All language subtitles for Fish Show You S01E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 12] 19 00:01:33,310 --> 00:01:33,590 Oh my... 20 00:01:33,590 --> 00:01:34,270 He turned old so much. 21 00:01:45,910 --> 00:01:46,680 What's wrong with you? 22 00:01:46,910 --> 00:01:47,190 Yu... 23 00:01:47,800 --> 00:01:48,440 Yu Jiao... 24 00:01:48,800 --> 00:01:49,510 Yu Jiao... 25 00:01:49,870 --> 00:01:50,230 She... 26 00:01:53,950 --> 00:01:55,190 Isn't Yu Jiao with you? 27 00:01:56,000 --> 00:01:56,510 That's right. 28 00:01:56,720 --> 00:01:57,160 I... 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,310 He swore to protect me. 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,310 I came to the earth to find resources. 31 00:02:03,270 --> 00:02:04,800 Say something. What's wrong? 32 00:02:05,680 --> 00:02:06,870 I want to take him home. 33 00:02:07,040 --> 00:02:08,390 He swore to protect me. 34 00:02:12,880 --> 00:02:14,000 I want to take him home. 35 00:02:14,270 --> 00:02:15,630 I want to take him home. 36 00:02:16,190 --> 00:02:21,190 I am going to conquer you, blue planet. 37 00:02:22,910 --> 00:02:24,520 I came to the earth to find resources. 38 00:02:25,030 --> 00:02:25,960 Don't you believe it? 39 00:02:26,600 --> 00:02:27,880 It's all right. I'll give Yu Jiao a call. 40 00:02:28,910 --> 00:02:29,750 No one is answering. 41 00:02:31,960 --> 00:02:32,910 Isn't this Yu Jiao? 42 00:02:39,270 --> 00:02:39,960 I'm tired. 43 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 You gave me a shock. I thought something happened. 44 00:02:46,880 --> 00:02:47,910 That's right, I thought so too. 45 00:02:51,670 --> 00:02:52,190 Zixin. 46 00:02:52,520 --> 00:02:53,320 He is not a human. 47 00:02:53,720 --> 00:02:55,110 Do you know what he is? 48 00:03:09,830 --> 00:03:11,160 Anyway, this is how things are. 49 00:03:11,630 --> 00:03:12,960 They won't hurt you. 50 00:03:19,440 --> 00:03:20,440 It's still absurd. 51 00:03:22,360 --> 00:03:23,440 Who else knows about this? 52 00:03:24,190 --> 00:03:25,800 Zixin and you for now. 53 00:03:29,440 --> 00:03:30,360 I'm telling you. 54 00:03:30,960 --> 00:03:34,270 Actually, aside from that, 55 00:03:34,960 --> 00:03:36,440 they're no different from ordinary human beings. 56 00:03:40,800 --> 00:03:41,600 Ordinary human beings? 57 00:03:42,190 --> 00:03:43,960 He's not even a human, okay? 58 00:03:44,440 --> 00:03:45,960 You have the guts 59 00:03:46,440 --> 00:03:48,190 to pretend as a human to act in a drama series. 60 00:03:54,880 --> 00:03:55,600 You too. 61 00:03:56,160 --> 00:03:56,630 You covered for him 62 00:03:56,630 --> 00:03:58,190 to the extent that he's shown on the big screen. 63 00:03:58,550 --> 00:03:59,360 What were you thinking? 64 00:04:00,190 --> 00:04:01,110 Have you gone nuts? 65 00:04:01,110 --> 00:04:01,960 Let me ask you. 66 00:04:02,080 --> 00:04:03,830 You have known Yu Jiao for quite some time now. 67 00:04:04,110 --> 00:04:05,550 Do you think she's different from an ordinary human being? 68 00:04:11,960 --> 00:04:12,670 That's not okay either. 69 00:04:14,160 --> 00:04:15,960 He cannot continue to pretend to be a human anymore. 70 00:04:18,920 --> 00:04:19,510 That cannot be. 71 00:04:19,510 --> 00:04:20,670 I promised Zixin 72 00:04:20,760 --> 00:04:21,670 that I'd always stay by her side. 73 00:04:24,720 --> 00:04:26,410 Ji Fanyi, I beg of you. 74 00:04:26,440 --> 00:04:28,440 Don't reveal this. 75 00:04:30,350 --> 00:04:31,320 Do you plan to continue to hide 76 00:04:31,320 --> 00:04:32,390 this thing all along? 77 00:04:32,670 --> 00:04:33,440 What if anyone finds out 78 00:04:33,440 --> 00:04:34,390 about his identity in the future? 79 00:04:35,640 --> 00:04:37,160 We'll leave that to the future. 80 00:04:37,880 --> 00:04:39,200 It's not now anyway. 81 00:04:43,040 --> 00:04:43,600 Okay. 82 00:04:45,600 --> 00:04:46,350 I can keep the secret, 83 00:04:49,950 --> 00:04:51,510 but you two must break up. 84 00:04:53,160 --> 00:04:54,550 Ji Fanyi, this is between Zixin and me. 85 00:04:54,550 --> 00:04:55,320 - Who are you? - Don't come near me! 86 00:04:57,600 --> 00:04:59,040 It's because you're not an ordinary human being. 87 00:05:01,950 --> 00:05:02,670 Regarding this matter, 88 00:05:03,270 --> 00:05:04,320 either you two break up 89 00:05:08,390 --> 00:05:09,440 or I'll get the word out. 90 00:05:11,320 --> 00:05:12,200 There are only these two options. 91 00:05:12,880 --> 00:05:13,790 Do you have to do this? 92 00:05:16,640 --> 00:05:18,110 I'm doing this for your own good. 93 00:05:18,510 --> 00:05:19,390 How dare you say it's for her sake. 94 00:05:19,390 --> 00:05:20,200 Don't you come near me! 95 00:05:28,950 --> 00:05:30,550 Let him calm down for some time. 96 00:05:32,880 --> 00:05:33,670 What about Yu Jiao? 97 00:05:34,550 --> 00:05:36,720 Are you not going to tell her what happened today? 98 00:05:37,000 --> 00:05:37,390 Okay. 99 00:05:38,070 --> 00:05:39,510 She's mentally deficient now. 100 00:05:39,790 --> 00:05:41,110 I'm afraid it'll only cause a problem if I tell her now. 101 00:05:45,790 --> 00:05:46,480 Then, 102 00:05:47,390 --> 00:05:49,720 we can only wait until her energy crystal is fully restored. 103 00:05:56,160 --> 00:05:56,720 Good morning. 104 00:05:57,070 --> 00:05:57,600 Good morning. 105 00:05:59,510 --> 00:06:01,200 This is the revised title page. 106 00:06:01,270 --> 00:06:02,720 Take Xia La's part. 107 00:06:02,830 --> 00:06:03,480 Okay. 108 00:06:04,110 --> 00:06:04,950 Are you going to do laundry? 109 00:06:06,040 --> 00:06:07,790 Aren't you handling the administration of your company? 110 00:06:08,110 --> 00:06:09,720 How did you become Xia La's assistant? 111 00:06:11,920 --> 00:06:14,230 Ms. Xia trusts me and gives me a chance. 112 00:06:16,830 --> 00:06:17,510 That's right. 