All language subtitles for Fish Show You S01E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 17] 19 00:01:30,480 --> 00:01:35,930 [No.3 Baoyi Road] 20 00:01:36,510 --> 00:01:37,440 Be careful. 21 00:01:37,440 --> 00:01:38,950 Come back immediately once you grab the thing. 22 00:01:39,550 --> 00:01:40,230 Got it. 23 00:01:40,310 --> 00:01:41,830 Mr. Ji is waiting for you at the police station. 24 00:01:42,950 --> 00:01:43,480 Okay. 25 00:01:45,190 --> 00:01:45,830 Are you nervous? 26 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 All of this is finally going to end. 27 00:01:50,550 --> 00:01:51,120 Let's go. 28 00:01:52,360 --> 00:01:53,000 Stay safe. 29 00:02:16,520 --> 00:02:17,440 You're quite pretty. 30 00:02:18,960 --> 00:02:19,470 Let her go. 31 00:02:22,440 --> 00:02:23,160 Hit him! 32 00:02:23,360 --> 00:02:25,550 Stop hitting him. 33 00:02:28,270 --> 00:02:29,550 Mind your own business! 34 00:02:29,960 --> 00:02:30,550 Let's go! 35 00:03:00,240 --> 00:03:02,880 I've arrived home. 36 00:03:12,320 --> 00:03:12,910 Get lost! 37 00:03:22,550 --> 00:03:23,550 Let's break up. 38 00:03:25,270 --> 00:03:25,960 Why? 39 00:03:28,030 --> 00:03:28,880 I have to leave. 40 00:03:32,080 --> 00:03:34,110 I've lived here for 19 years. 41 00:03:36,670 --> 00:03:37,470 I never eat enough 42 00:03:38,630 --> 00:03:39,440 nor dress warmly. 43 00:03:40,550 --> 00:03:42,000 I get beaten every day. 44 00:03:42,750 --> 00:03:45,360 If this goes on, I'll be beaten to death sooner or later. 45 00:03:47,110 --> 00:03:48,110 I have hands and feet. 46 00:03:49,440 --> 00:03:51,670 I can find a job to support myself. 47 00:03:52,670 --> 00:03:54,720 I'm not afraid of hardship or exhaustion. 48 00:03:56,000 --> 00:03:57,470 As long as I can leave this place, 49 00:03:57,470 --> 00:03:58,960 I will never come back. 50 00:04:02,600 --> 00:04:03,470 I'll go with you. 51 00:04:04,110 --> 00:04:05,190 I'll be with you all the way. 52 00:04:05,630 --> 00:04:07,240 I will work hard to give you a better life. 53 00:04:08,320 --> 00:04:10,670 There is no such thing as sharing joy and sorrow. 54 00:04:10,670 --> 00:04:13,110 Without money, you will only hate me more and more. 55 00:04:17,350 --> 00:04:18,440 Live your life well. 56 00:04:18,880 --> 00:04:19,510 Don't try looking for me. 57 00:04:52,920 --> 00:04:53,670 Xinyi. 58 00:04:54,640 --> 00:04:55,390 It's been some time. 59 00:05:02,480 --> 00:05:03,320 You can't escape. 60 00:05:07,320 --> 00:05:08,830 I heard you were in a car accident. 61 00:05:11,200 --> 00:05:13,390 Youming is still hospitalized. 62 00:05:15,480 --> 00:05:16,920 Such a big thing happened. 63 00:05:18,720 --> 00:05:20,160 Why didn't you contact me? 64 00:05:20,160 --> 00:05:20,720 Mr. Ling. 65 00:05:22,550 --> 00:05:23,790 I just came out to relax. 66 00:05:24,040 --> 00:05:25,320 And you ended up here? 67 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 Did you return to the old place? 68 00:05:34,720 --> 00:05:36,200 You have two options now. 69 00:05:36,920 --> 00:05:37,480 First, 70 00:05:38,670 --> 00:05:39,350 stay here. 71 00:05:40,600 --> 00:05:41,350 Leave everything behind. 72 00:05:43,000 --> 00:05:43,760 The other option is that 73 00:05:44,350 --> 00:05:45,550 you two will stay together. 74 00:05:46,600 --> 00:05:47,550 I don't know what you're talking about. 75 00:05:50,270 --> 00:05:51,480 Don't rush to leave. 76 00:06:03,510 --> 00:06:05,110 I trusted Wang Youming so much 77 00:06:07,760 --> 00:06:09,550 yet he betrayed me. 78 00:06:09,550 --> 00:06:10,160 Did you trust him? 79 00:06:11,760 --> 00:06:13,480 If you trusted him, why did you try to kill us? 80 00:06:18,950 --> 00:06:19,950 We are the same. 81 00:06:21,510 --> 00:06:22,640 We're even now. 82 00:06:23,440 --> 00:06:24,070 I knew it. 83 00:06:25,110 --> 00:06:26,510 I will not let the evidence fall into your hands! 84 00:06:28,320 --> 00:06:28,950 Let me go! 85 00:06:30,390 --> 00:06:30,830 You... 86 00:06:31,510 --> 00:06:32,160 Let me go! 87 00:06:32,550 --> 00:06:33,230 Release me! 88 00:06:38,070 --> 00:06:38,950 An Xin'er. 89 00:06:40,510 --> 00:06:40,950 Run. 90 00:06:43,830 --> 00:06:44,600 Zixin, hurry! 91 00:06:44,920 --> 00:06:46,230 Let's see where you can escape. 92 00:07:23,040 --> 00:07:23,600 Stay still. 93 00:07:23,600 --> 00:07:24,670 No, don't go over there. 94 00:07:26,320 --> 00:07:26,790 All right. 95 00:07:28,160 --> 00:07:28,880 We've arrived. 96 00:07:32,270 --> 00:07:33,200 Since you're all here, 97 00:07:35,040 --> 00:07:36,000 don't leave. 