Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,280
♪In my dream the sea was shining♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
♪I breathe the nutrients of the sea♪
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,440
♪I'll hide the mermaid's wings♪
4
00:00:15,460 --> 00:00:19,400
♪I will be with you in the sea♪
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,520
♪A night without you♪
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,920
♪I wish on a fish scale♪
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
♪Can I keep you here♪
8
00:00:34,660 --> 00:00:41,960
♪In this beautiful ocean with me♪
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,160
♪The wind blows up the
waves, and mermaids wander♪
10
00:00:48,180 --> 00:00:52,920
♪In the sea of love, we grow wantonly♪
11
00:00:52,940 --> 00:00:57,800
♪On the lively beach we watched
the sunset and moonlight♪
12
00:00:57,820 --> 00:01:02,680
♪Our each other's warm
chests were illuminated♪
13
00:01:02,700 --> 00:01:07,400
♪Three inches of daylight in my palm♪
14
00:01:07,420 --> 00:01:11,960
♪There are so many wishes I
haven't had time to tell♪
15
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
♪Why don't I just fly with you♪
16
00:01:17,020 --> 00:01:23,320
♪In the vast ocean with you♪
17
00:01:24,840 --> 00:01:27,400
[Fish Show You]
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
[Episode 18]
19
00:01:32,550 --> 00:01:33,590
It's dinner time.
20
00:01:34,550 --> 00:01:35,080
Let's eat.
21
00:01:35,680 --> 00:01:36,190
Let's eat.
22
00:01:39,120 --> 00:01:39,950
These are all fish.
23
00:01:40,000 --> 00:01:40,800
Sister Yu.
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,120
When you weren't here,
25
00:01:42,120 --> 00:01:44,160
our village rained fish two times.
26
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
These are what we took from the ground.
27
00:01:47,720 --> 00:01:48,230
Really?
28
00:01:48,230 --> 00:01:49,040
Don't listen to Dabao.
29
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
Those fish were thrown away by me.
30
00:01:50,720 --> 00:01:51,400
Bad luck.
31
00:01:51,630 --> 00:01:52,400
These fishes
32
00:01:52,400 --> 00:01:54,310
were caught by us in the sea.
33
00:01:54,440 --> 00:01:55,830
They're fresh. Eat up.
34
00:01:56,080 --> 00:01:57,000
It seems many things happened
35
00:01:57,000 --> 00:01:58,120
when I wasn't around.
36
00:01:58,120 --> 00:01:59,040
Of course.
37
00:01:59,270 --> 00:02:01,000
People are selling
lollipops in our village now.
38
00:02:01,000 --> 00:02:02,400
They are super big.
39
00:02:02,400 --> 00:02:04,080
There's also a candy factory.
40
00:02:04,830 --> 00:02:06,120
A candy factory?
41
00:02:06,360 --> 00:02:08,190
Take me there to have a look afterward.
42
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
No problem.
43
00:02:10,470 --> 00:02:11,720
Mr. Ji
44
00:02:11,880 --> 00:02:13,880
built the candy factory in our village.
45
00:02:18,600 --> 00:02:19,520
Ji Fanyi?
46
00:02:20,390 --> 00:02:22,550
Why would he build a factory here?
47
00:02:23,720 --> 00:02:25,800
He said he grew fond of this place.
48
00:02:26,550 --> 00:02:27,830
You're such a blockhead.
49
00:02:28,030 --> 00:02:29,880
Who says he's grown fond of this place?
50
00:02:29,880 --> 00:02:32,440
It's obvious he's grown fond of Yu Jiao.
51
00:02:32,720 --> 00:02:34,160
Yu Jiao, tell us.
52
00:02:34,750 --> 00:02:36,880
Have you got together with Ji Fanyi?
53
00:02:37,030 --> 00:02:39,030
No. Nothing is going on between us.
54
00:02:39,670 --> 00:02:40,670
Are you sure?
55
00:02:40,880 --> 00:02:41,520
Yes.
56
00:03:02,470 --> 00:03:02,910
Okay.
57
00:03:15,720 --> 00:03:16,270
Here.
58
00:03:17,750 --> 00:03:18,670
Your favorite.
59
00:03:21,720 --> 00:03:22,470
I don't want it.
60
00:03:26,880 --> 00:03:27,240
Do you still remember
61
00:03:27,240 --> 00:03:28,550
you stayed here for many days
62
00:03:30,600 --> 00:03:31,960
for this lollipop?
63
00:03:35,190 --> 00:03:37,600
I don't want to remember
this taste anymore.
64
00:03:39,270 --> 00:03:41,750
Ji Fanyi, why are you here for me?
65
00:03:43,390 --> 00:03:45,030
I heard from Yu Sheng that you're back.
66
00:03:46,030 --> 00:03:46,750
So, I headed over here right away.
67
00:03:47,520 --> 00:03:48,440
I told Yu Sheng
68
00:03:48,600 --> 00:03:50,600
to keep it a secret.
69
00:03:51,030 --> 00:03:52,800
I'll give him a good punch
the next time I see him.
70
00:03:58,470 --> 00:03:59,110
That day,
71
00:04:01,190 --> 00:04:03,030
after seeing your note for me,
72
00:04:03,600 --> 00:04:05,110
I straight away looked for you.
73
00:04:07,390 --> 00:04:08,320
However, you had already left.
74
00:04:11,000 --> 00:04:11,630
That time, I thought
75
00:04:11,630 --> 00:04:13,240
I'd never see you again.
76
00:04:16,920 --> 00:04:17,950
I regret it a lot.
77
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
Today,
78
00:04:22,200 --> 00:04:23,670
let me see you off for once, okay?
79
00:04:41,930 --> 00:04:43,240
[Hua Ning Film Group Limited]
80
00:04:43,510 --> 00:04:44,230
He's handsome.
81
00:04:48,790 --> 00:04:49,640
Move it forward.
82
00:04:49,640 --> 00:04:50,230
Okay.
83
00:04:50,560 --> 00:04:51,950
[She Came Back]
84
00:04:52,000 --> 00:04:56,890
[She Came Back]
85
00:04:56,960 --> 00:04:58,960
[Yu Sheng plays Zhi Jing in She Came Back]
86
00:05:03,550 --> 00:05:05,440
Yu Sheng!
