All language subtitles for Fireworks of My Heart - Episode 14 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,199 --> 00:01:27,624 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:27,735 --> 00:01:29,737 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:01:29,970 --> 00:01:32,771 (Episode 14) 4 00:01:50,157 --> 00:01:51,212 Captain, 5 00:01:51,292 --> 00:01:52,331 there's one more floor upstairs. 6 00:01:54,261 --> 00:01:55,362 Let's go up! 7 00:01:55,372 --> 00:01:56,423 Okay. 8 00:02:02,652 --> 00:02:03,756 Da Peng! 9 00:02:08,972 --> 00:02:10,001 Calm down. 10 00:02:10,173 --> 00:02:11,252 Follow my lead. 11 00:02:12,173 --> 00:02:13,203 Yes, Yi. 12 00:02:26,853 --> 00:02:27,924 Are you okay? 13 00:02:30,925 --> 00:02:31,914 Over there! 14 00:02:31,972 --> 00:02:33,033 Yes, sir! 15 00:03:21,733 --> 00:03:23,492 Instructor, we found someone! 16 00:03:28,252 --> 00:03:29,340 You go first! 17 00:03:32,692 --> 00:03:33,927 Instructor, I'll go out now. 18 00:03:34,412 --> 00:03:35,853 Mind your own safety! 19 00:03:39,293 --> 00:03:40,293 Mr Firefighter, 20 00:03:40,773 --> 00:03:42,773 I had no idea that someone was still inside. 21 00:03:43,133 --> 00:03:44,452 This place was marked as a demolition zone long ago. 22 00:03:44,453 --> 00:03:45,733 No one was supposed to be inside. 23 00:03:46,733 --> 00:03:48,172 Even so, 24 00:03:48,173 --> 00:03:50,132 there might be wanderers or scavengers inside. 25 00:03:50,133 --> 00:03:51,972 You guys didn't do your job! 26 00:04:26,847 --> 00:04:27,948 Instructor, 27 00:04:27,972 --> 00:04:29,172 they've been inside for too long. 28 00:04:29,245 --> 00:04:30,612 Their oxygen tank will run out of pressure soon. 29 00:04:31,867 --> 00:04:32,892 Song Yan, 30 00:04:32,893 --> 00:04:34,171 what's the situation inside? 31 00:04:34,172 --> 00:04:35,373 Please reply to me if you hear this. 32 00:04:37,493 --> 00:04:38,611 The house is collapsing! 33 00:04:38,612 --> 00:04:39,651 Instructor! 34 00:04:39,652 --> 00:04:40,732 The house is collapsing! 35 00:04:41,253 --> 00:04:42,313 Song Yan! 36 00:04:42,573 --> 00:04:43,731 The house is collapsing! 37 00:04:43,732 --> 00:04:44,892 The house is collapsing! 38 00:04:44,893 --> 00:04:46,372 Damage has occurred! 39 00:04:46,373 --> 00:04:47,812 Damage has occurred! 40 00:04:47,813 --> 00:04:49,052 Withdraw from the operation immediately! 41 00:04:56,588 --> 00:04:57,614 Jiang Yi, 42 00:04:58,253 --> 00:04:59,412 (have you found him?) 43 00:05:01,172 --> 00:05:02,373 Not yet, Instructor. 44 00:05:02,612 --> 00:05:05,212 Remember, you must ensure his safety! 45 00:05:05,532 --> 00:05:07,373 Yes, Instructor! Don't worry. 46 00:05:07,893 --> 00:05:09,292 -Be careful. -Yes, sir. 47 00:05:30,652 --> 00:05:32,012 Captain! 48 00:05:32,013 --> 00:05:33,611 Our captain is out! Captain! 49 00:05:33,612 --> 00:05:35,013 Instructor, our captain is out! 50 00:05:59,212 --> 00:06:00,230 Captain! 51 00:06:00,852 --> 00:06:01,874 Come back! 52 00:06:03,052 --> 00:06:04,114 Captain is out! 53 00:06:04,740 --> 00:06:05,822 Hold your hose! 54 00:06:06,718 --> 00:06:07,763 Yes, sir! 55 00:06:07,852 --> 00:06:08,971 Jiang, the captain is out. 56 00:06:08,972 --> 00:06:10,253 (Withdraw immediately.) 57 00:06:11,133 --> 00:06:12,155 We can leave now. 58 00:06:12,292 --> 00:06:13,412 Da Peng, tell the instructor. 59 00:06:13,581 --> 00:06:14,587 Yes, sir. 60 00:06:14,612 --> 00:06:16,133 Put out the fire. Let's withdraw. 61 00:06:16,373 --> 00:06:17,389 Yes, sir. 62 00:06:42,204 --> 00:06:43,194 How is it? 63 00:06:43,373 --> 00:06:44,417 What's the situation? 