> 00:13:10,790 I also think this one is good. 228 00:13:12,840 --> 00:13:13,960 Stop it, you two. 229 00:13:14,470 --> 00:13:15,960 You got your wedding photos taken secretly. 230 00:13:15,960 --> 00:13:17,470 Who says these are wedding photos? 231 00:13:17,550 --> 00:13:18,710 They're promotional photos, okay? 232 00:13:19,710 --> 00:13:21,080 Promotional photos? 233 00:13:25,400 --> 00:13:26,150 Okay, tell me 234 00:13:27,840 --> 00:13:28,840 whose promotional photos 235 00:13:28,960 --> 00:13:30,280 are as intimate as yours. 236 00:13:31,230 --> 00:13:33,230 We displayed our true feelings. 237 00:13:34,670 --> 00:13:36,590 I'm unfortunate to have come out today 238 00:13:36,590 --> 00:13:38,000 to see you two lovebirds. 239 00:13:38,910 --> 00:13:39,840 It's torturing me. 240 00:13:41,350 --> 00:13:41,880 Fine. 241 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 We'll stop provoking you. 242 00:13:45,200 --> 00:13:47,110 I heard you invested in Litai Village 243 00:13:47,440 --> 00:13:48,590 just to wait for her to come back. 244 00:13:49,670 --> 00:13:51,080 You really like her a lot. 245 00:13:52,080 --> 00:13:52,960 So what if I've already invested in it? 246 00:13:54,110 --> 00:13:55,280 It's not like she's the same as Yu Sheng, 247 00:13:55,760 --> 00:13:57,110 a stupid commoner 248 00:13:57,110 --> 00:13:58,640 who can spend the rest of his life with you. 249 00:13:59,150 --> 00:13:59,910 Hey, talk nicely. 250 00:13:59,910 --> 00:14:00,590 What's wrong? 251 00:14:04,550 --> 00:14:05,960 Since she came back once, 252 00:14:06,350 --> 00:14:07,710 she'll definitely come back for the second time. 253 00:14:13,320 --> 00:14:15,230 This is our last meeting. 254 00:14:17,840 --> 00:14:19,110 Don't you just need water resources? 255 00:14:19,110 --> 00:14:20,590 I can buy an island for you all. 256 00:14:21,910 --> 00:14:22,910 You can move over here 257 00:14:22,910 --> 00:14:23,710 and live with your people. 258 00:14:24,840 --> 00:14:25,960 Do you still remember 259 00:14:26,710 --> 00:14:28,200 your first time seeing 260 00:14:28,790 --> 00:14:30,350 me in the pool? 261 00:14:35,590 --> 00:14:37,400 Even if all of us come here, 262 00:14:38,280 --> 00:14:39,960 do you think the earthlings will accept us? 263 00:14:40,790 --> 00:14:42,400 This is your place. 264 00:14:42,840 --> 00:14:44,470 If we come here, 265 00:14:45,080 --> 00:14:46,000 that's an invasion. 266 00:14:46,840 --> 00:14:48,640 Although I didn't think it was a big deal back then, 267 00:14:49,030 --> 00:14:49,790 right now, 268 00:14:52,030 --> 00:14:53,230 there are people who are good to me 269 00:14:54,200 --> 00:14:55,550 and care for me here. 270 00:14:57,000 --> 00:14:58,590 I hope you all can live well. 271 00:14:59,520 --> 00:15:00,110 This way, 272 00:15:01,550 --> 00:15:02,910 I will be happy for you all too. 273 00:15:06,590 --> 00:15:07,320 Forget about me. 274 00:15:08,760 --> 00:15:09,880 I'm different from Yu Sheng. 275 00:15:20,080 --> 00:15:20,710 Don't worry. 276 00:15:22,520 --> 00:15:24,200 I'll take care of the family of the village head, 277 00:15:25,150 --> 00:15:25,670 Yu Sheng 278 00:15:26,590 --> 00:15:27,470 and Zixin for you. 279 00:15:39,230 --> 00:15:40,110 Take care of yourself, too. 280 00:15:41,840 --> 00:15:43,000 I'll wait for you to come back! 281 00:15:52,400 --> 00:15:53,200 Xinyi. 