All language subtitles for Fish Show You S01E06 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:07,120 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,180 --> 00:00:10,620 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,280 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,960 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,280 --> 00:00:25,440 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,280 --> 00:00:29,520 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,480 --> 00:00:34,200 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:35,160 --> 00:00:42,160 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,320 --> 00:00:47,840 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,720 --> 00:00:52,960 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:53,840 --> 00:00:57,520 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:58,600 --> 00:01:02,440 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:03,320 --> 00:01:06,960 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,920 --> 00:01:12,320 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,800 --> 00:01:16,840 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,640 --> 00:01:23,240 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,640 --> 00:01:27,680 [Fish Show You] 18 00:01:27,680 --> 00:01:30,120 [Episode 6] 19 00:01:32,000 --> 00:01:33,800 I apologized for just now. 20 00:01:35,440 --> 00:01:37,190 Does it hurt? 21 00:01:39,440 --> 00:01:41,950 You should be fine after applying ice. 22 00:02:21,470 --> 00:02:22,270 What are you doing? 23 00:02:36,240 --> 00:02:38,030 Your face is not painful anymore? 24 00:02:50,320 --> 00:02:50,960 Zixin. 25 00:02:52,240 --> 00:02:52,960 Tell me. 26 00:02:54,030 --> 00:02:55,600 What have you been through? 27 00:02:58,630 --> 00:03:00,720 Do you like Zixin? 28 00:03:02,160 --> 00:03:04,630 Sister Ting, do you think I should tell her? 29 00:03:08,960 --> 00:03:10,240 Do your training first. 30 00:03:16,190 --> 00:03:17,600 I think you should go. 31 00:03:18,830 --> 00:03:19,630 You scared me. 32 00:03:20,470 --> 00:03:21,320 Who allows you to eavesdrop? 33 00:03:22,470 --> 00:03:23,880 I didn't leave all the time. 34 00:03:27,910 --> 00:03:28,960 You think I should go? 35 00:03:30,190 --> 00:03:32,600 You should be active if you like her. 36 00:03:32,800 --> 00:03:36,360 If you're not active, this pretty girl 37 00:03:36,910 --> 00:03:39,880 will be taken by other lousy guys. 38 00:03:45,360 --> 00:03:46,960 It's like TV drama series. 39 00:03:50,240 --> 00:03:52,320 Why do you research my background? 40 00:03:53,110 --> 00:03:54,240 If I don't do that, 41 00:03:54,240 --> 00:03:56,080 will you admit that you're An Xin'er? 42 00:03:56,750 --> 00:03:57,600 I investigated you because 43 00:04:03,270 --> 00:04:05,160 I believe that the An Xin'er I know 44 00:04:06,600 --> 00:04:07,880 will definitely not collapse and choose 45 00:04:08,470 --> 00:04:10,440 suicide as everyone's saying. 46 00:04:13,800 --> 00:04:15,630 But everyone's willing to believe that 47 00:04:17,160 --> 00:04:21,320 an ugly person must have a fragile heart. 48 00:04:24,230 --> 00:04:25,550 It's exactly the biased public opinion 49 00:04:26,480 --> 00:04:27,670 that leads to my suspicion. 50 00:04:29,600 --> 00:04:30,790 I saw it with my own eyes the expression 51 00:04:30,790 --> 00:04:32,230 in your eyes when you walked towards Ling Zhi. 52 00:04:32,880 --> 00:04:34,110 I also investigated the relationship 53 00:04:34,110 --> 00:04:35,390 between Ling Zhi and Xia La. 54 00:04:38,230 --> 00:04:40,640 I put everything I know together. 55 00:04:42,200 --> 00:04:43,790 I didn't expect it's exactly like what I imagined. 56 00:04:46,880 --> 00:04:47,640 Tell me. 57 00:04:48,720 --> 00:04:50,920 What happened that day on the boat? 58 00:04:52,830 --> 00:04:54,920 What did Ling Zhi do to you? 59 00:04:59,110 --> 00:05:01,110 I was saved by someone from the sea. 60 00:05:01,550 --> 00:05:03,160 My Fish Scale Disease recovered, 61 00:05:03,270 --> 00:05:04,270 and my appearance changed. 62 00:05:05,600 --> 00:05:08,640 But I remember nothing about what happened that day. 63 00:05:09,230 --> 00:05:12,670 I only know that Ling Zhi never loved me. 64 00:05:12,880 --> 00:05:13,950 In the past nine years, he just wanted to 65 00:05:13,950 --> 00:05:16,200 gain my dad's trust and then 66 00:05:16,480 --> 00:05:18,070 go off with Jiangnan Film and Television. 67 00:05:18,760 --> 00:05:21,350 That's the story. 68 00:05:24,320 --> 00:05:25,390 Such a bastard. 69 00:05:25,390 --> 00:05:26,440 Is he still a man? 70 00:05:28,230 --> 00:05:28,760 He. 71 00:05:30,670 --> 00:05:31,320 I don't care. 72 00:05:31,790 --> 00:05:33,160 Let me teach him a lesson first. 73 00:05:34,070 --> 00:05:34,830 Don't be impulsive. 74 00:05:34,830 --> 00:05:35,830 It's illegal to hit others. 75 00:05:37,480 --> 00:05:39,350 It's not illegal that he made you lose your family? 76 00:05:46,000 --> 00:05:46,550 Okay. 77 00:05:47,670 --> 00:05:49,110 What do you want to do now? 78 00:05:51,000 --> 00:05:54,270 I've been looking for evidence. 79 00:05:55,640 --> 00:05:58,600 Did you find anything else when you saved me? 80 00:06:03,600 --> 00:06:04,070 Right. 81 00:06:04,350 --> 00:06:05,320 Another phone. 82 00:06:05,320 --> 00:06:06,230 Some words could be seen on it. 83 00:06:06,350 --> 00:06:07,110 What words? 84 00:06:08,440 --> 00:06:09,110 Shang Zhan. 85 00:06:12,480 --> 00:06:14,950 This Shang Zhan is Xia La's husband, 86 00:06:15,320 --> 00:06:16,790 the boss of New Imagination. 87 00:06:17,390 --> 00:06:18,950 On the same day of my accident, 88 00:06:19,070 --> 00:06:21,600 he died at home due to a myocardial infarction. 