Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,280
♪In my dream the sea was shining♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,200
♪I breathe the nutrients of the sea♪
3
00:00:11,700 --> 00:00:15,440
♪I'll hide the mermaid's wings♪
4
00:00:15,460 --> 00:00:19,400
♪I will be with you in the sea♪
5
00:00:21,320 --> 00:00:25,520
♪A night without you♪
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,920
♪I wish on a fish scale♪
7
00:00:30,920 --> 00:00:34,640
♪Can I keep you here♪
8
00:00:34,660 --> 00:00:41,960
♪In this beautiful ocean with me♪
9
00:00:43,500 --> 00:00:48,160
♪The wind blows up the
waves, and mermaids wander♪
10
00:00:48,180 --> 00:00:52,920
♪In the sea of love, we grow wantonly♪
11
00:00:52,940 --> 00:00:57,800
♪On the lively beach we watched
the sunset and moonlight♪
12
00:00:57,820 --> 00:01:02,680
♪Our each other's warm
chests were illuminated♪
13
00:01:02,700 --> 00:01:07,400
♪Three inches of daylight in my palm♪
14
00:01:07,420 --> 00:01:11,960
♪There are so many wishes I
haven't had time to tell♪
15
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
♪Why don't I just fly with you♪
16
00:01:17,020 --> 00:01:23,320
♪In the vast ocean with you♪
17
00:01:24,840 --> 00:01:27,400
[Fish Show You]
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
[Episode 16]
19
00:01:44,000 --> 00:01:44,680
Youming.
20
00:01:45,230 --> 00:01:45,870
Mr. Ling.
21
00:01:48,840 --> 00:01:51,950
[Resignation Letter of Wang Youming.]
22
00:01:54,360 --> 00:01:55,190
What does this mean?
23
00:01:55,870 --> 00:01:56,550
Mr. Ling.
24
00:01:57,680 --> 00:02:00,080
I want to go back to
my hometown with Xinyi
25
00:02:00,680 --> 00:02:01,510
and get married there.
26
00:02:02,680 --> 00:02:03,680
So, in the future,
27
00:02:04,760 --> 00:02:06,510
we'll develop our lives in the hometown.
28
00:02:06,760 --> 00:02:07,270
No, wait.
29
00:02:08,520 --> 00:02:09,630
This is too sudden.
30
00:02:10,240 --> 00:02:11,520
You didn't mention it before this.
31
00:02:12,910 --> 00:02:13,960
Indeed, it's quite sudden.
32
00:02:15,320 --> 00:02:16,910
It's also because Xinyi's mother
33
00:02:18,440 --> 00:02:19,190
passed away.
34
00:02:19,960 --> 00:02:21,110
After discussing,
35
00:02:21,470 --> 00:02:22,360
we decided
36
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
to go back.
37
00:02:30,270 --> 00:02:31,550
It seems you've already
made up your mind.
38
00:02:33,160 --> 00:02:33,750
I'm sorry.
39
00:02:35,600 --> 00:02:36,880
I've disappointed you.
40
00:02:45,440 --> 00:02:46,160
Youming,
41
00:02:48,000 --> 00:02:49,320
You've been with me for so many years.
42
00:02:51,160 --> 00:02:52,720
You've always been my right-hand man.
43
00:02:55,240 --> 00:02:56,160
Over the years,
44
00:02:57,960 --> 00:02:59,360
the trust and expectations I had for you
45
00:03:00,440 --> 00:03:01,520
are still there.
46
00:03:06,670 --> 00:03:08,110
However, it seems you've
already made up your mind.
47
00:03:09,670 --> 00:03:10,880
If I try to make you stay,
48
00:03:12,000 --> 00:03:13,190
it will only cause you trouble.
49
00:03:16,520 --> 00:03:17,240
Finally,
50
00:03:18,670 --> 00:03:19,910
let me ask you one question.
51
00:03:22,800 --> 00:03:23,360
Yes?
52
00:03:24,270 --> 00:03:25,670
Do you remember our first meeting?
53
00:03:28,080 --> 00:03:29,830
I did falsify my resume.
54
00:03:30,240 --> 00:03:30,960
However, today, I'm here
55
00:03:30,960 --> 00:03:33,000
because I want to fight for
an opportunity for myself.
56
00:03:33,630 --> 00:03:35,670
I just want to find a job, that's all.
57
00:03:35,960 --> 00:03:37,000
I can do anything.
58
00:03:37,000 --> 00:03:37,910
I'm willing to do anything.
59
00:03:37,910 --> 00:03:40,080
Just tell me what to do and I'll do it.
60
00:03:40,470 --> 00:03:41,750
I just want to earnestly request you
61
00:03:41,750 --> 00:03:43,600
to give me an opportunity
for employment. I...
62
00:03:45,960 --> 00:03:46,550
Leave.
63
00:03:47,910 --> 00:03:49,800
We don't need dishonest people.
64
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
If it wasn't for you,
65
00:04:18,040 --> 00:04:19,830
I wouldn't have been
able to stay here at all.
66
00:04:21,270 --> 00:04:21,920
I...
67
00:04:23,440 --> 00:04:24,350
I wouldn't have been where I am today.
68
00:04:26,270 --> 00:04:27,040
Indeed.
69
00:04:31,000 --> 00:04:32,390
Do you know why I kept you?
70
00:04:37,320 --> 00:04:38,270
Back then, you
71
00:04:39,640 --> 00:04:43,830
were similar to who I used to be.
