Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,280
♪In my dream the sea was shining♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
♪I breathe the nutrients of the sea♪
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,440
♪I'll hide the mermaid's wings♪
4
00:00:15,460 --> 00:00:19,400
♪I will be with you in the sea♪
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,520
♪A night without you♪
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,920
♪I wish on a fish scale♪
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
♪Can I keep you here♪
8
00:00:34,660 --> 00:00:41,960
♪In this beautiful ocean with me♪
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,160
♪The wind blows up the
waves, and mermaids wander♪
10
00:00:48,180 --> 00:00:52,920
♪In the sea of love, we grow wantonly♪
11
00:00:52,940 --> 00:00:57,800
♪On the lively beach we watched
the sunset and moonlight♪
12
00:00:57,820 --> 00:01:02,680
♪Our each other's warm
chests were illuminated♪
13
00:01:02,700 --> 00:01:07,400
♪Three inches of daylight in my palm♪
14
00:01:07,420 --> 00:01:11,960
♪There are so many wishes I
haven't had time to tell♪
15
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
♪Why don't I just fly with you♪
16
00:01:17,020 --> 00:01:23,320
♪In the vast ocean with you♪
17
00:01:24,840 --> 00:01:27,400
[Fish Show You]
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
[Episode 17]
19
00:01:30,480 --> 00:01:35,930
[No.3 Baoyi Road]
20
00:01:36,510 --> 00:01:37,440
Be careful.
21
00:01:37,440 --> 00:01:38,950
Come back immediately
once you grab the thing.
22
00:01:39,550 --> 00:01:40,230
Got it.
23
00:01:40,310 --> 00:01:41,830
Mr. Ji is waiting for you
at the police station.
24
00:01:42,950 --> 00:01:43,480
Okay.
25
00:01:45,190 --> 00:01:45,830
Are you nervous?
26
00:01:48,160 --> 00:01:49,800
All of this is finally going to end.
27
00:01:50,550 --> 00:01:51,120
Let's go.
28
00:01:52,360 --> 00:01:53,000
Stay safe.
29
00:02:16,520 --> 00:02:17,440
You're quite pretty.
30
00:02:18,960 --> 00:02:19,470
Let her go.
31
00:02:22,440 --> 00:02:23,160
Hit him!
32
00:02:23,360 --> 00:02:25,550
Stop hitting him.
33
00:02:28,270 --> 00:02:29,550
Mind your own business!
34
00:02:29,960 --> 00:02:30,550
Let's go!
35
00:03:00,240 --> 00:03:02,880
I've arrived home.
36
00:03:12,320 --> 00:03:12,910
Get lost!
37
00:03:22,550 --> 00:03:23,550
Let's break up.
38
00:03:25,270 --> 00:03:25,960
Why?
39
00:03:28,030 --> 00:03:28,880
I have to leave.
40
00:03:32,080 --> 00:03:34,110
I've lived here for 19 years.
41
00:03:36,670 --> 00:03:37,470
I never eat enough
42
00:03:38,630 --> 00:03:39,440
nor dress warmly.
43
00:03:40,550 --> 00:03:42,000
I get beaten every day.
44
00:03:42,750 --> 00:03:45,360
If this goes on, I'll be beaten
to death sooner or later.
45
00:03:47,110 --> 00:03:48,110
I have hands and feet.
46
00:03:49,440 --> 00:03:51,670
I can find a job to support myself.
47
00:03:52,670 --> 00:03:54,720
I'm not afraid of
hardship or exhaustion.
48
00:03:56,000 --> 00:03:57,470
As long as I can leave this place,
49
00:03:57,470 --> 00:03:58,960
I will never come back.
50
00:04:02,600 --> 00:04:03,470
I'll go with you.
51
00:04:04,110 --> 00:04:05,190
I'll be with you all the way.
52
00:04:05,630 --> 00:04:07,240
I will work hard to
give you a better life.
53
00:04:08,320 --> 00:04:10,670
There is no such thing as
sharing joy and sorrow.
54
00:04:10,670 --> 00:04:13,110
Without money, you will only
hate me more and more.
55
00:04:17,350 --> 00:04:18,440
Live your life well.
56
00:04:18,880 --> 00:04:19,510
Don't try looking for me.
57
00:04:52,920 --> 00:04:53,670
Xinyi.
58
00:04:54,640 --> 00:04:55,390
It's been some time.
59
00:05:02,480 --> 00:05:03,320
You can't escape.
60
00:05:07,320 --> 00:05:08,830
I heard you were in a car accident.
61
00:05:11,200 --> 00:05:13,390
Youming is still hospitalized.
62
00:05:15,480 --> 00:05:16,920
Such a big thing happened.
63
00:05:18,720 --> 00:05:20,160
Why didn't you contact me?
64
00:05:20,160 --> 00:05:20,720
Mr. Ling.
65
00:05:22,550 --> 00:05:23,790
I just came out to relax.
66
00:05:24,040 --> 00:05:25,320
And you ended up here?
67
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
Did you return to the old place?
68
00:05:34,720 --> 00:05:36,200
You have two options now.
69
00:05:36,920 --> 00:05:37,480
First,
70
00:05:38,670 --> 00:05:39,350
stay here.
71
00:05:40,600 --> 00:05:41,350
Leave everything behind.
72
00:05:43,000 --> 00:05:43,760
The other option is that
73
00:05:44,350 --> 00:05:45,550
you two will stay together.
74
00:05:46,600 --> 00:05:47,550
I don't know what you're talking about.
75
00:05:50,270 --> 00:05:51,480
Don't rush to leave.
76
00:06:03,510 --> 00:06:05,110
I trusted Wang Youming so much
77
00:06:07,760 --> 00:06:09,550
yet he betrayed me.
78
00:06:09,550 --> 00:06:10,160
Did you trust him?
79
00:06:11,760 --> 00:06:13,480
If you trusted him,
why did you try to kill us?
