All language subtitles for Fish Show You S01E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 15] 19 00:01:31,080 --> 00:01:33,040 [Outpatient] 20 00:02:01,230 --> 00:02:02,550 Can't you stop it? 21 00:02:02,950 --> 00:02:04,080 I don't mean anything else. 22 00:02:04,510 --> 00:02:06,040 We just heard about the situation. 23 00:02:06,040 --> 00:02:06,870 We are worried about Xinyi. 24 00:02:06,870 --> 00:02:07,680 Do you think I don't know your personality? 25 00:02:09,440 --> 00:02:10,160 Stop pretending. 26 00:02:11,000 --> 00:02:12,910 Did you approach Xinyi from the beginning 27 00:02:12,910 --> 00:02:13,630 just to make her 28 00:02:13,630 --> 00:02:15,600 a pawn to bring down Mr. Ling? 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,080 Am I right? 30 00:02:16,080 --> 00:02:17,000 I think you misunderstood us. 31 00:02:18,520 --> 00:02:19,470 If Ling Zhi is not at fault, 32 00:02:19,470 --> 00:02:20,520 no one can bring him down. 33 00:02:21,190 --> 00:02:22,800 Who truly cares about Xinyi 34 00:02:22,800 --> 00:02:24,080 and who's paying lip service? 35 00:02:24,080 --> 00:02:25,190 You should be able to tell. 36 00:02:31,600 --> 00:02:32,910 What kind of person is Mr. Ling? 37 00:02:34,160 --> 00:02:35,360 I am very clear about that. 38 00:02:36,440 --> 00:02:38,000 I don't care what happened 39 00:02:38,080 --> 00:02:38,800 between you and him. 40 00:02:39,600 --> 00:02:41,190 Don't get Xinyi involved. 41 00:02:50,270 --> 00:02:51,190 Please leave. 42 00:02:59,190 --> 00:02:59,750 Let's go. 43 00:03:01,000 --> 00:03:02,750 Why is Wang Youming so agitated? 44 00:03:03,160 --> 00:03:05,080 The more agitated he is, the more suspicious it is. 45 00:03:05,080 --> 00:03:06,470 He must know the truth. 46 00:03:08,160 --> 00:03:09,320 He's resisting us. 47 00:03:09,440 --> 00:03:11,190 It will be even harder to get close to Xinyi in the future. 48 00:03:12,520 --> 00:03:13,470 There will always be opportunities. 49 00:03:39,390 --> 00:03:40,080 I'm back. 50 00:03:50,360 --> 00:03:51,030 What's wrong? 51 00:03:53,750 --> 00:03:54,720 It's all your doing. 52 00:03:58,000 --> 00:03:58,910 You messed with my computer again. 53 00:03:58,910 --> 00:04:00,800 Why do you care so much about your computer? 54 00:04:05,630 --> 00:04:06,440 Nothing. 55 00:04:07,720 --> 00:04:08,800 What's wrong? 56 00:04:15,360 --> 00:04:16,110 I'm pregnant. 57 00:06:09,040 --> 00:06:09,790 Why are you staring at me? 58 00:06:10,670 --> 00:06:11,230 Eat. 59 00:06:14,230 --> 00:06:14,880 What's wrong? 60 00:06:17,550 --> 00:06:18,200 Try this. 61 00:06:18,320 --> 00:06:19,720 This cream mushroom soup is amazing. 62 00:06:28,200 --> 00:06:28,760 Come on. 63 00:06:29,880 --> 00:06:30,510 What's wrong? 64 00:06:31,550 --> 00:06:32,270 You seem unhappy. 65 00:06:34,880 --> 00:06:35,830 I... 66 00:06:37,040 --> 00:06:37,720 What's wrong with you? 67 00:06:41,600 --> 00:06:42,320 I... 68 00:06:44,600 --> 00:06:45,880 Come on, tell me. 69 00:06:46,600 --> 00:06:47,350 What happened? 70 00:06:52,720 --> 00:06:54,230 I don't want to lie to you anymore. 71 00:06:55,880 --> 00:06:56,830 Lie to me? 72 00:06:57,550 --> 00:06:58,110 Just say it. 73 00:06:58,790 --> 00:06:59,510 What did you lie to me? 74 00:07:06,720 --> 00:07:08,070 Actually, I've already regained my memory. 