72
00:04:45,320 --> 00:04:46,760
You came from a small town
73
00:04:47,200 --> 00:04:48,670
and were eager for a new life,
74
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
pushing yourself to the limit.
75
00:04:53,790 --> 00:04:54,510
Also,
76
00:04:55,480 --> 00:04:56,600
you said something back then.
77
00:04:57,480 --> 00:04:58,110
Do you remember?
78
00:04:59,110 --> 00:04:59,760
I remember.
79
00:05:00,390 --> 00:05:01,000
I said
80
00:05:02,200 --> 00:05:05,040
I would always be loyal to you
81
00:05:05,480 --> 00:05:06,390
and never betray you.
82
00:05:08,720 --> 00:05:10,160
You were so naive back then,
83
00:05:10,830 --> 00:05:12,040
using the word "loyal" and all,
84
00:05:12,670 --> 00:05:14,000
as if I was vying for a throne.
85
00:05:16,070 --> 00:05:16,670
Mr. Ling,
86
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
I have fulfilled my promise.
87
00:05:23,200 --> 00:05:26,640
I have never betrayed you.
88
00:05:27,830 --> 00:05:28,510
Really?
89
00:05:30,600 --> 00:05:32,000
Do you really want to go
back to your hometown?
90
00:05:36,160 --> 00:05:37,070
I came here today
91
00:05:39,880 --> 00:05:41,000
because I wanted
92
00:05:43,110 --> 00:05:43,920
to show you something.
93
00:06:15,880 --> 00:06:19,720
You will not have to worry
about this anymore.
94
00:06:21,510 --> 00:06:22,550
Never again.
95
00:06:27,950 --> 00:06:29,070
Why are you so foolish?
96
00:06:30,040 --> 00:06:30,950
Do you know how much someone would pay
97
00:06:30,950 --> 00:06:32,230
for this video?
98
00:06:33,920 --> 00:06:35,390
You have my gratitude.
99
00:06:35,920 --> 00:06:37,550
I would never betray you
100
00:06:38,720 --> 00:06:39,640
no matter when.
101
00:06:45,200 --> 00:06:46,790
Has anyone else seen this video?
102
00:06:52,390 --> 00:06:53,070
No.
103
00:06:56,790 --> 00:06:58,950
Today, right in front of you,
104
00:06:59,350 --> 00:07:00,920
I will delete this video completely.
105
00:07:01,720 --> 00:07:03,950
I want to start a new life with Xinyi.
106
00:07:05,160 --> 00:07:06,920
I haven't seen anything.
107
00:07:10,950 --> 00:07:13,510
I have never boarded that ship.
108
00:07:14,510 --> 00:07:16,920
We will not come back again.
109
00:07:24,760 --> 00:07:25,350
Mr. Ling,
110
00:07:27,270 --> 00:07:28,200
take care.
111
00:07:44,350 --> 00:07:47,110
Thank you, Youming.
112
00:07:48,760 --> 00:07:49,670
Actually, back then,
113
00:07:50,070 --> 00:07:51,390
Shang Zhan made the first move.
114
00:07:52,350 --> 00:07:53,670
If I didn't resist,
115
00:07:53,670 --> 00:07:54,790
I would have had no way out.
116
00:07:56,390 --> 00:07:58,600
However, the police wouldn't
believe it was self-defense.
117
00:07:59,200 --> 00:07:59,950
Do you understand?
118
00:08:04,390 --> 00:08:05,920
If it were just me,
119
00:08:07,760 --> 00:08:09,440
I could have turned myself in
120
00:08:10,070 --> 00:08:11,200
and cooperated with
the police for investigation.
121
00:08:12,670 --> 00:08:13,950
However, I have so many employees,
122
00:08:13,950 --> 00:08:15,600
Xia La and the child.
123
00:08:16,320 --> 00:08:17,550
I had to be responsible for them.
124
00:08:21,230 --> 00:08:22,390
I understand that
125
00:08:25,000 --> 00:08:26,480
family is the most important.
126
00:08:26,950 --> 00:08:27,950
I will always
127
00:08:29,000 --> 00:08:30,720
keep your kindness
in my heart for the rest of my life.
128
00:08:53,440 --> 00:08:54,200
Mr. Ling,
129
00:08:57,400 --> 00:08:59,080
this is how I repay you.
130
00:08:59,710 --> 00:09:00,790
Please don't mind it.
131
00:09:06,710 --> 00:09:07,400
Youming.
132
00:09:11,280 --> 00:09:12,230
Take care of yourself.
133
00:09:36,520 --> 00:09:37,880
What's wrong? You look not happy.
134
00:09:47,110 --> 00:09:47,710
Xinyi.
135
00:09:49,960 --> 00:09:51,400
Let's leave today.
136
00:09:54,550 --> 00:09:56,670
However, I made an appointment
with Zixin today.
137
00:10:05,150 --> 00:10:06,030
What's wrong with you?
138
00:10:08,790 --> 00:10:10,670
Is it because of Wang Youming resigned?
139
00:10:14,150 --> 00:10:15,760
That day, he was present.
140
00:10:16,440 --> 00:10:18,230
He had a video recording
of the entire process.
141
00:10:18,670 --> 00:10:19,320
What?
142
00:10:19,790 --> 00:10:20,880
Where is that video now?
143
00:10:21,200 --> 00:10:23,030
He deleted it right in front of me.
144
00:10:27,400 --> 00:10:28,030
No.
145
00:10:29,110 --> 00:10:30,710
Even if he kept it hidden for so long,
146
00:10:31,230 --> 00:10:33,550
he didn't betray us.