80
00:06:18,950 --> 00:06:19,950
We are the same.
81
00:06:21,510 --> 00:06:22,640
We're even now.
82
00:06:23,440 --> 00:06:24,070
I knew it.
83
00:06:25,110 --> 00:06:26,510
I will not let the evidence
fall into your hands!
84
00:06:28,320 --> 00:06:28,950
Let me go!
85
00:06:30,390 --> 00:06:30,830
You...
86
00:06:31,510 --> 00:06:32,160
Let me go!
87
00:06:32,550 --> 00:06:33,230
Release me!
88
00:06:38,070 --> 00:06:38,950
An Xin'er.
89
00:06:40,510 --> 00:06:40,950
Run.
90
00:06:43,830 --> 00:06:44,600
Zixin, hurry!
91
00:06:44,920 --> 00:06:46,230
Let's see where you can escape.
92
00:07:23,040 --> 00:07:23,600
Stay still.
93
00:07:23,600 --> 00:07:24,670
No, don't go over there.
94
00:07:26,320 --> 00:07:26,790
All right.
95
00:07:28,160 --> 00:07:28,880
We've arrived.
96
00:07:32,270 --> 00:07:33,200
Since you're all here,
97
00:07:35,040 --> 00:07:36,000
don't leave.
98
00:07:40,480 --> 00:07:42,390
Why did you drive me into a corner?
99
00:07:42,920 --> 00:07:44,510
It's all your own doing!
100
00:07:45,510 --> 00:07:46,760
My own doing?
101
00:07:49,510 --> 00:07:50,760
I have no way out anymore.
102
00:07:51,670 --> 00:07:53,160
Xia La is still waiting for me at home.
103
00:07:54,720 --> 00:07:57,040
I haven't seen my unborn child yet.
104
00:07:58,070 --> 00:08:00,510
How can I let you leave with the secret?
105
00:08:01,440 --> 00:08:02,320
You care about your family.
106
00:08:02,320 --> 00:08:03,920
We have our families, too.
107
00:08:04,390 --> 00:08:06,480
I was really stupid to have trusted you.
108
00:08:06,640 --> 00:08:07,480
Don't waste time with him.
109
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
He's just stalling us.
110
00:08:13,480 --> 00:08:14,350
It's already too late.
111
00:08:17,640 --> 00:08:18,320
Why?
112
00:08:19,270 --> 00:08:20,880
Why don't you just disappear?
113
00:08:22,110 --> 00:08:23,550
Why can't you just disappear?
114
00:08:32,320 --> 00:08:33,150
Kill them.
115
00:08:33,710 --> 00:08:34,760
All right.
116
00:08:36,150 --> 00:08:37,000
Yu Sheng!
117
00:08:38,110 --> 00:08:39,470
Don't go, you can't go.
118
00:08:44,110 --> 00:08:44,960
Hand over the flash drive.
119
00:08:44,960 --> 00:08:46,640
I will not give you the pendrive! Never!
120
00:08:51,520 --> 00:08:52,150
Where's the pendrive?
121
00:08:53,280 --> 00:08:54,150
Give me the pendrive!
122
00:08:58,280 --> 00:08:59,200
I...
123
00:09:01,280 --> 00:09:02,840
Meet your maker.
124
00:09:05,840 --> 00:09:06,590
Hang on.
125
00:09:07,320 --> 00:09:08,880
Let's see how long they can last.
126
00:09:11,230 --> 00:09:11,760
Yu Sheng.
127
00:09:12,200 --> 00:09:13,470
Yu Sheng, hang in there.
128
00:09:13,840 --> 00:09:14,710
Grab me.
129
00:09:15,110 --> 00:09:16,280
Look at how pitiful you are.
130
00:09:16,520 --> 00:09:18,030
You deserve to die!
131
00:09:18,520 --> 00:09:19,030
Yu Sheng.
132
00:09:19,670 --> 00:09:20,840
Yu Sheng, hang in there.
133
00:09:20,840 --> 00:09:22,960
You're different from
others. You can do it.
134
00:09:24,320 --> 00:09:25,230
Yu Sheng, no.
135
00:09:26,110 --> 00:09:26,710
Zixin.
136
00:09:28,320 --> 00:09:29,000
I'm sorry.
137
00:09:29,550 --> 00:09:30,910
The 100th day is almost here.
138
00:09:31,200 --> 00:09:32,400
- I can't be with you anymore.
- Yu Sheng!
139
00:09:35,200 --> 00:09:36,400
You forced me to do this.
140
00:09:41,790 --> 00:09:42,470
A'Lang.
141
00:09:43,840 --> 00:09:45,110
Throw the one on the ground as well.
142
00:09:45,640 --> 00:09:46,280
Understood.
143
00:09:50,470 --> 00:09:53,790
Mr. Shang, could you lend me
a fruit knife to cut the watermelon?
144
00:09:59,280 --> 00:10:01,400
Don't keep staring at
other people's possession.
145
00:10:01,640 --> 00:10:02,350
Know when to stop.
146
00:10:02,350 --> 00:10:03,030
Do you still not understand?
147
00:10:06,150 --> 00:10:06,710
Mr. Shang.
148
00:10:06,710 --> 00:10:08,670
Jiangnan Film and Television
is very sincere this time.
149
00:10:09,150 --> 00:10:09,590
I just hope that you
150
00:10:09,590 --> 00:10:11,030
can give Jiangnan Film and Television
a way out.
151
00:10:12,200 --> 00:10:14,470
You actually came to beg me
to give you a way out.
152
00:10:15,880 --> 00:10:16,710
Are you dissatisfied?
153
00:10:17,790 --> 00:10:18,520
Do you still need the knife?
154
00:10:20,790 --> 00:10:21,440
Thank you, Mr. Shang.
155
00:10:22,470 --> 00:10:24,150
All right, we shall head back.
156
00:10:25,030 --> 00:10:25,520
By the way,
157
00:10:26,670 --> 00:10:27,710
bring Xia La to me.