87
00:05:05,440 --> 00:05:06,110
Sister Li.
88
00:05:07,000 --> 00:05:07,440
Hurry.
89
00:05:07,640 --> 00:05:08,760
We love you!
90
00:05:11,280 --> 00:05:13,900
[Yu Sheng, I love you!]
91
00:05:23,320 --> 00:05:24,550
Why are you pulling a long face?
92
00:05:24,550 --> 00:05:26,440
Why did you react that way
when you saw us?
93
00:05:26,880 --> 00:05:28,160
I thought it was Zixin.
94
00:05:28,790 --> 00:05:30,790
Zixin is recently busy with
the airing of the drama series.
95
00:05:30,790 --> 00:05:32,040
She won't be back for a while.
96
00:05:32,720 --> 00:05:33,790
Okay, I know.
97
00:05:38,070 --> 00:05:39,320
What are you eating?
98
00:05:39,320 --> 00:05:39,790
Instant noodles.
99
00:05:39,790 --> 00:05:40,550
[Delicious Instant Noodles]
100
00:05:40,550 --> 00:05:42,480
You're an actor, okay?
101
00:05:42,480 --> 00:05:43,760
This is high in calorie.
102
00:05:43,760 --> 00:05:44,830
Junk food.
103
00:05:44,830 --> 00:05:45,350
No.
104
00:05:45,790 --> 00:05:46,880
Zixin is not here anyway.
105
00:05:46,880 --> 00:05:47,720
It's the same whatever I eat.
106
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
It seems you still don't know about it.
107
00:05:52,390 --> 00:05:53,110
What do you mean?
108
00:05:53,550 --> 00:05:55,720
Our drama series is a hot topic now.
109
00:05:55,720 --> 00:05:57,160
You're going to be popular.
110
00:05:58,270 --> 00:05:59,070
Popular?
111
00:06:00,390 --> 00:06:01,600
However, I don't want to be popular now.
112
00:06:03,440 --> 00:06:04,550
You don't have a choice.
113
00:06:04,550 --> 00:06:05,270
Cao.
114
00:06:05,790 --> 00:06:06,720
- Let's go.
- Let's go.
115
00:06:07,110 --> 00:06:07,350
Let's go.
116
00:06:07,350 --> 00:06:08,950
I have to wait here
for Zixin to come back.
117
00:06:08,950 --> 00:06:10,000
- I haven't finished my noodles.
- Enough of talking.
118
00:06:10,000 --> 00:06:11,160
Zixin told us to get you ready
119
00:06:11,160 --> 00:06:12,110
for the photo shoot.
120
00:06:12,390 --> 00:06:13,070
- Photoshoot?
- Hurry.
121
00:06:13,350 --> 00:06:14,550
- Get going.
- Where are we going for the shoot?
122
00:06:14,830 --> 00:06:16,000
Get out.
123
00:06:16,320 --> 00:06:17,790
We'll get you there, all right?
124
00:06:30,230 --> 00:06:31,040
Brother Yu is so handsome.
125
00:06:31,110 --> 00:06:31,950
Ting, you have good taste.
126
00:06:32,200 --> 00:06:33,160
Of course.
127
00:06:33,320 --> 00:06:34,230
Go on, take the photos.
128
00:06:36,350 --> 00:06:37,230
He's handsome.
129
00:06:47,950 --> 00:06:49,000
She's so pretty.
130
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
♪I want to be with you♪
131
00:06:58,620 --> 00:07:02,280
♪Leaning on beach chair
under an umbrella♪
132
00:07:03,600 --> 00:07:06,120
♪Memories washed ashore♪
133
00:07:06,390 --> 00:07:07,040
Why are you here?
134
00:07:07,760 --> 00:07:09,600
The female lead is working
outstation and can't get back here.
135
00:07:10,000 --> 00:07:11,390
That's why I volunteered.
136
00:07:12,000 --> 00:07:12,600
Why?
137
00:07:13,200 --> 00:07:13,880
Are you disappointed?
138
00:07:14,790 --> 00:07:15,390
No.
139
00:07:15,950 --> 00:07:16,920
I'm very happy.
140
00:07:17,390 --> 00:07:18,070
Besides,
141
00:07:18,320 --> 00:07:19,670
you look good in the wedding dress.
142
00:07:21,200 --> 00:07:22,390
Sir, start shooting, please.
143
00:07:22,390 --> 00:07:24,760
♪Just staring at you♪
144
00:07:28,520 --> 00:07:30,490
♪I want to leave you♪
145
00:07:32,110 --> 00:07:33,550
Aren't you two a real couple?
146
00:07:33,550 --> 00:07:35,720
Why are you so tense? This shouldn't be.
147
00:07:36,000 --> 00:07:38,400
♪But I still believe♪
148
00:07:38,430 --> 00:07:42,720
♪In those dazzling plots♪
149
00:07:42,740 --> 00:07:45,960
♪No foreshadowing precedes love♪
150
00:07:45,990 --> 00:07:49,760
♪Like a mermaid crossing over tsunami♪
151
00:07:50,080 --> 00:07:56,280
♪Chasing your trace in storm♪
152
00:07:56,800 --> 00:08:00,520
♪Rain falls in unfathomable sea♪
153
00:08:00,540 --> 00:08:04,910
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
154
00:08:07,610 --> 00:08:11,800
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
155
00:08:17,950 --> 00:08:19,040
The latest news.
156
00:08:19,200 --> 00:08:20,720
Ling Zhi, the president
of New E-Changxiang,
157
00:08:20,790 --> 00:08:23,000
is suspected of a murder.
The trial is today.
158
00:08:23,320 --> 00:08:24,670
The court of first instance
rules that Ling Zhi
159
00:08:24,670 --> 00:08:25,920
is guilty of murder.
160
00:08:25,920 --> 00:08:28,000
He's sentenced to execution,
which will be carried out at once.
161
00:08:28,000 --> 00:08:29,670
He'll be deprived of
lifetime political rights.
162
00:08:30,200 --> 00:08:32,320
Ling Zhi renounces at court
his right to appeal.
163
00:08:32,320 --> 00:08:33,150
No photo is allowed,
164
00:08:33,150 --> 00:08:34,470
- all right?
- What do you think of the verdict?