282 00:15:53,760 --> 00:15:54,520 How come you're here? 283 00:15:55,470 --> 00:15:56,550 Come on in. 284 00:16:07,710 --> 00:16:08,640 Have a seat. 285 00:16:15,030 --> 00:16:15,910 The room is a bit messy. 286 00:16:22,910 --> 00:16:23,640 Zixin. 287 00:16:23,760 --> 00:16:24,230 Have a seat. 288 00:16:26,670 --> 00:16:28,880 Do you usually sleep here? 289 00:16:32,080 --> 00:16:33,590 He can't be discharged yet. 290 00:16:34,590 --> 00:16:36,550 So I canceled the lease of the house and take care of him here. 291 00:16:39,150 --> 00:16:39,840 I'm sorry. 292 00:16:40,520 --> 00:16:41,440 If it weren't for me... 293 00:16:41,440 --> 00:16:42,400 This wasn't your fault. 294 00:16:43,760 --> 00:16:44,910 I should blame myself 295 00:16:45,520 --> 00:16:46,880 for being indecisive back then. 296 00:16:48,760 --> 00:16:50,150 If I could be more determined, 297 00:16:51,080 --> 00:16:52,590 it wouldn't have ended up like this. 298 00:16:55,790 --> 00:16:56,350 Oh right, 299 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 the court verdict of Ling Zhi already came out. 300 00:16:58,350 --> 00:16:59,080 Do you know? 301 00:17:00,440 --> 00:17:01,760 A death sentence is too easy for him. 302 00:17:03,790 --> 00:17:05,680 The police looked for me two days ago 303 00:17:06,160 --> 00:17:08,000 and said A'Lang already provided a statement 304 00:17:08,000 --> 00:17:09,190 about the truth of hunting us down. 305 00:17:09,520 --> 00:17:11,190 He's definitely involved in it. 306 00:17:12,190 --> 00:17:13,430 Several charges added together, 307 00:17:14,110 --> 00:17:15,190 the verdict won't be light. 308 00:17:15,760 --> 00:17:17,680 So, you don't have to worry about Youming's safety anymore. 309 00:17:20,800 --> 00:17:23,160 Actually, I came to ask for your help. 310 00:17:24,400 --> 00:17:26,310 Our company is in the growing phase. 311 00:17:26,710 --> 00:17:29,110 There are huge personnel changes. 312 00:17:29,520 --> 00:17:30,230 I urgently need someone 313 00:17:30,230 --> 00:17:32,000 I can trust by my side. 314 00:17:32,680 --> 00:17:34,590 I wonder if you can come back to help me. 315 00:17:37,950 --> 00:17:39,160 You know my current situation. 316 00:17:39,160 --> 00:17:40,350 I have thought about it. 317 00:17:40,350 --> 00:17:41,680 You can work from home. 318 00:17:42,710 --> 00:17:44,710 You only have to be in charge of making appointments with the clients. 319 00:17:44,710 --> 00:17:45,470 That's all. 320 00:17:45,680 --> 00:17:47,280 This way, you can take care of Youming. 321 00:17:49,760 --> 00:17:50,880 Thank you, Zixin. 322 00:17:52,430 --> 00:17:53,350 Don't mention it. 323 00:17:57,000 --> 00:17:57,640 I believe 324 00:17:58,640 --> 00:17:59,950 Youming will get well soon. 325 00:18:02,000 --> 00:18:02,680 He will. 326 00:18:02,990 --> 00:18:04,090 [Delivery Room] 327 00:18:10,950 --> 00:18:11,520 Where's the adult? 328 00:18:12,230 --> 00:18:13,350 We have tried our best. 329 00:18:13,590 --> 00:18:14,590 We could only secure the child. 330 00:18:16,470 --> 00:18:17,310 Report this to the station. 331 00:18:17,760 --> 00:18:19,070 Tell her family to come over soon. 332 00:18:19,160 --> 00:18:21,400 By the way, she wanted me to tell you 333 00:18:21,760 --> 00:18:23,880 that you must find her child a good family. 