64 00:06:59,612 --> 00:07:00,707 How long has she been unconscious? 65 00:07:00,732 --> 00:07:02,133 She was unconscious when I found her. 66 00:07:02,373 --> 00:07:03,573 Did you take any emergency measures? 67 00:07:03,732 --> 00:07:05,453 She was hurt. I only provided her with some oxygen. 68 00:07:05,573 --> 00:07:07,253 -Have you contacted her family? -She has no family members. 69 00:07:15,693 --> 00:07:17,291 Dr Xu, the old woman who was sent here 70 00:07:17,292 --> 00:07:18,373 was pronounced dead. 71 00:07:21,532 --> 00:07:22,532 Try your best to save her. 72 00:07:41,693 --> 00:07:43,253 Investigate the area thoroughly for sparks. 73 00:07:43,410 --> 00:07:44,426 Okay. 74 00:07:45,773 --> 00:07:46,833 Good job, guys. 75 00:07:48,493 --> 00:07:49,589 Instructor, 76 00:07:50,813 --> 00:07:52,652 I saved your baby for you. 77 00:07:54,300 --> 00:07:56,412 This sucks. 78 00:07:57,373 --> 00:07:58,425 Don't blame it on the item. 79 00:07:58,852 --> 00:07:59,893 It's because I sucked. 80 00:08:00,573 --> 00:08:01,732 I can rest at ease then. 81 00:08:03,453 --> 00:08:04,572 Do a proper job! 82 00:08:04,573 --> 00:08:05,893 Okay. 83 00:08:18,011 --> 00:08:19,042 Da Peng, 84 00:08:19,513 --> 00:08:20,560 how was it? 85 00:08:20,612 --> 00:08:21,612 It was your first time joining a fire rescue mission. 86 00:08:21,933 --> 00:08:23,007 How do you feel? 87 00:08:25,052 --> 00:08:26,332 The real deal is different indeed. 88 00:08:27,973 --> 00:08:29,052 I have to train harder. 89 00:08:31,613 --> 00:08:32,803 What's on your mind? 90 00:08:34,654 --> 00:08:35,663 Squad Leader, 91 00:08:35,893 --> 00:08:36,893 you're so strong. 92 00:08:37,631 --> 00:08:39,271 You picked me up like I was a chick. 93 00:08:39,580 --> 00:08:40,661 Did you remember that then? 94 00:08:41,893 --> 00:08:42,916 I did. 95 00:08:46,853 --> 00:08:48,852 I want to take a hot water bath right now. 96 00:08:48,853 --> 00:08:50,292 Forget about the hot water bath. 97 00:08:51,292 --> 00:08:52,412 Just give me somewhere to lie down. 98 00:08:52,692 --> 00:08:54,213 Let me sleep for three days and nights. 99 00:08:54,613 --> 00:08:55,773 Just you wish. 100 00:08:55,932 --> 00:08:56,940 When we head back, 101 00:08:57,093 --> 00:08:58,093 we still have physical training to do. 102 00:09:00,356 --> 00:09:01,371 We'll do it. 103 00:09:01,452 --> 00:09:02,613 We'll do our best in the training. 104 00:09:28,812 --> 00:09:30,093 How is the victim? 105 00:09:30,532 --> 00:09:31,587 They're in the middle of rescuing her. 106 00:09:32,252 --> 00:09:33,354 But the old woman... 107 00:09:53,124 --> 00:09:54,150 You're right. 108 00:09:55,292 --> 00:09:56,332 Experience is vital when it comes 109 00:09:57,052 --> 00:09:58,292 to the frontline of a fire rescue mission. 110 00:09:59,052 --> 00:10:00,213 As an instructor, I 111 00:10:01,452 --> 00:10:02,452 should gain more experience. 112 00:10:09,773 --> 00:10:11,292 Our instructor is striving to improve himself. 113 00:10:11,773 --> 00:10:12,798 I have no qualms with that. 114 00:10:13,650 --> 00:10:15,973 What do you hope for the most after every mission? 115 00:10:25,412 --> 00:10:26,565 For our roster to stay complete. 116 00:10:29,692 --> 00:10:32,040 You brats did well today. 117 00:10:33,013 --> 00:10:34,613 -Are you guys exhausted? -No. 118 00:10:35,373 --> 00:10:37,013 -You guys must be hungry. -Yeah. 119 00:10:37,781 --> 00:10:38,868 Let's go to a restaurant 120 00:10:38,893 --> 00:10:39,936 and have our fill. 121 00:10:40,332 --> 00:10:41,572 Nice! 122 00:10:42,973 --> 00:10:44,493 Has the quartermaster prepared everything? 