98 00:07:40,480 --> 00:07:42,390 Why did you drive me into a corner? 99 00:07:42,920 --> 00:07:44,510 It's all your own doing! 100 00:07:45,510 --> 00:07:46,760 My own doing? 101 00:07:49,510 --> 00:07:50,760 I have no way out anymore. 102 00:07:51,670 --> 00:07:53,160 Xia La is still waiting for me at home. 103 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 I haven't seen my unborn child yet. 104 00:07:58,070 --> 00:08:00,510 How can I let you leave with the secret? 105 00:08:01,440 --> 00:08:02,320 You care about your family. 106 00:08:02,320 --> 00:08:03,920 We have our families, too. 107 00:08:04,390 --> 00:08:06,480 I was really stupid to have trusted you. 108 00:08:06,640 --> 00:08:07,480 Don't waste time with him. 109 00:08:07,790 --> 00:08:08,790 He's just stalling us. 110 00:08:13,480 --> 00:08:14,350 It's already too late. 111 00:08:17,640 --> 00:08:18,320 Why? 112 00:08:19,270 --> 00:08:20,880 Why don't you just disappear? 113 00:08:22,110 --> 00:08:23,550 Why can't you just disappear? 114 00:08:32,320 --> 00:08:33,150 Kill them. 115 00:08:33,710 --> 00:08:34,760 All right. 116 00:08:36,150 --> 00:08:37,000 Yu Sheng! 117 00:08:38,110 --> 00:08:39,470 Don't go, you can't go. 118 00:08:44,110 --> 00:08:44,960 Hand over the flash drive. 119 00:08:44,960 --> 00:08:46,640 I will not give you the pendrive! Never! 120 00:08:51,520 --> 00:08:52,150 Where's the pendrive? 121 00:08:53,280 --> 00:08:54,150 Give me the pendrive! 122 00:08:58,280 --> 00:08:59,200 I... 123 00:09:01,280 --> 00:09:02,840 Meet your maker. 124 00:09:05,840 --> 00:09:06,590 Hang on. 125 00:09:07,320 --> 00:09:08,880 Let's see how long they can last. 126 00:09:11,230 --> 00:09:11,760 Yu Sheng. 127 00:09:12,200 --> 00:09:13,470 Yu Sheng, hang in there. 128 00:09:13,840 --> 00:09:14,710 Grab me. 129 00:09:15,110 --> 00:09:16,280 Look at how pitiful you are. 130 00:09:16,520 --> 00:09:18,030 You deserve to die! 131 00:09:18,520 --> 00:09:19,030 Yu Sheng. 132 00:09:19,670 --> 00:09:20,840 Yu Sheng, hang in there. 133 00:09:20,840 --> 00:09:22,960 You're different from others. You can do it. 134 00:09:24,320 --> 00:09:25,230 Yu Sheng, no. 135 00:09:26,110 --> 00:09:26,710 Zixin. 136 00:09:28,320 --> 00:09:29,000 I'm sorry. 137 00:09:29,550 --> 00:09:30,910 The 100th day is almost here. 138 00:09:31,200 --> 00:09:32,400 - I can't be with you anymore. - Yu Sheng! 139 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 You forced me to do this. 140 00:09:41,790 --> 00:09:42,470 A'Lang. 141 00:09:43,840 --> 00:09:45,110 Throw the one on the ground as well. 142 00:09:45,640 --> 00:09:46,280 Understood. 143 00:09:50,470 --> 00:09:53,790 Mr. Shang, could you lend me a fruit knife to cut the watermelon? 144 00:09:59,280 --> 00:10:01,400 Don't keep staring at other people's possession. 145 00:10:01,640 --> 00:10:02,350 Know when to stop. 146 00:10:02,350 --> 00:10:03,030 Do you still not understand? 147 00:10:06,150 --> 00:10:06,710 Mr. Shang. 148 00:10:06,710 --> 00:10:08,670 Jiangnan Film and Television is very sincere this time. 149 00:10:09,150 --> 00:10:09,590 I just hope that you 150 00:10:09,590 --> 00:10:11,030 can give Jiangnan Film and Television a way out. 151 00:10:12,200 --> 00:10:14,470 You actually came to beg me to give you a way out. 152 00:10:15,880 --> 00:10:16,710 Are you dissatisfied? 153 00:10:17,790 --> 00:10:18,520 Do you still need the knife? 154 00:10:20,790 --> 00:10:21,440 Thank you, Mr. Shang. 155 00:10:22,470 --> 00:10:24,150 All right, we shall head back. 156 00:10:25,030 --> 00:10:25,520 By the way, 157 00:10:26,670 --> 00:10:27,710 bring Xia La to me. 158 00:10:29,110 --> 00:10:30,910 My shoulders are killing me. 159 00:10:31,790 --> 00:10:33,000 Tell her to come over and give me a massage. 160 00:10:33,470 --> 00:10:36,000 Mr. Shang, I have something to give you. 161 00:10:57,640 --> 00:10:58,230 Head back. 162 00:11:42,320 --> 00:11:42,880 Yu Sheng. 163 00:11:45,350 --> 00:11:46,230 Sister, you're awake. 164 00:11:46,230 --> 00:11:47,000 Where's Yu Sheng? 165 00:11:47,960 --> 00:11:49,030 We were about to ask you. 166 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 Why didn't he come back with you? 167 00:11:50,440 --> 00:11:51,520 What happened exactly? 168 00:12:13,640 --> 00:12:14,760 I lost Yu Sheng. 169 00:12:16,200 --> 00:12:16,790 Zixin. 170 00:12:17,640 --> 00:12:18,320 No worries. 171 00:12:19,470 --> 00:12:20,550 I'll arrange a search team first. 172 00:12:21,110 --> 00:12:21,880 What's the point of searching? 