All language subtitles for Fish Show You S01E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,280 ♪In my dream the sea was shining♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,200 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,440 ♪I'll hide the mermaid's wings♪ 4 00:00:15,460 --> 00:00:19,400 ♪I will be with you in the sea♪ 5 00:00:21,320 --> 00:00:25,520 ♪A night without you♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 ♪I wish on a fish scale♪ 7 00:00:30,920 --> 00:00:34,640 ♪Can I keep you here♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:41,960 ♪In this beautiful ocean with me♪ 9 00:00:43,500 --> 00:00:48,160 ♪The wind blows up the waves, and mermaids wander♪ 10 00:00:48,180 --> 00:00:52,920 ♪In the sea of love, we grow wantonly♪ 11 00:00:52,940 --> 00:00:57,800 ♪On the lively beach we watched the sunset and moonlight♪ 12 00:00:57,820 --> 00:01:02,680 ♪Our each other's warm chests were illuminated♪ 13 00:01:02,700 --> 00:01:07,400 ♪Three inches of daylight in my palm♪ 14 00:01:07,420 --> 00:01:11,960 ♪There are so many wishes I haven't had time to tell♪ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 ♪Why don't I just fly with you♪ 16 00:01:17,020 --> 00:01:23,320 ♪In the vast ocean with you♪ 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 [Fish Show You] 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,760 [Episode 3] 19 00:01:35,270 --> 00:01:36,630 Auntie, you just called me. 20 00:01:42,440 --> 00:01:43,160 Look at this. 21 00:01:43,800 --> 00:01:46,230 What's in the character "success"? 22 00:01:47,720 --> 00:01:48,310 Yes. 23 00:01:52,400 --> 00:01:55,630 Five parts. 24 00:01:58,040 --> 00:02:00,720 There's a sense of crisis, 25 00:02:01,230 --> 00:02:02,080 resilience, 26 00:02:02,480 --> 00:02:03,630 time, money, 27 00:02:04,080 --> 00:02:04,760 and a normal mind. 28 00:02:06,630 --> 00:02:08,080 Do you still want to be a scriptwriter? 29 00:02:10,910 --> 00:02:12,750 Will you teach me how to write a script? 30 00:02:15,240 --> 00:02:16,550 Then I will study hard. 31 00:02:16,550 --> 00:02:17,750 I'm gonna make a hit soon. 32 00:02:19,750 --> 00:02:22,470 Do you think it's gonna happen overnight? 33 00:02:23,390 --> 00:02:24,030 Not really. 34 00:02:24,320 --> 00:02:25,470 To write a hit, 35 00:02:26,670 --> 00:02:28,320 you have to first identify the problems 36 00:02:29,160 --> 00:02:30,240 you have in your creation. 37 00:02:31,190 --> 00:02:32,390 Starting today, 38 00:02:32,520 --> 00:02:34,750 you take all the scripts that you've written for Jiangnan Film and Television 39 00:02:34,750 --> 00:02:37,080 and the films that have already been made. 40 00:02:37,630 --> 00:02:40,030 You need to identify the problem quickly. 41 00:02:40,520 --> 00:02:41,910 And then you have to evaluate them one by one. 42 00:02:42,630 --> 00:02:44,800 Combine the final result to do evaluation and summary. 43 00:02:46,830 --> 00:02:47,630 I see. 44 00:02:47,960 --> 00:02:48,910 Thank you, Aunt. 45 00:03:01,320 --> 00:03:02,670 As an undercover, you have a funny way of doing things. 46 00:03:03,160 --> 00:03:04,320 You see each other all the time on the roof. 47 00:03:05,830 --> 00:03:06,720 Where's what I asked for? 48 00:03:08,830 --> 00:03:09,520 What do you mean? 49 00:03:10,550 --> 00:03:11,960 You may not get what I want. 50 00:03:13,630 --> 00:03:14,720 You came up here to soak up the sun. 51 00:03:17,630 --> 00:03:19,270 Look how smart this kid is. 52 00:03:20,160 --> 00:03:21,000 He can remember lines from movies 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,240 just by watching them once. 54 00:03:23,670 --> 00:03:25,320 Too bad here... 55 00:03:25,520 --> 00:03:26,830 Everyone has a life. 56 00:03:28,910 --> 00:03:29,750 He reminds me 57 00:03:30,630 --> 00:03:32,030 of my son. 58 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 Now I want to be a good person. 59 00:03:35,910 --> 00:03:36,520 All right. 60 00:03:37,390 --> 00:03:38,000 I finished it. 61 00:03:39,470 --> 00:03:40,270 Where are you going? 62 00:03:40,670 --> 00:03:41,630 I'm going to Xin'er. 63 00:03:44,000 --> 00:03:44,750 What are you going to do? 64 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 She promised to take me 65 00:03:46,160 --> 00:03:48,390 for a walk after the movie. 66 00:03:49,320 --> 00:03:50,080 I'll take you. 67 00:03:50,750 --> 00:03:51,800 It was Xin'er who promised me. 68 00:03:52,080 --> 00:03:54,320 She's in the middle of something. Don't disturb her. 69 00:03:54,720 --> 00:03:56,080 Why would I bother her? 70 00:03:56,470 --> 00:03:57,830 That's what she promised me. 71 00:03:58,320 --> 00:03:59,470 Come on, let's do grocery shopping. 72 00:04:00,390 --> 00:04:01,270 - I'll go find Xin'er. - Come on. 73 00:04:01,630 --> 00:04:02,360 Aunt Fang. 74 00:04:18,670 --> 00:04:19,790 You have to understand reversals. 75 00:04:20,230 --> 00:04:22,550 All these conflicts has to 76 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 be followed by a reversal. 77 00:04:24,000 --> 00:04:27,560 ♪In my dream the sea was shining♪ 78 00:04:28,320 --> 00:04:32,360 ♪I breathe the nutrients of the sea♪ 79 00:04:33,320 --> 00:04:35,270 Make sure all the lines 80 00:04:35,480 --> 00:04:37,270 between them are buried. 81 00:04:37,600 --> 00:04:40,840 ♪I will be with you in the sea♪ 82 00:04:42,800 --> 00:04:47,320 ♪A night without you♪ 83 00:04:47,640 --> 00:04:51,520 ♪I wish on a fish scale♪ 84 00:04:53,200 --> 00:04:53,830 Drink water. 85 00:04:54,320 --> 00:04:55,070 Oh, thank you. 86 00:04:57,440 --> 00:04:58,640 Well, I'm going to leave. 