113 00:06:18,070 --> 00:06:19,160 If you can do the work of an assistant well, 114 00:06:19,160 --> 00:06:20,440 you can basically do any work. 115 00:06:21,880 --> 00:06:24,110 Actually I have been observing you for the last two days. 116 00:06:24,550 --> 00:06:26,200 I think you can really endure hardship. 117 00:06:27,160 --> 00:06:29,070 Our company happens to need an administrative supervisor. 118 00:06:30,040 --> 00:06:31,640 Are you interested in it? 119 00:06:33,160 --> 00:06:33,950 Thank you, 120 00:06:34,790 --> 00:06:36,110 but I don't plan to get another job. 121 00:06:41,040 --> 00:06:41,640 Zixin. 122 00:06:45,440 --> 00:06:46,320 Let me bring you to a place. 123 00:06:46,720 --> 00:06:47,390 Where is it? 124 00:06:48,320 --> 00:06:49,200 You'll know it if you follow me. 125 00:06:50,880 --> 00:06:52,110 Yanzi, help me to take this. 126 00:06:52,110 --> 00:06:52,880 Okay. 127 00:06:56,000 --> 00:06:57,200 Why did you take me here? 128 00:06:58,000 --> 00:06:59,550 We are here only 500m away from our hotel. 129 00:07:01,350 --> 00:07:02,670 I've already bought the house above. 130 00:07:04,040 --> 00:07:04,790 Before the shooting wraps up, 131 00:07:05,110 --> 00:07:05,830 you'll stay here. 132 00:07:06,830 --> 00:07:07,510 Why? 133 00:07:07,790 --> 00:07:08,830 Can't I stay in the hotel? 134 00:07:08,950 --> 00:07:10,350 Don't you know the reason? 135 00:07:10,880 --> 00:07:12,510 You must keep a distance from Yu Sheng. 136 00:07:13,640 --> 00:07:14,350 After this drama series is filmed, 137 00:07:14,350 --> 00:07:15,720 you'll have to follow me to where you came from. 138 00:07:16,230 --> 00:07:18,000 Can you not make decisions for me? 139 00:07:18,720 --> 00:07:19,880 I already gave you choices yesterday. 140 00:07:19,880 --> 00:07:21,200 I already made a choice. I chose Yu Sheng. 141 00:07:21,200 --> 00:07:22,320 Just get the word out if you want. 142 00:07:24,670 --> 00:07:26,070 What do you like about him anyway? 143 00:07:26,070 --> 00:07:27,040 He's a monster. 144 00:07:27,040 --> 00:07:27,830 He's not! 145 00:07:30,270 --> 00:07:31,760 What was it that I saw yesterday? 146 00:07:33,950 --> 00:07:35,670 He is just a neighbor 147 00:07:35,670 --> 00:07:36,790 on the opposite planet who is stranded on our planet. 148 00:07:39,720 --> 00:07:40,270 Okay. 149 00:07:41,950 --> 00:07:43,110 I can pretend that I don't know 150 00:07:43,110 --> 00:07:44,760 the existence of Yu Sheng, 151 00:07:45,070 --> 00:07:46,760 but I'll never allow you two to be together, 152 00:07:47,440 --> 00:07:49,070 because you two are not even the same kind! 153 00:07:50,110 --> 00:07:51,550 The world is big. There are many wondrous things. 154 00:07:51,920 --> 00:07:54,040 If you don't accept him, it doesn't mean I have to follow you. 155 00:07:54,230 --> 00:07:55,670 If you really mean well to me, 156 00:07:55,880 --> 00:07:57,390 don't make life difficult for me anymore. 157 00:07:59,200 --> 00:07:59,880 Where are you going? 158 00:08:00,390 --> 00:08:02,110 I'm going to the set to look for Yu Sheng! 159 00:08:12,600 --> 00:08:13,670 Sister Xia, that way. 160 00:08:19,480 --> 00:08:20,230 That way. 161 00:08:25,350 --> 00:08:26,230 Here. 162 00:08:29,160 --> 00:08:29,920 Sister Xia, please sit. 163 00:08:30,830 --> 00:08:31,920 I'm an investor. 164 00:08:32,110 --> 00:08:33,550 A recreational vehicle is not even prepared for me. 165 00:08:33,960 --> 00:08:35,230 I have to sit outside every day. 166 00:08:35,640 --> 00:08:37,470 Just how much I'm going to spend on whitening? 167 00:08:39,550 --> 00:08:40,840 I told you to talk to the crew. 168 00:08:41,080 --> 00:08:41,760 What did they say? 169 00:08:43,350 --> 00:08:44,440 I already asked them. 170 00:08:45,400 --> 00:08:46,840 They said the budget was not enough. 171 00:08:48,960 --> 00:08:50,710 Always this kind of excuse. 172 00:08:53,110 --> 00:08:53,880 Nevermind. 173 00:08:53,880 --> 00:08:55,350 Find me a makeup artist to touch up on my makeup. 174 00:08:55,710 --> 00:08:56,760 I need half an hour for the touch-up. 175 00:08:57,230 --> 00:08:58,200 I already told the makeup artist. 176 00:08:58,200 --> 00:08:58,960 She'll be here soon. 177 00:08:59,640 --> 00:09:00,910 Why don't you put on your shoes first? 178 00:09:02,200 --> 00:09:03,470 Why don't you hurry up? 179 00:09:07,790 --> 00:09:09,350 What are you waiting for? Put them on me. 180 00:09:13,470 --> 00:09:14,350 It's such a cold day. 181 00:09:14,790 --> 00:09:16,000 They're making me wear such thin clothes. 182 00:09:16,150 --> 00:09:18,440 I'm already having a cold. Who's going to be responsible if I'm hospitalized? 183 00:09:19,110 --> 00:09:20,400 No one is working on the set. 184 00:09:20,880 --> 00:09:22,030 No one knows how to solve the problem. 185 00:09:26,790 --> 00:09:27,960 How am I going to live? 186 00:09:27,960 --> 00:09:28,670 It's so cold. 187 00:09:29,590 --> 00:09:31,200 Are the actors for Episode Three, scene 23, ready? 188 00:09:31,590 --> 00:09:32,320 Come to the set now. 189 00:09:38,150 --> 00:09:39,350 It's done, Ms. Xia La. 190 00:09:43,110 --> 00:09:45,320 I'm going to leave tomorrow. 191 00:09:46,080 --> 00:09:46,840 Let's break up. 192 00:09:47,910 --> 00:09:48,710 Take care of yourself. 193 00:09:49,110 --> 00:09:50,400 Don't go. 194 00:09:50,400 --> 00:09:51,710 What should I do if you leave? 195 00:09:52,280 --> 00:09:53,110 Don't go. 196 00:09:53,200 --> 00:09:53,640 Cut. 197 00:09:54,520 --> 00:09:56,030 Can you cry with tears, Ms. Xia La? 198 00:09:57,280 --> 00:09:58,030 Come on, makeup artist. 199 00:09:58,520 --> 00:09:59,960 Give her some eye drops. 200 00:10:00,280 --> 00:10:00,550 Come on. 201 00:10:00,710 --> 00:10:01,320 Hurry. 202 00:10:03,080 --> 00:10:04,590 The eye drops are in the toolbox. 203 00:10:05,150 --> 00:10:06,790 Why were you so stupid? 204 00:10:06,790 --> 00:10:08,640 I already said this must be taken with you. 205 00:10:09,400 --> 00:10:10,440 I'll get it now. 206 00:10:10,960 --> 00:10:11,880 Give me some water. 