158
00:10:29,110 --> 00:10:30,910
My shoulders are killing me.
159
00:10:31,790 --> 00:10:33,000
Tell her to come over
and give me a massage.
160
00:10:33,470 --> 00:10:36,000
Mr. Shang, I have something to give you.
161
00:10:57,640 --> 00:10:58,230
Head back.
162
00:11:42,320 --> 00:11:42,880
Yu Sheng.
163
00:11:45,350 --> 00:11:46,230
Sister, you're awake.
164
00:11:46,230 --> 00:11:47,000
Where's Yu Sheng?
165
00:11:47,960 --> 00:11:49,030
We were about to ask you.
166
00:11:49,440 --> 00:11:50,440
Why didn't he come back with you?
167
00:11:50,440 --> 00:11:51,520
What happened exactly?
168
00:12:13,640 --> 00:12:14,760
I lost Yu Sheng.
169
00:12:16,200 --> 00:12:16,790
Zixin.
170
00:12:17,640 --> 00:12:18,320
No worries.
171
00:12:19,470 --> 00:12:20,550
I'll arrange a search team first.
172
00:12:21,110 --> 00:12:21,880
What's the point of searching?
173
00:12:21,880 --> 00:12:23,230
We need to report it to the police now.
174
00:12:24,000 --> 00:12:24,670
Report to the police?
175
00:12:25,150 --> 00:12:26,110
We can't report it now.
176
00:12:26,840 --> 00:12:27,320
Why not?
177
00:12:27,320 --> 00:12:28,960
Are we just going to
let Ling Zhi go free then?
178
00:12:29,280 --> 00:12:30,790
We don't have any evidence.
179
00:12:31,320 --> 00:12:32,520
Reporting it won't help.
180
00:12:33,200 --> 00:12:34,440
We have witnesses.
181
00:12:35,000 --> 00:12:36,640
So many people know the truth.
182
00:12:36,640 --> 00:12:38,470
I don't believe that we can't bring him
to justice with everyone's testimony.
183
00:12:38,470 --> 00:12:38,960
Let me tell you,
184
00:12:38,960 --> 00:12:40,790
the more we're in a situation like
this, the more we shouldn't panic!
185
00:12:40,790 --> 00:12:41,280
All of you, go out.
186
00:12:41,280 --> 00:12:41,550
You...
187
00:12:48,910 --> 00:12:49,590
Okay, Zixin.
188
00:12:50,000 --> 00:12:50,710
Please rest well.
189
00:13:04,590 --> 00:13:05,000
Come in.
190
00:13:05,760 --> 00:13:06,150
Mr. Ling.
191
00:13:07,150 --> 00:13:08,670
It's been some time. What
have you been busy with?
192
00:13:09,670 --> 00:13:11,110
Nothing much, just
some personal matters.
193
00:13:12,230 --> 00:13:12,670
Come on.
194
00:13:13,030 --> 00:13:13,670
Take a look.
195
00:13:14,280 --> 00:13:15,710
[Long-term cooperation agreement]
This is the long-term cooperation agreement
196
00:13:15,910 --> 00:13:17,200
that Mr. Guo just signed with me.
197
00:13:18,400 --> 00:13:19,400
Congratulations, Mr. Ling.
198
00:13:20,110 --> 00:13:21,030
Why are you congratulating me?
199
00:13:21,590 --> 00:13:22,470
We are celebrating it together.
200
00:13:22,840 --> 00:13:23,470
Soon,
201
00:13:23,960 --> 00:13:25,350
you will also become
a shareholder of a listed company.
202
00:13:26,470 --> 00:13:27,000
Mr. Ling.
203
00:13:28,720 --> 00:13:34,000
[Resignation Letter]
204
00:13:34,840 --> 00:13:35,590
What does this mean?
205
00:13:36,080 --> 00:13:36,590
Nothing.
206
00:13:36,790 --> 00:13:37,910
I want to go abroad for further studies.
207
00:14:05,440 --> 00:14:06,080
What's wrong?
208
00:14:07,470 --> 00:14:08,110
Take a look.
209
00:14:08,550 --> 00:14:09,710
This is our little baby.
210
00:14:10,590 --> 00:14:12,400
Isn't it exactly like you
when you sleep?
211
00:14:12,750 --> 00:14:13,470
[Maternity Hospital of Sucheng
Diagnosis Report]
212
00:14:13,470 --> 00:14:14,840
It feels like a dream.
213
00:14:15,840 --> 00:14:17,550
We're actually going to be parents.
214
00:14:28,230 --> 00:14:29,670
Come on, sit here.
215
00:14:30,590 --> 00:14:31,230
Be careful.
216
00:14:36,110 --> 00:14:36,840
How about
217
00:14:38,440 --> 00:14:39,590
we leave this place?
218
00:14:43,230 --> 00:14:44,320
Why are you suddenly saying this?
219
00:14:47,590 --> 00:14:49,840
Go to a place where no one knows us.
220
00:14:50,710 --> 00:14:51,910
Start everything over.
221
00:14:53,910 --> 00:14:54,550
No need.
222
00:14:55,440 --> 00:14:56,590
Everything is already over.
223
00:14:57,550 --> 00:14:59,960
What about An Xin'er and others?
224
00:15:01,400 --> 00:15:02,110
Don't worry.
225
00:15:04,000 --> 00:15:05,640
No one will come to disturb us anymore.
226
00:15:08,110 --> 00:15:08,880
Dear.
227
00:15:10,760 --> 00:15:11,790
Stop, please.
228
00:15:12,840 --> 00:15:14,230
Don't go deeper into this mess.
229
00:15:15,200 --> 00:15:16,150
I thought about stopping,
230
00:15:18,280 --> 00:15:19,400
but they wouldn't let me.
231
00:15:21,640 --> 00:15:22,790
I tell myself that
232
00:15:24,280 --> 00:15:25,790
no matter what method
233
00:15:26,640 --> 00:15:27,710
and means I resort to,
234
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
I can never lose.