87 00:04:59,350 --> 00:04:59,920 Well. 88 00:05:05,390 --> 00:05:07,320 When he shows up, 89 00:05:07,320 --> 00:05:08,760 the relationship is direct... 90 00:05:12,640 --> 00:05:13,320 Xin'er. 91 00:05:13,670 --> 00:05:14,830 I'm going to talk to my aunt about something. 92 00:05:19,000 --> 00:05:24,720 ♪In the vast ocean with you♪ 93 00:05:26,440 --> 00:05:27,760 Why are you standing here? 94 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 I'm bored. 95 00:05:29,670 --> 00:05:30,550 When you're done, 96 00:05:30,550 --> 00:05:31,640 I'd like to talk to you. 97 00:05:31,830 --> 00:05:34,550 I've been working on the script. 98 00:05:34,670 --> 00:05:36,320 I just ignored you. I'm sorry. 99 00:05:36,320 --> 00:05:37,640 Why are you writing a script? 100 00:05:38,110 --> 00:05:39,350 Will you punish Ling Zhi with characters? 101 00:05:40,830 --> 00:05:41,830 I want to beat Ling Zhi. 102 00:05:41,950 --> 00:05:43,480 How is it that simple? 103 00:05:43,640 --> 00:05:44,510 What I need is to slowly weave 104 00:05:44,720 --> 00:05:47,110 a very large web. 105 00:05:47,230 --> 00:05:49,350 I'm going to let Ling Zhi, as a fish, get in by himself. 106 00:05:50,480 --> 00:05:51,270 In fact, 107 00:05:51,920 --> 00:05:53,320 I also want to learn human characters. 108 00:05:55,550 --> 00:05:56,480 I learned to write scripts 109 00:05:56,640 --> 00:05:58,040 to become stronger 110 00:05:58,200 --> 00:05:58,830 and beat Ling Zhi. 111 00:05:59,640 --> 00:06:00,510 Why are you doing this? 112 00:06:00,950 --> 00:06:01,720 I wish I could have more 113 00:06:02,110 --> 00:06:03,880 in common with you 114 00:06:04,920 --> 00:06:06,000 and I can be closer to you. 115 00:06:06,880 --> 00:06:07,830 To learn, 116 00:06:08,200 --> 00:06:10,440 you must read and think more. 117 00:06:10,830 --> 00:06:11,390 You know what? 118 00:06:11,670 --> 00:06:12,920 I'm going to the library tomorrow. 119 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Come with me. 120 00:06:14,830 --> 00:06:16,110 Take your first step of literary. 121 00:06:26,110 --> 00:06:26,880 Learn this first. 122 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 I'm done. Anything else? 123 00:07:22,070 --> 00:07:23,830 That's it. We should go home. 124 00:07:24,550 --> 00:07:26,230 Wait a minute. I'm almost done with this one. 125 00:07:28,110 --> 00:07:29,440 You have a photographic memory. 126 00:07:30,760 --> 00:07:32,000 Lend me your bag for a pillow. 127 00:07:32,350 --> 00:07:32,830 Yes. 128 00:07:36,350 --> 00:07:36,880 Come here. 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,790 What's so hard? 130 00:07:45,920 --> 00:07:48,270 What's so heavy in your bag every day? 131 00:07:48,270 --> 00:07:49,320 You wear it every day. 132 00:07:49,320 --> 00:07:50,920 You take these everywhere. Aren't you tired? 133 00:07:56,720 --> 00:07:58,270 Where did these come from? 134 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 I found these at the bottom of the sea. 135 00:08:12,070 --> 00:08:12,950 This, this. 136 00:08:13,110 --> 00:08:13,950 And those two back there. 137 00:08:13,950 --> 00:08:14,830 Wrap them up for me. 138 00:08:14,830 --> 00:08:15,670 Are you sure? 139 00:08:17,110 --> 00:08:17,670 Hurry. 140 00:08:26,600 --> 00:08:27,950 Xin'er, look at this. 141 00:08:30,760 --> 00:08:32,080 What's the matter? Are you guys okay? 142 00:08:32,080 --> 00:08:32,880 It's okay. It's okay. 143 00:08:34,640 --> 00:08:35,520 You hurry up... 144 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 Isn't that what you're wearing? 145 00:08:37,880 --> 00:08:39,080 These are girls' shoes. 146 00:08:42,320 --> 00:08:43,030 Let me ask you something. 147 00:08:43,030 --> 00:08:45,110 Are female fish in charge on your planet? 148 00:08:46,200 --> 00:08:47,710 On our planet anyway, 149 00:08:47,960 --> 00:08:49,880 the male is responsible for protecting the female. 150 00:08:50,710 --> 00:08:51,440 Lovely. 151 00:08:52,400 --> 00:08:53,080 So... 152 00:08:54,150 --> 00:08:56,080 Do you have a female fish to protect? 153 00:08:58,200 --> 00:08:59,790 I left when I was very young. 154 00:09:00,080 --> 00:09:01,110 So I don't know. 155 00:09:01,760 --> 00:09:03,080 But I heard from my mother. 156 00:09:03,200 --> 00:09:04,150 When I grow up. 157 00:09:04,280 --> 00:09:05,840 I am in charge of protecting Yu Jiao. 158 00:09:06,200 --> 00:09:08,030 Who is Yu Jiao? 159 00:09:08,150 --> 00:09:08,880 Heavy rain is nothing unusual. 160 00:09:08,880 --> 00:09:09,590 [City Hai News] Heavy rain is nothing unusual. 161 00:09:09,590 --> 00:09:11,880 But have you ever heard of fish raining from the sky? 162 00:09:11,880 --> 00:09:12,200 [City Hai News] Local news of the day. 163 00:09:12,200 --> 00:09:13,150 Local news of the day. 164 00:09:13,150 --> 00:09:14,150 The coastal village of Litai recently 165 00:09:14,150 --> 00:09:15,520 rained heavily. 166 00:09:15,670 --> 00:09:16,640 Surprisingly. 167 00:09:16,640 --> 00:09:18,640 The heavy rain not only brought abundant rain. 168 00:09:18,790 --> 00:09:20,790 The rain also brought some distinguished guests along the way. 169 00:09:20,790 --> 00:09:21,440 Fish. 170 00:09:21,440 --> 00:09:22,670 What you're seeing right now 171 00:09:22,670 --> 00:09:23,590 is a live situation. 172 00:09:23,590 --> 00:09:24,320 And now let's talk 173 00:09:24,320 --> 00:09:25,840 to the local people. 174 00:09:28,760 --> 00:09:29,960 This is so weird. 