334 00:18:24,760 --> 00:18:26,000 We will contact her parents. 335 00:18:26,000 --> 00:18:28,070 She told us to never hand over her child to her parents. 336 00:18:28,070 --> 00:18:28,950 She doesn't want her child 337 00:18:28,950 --> 00:18:30,310 to go through the same pain she had. 338 00:18:37,230 --> 00:18:38,430 We'll take the child first for further discussion. 339 00:18:38,590 --> 00:18:39,040 Okay. 340 00:18:39,040 --> 00:18:46,750 [Family Help and Education Humanistic Care] 341 00:19:02,470 --> 00:19:04,000 Is it going to be one of these days? 342 00:19:04,000 --> 00:19:07,150 [Haicheng Prison] 343 00:19:07,430 --> 00:19:09,590 I never thought you'd be the last person to see me. 344 00:19:11,880 --> 00:19:12,520 I'm leaving soon. 345 00:19:13,760 --> 00:19:15,230 I want to bid farewell to you 346 00:19:15,640 --> 00:19:16,950 before I leave. 347 00:19:18,760 --> 00:19:20,230 You're saying goodbye to the past, right? 348 00:19:22,040 --> 00:19:23,160 I bet you regret it a lot. 349 00:19:24,160 --> 00:19:25,280 You betrayed An Xin'er. 350 00:19:25,520 --> 00:19:26,350 We're different. 351 00:19:27,560 --> 00:19:28,760 I chose to stop. 352 00:19:29,680 --> 00:19:31,520 However, you chose to continue. 353 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 If you were me, 354 00:19:36,000 --> 00:19:37,230 you would understand 355 00:19:38,310 --> 00:19:40,000 I would regret it no matter what I chose. 356 00:19:40,430 --> 00:19:41,070 I know. 357 00:19:42,110 --> 00:19:44,560 That's why I won't beg for her forgiveness. 358 00:19:47,590 --> 00:19:48,920 We're the same in this respect. 359 00:19:52,710 --> 00:19:53,310 Ling Zhi. 360 00:19:55,040 --> 00:19:56,280 I'm here today 361 00:19:57,000 --> 00:19:58,110 to tell you that 362 00:19:59,310 --> 00:20:00,190 Xia La just gave birth 363 00:20:01,430 --> 00:20:02,110 to a boy. 364 00:20:03,880 --> 00:20:04,470 He's very healthy. 365 00:20:13,950 --> 00:20:14,680 Thank you. 366 00:20:15,950 --> 00:20:16,800 Ye Ran. 367 00:20:20,710 --> 00:20:21,430 What about Xia La? 368 00:20:24,230 --> 00:20:27,000 Xia La died of obstructed labor. Only the child was saved. 369 00:20:29,760 --> 00:20:30,830 How could this be? 370 00:20:31,190 --> 00:20:32,110 How could this be? 371 00:20:32,280 --> 00:20:33,160 The police said 372 00:20:33,590 --> 00:20:35,760 the guardian of the child is yet to be confirmed. 373 00:20:36,430 --> 00:20:38,590 Xia La didn't want to hand over the child to her parents. 374 00:20:39,190 --> 00:20:40,040 Ye Ran. 375 00:20:40,470 --> 00:20:41,800 I beg you to take this child in. 376 00:20:42,590 --> 00:20:43,470 Please, Ye Ran, I beg of you. 377 00:20:43,710 --> 00:20:44,800 You will be his father in the future. 378 00:20:45,520 --> 00:20:46,280 Ye Ran. 379 00:20:46,800 --> 00:20:48,190 Don't tell him about his origin. 380 00:20:48,680 --> 00:20:49,590 Please, I beg of you. Ye Ran. 381 00:20:50,680 --> 00:20:51,430 Ye Ran. 382 00:20:53,640 --> 00:20:55,160 This is my last request. 383 00:21:14,830 --> 00:21:16,230 Xia La is dead? 384 00:21:16,800 --> 00:21:17,470 That's right. 385 00:21:17,950 --> 00:21:18,560 Obstructed labor. 386 00:21:20,070 --> 00:21:21,110 Only the child was saved. 