165
00:08:34,640 --> 00:08:35,520
- Mr. Ling.
- Move to the back.
166
00:08:35,710 --> 00:08:36,400
Answer us.
167
00:08:36,400 --> 00:08:37,640
Don't push.
168
00:08:57,640 --> 00:08:58,550
I'll go in with you.
169
00:09:19,320 --> 00:09:20,670
I'm chasing you.
170
00:09:23,880 --> 00:09:24,790
Got you.
171
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
Do you want to have a look upstairs?
172
00:10:04,520 --> 00:10:05,080
No.
173
00:10:05,710 --> 00:10:06,520
It's in the past now.
174
00:10:08,790 --> 00:10:09,960
They will never leave
175
00:10:10,590 --> 00:10:12,080
as long as this place is closed.
176
00:10:19,130 --> 00:10:22,190
[Family Help and Education
Humanistic Care]
177
00:10:23,150 --> 00:10:24,790
The baby will be born
within the next few days.
178
00:10:27,280 --> 00:10:28,760
You can surely meet him.
179
00:10:35,590 --> 00:10:36,790
It's better to not bring the baby here.
180
00:10:38,880 --> 00:10:40,350
I don't want him or her
to have a father like me.
181
00:10:42,230 --> 00:10:43,200
Don't say that.
182
00:10:45,230 --> 00:10:47,110
The child has your blood.
183
00:10:48,640 --> 00:10:50,110
This is undeniable.
184
00:10:51,080 --> 00:10:51,670
Oh, right,
185
00:10:52,440 --> 00:10:53,790
you shall name the child.
186
00:10:55,440 --> 00:10:56,840
Have you thought of a name?
187
00:10:58,520 --> 00:10:59,110
Xia La.
188
00:11:01,710 --> 00:11:02,710
When the child is born,
189
00:11:04,400 --> 00:11:05,590
just give him or her away.
190
00:11:09,350 --> 00:11:10,590
I don't want the child to be related
191
00:11:11,520 --> 00:11:13,110
to a murderer for
the rest of his or her life.
192
00:11:14,470 --> 00:11:15,470
Besides, after the child is born,
193
00:11:18,350 --> 00:11:19,110
you also...
194
00:11:26,960 --> 00:11:28,080
You're right.
195
00:11:29,400 --> 00:11:30,550
If the child knows
196
00:11:30,550 --> 00:11:32,400
he or she has such a mother,
197
00:11:33,200 --> 00:11:35,110
he or she will definitely hate me.
198
00:11:37,980 --> 00:11:40,640
[Family Help and Education
Humanistic Care]
199
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
When I left you,
200
00:11:45,880 --> 00:11:47,150
I thought I'd gain happiness
201
00:11:48,910 --> 00:11:50,350
with the money I had.
202
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
However, the reality proved me wrong.
203
00:12:00,080 --> 00:12:01,880
After that, heaven gave me
204
00:12:01,880 --> 00:12:03,960
another chance to meet you.
205
00:12:09,320 --> 00:12:11,440
We have our own child.
206
00:12:13,150 --> 00:12:14,400
I imagined countless times
207
00:12:14,400 --> 00:12:17,840
having a happy family with you.
208
00:12:19,440 --> 00:12:21,670
I never thought we'd end up like this.
209
00:12:23,030 --> 00:12:23,710
I'm sorry.
210
00:12:24,960 --> 00:12:25,590
Xia La.
211
00:12:26,670 --> 00:12:28,520
I can't do anything for you and our kid.
212
00:12:29,960 --> 00:12:31,000
After you get out,
213
00:12:33,230 --> 00:12:34,110
find a good man
214
00:12:35,440 --> 00:12:36,230
and start anew.
215
00:12:48,720 --> 00:12:55,680
[Family Help and Education
Humanistic Care]
216
00:12:56,000 --> 00:12:57,760
Zixin, which one looks better?
217
00:12:57,760 --> 00:12:58,550
This or this?
218
00:12:59,280 --> 00:13:00,230
I think this one.
219
00:13:00,550 --> 00:13:01,230
This one?
220
00:13:01,640 --> 00:13:02,760
The smile...
221
00:13:02,760 --> 00:13:04,230
Actually, we have a better one.
222
00:13:04,230 --> 00:13:04,960
Do you remember?
223
00:13:05,350 --> 00:13:06,350
The one they put on the desktop.
224
00:13:06,350 --> 00:13:06,880
Right.
225
00:13:06,880 --> 00:13:08,150
That's right, it's here.
226
00:13:08,880 --> 00:13:09,760
This is the one.
227
00:13:09,760 --> 00:13:10,790
I also think this one is good.
228
00:13:12,840 --> 00:13:13,960
Stop it, you two.
229
00:13:14,470 --> 00:13:15,960
You got your wedding photos
taken secretly.
230
00:13:15,960 --> 00:13:17,470
Who says these are wedding photos?
231
00:13:17,550 --> 00:13:18,710
They're promotional photos, okay?
232
00:13:19,710 --> 00:13:21,080
Promotional photos?
233
00:13:25,400 --> 00:13:26,150
Okay, tell me
234
00:13:27,840 --> 00:13:28,840
whose promotional photos
235
00:13:28,960 --> 00:13:30,280
are as intimate as yours.
236
00:13:31,230 --> 00:13:33,230
We displayed our true feelings.
237
00:13:34,670 --> 00:13:36,590
I'm unfortunate to have come out today
238
00:13:36,590 --> 00:13:38,000
to see you two lovebirds.
239
00:13:38,910 --> 00:13:39,840
It's torturing me.
240
00:13:41,350 --> 00:13:41,880
Fine.
241
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
We'll stop provoking you.
242
00:13:45,200 --> 00:13:47,110
I heard you invested in Litai Village
243
00:13:47,440 --> 00:13:48,590
just to wait for her to come back.
244
00:13:49,670 --> 00:13:51,080
You really like her a lot.
245
00:13:52,080 --> 00:13:52,960
So what if I've already invested in it?
246
00:13:54,110 --> 00:13:55,280
It's not like she's
the same as Yu Sheng,
247
00:13:55,760 --> 00:13:57,110
a stupid commoner
248
00:13:57,110 --> 00:13:58,640
who can spend the rest
of his life with you.