75 00:07:22,230 --> 00:07:23,480 Actually, I had already figured it out. 76 00:07:25,550 --> 00:07:26,600 How did you know? 77 00:07:29,110 --> 00:07:30,830 Anyone who cares about you 78 00:07:32,350 --> 00:07:35,320 can see these subtle changes in you. 79 00:07:36,510 --> 00:07:37,880 Why didn't you say it? 80 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 It's the same with the reason 81 00:07:43,200 --> 00:07:44,070 of you pretending that you had not regained your memory. 82 00:07:51,600 --> 00:07:55,350 Actually, I came here today to tell you 83 00:07:57,070 --> 00:07:58,760 that we have recently found 84 00:07:58,760 --> 00:08:01,070 a habitable planet with water on it. 85 00:08:01,290 --> 00:08:01,850 So, 86 00:08:02,890 --> 00:08:04,910 I might have to leave. 87 00:08:13,040 --> 00:08:13,670 When are you leaving? 88 00:08:14,000 --> 00:08:14,760 We're leaving in a few days. 89 00:08:16,920 --> 00:08:21,070 The specific time hasn't been confirmed yet. 90 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Can't you stay? 91 00:08:29,790 --> 00:08:30,600 Listen to me. 92 00:08:31,160 --> 00:08:31,880 Over the years, 93 00:08:31,880 --> 00:08:33,910 my clan has dwindled in numbers. 94 00:08:34,350 --> 00:08:36,550 We finally have hope now. 95 00:08:36,640 --> 00:08:37,880 I am the princess of Fish Planet. 96 00:08:37,910 --> 00:08:39,550 I cannot abandon my clan. 97 00:08:40,760 --> 00:08:41,470 I'm sorry. 98 00:08:47,200 --> 00:08:48,280 What about Yu Sheng? 99 00:08:48,400 --> 00:08:49,320 Will he also leave? 100 00:08:51,320 --> 00:08:51,840 He... 101 00:08:52,350 --> 00:08:53,470 He's different from me. 102 00:08:53,960 --> 00:08:55,030 Okay, understood. 103 00:08:57,030 --> 00:08:58,200 I want to be alone for a while. 104 00:09:01,910 --> 00:09:02,520 I mean... 105 00:09:27,790 --> 00:09:28,790 Mr. Ling, this... 106 00:09:30,760 --> 00:09:31,710 Didn't you say 107 00:09:32,320 --> 00:09:33,670 that Xinyi's mother was not doing well 108 00:09:34,320 --> 00:09:35,440 and you two were borrowing money everywhere? 109 00:09:36,640 --> 00:09:37,910 Take this money. Although it's not much, 110 00:09:38,470 --> 00:09:39,520 use it for now. 111 00:09:40,550 --> 00:09:42,880 In a few days, I'll give you a bonus. 112 00:09:47,400 --> 00:09:48,880 Thank you, Mr. Ling. 113 00:09:49,230 --> 00:09:50,320 Don't be so polite to me. 114 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 We've been through thick and thin together for so many years. 115 00:09:53,670 --> 00:09:55,280 You have always been the person I trust the most. 116 00:09:56,790 --> 00:09:59,200 Your problems are my problems. 117 00:10:04,640 --> 00:10:05,400 Yesterday, 118 00:10:06,760 --> 00:10:09,200 I was a bit impatient and my tone was harsh. 119 00:10:09,960 --> 00:10:10,760 Please don't take it personally. 120 00:10:11,280 --> 00:10:12,030 No, it's okay. 121 00:10:13,030 --> 00:10:15,960 Mr. Ling, I will definitely repay the money. 122 00:10:16,640 --> 00:10:17,590 Don't be so polite to me. 123 00:10:21,710 --> 00:10:22,320 Mr. Ling, 124 00:10:23,640 --> 00:10:26,520 I will remember your kindness on behalf of Xinyi. 125 00:10:28,470 --> 00:10:28,840 By the way, 126 00:10:29,520 --> 00:10:30,590 she promised me that 127 00:10:31,030 --> 00:10:32,640 she would no longer have any contact with Li Zixin in the future. 128 00:10:33,150 --> 00:10:34,230 It definitely will not affect you. 129 00:10:34,230 --> 00:10:36,000 Actually, I'm not afraid of any influence. 130 00:10:37,110 --> 00:10:38,640 It's her freedom to associate with whomever she wants. 131 00:10:39,030 --> 00:10:40,200 It has nothing to do with me. 132 00:10:40,400 --> 00:10:41,000 Am I right? 