387 00:21:21,760 --> 00:21:22,560 It's a boy. 388 00:21:23,310 --> 00:21:24,110 Because of Ling Zhi, 389 00:21:24,520 --> 00:21:26,280 the shortsighted girl lost her child. 390 00:21:26,950 --> 00:21:27,950 Do you think heaven 391 00:21:27,950 --> 00:21:29,830 is watching over everything? 392 00:21:30,830 --> 00:21:31,830 This child is pitiful. 393 00:21:32,190 --> 00:21:32,560 Just after he's born... 394 00:21:32,560 --> 00:21:34,110 The child is innocent. 395 00:21:34,760 --> 00:21:36,920 The sins of the parents shouldn't be carried by the child. 396 00:21:39,070 --> 00:21:40,470 I think he'll be sent to an orphanage. 397 00:21:42,800 --> 00:21:45,350 I only hope that the child will have a good family 398 00:21:46,040 --> 00:21:48,560 and grow up happily. 399 00:21:59,950 --> 00:22:00,800 Let's eat something. 400 00:22:01,040 --> 00:22:01,560 I'm starving. 401 00:22:01,830 --> 00:22:02,190 Okay. 402 00:22:17,920 --> 00:22:18,430 Zixin. 403 00:22:19,760 --> 00:22:20,400 Brother-in-law. 404 00:22:20,830 --> 00:22:22,350 It's just been a few days 405 00:22:22,560 --> 00:22:23,800 and you're acting like an idol now. 406 00:22:24,280 --> 00:22:24,920 No, I... 407 00:22:25,230 --> 00:22:26,040 Just take it off. 408 00:22:28,280 --> 00:22:29,950 Blame it on your workaholic sister. 409 00:22:30,280 --> 00:22:31,230 I'm also very confused. 410 00:22:31,710 --> 00:22:33,830 I just want to be a man supporting her. 411 00:22:33,830 --> 00:22:35,160 However, she got me popular all of a sudden. 412 00:22:35,680 --> 00:22:37,070 This current situation is out of my control. 413 00:22:37,560 --> 00:22:38,590 People are hoping to get popular 414 00:22:38,590 --> 00:22:39,950 in their dreams every night, 415 00:22:40,560 --> 00:22:41,470 yet you find it hard to deal with. 416 00:22:42,760 --> 00:22:44,520 I remember you promising me 417 00:22:44,520 --> 00:22:45,830 that you'd look pretty for me 418 00:22:45,830 --> 00:22:47,280 and support me financially. 419 00:22:47,280 --> 00:22:48,920 Haven't I already fulfilled your wishes? 420 00:22:50,800 --> 00:22:51,470 By the way, sister, 421 00:22:52,190 --> 00:22:54,160 why did you ask us to come here? 422 00:22:55,920 --> 00:22:58,040 Actually I want to tell you guys 423 00:23:00,680 --> 00:23:01,640 that Yu Sheng and I 424 00:23:02,520 --> 00:23:03,680 are preparing to travel around the world. 425 00:23:03,680 --> 00:23:05,230 Yu Sheng just got popular. 426 00:23:05,710 --> 00:23:06,950 What about his career? 427 00:23:07,470 --> 00:23:08,230 That's right. 428 00:23:09,070 --> 00:23:10,040 You're popular now. 429 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 Are you still willing to travel around the world with me? 430 00:23:12,830 --> 00:23:14,230 I came only for you, 431 00:23:14,230 --> 00:23:15,400 not for being popular. 432 00:23:19,760 --> 00:23:20,560 What about my drama series? 433 00:23:21,310 --> 00:23:21,950 Will you put it aside? 434 00:23:23,680 --> 00:23:25,310 The preliminary work is already completed. 435 00:23:25,640 --> 00:23:27,830 The drama series has been just released. You shall notice its rising trend. 