89 00:06:22,160 --> 00:06:24,230 Then the company was passed to Xia La. 90 00:06:24,230 --> 00:06:27,070 The actual power goes to Ling Zhi. 91 00:06:27,880 --> 00:06:29,670 Now you got Shang Zhan's phone, 92 00:06:29,790 --> 00:06:31,670 meaning he was not at home at that time. 93 00:06:31,720 --> 00:06:32,880 He was also on the boat. 94 00:06:33,830 --> 00:06:36,950 The death of me and Shang Zhan was likely planned. 95 00:06:37,320 --> 00:06:39,320 Evidence may be found in his phone. 96 00:06:43,040 --> 00:06:43,760 Got it, look. 97 00:06:43,950 --> 00:06:44,480 Shang Zhan. 98 00:06:46,350 --> 00:06:47,200 It's really him. 99 00:06:55,950 --> 00:06:57,670 Why this can't be turned on? 100 00:06:58,160 --> 00:06:59,000 Is it broken? 101 00:06:59,550 --> 00:07:00,320 No way. 102 00:07:00,640 --> 00:07:02,550 This is an advanced phone, waterproof. 103 00:07:02,550 --> 00:07:03,510 There's no way it can't be turned on. 104 00:07:03,880 --> 00:07:04,550 Then what should we do? 105 00:07:09,440 --> 00:07:10,350 How's that, boss? 106 00:07:10,350 --> 00:07:11,600 Can you decode it? 107 00:07:12,390 --> 00:07:13,790 Boss' customized phone. 108 00:07:13,790 --> 00:07:15,000 Farrari among phones. 109 00:07:15,670 --> 00:07:17,320 I heard this is designed for famous businessmen 110 00:07:17,320 --> 00:07:18,670 from all around the world to protect secrets. 111 00:07:19,070 --> 00:07:20,790 Limited edition, 199 phones in the entire world. 112 00:07:21,040 --> 00:07:21,950 Every device is equipped with 113 00:07:21,950 --> 00:07:23,790 anti-theft and anti-unlocking function. 114 00:07:26,070 --> 00:07:27,160 I can't decode it. 115 00:07:29,760 --> 00:07:32,830 Well, if the phone's owner died, 116 00:07:32,830 --> 00:07:33,640 but his family urgently needs 117 00:07:33,640 --> 00:07:35,000 to decode the phone, 118 00:07:35,000 --> 00:07:36,350 there must be a way. 119 00:07:37,600 --> 00:07:38,950 Then there's no way out. 120 00:07:40,320 --> 00:07:41,270 Boss. 121 00:07:41,950 --> 00:07:42,920 The thing inside this phone 122 00:07:42,920 --> 00:07:44,790 is very important to me. 123 00:07:44,920 --> 00:07:47,040 I beg for your help. 124 00:07:48,390 --> 00:07:49,880 I know a hacker. 125 00:07:50,070 --> 00:07:51,830 But he's a rich second generation. 126 00:07:51,920 --> 00:07:53,600 He takes commission depending on his interest. 127 00:07:54,550 --> 00:07:55,720 I'll pass his contact to you. 128 00:07:56,070 --> 00:07:56,640 Mr. An. 129 00:07:56,640 --> 00:07:57,920 His name is An Tianmin. 130 00:07:58,550 --> 00:07:59,880 Please help me to ask him out. 131 00:08:00,320 --> 00:08:01,200 He's my little brother. 132 00:08:02,160 --> 00:08:03,110 It's a bit inconvenient for me to do so. 133 00:08:04,830 --> 00:08:05,510 Sure. 134 00:08:06,790 --> 00:08:08,790 I lived at my aunt's place for the past year. 135 00:08:09,200 --> 00:08:12,640 Now, I will take back everything taken by Ling Zhi. 136 00:08:13,440 --> 00:08:14,040 But, Sis. 137 00:08:14,720 --> 00:08:17,790 Now the whole world knows that An Xin'er committed suicide. 138 00:08:18,000 --> 00:08:19,320 You need evidence. 139 00:08:19,790 --> 00:08:21,440 Otherwise, no one will trust you. 140 00:08:23,390 --> 00:08:26,830 Then don't you trust me just like them? 141 00:08:34,640 --> 00:08:35,400 What's this? 142 00:08:37,230 --> 00:08:38,320 These are all evidence 143 00:08:38,320 --> 00:08:39,670 I found clues about Ling Zhi. 144 00:08:40,520 --> 00:08:42,470 Along with contact records between the rescue team and me. 145 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 I never give up. 146 00:08:45,470 --> 00:08:47,110 I believe that you're alive. 147 00:08:47,840 --> 00:08:49,280 If I don't believe you. 148 00:08:50,670 --> 00:08:51,000 Sister. 149 00:08:51,640 --> 00:08:53,030 I won't come out to meet you. 150 00:08:53,880 --> 00:08:55,550 Ling Zhi lied to everyone that you killed yourself. 151 00:08:55,710 --> 00:08:57,440 He forced shareholders of Jiangnan Film out. 152 00:08:58,080 --> 00:08:59,350 Grandma was upset about him. 153 00:09:01,670 --> 00:09:02,520 I hope that Ling Zhi gets punished 154 00:09:02,520 --> 00:09:04,000 more than anyone else. 155 00:09:04,470 --> 00:09:07,400 I investigated secretly Shang Zhan's death too. 156 00:09:08,080 --> 00:09:09,440 One of his phones went missing. 157 00:09:10,200 --> 00:09:13,150 You came to me for it, right? 158 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 Can I trust you? 159 00:09:21,640 --> 00:09:22,230 Yes. 160 00:09:28,640 --> 00:09:30,880 There should be more evidence in this phone. 161 00:09:31,350 --> 00:09:32,710 Hope that you can help me decode it. 162 00:09:33,910 --> 00:09:35,110 If you want to turn it on, 163 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 you need to find the one-for-one decoder. 164 00:09:39,280 --> 00:09:40,710 There are 199 devices in the whole world, 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,400 meaning that there're 199 decoders. 166 00:09:44,320 --> 00:09:45,960 But if we're finding in the entire world, 167 00:09:46,550 --> 00:09:47,910 will that be difficult? 168 00:09:49,280 --> 00:09:50,640 We can start with people close to Shang Zhan. 169 00:09:52,110 --> 00:09:54,910 I'll find them for you no matter how hard. 170 00:09:55,520 --> 00:09:56,910 Then did your brother find the decoder? 171 00:09:58,400 --> 00:09:59,760 He already got the clue. 172 00:10:01,110 --> 00:10:03,640 And this person asked for a meal with me this afternoon. 173 00:10:08,200 --> 00:10:11,670 This is the restaurant I must come to visit if I'm around. 174 00:10:12,350 --> 00:10:13,910 Taste this rice soaked with gravy. 