133 00:10:41,000 --> 00:10:42,030 Yes, you're right. 134 00:10:42,030 --> 00:10:42,790 I... 135 00:10:43,320 --> 00:10:44,550 I was just talking nonsense. 136 00:10:47,030 --> 00:10:49,910 I know you're on my side and that's enough. 137 00:10:51,470 --> 00:10:52,230 I believe that 138 00:10:53,640 --> 00:10:55,000 everyone chooses his or her own path. 139 00:10:56,520 --> 00:10:57,790 I believe you're a smart person. 140 00:11:01,150 --> 00:11:02,520 Thank you, Mr. Ling. I... 141 00:11:04,000 --> 00:11:04,710 You can go back to your work now. 142 00:11:27,230 --> 00:11:27,790 Boss. 143 00:11:28,400 --> 00:11:29,400 Keep an eye on him. 144 00:11:31,670 --> 00:11:32,350 Okay. 145 00:11:40,710 --> 00:11:41,910 What's wrong? 146 00:11:42,400 --> 00:11:43,910 Why are you drinking like this? 147 00:11:45,590 --> 00:11:47,440 What happened? Why are you so upset? 148 00:11:53,320 --> 00:11:54,760 Is a man 149 00:11:56,520 --> 00:11:59,880 who can't even keep the woman he loves the most 150 00:11:59,880 --> 00:12:02,760 pathetic? 151 00:12:03,320 --> 00:12:04,280 It can't be true. 152 00:12:04,550 --> 00:12:06,640 You'd just begun and it's already over? 153 00:12:09,550 --> 00:12:10,230 We'd begun? 154 00:12:11,590 --> 00:12:13,000 We haven't even begun yet. 155 00:12:13,960 --> 00:12:15,200 To others, 156 00:12:15,200 --> 00:12:17,590 I'm just a boring pastime. 157 00:12:20,400 --> 00:12:24,110 However, she put in a lot of effort before this. 158 00:12:25,760 --> 00:12:27,230 She's not cheating you, right? 159 00:12:28,840 --> 00:12:29,960 No way. 160 00:12:41,880 --> 00:12:43,030 Why are you here? 161 00:12:44,760 --> 00:12:45,960 Your phone is turned off. 162 00:12:46,440 --> 00:12:48,320 Zixin has been contacting me. 163 00:12:48,960 --> 00:12:50,320 She asked me to check on you. 164 00:12:54,280 --> 00:12:55,350 Okay, noted. 165 00:12:56,790 --> 00:12:57,840 I'll talk to her later. 166 00:13:06,760 --> 00:13:08,350 Since you've decided to stay here, 167 00:13:08,550 --> 00:13:09,910 you no longer belong to Fish Planet. 168 00:13:10,590 --> 00:13:11,790 I respect your choice. 169 00:13:15,280 --> 00:13:18,110 You should know what to do. 170 00:13:36,400 --> 00:13:37,320 I'm returning it to you. 171 00:13:38,400 --> 00:13:40,080 From now on, I'm just an earthling. 172 00:13:45,760 --> 00:13:46,840 I hope you will not regret it. 173 00:14:00,590 --> 00:14:01,520 Where were you? 174 00:14:01,520 --> 00:14:03,000 I couldn't find you all night. 175 00:14:03,000 --> 00:14:04,840 Ji Fanyi got drunk and you disappeared. 176 00:14:04,910 --> 00:14:06,760 I couldn't discuss with anyone. 177 00:14:07,640 --> 00:14:08,520 I went to see Yu Jiao. 178 00:14:09,030 --> 00:14:09,670 Yu Jiao? 179 00:14:10,150 --> 00:14:11,280 When is she leaving? 180 00:14:12,320 --> 00:14:12,880 Tomorrow. 181 00:14:13,080 --> 00:14:14,400 Let's see her off tomorrow then. 182 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 Isn't she and Ji Fanyi... 183 00:14:17,110 --> 00:14:17,710 What? 184 00:14:18,400 --> 00:14:19,320 What's wrong? 185 00:14:19,320 --> 00:14:21,150 ♪If you ask me just to stay with you a while♪ 186 00:14:21,150 --> 00:14:21,840 Promise me. 187 00:14:23,550 --> 00:14:24,400 Don't see her off. 188 00:14:24,910 --> 00:14:25,790 Wait, why? 189 00:14:26,200 --> 00:14:26,790 Promise me, please. 