147
00:10:36,110 --> 00:10:36,710
No.
148
00:10:37,670 --> 00:10:39,230
No, he came to see
me today for a reason.
149
00:10:40,520 --> 00:10:42,400
Only dead people will not betray us.
150
00:10:45,230 --> 00:10:46,710
You can't keep making mistakes.
151
00:10:47,550 --> 00:10:49,110
Can't you do it
152
00:10:49,110 --> 00:10:50,080
for the sake of our unborn child?
153
00:10:50,550 --> 00:10:52,640
That girl with glasses is
going to be a mother too.
154
00:10:52,640 --> 00:10:54,840
They will not cause trouble
for the sake of their child.
155
00:10:58,230 --> 00:10:58,760
Really?
156
00:10:58,840 --> 00:10:59,670
Of course.
157
00:11:00,200 --> 00:11:02,670
Don't be afraid,
everything will be fine.
158
00:11:03,150 --> 00:11:04,470
Everything will get better.
159
00:11:07,080 --> 00:11:07,710
Xinyi.
160
00:11:09,550 --> 00:11:11,320
Do you already know everything?
161
00:11:16,030 --> 00:11:17,150
You helped Ling Zhi
to hide the evidence.
162
00:11:17,150 --> 00:11:18,640
It's illegal, you know?
163
00:11:19,790 --> 00:11:21,230
Are you trying to send me to jail?
164
00:11:23,000 --> 00:11:23,710
For the sake of our child,
165
00:11:24,710 --> 00:11:25,550
let's go.
166
00:11:27,520 --> 00:11:28,880
Why are you two standing outside?
167
00:11:28,880 --> 00:11:29,590
Where is Li Xinyi?
168
00:11:29,790 --> 00:11:30,280
She is not coming.
169
00:11:31,000 --> 00:11:32,590
She and Wang Youming are
going back to their hometown.
170
00:11:32,840 --> 00:11:33,790
They are leaving tonight.
171
00:11:33,790 --> 00:11:35,150
They will never come back.
172
00:11:35,710 --> 00:11:37,150
Did anything happen suddenly?
173
00:11:47,790 --> 00:11:48,590
It seems we arrived late.
174
00:11:49,280 --> 00:11:50,080
Where is his hometown?
175
00:11:50,760 --> 00:11:51,350
I checked it.
176
00:11:51,640 --> 00:11:52,960
It's in a town called Qinglong
177
00:11:53,230 --> 00:11:54,000
in Lingshan County.
178
00:11:54,640 --> 00:11:55,960
I haven't found
the specific location yet.
179
00:11:56,670 --> 00:11:57,960
If they left at night,
180
00:11:57,960 --> 00:11:59,080
we might still have time.
181
00:11:59,440 --> 00:12:00,280
We'll take two different routes.
182
00:12:00,470 --> 00:12:01,910
One on the highway and
another on the back roads.
183
00:12:02,110 --> 00:12:02,840
Okay, let's go.
184
00:12:15,590 --> 00:12:17,110
You just deleted the video like that?
185
00:12:18,520 --> 00:12:20,320
Are you sure he will really let us go?
186
00:12:23,960 --> 00:12:24,910
I trust Mr. Ling.
187
00:12:25,880 --> 00:12:27,640
He has taken care of us all these years.
188
00:12:29,590 --> 00:12:30,470
I believe that
189
00:12:32,200 --> 00:12:33,350
he must have had no choice
190
00:12:34,110 --> 00:12:35,550
and ended up doing that.
191
00:12:36,080 --> 00:12:37,710
Is it justifiable to kill
out of desperation?
192
00:12:40,030 --> 00:12:42,150
I have doubts about
An Xin'er's so-called suicide.
193
00:12:48,550 --> 00:12:49,440
Let's forget about this matter.
194
00:12:51,000 --> 00:12:51,960
After we go home,
195
00:12:52,710 --> 00:12:54,640
let's live our own life peacefully.
196
00:13:00,760 --> 00:13:01,640
I hope so.
197
00:13:07,550 --> 00:13:08,110
Hello.
198
00:13:08,440 --> 00:13:09,520
We're almost in Beng Town.
199
00:13:09,880 --> 00:13:10,760
I don't see their vehicle.
200
00:13:11,350 --> 00:13:12,200
How's the situation on your end?
201
00:13:12,790 --> 00:13:14,230
There are too many
traffic lights on the back roads.
202
00:13:15,230 --> 00:13:16,840
It's already midnight.
203
00:13:16,840 --> 00:13:18,150
Since Li Xinyi is pregnant,
204
00:13:18,550 --> 00:13:20,350
we think they might find a hotel
205
00:13:20,350 --> 00:13:21,230
and rest for a while.
206
00:13:21,640 --> 00:13:22,550
We just checked.
207
00:13:22,880 --> 00:13:25,110
There's only one rest stop nearby.
208
00:13:25,550 --> 00:13:26,710
If you're fast on your end,
209
00:13:26,880 --> 00:13:28,670
you can take the next exit, Fei Town.
210
00:13:28,670 --> 00:13:29,790
You might catch up with them.
211
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
Okay, great.
212
00:13:42,960 --> 00:13:44,350
That car just ran a red light.
213
00:13:44,960 --> 00:13:47,400
There's something
familiar about that car.
214
00:13:54,550 --> 00:13:56,030
There's only one rest area nearby.
215
00:13:56,840 --> 00:13:58,080
We should be there in about ten minutes.