175 00:10:20,110 --> 00:10:20,880 Tastes good. 176 00:10:21,520 --> 00:10:23,640 I know our tastes must be similar. 177 00:10:24,280 --> 00:10:25,590 After getting into the crew, 178 00:10:25,760 --> 00:10:27,790 I'll ask Li Li to treat you more delicious food. 179 00:10:32,710 --> 00:10:33,400 Sister Su Qing. 180 00:10:33,640 --> 00:10:36,960 I came here today to talk about Li Li with you. 181 00:10:37,320 --> 00:10:37,910 I know. 182 00:10:38,350 --> 00:10:40,880 Li Li can't be set so fast. 183 00:10:41,400 --> 00:10:42,110 No problem. 184 00:10:43,110 --> 00:10:44,080 We can operate. 185 00:10:45,280 --> 00:10:47,470 Don't worry about money. 186 00:10:47,840 --> 00:10:49,030 We all know the rules. 187 00:10:49,520 --> 00:10:51,030 This has nothing to do with money, Sister Su Qing. 188 00:10:51,880 --> 00:10:53,910 This is my first project. 189 00:10:54,200 --> 00:10:56,880 I hope every character is the best match. 190 00:10:57,670 --> 00:10:58,400 So, if Li Li really likes this character, 191 00:11:01,080 --> 00:11:02,710 I hope he can participate in the competition, 192 00:11:02,760 --> 00:11:04,080 competing fairly with Yu Sheng. 193 00:11:06,590 --> 00:11:08,000 Then what do you want? 194 00:11:09,320 --> 00:11:10,150 Just tell me. 195 00:11:10,880 --> 00:11:14,880 I'll do everything as long as I, Su Qing can do it. 196 00:11:15,960 --> 00:11:17,710 Searching decoders in world 197 00:11:17,960 --> 00:11:19,910 is not easier than looking for a needle in a bottle of hay. 198 00:11:20,320 --> 00:11:21,790 It's a person called Su Qing. 199 00:11:21,960 --> 00:11:22,670 This person must have contact 200 00:11:22,670 --> 00:11:24,520 of one-for-one decoder. 201 00:11:27,230 --> 00:11:27,910 It's okay. 202 00:11:29,230 --> 00:11:30,910 I know you need a few days to consider this. 203 00:11:31,440 --> 00:11:32,150 Let's eat first. 204 00:11:32,670 --> 00:11:33,880 The food will be tasteless once cold. 205 00:11:41,120 --> 00:11:42,120 [Ling Zhi] 206 00:11:43,520 --> 00:11:44,030 Hello? 207 00:11:44,150 --> 00:11:44,910 How's that, Ms. Su? 208 00:11:45,320 --> 00:11:46,200 Everything's going well? 209 00:11:47,030 --> 00:11:48,230 I didn't expect that. 210 00:11:48,230 --> 00:11:50,910 This young Li Zixin is so tough. 211 00:11:51,320 --> 00:11:53,000 I've repeated several times. 212 00:11:53,000 --> 00:11:55,230 I also put the stake quite clearly. 213 00:11:55,230 --> 00:11:56,400 She doesn't want to give in. 214 00:11:57,440 --> 00:11:58,280 Is there something 215 00:11:59,670 --> 00:12:01,230 between her and this Yu Sheng? 216 00:12:02,080 --> 00:12:02,790 What do you mean? 217 00:12:04,200 --> 00:12:05,840 You should have told me earlier. 218 00:12:05,840 --> 00:12:07,590 If so I would understand. 219 00:12:07,590 --> 00:12:09,000 It's hard for us to do now. 220 00:12:11,710 --> 00:12:13,520 That's why I asked you to stand out and help. 221 00:12:14,150 --> 00:12:16,080 I know you're the best at this, Ms. Su. 222 00:12:16,400 --> 00:12:17,760 If Li Li is signed successfully, 223 00:12:18,230 --> 00:12:19,550 the listing of the company can be expected soon. 224 00:12:21,400 --> 00:12:22,230 Please help me. 225 00:12:23,110 --> 00:12:23,960 Okay, got it. 226 00:12:24,400 --> 00:12:25,150 That's all for now. 227 00:12:32,960 --> 00:12:34,710 Uncle heard the noise 228 00:12:34,710 --> 00:12:35,880 once he stepped out of the lift. 229 00:12:36,590 --> 00:12:37,520 He saw that Guo Xiaoxiao and Nan Jiang 230 00:12:37,520 --> 00:12:39,710 were entangled together in the corridor. 231 00:12:39,710 --> 00:12:41,080 No one could separate them. 232 00:12:43,440 --> 00:12:44,230 Nan Jiang said: 233 00:12:44,640 --> 00:12:46,440 "Uncle, your son's crazy, 234 00:12:46,470 --> 00:12:47,710 why is he hitting me?" 235 00:12:48,400 --> 00:12:49,150 Guo Xiaoxiao said: 236 00:12:49,550 --> 00:12:51,110 "I'm beating exactly you, the monster." 237 00:12:52,150 --> 00:12:53,960 Guo Xiaoxiao was going to hit him with one more punch, 238 00:12:54,030 --> 00:12:55,110 then he was stopped by Xiao. 239 00:12:55,110 --> 00:12:57,590 Guo Xiaoxiao was tackled. 240 00:12:57,710 --> 00:12:59,110 He was pushed toward his uncle and aunt. 241 00:13:08,790 --> 00:13:09,880 Do you understand what I said just now? 242 00:13:10,670 --> 00:13:11,710 I'm thinking that if teachers are 243 00:13:12,320 --> 00:13:15,000 also teaching like you in the school... 244 00:13:15,550 --> 00:13:20,320 So, you're acting a distracted student? 245 00:13:20,550 --> 00:13:21,080 No. 246 00:13:21,710 --> 00:13:25,590 I feel that it's good to be a student. 247 00:13:26,030 --> 00:13:27,440 I very much want to experience it. 248 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 You envy them? 249 00:13:29,280 --> 00:13:30,590 I'm very curious now. 250 00:13:30,790 --> 00:13:32,640 What would it feel like to go to class with you? 251 00:13:35,670 --> 00:13:39,030 If you want to experience campus life, 252 00:13:39,470 --> 00:13:41,030 how about going to class with me? 253 00:13:41,230 --> 00:13:43,080 I happen to be taking psychology and public relations classes recently. 254 00:13:43,080 --> 00:13:43,520 Really? 255 00:13:43,910 --> 00:13:44,470 Really. 256 00:13:45,470 --> 00:13:46,200 Nice. 257 00:13:48,590 --> 00:13:53,400 Today's class is about micro-expression and lies. 258 00:13:54,200 --> 00:13:58,350 You face various kinds of lies in your life. 259 00:13:58,350 --> 00:14:01,470 How should we deal with them? 260 00:14:02,030 --> 00:14:04,520 In fact, everyone sees lies differently. 261 00:14:04,760 --> 00:14:06,000 Among all these opinions, 262 00:14:06,880 --> 00:14:09,790 I think if we see from the opinions on lying... 