173 00:12:21,880 --> 00:12:23,230 We need to report it to the police now. 174 00:12:24,000 --> 00:12:24,670 Report to the police? 175 00:12:25,150 --> 00:12:26,110 We can't report it now. 176 00:12:26,840 --> 00:12:27,320 Why not? 177 00:12:27,320 --> 00:12:28,960 Are we just going to let Ling Zhi go free then? 178 00:12:29,280 --> 00:12:30,790 We don't have any evidence. 179 00:12:31,320 --> 00:12:32,520 Reporting it won't help. 180 00:12:33,200 --> 00:12:34,440 We have witnesses. 181 00:12:35,000 --> 00:12:36,640 So many people know the truth. 182 00:12:36,640 --> 00:12:38,470 I don't believe that we can't bring him to justice with everyone's testimony. 183 00:12:38,470 --> 00:12:38,960 Let me tell you, 184 00:12:38,960 --> 00:12:40,790 the more we're in a situation like this, the more we shouldn't panic! 185 00:12:40,790 --> 00:12:41,280 All of you, go out. 186 00:12:41,280 --> 00:12:41,550 You... 187 00:12:48,910 --> 00:12:49,590 Okay, Zixin. 188 00:12:50,000 --> 00:12:50,710 Please rest well. 189 00:13:04,590 --> 00:13:05,000 Come in. 190 00:13:05,760 --> 00:13:06,150 Mr. Ling. 191 00:13:07,150 --> 00:13:08,670 It's been some time. What have you been busy with? 192 00:13:09,670 --> 00:13:11,110 Nothing much, just some personal matters. 193 00:13:12,230 --> 00:13:12,670 Come on. 194 00:13:13,030 --> 00:13:13,670 Take a look. 195 00:13:14,280 --> 00:13:15,710 [Long-term cooperation agreement] This is the long-term cooperation agreement 196 00:13:15,910 --> 00:13:17,200 that Mr. Guo just signed with me. 197 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Congratulations, Mr. Ling. 198 00:13:20,110 --> 00:13:21,030 Why are you congratulating me? 199 00:13:21,590 --> 00:13:22,470 We are celebrating it together. 200 00:13:22,840 --> 00:13:23,470 Soon, 201 00:13:23,960 --> 00:13:25,350 you will also become a shareholder of a listed company. 202 00:13:26,470 --> 00:13:27,000 Mr. Ling. 203 00:13:28,720 --> 00:13:34,000 [Resignation Letter] 204 00:13:34,840 --> 00:13:35,590 What does this mean? 205 00:13:36,080 --> 00:13:36,590 Nothing. 206 00:13:36,790 --> 00:13:37,910 I want to go abroad for further studies. 207 00:14:05,440 --> 00:14:06,080 What's wrong? 208 00:14:07,470 --> 00:14:08,110 Take a look. 209 00:14:08,550 --> 00:14:09,710 This is our little baby. 210 00:14:10,590 --> 00:14:12,400 Isn't it exactly like you when you sleep? 211 00:14:12,750 --> 00:14:13,470 [Maternity Hospital of Sucheng Diagnosis Report] 212 00:14:13,470 --> 00:14:14,840 It feels like a dream. 213 00:14:15,840 --> 00:14:17,550 We're actually going to be parents. 214 00:14:28,230 --> 00:14:29,670 Come on, sit here. 215 00:14:30,590 --> 00:14:31,230 Be careful. 216 00:14:36,110 --> 00:14:36,840 How about 217 00:14:38,440 --> 00:14:39,590 we leave this place? 218 00:14:43,230 --> 00:14:44,320 Why are you suddenly saying this? 219 00:14:47,590 --> 00:14:49,840 Go to a place where no one knows us. 220 00:14:50,710 --> 00:14:51,910 Start everything over. 221 00:14:53,910 --> 00:14:54,550 No need. 222 00:14:55,440 --> 00:14:56,590 Everything is already over. 223 00:14:57,550 --> 00:14:59,960 What about An Xin'er and others? 224 00:15:01,400 --> 00:15:02,110 Don't worry. 225 00:15:04,000 --> 00:15:05,640 No one will come to disturb us anymore. 226 00:15:08,110 --> 00:15:08,880 Dear. 227 00:15:10,760 --> 00:15:11,790 Stop, please. 228 00:15:12,840 --> 00:15:14,230 Don't go deeper into this mess. 229 00:15:15,200 --> 00:15:16,150 I thought about stopping, 230 00:15:18,280 --> 00:15:19,400 but they wouldn't let me. 231 00:15:21,640 --> 00:15:22,790 I tell myself that 232 00:15:24,280 --> 00:15:25,790 no matter what method 233 00:15:26,640 --> 00:15:27,710 and means I resort to, 234 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 I can never lose. 235 00:15:35,030 --> 00:15:35,640 Look, 236 00:15:36,840 --> 00:15:37,470 I've achieved it. 237 00:15:47,030 --> 00:15:47,880 Any news? 238 00:15:50,710 --> 00:15:52,670 The salvage team has searched this area for three times. 239 00:15:53,470 --> 00:15:54,520 So far, there's no news. 240 00:15:55,670 --> 00:15:57,790 Could he have been eaten by sharks? 241 00:15:59,230 --> 00:16:00,150 Don't say such things. 242 00:16:00,150 --> 00:16:01,400 Don't let your sister hear it. 243 00:16:02,080 --> 00:16:03,110 There was already a stab wound. 244 00:16:03,110 --> 00:16:04,110 It's definitely hopeless. 