175 00:09:30,150 --> 00:09:30,200 At first 176 00:09:30,200 --> 00:09:30,840 [Fish Rain Event] At first 177 00:09:30,840 --> 00:09:32,110 [Fish Rain Event] I thought it was going to hail. 178 00:09:32,110 --> 00:09:32,440 [Fish Rain Event] 179 00:09:32,440 --> 00:09:32,840 [Fish Rain Event] Then I took a closer look. 180 00:09:32,840 --> 00:09:33,320 Then I took a closer look. 181 00:09:33,670 --> 00:09:35,230 Big and small fish were falling from the sky. 182 00:09:35,230 --> 00:09:36,350 The energy crystals are right here. 183 00:09:36,440 --> 00:09:37,960 Yu Sheng, I finally found you. 184 00:09:45,400 --> 00:09:45,960 Nice. 185 00:09:47,200 --> 00:09:48,000 Huaning Film Group Limited's 186 00:09:48,000 --> 00:09:49,520 in-house venture capital meeting is about to start. 187 00:09:50,470 --> 00:09:53,000 Major studios will pay attention to this 188 00:09:53,000 --> 00:09:54,400 and invest in the winning project. 189 00:09:54,960 --> 00:09:55,710 You get ready. 190 00:09:56,400 --> 00:09:57,760 I'll take you to the firm 191 00:09:58,230 --> 00:09:59,520 tomorrow for a formal participation. 192 00:10:00,150 --> 00:10:00,880 Really? 193 00:10:01,590 --> 00:10:03,470 So I can fight? 194 00:10:05,000 --> 00:10:06,960 Jiangnan Film and Television will be involved this time. 195 00:10:07,590 --> 00:10:09,000 Aren't you trying to take down Ling Zhi? 196 00:10:09,840 --> 00:10:10,910 This is your chance. 197 00:10:14,470 --> 00:10:15,030 Wrong. 198 00:10:15,760 --> 00:10:17,960 Does that mean I'm not good enough? 199 00:10:18,520 --> 00:10:19,880 I'll help you change your identity. 200 00:10:23,320 --> 00:10:24,320 So I... 201 00:10:25,320 --> 00:10:26,000 I'm your last name. 202 00:10:27,710 --> 00:10:28,640 My name is... 203 00:10:31,350 --> 00:10:32,200 Zixin. 204 00:10:34,550 --> 00:10:35,400 Zixin. 205 00:10:37,030 --> 00:10:37,790 Li Zixin. 206 00:10:45,320 --> 00:10:46,790 Have you heard anything about Yu Sheng's family? 207 00:10:49,550 --> 00:10:51,150 Not yet. 208 00:10:54,550 --> 00:10:55,910 In fact, Yu Sheng is not 209 00:10:55,910 --> 00:10:57,400 the brother you picked up at all. 210 00:10:59,960 --> 00:11:02,840 Auntie, I didn't mean to lie to you. 211 00:11:14,470 --> 00:11:15,000 Sister. 212 00:11:15,320 --> 00:11:16,280 It was another all-nighter last night. 213 00:11:16,840 --> 00:11:17,520 Last night? 214 00:11:17,760 --> 00:11:19,110 I've been doing this lately, okay? 215 00:11:20,400 --> 00:11:21,080 Here comes the car. 216 00:11:31,230 --> 00:11:31,790 Slower. 217 00:11:32,550 --> 00:11:33,470 Chairman Li, I got it. 218 00:11:33,670 --> 00:11:34,320 That will be unnecessary. 219 00:11:34,670 --> 00:11:35,320 Let her do this. 220 00:11:36,080 --> 00:11:36,790 This is... 221 00:11:38,150 --> 00:11:40,000 My apprentice Li Zixin. 222 00:11:40,550 --> 00:11:41,110 Let's move. 223 00:11:49,280 --> 00:11:51,600 [Baoyi Road No.3] 224 00:11:55,760 --> 00:11:56,280 Aunt Fang. 225 00:11:57,640 --> 00:11:58,960 Do you think I'm in trouble? 226 00:12:00,080 --> 00:12:01,200 What are you talking about? 227 00:12:01,960 --> 00:12:03,760 You help me every day. 228 00:12:04,080 --> 00:12:07,080 You give me the floor while I square dance. 229 00:12:07,230 --> 00:12:09,150 Then I'm a capable troublemaker. 230 00:12:09,350 --> 00:12:11,280 What kind of troublemaker is that capable? 231 00:12:12,400 --> 00:12:13,400 This stupid kid. 232 00:12:14,230 --> 00:12:15,200 I go grocery shopping. 233 00:12:15,200 --> 00:12:16,400 I'll make you something to eat when I get back. 234 00:12:18,880 --> 00:12:20,760 Take a look. You pick one of them. 235 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 Li Zixin will also take 236 00:12:24,350 --> 00:12:26,000 part in the competition. 237 00:12:26,470 --> 00:12:27,760 Same rules as before. 238 00:12:28,150 --> 00:12:29,230 Whoever wins the project 239 00:12:30,230 --> 00:12:31,470 will be the producer. 240 00:12:31,670 --> 00:12:32,470 The winner will be solely responsible for 241 00:12:32,470 --> 00:12:34,520 the contract with the head production company. 242 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Zixin is in. 243 00:12:35,840 --> 00:12:37,280 Of course, we welcome it. 244 00:12:37,710 --> 00:12:39,590 Why don't you give me a resume of your work first? 245 00:12:39,880 --> 00:12:41,880 I put it in the venture capitalist noting that it's the scriptwriter's introduction. 246 00:12:42,520 --> 00:12:44,000 Creators speak in terms of projects. 247 00:12:44,440 --> 00:12:46,080 It's not that important that 248 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 the resume is in the manual. 249 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 Let's have a meeting. 250 00:13:08,350 --> 00:13:09,710 It's been a long time since the signal went out. 251 00:13:10,030 --> 00:13:10,760 He's not coming back yet. 252 00:13:11,080 --> 00:13:12,400 He's a stupid fish, isn't he? 253 00:13:15,150 --> 00:13:15,880 833. 254 00:13:17,400 --> 00:13:18,320 Back in the day, 255 00:13:18,550 --> 00:13:19,110 I dreamed of 256 00:13:19,760 --> 00:13:20,590 going home. 257 00:13:22,880 --> 00:13:23,760 But lately... 258 00:13:24,640 --> 00:13:26,030 My people suddenly contacted me. 259 00:13:26,670 --> 00:13:27,960 I'm not happy anymore. 260 00:13:29,110 --> 00:13:30,080 And my heart 261 00:13:30,520 --> 00:13:31,440 is still stuffy. 262 00:13:33,320 --> 00:13:34,150 Why is that? 263 00:13:34,590 --> 00:13:35,880 Haven't you always wanted to go home? 264 00:13:36,550 --> 00:13:37,840 How could you be unhappy? 265 00:13:39,080 --> 00:13:40,520 I can't bear to leave. 266 00:13:42,230 --> 00:13:43,760 But I don't even belong here. 267 00:13:50,230 --> 00:13:52,280 I can't bear to... 268 00:13:52,670 --> 00:13:53,200 Yu Sheng. 269 00:13:54,590 --> 00:13:55,320 What are you doing? 270 00:13:57,520 --> 00:13:58,590 Nothing. Nothing. 271 00:13:59,960 --> 00:14:01,440 Aren't you happy? 272 00:14:03,080 --> 00:14:03,440 Not really. 