207 00:10:13,440 --> 00:10:15,000 You can't even read the situation. 208 00:10:19,080 --> 00:10:19,760 Go on. 209 00:10:27,520 --> 00:10:28,110 Here. 210 00:10:30,590 --> 00:10:32,030 We're here to help her, 211 00:10:32,150 --> 00:10:33,590 not to babysit her. 212 00:10:33,840 --> 00:10:35,080 Even a babysitter is not treated like this. 213 00:10:35,710 --> 00:10:36,320 Nevermind. 214 00:10:36,320 --> 00:10:37,910 Since she's the shareholder of our company, 215 00:10:38,230 --> 00:10:39,280 it's better not to cause trouble. 216 00:10:41,110 --> 00:10:42,640 I'll talk to Mr. Ling about this. 217 00:10:42,640 --> 00:10:43,910 Don't tell him. 218 00:10:43,910 --> 00:10:44,960 She's Mr. Ling's girlfriend. 219 00:10:45,000 --> 00:10:46,350 You're also my girlfriend. 220 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 It's okay for me to suffer a bit. 221 00:10:48,520 --> 00:10:49,440 I can't bear to see you like this. 222 00:10:50,670 --> 00:10:51,590 What is this anyway? 223 00:10:51,960 --> 00:10:52,550 Just bear with it. 224 00:10:52,840 --> 00:10:54,000 It's only a matter of one or two weeks. 225 00:10:54,230 --> 00:10:55,230 Hurry, drink some water. 226 00:10:55,230 --> 00:10:56,030 I'm not drinking it. I'm in a rush. 227 00:10:57,230 --> 00:10:58,640 Come on. All departments, take note. 228 00:10:58,790 --> 00:10:59,400 One more. 229 00:10:59,640 --> 00:11:00,470 Sister Xia, the eye drops. 230 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Okay, I know. 231 00:11:05,400 --> 00:11:05,670 Okay. 232 00:11:13,710 --> 00:11:14,400 Ji Fanyi. 233 00:11:16,910 --> 00:11:17,760 Why are you here? 234 00:11:18,520 --> 00:11:19,400 Why are you avoiding me? 235 00:11:22,200 --> 00:11:22,840 I'm not. 236 00:11:24,080 --> 00:11:24,790 You're not? 237 00:11:29,670 --> 00:11:31,520 I have thought it through. I'll be your girlfriend. 238 00:11:33,350 --> 00:11:34,760 Zixin doesn't want you. 239 00:11:34,960 --> 00:11:35,670 I want you. 240 00:11:48,080 --> 00:11:48,710 About that, 241 00:11:50,280 --> 00:11:51,710 let me tell you something. 242 00:11:53,590 --> 00:11:55,440 I'm not even considering you. 243 00:11:57,640 --> 00:11:58,400 Well, 244 00:11:58,710 --> 00:11:59,880 I have work to do. I'll leave first. 245 00:12:13,080 --> 00:12:14,000 Boss, what's wrong? 246 00:12:14,280 --> 00:12:15,150 You don't look good. 247 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Someone confessed her love to me. 248 00:12:22,790 --> 00:12:23,760 That's a good thing. 249 00:12:24,110 --> 00:12:25,550 The point is the one who confessed her love to me 250 00:12:25,550 --> 00:12:26,670 is not a human. 251 00:12:29,110 --> 00:12:29,710 No. 252 00:12:29,840 --> 00:12:30,880 She's not an ordinary human. 253 00:12:33,000 --> 00:12:33,880 Not ordinary? 254 00:12:34,030 --> 00:12:35,590 There are a bunch of ordinary humans on the street. 255 00:12:36,110 --> 00:12:38,110 Don't you feel happy to meet one that's extraordinary? 256 00:12:38,640 --> 00:12:40,470 The point is she's too extraordinary. 257 00:12:41,760 --> 00:12:42,590 You're complimenting her. 258 00:12:42,590 --> 00:12:44,910 She must be very special. 259 00:12:45,590 --> 00:12:47,280 Who is she? 260 00:12:49,150 --> 00:12:49,840 Yu Jiao. 261 00:12:52,910 --> 00:12:54,080 That little girl? 262 00:12:56,000 --> 00:12:57,790 I think she's quite ordinary. 263 00:13:01,710 --> 00:13:03,320 You don't even know what I'm talking about. 264 00:13:03,840 --> 00:13:04,760 You don't get it at all. 265 00:13:16,760 --> 00:13:17,320 Hello. 266 00:13:18,000 --> 00:13:18,470 May I know who this is? 267 00:13:18,710 --> 00:13:20,080 This is from Municipal People's Hospital. 268 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Your mother has fainted. 269 00:13:21,520 --> 00:13:22,840 Please come to the hospital right away. 270 00:13:24,200 --> 00:13:25,840 Ms. Xia, I want to apply for leave. 271 00:13:26,790 --> 00:13:28,760 What's the matter? I have a few more scenes later. 272 00:13:28,880 --> 00:13:29,960 My mother fainted in the hospital. 273 00:13:30,280 --> 00:13:31,230 I have to visit her. 274 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 She's in the hospital. Why are you worried? 275 00:13:34,520 --> 00:13:35,670 What else can you do there except for waiting anxiously? 276 00:13:35,670 --> 00:13:37,230 Can you help the doctor to do his job? 277 00:13:37,710 --> 00:13:38,350 However... 278 00:13:38,440 --> 00:13:39,320 It's already here. 279 00:13:39,320 --> 00:13:40,200 Let's go to the set. 280 00:13:40,910 --> 00:13:41,590 Let's go. 281 00:13:41,590 --> 00:13:42,280 Ms. Xia. 282 00:13:42,790 --> 00:13:43,440 Let's go. 283 00:13:52,280 --> 00:13:53,470 Come on, pick up the phone. 284 00:13:53,880 --> 00:13:55,470 Xinyi, hurry up. 285 00:13:55,790 --> 00:13:57,590 You can go after work. 286 00:13:57,670 --> 00:13:58,280 Ms. Xia. 287 00:14:06,440 --> 00:14:07,200 Aunt, try this. 288 00:14:07,200 --> 00:14:08,400 This is very good for your body. 289 00:14:08,960 --> 00:14:09,280 Oh my God. 290 00:14:09,280 --> 00:14:10,470 This must have cost you a lot. 291 00:14:10,470 --> 00:14:12,400 It's fine. Let me peel an orange for you. 292 00:14:13,200 --> 00:14:13,910 Thank you. 293 00:14:17,000 --> 00:14:17,640 How is my mother now? 294 00:14:17,640 --> 00:14:18,790 Why are you only here now? 295 00:14:18,790 --> 00:14:19,710 Hurry, have a look. 296 00:14:22,960 --> 00:14:23,550 Mother! 297 00:14:24,910 --> 00:14:25,960 Xinyi, you're here. 298 00:14:27,000 --> 00:14:28,710 Hurry, thank your colleague. 299 00:14:29,550 --> 00:14:30,670 He's such a good person. 300 00:14:31,400 --> 00:14:33,400 He specially came to take care of me. 301 00:14:36,790 --> 00:14:37,670 Mother, are you okay? 302 00:14:38,150 --> 00:14:38,910 I'm okay. 303 00:14:39,280 --> 00:14:40,880 Just a little hypoglycemia. 