235
00:15:35,030 --> 00:15:35,640
Look,
236
00:15:36,840 --> 00:15:37,470
I've achieved it.
237
00:15:47,030 --> 00:15:47,880
Any news?
238
00:15:50,710 --> 00:15:52,670
The salvage team has searched
this area for three times.
239
00:15:53,470 --> 00:15:54,520
So far, there's no news.
240
00:15:55,670 --> 00:15:57,790
Could he have been eaten by sharks?
241
00:15:59,230 --> 00:16:00,150
Don't say such things.
242
00:16:00,150 --> 00:16:01,400
Don't let your sister hear it.
243
00:16:02,080 --> 00:16:03,110
There was already a stab wound.
244
00:16:03,110 --> 00:16:04,110
It's definitely hopeless.
245
00:16:06,110 --> 00:16:07,280
During this period of time,
246
00:16:07,280 --> 00:16:09,000
don't mention Yu Sheng
in front of your sister,
247
00:16:09,200 --> 00:16:09,790
okay?
248
00:16:13,000 --> 00:16:13,670
Do you know
249
00:16:14,200 --> 00:16:16,230
how my sister suddenly appeared there?
250
00:16:18,030 --> 00:16:18,550
Ji Fanyi!
251
00:16:19,550 --> 00:16:20,000
Ji Fanyi!
252
00:16:20,840 --> 00:16:21,760
I just found Li Xinyi.
253
00:16:22,840 --> 00:16:23,400
She's fine.
254
00:16:23,790 --> 00:16:24,710
She's still breathing.
255
00:16:26,440 --> 00:16:27,880
However, I didn't see
Yu Sheng or Zixin.
256
00:16:28,350 --> 00:16:29,230
How's the situation on your end?
257
00:16:29,760 --> 00:16:30,150
Nothing.
258
00:16:30,150 --> 00:16:31,440
I just went to the pier.
259
00:16:31,880 --> 00:16:33,230
I heard that Ling Zhi already left.
260
00:16:33,470 --> 00:16:34,150
He left?
261
00:16:34,710 --> 00:16:35,150
The yacht
262
00:16:35,150 --> 00:16:36,910
looks as if nothing has happened.
263
00:16:39,760 --> 00:16:40,320
You're awake.
264
00:16:41,230 --> 00:16:42,960
Where's my sister? Where is she?
265
00:16:43,440 --> 00:16:44,470
I was knocked unconscious at that time
266
00:16:44,960 --> 00:16:46,350
and I don't remember
anything afterward.
267
00:16:46,710 --> 00:16:47,790
The yacht has returned
268
00:16:48,000 --> 00:16:49,030
and they haven't come back yet.
269
00:16:49,550 --> 00:16:50,110
Could it be...
270
00:16:51,550 --> 00:16:52,280
Search it.
271
00:16:52,910 --> 00:16:53,840
I'll call the salvage team.
272
00:16:55,640 --> 00:16:56,200
Is that...
273
00:17:09,800 --> 00:17:10,350
Tianmin,
274
00:17:11,160 --> 00:17:12,680
let's keep the matter until
your sister is feeling better.
275
00:17:15,760 --> 00:17:16,400
Got it.
276
00:17:25,950 --> 00:17:27,000
Happy cooperation.
277
00:17:46,160 --> 00:17:47,950
Thank you.
278
00:18:09,310 --> 00:18:10,070
Wait a moment.
279
00:18:11,760 --> 00:18:12,400
Let's have a drink.
280
00:18:12,470 --> 00:18:12,920
Here you go.
281
00:18:16,920 --> 00:18:17,950
I think for the next step,
282
00:18:18,000 --> 00:18:18,950
we should improve
283
00:18:18,950 --> 00:18:20,160
our industrial layout.
284
00:18:20,310 --> 00:18:20,830
Yes.
285
00:18:21,190 --> 00:18:22,680
We should try to form a matrix with it
286
00:18:22,920 --> 00:18:24,000
and achieve self-production
and self-sales.
287
00:18:24,070 --> 00:18:25,310
Become a complete closed-loop.
288
00:18:27,520 --> 00:18:28,040
Sounds good.
289
00:18:31,520 --> 00:18:33,640
I recently came
across a fantastic script.
290
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
This drama series is
definitely going to be a hit.
291
00:18:36,070 --> 00:18:36,830
That's great!
292
00:18:37,070 --> 00:18:38,680
We can consider investing in it.
293
00:18:39,230 --> 00:18:40,640
Do you have any specific ideas?
294
00:18:40,680 --> 00:18:42,040
Let's discuss and exchange ideas.
295
00:18:42,590 --> 00:18:44,110
I think we can hold auditions
296
00:18:44,110 --> 00:18:45,000
for the main characters
from the early stage
297
00:18:45,310 --> 00:18:46,560
and start promoting it.
298
00:18:46,560 --> 00:18:47,430
That sounds like a good idea.
299
00:18:48,880 --> 00:18:49,590
Please be seated.
300
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
I'll attend to something.
301
00:18:51,040 --> 00:18:51,350
All right.
302
00:18:51,470 --> 00:18:52,310
No problem.
303
00:18:52,310 --> 00:18:53,040
Go ahead.
304
00:18:54,070 --> 00:18:55,070
Take care of the guests.
305
00:18:59,560 --> 00:19:00,110
Zixin.
306
00:19:04,400 --> 00:19:05,000
Zixin!
307
00:19:08,920 --> 00:19:09,310
Hello.
308
00:19:09,310 --> 00:19:10,070
Where is your sister?
309
00:19:10,560 --> 00:19:11,710
I'm buying breakfast.
310
00:19:11,710 --> 00:19:12,470
My sister is home.
311
00:19:13,430 --> 00:19:14,520
No, she's not. I'm here.
312
00:19:15,000 --> 00:19:16,470
That's not possible. Where
else could she have gone?