245 00:16:06,110 --> 00:16:07,280 During this period of time, 246 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 don't mention Yu Sheng in front of your sister, 247 00:16:09,200 --> 00:16:09,790 okay? 248 00:16:13,000 --> 00:16:13,670 Do you know 249 00:16:14,200 --> 00:16:16,230 how my sister suddenly appeared there? 250 00:16:18,030 --> 00:16:18,550 Ji Fanyi! 251 00:16:19,550 --> 00:16:20,000 Ji Fanyi! 252 00:16:20,840 --> 00:16:21,760 I just found Li Xinyi. 253 00:16:22,840 --> 00:16:23,400 She's fine. 254 00:16:23,790 --> 00:16:24,710 She's still breathing. 255 00:16:26,440 --> 00:16:27,880 However, I didn't see Yu Sheng or Zixin. 256 00:16:28,350 --> 00:16:29,230 How's the situation on your end? 257 00:16:29,760 --> 00:16:30,150 Nothing. 258 00:16:30,150 --> 00:16:31,440 I just went to the pier. 259 00:16:31,880 --> 00:16:33,230 I heard that Ling Zhi already left. 260 00:16:33,470 --> 00:16:34,150 He left? 261 00:16:34,710 --> 00:16:35,150 The yacht 262 00:16:35,150 --> 00:16:36,910 looks as if nothing has happened. 263 00:16:39,760 --> 00:16:40,320 You're awake. 264 00:16:41,230 --> 00:16:42,960 Where's my sister? Where is she? 265 00:16:43,440 --> 00:16:44,470 I was knocked unconscious at that time 266 00:16:44,960 --> 00:16:46,350 and I don't remember anything afterward. 267 00:16:46,710 --> 00:16:47,790 The yacht has returned 268 00:16:48,000 --> 00:16:49,030 and they haven't come back yet. 269 00:16:49,550 --> 00:16:50,110 Could it be... 270 00:16:51,550 --> 00:16:52,280 Search it. 271 00:16:52,910 --> 00:16:53,840 I'll call the salvage team. 272 00:16:55,640 --> 00:16:56,200 Is that... 273 00:17:09,800 --> 00:17:10,350 Tianmin, 274 00:17:11,160 --> 00:17:12,680 let's keep the matter until your sister is feeling better. 275 00:17:15,760 --> 00:17:16,400 Got it. 276 00:17:25,950 --> 00:17:27,000 Happy cooperation. 277 00:17:46,160 --> 00:17:47,950 Thank you. 278 00:18:09,310 --> 00:18:10,070 Wait a moment. 279 00:18:11,760 --> 00:18:12,400 Let's have a drink. 280 00:18:12,470 --> 00:18:12,920 Here you go. 281 00:18:16,920 --> 00:18:17,950 I think for the next step, 282 00:18:18,000 --> 00:18:18,950 we should improve 283 00:18:18,950 --> 00:18:20,160 our industrial layout. 284 00:18:20,310 --> 00:18:20,830 Yes. 285 00:18:21,190 --> 00:18:22,680 We should try to form a matrix with it 286 00:18:22,920 --> 00:18:24,000 and achieve self-production and self-sales. 287 00:18:24,070 --> 00:18:25,310 Become a complete closed-loop. 288 00:18:27,520 --> 00:18:28,040 Sounds good. 289 00:18:31,520 --> 00:18:33,640 I recently came across a fantastic script. 290 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 This drama series is definitely going to be a hit. 291 00:18:36,070 --> 00:18:36,830 That's great! 292 00:18:37,070 --> 00:18:38,680 We can consider investing in it. 293 00:18:39,230 --> 00:18:40,640 Do you have any specific ideas? 294 00:18:40,680 --> 00:18:42,040 Let's discuss and exchange ideas. 295 00:18:42,590 --> 00:18:44,110 I think we can hold auditions 296 00:18:44,110 --> 00:18:45,000 for the main characters from the early stage 297 00:18:45,310 --> 00:18:46,560 and start promoting it. 298 00:18:46,560 --> 00:18:47,430 That sounds like a good idea. 299 00:18:48,880 --> 00:18:49,590 Please be seated. 300 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 I'll attend to something. 301 00:18:51,040 --> 00:18:51,350 All right. 302 00:18:51,470 --> 00:18:52,310 No problem. 303 00:18:52,310 --> 00:18:53,040 Go ahead. 304 00:18:54,070 --> 00:18:55,070 Take care of the guests. 305 00:18:59,560 --> 00:19:00,110 Zixin. 306 00:19:04,400 --> 00:19:05,000 Zixin! 307 00:19:08,920 --> 00:19:09,310 Hello. 308 00:19:09,310 --> 00:19:10,070 Where is your sister? 309 00:19:10,560 --> 00:19:11,710 I'm buying breakfast. 310 00:19:11,710 --> 00:19:12,470 My sister is home. 311 00:19:13,430 --> 00:19:14,520 No, she's not. I'm here. 312 00:19:15,000 --> 00:19:16,470 That's not possible. Where else could she have gone? 313 00:19:17,350 --> 00:19:18,160 In the past two days, has your sister 314 00:19:18,160 --> 00:19:19,590 acted strangely in any way? 315 00:19:20,950 --> 00:19:23,070 I was in the middle of repairing the video on the flash drive 316 00:19:23,070 --> 00:19:24,070 and she asked me to send it over. 317 00:19:24,520 --> 00:19:25,190 The video? 318 00:19:26,110 --> 00:19:27,110 Why did she need the video? 319 00:19:27,640 --> 00:19:28,830 Why did she need the video? 320 00:19:29,760 --> 00:19:31,040 Also, the video is incomplete. 321 00:19:31,110 --> 00:19:32,070 It cannot be used as evidence. 