123 00:10:45,013 --> 00:10:46,332 The quartermaster and I have made some arrangements. 124 00:10:47,172 --> 00:10:48,216 Let's go. 125 00:10:50,652 --> 00:10:51,673 Instructor, join us. 126 00:10:53,773 --> 00:10:54,818 I... 127 00:10:55,373 --> 00:10:56,493 Let me train first. 128 00:10:57,332 --> 00:10:59,012 Just forget about it. Your tool is all burnt up. 129 00:10:59,013 --> 00:11:00,373 Get yourself another drone if you have the dough. 130 00:11:13,253 --> 00:11:14,492 We suspect 131 00:11:14,493 --> 00:11:16,133 she's suffering from closed abdominal visceral injury. 132 00:11:16,493 --> 00:11:17,732 She should be transferred to the Department of General Surgery 133 00:11:17,733 --> 00:11:19,013 for a laparotomy. 134 00:11:19,812 --> 00:11:21,252 Laparotomy causes huge trauma to both physical 135 00:11:21,253 --> 00:11:22,613 and mental state of the body. 136 00:11:22,893 --> 00:11:24,451 I suggest a conservative treatment. 137 00:11:24,452 --> 00:11:25,493 Let's replenish her fluids and observe her condition. 138 00:11:26,373 --> 00:11:27,492 This child was already unconscious 139 00:11:27,493 --> 00:11:28,613 when she was sent here. 140 00:11:28,733 --> 00:11:30,692 The ultrasound scan shows that she's experiencing abdominal effusion. 141 00:11:31,052 --> 00:11:33,213 Conservative treatment might lead to further complications. 142 00:11:34,253 --> 00:11:35,772 We performed a paracentasis on her just now. 143 00:11:35,773 --> 00:11:36,973 There was no blood coagulation. 144 00:11:37,077 --> 00:11:38,918 The ultrasound scan also shows that it was a mild abdominal effusion. 145 00:11:39,213 --> 00:11:40,252 Her splenic capsule is complete. 146 00:11:40,253 --> 00:11:41,452 That means her spleen is functioning normally. 147 00:11:42,542 --> 00:11:43,892 However, according to the ultrasound scan, 148 00:11:43,893 --> 00:11:45,213 there's a haematoma under her Glisson's capsule. 149 00:11:45,493 --> 00:11:46,493 It's a sign of a ruptured liver. 150 00:11:46,893 --> 00:11:49,172 However, she's experiencing toxic encephalopathy 151 00:11:49,332 --> 00:11:50,853 due to inhaling excess toxic gas. 152 00:11:51,172 --> 00:11:52,932 The haematoma under her Glisson's capsule isn't the main issue here. 153 00:11:53,373 --> 00:11:54,532 You're taking a risk here. 154 00:11:54,973 --> 00:11:56,162 Under such circumstances, 155 00:11:56,493 --> 00:11:58,213 I think performing a laparotomy is the safest action. 156 00:11:59,093 --> 00:12:00,893 Performing a laparotomy is indeed the safest action. 157 00:12:01,292 --> 00:12:03,773 However, the haematoma under her Glisson's capsule is stable. 158 00:12:03,853 --> 00:12:05,932 It's highly that it might be absorbed after a conservative treatment. 159 00:12:06,773 --> 00:12:08,013 The fire yesterday 160 00:12:08,133 --> 00:12:09,213 was on the news. 161 00:12:09,431 --> 00:12:10,451 Firefighters risked their lives 162 00:12:10,452 --> 00:12:12,652 to save this child. 163 00:12:13,292 --> 00:12:14,292 If something happens to her 164 00:12:14,293 --> 00:12:15,332 while she's in our hospital, 165 00:12:15,532 --> 00:12:17,373 can you bear the responsibility? 166 00:12:18,452 --> 00:12:19,454 Thank you for the reminder. 167 00:12:19,493 --> 00:12:20,652 I'm her attending physician. 168 00:12:20,688 --> 00:12:21,723 I will be responsible for her. 169 00:12:21,821 --> 00:12:22,868 Alright then. 170 00:12:22,893 --> 00:12:24,531 Call me anytime if you need anything. 