313
00:19:17,350 --> 00:19:18,160
In the past two days, has your sister
314
00:19:18,160 --> 00:19:19,590
acted strangely in any way?
315
00:19:20,950 --> 00:19:23,070
I was in the middle of repairing
the video on the flash drive
316
00:19:23,070 --> 00:19:24,070
and she asked me to send it over.
317
00:19:24,520 --> 00:19:25,190
The video?
318
00:19:26,110 --> 00:19:27,110
Why did she need the video?
319
00:19:27,640 --> 00:19:28,830
Why did she need the video?
320
00:19:29,760 --> 00:19:31,040
Also, the video is incomplete.
321
00:19:31,110 --> 00:19:32,070
It cannot be used as evidence.
322
00:19:34,710 --> 00:19:35,280
Oh no.
323
00:19:46,590 --> 00:19:47,950
You are really persistent, aren't you?
324
00:19:53,000 --> 00:19:53,680
Where is it?
325
00:20:09,830 --> 00:20:11,160
You threw one away and there's another.
326
00:20:12,230 --> 00:20:13,560
Just like your enemies,
327
00:20:14,040 --> 00:20:16,350
they keep appearing one after another.
328
00:20:16,880 --> 00:20:18,230
One after another?
329
00:20:19,310 --> 00:20:20,830
I'll destroy them one after another.
330
00:20:23,880 --> 00:20:25,040
Since you have evidence,
331
00:20:25,800 --> 00:20:26,920
why don't you report it
to the police directly?
332
00:20:30,830 --> 00:20:31,710
There are certain things that
333
00:20:32,560 --> 00:20:33,920
I need face-to-face clarification.
334
00:20:38,070 --> 00:20:38,880
Certain things
335
00:20:41,160 --> 00:20:42,430
should be left unsaid.
336
00:20:42,760 --> 00:20:43,920
I want to know.
337
00:20:46,430 --> 00:20:48,190
You came to my house as a tutor
338
00:20:48,520 --> 00:20:49,430
and made me fall in love with you.
339
00:20:50,070 --> 00:20:51,760
Was it all planned by you?
340
00:20:52,880 --> 00:20:55,470
Were you already coveting
my family's assets?
341
00:21:03,640 --> 00:21:04,560
Are you afraid that
I might be recording it?
342
00:21:07,560 --> 00:21:08,920
This should be
the least of your concern.
343
00:21:08,920 --> 00:21:10,160
If you don't tell the truth,
344
00:21:10,160 --> 00:21:11,400
these videos will be immediately
345
00:21:11,400 --> 00:21:12,560
sent to the police's inbox!
346
00:21:21,880 --> 00:21:23,280
Have you ever experienced despair?
347
00:21:26,310 --> 00:21:27,110
Xia La.
348
00:21:27,710 --> 00:21:28,400
Wretched woman!
349
00:21:28,400 --> 00:21:29,070
My first love.
350
00:21:30,280 --> 00:21:31,190
Who do you think you are?
351
00:21:31,880 --> 00:21:33,400
You're just a pet I raised.
352
00:21:33,800 --> 00:21:36,640
She wanted my money and
I wanted her youth and beauty.
353
00:21:36,880 --> 00:21:37,800
What's wrong with mutual consent?
354
00:21:38,590 --> 00:21:39,560
You're trying to control me now?
355
00:21:40,400 --> 00:21:41,760
Didn't you marry me
356
00:21:41,760 --> 00:21:42,560
because you wanted my money?
357
00:21:43,520 --> 00:21:45,160
You are no different from other women.
358
00:21:49,040 --> 00:21:49,830
Clean yourself up immediately.
359
00:21:50,190 --> 00:21:51,350
Don't go out and embarrass me.
360
00:21:51,590 --> 00:21:52,640
Disappear now!
361
00:21:58,880 --> 00:22:00,710
Don't be deceived by
her arrogance and willfulness.
362
00:22:01,430 --> 00:22:02,640
She has suffered more grievances
363
00:22:03,640 --> 00:22:04,710
than any of you.
364
00:22:06,950 --> 00:22:08,680
I must help her to break
free from Shang Zhan.
365
00:22:09,950 --> 00:22:11,830
So you seized my family's assets
366
00:22:11,830 --> 00:22:13,400
and left me ruined and destroyed!
367
00:22:17,280 --> 00:22:18,430
Everything has already happened.
368
00:22:20,310 --> 00:22:21,430
There's no turning back for any of us.
369
00:22:22,710 --> 00:22:24,040
You have also become Li Zixin.
370
00:22:24,950 --> 00:22:26,280
What's the point of saying all this now?
371
00:22:27,430 --> 00:22:29,110
Don't you feel guilty at all?
372
00:22:30,400 --> 00:22:31,830
In the middle of the night,
373
00:22:33,920 --> 00:22:35,280
have you never thought about my father,
374
00:22:36,590 --> 00:22:37,430
my grandmother
375
00:22:39,640 --> 00:22:41,430
and the previous An Xin'er?
376
00:22:42,590 --> 00:22:43,950
Shang Zhan and Yu Sheng.
377
00:22:44,430 --> 00:22:45,520
Aren't you afraid?
378
00:22:47,560 --> 00:22:48,590
What exactly do you want?
379
00:22:49,160 --> 00:22:49,760
A'Lang.
380
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
What's wrong?
381
00:22:53,070 --> 00:22:53,760
Where is he?
382
00:22:54,470 --> 00:22:55,800
I've been calling him,
but he is not answering.
383
00:22:56,160 --> 00:22:57,800
He said he was going out and
I didn't need to follow him.
384
00:22:58,560 --> 00:23:00,070
My right eyelid has been twitching
385
00:23:00,800 --> 00:23:01,880
and I feel really uneasy.
386
00:23:02,310 --> 00:23:03,680
Would anything happen to him?
387
00:23:03,920 --> 00:23:04,800
I don't think so.
388
00:23:05,310 --> 00:23:06,190
Let me call him again.