322 00:19:34,710 --> 00:19:35,280 Oh no. 323 00:19:46,590 --> 00:19:47,950 You are really persistent, aren't you? 324 00:19:53,000 --> 00:19:53,680 Where is it? 325 00:20:09,830 --> 00:20:11,160 You threw one away and there's another. 326 00:20:12,230 --> 00:20:13,560 Just like your enemies, 327 00:20:14,040 --> 00:20:16,350 they keep appearing one after another. 328 00:20:16,880 --> 00:20:18,230 One after another? 329 00:20:19,310 --> 00:20:20,830 I'll destroy them one after another. 330 00:20:23,880 --> 00:20:25,040 Since you have evidence, 331 00:20:25,800 --> 00:20:26,920 why don't you report it to the police directly? 332 00:20:30,830 --> 00:20:31,710 There are certain things that 333 00:20:32,560 --> 00:20:33,920 I need face-to-face clarification. 334 00:20:38,070 --> 00:20:38,880 Certain things 335 00:20:41,160 --> 00:20:42,430 should be left unsaid. 336 00:20:42,760 --> 00:20:43,920 I want to know. 337 00:20:46,430 --> 00:20:48,190 You came to my house as a tutor 338 00:20:48,520 --> 00:20:49,430 and made me fall in love with you. 339 00:20:50,070 --> 00:20:51,760 Was it all planned by you? 340 00:20:52,880 --> 00:20:55,470 Were you already coveting my family's assets? 341 00:21:03,640 --> 00:21:04,560 Are you afraid that I might be recording it? 342 00:21:07,560 --> 00:21:08,920 This should be the least of your concern. 343 00:21:08,920 --> 00:21:10,160 If you don't tell the truth, 344 00:21:10,160 --> 00:21:11,400 these videos will be immediately 345 00:21:11,400 --> 00:21:12,560 sent to the police's inbox! 346 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 Have you ever experienced despair? 347 00:21:26,310 --> 00:21:27,110 Xia La. 348 00:21:27,710 --> 00:21:28,400 Wretched woman! 349 00:21:28,400 --> 00:21:29,070 My first love. 350 00:21:30,280 --> 00:21:31,190 Who do you think you are? 351 00:21:31,880 --> 00:21:33,400 You're just a pet I raised. 352 00:21:33,800 --> 00:21:36,640 She wanted my money and I wanted her youth and beauty. 353 00:21:36,880 --> 00:21:37,800 What's wrong with mutual consent? 354 00:21:38,590 --> 00:21:39,560 You're trying to control me now? 355 00:21:40,400 --> 00:21:41,760 Didn't you marry me 356 00:21:41,760 --> 00:21:42,560 because you wanted my money? 357 00:21:43,520 --> 00:21:45,160 You are no different from other women. 358 00:21:49,040 --> 00:21:49,830 Clean yourself up immediately. 359 00:21:50,190 --> 00:21:51,350 Don't go out and embarrass me. 360 00:21:51,590 --> 00:21:52,640 Disappear now! 361 00:21:58,880 --> 00:22:00,710 Don't be deceived by her arrogance and willfulness. 362 00:22:01,430 --> 00:22:02,640 She has suffered more grievances 363 00:22:03,640 --> 00:22:04,710 than any of you. 364 00:22:06,950 --> 00:22:08,680 I must help her to break free from Shang Zhan. 365 00:22:09,950 --> 00:22:11,830 So you seized my family's assets 366 00:22:11,830 --> 00:22:13,400 and left me ruined and destroyed! 367 00:22:17,280 --> 00:22:18,430 Everything has already happened. 368 00:22:20,310 --> 00:22:21,430 There's no turning back for any of us. 369 00:22:22,710 --> 00:22:24,040 You have also become Li Zixin. 370 00:22:24,950 --> 00:22:26,280 What's the point of saying all this now? 371 00:22:27,430 --> 00:22:29,110 Don't you feel guilty at all? 372 00:22:30,400 --> 00:22:31,830 In the middle of the night, 373 00:22:33,920 --> 00:22:35,280 have you never thought about my father, 374 00:22:36,590 --> 00:22:37,430 my grandmother 375 00:22:39,640 --> 00:22:41,430 and the previous An Xin'er? 376 00:22:42,590 --> 00:22:43,950 Shang Zhan and Yu Sheng. 377 00:22:44,430 --> 00:22:45,520 Aren't you afraid? 378 00:22:47,560 --> 00:22:48,590 What exactly do you want? 379 00:22:49,160 --> 00:22:49,760 A'Lang. 380 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 What's wrong? 381 00:22:53,070 --> 00:22:53,760 Where is he? 382 00:22:54,470 --> 00:22:55,800 I've been calling him, but he is not answering. 383 00:22:56,160 --> 00:22:57,800 He said he was going out and I didn't need to follow him. 384 00:22:58,560 --> 00:23:00,070 My right eyelid has been twitching 385 00:23:00,800 --> 00:23:01,880 and I feel really uneasy. 386 00:23:02,310 --> 00:23:03,680 Would anything happen to him? 387 00:23:03,920 --> 00:23:04,800 I don't think so. 388 00:23:05,310 --> 00:23:06,190 Let me call him again. 389 00:23:08,350 --> 00:23:09,160 Hello. 390 00:23:09,400 --> 00:23:11,760 The phone of the number you're dialing is switched off. 391 00:23:12,560 --> 00:23:13,160 He switched off his phone. 392 00:23:13,470 --> 00:23:14,760 Go out and find him, hurry. 