216
00:14:05,080 --> 00:14:06,520
Let's rest here today.
217
00:14:07,030 --> 00:14:07,710
Hang in there.
218
00:14:08,840 --> 00:14:09,710
Drive slower.
219
00:14:10,910 --> 00:14:11,670
Take a nap.
220
00:14:12,400 --> 00:14:13,230
I won't sleep.
221
00:14:14,110 --> 00:14:15,400
I'm afraid it will affect you.
222
00:14:18,230 --> 00:14:19,520
You need to rest now.
223
00:14:20,230 --> 00:14:20,910
Listen to me.
224
00:14:24,150 --> 00:14:24,840
It's okay.
225
00:14:25,230 --> 00:14:27,640
The baby and I will be here with you.
226
00:14:28,400 --> 00:14:30,470
We'll be together as a family.
227
00:15:18,280 --> 00:15:19,910
Why is that car behind us so fast?
228
00:15:25,550 --> 00:15:27,080
Give way to him.
Let him or her go first.
229
00:15:36,960 --> 00:15:38,320
Why isn't that car overtaking us?
230
00:15:38,790 --> 00:15:39,440
Sit tight.
231
00:15:51,110 --> 00:15:51,790
No, wait,
232
00:15:51,880 --> 00:15:53,640
that car seems to be following us.
233
00:15:54,520 --> 00:15:55,550
We can't see the license plate clearly.
234
00:15:56,640 --> 00:15:57,840
Don't tell me it's a robbery.
235
00:16:00,320 --> 00:16:01,840
How is that possible?
236
00:16:03,030 --> 00:16:05,440
They're probably just messing with us.
237
00:16:06,320 --> 00:16:07,710
It's fine. We're almost there.
238
00:16:09,760 --> 00:16:10,880
Sit tight. I'll speed up.
239
00:16:35,790 --> 00:16:36,470
What's wrong?
240
00:16:39,150 --> 00:16:40,470
I'm wondering why Wang Youming
241
00:16:40,470 --> 00:16:42,350
chose to resign at this time.
242
00:16:42,400 --> 00:16:43,280
Why did Ling Zhi
243
00:16:43,280 --> 00:16:44,760
agree so readily?
244
00:16:45,960 --> 00:16:46,670
Yes.
245
00:16:47,670 --> 00:16:49,030
Wang Youming and Li Xinyi
246
00:16:49,030 --> 00:16:50,710
are witnesses in this matter.
247
00:16:50,960 --> 00:16:53,350
They should pose a threat to Ling Zhi
248
00:16:54,110 --> 00:16:55,760
unless Ling Zhi is no longer worried
249
00:16:55,760 --> 00:16:57,000
about them being a threat to him.
250
00:16:58,230 --> 00:16:58,880
That's impossible.
251
00:17:00,840 --> 00:17:02,400
How could Ling Zhi
252
00:17:02,400 --> 00:17:04,160
let them go at this time?
253
00:17:05,800 --> 00:17:06,920
Perhaps Wang Youming
254
00:17:06,920 --> 00:17:08,950
has confessed to Ling Zhi
255
00:17:09,160 --> 00:17:11,710
or they reached some kind of agreement
256
00:17:11,800 --> 00:17:13,560
and Wang Youming handed
over all the evidence to Ling Zhi
257
00:17:13,560 --> 00:17:14,280
to put his mind at ease.
258
00:17:16,520 --> 00:17:18,400
Even if Wang Youming
confessed voluntarily,
259
00:17:19,310 --> 00:17:20,710
Ling Zhi wouldn't believe it.
260
00:17:22,070 --> 00:17:23,830
Ling Zhi would only believe the dead.
261
00:17:27,640 --> 00:17:28,400
Oh no!
262
00:17:28,680 --> 00:17:29,190
Hurry!
263
00:17:35,590 --> 00:17:37,400
Why is this car still following us?
264
00:17:40,560 --> 00:17:41,110
Hey.
265
00:17:41,800 --> 00:17:43,590
You need to quickly exit at Beng Town
266
00:17:43,590 --> 00:17:44,880
and take a shortcut back.
267
00:17:44,950 --> 00:17:46,470
Wang Youming and his family
might be in danger.
268
00:17:46,590 --> 00:17:47,760
We've been trying to
call them but to no avail.
269
00:17:48,110 --> 00:17:48,680
Noted.
270
00:17:49,470 --> 00:17:51,110
Let's surround them
from the front and back.
271
00:18:11,350 --> 00:18:12,760
The service area is up ahead.
272
00:18:13,310 --> 00:18:14,040
Let's stop there first.
273
00:18:17,710 --> 00:18:18,160
Okay.
274
00:18:44,000 --> 00:18:45,110
We're almost on the small road.
275
00:18:45,350 --> 00:18:46,400
I'll go against the traffic
and block them.
276
00:18:46,800 --> 00:18:47,280
All right.
277
00:18:49,310 --> 00:18:50,110
If Ling Zhi really
278
00:18:50,110 --> 00:18:51,310
turns against Wang Youming,
279
00:18:51,560 --> 00:18:52,230
then it's tricky.
280
00:18:52,470 --> 00:18:53,560
We must catch up to them.
281
00:19:01,680 --> 00:19:02,310
Look over there.
282
00:19:18,640 --> 00:19:20,230
It looks like the black
car from earlier on.
283
00:19:21,190 --> 00:19:22,040
Why is there nobody around?
284
00:19:22,470 --> 00:19:23,190
Let's check it out.
285
00:19:38,760 --> 00:19:39,230
Over there.