304 00:14:42,000 --> 00:14:43,150 That's good. 305 00:14:43,960 --> 00:14:44,790 Sit down. 306 00:14:47,440 --> 00:14:49,200 Your mother often faints in the hospital, 307 00:14:49,350 --> 00:14:50,230 but she always keeps it from you. 308 00:14:50,230 --> 00:14:51,000 She doesn't want to affect you. 309 00:14:51,590 --> 00:14:53,230 That's why we asked the hospital to call you. 310 00:14:54,110 --> 00:14:55,000 How did you know about it? 311 00:14:55,640 --> 00:14:57,200 I heard your phone call by chance. 312 00:14:58,200 --> 00:14:59,030 Was it a coincidence? 313 00:14:59,640 --> 00:15:01,080 Were you trying to get close to me 314 00:15:01,670 --> 00:15:02,400 to help someone? 315 00:15:02,960 --> 00:15:04,030 It's up to you whether you believe me or not. 316 00:15:04,440 --> 00:15:06,110 I still think it's necessary to get a caretaker for your mother. 317 00:15:06,200 --> 00:15:07,350 That way, it won't affect your work. 318 00:15:09,000 --> 00:15:09,840 Thank you for your kindness. 319 00:15:10,230 --> 00:15:11,470 I can solve my own problem. 320 00:15:13,200 --> 00:15:13,880 Suit yourself. 321 00:15:14,400 --> 00:15:16,350 Zixin has claimed the reimbursement of payment for the caretaker. 322 00:15:16,350 --> 00:15:17,670 You can ask her to take it back. 323 00:15:19,400 --> 00:15:20,080 I'll leave now. 324 00:15:27,230 --> 00:15:29,000 Look. What are these? 325 00:15:37,350 --> 00:15:38,280 Isn't this An Tianmin? 326 00:15:39,110 --> 00:15:39,910 How did they know each other? 327 00:15:40,110 --> 00:15:41,440 I've told you before. 328 00:15:41,440 --> 00:15:43,030 There's something wrong with Li Zixin. 329 00:15:43,790 --> 00:15:44,440 Furthermore, 330 00:15:44,710 --> 00:15:45,760 I've asked Su Qing again. 331 00:15:46,280 --> 00:15:48,520 This was the person who asked her for the information of the decoder. 332 00:15:49,350 --> 00:15:51,080 Is he still investigating the incident of An Xin'er? 333 00:15:52,550 --> 00:15:53,960 Was Li Zixin sent by him? 334 00:15:54,350 --> 00:15:55,350 Not only that, 335 00:15:56,230 --> 00:15:57,640 Yu Sheng went to the hospital yesterday. 336 00:15:58,400 --> 00:16:00,110 He paid the medical fees for the short-sighted girl. 337 00:16:15,760 --> 00:16:16,960 We can't keep the short-sighted girl. 338 00:16:19,110 --> 00:16:19,670 How is it? 339 00:16:20,110 --> 00:16:20,790 Do I look pretty? 340 00:16:22,470 --> 00:16:23,000 Yes. 341 00:16:25,230 --> 00:16:27,230 Do you feel bad about buying so much? 342 00:16:27,590 --> 00:16:29,110 See if you're still going to wrong me or not in the future. 343 00:16:29,110 --> 00:16:30,150 Why would I feel bad about it? 344 00:16:30,670 --> 00:16:31,520 If you like it, 345 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 I can even pick the stars for you. 346 00:16:33,200 --> 00:16:34,150 What a sweet talker. 347 00:16:36,880 --> 00:16:37,350 Xia La. 348 00:16:38,470 --> 00:16:40,350 I have thought carefully about the matter of the short-sighted girl. 349 00:16:41,350 --> 00:16:42,670 Since Youming is her fiancé 350 00:16:43,400 --> 00:16:44,590 who's followed me for years... 351 00:16:44,670 --> 00:16:46,280 It's not like you're not giving him a salary. 352 00:16:47,000 --> 00:16:48,080 It's just a worker. 353 00:16:48,350 --> 00:16:49,230 If the boss wants to fire someone, 354 00:16:49,230 --> 00:16:50,350 does he have to care for the worker's feelings? 355 00:16:50,880 --> 00:16:52,030 This is a small community. 356 00:16:52,440 --> 00:16:54,440 Youming is someone who handles the finance. 357 00:16:54,790 --> 00:16:55,910 We don't have to offend him. 358 00:16:56,320 --> 00:16:57,320 What should we do then? 359 00:17:00,910 --> 00:17:02,440 We will definitely fire her, 360 00:17:03,790 --> 00:17:05,760 but I need your help. 361 00:17:06,800 --> 00:17:07,560 Okay. 362 00:17:20,040 --> 00:17:20,680 Do you have money? 363 00:17:24,230 --> 00:17:26,470 Yu Jiao looked for Ji Fanyi? 364 00:17:28,680 --> 00:17:30,710 Did she tell you the reason? 365 00:17:31,560 --> 00:17:32,230 She's not telling me. 366 00:17:34,520 --> 00:17:35,350 That's strange. 367 00:17:35,880 --> 00:17:37,400 Ji Fanyi is afraid of her. 368 00:17:37,800 --> 00:17:39,000 You asked Yu Jiao to look for him. 369 00:17:40,110 --> 00:17:42,400 What if he reveals what happened that night? 370 00:17:43,000 --> 00:17:43,680 I don't think he will. 371 00:17:44,830 --> 00:17:46,880 Yu Jiao has always treated him as a friend. 372 00:17:47,000 --> 00:17:48,830 Also, he knows Yu Jiao has lost her memories. 373 00:17:48,920 --> 00:17:50,000 He might not tell Yu Jiao 374 00:17:50,000 --> 00:17:50,800 about this matter. 375 00:17:52,560 --> 00:17:53,310 That's right. 376 00:17:53,310 --> 00:17:54,760 Ji Fanyi is not that kind of person. 377 00:17:55,880 --> 00:17:57,640 Besides, Yu Jiao is so naive. 378 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 Just let her live in her own world. 379 00:18:01,430 --> 00:18:02,560 Zixin and Brother Yu. 380 00:18:02,880 --> 00:18:03,680 Have you heard? 381 00:18:03,920 --> 00:18:06,280 Something happened to the new assistant of Xia La. 382 00:18:08,880 --> 00:18:09,560 What's the matter? 383 00:18:09,920 --> 00:18:12,110 It's said she stole something in the dressing room. 384 00:18:12,470 --> 00:18:13,230 She was caught in the act. 385 00:18:15,520 --> 00:18:16,280 What's going on? 386 00:18:16,280 --> 00:18:17,310 Why did you ask me to be here? 387 00:18:17,560 --> 00:18:18,520 Couldn't you say it on the phone? 388 00:18:19,640 --> 00:18:20,520 Look for yourself. 389 00:18:32,350 --> 00:18:33,560 Ms. Xia, it really wasn't me. 390 00:18:36,560 --> 00:18:38,590 I saw her coming in here yesterday, 391 00:18:38,760 --> 00:18:40,430 but I didn't know what she was up to. 392 00:18:40,640 --> 00:18:43,040 I lost a very expensive piece of jewelry here today. 393 00:18:43,310 --> 00:18:44,880 After checking the CCTV, I realized. 