393 00:23:18,310 --> 00:23:18,920 What's going on with you? 394 00:23:19,710 --> 00:23:20,280 Hi. 395 00:23:20,280 --> 00:23:21,400 Regarding the traffic accident 396 00:23:21,400 --> 00:23:22,800 of Mr. Wang Youming and Ms. Li Xinyi, 397 00:23:22,950 --> 00:23:24,400 we would like you to assist in the investigation. 398 00:23:25,040 --> 00:23:25,680 Take him away. 399 00:23:26,190 --> 00:23:27,070 What's going on, A'Lang? 400 00:23:27,070 --> 00:23:27,880 What happened? 401 00:23:27,880 --> 00:23:29,470 You should have figured it out before arresting anyone. 402 00:23:29,470 --> 00:23:31,070 - Sister, take care. - A'Lang! 403 00:23:31,070 --> 00:23:31,760 I'll be all right. 404 00:23:41,230 --> 00:23:42,230 You killed Shang Zhan. 405 00:23:43,040 --> 00:23:45,110 You thought the plan was flawless, 406 00:23:46,680 --> 00:23:49,040 but you didn't expect Xia La to push me into the sea. 407 00:23:49,520 --> 00:23:52,190 As a result, Yu Sheng and I found Shang Zhan's phone 408 00:23:52,520 --> 00:23:53,680 and discovered the truth. 409 00:23:58,230 --> 00:23:58,920 An Xin'er, 410 00:24:00,520 --> 00:24:01,760 what are you trying to say? 411 00:24:02,110 --> 00:24:03,470 Turn yourself in. 412 00:24:07,590 --> 00:24:08,230 Lunatic. 413 00:24:09,000 --> 00:24:11,110 Why do you think I sent A'Lang to deal with Wang Youming 414 00:24:11,110 --> 00:24:13,000 and pushed Yu Sheng into the sea? 415 00:24:13,680 --> 00:24:14,350 Ling Zhi. 416 00:24:14,920 --> 00:24:16,000 Do you think by doing this, 417 00:24:16,000 --> 00:24:17,880 you can escape the punishment of the law? 418 00:24:18,680 --> 00:24:20,400 You're only creating a bigger problem for yourself. 419 00:24:20,640 --> 00:24:21,040 Besides... 420 00:24:21,040 --> 00:24:22,470 Besides, you should have been in the sea, 421 00:24:23,350 --> 00:24:23,880 right? 422 00:24:24,880 --> 00:24:26,680 Stop being delusional. 423 00:24:27,230 --> 00:24:29,040 You still have time to surrender now. 424 00:24:30,470 --> 00:24:31,520 Xia La is pregnant. 425 00:24:32,350 --> 00:24:33,430 As a father, 426 00:24:33,430 --> 00:24:34,230 don't you care 427 00:24:34,230 --> 00:24:36,040 about how your child will see you in the future? 428 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 You're threatening me. 429 00:24:40,110 --> 00:24:41,040 Can you stop 430 00:24:41,040 --> 00:24:42,470 thinking so badly of others? 431 00:24:44,920 --> 00:24:45,310 Stand still. 432 00:24:46,520 --> 00:24:47,190 Turn yourself in. 433 00:24:47,710 --> 00:24:49,560 Admit to killing Shang Zhan and Yu Sheng. 434 00:24:49,800 --> 00:24:51,430 I guarantee that I will not say a word 435 00:24:51,430 --> 00:24:53,190 about how Xia La pushed me into the sea. 436 00:24:54,560 --> 00:24:55,760 What if I refuse? 437 00:25:02,880 --> 00:25:04,190 Then I'll have to report it to the police. 438 00:25:04,680 --> 00:25:05,880 Losing the opportunity to surrender 439 00:25:05,880 --> 00:25:08,230 will affect your conviction and sentencing in the future. 440 00:25:20,560 --> 00:25:21,280 An Xin'er, 441 00:25:22,800 --> 00:25:24,560 do you really want to drive me into a corner? 442 00:25:44,590 --> 00:25:45,310 Zixin, 443 00:25:46,640 --> 00:25:48,160 there's no need for us to be like this. 444 00:25:48,710 --> 00:25:50,310 I can give you everything I have. 445 00:25:51,680 --> 00:25:52,560 I mean everything. 446 00:25:52,800 --> 00:25:54,470 The people I love the most are gone. 447 00:25:55,760 --> 00:25:57,430 Yu Sheng is gone, too. 448 00:25:58,800 --> 00:25:59,830 Do you think there's anything else in this world 449 00:25:59,830 --> 00:26:01,310 that I still want? 450 00:26:01,430 --> 00:26:03,040 I just want you to confess and face the consequences. 451 00:26:07,710 --> 00:26:08,350 Zixin. 452 00:26:09,430 --> 00:26:11,070 Let go of me and yourself, too. 453 00:26:11,280 --> 00:26:11,950 Ling Zhi, 454 00:26:12,470 --> 00:26:13,710 this is the only way 455 00:26:14,230 --> 00:26:16,190 to resolve the hatred between us. 456 00:26:17,430 --> 00:26:18,800 You only have one minute left. 457 00:26:23,560 --> 00:26:24,230 Fine. 458 00:26:25,000 --> 00:26:25,880 I promise you. 459 00:26:29,430 --> 00:26:30,310 I beg you 460 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 to give me the phone. 461 00:26:56,470 --> 00:26:57,640 Were you fooling me? 462 00:26:57,920 --> 00:26:59,640 This was nothing 463 00:27:00,160 --> 00:27:01,110 compared to your tricks. 464 00:27:04,920 --> 00:27:05,680 Listen. 465 00:27:09,040 --> 00:27:10,760 Justice may arrive late, 466 00:27:12,640 --> 00:27:13,400 but 467 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 it will always prevail. 