263 00:14:13,440 --> 00:14:16,710 I thought you come to my class because of my face score. 264 00:14:18,640 --> 00:14:20,150 - Let's focus back... - What is face score? 265 00:14:20,150 --> 00:14:21,350 to our class. 266 00:14:21,470 --> 00:14:22,470 Just now we were talking about 267 00:14:22,670 --> 00:14:24,350 how to judge whether someone's lying 268 00:14:24,470 --> 00:14:25,440 based on micro-expressions. 269 00:14:25,440 --> 00:14:26,400 What's micro-expression? 270 00:14:26,910 --> 00:14:27,710 What's lying? 271 00:14:27,710 --> 00:14:29,440 If someone tries to hide their 272 00:14:29,710 --> 00:14:30,960 eyes from you while talking, 273 00:14:31,350 --> 00:14:33,000 and they become absent-minded, 274 00:14:33,200 --> 00:14:35,670 then it's the stress caused by afraid of being found out. 275 00:14:36,080 --> 00:14:38,670 And he may be lying. 276 00:14:40,440 --> 00:14:43,760 Pupil is more important than talking speed. 277 00:14:43,880 --> 00:14:45,080 Our pupils tend to dilate unnoticed 278 00:14:45,080 --> 00:14:48,550 while seeing things that we're interested in. 279 00:14:48,760 --> 00:14:50,670 This is a physiological phenomenon 280 00:14:50,670 --> 00:14:52,760 that can't be avoided or controlled by anyone. 281 00:14:54,880 --> 00:14:57,110 Does he also have superpowers? 282 00:14:57,710 --> 00:14:58,550 No. 283 00:14:59,110 --> 00:15:01,520 Our course is psychology. 284 00:15:01,520 --> 00:15:02,110 Pupils will dilate. 285 00:15:02,200 --> 00:15:03,670 Their pupils will contract when they see 286 00:15:03,670 --> 00:15:04,550 - posters of men, like themselves. - Psychology? 287 00:15:04,880 --> 00:15:06,440 Then, everyone, 288 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 you can try playing among yourselves. 289 00:15:08,470 --> 00:15:10,320 See whether the pupils of the other dilate. 290 00:15:10,440 --> 00:15:10,880 Come. 291 00:15:11,030 --> 00:15:11,790 Let me try. 292 00:15:12,880 --> 00:15:13,320 Come. 293 00:15:18,150 --> 00:15:18,910 Sister Su Qing. 294 00:15:19,110 --> 00:15:21,440 I took a close photo of Li Zixin and Yu Sheng. 295 00:15:21,550 --> 00:15:23,080 There must be something between them. 296 00:15:23,440 --> 00:15:23,960 Upload it. 297 00:15:27,280 --> 00:15:28,440 The distance should be less close. 298 00:15:33,840 --> 00:15:35,110 Please answer me. 299 00:15:36,760 --> 00:15:38,670 To my question last night. 300 00:15:42,110 --> 00:15:42,670 Wait. 301 00:15:43,470 --> 00:15:46,520 You should find the answer yourself. 302 00:15:47,470 --> 00:15:48,440 Why you don't dare to answer? 303 00:15:48,440 --> 00:15:49,710 I do. 304 00:15:49,910 --> 00:15:50,960 Your pupils dilate. 305 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 That means you're afraid of being found out. 306 00:15:54,030 --> 00:15:55,030 I'm not. 307 00:15:55,030 --> 00:15:56,230 Who told you my pupils dilate? 308 00:15:56,230 --> 00:15:56,960 Prof said. 309 00:15:57,590 --> 00:15:58,760 Your pupils did dilate. 310 00:15:58,760 --> 00:15:59,840 You are afraid. 311 00:16:07,960 --> 00:16:09,030 I was joking with you. 312 00:16:16,760 --> 00:16:17,280 You're upset? 313 00:16:17,350 --> 00:16:18,790 Go to your performance class. 314 00:16:18,790 --> 00:16:19,760 Don't follow me to my classes. 315 00:16:20,710 --> 00:16:21,470 Listen to me. 316 00:16:24,200 --> 00:16:25,440 I just want to figure it out. 317 00:16:25,440 --> 00:16:26,880 How are human's emotions? 318 00:16:26,880 --> 00:16:28,150 Why do you need to figure these out? 319 00:16:28,150 --> 00:16:29,550 Are you going to stay and have children with humans? 320 00:16:33,400 --> 00:16:36,590 If I don't figure out all these, how should I act? 321 00:16:37,200 --> 00:16:38,030 How can I help you? 322 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 I didn't do it on purpose. 323 00:16:44,470 --> 00:16:45,150 I'll walk you back. 324 00:17:01,760 --> 00:17:02,880 Get into my car. 325 00:17:03,670 --> 00:17:06,110 I have my own. Why should I get into yours? 326 00:17:08,040 --> 00:17:08,760 Then I'll take yours. 327 00:17:09,110 --> 00:17:11,190 You have your own. Why do you need to take mine? 328 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 Now I don't have a car, right? 329 00:17:24,070 --> 00:17:25,520 How was your talk with that Su Qing? 330 00:17:26,950 --> 00:17:28,680 I didn't say no to her. 331 00:17:29,710 --> 00:17:31,110 It's just a main character. 332 00:17:31,640 --> 00:17:32,680 Give it to her if she wants it. 333 00:17:33,350 --> 00:17:34,760 The key is to get what you 334 00:17:34,760 --> 00:17:36,040 want from her mouth, isn't it? 335 00:17:36,590 --> 00:17:38,800 After all, she's a shareholder of New Imagination. 336 00:17:39,310 --> 00:17:40,590 If she knows any inside story, 337 00:17:41,190 --> 00:17:43,400 or she's on Ling Zhi's side, 338 00:17:43,520 --> 00:17:45,040 it will do harm to me. 339 00:17:45,560 --> 00:17:46,800 If you get familiar with her, 340 00:17:47,110 --> 00:17:49,230 by then you'll have 100 ways to get her talk. 341 00:17:52,920 --> 00:17:56,830 But I feel you're speaking for someone. 342 00:17:58,280 --> 00:17:58,800 No. 343 00:17:59,110 --> 00:18:00,470 I feel Yu Sheng is better for this role 344 00:18:00,470 --> 00:18:02,520 from the bottom of my heart. 345 00:18:02,640 --> 00:18:05,160 Even though he's new, his acting is natural. 346 00:18:05,280 --> 00:18:07,040 And his character matches the concept. 347 00:18:08,830 --> 00:18:11,280 Match or not, it will be defined by capability. 348 00:18:12,760 --> 00:18:13,830 Let's wait for the competition result. 