249
00:13:59,150 --> 00:13:59,910
Hey, talk nicely.
250
00:13:59,910 --> 00:14:00,590
What's wrong?
251
00:14:04,550 --> 00:14:05,960
Since she came back once,
252
00:14:06,350 --> 00:14:07,710
she'll definitely come back
for the second time.
253
00:14:13,320 --> 00:14:15,230
This is our last meeting.
254
00:14:17,840 --> 00:14:19,110
Don't you just need water resources?
255
00:14:19,110 --> 00:14:20,590
I can buy an island for you all.
256
00:14:21,910 --> 00:14:22,910
You can move over here
257
00:14:22,910 --> 00:14:23,710
and live with your people.
258
00:14:24,840 --> 00:14:25,960
Do you still remember
259
00:14:26,710 --> 00:14:28,200
your first time seeing
260
00:14:28,790 --> 00:14:30,350
me in the pool?
261
00:14:35,590 --> 00:14:37,400
Even if all of us come here,
262
00:14:38,280 --> 00:14:39,960
do you think the earthlings
will accept us?
263
00:14:40,790 --> 00:14:42,400
This is your place.
264
00:14:42,840 --> 00:14:44,470
If we come here,
265
00:14:45,080 --> 00:14:46,000
that's an invasion.
266
00:14:46,840 --> 00:14:48,640
Although I didn't think
it was a big deal back then,
267
00:14:49,030 --> 00:14:49,790
right now,
268
00:14:52,030 --> 00:14:53,230
there are people who are good to me
269
00:14:54,200 --> 00:14:55,550
and care for me here.
270
00:14:57,000 --> 00:14:58,590
I hope you all can live well.
271
00:14:59,520 --> 00:15:00,110
This way,
272
00:15:01,550 --> 00:15:02,910
I will be happy for you all too.
273
00:15:06,590 --> 00:15:07,320
Forget about me.
274
00:15:08,760 --> 00:15:09,880
I'm different from Yu Sheng.
275
00:15:20,080 --> 00:15:20,710
Don't worry.
276
00:15:22,520 --> 00:15:24,200
I'll take care of the family
of the village head,
277
00:15:25,150 --> 00:15:25,670
Yu Sheng
278
00:15:26,590 --> 00:15:27,470
and Zixin for you.
279
00:15:39,230 --> 00:15:40,110
Take care of yourself, too.
280
00:15:41,840 --> 00:15:43,000
I'll wait for you to come back!
281
00:15:52,400 --> 00:15:53,200
Xinyi.
282
00:15:53,760 --> 00:15:54,520
How come you're here?
283
00:15:55,470 --> 00:15:56,550
Come on in.
284
00:16:07,710 --> 00:16:08,640
Have a seat.
285
00:16:15,030 --> 00:16:15,910
The room is a bit messy.
286
00:16:22,910 --> 00:16:23,640
Zixin.
287
00:16:23,760 --> 00:16:24,230
Have a seat.
288
00:16:26,670 --> 00:16:28,880
Do you usually sleep here?
289
00:16:32,080 --> 00:16:33,590
He can't be discharged yet.
290
00:16:34,590 --> 00:16:36,550
So I canceled the lease of the house
and take care of him here.
291
00:16:39,150 --> 00:16:39,840
I'm sorry.
292
00:16:40,520 --> 00:16:41,440
If it weren't for me...
293
00:16:41,440 --> 00:16:42,400
This wasn't your fault.
294
00:16:43,760 --> 00:16:44,910
I should blame myself
295
00:16:45,520 --> 00:16:46,880
for being indecisive back then.
296
00:16:48,760 --> 00:16:50,150
If I could be more determined,
297
00:16:51,080 --> 00:16:52,590
it wouldn't have ended up like this.
298
00:16:55,790 --> 00:16:56,350
Oh right,
299
00:16:56,640 --> 00:16:58,350
the court verdict of Ling Zhi
already came out.
300
00:16:58,350 --> 00:16:59,080
Do you know?
301
00:17:00,440 --> 00:17:01,760
A death sentence is too easy for him.
302
00:17:03,790 --> 00:17:05,680
The police looked for me two days ago
303
00:17:06,160 --> 00:17:08,000
and said A'Lang already
provided a statement
304
00:17:08,000 --> 00:17:09,190
about the truth of hunting us down.
305
00:17:09,520 --> 00:17:11,190
He's definitely involved in it.
306
00:17:12,190 --> 00:17:13,430
Several charges added together,
307
00:17:14,110 --> 00:17:15,190
the verdict won't be light.
308
00:17:15,760 --> 00:17:17,680
So, you don't have to worry
about Youming's safety anymore.
309
00:17:20,800 --> 00:17:23,160
Actually, I came to ask for your help.
310
00:17:24,400 --> 00:17:26,310
Our company is in the growing phase.
311
00:17:26,710 --> 00:17:29,110
There are huge personnel changes.
312
00:17:29,520 --> 00:17:30,230
I urgently need someone
313
00:17:30,230 --> 00:17:32,000
I can trust by my side.
314
00:17:32,680 --> 00:17:34,590
I wonder if you can
come back to help me.
315
00:17:37,950 --> 00:17:39,160
You know my current situation.
316
00:17:39,160 --> 00:17:40,350
I have thought about it.
317
00:17:40,350 --> 00:17:41,680
You can work from home.
318
00:17:42,710 --> 00:17:44,710
You only have to be in charge of
making appointments with the clients.
319
00:17:44,710 --> 00:17:45,470
That's all.
320
00:17:45,680 --> 00:17:47,280
This way, you can take care of Youming.
321
00:17:49,760 --> 00:17:50,880
Thank you, Zixin.
322
00:17:52,430 --> 00:17:53,350
Don't mention it.
323
00:17:57,000 --> 00:17:57,640
I believe
324
00:17:58,640 --> 00:17:59,950
Youming will get well soon.
325
00:18:02,000 --> 00:18:02,680
He will.
326
00:18:02,990 --> 00:18:04,090
[Delivery Room]
327
00:18:10,950 --> 00:18:11,520
Where's the adult?
328
00:18:12,230 --> 00:18:13,350
We have tried our best.
329
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
We could only secure the child.
330
00:18:16,470 --> 00:18:17,310
Report this to the station.