468 00:27:22,070 --> 00:27:23,000 In that case, 469 00:27:23,400 --> 00:27:24,800 I don't mind killing one more person. 470 00:27:26,160 --> 00:27:28,760 Yu Sheng, I'm coming to see you. 471 00:27:52,040 --> 00:27:52,760 Zixin! 472 00:27:52,760 --> 00:27:53,470 Sister! 473 00:27:54,680 --> 00:27:55,350 Zixin! 474 00:27:55,350 --> 00:27:56,040 Sister! 475 00:27:56,110 --> 00:27:56,880 Zixin! 476 00:27:57,280 --> 00:27:57,830 Sister! 477 00:27:57,830 --> 00:27:58,520 Zixin! 478 00:27:59,350 --> 00:28:00,000 Sister! 479 00:28:13,640 --> 00:28:14,310 Ji Fanyi. 480 00:28:17,310 --> 00:28:18,070 It's my sister's phone. 481 00:28:24,110 --> 00:28:24,830 Look. 482 00:28:24,940 --> 00:28:26,480 [Tianmin, I am going to see Ling Zhi.] 483 00:28:26,510 --> 00:28:27,800 [I'm on the cliff of Beauty Reef and I left the monitoring which has evidence of homicide.] 484 00:28:28,110 --> 00:28:28,640 Search for her. 485 00:28:34,000 --> 00:28:34,640 There! 486 00:28:35,110 --> 00:28:35,760 There. 487 00:29:12,880 --> 00:29:14,920 - You will never see him again. - What are you doing? 488 00:29:16,310 --> 00:29:16,710 Xia La! 489 00:29:19,800 --> 00:29:21,350 Ling Zhi, save me! 490 00:29:21,350 --> 00:29:21,920 Help! 491 00:29:22,950 --> 00:29:24,680 Ling Zhi, save me! 492 00:29:25,190 --> 00:29:25,760 Help! 493 00:29:25,820 --> 00:29:30,080 ♪If you ask me just to stay with you a while♪ 494 00:29:31,290 --> 00:29:37,500 ♪Nothing more, nothing less, just like this♪ 495 00:29:38,960 --> 00:29:45,480 ♪I will stay and watch the sunset in your eyes♪ 496 00:29:45,760 --> 00:29:52,400 ♪I am safe, I am sound inside your arms♪ 497 00:29:53,050 --> 00:29:58,620 ♪Turn around, turn around♪ 498 00:30:00,300 --> 00:30:03,580 ♪Let me dance with you in your light♪ 499 00:30:03,580 --> 00:30:06,120 ♪You are the one♪ 500 00:30:07,560 --> 00:30:13,600 ♪Turn around, turn around♪ 501 00:30:14,750 --> 00:30:21,370 ♪Turn around, your love is in the side your around♪ 502 00:30:25,680 --> 00:30:26,230 Zixin. 503 00:30:27,310 --> 00:30:27,920 Zixin. 504 00:30:37,360 --> 00:30:43,660 ♪If the moon above decided not to rise♪ 505 00:30:43,920 --> 00:30:48,280 ♪I will stay all the time just like this♪ 506 00:30:48,400 --> 00:30:49,000 Zixin. 507 00:30:50,400 --> 00:30:50,950 Zixin. 508 00:30:52,190 --> 00:30:52,760 Yu Sheng. 509 00:30:55,040 --> 00:30:56,430 - You're awake. - It's really you, Yu Sheng. 510 00:30:59,430 --> 00:31:01,470 So it's true that I can see you in heaven. 511 00:31:01,880 --> 00:31:02,640 Silly. 512 00:31:03,040 --> 00:31:04,110 You're still alive now. 513 00:31:05,660 --> 00:31:08,330 ♪Turn around♪ 514 00:31:08,350 --> 00:31:09,160 How can I bear to leave you 515 00:31:09,160 --> 00:31:10,190 and go to heaven alone? 516 00:31:13,000 --> 00:31:16,280 ♪Let me dance with you in your light♪ 517 00:31:16,280 --> 00:31:18,920 ♪You are the one♪ 518 00:31:20,300 --> 00:31:27,370 ♪You're letting me know how wonderful you are♪ 519 00:31:35,160 --> 00:31:35,760 Xia La. 520 00:31:36,280 --> 00:31:37,680 You finally came back. 521 00:31:39,880 --> 00:31:41,430 Xia La, let's go. Hurry. 522 00:31:41,430 --> 00:31:43,800 You finally came back. Where should we go? 523 00:31:44,280 --> 00:31:45,110 Anywhere is fine. 524 00:31:45,590 --> 00:31:46,430 Let's not worry about that for now. 525 00:31:46,430 --> 00:31:47,590 I couldn't find you anywhere. 526 00:31:47,590 --> 00:31:49,000 I couldn't reach you on the phone either. 527 00:31:49,110 --> 00:31:51,470 A'Lang has also been taken away by the police. 528 00:31:51,560 --> 00:31:53,400 What should we do? 529 00:31:54,230 --> 00:31:54,950 It's okay. 530 00:31:55,520 --> 00:31:56,710 As long as we're together, 531 00:31:57,280 --> 00:31:58,880 we can start over wherever we go. 532 00:32:00,160 --> 00:32:00,880 Come with me. 533 00:32:03,710 --> 00:32:04,430 Mr. Ling. 534 00:32:04,430 --> 00:32:05,350 Regarding the case of Shang Zhan, 535 00:32:05,350 --> 00:32:06,710 we have found new evidence. 536 00:32:06,710 --> 00:32:08,760 Please come back to the station to assist with the investigation. 537 00:32:09,000 --> 00:32:10,640 It's not him. It really wasn't him. 538 00:32:10,640 --> 00:32:12,680 You must have made a mistake. 539 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 It's not him. 540 00:32:49,000 --> 00:32:49,640 Ms. Xia. 541 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 As the involved party, 542 00:32:50,920 --> 00:32:52,400 please come with us to the station as well. 543 00:33:04,680 --> 00:33:05,160 Here. 544 00:33:06,640 --> 00:33:07,230 Be careful. 