436 00:23:28,640 --> 00:23:29,950 Shouldn't you, the majority shareholder, 437 00:23:29,950 --> 00:23:31,350 take charge of it? 438 00:23:34,350 --> 00:23:36,310 It seems I really can't make you stay this time. 439 00:23:36,830 --> 00:23:38,800 Cousin, when are you coming back? 440 00:23:40,760 --> 00:23:42,280 I haven't thought of it. 441 00:23:43,350 --> 00:23:44,640 I'll be back 442 00:23:44,640 --> 00:23:45,430 when Yu Sheng gets sick of me. 443 00:23:45,560 --> 00:23:46,160 I figure 444 00:23:46,160 --> 00:23:47,880 you won't see them even when you're old. 445 00:23:49,470 --> 00:23:50,000 Cousin. 446 00:23:50,230 --> 00:23:51,590 My mother wants to apologize 447 00:23:51,590 --> 00:23:52,680 to you for what happened back then. 448 00:23:54,040 --> 00:23:55,800 I also came to tell you 449 00:23:55,920 --> 00:23:57,430 to pass a message to your mother 450 00:23:57,640 --> 00:23:58,800 to let bygones be bygones. 451 00:23:58,800 --> 00:23:59,710 I don't want to mention it anymore. 452 00:24:02,680 --> 00:24:04,350 You still haven't forgiven her, right? 453 00:24:08,880 --> 00:24:09,760 I have forgiven her. 454 00:24:10,070 --> 00:24:10,710 Really? 455 00:24:10,950 --> 00:24:12,310 I'll go home and tell her right away. 456 00:24:12,470 --> 00:24:13,680 You guys can continue. I'll leave now. 457 00:24:17,560 --> 00:24:18,590 We should leave too. 458 00:24:18,590 --> 00:24:20,110 Yu Sheng and I have to meet a person. 459 00:24:21,070 --> 00:24:22,520 Isn't there a celebration party later? 460 00:24:22,520 --> 00:24:23,680 You can have it. Let's go. 461 00:24:23,760 --> 00:24:24,190 Okay. 462 00:24:31,400 --> 00:24:31,920 Waiter. 463 00:24:31,920 --> 00:24:32,760 Hello, sir. 464 00:24:34,520 --> 00:24:35,520 All right. 465 00:24:35,520 --> 00:24:36,190 I'm going to miss you. 466 00:24:36,190 --> 00:24:36,950 I'm leaving now. 467 00:24:37,560 --> 00:24:38,950 Come back often to see us. 468 00:24:39,000 --> 00:24:39,710 Bye. 469 00:24:39,710 --> 00:24:40,230 Keep in touch. 470 00:24:40,230 --> 00:24:40,920 Take care of yourself. 471 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 Bye. 472 00:24:42,040 --> 00:24:44,110 Meng, I'll leave the company to your guys. 473 00:24:44,400 --> 00:24:46,230 I believe you all will become remarkable. 474 00:24:46,880 --> 00:24:48,000 Are you leaving for real? 475 00:24:49,280 --> 00:24:50,070 At the time 476 00:24:50,590 --> 00:24:52,470 my aunt left me this company, 477 00:24:53,230 --> 00:24:55,400 she was hoping it could give me confidence. 478 00:24:57,000 --> 00:24:58,160 However, someone 479 00:24:58,680 --> 00:25:00,190 has already given me enough confidence. 480 00:25:08,560 --> 00:25:09,040 Come on. 481 00:25:10,310 --> 00:25:13,000 You must visit us often. 482 00:25:13,110 --> 00:25:14,110 Rest assured. 483 00:25:14,110 --> 00:25:15,470 It's not like I'm never coming back. 484 00:25:15,470 --> 00:25:16,640 Don't be so sentimental. 485 00:25:17,000 --> 00:25:18,590 I can't let you go. 486 00:25:19,950 --> 00:25:21,160 You guys should keep it up. 487 00:25:25,230 --> 00:25:25,880 I'll leave now. 488 00:25:26,190 --> 00:25:26,920 All right, go on. 489 00:25:39,950 --> 00:25:41,190 Coming. 490 00:25:44,520 --> 00:25:45,710 Little guy. 491 00:25:46,310 --> 00:25:47,800 You laugh right away when you see me, right? 492 00:25:49,680 --> 00:25:51,520 You have to fulfill your filial duty to your grandmother in the future, 493 00:25:51,520 --> 00:25:52,470 okay? 494 00:25:53,680 --> 00:25:54,310 Baby. 495 00:26:01,640 --> 00:26:02,560 Coming. 