349 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Why do I feel you don't like him? 350 00:18:20,230 --> 00:18:22,160 Don't vote with your personal emotions. 351 00:18:22,160 --> 00:18:22,950 Do I? 352 00:18:23,470 --> 00:18:24,760 I look narrow-minded? 353 00:18:25,760 --> 00:18:26,470 You do. 354 00:18:29,800 --> 00:18:30,950 You're like when you were a kid. 355 00:18:32,190 --> 00:18:32,880 Right. 356 00:18:33,470 --> 00:18:34,230 You're free for the day? 357 00:18:37,430 --> 00:18:38,800 Let's go for the movie. 358 00:18:39,520 --> 00:18:40,350 I'm not going. 359 00:18:41,000 --> 00:18:42,040 I'm the one who's driving now. 360 00:18:42,560 --> 00:18:43,310 I'll take the lead. 361 00:18:48,520 --> 00:18:49,830 Only got two of us? 362 00:18:51,590 --> 00:18:52,760 Isn't it noisy with many people? 363 00:18:55,070 --> 00:18:57,280 Don't you feel awkward in such a big hall with me? 364 00:19:01,590 --> 00:19:02,310 Awkward? 365 00:19:02,710 --> 00:19:03,590 Why awkward? 366 00:19:05,800 --> 00:19:09,350 Unless you have any other feelings for me? 367 00:19:10,680 --> 00:19:12,520 No one can beat you if you're shameless. 368 00:19:14,470 --> 00:19:16,040 Only you dare to say this to me. 369 00:19:17,520 --> 00:19:18,190 I mean it. 370 00:19:18,640 --> 00:19:20,560 If we don't know each other since childhood, 371 00:19:20,800 --> 00:19:21,640 you're already dead. 372 00:19:42,710 --> 00:19:44,160 Where are you touching? 373 00:19:44,230 --> 00:19:45,280 I didn't do it on purpose. 374 00:19:45,880 --> 00:19:47,560 I told you to buy two boxes, but you insisted on buying one. 375 00:19:48,040 --> 00:19:49,640 You deserve it, miser. 376 00:19:52,000 --> 00:19:53,430 Why have you never changed? 377 00:19:53,520 --> 00:19:54,430 Not at all. 378 00:19:57,920 --> 00:19:59,640 [Yu Sheng] 379 00:19:59,640 --> 00:19:59,920 [Yu Sheng] I'll answer a call. 380 00:19:59,920 --> 00:20:00,560 I'll answer a call. 381 00:20:07,310 --> 00:20:09,230 Focus on the movie. 382 00:20:09,230 --> 00:20:10,470 Yu Sheng may look for me. 383 00:20:10,800 --> 00:20:11,880 What else can it be? 384 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 Even so, after the movie. 385 00:20:16,400 --> 00:20:17,230 Give it to me. 386 00:20:18,190 --> 00:20:19,000 Why are you so anxious? 387 00:20:19,470 --> 00:20:21,760 He will worry if he can't find me. 388 00:20:23,000 --> 00:20:23,710 Does he like you? 389 00:20:28,000 --> 00:20:29,160 Or you like him? 390 00:20:29,800 --> 00:20:30,710 What's this? 391 00:20:30,710 --> 00:20:31,590 I treat him as a little brother. 392 00:20:35,950 --> 00:20:36,560 For real? 393 00:20:42,680 --> 00:20:43,190 Go ahead. 394 00:20:50,230 --> 00:20:50,830 Hello? 395 00:20:51,470 --> 00:20:52,230 Hello, Zixin. 396 00:20:52,430 --> 00:20:53,160 Are you at the company? 397 00:20:53,590 --> 00:20:54,590 No, why? 398 00:20:56,350 --> 00:20:57,640 Are you free tonight? 399 00:20:58,400 --> 00:20:59,190 Tonight? 400 00:20:59,430 --> 00:21:00,040 Yes. 401 00:21:00,230 --> 00:21:01,280 Let's go to the theatre together. 402 00:21:01,560 --> 00:21:02,430 How about tonight? 403 00:21:04,760 --> 00:21:05,800 What movie? 404 00:21:07,190 --> 00:21:08,400 Cao told me that there's a movie 405 00:21:08,400 --> 00:21:11,280 called Wandering Star Man which is quite good. 406 00:21:11,590 --> 00:21:12,830 How about today at 7:30? 407 00:21:13,280 --> 00:21:16,070 Wandering Star Man? 408 00:21:18,400 --> 00:21:19,590 Why, you don't like it? 409 00:21:22,190 --> 00:21:22,880 I like it. 410 00:21:23,190 --> 00:21:24,160 Then I'll see you then. 411 00:21:24,280 --> 00:21:25,230 Okay, see you. 412 00:21:28,590 --> 00:21:30,070 It's like going to a village fair. 413 00:21:31,400 --> 00:21:34,430 [Entrance] 414 00:21:34,430 --> 00:21:37,000 [Entrance] Bro, do you remember what I told you? 415 00:21:37,000 --> 00:21:37,190 [Entrance] 416 00:21:37,190 --> 00:21:38,310 [Entrance] You need to be active. 417 00:21:38,310 --> 00:21:40,040 [Entrance] 418 00:21:40,040 --> 00:21:41,800 [Entrance] But am I too abrupt? 419 00:21:41,800 --> 00:21:42,950 [Entrance] 420 00:21:42,950 --> 00:21:44,800 So, you need to hold a sense of propriety. 421 00:21:44,800 --> 00:21:46,230 [Entrance] 422 00:21:46,230 --> 00:21:47,230 [Entrance] How should I hold it? 423 00:21:47,230 --> 00:21:47,950 [Entrance] 424 00:21:47,950 --> 00:21:48,000 [Entrance] Look. 425 00:21:48,000 --> 00:21:48,560 Look. 426 00:21:50,470 --> 00:21:51,350 Do you want watermelon? 427 00:21:51,640 --> 00:21:52,230 Yes. 428 00:21:53,560 --> 00:21:55,040 You can tell from the expression in that little brother's eyes, 429 00:21:55,040 --> 00:21:56,350 he likes that adult lady for sure. 430 00:21:56,800 --> 00:21:57,880 Similar to your situation. 431 00:21:57,950 --> 00:21:58,710 Do you want an apple? 432 00:21:58,920 --> 00:21:59,350 Yes. 433 00:21:59,920 --> 00:22:00,710 Do you want to kiss? 434 00:22:01,230 --> 00:22:01,800 Yes. 435 00:22:08,430 --> 00:22:11,110 Is, is this too fast? 436 00:22:11,590 --> 00:22:12,470 How come? 437 00:22:13,160 --> 00:22:14,710 As long as it's at the right time. 438 00:22:20,040 --> 00:22:20,710 Bro, where are you going? 439 00:22:21,190 --> 00:22:22,040 To buy fruit. 440 00:22:28,230 --> 00:22:30,590 Bro, this is all I can help. 441 00:22:30,590 --> 00:22:32,470 The rest is on yourself. 442 00:22:33,160 --> 00:22:34,760 Cao, I need to thank you for coming here 443 00:22:34,880 --> 00:22:36,950 at the risk of being scolded by Sister Ting. 444 00:22:37,070 --> 00:22:37,800 This is what I should do. 445 00:22:38,190 --> 00:22:42,110 Besides, helping you is helping myself. 446 00:22:43,470 --> 00:22:44,190 This is my girlfriend. 447 00:22:44,470 --> 00:22:45,230 I bought the tickets. 