545 00:33:07,230 --> 00:33:08,430 I'm really fine. 546 00:33:08,430 --> 00:33:10,110 See, I'm perfectly fine. 547 00:33:11,680 --> 00:33:12,880 Tell me. 548 00:33:12,880 --> 00:33:14,190 How did you come back? 549 00:33:16,070 --> 00:33:16,920 It was Yu Jiao. 550 00:33:17,880 --> 00:33:18,710 Yu Jiao? 551 00:33:20,400 --> 00:33:21,040 I didn't expect 552 00:33:21,040 --> 00:33:22,560 that she'd secretly come back again. 553 00:33:22,560 --> 00:33:23,430 She saved me. 554 00:33:23,640 --> 00:33:25,000 She even returned my energy crystal to me. 555 00:33:26,680 --> 00:33:27,560 Energy crystal? 556 00:33:28,560 --> 00:33:29,110 So, are you... 557 00:33:29,110 --> 00:33:29,710 Yes. 558 00:33:30,680 --> 00:33:31,680 She granted me special permission 559 00:33:32,040 --> 00:33:33,350 to stay here permanently. 560 00:33:33,350 --> 00:33:34,070 Really? 561 00:33:37,110 --> 00:33:38,710 Does Ji Fanyi know that she's back? 562 00:33:38,710 --> 00:33:39,430 No, he doesn't know. 563 00:33:39,560 --> 00:33:41,160 She doesn't want me to tell Ji Fanyi. 564 00:33:41,710 --> 00:33:43,520 She said she came back secretly. 565 00:33:44,710 --> 00:33:46,560 However, the truth is Ji Fanyi misses her. 566 00:33:46,560 --> 00:33:47,470 Yu Jiao feels the same way. 567 00:33:48,640 --> 00:33:49,560 However, I think 568 00:33:49,640 --> 00:33:51,000 she's afraid that if she sees Ji Fanyi, 569 00:33:51,000 --> 00:33:52,070 she will not be able to leave again. 570 00:33:53,430 --> 00:33:54,350 That makes sense. 571 00:33:55,640 --> 00:33:57,000 So, where is she now? 572 00:33:57,760 --> 00:33:58,520 She's in Litai Village. 573 00:33:58,640 --> 00:33:59,880 She said she'd leave in a few days. 574 00:34:02,710 --> 00:34:03,230 By the way, 575 00:34:03,230 --> 00:34:05,590 I've already asked Tianmin to hand over the flash drive to the police. 576 00:34:05,590 --> 00:34:07,000 The police should have seen 577 00:34:07,000 --> 00:34:08,670 the video of Ling Zhi pushing you off the cliff. 578 00:34:09,040 --> 00:34:10,430 They would probably have found Ling Zhi by now. 579 00:34:11,320 --> 00:34:11,870 Great. 580 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 ♪I want to be with you♪ 581 00:34:25,620 --> 00:34:29,280 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 582 00:34:30,600 --> 00:34:33,120 ♪Memories washed ashore♪ 583 00:34:33,140 --> 00:34:37,040 ♪Bring along questions by purple coral♪ 584 00:34:37,200 --> 00:34:40,920 ♪Why are you so beautiful♪ 585 00:34:40,940 --> 00:34:45,200 ♪Making me foolishly stay♪ 586 00:34:45,230 --> 00:34:47,280 ♪Just staring at you♪ 587 00:34:48,600 --> 00:34:52,080 ♪In place♪ 588 00:34:55,200 --> 00:34:57,320 ♪I want to leave you♪ 589 00:34:57,340 --> 00:35:01,520 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 590 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 ♪But I still believe♪ 591 00:35:04,830 --> 00:35:09,120 ♪In those dazzling plots♪ 592 00:35:09,140 --> 00:35:12,360 ♪No foreshadowing precedes love♪ 593 00:35:12,390 --> 00:35:16,160 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 594 00:35:16,480 --> 00:35:22,680 ♪Chasing your trace in storm♪ 595 00:35:23,200 --> 00:35:26,920 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 596 00:35:26,940 --> 00:35:30,640 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 597 00:35:30,660 --> 00:35:34,960 ♪Without hesitation, it's destined♪ 598 00:35:34,980 --> 00:35:38,200 ♪I won't be absent from your life♪ 599 00:35:38,260 --> 00:35:41,760 ♪Rain falls in azure sea♪ 600 00:35:41,780 --> 00:35:45,600 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 601 00:35:45,640 --> 00:35:49,960 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 602 00:35:49,980 --> 00:35:54,520 ♪At Point Nemo in my mind♪ 603 00:35:55,200 --> 00:35:58,800 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 604 00:35:58,820 --> 00:36:02,400 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 605 00:36:02,430 --> 00:36:06,720 ♪Without hesitation, it's destined♪ 606 00:36:06,740 --> 00:36:10,040 ♪I won't be absent from your life♪ 607 00:36:10,050 --> 00:36:13,760 ♪Rain falls in azure sea♪ 608 00:36:13,780 --> 00:36:17,600 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 609 00:36:21,200 --> 00:36:25,640 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 610 00:36:25,670 --> 00:36:30,080 ♪At Point Nemo in my mind♪ 611 00:36:31,200 --> 00:36:33,560 ♪There is only you♪ 40117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.