273 00:14:03,710 --> 00:14:05,440 Zixin, there's something I want to tell you. 274 00:14:05,640 --> 00:14:06,790 - But I'm afraid... - Don't talk yet. 275 00:14:07,230 --> 00:14:07,790 Well… 276 00:14:08,280 --> 00:14:09,550 I have a favor to ask you. 277 00:14:09,760 --> 00:14:10,350 What? 278 00:14:11,590 --> 00:14:12,840 I want to go to the sea. 279 00:14:13,440 --> 00:14:14,150 You're the only one 280 00:14:14,200 --> 00:14:15,520 who can help me with that. 281 00:14:28,350 --> 00:14:29,030 Don't be afraid. 282 00:14:29,030 --> 00:14:30,110 It won't hurt you. 283 00:14:30,200 --> 00:14:31,150 Feel it with your heart. 284 00:14:32,320 --> 00:14:34,350 Is it flirting with me? 285 00:14:37,000 --> 00:14:41,320 ♪But your breathing fascinates me♪ 286 00:14:42,280 --> 00:14:46,480 ♪Turn away very deliberately, I want to escape♪ 287 00:14:47,590 --> 00:14:48,030 Check it out. 288 00:14:53,880 --> 00:14:55,470 I'll ask them to give you a color change. 289 00:14:56,500 --> 00:15:01,320 ♪The deep feeling in the eyes can't keep a secret♪ 290 00:15:02,440 --> 00:15:06,240 ♪You are strange and familiar in my eyes♪ 291 00:15:06,260 --> 00:15:11,560 ♪Is it a tacit understanding or luck♪ 292 00:15:20,150 --> 00:15:20,840 5200. 293 00:15:21,880 --> 00:15:23,470 5200. What's wrong with you? 5200? 294 00:15:23,790 --> 00:15:25,440 Where's your fin? 295 00:15:26,550 --> 00:15:27,400 5200. 296 00:15:43,200 --> 00:15:44,880 Yu Sheng, calm down. 297 00:15:45,880 --> 00:15:47,000 Yu Sheng, calm down. 298 00:15:52,030 --> 00:15:52,760 Yu Sheng. 299 00:16:02,840 --> 00:16:04,910 I'm really sorry, Yu Sheng. 300 00:16:04,960 --> 00:16:07,080 I'm sorry 5200 died. 301 00:16:07,230 --> 00:16:09,000 But thank you for not getting back at them. 302 00:16:09,000 --> 00:16:10,280 If you hadn't stopped me, 303 00:16:10,640 --> 00:16:11,550 these guys... 304 00:16:12,000 --> 00:16:12,710 I'm sorry. 305 00:16:14,350 --> 00:16:15,350 I'm really sorry. 306 00:16:15,550 --> 00:16:16,710 I just don't get it. 307 00:16:16,710 --> 00:16:18,000 Why are humans so cruel? 308 00:16:18,470 --> 00:16:19,640 Why are you helping them? 309 00:16:20,550 --> 00:16:22,790 Because human society does not respond to violence with violence. 310 00:16:22,880 --> 00:16:24,550 Well, aren't they the ones who do all these things? 311 00:16:24,640 --> 00:16:25,280 To eat, 312 00:16:25,470 --> 00:16:26,350 they can be so cruel. 313 00:16:26,590 --> 00:16:27,550 And that Ling Zhi. 314 00:16:27,710 --> 00:16:28,790 They will stop at nothing for profit. 315 00:16:28,790 --> 00:16:29,520 Yu Sheng. 316 00:16:30,470 --> 00:16:31,590 I'm going to teach them a lesson now. 317 00:16:32,200 --> 00:16:32,710 Yu Sheng. 318 00:16:32,790 --> 00:16:33,520 All right, all right, all right. 319 00:16:33,710 --> 00:16:34,440 I have an idea. 320 00:16:38,710 --> 00:16:39,590 I have an idea. 321 00:16:42,230 --> 00:16:43,110 Don't worry. 322 00:16:48,320 --> 00:16:53,000 [The outline of the story] 323 00:16:56,280 --> 00:16:57,550 This is your idea? 324 00:16:58,030 --> 00:16:59,280 Using words to fight again? 325 00:17:01,230 --> 00:17:02,640 I am using words 326 00:17:02,640 --> 00:17:04,430 to express the right values. 327 00:17:04,760 --> 00:17:05,920 I want to bring that value 328 00:17:05,920 --> 00:17:06,830 to my script. 329 00:17:07,430 --> 00:17:08,430 I need more people to know. 330 00:17:09,800 --> 00:17:10,400 I think you 331 00:17:10,400 --> 00:17:11,800 actually have a point. 332 00:17:12,350 --> 00:17:13,070 What? 333 00:17:13,760 --> 00:17:15,070 We can't meet violence with violence. 334 00:17:16,560 --> 00:17:17,590 You're very conscious. 335 00:17:26,040 --> 00:17:27,640 Before I begin my elaboration. 336 00:17:27,640 --> 00:17:29,560 I want to show you a video first. 337 00:17:33,590 --> 00:17:36,190 This is a short video that once went viral on the Internet. 338 00:17:36,520 --> 00:17:38,280 It made a lot of people know about the whale fall. 339 00:17:38,680 --> 00:17:40,520 But in the depths of the ocean, 340 00:17:40,710 --> 00:17:42,470 there is an even more tragic natural phenomenon. 341 00:17:42,470 --> 00:17:43,640 Few people know about it. 342 00:17:44,040 --> 00:17:45,000 It's called shark fall. 343 00:17:45,800 --> 00:17:47,880 Whale fall is the natural death of a whale. 344 00:17:48,110 --> 00:17:50,830 Shark fall is more human-caused. 345 00:17:51,110 --> 00:17:53,830 Shark fins are cut off and made into shark fins. 346 00:17:53,920 --> 00:17:55,640 I'm sure everyone here knows that. 347 00:17:55,950 --> 00:17:57,040 But does anyone know 348 00:17:57,190 --> 00:17:59,350 just how much protein is 349 00:17:59,350 --> 00:18:00,470 in a bowl of shark fin? 350 00:18:02,520 --> 00:18:03,830 You don't have to. I'll tell you what. 351 00:18:04,280 --> 00:18:06,830 A bowl of shark fin is worth an egg. 352 00:18:07,350 --> 00:18:08,000 That's so little. 353 00:18:08,000 --> 00:18:09,230 Doesn't everyone say it's very nutritious? 354 00:18:09,280 --> 00:18:09,830 Yep, I agree. 355 00:18:10,710 --> 00:18:11,880 You seem to have gone off-topic. 356 00:18:12,350 --> 00:18:13,680 We're working on a fantasy love theme. 357 00:18:13,680 --> 00:18:14,590 I didn't go off-topic. 358 00:18:15,040 --> 00:18:17,280 Fantasy love can also reflect reality. 359 00:18:18,000 --> 00:18:18,800 I just want to take these little love themes 360 00:18:18,800 --> 00:18:20,800 to the next level. 361 00:18:20,920 --> 00:18:22,760 I joined the positive background 362 00:18:22,760 --> 00:18:23,950 of protecting endangered sharks. 363 00:18:24,280 --> 00:18:25,470 About people. 