394 00:18:45,190 --> 00:18:46,640 I really never expected that 395 00:18:46,710 --> 00:18:48,000 she'd have this kind of behavior. 396 00:18:49,190 --> 00:18:50,280 The clothes may look like mine, 397 00:18:50,280 --> 00:18:51,190 but it really wasn't me. 398 00:18:51,190 --> 00:18:52,110 Tell me then. 399 00:18:52,430 --> 00:18:53,640 Who else would wear such clothes 400 00:18:53,640 --> 00:18:55,040 and dress like this? 401 00:18:57,350 --> 00:18:59,310 The company is disgraced by you. 402 00:18:59,710 --> 00:19:01,430 Ms. Xia, believe me. It really wasn't me. 403 00:19:01,880 --> 00:19:03,310 Why don't we call the police? 404 00:19:04,190 --> 00:19:04,710 No. 405 00:19:05,400 --> 00:19:07,000 Calling the police will harm our company's reputation. 406 00:19:07,710 --> 00:19:09,310 How should this matter be solved then? 407 00:19:10,800 --> 00:19:11,640 Leave it to me. 408 00:19:12,560 --> 00:19:13,830 I will compensate you for your losses. 409 00:19:15,710 --> 00:19:17,470 The fish is taking the bait. 410 00:19:19,190 --> 00:19:21,230 Do you think Li Xinyi would do this kind of thing? 411 00:19:22,520 --> 00:19:23,110 No. 412 00:19:23,590 --> 00:19:25,000 It's very obvious that 413 00:19:25,430 --> 00:19:27,590 they set her up. 414 00:19:30,310 --> 00:19:32,430 Do you mean Xia La did it purposely? 415 00:19:34,520 --> 00:19:35,760 We just helped Li Xinyi 416 00:19:36,110 --> 00:19:37,680 two days ago. 417 00:19:37,880 --> 00:19:39,190 Now this is happening. 418 00:19:41,470 --> 00:19:43,680 It means our effort in the last few days isn't wasted. 419 00:19:47,040 --> 00:19:48,950 This is called driving a wedge between the enemies. 420 00:19:50,400 --> 00:19:51,590 However, 421 00:19:52,280 --> 00:19:54,190 they set Li Xinyi up. 422 00:19:54,400 --> 00:19:55,350 That means she already knew 423 00:19:55,350 --> 00:19:56,590 I was investigating this incident. 424 00:19:59,830 --> 00:20:00,920 If you resign, 425 00:20:02,110 --> 00:20:03,350 we won't reveal this. 426 00:20:05,800 --> 00:20:07,680 Ms. Xia, I didn't steal it. 427 00:20:07,800 --> 00:20:09,830 It's not the problem about whether it's you or not. 428 00:20:10,230 --> 00:20:11,310 The video is just right there. 429 00:20:11,640 --> 00:20:12,830 Everyone knows it's you at first glance. 430 00:20:13,280 --> 00:20:15,160 Who else would wear that kind of clothes except for you? 431 00:20:21,470 --> 00:20:22,310 Xinyi. 432 00:20:23,830 --> 00:20:24,880 You have followed us for so long. 433 00:20:26,000 --> 00:20:26,880 I also believe you. 434 00:20:27,640 --> 00:20:28,880 However, if I were to cover for you, 435 00:20:29,310 --> 00:20:30,830 I couldn't give an explanation for the drama set. 436 00:20:35,190 --> 00:20:36,280 I understand, Ms. Xia. 437 00:20:38,110 --> 00:20:38,760 It's nothing. 438 00:20:39,950 --> 00:20:40,680 Remember to go to the company 439 00:20:40,680 --> 00:20:41,710 and get your three months worth of salary as compensation. 440 00:20:43,760 --> 00:20:44,400 Also, 441 00:20:45,310 --> 00:20:47,280 Mr. Ling sees you as our old worker. 442 00:20:48,520 --> 00:20:50,280 So he got you a job in Shaocheng 443 00:20:50,520 --> 00:20:52,040 since you can't stay here anymore. 444 00:20:53,400 --> 00:20:56,190 Wang Youming will brief you on the details. 445 00:21:00,760 --> 00:21:03,430 Thank you, Ms. Xia. I also thank Mr. Ling. 446 00:21:06,520 --> 00:21:07,400 It's okay. 447 00:21:07,880 --> 00:21:08,760 We are a family. 448 00:21:16,560 --> 00:21:18,160 Mr. Ling, you seem to be in a good mood recently. 449 00:21:18,310 --> 00:21:19,040 You have asked me out for beer 450 00:21:19,040 --> 00:21:20,190 for a few times in a row. 451 00:21:20,640 --> 00:21:21,400 Just listen to yourself. 452 00:21:22,000 --> 00:21:23,430 You're the key person in Huaning Film and Television. 453 00:21:23,950 --> 00:21:25,310 We should keep a good relationship 454 00:21:25,560 --> 00:21:27,560 for better cooperation and development of our companies. 455 00:21:28,230 --> 00:21:28,950 You're flattering me. 456 00:21:29,310 --> 00:21:30,470 What kind of key person am I? 457 00:21:30,470 --> 00:21:31,560 You think too highly of me. 458 00:21:32,230 --> 00:21:33,430 I'm just a nobody 459 00:21:33,640 --> 00:21:34,310 trying to make a living. 460 00:21:34,880 --> 00:21:35,640 You're too humble. 461 00:21:36,760 --> 00:21:38,280 You're the godson of Li Ning. 462 00:21:38,950 --> 00:21:40,160 Li Ning doesn't have a successor. 463 00:21:40,590 --> 00:21:41,950 The company will be yours sooner or later. 464 00:21:43,760 --> 00:21:45,110 There's Li Zixin too. 465 00:21:47,520 --> 00:21:48,950 No matter how outstanding Zixin is, 466 00:21:49,470 --> 00:21:51,310 she'll always be a disciple of Li Ning. 467 00:21:52,160 --> 00:21:53,350 She can't compare to you. 468 00:21:53,800 --> 00:21:55,280 You don't know how unusual 469 00:21:55,280 --> 00:21:56,400 this disciple is. 470 00:21:58,310 --> 00:22:00,070 Could she be the illegitimate daughter of Li Ning? 471 00:22:05,520 --> 00:22:06,400 I'm just joking. 472 00:22:08,310 --> 00:22:09,160 I mean 473 00:22:09,920 --> 00:22:12,470 she's my godmother's favorite disciple. 474 00:22:14,950 --> 00:22:15,430 Oh right, 475 00:22:15,760 --> 00:22:18,110 I heard some time ago, you signed a contract with Li Li. 476 00:22:18,680 --> 00:22:20,470 After some time, you'll have a big project. 477 00:22:21,310 --> 00:22:23,000 Mr. Ling, not bad. 478 00:22:23,000 --> 00:22:24,590 Your business is looking good. 479 00:22:24,590 --> 00:22:25,350 It's rising day by day. 480 00:22:30,680 --> 00:22:31,310 That's nothing. 481 00:22:32,310 --> 00:22:33,640 I should thank Zixin for helping me. 482 00:22:34,560 --> 00:22:36,230 If it weren't for Zixin, 483 00:22:36,680 --> 00:22:38,310 I wouldn't have secured the investment of Mr. Guo. 484 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 You two seem to have a good relationship. 