331
00:18:17,760 --> 00:18:19,070
Tell her family to come over soon.
332
00:18:19,160 --> 00:18:21,400
By the way, she wanted me to tell you
333
00:18:21,760 --> 00:18:23,880
that you must find
her child a good family.
334
00:18:24,760 --> 00:18:26,000
We will contact her parents.
335
00:18:26,000 --> 00:18:28,070
She told us to never hand over
her child to her parents.
336
00:18:28,070 --> 00:18:28,950
She doesn't want her child
337
00:18:28,950 --> 00:18:30,310
to go through the same pain she had.
338
00:18:37,230 --> 00:18:38,430
We'll take the child first
for further discussion.
339
00:18:38,590 --> 00:18:39,040
Okay.
340
00:18:39,040 --> 00:18:46,750
[Family Help and Education
Humanistic Care]
341
00:19:02,470 --> 00:19:04,000
Is it going to be one of these days?
342
00:19:04,000 --> 00:19:07,150
[Haicheng Prison]
343
00:19:07,430 --> 00:19:09,590
I never thought you'd be
the last person to see me.
344
00:19:11,880 --> 00:19:12,520
I'm leaving soon.
345
00:19:13,760 --> 00:19:15,230
I want to bid farewell to you
346
00:19:15,640 --> 00:19:16,950
before I leave.
347
00:19:18,760 --> 00:19:20,230
You're saying goodbye
to the past, right?
348
00:19:22,040 --> 00:19:23,160
I bet you regret it a lot.
349
00:19:24,160 --> 00:19:25,280
You betrayed An Xin'er.
350
00:19:25,520 --> 00:19:26,350
We're different.
351
00:19:27,560 --> 00:19:28,760
I chose to stop.
352
00:19:29,680 --> 00:19:31,520
However, you chose to continue.
353
00:19:33,680 --> 00:19:35,160
If you were me,
354
00:19:36,000 --> 00:19:37,230
you would understand
355
00:19:38,310 --> 00:19:40,000
I would regret it
no matter what I chose.
356
00:19:40,430 --> 00:19:41,070
I know.
357
00:19:42,110 --> 00:19:44,560
That's why I won't beg
for her forgiveness.
358
00:19:47,590 --> 00:19:48,920
We're the same in this respect.
359
00:19:52,710 --> 00:19:53,310
Ling Zhi.
360
00:19:55,040 --> 00:19:56,280
I'm here today
361
00:19:57,000 --> 00:19:58,110
to tell you that
362
00:19:59,310 --> 00:20:00,190
Xia La just gave birth
363
00:20:01,430 --> 00:20:02,110
to a boy.
364
00:20:03,880 --> 00:20:04,470
He's very healthy.
365
00:20:13,950 --> 00:20:14,680
Thank you.
366
00:20:15,950 --> 00:20:16,800
Ye Ran.
367
00:20:20,710 --> 00:20:21,430
What about Xia La?
368
00:20:24,230 --> 00:20:27,000
Xia La died of obstructed labor.
Only the child was saved.
369
00:20:29,760 --> 00:20:30,830
How could this be?
370
00:20:31,190 --> 00:20:32,110
How could this be?
371
00:20:32,280 --> 00:20:33,160
The police said
372
00:20:33,590 --> 00:20:35,760
the guardian of the child
is yet to be confirmed.
373
00:20:36,430 --> 00:20:38,590
Xia La didn't want to hand over
the child to her parents.
374
00:20:39,190 --> 00:20:40,040
Ye Ran.
375
00:20:40,470 --> 00:20:41,800
I beg you to take this child in.
376
00:20:42,590 --> 00:20:43,470
Please, Ye Ran, I beg of you.
377
00:20:43,710 --> 00:20:44,800
You will be his father in the future.
378
00:20:45,520 --> 00:20:46,280
Ye Ran.
379
00:20:46,800 --> 00:20:48,190
Don't tell him about his origin.
380
00:20:48,680 --> 00:20:49,590
Please, I beg of you. Ye Ran.
381
00:20:50,680 --> 00:20:51,430
Ye Ran.
382
00:20:53,640 --> 00:20:55,160
This is my last request.
383
00:21:14,830 --> 00:21:16,230
Xia La is dead?
384
00:21:16,800 --> 00:21:17,470
That's right.
385
00:21:17,950 --> 00:21:18,560
Obstructed labor.
386
00:21:20,070 --> 00:21:21,110
Only the child was saved.
387
00:21:21,760 --> 00:21:22,560
It's a boy.
388
00:21:23,310 --> 00:21:24,110
Because of Ling Zhi,
389
00:21:24,520 --> 00:21:26,280
the shortsighted girl lost her child.
390
00:21:26,950 --> 00:21:27,950
Do you think heaven
391
00:21:27,950 --> 00:21:29,830
is watching over everything?
392
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
This child is pitiful.
393
00:21:32,190 --> 00:21:32,560
Just after he's born...
394
00:21:32,560 --> 00:21:34,110
The child is innocent.
395
00:21:34,760 --> 00:21:36,920
The sins of the parents shouldn't
be carried by the child.
396
00:21:39,070 --> 00:21:40,470
I think he'll be sent to an orphanage.
397
00:21:42,800 --> 00:21:45,350
I only hope that the child
will have a good family
398
00:21:46,040 --> 00:21:48,560
and grow up happily.
399
00:21:59,950 --> 00:22:00,800
Let's eat something.
400
00:22:01,040 --> 00:22:01,560
I'm starving.
401
00:22:01,830 --> 00:22:02,190
Okay.
402
00:22:17,920 --> 00:22:18,430
Zixin.
403
00:22:19,760 --> 00:22:20,400
Brother-in-law.
404
00:22:20,830 --> 00:22:22,350
It's just been a few days
405
00:22:22,560 --> 00:22:23,800
and you're acting like an idol now.
406
00:22:24,280 --> 00:22:24,920
No, I...
407
00:22:25,230 --> 00:22:26,040
Just take it off.
408
00:22:28,280 --> 00:22:29,950
Blame it on your workaholic sister.
409
00:22:30,280 --> 00:22:31,230
I'm also very confused.
410
00:22:31,710 --> 00:22:33,830
I just want to be a man supporting her.
411
00:22:33,830 --> 00:22:35,160
However, she got me
popular all of a sudden.