496 00:26:04,710 --> 00:26:05,400 Aunt Fang. 497 00:26:05,800 --> 00:26:06,230 Aunt Fang. 498 00:26:06,830 --> 00:26:07,830 What brings you two here? 499 00:26:08,110 --> 00:26:08,950 Come on. 500 00:26:09,640 --> 00:26:10,230 Come in. 501 00:26:11,160 --> 00:26:11,920 Aunt Fang. 502 00:26:12,680 --> 00:26:14,710 I never thought 503 00:26:14,710 --> 00:26:16,520 Yu Sheng and you would come to see me. 504 00:26:17,160 --> 00:26:19,070 - You see, I... - What are you talking about? 505 00:26:19,070 --> 00:26:20,560 Those have nothing to do with you at all. 506 00:26:20,560 --> 00:26:21,590 That's right, Aunt Fang. 507 00:26:21,710 --> 00:26:23,190 You're so nice to me and Zixin. 508 00:26:24,160 --> 00:26:24,920 Let's not talk about those. 509 00:26:25,350 --> 00:26:26,070 Aunt Fang. 510 00:26:27,000 --> 00:26:27,710 This is for you. 511 00:26:28,680 --> 00:26:30,040 What do you mean? 512 00:26:30,110 --> 00:26:32,040 I have cashed some shares of the company. 513 00:26:32,110 --> 00:26:33,400 Along with my aunt's house, 514 00:26:33,400 --> 00:26:34,680 these are what you guys deserve to get. 515 00:26:35,000 --> 00:26:36,230 You don't have to do this. 516 00:26:36,640 --> 00:26:37,280 Moreover, 517 00:26:37,280 --> 00:26:38,350 this is a big house. 518 00:26:38,680 --> 00:26:39,590 This is a lot of money, too. 519 00:26:39,830 --> 00:26:41,470 I don't need all these. 520 00:26:41,470 --> 00:26:43,070 Aunt Fang, just take them. 521 00:26:43,310 --> 00:26:44,950 Zixin and I are going to leave soon. 522 00:26:44,950 --> 00:26:47,230 We're worried that no one will be able to look after you. 523 00:26:48,070 --> 00:26:49,760 Take the money in case there's an emergency. 524 00:26:49,830 --> 00:26:50,350 That's right. 525 00:26:51,160 --> 00:26:52,160 Where are you going? 526 00:26:52,400 --> 00:26:54,110 We're going to travel around the world. 527 00:26:58,280 --> 00:26:59,470 I'm coming right away. 528 00:27:04,000 --> 00:27:05,430 Baby, don't cry. 529 00:27:06,310 --> 00:27:06,920 All right. 530 00:27:10,830 --> 00:27:11,950 Who is this child? 531 00:27:15,190 --> 00:27:16,880 He's adopted by Ye Ran. 532 00:27:17,070 --> 00:27:19,160 Both his parents died. Such a poor thing. 533 00:27:22,000 --> 00:27:23,310 Don't cry. 534 00:27:26,110 --> 00:27:27,310 Well, Aunt Fang, 535 00:27:27,560 --> 00:27:29,280 if there's nothing, we'll leave now. 536 00:27:29,920 --> 00:27:32,190 I haven't cooked dinner yet. 537 00:27:32,190 --> 00:27:33,880 It's all right. You're busy. 538 00:27:33,880 --> 00:27:35,000 We won't trouble you. 539 00:27:35,000 --> 00:27:35,640 We'll go now, Aunt Fang. 540 00:27:35,830 --> 00:27:36,310 Bye. 541 00:27:36,830 --> 00:27:37,710 Okay. 542 00:27:39,020 --> 00:27:41,110 Baby, all right. 543 00:27:42,920 --> 00:27:47,680 [Three years later] 544 00:27:58,470 --> 00:28:00,640 We arrived safely. Don't miss us. 545 00:28:19,830 --> 00:28:20,590 The one sitting there. 546 00:28:20,920 --> 00:28:21,640 You have crossed the line. 547 00:28:22,040 --> 00:28:23,110 This is my turf. 548 00:28:26,040 --> 00:28:28,430 Yu Jiao, you're really back. 549 00:28:28,430 --> 00:28:29,950 Ji Fanyi. 550 00:28:30,000 --> 00:28:32,350 You gave this beach to me. 551 00:28:32,350 --> 00:28:34,070 What are you doing here? 552 00:28:34,880 --> 00:28:35,310 No. 553 00:28:37,800 --> 00:28:39,000 Didn't you say your people 554 00:28:39,070 --> 00:28:40,520 wouldn't allow you to come back to earth? 