190 00:14:26,790 --> 00:14:28,760 ♪Nothing less, just like this♪ 191 00:14:28,760 --> 00:14:30,230 Fine, I promise you. 192 00:14:33,130 --> 00:14:39,720 ♪I will stay and watch the sunset in your eyes♪ 193 00:14:40,200 --> 00:14:46,510 ♪I am safe, I am sound inside your arms♪ 194 00:14:47,210 --> 00:14:53,630 ♪Turn around, turn around♪ 195 00:14:54,480 --> 00:14:57,950 ♪Let me dance with you in your light♪ 196 00:14:57,950 --> 00:15:00,540 ♪You are the one♪ 197 00:15:01,770 --> 00:15:06,760 ♪Turn around, turn around♪ 198 00:15:07,080 --> 00:15:08,960 [Yu Jiao] 199 00:15:08,960 --> 00:15:15,150 ♪Turn around, your love is in the side your around♪ 200 00:15:15,670 --> 00:15:16,230 Hello. 201 00:15:17,150 --> 00:15:19,440 Hello. I'm at your doorstep. 202 00:15:36,000 --> 00:15:37,640 Something is off with Yu Sheng since he came back today. 203 00:15:37,640 --> 00:15:38,550 What's wrong with him? 204 00:15:48,710 --> 00:15:50,280 Only you can help me in this matter. 205 00:15:51,840 --> 00:15:52,710 You should understand clearly. 206 00:15:53,000 --> 00:15:54,710 I made it clear to you from the beginning. 207 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 You two are not the same kind. 208 00:15:56,000 --> 00:15:57,110 You cannot be together. 209 00:15:57,760 --> 00:15:59,350 Although your love is deep, 210 00:15:59,760 --> 00:16:01,840 it is not a reason for Yu Sheng 211 00:16:01,840 --> 00:16:03,200 to sacrifice his life. 212 00:16:04,590 --> 00:16:06,230 What do you mean by sacrificing his life? 213 00:16:06,710 --> 00:16:09,230 He gave up his status as part of the fish species for you. 214 00:16:10,150 --> 00:16:12,150 Of course, his energy crystal will be taken away. 215 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 So, from today onwards, 216 00:16:13,710 --> 00:16:15,400 his life will enter a countdown. 217 00:16:16,080 --> 00:16:16,790 100 days. 218 00:16:19,670 --> 00:16:21,470 So I hope you can persuade him. 219 00:16:22,080 --> 00:16:22,840 Tell him 220 00:16:23,000 --> 00:16:24,080 not to take his life lightly. 221 00:16:24,520 --> 00:16:25,080 Besides, 222 00:16:25,080 --> 00:16:27,200 is there a need to persist in a relationship 223 00:16:27,760 --> 00:16:29,110 that is destined to have no future? 224 00:16:29,320 --> 00:16:30,960 Right, there is no need. 225 00:16:35,760 --> 00:16:36,350 I... 226 00:17:57,640 --> 00:17:58,830 Yu Sheng! 227 00:17:59,560 --> 00:18:01,040 Goodbye! 228 00:18:03,470 --> 00:18:04,680 Yu Sheng. 229 00:18:09,110 --> 00:18:10,190 Goodbye. 230 00:18:12,950 --> 00:18:13,680 Yu Sheng. 231 00:18:25,760 --> 00:18:27,400 Although your love is deep, 232 00:18:27,710 --> 00:18:29,560 it is not a reason for Yu Sheng 233 00:18:29,560 --> 00:18:31,190 to sacrifice his life. 234 00:18:35,520 --> 00:18:36,310 You were peeking at me. 235 00:18:42,280 --> 00:18:42,920 What's wrong? 236 00:18:43,310 --> 00:18:44,190 Why are you not speaking? 237 00:18:50,590 --> 00:18:51,280 Are you unhappy? 238 00:18:52,920 --> 00:18:53,680 I'm sorry. 239 00:18:55,520 --> 00:18:56,800 Why are you apologizing to me? 240 00:18:57,430 --> 00:18:58,230 It's inexplicable. 241 00:19:00,430 --> 00:19:01,680 Yu Jiao told me everything. 242 00:19:09,070 --> 00:19:10,040 What did she tell you? 243 00:19:10,230 --> 00:19:11,190 Didn't I tell you 244 00:19:11,190 --> 00:19:12,190 not to see her? 245 00:19:12,950 --> 00:19:14,070 She's leaving tomorrow. 