412
00:22:35,680 --> 00:22:37,070
This current situation
is out of my control.
413
00:22:37,560 --> 00:22:38,590
People are hoping to get popular
414
00:22:38,590 --> 00:22:39,950
in their dreams every night,
415
00:22:40,560 --> 00:22:41,470
yet you find it hard to deal with.
416
00:22:42,760 --> 00:22:44,520
I remember you promising me
417
00:22:44,520 --> 00:22:45,830
that you'd look pretty for me
418
00:22:45,830 --> 00:22:47,280
and support me financially.
419
00:22:47,280 --> 00:22:48,920
Haven't I already fulfilled your wishes?
420
00:22:50,800 --> 00:22:51,470
By the way, sister,
421
00:22:52,190 --> 00:22:54,160
why did you ask us to come here?
422
00:22:55,920 --> 00:22:58,040
Actually I want to tell you guys
423
00:23:00,680 --> 00:23:01,640
that Yu Sheng and I
424
00:23:02,520 --> 00:23:03,680
are preparing to travel
around the world.
425
00:23:03,680 --> 00:23:05,230
Yu Sheng just got popular.
426
00:23:05,710 --> 00:23:06,950
What about his career?
427
00:23:07,470 --> 00:23:08,230
That's right.
428
00:23:09,070 --> 00:23:10,040
You're popular now.
429
00:23:10,040 --> 00:23:11,680
Are you still willing to travel
around the world with me?
430
00:23:12,830 --> 00:23:14,230
I came only for you,
431
00:23:14,230 --> 00:23:15,400
not for being popular.
432
00:23:19,760 --> 00:23:20,560
What about my drama series?
433
00:23:21,310 --> 00:23:21,950
Will you put it aside?
434
00:23:23,680 --> 00:23:25,310
The preliminary work
is already completed.
435
00:23:25,640 --> 00:23:27,830
The drama series has been just released.
You shall notice its rising trend.
436
00:23:28,640 --> 00:23:29,950
Shouldn't you, the majority shareholder,
437
00:23:29,950 --> 00:23:31,350
take charge of it?
438
00:23:34,350 --> 00:23:36,310
It seems I really can't
make you stay this time.
439
00:23:36,830 --> 00:23:38,800
Cousin, when are you coming back?
440
00:23:40,760 --> 00:23:42,280
I haven't thought of it.
441
00:23:43,350 --> 00:23:44,640
I'll be back
442
00:23:44,640 --> 00:23:45,430
when Yu Sheng gets sick of me.
443
00:23:45,560 --> 00:23:46,160
I figure
444
00:23:46,160 --> 00:23:47,880
you won't see them even when you're old.
445
00:23:49,470 --> 00:23:50,000
Cousin.
446
00:23:50,230 --> 00:23:51,590
My mother wants to apologize
447
00:23:51,590 --> 00:23:52,680
to you for what happened back then.
448
00:23:54,040 --> 00:23:55,800
I also came to tell you
449
00:23:55,920 --> 00:23:57,430
to pass a message to your mother
450
00:23:57,640 --> 00:23:58,800
to let bygones be bygones.
451
00:23:58,800 --> 00:23:59,710
I don't want to mention it anymore.
452
00:24:02,680 --> 00:24:04,350
You still haven't forgiven her, right?
453
00:24:08,880 --> 00:24:09,760
I have forgiven her.
454
00:24:10,070 --> 00:24:10,710
Really?
455
00:24:10,950 --> 00:24:12,310
I'll go home and tell her right away.
456
00:24:12,470 --> 00:24:13,680
You guys can continue. I'll leave now.
457
00:24:17,560 --> 00:24:18,590
We should leave too.
458
00:24:18,590 --> 00:24:20,110
Yu Sheng and I have to meet a person.
459
00:24:21,070 --> 00:24:22,520
Isn't there a celebration party later?
460
00:24:22,520 --> 00:24:23,680
You can have it. Let's go.
461
00:24:23,760 --> 00:24:24,190
Okay.
462
00:24:31,400 --> 00:24:31,920
Waiter.
463
00:24:31,920 --> 00:24:32,760
Hello, sir.
464
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
All right.
465
00:24:35,520 --> 00:24:36,190
I'm going to miss you.
466
00:24:36,190 --> 00:24:36,950
I'm leaving now.
467
00:24:37,560 --> 00:24:38,950
Come back often to see us.
468
00:24:39,000 --> 00:24:39,710
Bye.
469
00:24:39,710 --> 00:24:40,230
Keep in touch.
470
00:24:40,230 --> 00:24:40,920
Take care of yourself.
471
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
Bye.
472
00:24:42,040 --> 00:24:44,110
Meng, I'll leave the company
to your guys.
473
00:24:44,400 --> 00:24:46,230
I believe you all will
become remarkable.
474
00:24:46,880 --> 00:24:48,000
Are you leaving for real?
475
00:24:49,280 --> 00:24:50,070
At the time
476
00:24:50,590 --> 00:24:52,470
my aunt left me this company,
477
00:24:53,230 --> 00:24:55,400
she was hoping it could
give me confidence.
478
00:24:57,000 --> 00:24:58,160
However, someone
479
00:24:58,680 --> 00:25:00,190
has already given me enough confidence.
480
00:25:08,560 --> 00:25:09,040
Come on.
481
00:25:10,310 --> 00:25:13,000
You must visit us often.
482
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
Rest assured.
483
00:25:14,110 --> 00:25:15,470
It's not like I'm never coming back.
484
00:25:15,470 --> 00:25:16,640
Don't be so sentimental.
485
00:25:17,000 --> 00:25:18,590
I can't let you go.
486
00:25:19,950 --> 00:25:21,160
You guys should keep it up.
487
00:25:25,230 --> 00:25:25,880
I'll leave now.
488
00:25:26,190 --> 00:25:26,920
All right, go on.
489
00:25:39,950 --> 00:25:41,190
Coming.
490
00:25:44,520 --> 00:25:45,710
Little guy.
491
00:25:46,310 --> 00:25:47,800
You laugh right away
when you see me, right?
492
00:25:49,680 --> 00:25:51,520
You have to fulfill your filial duty
to your grandmother in the future,
493
00:25:51,520 --> 00:25:52,470
okay?