389
00:23:08,350 --> 00:23:09,160
Hello.
390
00:23:09,400 --> 00:23:11,760
The phone of the number
you're dialing is switched off.
391
00:23:12,560 --> 00:23:13,160
He switched off his phone.
392
00:23:13,470 --> 00:23:14,760
Go out and find him, hurry.
393
00:23:18,310 --> 00:23:18,920
What's going on with you?
394
00:23:19,710 --> 00:23:20,280
Hi.
395
00:23:20,280 --> 00:23:21,400
Regarding the traffic accident
396
00:23:21,400 --> 00:23:22,800
of Mr. Wang Youming and Ms. Li Xinyi,
397
00:23:22,950 --> 00:23:24,400
we would like you to
assist in the investigation.
398
00:23:25,040 --> 00:23:25,680
Take him away.
399
00:23:26,190 --> 00:23:27,070
What's going on, A'Lang?
400
00:23:27,070 --> 00:23:27,880
What happened?
401
00:23:27,880 --> 00:23:29,470
You should have figured it
out before arresting anyone.
402
00:23:29,470 --> 00:23:31,070
- Sister, take care.
- A'Lang!
403
00:23:31,070 --> 00:23:31,760
I'll be all right.
404
00:23:41,230 --> 00:23:42,230
You killed Shang Zhan.
405
00:23:43,040 --> 00:23:45,110
You thought the plan was flawless,
406
00:23:46,680 --> 00:23:49,040
but you didn't expect Xia La
to push me into the sea.
407
00:23:49,520 --> 00:23:52,190
As a result, Yu Sheng and I
found Shang Zhan's phone
408
00:23:52,520 --> 00:23:53,680
and discovered the truth.
409
00:23:58,230 --> 00:23:58,920
An Xin'er,
410
00:24:00,520 --> 00:24:01,760
what are you trying to say?
411
00:24:02,110 --> 00:24:03,470
Turn yourself in.
412
00:24:07,590 --> 00:24:08,230
Lunatic.
413
00:24:09,000 --> 00:24:11,110
Why do you think I sent A'Lang
to deal with Wang Youming
414
00:24:11,110 --> 00:24:13,000
and pushed Yu Sheng into the sea?
415
00:24:13,680 --> 00:24:14,350
Ling Zhi.
416
00:24:14,920 --> 00:24:16,000
Do you think by doing this,
417
00:24:16,000 --> 00:24:17,880
you can escape the punishment of the law?
418
00:24:18,680 --> 00:24:20,400
You're only creating
a bigger problem for yourself.
419
00:24:20,640 --> 00:24:21,040
Besides...
420
00:24:21,040 --> 00:24:22,470
Besides, you should
have been in the sea,
421
00:24:23,350 --> 00:24:23,880
right?
422
00:24:24,880 --> 00:24:26,680
Stop being delusional.
423
00:24:27,230 --> 00:24:29,040
You still have time to surrender now.
424
00:24:30,470 --> 00:24:31,520
Xia La is pregnant.
425
00:24:32,350 --> 00:24:33,430
As a father,
426
00:24:33,430 --> 00:24:34,230
don't you care
427
00:24:34,230 --> 00:24:36,040
about how your child
will see you in the future?
428
00:24:38,040 --> 00:24:39,040
You're threatening me.
429
00:24:40,110 --> 00:24:41,040
Can you stop
430
00:24:41,040 --> 00:24:42,470
thinking so badly of others?
431
00:24:44,920 --> 00:24:45,310
Stand still.
432
00:24:46,520 --> 00:24:47,190
Turn yourself in.
433
00:24:47,710 --> 00:24:49,560
Admit to killing
Shang Zhan and Yu Sheng.
434
00:24:49,800 --> 00:24:51,430
I guarantee that I will not say a word
435
00:24:51,430 --> 00:24:53,190
about how Xia La pushed me into the sea.
436
00:24:54,560 --> 00:24:55,760
What if I refuse?
437
00:25:02,880 --> 00:25:04,190
Then I'll have to
report it to the police.
438
00:25:04,680 --> 00:25:05,880
Losing the opportunity to surrender
439
00:25:05,880 --> 00:25:08,230
will affect your conviction
and sentencing in the future.
440
00:25:20,560 --> 00:25:21,280
An Xin'er,
441
00:25:22,800 --> 00:25:24,560
do you really want to
drive me into a corner?
442
00:25:44,590 --> 00:25:45,310
Zixin,
443
00:25:46,640 --> 00:25:48,160
there's no need for us to be like this.
444
00:25:48,710 --> 00:25:50,310
I can give you everything I have.
445
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
I mean everything.
446
00:25:52,800 --> 00:25:54,470
The people I love the most are gone.
447
00:25:55,760 --> 00:25:57,430
Yu Sheng is gone, too.
448
00:25:58,800 --> 00:25:59,830
Do you think there's
anything else in this world
449
00:25:59,830 --> 00:26:01,310
that I still want?
450
00:26:01,430 --> 00:26:03,040
I just want you to confess
and face the consequences.
451
00:26:07,710 --> 00:26:08,350
Zixin.
452
00:26:09,430 --> 00:26:11,070
Let go of me and yourself, too.
453
00:26:11,280 --> 00:26:11,950
Ling Zhi,
454
00:26:12,470 --> 00:26:13,710
this is the only way
455
00:26:14,230 --> 00:26:16,190
to resolve the hatred between us.
456
00:26:17,430 --> 00:26:18,800
You only have one minute left.
457
00:26:23,560 --> 00:26:24,230
Fine.
458
00:26:25,000 --> 00:26:25,880
I promise you.
459
00:26:29,430 --> 00:26:30,310
I beg you
460
00:26:30,880 --> 00:26:31,880
to give me the phone.
461
00:26:56,470 --> 00:26:57,640
Were you fooling me?
462
00:26:57,920 --> 00:26:59,640
This was nothing
463
00:27:00,160 --> 00:27:01,110
compared to your tricks.