246 00:19:18,920 --> 00:19:20,070 How long are you planning 247 00:19:20,560 --> 00:19:21,950 to hide such an important matter from me? 248 00:19:23,040 --> 00:19:23,760 100 days. 249 00:19:26,160 --> 00:19:27,680 You only have 100 days left. 250 00:19:30,640 --> 00:19:31,280 100 days. 251 00:19:32,160 --> 00:19:33,430 As long as we can be together, 252 00:19:34,310 --> 00:19:36,070 it's worth it. 253 00:19:36,070 --> 00:19:36,760 I don't want that. 254 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 You should leave with Yu Jiao. 255 00:19:42,160 --> 00:19:43,000 I've promised you 256 00:19:43,000 --> 00:19:43,800 I will not go anywhere. 257 00:19:45,800 --> 00:19:47,190 This is not worth it at all. 258 00:19:47,350 --> 00:19:49,070 However, in my heart, it's worth it. 259 00:19:52,070 --> 00:19:54,190 Have you ever considered my feelings? 260 00:19:56,680 --> 00:19:57,760 Just a month ago, 261 00:19:57,760 --> 00:19:59,710 I witnessed my aunt's departure with my own eyes. 262 00:20:00,520 --> 00:20:01,470 Three months later, 263 00:20:01,470 --> 00:20:03,160 I will have to experience your departure, too. Am I right? 264 00:20:19,520 --> 00:20:21,190 Look for Yu Jiao and tell her that you've changed your mind. 265 00:20:27,590 --> 00:20:28,590 I'll stay here. 266 00:20:30,280 --> 00:20:31,880 At least we still have three months together. 267 00:20:32,470 --> 00:20:33,430 If I leave, 268 00:20:33,430 --> 00:20:34,680 we will never have a chance to see each other again. 269 00:20:34,680 --> 00:20:36,190 Why won't we have a chance? 270 00:20:36,880 --> 00:20:37,830 As long as we're still alive, 271 00:20:37,830 --> 00:20:38,950 why wouldn't we have a chance? 272 00:20:38,950 --> 00:20:40,590 Our entire planet is going to be relocated. 273 00:20:40,880 --> 00:20:42,470 I don't know where we'll be relocated to. 274 00:20:42,830 --> 00:20:44,160 There will not be a chance for us to meet again. 275 00:20:47,160 --> 00:20:48,000 Also, you said 276 00:20:48,190 --> 00:20:50,040 that you only had me in this world. 277 00:20:52,070 --> 00:20:52,950 I made you a promise. 278 00:20:53,760 --> 00:20:54,680 So for these three months, 279 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 I will not regret it at all. 280 00:21:09,400 --> 00:21:11,640 You think that sacrificing everything, 281 00:21:12,230 --> 00:21:14,400 including your own life, for love, is incredibly noble, 282 00:21:14,400 --> 00:21:15,640 right? 283 00:21:17,760 --> 00:21:19,040 If you were me, 284 00:21:19,830 --> 00:21:21,040 wouldn't you do the same? 285 00:21:21,040 --> 00:21:22,190 Let me tell you, I wouldn't, 286 00:21:23,880 --> 00:21:25,310 because I would definitely regret it. 287 00:21:25,560 --> 00:21:26,830 We've been through so much together 288 00:21:26,830 --> 00:21:27,310 and we... 289 00:21:27,310 --> 00:21:28,280 You're too naive. 290 00:21:28,710 --> 00:21:30,230 Do you believe whatever I say? 291 00:21:36,190 --> 00:21:36,830 Yu Sheng, 292 00:21:38,520 --> 00:21:39,350 Do you know that human emotions 293 00:21:39,350 --> 00:21:40,640 don't last for a lifetime? 294 00:21:42,310 --> 00:21:43,310 The world is so big 295 00:21:43,710 --> 00:21:45,470 and we can't even predict what will happen in the future. 296 00:21:48,110 --> 00:21:49,430 Maybe after a while, 297 00:21:50,040 --> 00:21:51,590 I'll meet someone I like even more. 298 00:21:52,310 --> 00:21:53,400 Maybe after you die, 299 00:21:53,400 --> 00:21:55,110 I will not even remember what you look like. 300 00:21:55,110 --> 00:21:57,310 Will this matter to you? 301 00:21:59,640 --> 00:22:01,640 You're doing all of this just to move yourself. 