555 00:28:40,880 --> 00:28:42,310 There are always more ways than difficulties. 556 00:28:42,560 --> 00:28:44,070 As a princess, it's easy for me to solve 557 00:28:44,070 --> 00:28:45,190 such a trivial matter. 558 00:28:45,190 --> 00:28:46,590 Get up right away. 559 00:28:46,640 --> 00:28:47,190 Make space for me. 560 00:28:47,240 --> 00:28:49,690 ♪The temperature rises so high♪ 561 00:28:49,690 --> 00:28:53,770 ♪Now no one would disturb us♪ 562 00:28:54,560 --> 00:28:56,480 ♪Look at♪ 563 00:28:56,920 --> 00:28:59,200 ♪Simple and pure you♪ 564 00:28:59,920 --> 00:29:03,710 ♪It looks like two fishes living in the sea forever♪ 565 00:29:11,290 --> 00:29:15,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 566 00:29:16,170 --> 00:29:18,300 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 567 00:29:18,400 --> 00:29:19,430 The ocean is so big. 568 00:29:20,520 --> 00:29:21,400 It's beautiful. 569 00:29:21,400 --> 00:29:24,300 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 570 00:29:24,620 --> 00:29:26,510 ♪I will be with you in the sea♪ 571 00:29:26,560 --> 00:29:27,040 Look. 572 00:29:29,000 --> 00:29:29,710 Do you know them? 573 00:29:30,350 --> 00:29:30,950 No. 574 00:29:31,470 --> 00:29:33,160 They're always here 575 00:29:33,160 --> 00:29:34,110 every year we come here. 576 00:29:35,760 --> 00:29:37,880 Should we wait for sunrise together with them? 577 00:29:40,190 --> 00:29:43,550 ♪Can I keep you here♪ 578 00:29:43,800 --> 00:29:51,400 ♪In this beautiful ocean with me♪ 579 00:29:52,380 --> 00:29:54,380 ♪The wind blows up the waves♪ 580 00:29:54,430 --> 00:29:56,310 Let's be like them in the future. 581 00:29:56,880 --> 00:29:58,560 We'll support each other 582 00:29:58,640 --> 00:30:00,760 and give each other a warm hug. 583 00:30:01,040 --> 00:30:02,470 Look how in love they are. 584 00:30:03,430 --> 00:30:05,110 I can tell that 585 00:30:05,110 --> 00:30:06,190 they've reconciled with the time. 586 00:30:06,680 --> 00:30:08,110 No matter how long it is, 587 00:30:08,680 --> 00:30:11,070 it can't take away the most precious love in their eyes. 588 00:30:11,480 --> 00:30:13,560 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 589 00:30:13,590 --> 00:30:14,680 Wait until we're old. 590 00:30:14,800 --> 00:30:16,760 I will also bring you to travel around the globe. 591 00:30:18,230 --> 00:30:21,310 What if I get old faster than you? 592 00:30:23,070 --> 00:30:24,880 Then I'll carry you on my back around the world. 593 00:30:25,400 --> 00:30:26,350 I'm serious. 594 00:30:26,880 --> 00:30:28,760 You can't despise me when I'm old. 595 00:30:29,350 --> 00:30:30,230 Of course I won't. 596 00:30:30,520 --> 00:30:31,470 Do you see that old man 597 00:30:31,470 --> 00:30:32,640 despising that old lady? 598 00:30:34,110 --> 00:30:35,110 I can't be sure of it. 599 00:30:35,110 --> 00:30:36,520 Men are deceitful. 600 00:30:36,520 --> 00:30:37,400 You are no exception. 