364 00:18:25,640 --> 00:18:27,830 I want to change the man from the 365 00:18:27,830 --> 00:18:29,430 fisherman's son to the only son of the shark fin king. 366 00:18:29,950 --> 00:18:32,190 I want to create a story of 367 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 a shark fin king's only son falling in love with a shark woman, 368 00:18:33,400 --> 00:18:35,280 refusing to inherit the family's shark fin business 369 00:18:35,400 --> 00:18:37,680 and working with her to protect endangered sharks. 370 00:18:43,430 --> 00:18:44,190 Li Zixin. 371 00:18:44,920 --> 00:18:46,710 Do you really want to do this project? 372 00:18:47,640 --> 00:18:48,230 Of course. 373 00:18:49,040 --> 00:18:49,520 Master. 374 00:18:49,520 --> 00:18:51,230 What do you think of what I just said? 375 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Gao Meng, what do you think? 376 00:18:56,280 --> 00:18:57,520 Can I tell the truth? 377 00:18:59,830 --> 00:19:01,520 If this were a pro bono speech, 378 00:19:01,920 --> 00:19:02,950 you'd impress me. 379 00:19:03,590 --> 00:19:05,040 But this is playwriting. 380 00:19:05,640 --> 00:19:07,470 I'm all for positive stuff. 381 00:19:07,760 --> 00:19:08,680 But as selling points, 382 00:19:09,160 --> 00:19:11,800 these things are sensationalist and impractical. 383 00:19:12,830 --> 00:19:14,190 I agree with Gao Meng. 384 00:19:15,040 --> 00:19:15,760 Li Zixin. 385 00:19:17,110 --> 00:19:18,760 You need to do a lot more 386 00:19:19,350 --> 00:19:20,710 if you want to succeed in this project. 387 00:19:21,280 --> 00:19:21,920 Can we go? 388 00:19:25,680 --> 00:19:27,000 Send me that storyboard 389 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 when you're done. 390 00:19:28,190 --> 00:19:29,310 Okay, I'll send it to you later. 391 00:19:29,310 --> 00:19:29,950 Yes. 392 00:19:31,680 --> 00:19:32,230 Oh, hello. 393 00:19:32,470 --> 00:19:32,950 Oh, hello. 394 00:19:32,950 --> 00:19:34,760 Which room is Zixin in, please? 395 00:19:35,000 --> 00:19:35,760 Screenwriter Li, right? 396 00:19:35,830 --> 00:19:36,920 - Right. - She's in 216. 397 00:19:37,280 --> 00:19:37,880 That way. 398 00:19:38,160 --> 00:19:38,590 Oh, thank you. 399 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 What are you doing here? 400 00:19:58,470 --> 00:20:00,110 I thought I had nothing to do anyway. 401 00:20:00,110 --> 00:20:01,230 I might as well come and see you. 402 00:20:01,350 --> 00:20:02,710 Just in time to see Aunt Fang bringing you food. 403 00:20:02,950 --> 00:20:03,400 So. 404 00:20:03,400 --> 00:20:05,040 I offered to bring it to you. 405 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 How am I in the mood to eat? 406 00:20:08,520 --> 00:20:09,400 I just got criticized. 407 00:20:11,040 --> 00:20:11,920 Because of the manuscript? 408 00:20:12,680 --> 00:20:13,280 It didn't pass. 409 00:20:13,830 --> 00:20:15,800 If you can't do it this time, you can do it another time. 410 00:20:17,310 --> 00:20:19,470 This time Jiangnan Film and Television investment creation. 411 00:20:20,310 --> 00:20:21,520 Only if I win the venture capital meeting 412 00:20:21,520 --> 00:20:23,160 will I have a chance to work with Ling Zhi. 413 00:20:23,880 --> 00:20:24,560 I never had a chance 414 00:20:24,800 --> 00:20:27,230 to get to know this man before. 415 00:20:27,800 --> 00:20:30,190 I wasn't really involved in running the company. 416 00:20:30,760 --> 00:20:32,160 This is my only chance. 417 00:20:33,710 --> 00:20:34,800 I also want to know 418 00:20:34,830 --> 00:20:36,590 how Jiangnan is developing now. 419 00:20:37,070 --> 00:20:39,710 I wonder how many more tricks Ling Zhi has gone behind my back. 420 00:20:43,590 --> 00:20:44,190 So... 421 00:20:44,280 --> 00:20:46,230 Why didn't your manuscript pass? 422 00:20:47,040 --> 00:20:48,880 Gao Meng and my aunt both think 423 00:20:49,800 --> 00:20:51,800 that the current story is not enough. 424 00:20:53,190 --> 00:20:53,920 I sensed that Gao Meng was 425 00:20:54,230 --> 00:20:56,190 desperate for my aunt's approval. 426 00:20:56,710 --> 00:20:58,800 But she's got a rival in me. 427 00:20:59,160 --> 00:21:00,470 She won't be happy. 428 00:21:02,590 --> 00:21:03,830 You know what? Forget about it. 429 00:21:03,830 --> 00:21:04,590 Let's eat. 430 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 I'm tired of Aunt Fang's cooking. 431 00:21:27,000 --> 00:21:28,110 Let's try something new today. 432 00:21:28,190 --> 00:21:28,590 Let's move. 433 00:21:33,400 --> 00:21:34,280 You're Zixin, aren't you? 434 00:21:34,950 --> 00:21:36,040 Can I talk to this cute 435 00:21:36,470 --> 00:21:38,000 little guy 436 00:21:38,280 --> 00:21:39,000 next to you? 437 00:21:49,520 --> 00:21:52,230 Yu Sheng, you've been dreaming about going home. 438 00:21:53,160 --> 00:21:54,680 This is a great opportunity. 439 00:21:55,000 --> 00:21:57,110 Think more about your future. 440 00:21:57,310 --> 00:21:58,430 I'll wait for your reply. 441 00:22:00,040 --> 00:22:02,000 My people have been sending me a lot of signals lately. 442 00:22:02,190 --> 00:22:03,760 I can't keep turning a blind eye. 443 00:22:04,470 --> 00:22:06,950 Zixin has found her way. 444 00:22:07,920 --> 00:22:08,680 What about me? 445 00:22:09,400 --> 00:22:10,350 Now that I have a signal, 446 00:22:10,350 --> 00:22:11,160 I always have to face it. 447 00:22:12,000 --> 00:22:12,710 No matter what. 448 00:22:12,710 --> 00:22:13,760 I need to see my people first. 449 00:22:17,000 --> 00:22:21,880 ♪I wish on a fish scale♪ 450 00:22:22,500 --> 00:22:25,960 ♪Can I keep you here♪ 451 00:22:25,980 --> 00:22:33,520 ♪In this beautiful ocean with me♪ 452 00:22:36,230 --> 00:22:36,840 Stay. 453 00:22:45,120 --> 00:22:48,070 Yu Sheng. 