448 00:22:45,350 --> 00:22:46,190 We are next door. 449 00:22:51,310 --> 00:22:52,710 Cao got a girlfriend? 450 00:22:52,830 --> 00:22:54,040 Didn't he just graduate? 451 00:22:55,190 --> 00:22:55,920 Yes. 452 00:22:56,520 --> 00:22:57,560 Everyone's paired. 453 00:22:58,230 --> 00:23:00,230 Humans will be in love when reached a certain age. 454 00:23:00,640 --> 00:23:01,590 You're not on your planet? 455 00:23:02,040 --> 00:23:03,920 We listen to our parents on our planet. 456 00:23:04,950 --> 00:23:05,560 Right. 457 00:23:06,350 --> 00:23:08,920 You said your parents and Yu Jiao's parents... 458 00:23:08,920 --> 00:23:09,880 Let's go, time's up. 459 00:23:09,880 --> 00:23:10,470 Let's go and take a look. 460 00:23:15,640 --> 00:23:16,470 It's starting soon. 461 00:23:36,800 --> 00:23:38,230 The special effect is done so nicely. 462 00:23:44,710 --> 00:23:45,560 Do you want watermelon? 463 00:23:46,040 --> 00:23:46,470 Yes. 464 00:23:46,470 --> 00:23:47,400 Do you want to kiss? 465 00:23:47,710 --> 00:23:48,230 Yes. 466 00:23:56,800 --> 00:23:58,470 Do you want watermelon? 467 00:23:59,070 --> 00:23:59,710 No. 468 00:24:12,430 --> 00:24:14,040 Do you want melon? 469 00:24:17,920 --> 00:24:18,590 No. 470 00:24:24,070 --> 00:24:24,680 Popcorn. 471 00:24:33,800 --> 00:24:34,430 More. 472 00:24:35,070 --> 00:24:35,710 Take it yourself. 473 00:24:56,190 --> 00:24:56,800 Zixin. 474 00:24:59,560 --> 00:25:00,160 I. 475 00:25:00,520 --> 00:25:06,610 ♪If you ask me just to stay with you a while♪ 476 00:25:07,410 --> 00:25:13,510 ♪Nothing more, nothing less, just like this♪ 477 00:25:19,350 --> 00:25:20,400 I forgot to buy drinks. 478 00:25:20,400 --> 00:25:21,230 I'll go buy it. 479 00:25:45,230 --> 00:25:48,950 Without you, what's the meaning of living alone? 480 00:25:51,830 --> 00:25:52,680 Why are you here? 481 00:25:56,110 --> 00:25:57,950 I just watched a movie here. 482 00:25:58,830 --> 00:25:59,560 Last session. 483 00:26:00,470 --> 00:26:01,230 Next door. 484 00:26:02,950 --> 00:26:03,680 With Zixin. 485 00:26:05,430 --> 00:26:07,920 You, you watched it with her just now? 486 00:26:12,430 --> 00:26:14,110 I was wondering why she fell asleep. 487 00:26:15,830 --> 00:26:17,430 It turned out that there was a second round. 488 00:26:19,230 --> 00:26:24,760 It seems like she doesn't see you as what she said. 489 00:26:27,760 --> 00:26:28,520 What do you mean? 490 00:26:35,920 --> 00:26:37,680 I don't want her plan to be 491 00:26:38,800 --> 00:26:40,280 disrupted by your existence. 492 00:26:41,070 --> 00:26:42,760 How, how do you know all this? 493 00:26:42,760 --> 00:26:43,520 Did she tell you? 494 00:26:43,760 --> 00:26:45,160 I know all her secrets. 495 00:26:46,430 --> 00:26:47,520 I even knew 496 00:26:47,920 --> 00:26:51,680 she gave up on the decoders list because of you. 497 00:26:52,040 --> 00:26:53,400 That's why I tell you that I don't want 498 00:26:54,040 --> 00:26:58,000 her choice to be affected by your existence. 499 00:27:16,400 --> 00:27:17,430 Why are you here? 500 00:27:19,000 --> 00:27:20,640 I just happen to see Yu Sheng here. 501 00:27:21,760 --> 00:27:23,110 And I need to talk to him. 502 00:27:24,040 --> 00:27:25,070 What for? 503 00:27:29,430 --> 00:27:31,560 To tell him that he should be rational, 504 00:27:33,230 --> 00:27:34,190 and know right and wrong. 505 00:27:44,760 --> 00:27:46,680 Zixin, I know all. 506 00:27:48,310 --> 00:27:49,880 I'm not acting in this main role. 507 00:27:53,950 --> 00:27:54,640 Follow me. 508 00:28:02,470 --> 00:28:03,830 Ji Fanyi told me all. 509 00:28:04,560 --> 00:28:06,560 You gave up on corporation with Su Qing because of me. 510 00:28:06,560 --> 00:28:07,760 Don't listen to his trash. 511 00:28:08,160 --> 00:28:09,710 It's not like that. 512 00:28:10,470 --> 00:28:11,400 Then you're hesitating. 513 00:28:12,280 --> 00:28:14,110 I don't want you to give up 514 00:28:14,760 --> 00:28:15,800 your decision because of me. 515 00:28:18,280 --> 00:28:20,350 I admit my hesitation. 516 00:28:20,350 --> 00:28:22,350 But it's not like what you think. 517 00:28:22,470 --> 00:28:23,520 I don't care whether this is the case. 518 00:28:23,520 --> 00:28:24,950 I'm not competing for this main role anyway. 519 00:28:25,040 --> 00:28:25,920 Why? 520 00:28:26,950 --> 00:28:27,680 You're already here. 521 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 Why not compete? 522 00:28:28,950 --> 00:28:31,280 I compete for you. 523 00:28:31,830 --> 00:28:34,640 If I can give up now for you, why not? 524 00:28:35,920 --> 00:28:39,350 Then your effort for one year will go to waste. 525 00:28:39,830 --> 00:28:41,880 This is nothing to me. 526 00:28:42,560 --> 00:28:44,710 I stay here to help you. 527 00:28:45,640 --> 00:28:47,040 And last time the question you asked me. 528 00:28:47,430 --> 00:28:48,400 I have the answer now. 529 00:28:49,430 --> 00:28:50,470 I want to guard you forever. 530 00:29:02,640 --> 00:29:03,310 How was yesterday? 531 00:29:03,560 --> 00:29:04,310 Did everything go well? 532 00:29:05,110 --> 00:29:06,230 Not at all. 533 00:29:06,230 --> 00:29:07,430 Nothing like you said. 534 00:29:07,800 --> 00:29:08,520 How? 535 00:29:08,800 --> 00:29:10,000 Almost none of the girls 536 00:29:10,190 --> 00:29:11,640 can resist this kind of attack. 537 00:29:13,160 --> 00:29:14,430 So Zixin's different. 538 00:29:16,880 --> 00:29:19,430 Or there's another reason. 539 00:29:21,470 --> 00:29:22,160 What? 540 00:29:22,640 --> 00:29:25,230 Sister Zixin treats you as a little brother. 541 00:29:27,640 --> 00:29:28,310 It's okay. 542 00:29:28,710 --> 00:29:30,640 You need to fight for all the affection. 