464
00:27:04,920 --> 00:27:05,680
Listen.
465
00:27:09,040 --> 00:27:10,760
Justice may arrive late,
466
00:27:12,640 --> 00:27:13,400
but
467
00:27:15,400 --> 00:27:17,400
it will always prevail.
468
00:27:22,070 --> 00:27:23,000
In that case,
469
00:27:23,400 --> 00:27:24,800
I don't mind killing one more person.
470
00:27:26,160 --> 00:27:28,760
Yu Sheng, I'm coming to see you.
471
00:27:52,040 --> 00:27:52,760
Zixin!
472
00:27:52,760 --> 00:27:53,470
Sister!
473
00:27:54,680 --> 00:27:55,350
Zixin!
474
00:27:55,350 --> 00:27:56,040
Sister!
475
00:27:56,110 --> 00:27:56,880
Zixin!
476
00:27:57,280 --> 00:27:57,830
Sister!
477
00:27:57,830 --> 00:27:58,520
Zixin!
478
00:27:59,350 --> 00:28:00,000
Sister!
479
00:28:13,640 --> 00:28:14,310
Ji Fanyi.
480
00:28:17,310 --> 00:28:18,070
It's my sister's phone.
481
00:28:24,110 --> 00:28:24,830
Look.
482
00:28:24,940 --> 00:28:26,480
[Tianmin, I am going to see Ling Zhi.]
483
00:28:26,510 --> 00:28:27,800
[I'm on the cliff of Beauty Reef and I left the
monitoring which has evidence of homicide.]
484
00:28:28,110 --> 00:28:28,640
Search for her.
485
00:28:34,000 --> 00:28:34,640
There!
486
00:28:35,110 --> 00:28:35,760
There.
487
00:29:12,880 --> 00:29:14,920
- You will never see him again.
- What are you doing?
488
00:29:16,310 --> 00:29:16,710
Xia La!
489
00:29:19,800 --> 00:29:21,350
Ling Zhi, save me!
490
00:29:21,350 --> 00:29:21,920
Help!
491
00:29:22,950 --> 00:29:24,680
Ling Zhi, save me!
492
00:29:25,190 --> 00:29:25,760
Help!
493
00:29:25,820 --> 00:29:30,080
♪If you ask me just to
stay with you a while♪
494
00:29:31,290 --> 00:29:37,500
♪Nothing more, nothing less, just like this♪
495
00:29:38,960 --> 00:29:45,480
♪I will stay and watch
the sunset in your eyes♪
496
00:29:45,760 --> 00:29:52,400
♪I am safe, I am sound inside your arms♪
497
00:29:53,050 --> 00:29:58,620
♪Turn around, turn around♪
498
00:30:00,300 --> 00:30:03,580
♪Let me dance with you in your light♪
499
00:30:03,580 --> 00:30:06,120
♪You are the one♪
500
00:30:07,560 --> 00:30:13,600
♪Turn around, turn around♪
501
00:30:14,750 --> 00:30:21,370
♪Turn around, your love
is in the side your around♪
502
00:30:25,680 --> 00:30:26,230
Zixin.
503
00:30:27,310 --> 00:30:27,920
Zixin.
504
00:30:37,360 --> 00:30:43,660
♪If the moon above decided not to rise♪
505
00:30:43,920 --> 00:30:48,280
♪I will stay all the time just like this♪
506
00:30:48,400 --> 00:30:49,000
Zixin.
507
00:30:50,400 --> 00:30:50,950
Zixin.
508
00:30:52,190 --> 00:30:52,760
Yu Sheng.
509
00:30:55,040 --> 00:30:56,430
- You're awake.
- It's really you, Yu Sheng.
510
00:30:59,430 --> 00:31:01,470
So it's true that I
can see you in heaven.
511
00:31:01,880 --> 00:31:02,640
Silly.
512
00:31:03,040 --> 00:31:04,110
You're still alive now.
513
00:31:05,660 --> 00:31:08,330
♪Turn around♪
514
00:31:08,350 --> 00:31:09,160
How can I bear to leave you
515
00:31:09,160 --> 00:31:10,190
and go to heaven alone?
516
00:31:13,000 --> 00:31:16,280
♪Let me dance with you in your light♪
517
00:31:16,280 --> 00:31:18,920
♪You are the one♪
518
00:31:20,300 --> 00:31:27,370
♪You're letting me know
how wonderful you are♪
519
00:31:35,160 --> 00:31:35,760
Xia La.
520
00:31:36,280 --> 00:31:37,680
You finally came back.
521
00:31:39,880 --> 00:31:41,430
Xia La, let's go. Hurry.
522
00:31:41,430 --> 00:31:43,800
You finally came back.
Where should we go?
523
00:31:44,280 --> 00:31:45,110
Anywhere is fine.
524
00:31:45,590 --> 00:31:46,430
Let's not worry about that for now.
525
00:31:46,430 --> 00:31:47,590
I couldn't find you anywhere.
526
00:31:47,590 --> 00:31:49,000
I couldn't reach you
on the phone either.
527
00:31:49,110 --> 00:31:51,470
A'Lang has also been
taken away by the police.
528
00:31:51,560 --> 00:31:53,400
What should we do?
529
00:31:54,230 --> 00:31:54,950
It's okay.
530
00:31:55,520 --> 00:31:56,710
As long as we're together,
531
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
we can start over wherever we go.
532
00:32:00,160 --> 00:32:00,880
Come with me.
533
00:32:03,710 --> 00:32:04,430
Mr. Ling.
534
00:32:04,430 --> 00:32:05,350
Regarding the case of Shang Zhan,
535
00:32:05,350 --> 00:32:06,710
we have found new evidence.
536
00:32:06,710 --> 00:32:08,760
Please come back to the station
to assist with the investigation.
537
00:32:09,000 --> 00:32:10,640
It's not him. It really wasn't him.