601 00:30:38,070 --> 00:30:39,640 Okay, I swear that 602 00:30:39,640 --> 00:30:40,400 I, Yu Sheng, 603 00:30:40,400 --> 00:30:43,000 will only be nice to An Xin'er for the rest of my life. 604 00:30:43,000 --> 00:30:47,580 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 605 00:30:47,590 --> 00:30:48,640 You have me for the rest of your life. 606 00:30:48,640 --> 00:30:49,710 I have you for the rest of my life. 607 00:30:51,880 --> 00:30:54,110 How many kids do you think we should have? 608 00:30:54,430 --> 00:30:55,710 Do you think our kids will be like mermaids? 609 00:30:55,710 --> 00:30:57,400 Don't say it here. 610 00:30:57,480 --> 00:31:01,820 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 611 00:31:01,880 --> 00:31:03,310 I'll keep going 612 00:31:03,400 --> 00:31:04,590 unless... 613 00:31:05,310 --> 00:31:06,000 What is it? 614 00:31:06,560 --> 00:31:07,880 I'll keep going unless my mouth is occupied. 615 00:31:07,930 --> 00:31:11,370 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 616 00:31:11,870 --> 00:31:16,320 ♪Why don't I just fly with you♪ 617 00:31:16,570 --> 00:31:23,100 ♪In the vast ocean with you♪ 618 00:31:33,400 --> 00:31:35,400 ♪I want to be with you♪ 619 00:31:35,420 --> 00:31:39,080 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 620 00:31:40,400 --> 00:31:42,920 ♪Memories washed ashore♪ 621 00:31:42,940 --> 00:31:46,840 ♪Bring along questions by purple coral♪ 622 00:31:47,000 --> 00:31:50,720 ♪Why are you so beautiful♪ 623 00:31:50,740 --> 00:31:55,000 ♪Making me foolishly stay♪ 624 00:31:55,030 --> 00:31:57,080 ♪Just staring at you♪ 625 00:31:58,400 --> 00:32:01,880 ♪In place♪ 626 00:32:05,000 --> 00:32:07,120 ♪I want to leave you♪ 627 00:32:07,140 --> 00:32:11,320 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 628 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 ♪But I still believe♪ 629 00:32:14,630 --> 00:32:18,920 ♪In those dazzling plots♪ 630 00:32:18,940 --> 00:32:22,160 ♪No foreshadowing precedes love♪ 631 00:32:22,190 --> 00:32:25,960 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 632 00:32:26,280 --> 00:32:32,480 ♪Chasing your trace in storm♪ 633 00:32:33,000 --> 00:32:36,720 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 634 00:32:36,740 --> 00:32:40,440 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 635 00:32:40,460 --> 00:32:44,760 ♪Without hesitation, it's destined♪ 636 00:32:44,780 --> 00:32:48,000 ♪I won't be absent from your life♪ 637 00:32:48,060 --> 00:32:51,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 638 00:32:51,580 --> 00:32:55,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 639 00:32:55,440 --> 00:32:59,760 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 640 00:32:59,780 --> 00:33:04,320 ♪At Point Nemo in my mind♪ 641 00:33:05,000 --> 00:33:08,600 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 642 00:33:08,620 --> 00:33:12,200 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 643 00:33:12,230 --> 00:33:16,520 ♪Without hesitation, it's destined♪ 644 00:33:16,540 --> 00:33:19,840 ♪I won't be absent from your life♪ 645 00:33:19,850 --> 00:33:23,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 646 00:33:23,580 --> 00:33:27,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 647 00:33:31,000 --> 00:33:35,440 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 648 00:33:35,470 --> 00:33:39,880 ♪At Point Nemo in my mind♪ 649 00:33:41,000 --> 00:33:43,360 ♪There is only you♪ 43131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.