494
00:25:53,680 --> 00:25:54,310
Baby.
495
00:26:01,640 --> 00:26:02,560
Coming.
496
00:26:04,710 --> 00:26:05,400
Aunt Fang.
497
00:26:05,800 --> 00:26:06,230
Aunt Fang.
498
00:26:06,830 --> 00:26:07,830
What brings you two here?
499
00:26:08,110 --> 00:26:08,950
Come on.
500
00:26:09,640 --> 00:26:10,230
Come in.
501
00:26:11,160 --> 00:26:11,920
Aunt Fang.
502
00:26:12,680 --> 00:26:14,710
I never thought
503
00:26:14,710 --> 00:26:16,520
Yu Sheng and you would come to see me.
504
00:26:17,160 --> 00:26:19,070
- You see, I...
- What are you talking about?
505
00:26:19,070 --> 00:26:20,560
Those have nothing
to do with you at all.
506
00:26:20,560 --> 00:26:21,590
That's right, Aunt Fang.
507
00:26:21,710 --> 00:26:23,190
You're so nice to me and Zixin.
508
00:26:24,160 --> 00:26:24,920
Let's not talk about those.
509
00:26:25,350 --> 00:26:26,070
Aunt Fang.
510
00:26:27,000 --> 00:26:27,710
This is for you.
511
00:26:28,680 --> 00:26:30,040
What do you mean?
512
00:26:30,110 --> 00:26:32,040
I have cashed some
shares of the company.
513
00:26:32,110 --> 00:26:33,400
Along with my aunt's house,
514
00:26:33,400 --> 00:26:34,680
these are what you guys deserve to get.
515
00:26:35,000 --> 00:26:36,230
You don't have to do this.
516
00:26:36,640 --> 00:26:37,280
Moreover,
517
00:26:37,280 --> 00:26:38,350
this is a big house.
518
00:26:38,680 --> 00:26:39,590
This is a lot of money, too.
519
00:26:39,830 --> 00:26:41,470
I don't need all these.
520
00:26:41,470 --> 00:26:43,070
Aunt Fang, just take them.
521
00:26:43,310 --> 00:26:44,950
Zixin and I are going to leave soon.
522
00:26:44,950 --> 00:26:47,230
We're worried that no one
will be able to look after you.
523
00:26:48,070 --> 00:26:49,760
Take the money in case
there's an emergency.
524
00:26:49,830 --> 00:26:50,350
That's right.
525
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Where are you going?
526
00:26:52,400 --> 00:26:54,110
We're going to travel around the world.
527
00:26:58,280 --> 00:26:59,470
I'm coming right away.
528
00:27:04,000 --> 00:27:05,430
Baby, don't cry.
529
00:27:06,310 --> 00:27:06,920
All right.
530
00:27:10,830 --> 00:27:11,950
Who is this child?
531
00:27:15,190 --> 00:27:16,880
He's adopted by Ye Ran.
532
00:27:17,070 --> 00:27:19,160
Both his parents died.
Such a poor thing.
533
00:27:22,000 --> 00:27:23,310
Don't cry.
534
00:27:26,110 --> 00:27:27,310
Well, Aunt Fang,
535
00:27:27,560 --> 00:27:29,280
if there's nothing, we'll leave now.
536
00:27:29,920 --> 00:27:32,190
I haven't cooked dinner yet.
537
00:27:32,190 --> 00:27:33,880
It's all right. You're busy.
538
00:27:33,880 --> 00:27:35,000
We won't trouble you.
539
00:27:35,000 --> 00:27:35,640
We'll go now, Aunt Fang.
540
00:27:35,830 --> 00:27:36,310
Bye.
541
00:27:36,830 --> 00:27:37,710
Okay.
542
00:27:39,020 --> 00:27:41,110
Baby, all right.
543
00:27:42,920 --> 00:27:47,680
[Three years later]
544
00:27:58,470 --> 00:28:00,640
We arrived safely. Don't miss us.
545
00:28:19,830 --> 00:28:20,590
The one sitting there.
546
00:28:20,920 --> 00:28:21,640
You have crossed the line.
547
00:28:22,040 --> 00:28:23,110
This is my turf.
548
00:28:26,040 --> 00:28:28,430
Yu Jiao, you're really back.
549
00:28:28,430 --> 00:28:29,950
Ji Fanyi.
550
00:28:30,000 --> 00:28:32,350
You gave this beach to me.
551
00:28:32,350 --> 00:28:34,070
What are you doing here?
552
00:28:34,880 --> 00:28:35,310
No.
553
00:28:37,800 --> 00:28:39,000
Didn't you say your people
554
00:28:39,070 --> 00:28:40,520
wouldn't allow you
to come back to earth?
555
00:28:40,880 --> 00:28:42,310
There are always more
ways than difficulties.
556
00:28:42,560 --> 00:28:44,070
As a princess, it's easy for me to solve
557
00:28:44,070 --> 00:28:45,190
such a trivial matter.
558
00:28:45,190 --> 00:28:46,590
Get up right away.
559
00:28:46,640 --> 00:28:47,190
Make space for me.
560
00:28:47,240 --> 00:28:49,690
♪The temperature rises so high♪
561
00:28:49,690 --> 00:28:53,770
♪Now no one would disturb us♪
562
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
♪Look at♪
563
00:28:56,920 --> 00:28:59,200
♪Simple and pure you♪
564
00:28:59,920 --> 00:29:03,710
♪It looks like two fishes living
in the sea forever♪
565
00:29:11,290 --> 00:29:15,280
♪In my dream the sea was shining♪
566
00:29:16,170 --> 00:29:18,300
♪I breathe the nutrients of the sea♪
567
00:29:18,400 --> 00:29:19,430
The ocean is so big.
568
00:29:20,520 --> 00:29:21,400
It's beautiful.
569
00:29:21,400 --> 00:29:24,300
♪I'll hide the mermaid's wings♪
570
00:29:24,620 --> 00:29:26,510
♪I will be with you in the sea♪
571
00:29:26,560 --> 00:29:27,040
Look.
572
00:29:29,000 --> 00:29:29,710
Do you know them?
573
00:29:30,350 --> 00:29:30,950
No.
574
00:29:31,470 --> 00:29:33,160
They're always here
575
00:29:33,160 --> 00:29:34,110
every year we come here.