302 00:22:02,430 --> 00:22:04,070 So please 303 00:22:04,070 --> 00:22:05,160 don't impose this guilt on me. 304 00:22:10,920 --> 00:22:11,640 You're lying to me. 305 00:22:11,640 --> 00:22:12,640 I'm telling the truth. 306 00:22:13,000 --> 00:22:13,920 That's how people are. 307 00:22:13,920 --> 00:22:15,070 Once they can't bear the responsibility, 308 00:22:15,310 --> 00:22:16,350 they choose to escape. 309 00:22:19,040 --> 00:22:20,000 So, I'm not moved at all 310 00:22:20,590 --> 00:22:21,920 by all the things you're doing. 311 00:22:29,640 --> 00:22:30,950 I only feel pressured. 312 00:22:35,880 --> 00:22:36,640 I understand now. 313 00:22:39,680 --> 00:22:40,280 Understood. 314 00:23:07,400 --> 00:23:08,590 I knew you couldn't bear to leave me. 315 00:23:13,160 --> 00:23:14,350 Why haven't you left? 316 00:23:17,110 --> 00:23:18,760 If I stay, I might regret it. 317 00:23:19,590 --> 00:23:20,520 However, if I leave, 318 00:23:21,520 --> 00:23:22,350 I will definitely regret it. 319 00:23:22,380 --> 00:23:26,880 ♪If you ask me just to stay with you a while♪ 320 00:23:26,920 --> 00:23:28,590 You're such a fool. 321 00:23:28,750 --> 00:23:33,320 ♪Nothing more, nothing less, just like this♪ 322 00:23:33,350 --> 00:23:33,950 I don't care. 323 00:23:36,520 --> 00:23:37,470 You have to take responsibility for me. 324 00:23:38,710 --> 00:23:39,830 In the next 100 days, 325 00:23:41,190 --> 00:23:43,160 you must keep me by your side. 326 00:23:44,280 --> 00:23:44,880 Okay. 327 00:23:44,960 --> 00:23:49,040 ♪I am sound inside your arms♪ 328 00:24:27,920 --> 00:24:31,640 [I'm sorry.] 329 00:24:59,640 --> 00:25:00,280 My condolences. 330 00:25:10,520 --> 00:25:11,310 What is it? 331 00:25:17,430 --> 00:25:18,160 Xinyi. 332 00:25:19,230 --> 00:25:19,880 Xinyi. 333 00:25:20,470 --> 00:25:20,920 Xinyi. 334 00:25:22,710 --> 00:25:23,640 I'm here. 335 00:25:26,040 --> 00:25:28,430 If you want to cry, just let it out. 336 00:25:29,310 --> 00:25:29,830 Youming. 337 00:25:34,470 --> 00:25:36,640 Do I not have a mother anymore? 338 00:25:39,950 --> 00:25:40,680 It will be all right. 339 00:25:42,280 --> 00:25:42,880 It's okay. 340 00:25:45,350 --> 00:25:46,520 Just cry it out. 341 00:25:46,680 --> 00:25:47,920 Do I not have a mother anymore? 342 00:25:48,470 --> 00:25:50,070 Do I not have a mother anymore? 343 00:25:54,470 --> 00:25:56,070 I don't have a mother anymore. 344 00:25:58,760 --> 00:25:59,760 I don't want this. 345 00:26:01,280 --> 00:26:02,070 I don't want this. 346 00:26:08,830 --> 00:26:09,560 Yu Sheng and Zixin. 347 00:26:10,430 --> 00:26:11,520 We were just looking for you, Xinyi. 348 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 I was looking for you too. 349 00:26:16,680 --> 00:26:17,230 Please sit. 350 00:26:22,160 --> 00:26:23,470 We just received the news. 351 00:26:23,470 --> 00:26:25,280 If you need help, just let us know. 352 00:26:26,040 --> 00:26:27,830 You've already done so much for me. 353 00:26:28,400 --> 00:26:30,000 It's my turn to help you. 354 00:26:31,950 --> 00:26:33,110 If it weren't for you all, 355 00:26:35,110 --> 00:26:37,000 my mother wouldn't even have a chance for the surgery. 356 00:26:37,310 --> 00:26:39,400 Lately, Youming has been acting a bit strange. 357 00:26:39,590 --> 00:26:40,880 It might be related to Mr. Ling. 358 00:26:41,560 --> 00:26:43,070 I can go back and look for evidence. 359 00:26:43,470 --> 00:26:44,830 There's only so much I can do. 360 00:26:46,190 --> 00:26:47,230 Thank you, Xinyi. 