543 00:29:31,040 --> 00:29:34,110 She still feels family affection for you. 544 00:29:34,880 --> 00:29:36,800 Yu Sheng, what happened to you today? 545 00:29:37,400 --> 00:29:39,760 You're not in your condition today. 546 00:29:39,880 --> 00:29:40,950 Look at Li Li. 547 00:29:40,950 --> 00:29:42,430 As a latecomer, he almost surpassed the early starter. 548 00:29:45,590 --> 00:29:46,190 Sister Ting. 549 00:29:46,800 --> 00:29:47,430 Actually, I don't necessarily 550 00:29:47,430 --> 00:29:49,800 need to be this main character. 551 00:29:50,430 --> 00:29:51,920 Why not necessary? 552 00:29:52,830 --> 00:29:53,880 Did you lose your confidence so quickly? 553 00:29:54,110 --> 00:29:55,760 Li Li is popular, but we compete with our ability. 554 00:29:58,880 --> 00:29:59,590 Actually I... 555 00:29:59,590 --> 00:30:00,350 What? 556 00:30:00,350 --> 00:30:01,950 Don't talk to me like this. 557 00:30:02,350 --> 00:30:05,060 I picked you because you have potential. 558 00:30:05,560 --> 00:30:06,800 Even you were not that clever at the beginning. 559 00:30:09,160 --> 00:30:12,760 Now, you know everything after being taught by me. 560 00:30:13,800 --> 00:30:17,110 If you don't want to let me down, 561 00:30:17,350 --> 00:30:19,070 don't be a coward, just do it. 562 00:30:21,800 --> 00:30:24,190 Sister Ting, I'm very grateful 563 00:30:24,190 --> 00:30:25,350 for what you did for me this year. 564 00:30:25,560 --> 00:30:27,800 But I'm here for Zixin from the very beginning. 565 00:30:28,470 --> 00:30:31,710 Now I have no more reason to carry on. 566 00:30:32,280 --> 00:30:33,640 Why are you saying this? 567 00:30:35,640 --> 00:30:37,710 You're not happy because 568 00:30:37,710 --> 00:30:39,040 I don't want you to be in a relationship with Zixin? 569 00:30:39,470 --> 00:30:39,950 No. 570 00:30:39,950 --> 00:30:40,680 Fine. 571 00:30:40,950 --> 00:30:42,830 I won't interfere, is that okay? 572 00:30:43,920 --> 00:30:44,950 Not because of that. 573 00:30:45,070 --> 00:30:45,800 Then why? 574 00:30:46,520 --> 00:30:47,430 No reason. 575 00:30:48,040 --> 00:30:49,470 Yu Sheng will continue with the competition. 576 00:30:49,560 --> 00:30:50,520 - Zixin. - I will do my best to help him 577 00:30:50,520 --> 00:30:51,590 to gain the main character. 578 00:30:52,040 --> 00:30:53,110 Zixin, that's perfect. 579 00:30:53,110 --> 00:30:54,590 Help me to persuade him. 580 00:30:54,950 --> 00:30:56,710 Sister, three days are left. 581 00:30:57,160 --> 00:30:58,470 The rest is on me. 582 00:30:58,470 --> 00:30:59,160 Don't worry. 583 00:30:59,680 --> 00:31:01,430 You two talk, and I'll leave. 584 00:31:06,920 --> 00:31:07,920 What? 585 00:31:08,040 --> 00:31:09,110 Didn't I say? 586 00:31:09,110 --> 00:31:10,310 I won't compete anymore. 587 00:31:11,430 --> 00:31:13,710 You promised me in front of Sister Ting. 588 00:31:14,040 --> 00:31:15,520 The rest of the time, you belong to me. 589 00:31:17,520 --> 00:31:21,680 [To Zixin: I was too impulsive yesterday] 590 00:31:36,520 --> 00:31:37,160 Boss. 591 00:31:39,230 --> 00:31:39,880 Why? 592 00:31:39,950 --> 00:31:41,590 Ye Ran notified me to tell you to go to the company 593 00:31:41,590 --> 00:31:44,000 to pick the main character on Saturday. 594 00:31:46,310 --> 00:31:47,230 The competition is not canceled? 595 00:31:47,760 --> 00:31:49,680 No, they just notified me. 596 00:31:52,560 --> 00:31:53,190 Okay. 597 00:32:01,040 --> 00:32:01,680 So beautiful. 598 00:32:02,190 --> 00:32:02,830 Yeah. 599 00:32:08,230 --> 00:32:09,950 You don't have this on your planet? 600 00:32:11,590 --> 00:32:13,110 No, never seen this before. 601 00:32:14,110 --> 00:32:17,000 But it's too quick. 602 00:32:17,520 --> 00:32:19,590 Even fireworks are fleeting, 603 00:32:20,000 --> 00:32:21,160 but they will stay in our heart 604 00:32:21,160 --> 00:32:22,430 as a lifelong memory. 605 00:32:25,640 --> 00:32:27,830 I think I won't forget this firework for my life. 606 00:32:28,680 --> 00:32:30,000 And the one who accompanied for this. 607 00:32:32,830 --> 00:32:33,470 Yu Sheng. 608 00:32:34,800 --> 00:32:36,640 Do you know that your job now 609 00:32:36,880 --> 00:32:37,920 is as same as fireworks? 610 00:32:38,640 --> 00:32:39,280 Why? 611 00:32:41,110 --> 00:32:42,950 Although fireworks last for a few seconds, 612 00:32:43,470 --> 00:32:45,430 many steps are needed for manufacturing them. 613 00:32:46,070 --> 00:32:46,640 You? 614 00:32:46,760 --> 00:32:48,830 A minute on the stage takes ten-year practice. 615 00:32:49,430 --> 00:32:50,760 You made a lot of effort. 616 00:32:50,920 --> 00:32:53,350 So I hope one day I can see you shining. 617 00:32:55,800 --> 00:32:57,830 But all that can make way for you. 618 00:33:00,000 --> 00:33:01,400 I have many ways to choose from. 619 00:33:02,160 --> 00:33:03,350 Three days left now, Yu Sheng. 620 00:33:04,110 --> 00:33:06,160 Go for the competition and take this role. 621 00:33:06,830 --> 00:33:08,000 I believe you can. 622 00:33:09,800 --> 00:33:12,920 ♪Tone of your greetings♪ 623 00:33:12,920 --> 00:33:18,320 ♪Casual yet sincere♪ 624 00:33:31,310 --> 00:33:31,950 How's it going? 625 00:33:32,800 --> 00:33:33,590 Did you figure it out? 626 00:33:34,350 --> 00:33:36,000 I considered it. 627 00:33:36,310 --> 00:33:38,110 I expect to have a close corporation 628 00:33:38,110 --> 00:33:40,680 with you, Sister Su Qing. 629 00:33:41,880 --> 00:33:45,830 I know you're clever since I met you. 630 00:33:46,310 --> 00:33:48,310 Nowadays, no project can stand out 631 00:33:48,310 --> 00:33:49,470 without collaboration between the best. 632 00:33:51,160 --> 00:33:53,160 You helped me today. 633 00:33:53,280 --> 00:33:56,680 Who knows, I may help you tomorrow. 