576
00:29:35,760 --> 00:29:37,880
Should we wait for sunrise
together with them?
577
00:29:40,190 --> 00:29:43,550
♪Can I keep you here♪
578
00:29:43,800 --> 00:29:51,400
♪In this beautiful ocean with me♪
579
00:29:52,380 --> 00:29:54,380
♪The wind blows up the waves♪
580
00:29:54,430 --> 00:29:56,310
Let's be like them in the future.
581
00:29:56,880 --> 00:29:58,560
We'll support each other
582
00:29:58,640 --> 00:30:00,760
and give each other a warm hug.
583
00:30:01,040 --> 00:30:02,470
Look how in love they are.
584
00:30:03,430 --> 00:30:05,110
I can tell that
585
00:30:05,110 --> 00:30:06,190
they've reconciled with the time.
586
00:30:06,680 --> 00:30:08,110
No matter how long it is,
587
00:30:08,680 --> 00:30:11,070
it can't take away the most
precious love in their eyes.
588
00:30:11,480 --> 00:30:13,560
♪Three inches of daylight in my palm♪
589
00:30:13,590 --> 00:30:14,680
Wait until we're old.
590
00:30:14,800 --> 00:30:16,760
I will also bring you to
travel around the globe.
591
00:30:18,230 --> 00:30:21,310
What if I get old faster than you?
592
00:30:23,070 --> 00:30:24,880
Then I'll carry you on
my back around the world.
593
00:30:25,400 --> 00:30:26,350
I'm serious.
594
00:30:26,880 --> 00:30:28,760
You can't despise me when I'm old.
595
00:30:29,350 --> 00:30:30,230
Of course I won't.
596
00:30:30,520 --> 00:30:31,470
Do you see that old man
597
00:30:31,470 --> 00:30:32,640
despising that old lady?
598
00:30:34,110 --> 00:30:35,110
I can't be sure of it.
599
00:30:35,110 --> 00:30:36,520
Men are deceitful.
600
00:30:36,520 --> 00:30:37,400
You are no exception.
601
00:30:38,070 --> 00:30:39,640
Okay, I swear that
602
00:30:39,640 --> 00:30:40,400
I, Yu Sheng,
603
00:30:40,400 --> 00:30:43,000
will only be nice to An Xin'er
for the rest of my life.
604
00:30:43,000 --> 00:30:47,580
♪The wind blows up the
waves, and mermaids wander♪
605
00:30:47,590 --> 00:30:48,640
You have me for the rest of your life.
606
00:30:48,640 --> 00:30:49,710
I have you for the rest of my life.
607
00:30:51,880 --> 00:30:54,110
How many kids do you
think we should have?
608
00:30:54,430 --> 00:30:55,710
Do you think our kids
will be like mermaids?
609
00:30:55,710 --> 00:30:57,400
Don't say it here.
610
00:30:57,480 --> 00:31:01,820
♪Our each other's warm
chests were illuminated♪
611
00:31:01,880 --> 00:31:03,310
I'll keep going
612
00:31:03,400 --> 00:31:04,590
unless...
613
00:31:05,310 --> 00:31:06,000
What is it?
614
00:31:06,560 --> 00:31:07,880
I'll keep going unless
my mouth is occupied.
615
00:31:07,930 --> 00:31:11,370
♪There are so many wishes I
haven't had time to tell♪
616
00:31:11,870 --> 00:31:16,320
♪Why don't I just fly with you♪
617
00:31:16,570 --> 00:31:23,100
♪In the vast ocean with you♪
618
00:31:33,400 --> 00:31:35,400
♪I want to be with you♪
619
00:31:35,420 --> 00:31:39,080
♪Leaning on beach chair
under an umbrella♪
620
00:31:40,400 --> 00:31:42,920
♪Memories washed ashore♪
621
00:31:42,940 --> 00:31:46,840
♪Bring along questions by purple coral♪
622
00:31:47,000 --> 00:31:50,720
♪Why are you so beautiful♪
623
00:31:50,740 --> 00:31:55,000
♪Making me foolishly stay♪
624
00:31:55,030 --> 00:31:57,080
♪Just staring at you♪
625
00:31:58,400 --> 00:32:01,880
♪In place♪
626
00:32:05,000 --> 00:32:07,120
♪I want to leave you♪
627
00:32:07,140 --> 00:32:11,320
♪To avoid falling in
to whirlpool of love♪
628
00:32:12,200 --> 00:32:14,600
♪But I still believe♪
629
00:32:14,630 --> 00:32:18,920
♪In those dazzling plots♪
630
00:32:18,940 --> 00:32:22,160
♪No foreshadowing precedes love♪
631
00:32:22,190 --> 00:32:25,960
♪Like a mermaid crossing over tsunami♪
632
00:32:26,280 --> 00:32:32,480
♪Chasing your trace in storm♪
633
00:32:33,000 --> 00:32:36,720
♪Rain falls in unfathomable sea♪
634
00:32:36,740 --> 00:32:40,440
♪Leaving behind a surrendering heart♪
635
00:32:40,460 --> 00:32:44,760
♪Without hesitation, it's destined♪
636
00:32:44,780 --> 00:32:48,000
♪I won't be absent from your life♪
637
00:32:48,060 --> 00:32:51,560
♪Rain falls in azure sea♪
638
00:32:51,580 --> 00:32:55,400
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
639
00:32:55,440 --> 00:32:59,760
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
640
00:32:59,780 --> 00:33:04,320
♪At Point Nemo in my mind♪
641
00:33:05,000 --> 00:33:08,600
♪Rain falls in unfathomable sea♪
642
00:33:08,620 --> 00:33:12,200
♪Leaving behind a surrendering heart♪
643
00:33:12,230 --> 00:33:16,520
♪Without hesitation, it's destined♪
644
00:33:16,540 --> 00:33:19,840
♪I won't be absent from your life♪
645
00:33:19,850 --> 00:33:23,560
♪Rain falls in azure sea♪
646
00:33:23,580 --> 00:33:27,400
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
647
00:33:31,000 --> 00:33:35,440
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
648
00:33:35,470 --> 00:33:39,880
♪At Point Nemo in my mind♪
649
00:33:41,000 --> 00:33:43,360
♪There is only you♪
43131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.