286
00:20:13,280 --> 00:20:14,160
All right, I got it.
287
00:20:17,280 --> 00:20:17,880
What's the situation?
288
00:20:19,000 --> 00:20:20,280
My sister's car is totaled.
289
00:20:20,520 --> 00:20:21,710
We can only rely on ourselves now.
290
00:20:28,680 --> 00:20:30,160
Ling Zhi is truly insane.
291
00:20:30,160 --> 00:20:31,710
He thinks he can manipulate everything.
292
00:20:32,560 --> 00:20:34,920
Fine, I'll catch him in the act today.
293
00:20:59,710 --> 00:21:00,470
Look at that car.
294
00:21:00,640 --> 00:21:01,680
The one with the high beams.
295
00:21:02,070 --> 00:21:03,430
It must be A'Lang's car.
296
00:21:07,070 --> 00:21:07,880
Is he out of his mind?
297
00:21:16,190 --> 00:21:17,310
Hurry, hit the brakes!
298
00:21:35,430 --> 00:21:36,000
Get out of the car!
299
00:21:45,590 --> 00:21:46,400
Mr. Ji?
300
00:21:47,110 --> 00:21:48,040
What a coincidence.
301
00:21:48,830 --> 00:21:50,710
Your car was driving against traffic.
302
00:21:50,710 --> 00:21:51,590
You should reverse.
303
00:21:51,920 --> 00:21:53,310
Stop pretending in front of me.
304
00:21:55,830 --> 00:21:56,560
What are you looking for?
305
00:21:58,590 --> 00:21:59,230
Where is Wang Youming?
306
00:21:59,800 --> 00:22:00,680
Why are you the only one here?
307
00:22:01,280 --> 00:22:03,430
Didn't Wang Youming
return to his hometown?
308
00:22:04,350 --> 00:22:05,310
Ling Zhi sent you, didn't he?
309
00:22:06,590 --> 00:22:08,110
All right, let's see.
310
00:22:08,400 --> 00:22:09,110
I'll call the police.
311
00:22:10,470 --> 00:22:12,590
Your car was driving against traffic,
312
00:22:12,800 --> 00:22:13,400
which was a violation,
313
00:22:13,710 --> 00:22:14,560
and you want to call the police?
314
00:22:16,950 --> 00:22:18,280
You should take a photo of that as well.
315
00:22:18,280 --> 00:22:19,830
When the police arrive,
they can tow your car directly.
316
00:22:23,160 --> 00:22:25,000
Have Wang Youming and others
already returned to their hometown?
317
00:22:25,520 --> 00:22:26,350
Regardless of whether
they have left or not,
318
00:22:27,760 --> 00:22:29,070
let's block them here now.
319
00:23:07,280 --> 00:23:07,830
Youming.
320
00:23:12,560 --> 00:23:14,000
Youming.
321
00:23:16,160 --> 00:23:16,760
Youming.
322
00:23:19,640 --> 00:23:21,310
Youming, the car is exploding
soon. We need to go.
323
00:23:21,310 --> 00:23:22,920
Youming!
324
00:23:26,920 --> 00:23:27,280
Wake up.
325
00:23:27,680 --> 00:23:28,350
We need to go.
326
00:23:36,280 --> 00:23:37,430
I can't unbuckle it!
327
00:23:38,310 --> 00:23:39,110
I can't unbuckle it.
328
00:23:39,760 --> 00:23:41,000
Wait for me. Just wait a moment.
329
00:23:41,280 --> 00:23:41,880
Youming.
330
00:24:13,800 --> 00:24:14,350
Xinyi.
331
00:24:17,560 --> 00:24:18,110
Youming.
332
00:24:19,280 --> 00:24:19,800
Youming.
333
00:24:21,070 --> 00:24:22,190
Listen to me.
334
00:24:22,310 --> 00:24:23,070
Go.
335
00:24:24,040 --> 00:24:25,680
The baby...
336
00:24:26,280 --> 00:24:27,160
The baby...
337
00:24:27,800 --> 00:24:29,760
I will not go. We'll go together.
338
00:24:30,000 --> 00:24:31,430
Seat belt!
339
00:24:33,000 --> 00:24:34,680
Youming, hold on.
340
00:24:34,920 --> 00:24:35,590
Hold on.
341
00:24:35,710 --> 00:24:36,430
It will be fine soon.
342
00:24:37,000 --> 00:24:37,920
It will be fine soon.
343
00:24:57,000 --> 00:24:57,710
No, it's not possible.
344
00:25:03,160 --> 00:25:04,430
Be careful.
345
00:25:10,470 --> 00:25:12,040
Youming!
346
00:25:24,710 --> 00:25:25,710
I just found out that
347
00:25:26,160 --> 00:25:28,280
there's only one supermarket nearby.
348
00:25:28,800 --> 00:25:30,280
I didn't see Wang Youming and others.
349
00:25:36,590 --> 00:25:38,040
Sister, how are things on your end?
350
00:25:38,040 --> 00:25:39,160
The car has been towed.
351
00:25:39,160 --> 00:25:40,070
We're fine.
352
00:25:40,640 --> 00:25:41,280
Good.
353
00:25:41,640 --> 00:25:42,470
It's good as long as you're okay.
354
00:25:42,680 --> 00:25:43,310
How about you?
355
00:25:43,310 --> 00:25:44,400
Have you found Wang Youming and others?
356
00:25:45,310 --> 00:25:45,920
No.