454 00:22:48,270 --> 00:22:49,880 You're finally back. 455 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 Princess. 456 00:22:52,670 --> 00:22:53,520 Princess Yu Jiao. 457 00:22:53,960 --> 00:22:54,670 It's really you. 458 00:22:54,670 --> 00:22:55,270 It's me. 459 00:22:55,790 --> 00:22:56,480 Princess Yu Jiao. 460 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 We finally meet. 461 00:22:57,910 --> 00:22:58,760 We finally meet. 462 00:23:01,030 --> 00:23:01,550 Wait a minute. 463 00:23:02,840 --> 00:23:04,430 Why don't you go see your princess? 464 00:23:07,480 --> 00:23:07,960 Princess. 465 00:23:08,270 --> 00:23:09,600 Everything all right at home? 466 00:23:09,600 --> 00:23:10,190 Let me tell you something. 467 00:23:10,190 --> 00:23:11,360 I've been on this planet 468 00:23:11,360 --> 00:23:12,240 for so many years. 469 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 I was gonna miss you guys so much. 470 00:23:13,790 --> 00:23:15,670 Nice. You know how to care about me. 471 00:23:15,670 --> 00:23:17,030 I was right to cover for you when I was a kid. 472 00:23:18,390 --> 00:23:19,310 Let's not talk about that. 473 00:23:19,480 --> 00:23:20,270 I'm hungry. 474 00:23:20,270 --> 00:23:21,120 Let's eat the fish first. 475 00:23:22,120 --> 00:23:23,550 Eat fish? 476 00:23:36,670 --> 00:23:37,190 You... 477 00:23:37,790 --> 00:23:39,070 Did you eat my fish? 478 00:23:39,310 --> 00:23:40,390 They're all my friends. 479 00:23:43,190 --> 00:23:43,550 Really? 480 00:23:43,550 --> 00:23:44,550 You ate them all? 481 00:23:46,390 --> 00:23:48,070 No, no, no. 482 00:23:49,150 --> 00:23:50,760 So why are all the fish gone? 483 00:23:50,840 --> 00:23:51,640 Where's the fish? 484 00:23:56,310 --> 00:23:57,360 Isn't there another one? 485 00:23:59,760 --> 00:24:01,240 Yu Jiao. 486 00:24:02,000 --> 00:24:03,960 You give me back my fish. 487 00:24:03,960 --> 00:24:05,550 It's their pleasure to feed me. 488 00:24:05,550 --> 00:24:06,360 Stop. 489 00:24:06,360 --> 00:24:07,520 They deserve to die. 490 00:24:07,520 --> 00:24:08,640 Don't think I won't punch you. 491 00:24:08,640 --> 00:24:09,670 Don't follow me, Yu Jiao. 492 00:24:10,520 --> 00:24:12,520 Did I show up at a bad time? 493 00:24:46,270 --> 00:24:47,840 Yu Jiao, what are you doing? 494 00:24:52,640 --> 00:24:53,910 So this little sister 495 00:24:53,910 --> 00:24:55,520 is your future king? 496 00:24:56,480 --> 00:24:58,030 Yes, her name is Yu Jiao. 497 00:24:59,910 --> 00:25:00,720 I heard my mother say that 498 00:25:00,880 --> 00:25:01,840 when I grow up, 499 00:25:02,000 --> 00:25:03,550 I will be responsible for protecting Yu Jiao. 500 00:25:03,550 --> 00:25:05,000 She is also the future emperor. 501 00:25:10,670 --> 00:25:11,390 Well, congratulations. 502 00:25:11,790 --> 00:25:13,270 You finally found your people. 503 00:25:13,390 --> 00:25:14,120 Who is she? 504 00:25:17,030 --> 00:25:19,550 She's a friend of mine. 505 00:25:19,910 --> 00:25:21,360 She is a very friendly earthling. 506 00:25:23,030 --> 00:25:24,840 There's nothing good about the people of Earth. 507 00:25:25,030 --> 00:25:25,910 This place is garbage 508 00:25:25,910 --> 00:25:27,550 except for water, 509 00:25:27,550 --> 00:25:28,670 which is what I need. 510 00:25:31,120 --> 00:25:31,720 Yu Sheng. 511 00:25:33,720 --> 00:25:34,390 Kill her. 512 00:25:35,960 --> 00:25:36,600 Why? 513 00:25:37,030 --> 00:25:38,270 She knows too much. 514 00:25:39,550 --> 00:25:41,000 Isn't she too violent? 515 00:25:42,520 --> 00:25:43,720 When she's on the throne, 516 00:25:44,030 --> 00:25:46,030 she'll have the power of life and death over her people. 517 00:25:47,000 --> 00:25:48,720 Then how can she become a king? 518 00:25:49,720 --> 00:25:51,840 When she finds a habitable planet. 519 00:25:53,240 --> 00:25:55,480 So you're here to invade Earth? 520 00:25:56,600 --> 00:25:57,480 What do you mean by invasion? 521 00:25:57,720 --> 00:25:58,790 How can you talk? 522 00:25:58,790 --> 00:25:59,390 I'm... 523 00:26:01,670 --> 00:26:02,360 Share. 524 00:26:03,270 --> 00:26:04,480 Yeah, sharing. 525 00:26:04,720 --> 00:26:06,880 Is it okay for you to say that to my face? 526 00:26:08,240 --> 00:26:10,640 You look dead to me right now. 527 00:26:12,640 --> 00:26:15,480 Yu Sheng, it's time for you to show your loyalty. 528 00:26:17,000 --> 00:26:17,270 I... 529 00:26:17,270 --> 00:26:17,960 Go for it! 530 00:26:24,030 --> 00:26:24,910 What are you doing? 531 00:26:25,150 --> 00:26:26,390 You're not serious, are you? 532 00:26:28,030 --> 00:26:28,840 I'm sorry. 533 00:26:30,000 --> 00:26:30,640 I will come back to you 534 00:26:30,640 --> 00:26:32,120 after I finish dealing 535 00:26:32,120 --> 00:26:32,960 with Yu Jiao. 536 00:26:33,120 --> 00:26:33,720 What? 537 00:26:34,840 --> 00:26:35,670 Where are you going back? 538 00:26:36,390 --> 00:26:37,390 From this day forward, 539 00:26:37,390 --> 00:26:38,270 you're with me. 540 00:26:38,270 --> 00:26:39,520 You will always be there for me. 541 00:26:39,520 --> 00:26:40,600 That's what you swore. 542 00:26:41,190 --> 00:26:41,480 I... 543 00:26:42,150 --> 00:26:43,030 Vow. 544 00:26:44,270 --> 00:26:46,030 Yu Sheng's mother 545 00:26:46,030 --> 00:26:48,150 and my mother had an understanding. 546 00:26:48,150 --> 00:26:49,270 Yu Sheng belongs only to me. 547 00:26:49,270 --> 00:26:50,790 He only obeys me and is loyal to me. 548 00:26:51,520 --> 00:26:53,520 Isn't that the baby marriage on Earth? 549 00:26:53,790 --> 00:26:55,240 This one is not. 550 00:26:55,840 --> 00:26:56,670 My mom thinks... 551 00:26:56,670 --> 00:26:58,150 You don't have to explain this to me anymore. 