634 00:33:57,310 --> 00:33:59,280 Sister Su Qing, I think you took me wrong. 635 00:34:00,880 --> 00:34:04,190 I came here to tell you that if Li Li wants the role, 636 00:34:04,190 --> 00:34:05,710 he must participate in the 637 00:34:05,710 --> 00:34:07,190 competition with Yu Sheng. 638 00:34:09,120 --> 00:34:10,230 I finished. Excuse me. 639 00:34:11,670 --> 00:34:12,950 I look forward to Li Li's performance. 640 00:34:22,390 --> 00:34:25,710 It's my luck to meet you at the best time. 641 00:34:26,360 --> 00:34:27,600 All meetings in this world 642 00:34:28,040 --> 00:34:29,190 are after long separations. 643 00:34:29,520 --> 00:34:30,150 Li Li. 644 00:34:30,470 --> 00:34:33,470 Enhance your emotions more. 645 00:34:33,630 --> 00:34:34,280 Understand? 646 00:34:35,430 --> 00:34:36,000 Again. 647 00:34:38,800 --> 00:34:42,120 It's my luck to meet you at the best time. 648 00:34:43,630 --> 00:34:46,230 Unfortunately, I'm running out of time. 649 00:34:47,520 --> 00:34:49,630 All meetings in this world 650 00:34:50,320 --> 00:34:51,670 are after long separations. 651 00:34:51,670 --> 00:34:52,390 Okay. 652 00:34:53,280 --> 00:34:55,000 Yu Sheng, show him. 653 00:34:57,910 --> 00:34:58,600 There's no need. 654 00:35:00,430 --> 00:35:03,320 I don't need a newcomer to teach me how to act. 655 00:35:08,120 --> 00:35:09,910 Where are you going, my young master? 656 00:35:10,470 --> 00:35:11,910 It's okay, let's continue. 657 00:35:14,080 --> 00:35:15,280 What well-known acting guide? 658 00:35:16,360 --> 00:35:17,150 Change him if he can't do that. 659 00:35:25,560 --> 00:35:26,230 What happened to him? 660 00:35:27,670 --> 00:35:29,040 Nothing, he's not feeling well. 661 00:35:29,040 --> 00:35:30,150 He needs to take a breath outside. 662 00:35:30,520 --> 00:35:31,560 Ask him to have some rest. 663 00:35:32,390 --> 00:35:32,870 Okay. 664 00:35:35,280 --> 00:35:35,910 Yu Sheng. 665 00:35:36,600 --> 00:35:37,230 Zixin. 666 00:35:37,760 --> 00:35:38,600 Teacher, I... 667 00:35:38,600 --> 00:35:39,150 Go ahead. 668 00:35:39,150 --> 00:35:39,760 Here you go. 669 00:35:41,230 --> 00:35:42,120 Aren't you working? 670 00:35:42,120 --> 00:35:42,910 Why are you here? 671 00:35:43,230 --> 00:35:44,560 I came here to pass you the tea. 672 00:35:44,560 --> 00:35:46,390 This is my recipe, good for your throat. 673 00:35:47,360 --> 00:35:49,320 It seems like we should stop attacking Zixin. 674 00:35:50,230 --> 00:35:52,000 Women will lose basic judging ability 675 00:35:52,000 --> 00:35:53,560 once they fell in love. 676 00:35:54,000 --> 00:35:55,470 Continue, I'm leaving now. 677 00:35:55,800 --> 00:35:56,390 Take care. 678 00:35:56,390 --> 00:35:57,080 Fighting. 679 00:35:57,230 --> 00:35:58,430 Bye. 680 00:36:02,190 --> 00:36:02,800 Zixin. 681 00:36:03,150 --> 00:36:04,280 Excuse me. 682 00:36:06,910 --> 00:36:07,800 Hello, Mr. Ji. 683 00:36:12,230 --> 00:36:12,840 Okay. 684 00:36:14,560 --> 00:36:16,230 If she wants to promote Yu Sheng, 685 00:36:17,800 --> 00:36:19,670 then she can get both Ji Fanyi and Ye Ran's votes. 686 00:36:21,320 --> 00:36:23,120 There's no way that we can win. 687 00:36:24,560 --> 00:36:25,390 Not really. 688 00:36:26,150 --> 00:36:27,390 If Yu Sheng quits, 689 00:36:27,910 --> 00:36:29,080 Li Li will vanquish him without battling. 690 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 ♪I want to be with you♪ 691 00:36:39,220 --> 00:36:42,880 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 692 00:36:44,200 --> 00:36:46,720 ♪Memories washed ashore♪ 693 00:36:46,740 --> 00:36:50,640 ♪Bring along questions by purple coral♪ 694 00:36:50,800 --> 00:36:54,520 ♪Why are you so beautiful♪ 695 00:36:54,540 --> 00:36:58,800 ♪Making me foolishly stay♪ 696 00:36:58,830 --> 00:37:00,880 ♪Just staring at you♪ 697 00:37:02,200 --> 00:37:05,680 ♪In place♪ 698 00:37:08,800 --> 00:37:10,920 ♪I want to leave you♪ 699 00:37:10,940 --> 00:37:15,120 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 700 00:37:16,000 --> 00:37:18,400 ♪But I still believe♪ 701 00:37:18,430 --> 00:37:22,720 ♪In those dazzling plots♪ 702 00:37:22,740 --> 00:37:25,960 ♪No foreshadowing precedes love♪ 703 00:37:25,990 --> 00:37:29,760 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 704 00:37:30,080 --> 00:37:36,280 ♪Chasing your trace in storm♪ 705 00:37:36,800 --> 00:37:40,520 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 706 00:37:40,540 --> 00:37:44,240 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 707 00:37:44,260 --> 00:37:48,560 ♪Without hesitation, it's destined♪ 708 00:37:48,580 --> 00:37:51,800 ♪I won't be absent from your life♪ 709 00:37:51,860 --> 00:37:55,360 ♪Rain falls in azure sea♪ 710 00:37:55,380 --> 00:37:59,200 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 711 00:37:59,240 --> 00:38:03,560 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 712 00:38:03,580 --> 00:38:08,120 ♪At Point Nemo in my mind♪ 713 00:38:08,800 --> 00:38:12,400 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 714 00:38:12,420 --> 00:38:16,000 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 715 00:38:16,030 --> 00:38:20,320 ♪Without hesitation, it's destined♪ 716 00:38:20,340 --> 00:38:23,640 ♪I won't be absent from your life♪ 717 00:38:23,650 --> 00:38:27,360 ♪Rain falls in azure sea♪ 718 00:38:27,380 --> 00:38:31,200 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 719 00:38:34,800 --> 00:38:39,240 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 720 00:38:39,270 --> 00:38:43,680 ♪At Point Nemo in my mind♪ 721 00:38:44,800 --> 00:38:47,160 ♪There is only you♪ 48635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.