357
00:25:46,950 --> 00:25:48,430
However, I tried everything I could
358
00:25:48,430 --> 00:25:49,470
to hold A'Lang's car back
359
00:25:49,590 --> 00:25:51,190
until the police came and took us away.
360
00:25:51,520 --> 00:25:52,430
We didn't see his car at all.
361
00:25:52,880 --> 00:25:54,640
Wang Youming's car was ahead of A'Lang.
362
00:25:54,830 --> 00:25:56,950
After our accident,
A'Lang caught up again.
363
00:25:57,640 --> 00:25:59,350
No matter how fast Wang Youming was,
364
00:26:00,000 --> 00:26:01,350
he probably couldn't shake off A'Lang.
365
00:26:02,040 --> 00:26:03,280
Do you think they'll be okay?
366
00:26:04,280 --> 00:26:05,470
What if they really managed
367
00:26:05,470 --> 00:26:07,160
to shake off A'Lang?
368
00:26:07,350 --> 00:26:09,000
If that's the case, it would
be the best outcome.
369
00:26:09,800 --> 00:26:11,640
However, I still feel uneasy.
370
00:26:12,430 --> 00:26:13,560
I'm afraid something
will happen to them.
371
00:26:15,000 --> 00:26:15,830
How about this?
372
00:26:16,040 --> 00:26:17,350
Let's return along the same
route tomorrow and take a look.
373
00:26:18,640 --> 00:26:19,230
Okay.
374
00:26:44,560 --> 00:26:45,830
Are you sure you've
handled this cleanly?
375
00:26:46,280 --> 00:26:47,800
They fell from such a height.
376
00:26:47,800 --> 00:26:49,160
There's no possibility of survival.
377
00:26:50,400 --> 00:26:51,280
Did anyone see it?
378
00:26:51,830 --> 00:26:53,760
Later, An Xin'er and others did come,
379
00:26:53,880 --> 00:26:54,640
but I managed to get rid of them.
380
00:26:55,110 --> 00:26:56,040
An Xin'er.
381
00:26:57,830 --> 00:26:59,350
Why are they everywhere?
382
00:27:00,920 --> 00:27:02,040
They're definitely
383
00:27:02,040 --> 00:27:02,920
suspecting me now.
384
00:27:03,760 --> 00:27:04,800
The patient had a brain hemorrhage
385
00:27:05,070 --> 00:27:05,950
due to the impact,
386
00:27:06,470 --> 00:27:07,760
which compressed
important neural tissue.
387
00:27:08,110 --> 00:27:09,230
There's a chance he won't wake up.
388
00:27:09,920 --> 00:27:11,190
You need to be mentally prepared for it.
389
00:27:13,190 --> 00:27:14,950
We promised
390
00:27:16,950 --> 00:27:18,000
to live a good life
as a family of three.
391
00:27:22,590 --> 00:27:24,070
Why am I the only one left?
392
00:27:28,800 --> 00:27:30,230
The police have already
started investigating.
393
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
They haven't disclosed
their situation to the public yet.
394
00:27:33,470 --> 00:27:35,640
The police haven't
mentioned the injured either.
395
00:27:36,310 --> 00:27:37,590
However, in this case,
396
00:27:38,000 --> 00:27:40,110
usually it's the victims
who request confidentiality.
397
00:27:41,230 --> 00:27:42,520
Then they should be fine.
398
00:27:43,280 --> 00:27:43,760
No.
399
00:27:45,710 --> 00:27:47,000
Ling Zhi's side definitely would not
400
00:27:47,000 --> 00:27:48,110
just leave it at that.
401
00:27:50,350 --> 00:27:51,280
If that's the case,
402
00:27:51,280 --> 00:27:52,800
we must find them first.
403
00:27:55,190 --> 00:27:56,830
Leave this matter to the two of us.
404
00:27:57,560 --> 00:27:58,800
You should spend
more time with Yu Sheng.
405
00:28:10,280 --> 00:28:10,800
Hello.
406
00:28:11,950 --> 00:28:14,000
Zixin, I'm sorry.
407
00:28:15,040 --> 00:28:15,760
Xinyi?
408
00:28:16,880 --> 00:28:18,680
I thought that retreating
would bring us safety,
409
00:28:19,470 --> 00:28:21,310
but evil people only
take advantage of it.
410
00:28:22,160 --> 00:28:22,950
Right now,
411
00:28:24,160 --> 00:28:25,830
I only hope to bring
Ling Zhi to justice.
412
00:28:29,680 --> 00:28:30,310
A'Lang.
413
00:28:30,520 --> 00:28:31,070
Sister Xia.
414
00:28:36,040 --> 00:28:37,040
Take your time and make your choice.
415
00:28:46,070 --> 00:28:46,800
What's going on?
416
00:28:47,880 --> 00:28:48,760
They are not dead.
417
00:28:49,110 --> 00:28:49,830
They're in the hospital.
418
00:28:50,710 --> 00:28:51,430
What are you saying?
419
00:28:51,950 --> 00:28:52,470
Which hospital is it?
420
00:28:53,190 --> 00:28:54,400
They have the police
protecting them now.
421
00:28:54,920 --> 00:28:55,830
I can't find anything.
422
00:28:56,350 --> 00:28:57,040
Find out for me.
423
00:28:57,590 --> 00:28:58,430
Search one hospital at a time.
424
00:28:58,920 --> 00:29:00,310
We absolutely cannot let them speak.
425
00:29:08,230 --> 00:29:10,110
I'm sorry, I don't have
any recollection of this person.
426
00:29:10,110 --> 00:29:11,070
I don't remember anyone like that.