552 00:27:00,550 --> 00:27:01,550 I was just saying that. 553 00:27:02,070 --> 00:27:03,310 I'll go back then. 554 00:27:03,520 --> 00:27:04,600 If you need anything, 555 00:27:04,600 --> 00:27:05,550 you can call me. 556 00:27:06,960 --> 00:27:07,640 You stand still. 557 00:27:08,030 --> 00:27:09,070 Who lets you go? 558 00:27:09,270 --> 00:27:10,070 - Yu Sheng. - Yu Jiao. 559 00:27:10,240 --> 00:27:11,030 Stop it. 560 00:27:11,190 --> 00:27:12,670 She won't tell anyone about us. 561 00:27:12,670 --> 00:27:13,390 How do you know? 562 00:27:17,720 --> 00:27:19,150 How did she get here? 563 00:27:23,880 --> 00:27:25,480 You didn't give her the crystal, did you? 564 00:27:34,760 --> 00:27:35,480 Eat with this. 565 00:27:40,720 --> 00:27:42,240 I came a long way to find you. 566 00:27:42,310 --> 00:27:43,270 You're gonna let me eat this? 567 00:27:44,600 --> 00:27:45,550 Zixin says 568 00:27:45,550 --> 00:27:47,310 eating more vegetables is good for your health. 569 00:27:48,240 --> 00:27:49,670 You're always talking about Zixin. 570 00:27:50,840 --> 00:27:53,360 I remember your mother's name was Zixin. 571 00:27:54,600 --> 00:27:55,960 Did you, now? 572 00:27:56,150 --> 00:27:57,030 Why don't I remember? 573 00:27:58,550 --> 00:28:00,270 So you got another mom? 574 00:28:03,480 --> 00:28:05,030 Did you promise me 575 00:28:05,310 --> 00:28:06,430 you'd be nice to me forever? 576 00:28:09,310 --> 00:28:10,000 Boss. 577 00:28:11,070 --> 00:28:11,550 Boss. 578 00:28:11,550 --> 00:28:12,070 Hello. 579 00:28:12,070 --> 00:28:12,720 Menu. 580 00:28:16,030 --> 00:28:16,880 I'll have one of these. 581 00:28:16,960 --> 00:28:17,430 Yes. 582 00:28:29,360 --> 00:28:30,000 Look what? 583 00:28:31,670 --> 00:28:32,070 Princess. 584 00:28:32,070 --> 00:28:33,640 Actually, I've been meaning to ask you a question. 585 00:28:33,790 --> 00:28:34,390 Try me. 586 00:28:35,240 --> 00:28:36,790 How did you find me? 587 00:28:37,520 --> 00:28:38,150 Didn't you see the news about 588 00:28:38,150 --> 00:28:40,550 the big fish that fell from the sky the other day? 589 00:28:41,030 --> 00:28:42,240 That's when I turned on the 590 00:28:42,240 --> 00:28:44,120 energy crystal's location-finding function. 591 00:28:44,480 --> 00:28:46,000 That triggered a shoal response. 592 00:28:46,240 --> 00:28:49,120 Then I found out you were in the city. 593 00:28:49,760 --> 00:28:51,360 Then I continued to signal. 594 00:28:51,910 --> 00:28:53,310 That's how I found your ship. 595 00:29:02,000 --> 00:29:02,720 You're back. 596 00:29:04,550 --> 00:29:05,550 Come and eat. 597 00:29:15,150 --> 00:29:15,880 What about Yu Sheng? 598 00:29:16,600 --> 00:29:18,070 Why didn't he come back with you? 599 00:29:20,480 --> 00:29:23,240 His family came to pick him up. 600 00:29:26,640 --> 00:29:29,270 Well, he should've said hi to us, too. 601 00:29:29,480 --> 00:29:30,790 The least he could do is say goodbye to us. 602 00:29:31,270 --> 00:29:32,520 He hasn't left yet. 603 00:29:33,000 --> 00:29:35,030 He's been staying out for the last two days. 604 00:29:36,960 --> 00:29:38,030 If he was leaving, 605 00:29:38,030 --> 00:29:39,520 he'd have said something. 606 00:29:47,790 --> 00:29:48,550 Let's eat. 607 00:29:49,150 --> 00:29:49,840 After dinner, 608 00:29:50,030 --> 00:29:50,790 bring your proposal 609 00:29:50,790 --> 00:29:51,880 and we'll discuss it. 610 00:29:55,910 --> 00:29:57,360 Yu Sheng has left us. 611 00:29:58,310 --> 00:29:59,760 I'm a little out of my element. 612 00:30:00,840 --> 00:30:01,670 Suddenly 613 00:30:02,240 --> 00:30:03,760 my heart felt empty. 614 00:30:04,520 --> 00:30:06,200 [Deep Sea Love] 615 00:30:16,120 --> 00:30:16,760 Auntie. 616 00:30:17,030 --> 00:30:18,670 Why didn't you ask me to help you? 617 00:30:19,670 --> 00:30:21,310 Didn't your mind fly out by now? 618 00:30:21,670 --> 00:30:23,550 No, I was just 619 00:30:24,120 --> 00:30:25,670 clearing my mind. 620 00:30:30,240 --> 00:30:31,120 I thought you came to me 621 00:30:31,120 --> 00:30:32,960 with a defiant determination. 622 00:30:34,000 --> 00:30:34,640 I guess 623 00:30:36,120 --> 00:30:37,070 I think better of you. 624 00:30:43,640 --> 00:30:44,880 It's been really hard for you lately. 625 00:30:45,390 --> 00:30:46,550 You were running around with me. 626 00:30:47,030 --> 00:30:48,270 And you need to be careful who finds you. 627 00:30:51,910 --> 00:30:53,390 Since the old man's accident, 628 00:30:53,880 --> 00:30:55,720 sometimes I have nightmares all night long. 629 00:30:56,550 --> 00:30:57,760 I wouldn't have made it 630 00:30:58,240 --> 00:30:59,360 if you weren't there for me. 631 00:31:01,360 --> 00:31:02,000 Don't be afraid. 632 00:31:02,960 --> 00:31:03,600 There's me. 633 00:31:04,480 --> 00:31:06,150 But why did you come all this way 634 00:31:06,150 --> 00:31:07,360 to see this guy? 635 00:31:08,070 --> 00:31:08,840 This woman was already retired. 636 00:31:10,030 --> 00:31:11,190 But I don't know why 637 00:31:11,640 --> 00:31:12,760 she recently came back 638 00:31:12,760 --> 00:31:13,960 with an apprentice. 639 00:31:14,430 --> 00:31:15,720 The projects Huaning Film Group Limited 640 00:31:16,030 --> 00:31:16,760 have done are all hits. 641 00:31:17,960 --> 00:31:18,910 Recently Mr. Ye of Huaning Film Group 642 00:31:18,910 --> 00:31:19,760 reached out to me. 643 00:31:20,840 --> 00:31:22,910 If I can win the winning project of venture capital, 644 00:31:23,190 --> 00:31:24,600 the old guys in the company 645 00:31:25,030 --> 00:31:26,120 will not dare to say anything. 646 00:31:28,240 --> 00:31:28,910 All right. 647 00:31:42,360 --> 00:31:44,670 Auntie, why are you up so late? 648 00:31:45,360 --> 00:31:46,960 Didn't the office break up this morning? 