485 00:22:43,280 --> 00:22:44,190 We're just good. 486 00:22:44,680 --> 00:22:45,590 Zixin has been helping me. 487 00:22:46,800 --> 00:22:47,880 Well, we should help each other. 488 00:22:49,190 --> 00:22:49,880 For example? 489 00:22:51,400 --> 00:22:52,520 This is a trade secret. 490 00:22:52,680 --> 00:22:53,560 You know that, Mr. Ye. 491 00:22:53,830 --> 00:22:55,070 I know that. 492 00:23:01,280 --> 00:23:01,920 Okay. 493 00:23:02,710 --> 00:23:04,000 I think we can follow up 494 00:23:04,000 --> 00:23:04,800 with the project of Xufeng. 495 00:23:05,160 --> 00:23:06,520 The risk management team should follow it, too. 496 00:23:07,680 --> 00:23:08,430 Where's your evaluation report? 497 00:23:08,760 --> 00:23:09,470 Give me straightaway. 498 00:23:09,830 --> 00:23:10,520 Yes, Mr. Ji. 499 00:23:11,230 --> 00:23:12,560 As for the agreement after that... 500 00:23:17,680 --> 00:23:18,160 Mr. Ji. 501 00:23:18,160 --> 00:23:19,230 There's a person looking for you downstairs. 502 00:23:20,800 --> 00:23:21,430 Who is it? 503 00:23:22,880 --> 00:23:24,470 The receptionist said it's a girl. 504 00:23:25,230 --> 00:23:26,040 I'm in the middle of a meeting. 505 00:23:26,190 --> 00:23:26,920 Let her wait. 506 00:23:41,400 --> 00:23:41,920 Okay. 507 00:23:41,920 --> 00:23:42,430 Do continue. 508 00:23:42,430 --> 00:23:43,230 I'll settle something. 509 00:23:43,520 --> 00:23:44,110 Okay. 510 00:23:46,640 --> 00:23:47,280 Hello, Mr. Ji. 511 00:23:58,430 --> 00:23:59,000 This is for you. 512 00:24:04,950 --> 00:24:05,520 Thank you, 513 00:24:06,070 --> 00:24:06,800 but I don't want it. 514 00:24:08,040 --> 00:24:09,640 Also, how did you come to my place? 515 00:24:10,280 --> 00:24:11,400 Zixin told me about it. 516 00:24:11,760 --> 00:24:13,680 She said I had to be persistent if I liked a person. 517 00:24:13,920 --> 00:24:14,880 Well, since I like you, 518 00:24:15,040 --> 00:24:16,280 I cannot give up that easily. 519 00:24:19,070 --> 00:24:20,430 I don't like you. 520 00:24:23,190 --> 00:24:23,800 Why? 521 00:24:26,880 --> 00:24:27,640 No reason. 522 00:24:27,880 --> 00:24:29,710 It's because you're not my type. 523 00:24:32,230 --> 00:24:33,430 What's your type then? 524 00:24:35,560 --> 00:24:36,520 It's not someone like you anyway. 525 00:24:38,830 --> 00:24:39,830 Is it someone like Zixin? 526 00:24:48,590 --> 00:24:50,160 Did you tell Yu Sheng before you came to my place? 527 00:24:51,000 --> 00:24:51,920 I'll get someone to take you back. 528 00:24:52,880 --> 00:24:53,920 I'm not going back. 529 00:24:55,160 --> 00:24:56,350 I want to stay with you. 530 00:25:06,920 --> 00:25:07,470 Hello. 531 00:25:07,920 --> 00:25:09,110 Come down and help me to send a person. 532 00:25:28,160 --> 00:25:29,400 Mr. Ling has already arranged 533 00:25:30,640 --> 00:25:32,160 everything for you at Shaocheng branch. 534 00:25:32,400 --> 00:25:33,110 You can go anytime. 535 00:25:33,110 --> 00:25:33,950 Help me to thank Mr. Ling, 536 00:25:34,710 --> 00:25:35,640 but I'm not going to Shaocheng. 537 00:25:37,280 --> 00:25:38,800 Xinyi, actually this... 538 00:25:38,800 --> 00:25:40,400 This thing wasn't done by me. 539 00:25:41,160 --> 00:25:42,000 I want to find evidence by myself 540 00:25:42,000 --> 00:25:42,920 to prove my innocence. 541 00:25:45,470 --> 00:25:46,560 I believe you. 542 00:25:46,560 --> 00:25:47,950 I really believe you. 543 00:25:48,280 --> 00:25:49,000 I mean 544 00:25:49,000 --> 00:25:51,160 actually you can leave for a period of time. 545 00:25:51,160 --> 00:25:52,880 After this incident has passed, 546 00:25:52,880 --> 00:25:54,070 you can come back again. 547 00:25:54,350 --> 00:25:56,040 Time will get this incident forgotten in history, 548 00:25:56,950 --> 00:25:58,230 but will the people forget about it once I'm back? 549 00:26:00,230 --> 00:26:01,950 I don't want to live a life carrying the label of a thief. 550 00:26:09,640 --> 00:26:11,280 If we see it from the view of the company, 551 00:26:11,280 --> 00:26:13,520 actually we don't want to make this big. 552 00:26:14,590 --> 00:26:16,190 This will affect the drama series badly. 553 00:26:16,190 --> 00:26:16,880 You do know this, right? 554 00:26:16,880 --> 00:26:17,400 I have to... 555 00:26:19,760 --> 00:26:20,800 It will affect the drama series in a bad way. 556 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 Does it affect me in a good way? 557 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Why do you only think for Mr. Ling and the company? 558 00:26:32,160 --> 00:26:32,830 Xinyi. 559 00:26:34,000 --> 00:26:35,230 You will get promoted 560 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 for going over there. 561 00:26:36,920 --> 00:26:38,710 You will be managing an administration department. 562 00:26:39,590 --> 00:26:41,760 I hope you can consider it for your future, 563 00:26:41,760 --> 00:26:42,400 all right? 564 00:26:42,560 --> 00:26:43,800 - Mr. Ling is... - Mr. Ling is so nice to us. 565 00:26:44,470 --> 00:26:45,800 We have to be grateful for it, right? 566 00:26:53,400 --> 00:26:54,000 I'll walk you out. 567 00:26:54,000 --> 00:26:54,590 No need. 568 00:26:55,160 --> 00:26:56,110 Let me calm down by myself. 569 00:27:18,880 --> 00:27:19,590 Li Xinyi. 570 00:27:20,590 --> 00:27:21,590 The thief is found. 571 00:27:22,760 --> 00:27:23,400 Really? 572 00:27:24,280 --> 00:27:25,400 Does it mean I don't have to go? 573 00:27:27,070 --> 00:27:30,590 However, I'm afraid this thief can never be caught. 574 00:27:34,400 --> 00:27:36,310 This is the item checklist of the dressing room. 575 00:27:36,310 --> 00:27:37,230 None is missing. 576 00:27:41,880 --> 00:27:43,070 Why did they wrong me? 577 00:27:43,830 --> 00:27:44,880 Is it not obvious enough? 578 00:27:45,830 --> 00:27:47,430 This was their trick to get you away. 579 00:27:48,760 --> 00:27:50,560 I have been working hard in the company for years. 580 00:27:51,760 --> 00:27:52,680 I didn't do anything wrong. 