427
00:29:11,520 --> 00:29:11,920
No.
428
00:29:12,160 --> 00:29:13,430
Isn't there any record of
this person in the hospital?
429
00:29:13,800 --> 00:29:14,800
Why is A'Lang here?
430
00:29:14,800 --> 00:29:15,560
Help me to look for it.
431
00:29:15,560 --> 00:29:17,160
- You called him?
- There must be a record.
432
00:29:17,160 --> 00:29:18,070
There's no record.
433
00:29:18,070 --> 00:29:18,680
I called him.
434
00:29:18,880 --> 00:29:19,760
That can't be.
435
00:29:20,040 --> 00:29:20,800
It's really not there.
436
00:29:20,950 --> 00:29:21,640
A'Lang.
437
00:29:22,190 --> 00:29:23,040
- Sister Xia.
- Why are you here?
438
00:29:24,110 --> 00:29:25,110
Continue your business.
439
00:29:26,560 --> 00:29:27,520
I called him for something.
440
00:29:28,520 --> 00:29:29,640
Wait for me outside first.
441
00:29:37,560 --> 00:29:38,280
What are you doing here?
442
00:29:39,470 --> 00:29:40,710
Didn't you ask me to search for them?
443
00:29:41,190 --> 00:29:42,280
Since I started it,
444
00:29:42,280 --> 00:29:43,350
I have to be meticulous
445
00:29:43,350 --> 00:29:45,070
and leave no stone unturned.
446
00:29:45,880 --> 00:29:47,000
This is the gynecology department.
447
00:29:52,000 --> 00:29:52,800
Any update?
448
00:29:53,710 --> 00:29:55,280
I'll check other departments.
449
00:30:05,310 --> 00:30:05,920
Xia La.
450
00:30:07,560 --> 00:30:08,950
Why didn't A'Lang come out with you?
451
00:30:09,830 --> 00:30:10,590
He has something to do.
452
00:30:11,470 --> 00:30:12,880
Apart from following your orders,
453
00:30:13,000 --> 00:30:13,950
what else would he be doing?
454
00:30:15,880 --> 00:30:16,830
I asked him to find a doctor
455
00:30:17,110 --> 00:30:18,280
and ask about your prenatal checkup.
456
00:30:19,760 --> 00:30:20,710
Don't make excuses.
457
00:30:22,800 --> 00:30:24,400
I know that Wang Youming
and others had an accident.
458
00:30:26,710 --> 00:30:27,640
Did you do it?
459
00:30:32,190 --> 00:30:33,430
I've already told you
460
00:30:33,430 --> 00:30:34,760
to let them go
461
00:30:35,470 --> 00:30:36,920
as a way to redeem yourself.
462
00:30:39,950 --> 00:30:41,430
If this matter is exposed,
463
00:30:42,000 --> 00:30:43,560
you know the consequences
better than me.
464
00:30:46,830 --> 00:30:48,400
Only a dead person's mouth is sealed.
465
00:30:49,310 --> 00:30:50,430
That's the foolproof way.
466
00:30:52,560 --> 00:30:54,760
Do you plan to find them
467
00:30:56,070 --> 00:30:57,160
and take action against them again?
468
00:30:58,110 --> 00:30:59,190
I have no choice anymore.
469
00:31:00,680 --> 00:31:01,760
Since we boarded that yacht,
470
00:31:01,760 --> 00:31:02,760
I had no choice anymore.
471
00:31:03,760 --> 00:31:05,000
It's not that I won't let them go.
472
00:31:05,000 --> 00:31:06,160
They won't let me go.
473
00:31:13,000 --> 00:31:13,760
Don't worry.
474
00:31:15,520 --> 00:31:16,680
Once this matter is over,
475
00:31:17,520 --> 00:31:18,470
everything will be fine.
476
00:31:30,280 --> 00:31:32,350
How nice it would be
477
00:31:32,350 --> 00:31:33,400
to continue living carefree like this.
478
00:31:42,950 --> 00:31:43,590
What's wrong?
479
00:31:45,070 --> 00:31:45,800
I'm fine.
480
00:31:47,310 --> 00:31:49,350
The sunshine today is warm and bright.
481
00:31:50,040 --> 00:31:50,760
I'm feeling a bit sleepy.
482
00:31:51,110 --> 00:31:52,350
Please don't fall asleep.
483
00:31:53,710 --> 00:31:55,070
Are you worried that I'll fall asleep?
484
00:31:56,070 --> 00:31:56,830
No, I'm not.
485
00:31:58,230 --> 00:32:00,110
Today is not the 100th day, right?
486
00:32:00,560 --> 00:32:01,640
I still have one more day, right?
487
00:32:07,430 --> 00:32:08,190
What's wrong?
488
00:32:09,430 --> 00:32:10,760
Why are you turning
into a crybaby again?
489
00:32:12,560 --> 00:32:14,070
You used to be so strong.
490
00:32:15,190 --> 00:32:15,760
Don't cry.
491
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
If your younger brother sees this,
492
00:32:17,160 --> 00:32:18,230
he'll think I'm bullying you.
493
00:32:19,110 --> 00:32:21,280
I can't hold it back.
494
00:32:21,520 --> 00:32:22,760
Whenever I think about you...
495
00:32:25,280 --> 00:32:26,920
What can I do in the future?
496
00:32:29,160 --> 00:32:29,830
Okay.
497
00:32:31,920 --> 00:32:33,560
Why are you crying even more now?