538
00:32:10,640 --> 00:32:12,680
You must have made a mistake.
539
00:32:12,880 --> 00:32:14,000
It's not him.
540
00:32:49,000 --> 00:32:49,640
Ms. Xia.
541
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
As the involved party,
542
00:32:50,920 --> 00:32:52,400
please come with us
to the station as well.
543
00:33:04,680 --> 00:33:05,160
Here.
544
00:33:06,640 --> 00:33:07,230
Be careful.
545
00:33:07,230 --> 00:33:08,430
I'm really fine.
546
00:33:08,430 --> 00:33:10,110
See, I'm perfectly fine.
547
00:33:11,680 --> 00:33:12,880
Tell me.
548
00:33:12,880 --> 00:33:14,190
How did you come back?
549
00:33:16,070 --> 00:33:16,920
It was Yu Jiao.
550
00:33:17,880 --> 00:33:18,710
Yu Jiao?
551
00:33:20,400 --> 00:33:21,040
I didn't expect
552
00:33:21,040 --> 00:33:22,560
that she'd secretly come back again.
553
00:33:22,560 --> 00:33:23,430
She saved me.
554
00:33:23,640 --> 00:33:25,000
She even returned
my energy crystal to me.
555
00:33:26,680 --> 00:33:27,560
Energy crystal?
556
00:33:28,560 --> 00:33:29,110
So, are you...
557
00:33:29,110 --> 00:33:29,710
Yes.
558
00:33:30,680 --> 00:33:31,680
She granted me special permission
559
00:33:32,040 --> 00:33:33,350
to stay here permanently.
560
00:33:33,350 --> 00:33:34,070
Really?
561
00:33:37,110 --> 00:33:38,710
Does Ji Fanyi know that she's back?
562
00:33:38,710 --> 00:33:39,430
No, he doesn't know.
563
00:33:39,560 --> 00:33:41,160
She doesn't want me to tell Ji Fanyi.
564
00:33:41,710 --> 00:33:43,520
She said she came back secretly.
565
00:33:44,710 --> 00:33:46,560
However, the truth is
Ji Fanyi misses her.
566
00:33:46,560 --> 00:33:47,470
Yu Jiao feels the same way.
567
00:33:48,640 --> 00:33:49,560
However, I think
568
00:33:49,640 --> 00:33:51,000
she's afraid that if she sees Ji Fanyi,
569
00:33:51,000 --> 00:33:52,070
she will not be able to leave again.
570
00:33:53,430 --> 00:33:54,350
That makes sense.
571
00:33:55,640 --> 00:33:57,000
So, where is she now?
572
00:33:57,760 --> 00:33:58,520
She's in Litai Village.
573
00:33:58,640 --> 00:33:59,880
She said she'd leave in a few days.
574
00:34:02,710 --> 00:34:03,230
By the way,
575
00:34:03,230 --> 00:34:05,590
I've already asked Tianmin to hand
over the flash drive to the police.
576
00:34:05,590 --> 00:34:07,000
The police should have seen
577
00:34:07,000 --> 00:34:08,670
the video of Ling Zhi
pushing you off the cliff.
578
00:34:09,040 --> 00:34:10,430
They would probably have
found Ling Zhi by now.
579
00:34:11,320 --> 00:34:11,870
Great.
580
00:34:23,600 --> 00:34:25,600
♪I want to be with you♪
581
00:34:25,620 --> 00:34:29,280
♪Leaning on beach chair
under an umbrella♪
582
00:34:30,600 --> 00:34:33,120
♪Memories washed ashore♪
583
00:34:33,140 --> 00:34:37,040
♪Bring along questions by purple coral♪
584
00:34:37,200 --> 00:34:40,920
♪Why are you so beautiful♪
585
00:34:40,940 --> 00:34:45,200
♪Making me foolishly stay♪
586
00:34:45,230 --> 00:34:47,280
♪Just staring at you♪
587
00:34:48,600 --> 00:34:52,080
♪In place♪
588
00:34:55,200 --> 00:34:57,320
♪I want to leave you♪
589
00:34:57,340 --> 00:35:01,520
♪To avoid falling in
to whirlpool of love♪
590
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
♪But I still believe♪
591
00:35:04,830 --> 00:35:09,120
♪In those dazzling plots♪
592
00:35:09,140 --> 00:35:12,360
♪No foreshadowing precedes love♪
593
00:35:12,390 --> 00:35:16,160
♪Like a mermaid crossing over tsunami♪
594
00:35:16,480 --> 00:35:22,680
♪Chasing your trace in storm♪
595
00:35:23,200 --> 00:35:26,920
♪Rain falls in unfathomable sea♪
596
00:35:26,940 --> 00:35:30,640
♪Leaving behind a surrendering heart♪
597
00:35:30,660 --> 00:35:34,960
♪Without hesitation, it's destined♪
598
00:35:34,980 --> 00:35:38,200
♪I won't be absent from your life♪
599
00:35:38,260 --> 00:35:41,760
♪Rain falls in azure sea♪
600
00:35:41,780 --> 00:35:45,600
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
601
00:35:45,640 --> 00:35:49,960
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
602
00:35:49,980 --> 00:35:54,520
♪At Point Nemo in my mind♪
603
00:35:55,200 --> 00:35:58,800
♪Rain falls in unfathomable sea♪
604
00:35:58,820 --> 00:36:02,400
♪Leaving behind a surrendering heart♪
605
00:36:02,430 --> 00:36:06,720
♪Without hesitation, it's destined♪
606
00:36:06,740 --> 00:36:10,040
♪I won't be absent from your life♪
607
00:36:10,050 --> 00:36:13,760
♪Rain falls in azure sea♪
608
00:36:13,780 --> 00:36:17,600
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
609
00:36:21,200 --> 00:36:25,640
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
610
00:36:25,670 --> 00:36:30,080
♪At Point Nemo in my mind♪
611
00:36:31,200 --> 00:36:33,560
♪There is only you♪
40117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.