361 00:26:48,160 --> 00:26:49,040 This is enough. 362 00:26:50,070 --> 00:26:50,710 You're welcome. 363 00:27:32,560 --> 00:27:33,190 All right. 364 00:27:41,110 --> 00:27:41,760 Today, 365 00:27:42,110 --> 00:27:42,920 thank you for being here. 366 00:27:43,830 --> 00:27:45,160 If it weren't for all of you, 367 00:27:45,710 --> 00:27:46,640 New E-Changxiang 368 00:27:46,950 --> 00:27:48,350 would never have achieved the current development. 369 00:27:48,640 --> 00:27:50,430 It's because you, the young people, are capable. 370 00:27:51,350 --> 00:27:52,920 In just a little over two months, 371 00:27:53,830 --> 00:27:56,000 you have become a leading figure in this industry. 372 00:27:56,280 --> 00:27:57,000 Impressive. 373 00:27:57,280 --> 00:27:58,000 Truly impressive. 374 00:27:59,160 --> 00:27:59,830 Mr. Guo. 375 00:28:00,350 --> 00:28:02,160 I really have to thank you. From the beginning, 376 00:28:02,400 --> 00:28:04,160 you have unconditional support and trust in me. 377 00:28:04,950 --> 00:28:06,070 It's nothing. 378 00:28:06,760 --> 00:28:07,470 You, too, Ye Ran. 379 00:28:08,280 --> 00:28:09,230 Since you joined us, 380 00:28:09,640 --> 00:28:11,950 New E-Changxiang has been on the right track 381 00:28:13,280 --> 00:28:13,950 I'll drink this. 382 00:28:14,710 --> 00:28:15,230 Come on. 383 00:28:15,640 --> 00:28:16,190 Come on. 384 00:28:16,430 --> 00:28:16,950 Good. 385 00:28:17,070 --> 00:28:17,680 Come on, Mr. Guo. 386 00:28:18,110 --> 00:28:19,160 Cheers, Ye Ran. 387 00:28:19,350 --> 00:28:19,950 Sure. 388 00:28:29,560 --> 00:28:30,070 Mother. 389 00:28:32,350 --> 00:28:33,230 The food is in the dining room. 390 00:28:38,310 --> 00:28:39,520 Do you have to be like this? 391 00:28:39,680 --> 00:28:41,950 For someone who wasn't even considered a family member, 392 00:28:42,470 --> 00:28:44,070 you're so angry at me. 393 00:28:45,160 --> 00:28:46,430 I'm not angry at you. 394 00:28:47,710 --> 00:28:49,430 I'm angry at myself. 395 00:28:50,110 --> 00:28:52,760 I didn't even raise my own son properly, 396 00:28:53,160 --> 00:28:54,520 which was why he turned out like this. 397 00:28:55,350 --> 00:28:56,430 What have I become? 398 00:28:57,190 --> 00:28:59,160 I should strive for what belongs to me. 399 00:29:01,000 --> 00:29:04,350 I only know that being a person requires a conscience. 400 00:29:04,950 --> 00:29:05,950 You simply don't understand. 401 00:29:06,310 --> 00:29:09,070 Sometimes, life is just like boarding a train. You can't stop it. 402 00:29:09,070 --> 00:29:11,520 You can do it. It's not too late to turn back now. 403 00:29:11,800 --> 00:29:13,640 We can go back to the way we were. 404 00:29:15,040 --> 00:29:16,830 Do you know that Zixin told me 405 00:29:17,470 --> 00:29:19,590 that after she sought justice and revenge, 406 00:29:19,950 --> 00:29:22,230 she'd hand over everything she inherited to you? 407 00:29:23,590 --> 00:29:24,800 Do you believe in this? 408 00:29:25,880 --> 00:29:27,590 I understand Zixin's character. 409 00:29:27,590 --> 00:29:29,640 She keeps her promises. 410 00:29:29,830 --> 00:29:31,920 Fine, let's go by what you said. 411 00:29:32,310 --> 00:29:33,430 Let's say we take a step back. 412 00:29:33,710 --> 00:29:35,230 I've already betrayed her now. 413 00:29:35,560 --> 00:29:36,520 How can I turn back? 414 00:29:37,040 --> 00:29:38,350 I've already said it. 415 00:29:38,520 --> 00:29:40,190 You still have time, as long as you want to. 416 00:29:40,350 --> 00:29:41,000 I don't want to. 417 00:29:41,680 --> 00:29:42,710 If I turn back now, 418 00:29:43,070 --> 00:29:44,590 I'll end up with nothing. 