498
00:32:34,470 --> 00:32:36,560
Actually, I've been really
happy during this time.
499
00:32:38,110 --> 00:32:39,520
I'd never been this happy before.
500
00:32:41,040 --> 00:32:42,070
I'm already very content.
501
00:32:42,920 --> 00:32:45,400
I want to be with you forever.
502
00:32:49,680 --> 00:32:51,190
See, I'm fine now.
503
00:32:52,560 --> 00:32:53,830
I've been on earth for so long.
504
00:32:54,280 --> 00:32:56,230
Maybe I'm different
from my clan members.
505
00:32:56,560 --> 00:32:58,430
Maybe I'll have no issue at all.
506
00:33:03,520 --> 00:33:04,160
Come on.
507
00:33:04,590 --> 00:33:05,230
It's a phone call.
508
00:33:15,520 --> 00:33:16,070
Hello.
509
00:33:17,310 --> 00:33:18,190
Tomorrow morning,
510
00:33:19,280 --> 00:33:20,520
see you at the yacht where
Shang Zhan had an incident.
511
00:33:22,160 --> 00:33:23,000
I will bring the video.
512
00:33:23,710 --> 00:33:24,560
Let's meet there.
513
00:33:30,310 --> 00:33:31,230
Okay, thank you.
514
00:33:35,520 --> 00:33:36,310
Is it the girl with glasses?
515
00:33:37,590 --> 00:33:40,350
She contacted you
for the evidence? When?
516
00:33:42,040 --> 00:33:42,680
Tomorrow.
517
00:33:44,430 --> 00:33:47,790
[Runkang Hospital]
518
00:34:03,470 --> 00:34:04,230
I know you're scared
519
00:34:05,110 --> 00:34:08,080
to see the person you trust
the most betraying you.
520
00:34:10,430 --> 00:34:11,670
That's why you refuse to wake up.
521
00:34:13,000 --> 00:34:14,470
You refuse to face it all.
522
00:34:42,870 --> 00:34:43,560
Don't worry.
523
00:34:45,080 --> 00:34:45,840
After today,
524
00:34:47,190 --> 00:34:48,120
it will all be over.
525
00:35:08,630 --> 00:35:11,120
Miss, may I know where
the hospital admission office is?
526
00:35:11,760 --> 00:35:12,390
Thank you.
527
00:35:32,280 --> 00:35:32,800
Zhi.
528
00:35:33,670 --> 00:35:34,430
I found her.
529
00:35:35,000 --> 00:35:35,950
She is at Runkang Hospital.
530
00:35:36,710 --> 00:35:37,360
Keep an eye on them.
531
00:35:38,120 --> 00:35:39,360
Keep me posted.
532
00:35:41,560 --> 00:35:42,150
Understood.
533
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
♪I want to be with you♪
534
00:35:55,420 --> 00:35:59,080
♪Leaning on beach chair
under an umbrella♪
535
00:36:00,400 --> 00:36:02,920
♪Memories washed ashore♪
536
00:36:02,940 --> 00:36:06,840
♪Bring along questions by purple coral♪
537
00:36:07,000 --> 00:36:10,720
♪Why are you so beautiful♪
538
00:36:10,740 --> 00:36:15,000
♪Making me foolishly stay♪
539
00:36:15,030 --> 00:36:17,080
♪Just staring at you♪
540
00:36:18,400 --> 00:36:21,880
♪In place♪
541
00:36:25,000 --> 00:36:27,120
♪I want to leave you♪
542
00:36:27,140 --> 00:36:31,320
♪To avoid falling in
to whirlpool of love♪
543
00:36:32,200 --> 00:36:34,600
♪But I still believe♪
544
00:36:34,630 --> 00:36:38,920
♪In those dazzling plots♪
545
00:36:38,940 --> 00:36:42,160
♪No foreshadowing precedes love♪
546
00:36:42,190 --> 00:36:45,960
♪Like a mermaid crossing over tsunami♪
547
00:36:46,280 --> 00:36:52,480
♪Chasing your trace in storm♪
548
00:36:53,000 --> 00:36:56,720
♪Rain falls in unfathomable sea♪
549
00:36:56,740 --> 00:37:00,440
♪Leaving behind a surrendering heart♪
550
00:37:00,460 --> 00:37:04,760
♪Without hesitation, it's destined♪
551
00:37:04,780 --> 00:37:08,000
♪I won't be absent from your life♪
552
00:37:08,060 --> 00:37:11,560
♪Rain falls in azure sea♪
553
00:37:11,580 --> 00:37:15,400
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
554
00:37:15,440 --> 00:37:19,760
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
555
00:37:19,780 --> 00:37:24,320
♪At Point Nemo in my mind♪
556
00:37:25,000 --> 00:37:28,600
♪Rain falls in unfathomable sea♪
557
00:37:28,620 --> 00:37:32,200
♪Leaving behind a surrendering heart♪
558
00:37:32,230 --> 00:37:36,520
♪Without hesitation, it's destined♪
559
00:37:36,540 --> 00:37:39,840
♪I won't be absent from your life♪
560
00:37:39,850 --> 00:37:43,560
♪Rain falls in azure sea♪
561
00:37:43,580 --> 00:37:47,400
♪Leaving behind scenery
I can't part with♪
562
00:37:51,000 --> 00:37:55,440
♪Turbulent or quiet, journeys together♪
563
00:37:55,470 --> 00:37:59,880
♪At Point Nemo in my mind♪
564
00:38:01,000 --> 00:38:03,360
♪There is only you♪
37478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.