581 00:27:52,680 --> 00:27:53,950 Why did he do this to me? 582 00:27:54,160 --> 00:27:56,400 It's not your fault. They're just feeling guilty. 583 00:28:00,680 --> 00:28:01,710 Why are you helping me? 584 00:28:03,880 --> 00:28:04,920 To tell you the truth, 585 00:28:05,350 --> 00:28:07,800 I'm looking for the truth behind Shang Zhan's incident. 586 00:28:08,160 --> 00:28:10,280 I believe Wang Youming knows something. 587 00:28:10,800 --> 00:28:12,070 If you can persuade him 588 00:28:12,280 --> 00:28:13,830 to tell us the situation of the time, 589 00:28:14,950 --> 00:28:16,760 maybe we can get the culprit. 590 00:28:19,470 --> 00:28:20,590 Please consider it. 591 00:28:21,190 --> 00:28:23,070 I believe you'll make the right choice. 592 00:28:39,470 --> 00:28:40,520 Why did she go? 593 00:28:42,190 --> 00:28:43,590 She hasn't given me an answer. 594 00:28:44,190 --> 00:28:45,560 but she's now like me. 595 00:28:45,710 --> 00:28:46,760 She doesn't have another choice. 596 00:28:46,880 --> 00:28:48,830 I still think this is a bit risky. 597 00:28:50,040 --> 00:28:52,230 I promised you I would be cautious. 598 00:28:52,560 --> 00:28:54,230 No, I have to stay beside you. 599 00:28:54,520 --> 00:28:55,310 What about Yu Jiao? 600 00:28:57,470 --> 00:28:59,560 I think it's better for her 601 00:28:59,560 --> 00:29:00,350 to stay with Ji Fanyi. 602 00:29:00,800 --> 00:29:01,430 Ji Fanyi? 603 00:29:02,920 --> 00:29:03,680 What did you say? 604 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 She ran away? 605 00:29:05,760 --> 00:29:06,310 Yes. 606 00:29:06,310 --> 00:29:07,680 It's just a moment at the gas station 607 00:29:07,680 --> 00:29:08,590 and she disappeared. 608 00:29:09,560 --> 00:29:10,470 She's not familiar with this place. 609 00:29:10,470 --> 00:29:11,230 Where can she go? 610 00:29:11,680 --> 00:29:14,000 Why don't you give her a call? 611 00:29:14,920 --> 00:29:15,280 Of course I will. 612 00:29:15,280 --> 00:29:16,070 Do I need you to tell me this? 613 00:29:32,280 --> 00:29:33,950 Hello. Where are you? 614 00:29:35,000 --> 00:29:35,680 I'm shopping. 615 00:29:36,040 --> 00:29:38,000 Can you shop after you get back? 616 00:29:38,560 --> 00:29:40,070 I won't be able to see you if I get back. 617 00:29:43,680 --> 00:29:44,560 Which shopping mall are you at? 618 00:29:46,000 --> 00:29:46,710 It's none of your business. 619 00:29:47,590 --> 00:29:48,520 Can you not give me so much trouble? 620 00:29:48,520 --> 00:29:49,800 I won't have to worry about your matter then. 621 00:29:49,880 --> 00:29:51,000 I promised Zixin that 622 00:29:51,000 --> 00:29:52,680 I would send you back safe and sound. 623 00:29:56,830 --> 00:29:57,400 Hello. 624 00:30:04,350 --> 00:30:05,400 She hung up on me. 625 00:30:09,070 --> 00:30:09,520 I just called her. 626 00:30:09,520 --> 00:30:10,280 No one is answering. 627 00:30:13,000 --> 00:30:13,950 What time is it now? 628 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 All the shopping malls are closed now. 629 00:30:16,040 --> 00:30:16,710 Where else can she go? 630 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 If you didn't reject her, 631 00:30:18,230 --> 00:30:19,350 none of this would have happened. 632 00:30:24,230 --> 00:30:24,950 I don't like her. 633 00:30:24,950 --> 00:30:26,110 Of course I have to reject her. 634 00:30:26,710 --> 00:30:28,280 If you really don't like her, 635 00:30:28,280 --> 00:30:29,710 why are you feeling anxious? 636 00:30:32,760 --> 00:30:33,680 She's different from others. 637 00:30:35,830 --> 00:30:37,560 In your heart, right? 638 00:30:40,040 --> 00:30:40,880 I don't want to talk to you. 639 00:30:44,230 --> 00:30:45,190 Boss, where are you going? 640 00:30:49,000 --> 00:30:49,680 I'm looking for someone. 641 00:31:19,310 --> 00:31:20,000 Thank you. 642 00:31:27,190 --> 00:31:29,830 Did you go to the shopping mall at this hour 643 00:31:32,350 --> 00:31:32,950 for this? 644 00:31:33,310 --> 00:31:36,040 Didn't you say you didn't like a girl like me? 645 00:31:36,560 --> 00:31:38,280 That's why I dressed like Zixin. 646 00:31:38,280 --> 00:31:39,230 Do you like me now? 647 00:31:43,590 --> 00:31:45,350 I didn't mean this... 648 00:31:46,880 --> 00:31:47,470 No. 649 00:31:48,230 --> 00:31:50,190 Anyway, that's not what I meant, 650 00:31:50,880 --> 00:31:51,520 okay? 651 00:31:53,110 --> 00:31:55,000 Do you still have Zixin in your heart? 652 00:31:59,830 --> 00:32:01,830 How can I let go of my feelings so quickly? 653 00:32:02,000 --> 00:32:03,070 I can wait. 654 00:32:03,880 --> 00:32:04,590 Okay. 655 00:32:05,110 --> 00:32:06,520 You said you didn't want to date. 656 00:32:08,350 --> 00:32:08,880 I can wait. 657 00:32:09,190 --> 00:32:10,590 I can wait until the day you want to date someone. 658 00:32:22,230 --> 00:32:22,950 Anyway, 659 00:32:23,710 --> 00:32:24,880 you and me are impossible. 660 00:32:27,710 --> 00:32:28,760 Wait as you like. 661 00:32:40,000 --> 00:32:40,800 Where are you going at this hour? 662 00:32:45,000 --> 00:32:45,560 Wait. 663 00:32:45,560 --> 00:32:46,710 I'll ask someone to send you back. 664 00:32:54,950 --> 00:32:56,190 Do you despise me so much? 665 00:33:00,680 --> 00:33:01,310 Stop explaining. 666 00:33:05,430 --> 00:33:06,040 Yu Jiao. 667 00:33:16,710 --> 00:33:18,040 Yu Jiao. 668 00:33:25,110 --> 00:33:25,830 Go back with me. 669 00:33:26,310 --> 00:33:26,880 I won't. 670 00:33:57,680 --> 00:33:58,350 You're back. 671 00:33:59,000 --> 00:34:00,110 Just the right time, let's have dinner together. 672 00:34:00,950 --> 00:34:02,230 Hurry, wash your hands and eat. 673 00:34:04,110 --> 00:34:06,760 These are all your favorite dishes. 674 00:34:14,150 --> 00:34:15,280 This afternoon, 675 00:34:16,560 --> 00:34:17,150 I went to the hospital. 676 00:34:18,150 --> 00:34:18,950 Don't worry. 677 00:34:19,080 --> 00:34:21,600 your mother is gradually recovering. 