419 00:29:46,800 --> 00:29:50,160 Son, you shouldn't be ungrateful. 420 00:29:50,800 --> 00:29:52,190 Your godmother had been 421 00:29:52,190 --> 00:29:53,880 by your side for so many years. 422 00:29:54,000 --> 00:29:56,040 At least, you have the ability. 423 00:29:56,520 --> 00:29:58,000 Starting over isn't difficult. 424 00:30:01,590 --> 00:30:04,310 Losing money and status isn't everything. 425 00:30:04,920 --> 00:30:05,920 Losing kindness, 426 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 you'll end up with nothing. 427 00:30:10,400 --> 00:30:11,680 Think about it carefully. 428 00:30:28,950 --> 00:30:30,400 Do you mean 429 00:30:30,520 --> 00:30:32,640 Li Xinyi offered to help you to find evidence, 430 00:30:32,760 --> 00:30:33,310 right? 431 00:30:33,560 --> 00:30:33,950 Right. 432 00:30:34,400 --> 00:30:37,520 It seems that Wang Youming indeed knows the truth. 433 00:30:37,680 --> 00:30:39,520 Now it depends on whether he has left behind 434 00:30:39,520 --> 00:30:40,560 any substantial evidence. 435 00:30:48,800 --> 00:30:50,800 ♪I want to be with you♪ 436 00:30:50,820 --> 00:30:54,480 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 437 00:30:55,800 --> 00:30:58,320 ♪Memories washed ashore♪ 438 00:30:58,340 --> 00:31:02,240 ♪Bring along questions by purple coral♪ 439 00:31:02,400 --> 00:31:06,120 ♪Why are you so beautiful♪ 440 00:31:06,140 --> 00:31:10,400 ♪Making me foolishly stay♪ 441 00:31:10,430 --> 00:31:12,480 ♪Just staring at you♪ 442 00:31:13,800 --> 00:31:17,280 ♪In place♪ 443 00:31:20,400 --> 00:31:22,520 ♪I want to leave you♪ 444 00:31:22,540 --> 00:31:26,720 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 445 00:31:27,600 --> 00:31:30,000 ♪But I still believe♪ 446 00:31:30,030 --> 00:31:34,320 ♪In those dazzling plots♪ 447 00:31:34,340 --> 00:31:37,560 ♪No foreshadowing precedes love♪ 448 00:31:37,590 --> 00:31:41,360 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 449 00:31:41,680 --> 00:31:47,880 ♪Chasing your trace in storm♪ 450 00:31:48,400 --> 00:31:52,120 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 451 00:31:52,140 --> 00:31:55,840 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 452 00:31:55,860 --> 00:32:00,160 ♪Without hesitation, it's destined♪ 453 00:32:00,180 --> 00:32:03,400 ♪I won't be absent from your life♪ 454 00:32:03,460 --> 00:32:06,960 ♪Rain falls in azure sea♪ 455 00:32:06,980 --> 00:32:10,800 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 456 00:32:10,840 --> 00:32:15,160 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 457 00:32:15,180 --> 00:32:19,720 ♪At Point Nemo in my mind♪ 458 00:32:20,400 --> 00:32:24,000 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 459 00:32:24,020 --> 00:32:27,600 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 460 00:32:27,630 --> 00:32:31,920 ♪Without hesitation, it's destined♪ 461 00:32:31,940 --> 00:32:35,240 ♪I won't be absent from your life♪ 462 00:32:35,250 --> 00:32:38,960 ♪Rain falls in azure sea♪ 463 00:32:38,980 --> 00:32:42,800 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 464 00:32:46,400 --> 00:32:50,840 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 465 00:32:50,870 --> 00:32:55,280 ♪At Point Nemo in my mind♪ 466 00:32:56,400 --> 00:32:58,760 ♪There is only you♪ 31122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.