649 00:31:48,550 --> 00:31:50,520 Yeah, I stayed at the office a little longer. 650 00:32:07,000 --> 00:32:09,700 [I hope to visit you in your company] 651 00:32:09,720 --> 00:32:13,020 [tomorrow and cooperate with you. Ling Zhi.] 652 00:32:15,520 --> 00:32:17,000 The fish are already on the hook. 653 00:32:17,720 --> 00:32:19,240 But I don't think 654 00:32:19,960 --> 00:32:21,640 you're a good fisherman yet. 655 00:32:22,390 --> 00:32:24,240 Instead of wasting your time here, 656 00:32:24,790 --> 00:32:26,000 you'd better give up early. 657 00:32:37,520 --> 00:32:38,070 Godmother. 658 00:32:42,030 --> 00:32:42,550 Godmother. 659 00:32:43,120 --> 00:32:45,070 How's that? How's the show business? 660 00:32:45,520 --> 00:32:46,070 You can rest assured. 661 00:32:46,070 --> 00:32:47,070 Everything's fine. 662 00:32:48,430 --> 00:32:49,120 Oh, that's right. 663 00:32:49,480 --> 00:32:51,640 Your mom said she was coming to see you in a couple of days. 664 00:32:51,910 --> 00:32:52,520 Aye. 665 00:32:52,600 --> 00:32:54,840 She told me she'd be back one of these days. 666 00:32:54,960 --> 00:32:56,000 I mean... 667 00:32:56,070 --> 00:32:57,960 I'll just come over to your place one day. 668 00:32:59,670 --> 00:33:01,150 My place is very busy now. 669 00:33:01,880 --> 00:33:03,000 Let me introduce you. 670 00:33:03,670 --> 00:33:04,240 Li Zixin. 671 00:33:07,480 --> 00:33:09,270 I think you probably know everything. 672 00:33:11,120 --> 00:33:11,790 I know it all. 673 00:33:12,720 --> 00:33:13,270 Ye Ran. 674 00:33:13,520 --> 00:33:14,120 Li Zixin. 675 00:33:16,270 --> 00:33:17,550 Ye Ran is Aunt Fang's son. 676 00:33:18,070 --> 00:33:18,760 He's very good. 677 00:33:18,760 --> 00:33:20,120 He's been helping out in my company. 678 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 This time it was he who contacted Ling Zhi. 679 00:33:23,000 --> 00:33:23,550 By the way, 680 00:33:24,030 --> 00:33:25,390 have a meeting with the scriptwriters. 681 00:33:25,910 --> 00:33:26,550 Can we go? 682 00:33:27,670 --> 00:33:28,310 Let's move. 683 00:33:38,960 --> 00:33:39,520 Mr. Ling. 684 00:33:40,270 --> 00:33:41,240 Thank you for waiting. 685 00:33:42,070 --> 00:33:42,880 This is my godmother. 686 00:33:45,480 --> 00:33:47,030 Teacher Li Ning, I've heard a lot about you. 687 00:33:55,910 --> 00:33:56,960 When I came to the company today, 688 00:33:57,190 --> 00:33:58,790 I heard that you have rarely come to the company. 689 00:33:59,360 --> 00:34:00,390 I am so honored that 690 00:34:00,480 --> 00:34:01,390 you could meet me today. 691 00:34:03,360 --> 00:34:03,960 Mr. Ling. 692 00:34:06,910 --> 00:34:09,150 I've heard all about you. 693 00:34:12,670 --> 00:34:14,480 There's everything out there about me. 694 00:34:14,800 --> 00:34:15,720 There are all kinds. 695 00:34:19,280 --> 00:34:20,150 I'm here because 696 00:34:20,670 --> 00:34:22,390 I want to give priority to 697 00:34:22,390 --> 00:34:23,630 the winning projects of the venture capital conference. 698 00:34:25,870 --> 00:34:27,430 Huaning Film and Television is well known 699 00:34:27,760 --> 00:34:29,190 in the industry for the quality of its work. 700 00:34:29,670 --> 00:34:30,190 It's rare that 701 00:34:31,720 --> 00:34:33,190 Mr. Ye is willing to set me up. 702 00:34:34,430 --> 00:34:35,910 I hope you'll give me the chance. 703 00:35:12,400 --> 00:35:14,400 ♪I want to be with you♪ 704 00:35:14,420 --> 00:35:18,080 ♪Leaning on beach chair under an umbrella♪ 705 00:35:19,400 --> 00:35:21,920 ♪Memories washed ashore♪ 706 00:35:21,940 --> 00:35:25,840 ♪Bring along questions by purple coral♪ 707 00:35:26,000 --> 00:35:29,720 ♪Why are you so beautiful♪ 708 00:35:29,740 --> 00:35:34,000 ♪Making me foolishly stay♪ 709 00:35:34,030 --> 00:35:36,080 ♪Just staring at you♪ 710 00:35:37,400 --> 00:35:40,880 ♪In place♪ 711 00:35:44,000 --> 00:35:46,120 ♪I want to leave you♪ 712 00:35:46,140 --> 00:35:50,320 ♪To avoid falling in to whirlpool of love♪ 713 00:35:51,200 --> 00:35:53,600 ♪But I still believe♪ 714 00:35:53,630 --> 00:35:57,920 ♪In those dazzling plots♪ 715 00:35:57,940 --> 00:36:01,160 ♪No foreshadowing precedes love♪ 716 00:36:01,190 --> 00:36:04,960 ♪Like a mermaid crossing over tsunami♪ 717 00:36:05,280 --> 00:36:11,480 ♪Chasing your trace in storm♪ 718 00:36:12,000 --> 00:36:15,720 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 719 00:36:15,740 --> 00:36:19,440 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 720 00:36:19,460 --> 00:36:23,760 ♪Without hesitation, it's destined♪ 721 00:36:23,780 --> 00:36:27,000 ♪I won't be absent from your life♪ 722 00:36:27,060 --> 00:36:30,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 723 00:36:30,580 --> 00:36:34,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 724 00:36:34,440 --> 00:36:38,760 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 725 00:36:38,780 --> 00:36:43,320 ♪At Point Nemo in my mind♪ 726 00:36:44,000 --> 00:36:47,600 ♪Rain falls in unfathomable sea♪ 727 00:36:47,620 --> 00:36:51,200 ♪Leaving behind a surrendering heart♪ 728 00:36:51,230 --> 00:36:55,520 ♪Without hesitation, it's destined♪ 729 00:36:55,540 --> 00:36:58,840 ♪I won't be absent from your life♪ 730 00:36:58,850 --> 00:37:02,560 ♪Rain falls in azure sea♪ 731 00:37:02,580 --> 00:37:06,400 ♪Leaving behind scenery I can't part with♪ 732 00:37:10,000 --> 00:37:14,440 ♪Turbulent or quiet, journeys together♪ 733 00:37:14,470 --> 00:37:18,880 ♪At Point Nemo in my mind♪ 734 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 ♪There is only you♪ 48356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.