678 00:34:22,470 --> 00:34:23,150 Also, 679 00:34:26,910 --> 00:34:28,840 don't be angry over what happened during the daytime, 680 00:34:29,150 --> 00:34:29,630 okay? 681 00:34:30,430 --> 00:34:31,600 Come on. 682 00:34:34,280 --> 00:34:35,910 Stop being angry over what happened during the daytime. 683 00:34:37,040 --> 00:34:37,670 Let's eat. 684 00:34:44,320 --> 00:34:45,190 I'm not angry. 685 00:34:46,000 --> 00:34:48,190 I'm just sorting out my thoughts. 686 00:34:49,120 --> 00:34:50,040 Here, an egg. 687 00:34:51,630 --> 00:34:53,280 Where did you go? You're back so late. 688 00:34:54,430 --> 00:34:55,710 I went to meet Li Zixin. 689 00:34:56,360 --> 00:34:58,910 She said she's got the request of Shang Zhan's daughter. 690 00:34:58,910 --> 00:35:01,000 There's something behind Shang Zhan's death. 691 00:35:03,190 --> 00:35:04,520 What did she ask you to do? 692 00:35:05,280 --> 00:35:06,760 She said you'd have some clues. 693 00:35:07,040 --> 00:35:08,120 She wants to talk to you. 694 00:35:08,430 --> 00:35:10,360 I don't know how she found out. 695 00:35:10,600 --> 00:35:12,120 On the day of An Xin'er suicide, 696 00:35:13,390 --> 00:35:15,120 Shang Zhan was also on the yacht. 697 00:35:16,150 --> 00:35:18,000 It's not like what Xia La said 698 00:35:18,840 --> 00:35:20,520 that he suddenly died at home. 699 00:35:20,670 --> 00:35:21,320 Xinyi. 700 00:35:25,280 --> 00:35:26,670 Let's not talk about this matter in the future. 701 00:35:28,120 --> 00:35:29,360 Don't you want to know the truth? 702 00:35:29,360 --> 00:35:30,190 Listen to me, 703 00:35:31,430 --> 00:35:31,870 okay? 704 00:35:32,670 --> 00:35:34,190 We're just normal people. 705 00:35:35,470 --> 00:35:37,120 This incident has been over for such a long time. 706 00:35:37,230 --> 00:35:39,190 Why do you want to seek trouble? 707 00:35:43,360 --> 00:35:45,230 Shang Zhan died unjustly. 708 00:35:45,390 --> 00:35:47,040 He is already dead. 709 00:35:47,710 --> 00:35:49,360 Whether he died justly or unjustly, it has nothing 710 00:35:49,360 --> 00:35:50,800 to do with you or me. 711 00:35:51,600 --> 00:35:52,320 Mr. Ling 712 00:35:52,760 --> 00:35:54,870 was kind 713 00:35:54,870 --> 00:35:56,280 to both you and me. 714 00:35:56,600 --> 00:35:57,800 We cannot be ungrateful. 715 00:35:57,800 --> 00:35:59,280 Why do you suddenly mention Mr. Ling? 716 00:35:59,840 --> 00:36:01,470 I didn't say this was related to him. 717 00:36:01,600 --> 00:36:02,870 Do you really know something? 718 00:36:03,280 --> 00:36:04,670 Don't talk nonsense. 719 00:36:06,120 --> 00:36:06,760 Let me ask you. 720 00:36:06,760 --> 00:36:08,760 Have you thought of the possibility 721 00:36:08,870 --> 00:36:10,040 of Li Zixin framing them 722 00:36:10,040 --> 00:36:11,430 just to get information from you? 723 00:36:18,390 --> 00:36:18,840 Xinyi. 724 00:36:20,040 --> 00:36:21,080 Listen to me for once. 725 00:36:21,950 --> 00:36:23,600 If Li Zixin arranges a job for you, 726 00:36:24,230 --> 00:36:25,800 we can thank her for her kindness. 727 00:36:26,710 --> 00:36:28,840 However, we don't want to be indebted to her. 728 00:36:29,870 --> 00:36:31,520 Everything is arranged at Shaocheng. 729 00:36:31,800 --> 00:36:32,840 You don't have to worry 730 00:36:33,560 --> 00:36:35,560 about your mother. I'll take care of her. 731 00:36:36,630 --> 00:36:37,600 Say no more about this matter. 732 00:36:39,040 --> 00:36:39,800 Let's eat. 733 00:37:43,480 --> 00:37:46,810 [Video] 734 00:37:46,810 --> 00:37:49,630 [Play List] 735 00:38:02,010 --> 00:38:05,560 [Delete] 736 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 ♪I want to be with you♪ 737 00:38:25,020 --> 00:38:28,680 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 738 00:38:30,000 --> 00:38:32,520 ♪Memories washed ashore♪ 739 00:38:32,540 --> 00:38:36,440 ♪Bring along questions by purple coral♪ 740 00:38:36,600 --> 00:38:40,320 ♪Why are you so beautiful♪ 741 00:38:40,340 --> 00:38:44,600 ♪Making me foolishly stay♪ 742 00:38:44,630 --> 00:38:46,680 ♪Just staring at you♪ 743 00:38:48,000 --> 00:38:51,480 ♪In place♪ 744 00:38:54,600 --> 00:38:56,720 ♪I want to leave you♪ 745 00:38:56,740 --> 00:39:00,920 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 746 00:39:01,800 --> 00:39:04,200 ♪But I still believe♪ 747 00:39:04,230 --> 00:39:08,520 ♪In those dazzling plots♪ 748 00:39:08,540 --> 00:39:11,760 ♪No foreshadowing precedes love♪ 749 00:39:11,790 --> 00:39:15,560 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 750 00:39:15,880 --> 00:39:22,080 ♪Chasing your trace in storm♪ 751 00:39:22,600 --> 00:39:26,320 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 752 00:39:26,340 --> 00:39:30,040 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 753 00:39:30,060 --> 00:39:34,360 ♪Without hesitation, it's destined♪ 754 00:39:34,380 --> 00:39:37,600 ♪I won't be absent from your life♪ 755 00:39:37,660 --> 00:39:41,160 ♪Rain falls in azure sea♪ 756 00:39:41,180 --> 00:39:45,000 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 757 00:39:45,040 --> 00:39:49,360 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 758 00:39:49,380 --> 00:39:53,920 ♪At Point Nemo in my mind♪ 759 00:39:54,600 --> 00:39:58,200 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 760 00:39:58,220 --> 00:40:01,800 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 761 00:40:01,830 --> 00:40:06,120 ♪Without hesitation, it's destined♪ 762 00:40:06,140 --> 00:40:09,440 ♪I won't be absent from your life♪ 763 00:40:09,450 --> 00:40:13,160 ♪Rain falls in azure sea♪ 764 00:40:13,180 --> 00:40:17,000 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 765 00:40:20,600 --> 00:40:25,040 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 766 00:40:25,070 --> 00:40:29,480 ♪At Point Nemo in my mind♪ 767 00:40:30,600 --> 00:40:32,960 ♪There is only you♪ 51796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.