171 00:12:26,853 --> 00:12:27,996 Okay. Good job. 172 00:12:30,464 --> 00:12:32,424 Dr Xu, are you sure about this? 173 00:12:32,812 --> 00:12:34,598 Didn't you confirm the validity of my statement too? 174 00:12:35,773 --> 00:12:37,411 Your career will be ruined 175 00:12:37,412 --> 00:12:38,773 if the reporters report about this. 176 00:12:39,853 --> 00:12:41,052 As a doctor, 177 00:12:41,213 --> 00:12:43,411 my diagnosis has nothing to do with the reporters. 178 00:12:43,412 --> 00:12:44,973 Are they the doctor here? Or am I the doctor here? 179 00:12:48,013 --> 00:12:49,493 Sometimes, I'm pretty envious of you. 180 00:12:50,093 --> 00:12:51,418 A person like you with a strong family background 181 00:12:51,572 --> 00:12:53,172 has more grounds for you to hold your stand. 182 00:12:53,921 --> 00:12:54,981 Sorry about that. 183 00:12:55,172 --> 00:12:57,213 I'm holding my stand due to my professionalism. 184 00:12:58,157 --> 00:12:59,258 Provide her with the highest level of care. 185 00:13:02,692 --> 00:13:03,779 Okay, doctor. 186 00:13:16,812 --> 00:13:18,613 Here are your fried chickens. 187 00:13:18,733 --> 00:13:20,052 -Eat up. -Mister. 188 00:13:20,373 --> 00:13:21,532 You can distribute them to those brats first. 189 00:13:22,452 --> 00:13:23,892 Okay. Distribute them yourselves. 190 00:13:23,893 --> 00:13:24,893 -Thank you. -Thank you, mister. 191 00:13:24,894 --> 00:13:26,171 -Thank you, mister. -Come. 192 00:13:26,172 --> 00:13:27,177 I'll be back soon. 193 00:13:28,572 --> 00:13:29,671 Tear it for me. 194 00:13:30,052 --> 00:13:31,213 Look at them. 195 00:13:33,093 --> 00:13:34,228 He fell asleep. 196 00:13:34,452 --> 00:13:35,612 Here you go. 197 00:13:35,613 --> 00:13:36,972 -Have them while they're hot. -Thank you, mister. 198 00:13:36,973 --> 00:13:38,253 -Good job, kids. -Thank you. 199 00:13:38,677 --> 00:13:39,777 Thank you, mister. 200 00:13:39,924 --> 00:13:40,912 Don't mention it. 201 00:13:41,493 --> 00:13:43,692 -This is delicious. -Just use your hands. 202 00:13:43,973 --> 00:13:45,691 -Won't you mind it? -Mind what? 203 00:13:45,692 --> 00:13:46,760 I'll use my hands then. 204 00:13:48,213 --> 00:13:49,733 Mister, we made an order just now. 205 00:13:50,412 --> 00:13:51,489 Your order is ready. 206 00:13:51,712 --> 00:13:52,709 Thank you. 207 00:13:52,812 --> 00:13:54,013 Don't mention it. See you next time. 208 00:13:56,532 --> 00:13:57,612 What's with all the firefighters? 209 00:13:57,613 --> 00:13:58,624 I don't know. 210 00:14:04,213 --> 00:14:05,892 I have a report to make! Da Peng was checking the hot girls out. 211 00:14:10,973 --> 00:14:12,172 You already checked them out. 212 00:14:12,812 --> 00:14:13,862 Just admit it. 213 00:14:14,532 --> 00:14:15,932 Who said I didn't want to admit it? 214 00:14:16,052 --> 00:14:18,093 I just want to get into a relationship. 215 00:14:18,493 --> 00:14:20,331 Captain and Chi are still here, you know? 216 00:14:20,332 --> 00:14:21,692 Aren't you embarrassed? 217 00:14:22,692 --> 00:14:23,826 I heard nothing. 218 00:14:24,292 --> 00:14:25,811 -I heard nothing too. -Me too. 219 00:14:25,812 --> 00:14:26,900 If so, I want to get into a relationship too. 220 00:14:27,412 --> 00:14:29,203 With what? 221 00:14:30,049 --> 00:14:31,885 You don't have a car, house, or time. 222 00:14:32,172 --> 00:14:33,572 And, you're ugly. No one wants to be your girlfriend. 223 00:14:35,013 --> 00:14:36,652 I don't agree with the last point. 224 00:14:41,052 --> 00:14:42,210 Thank you. 225 00:15:04,932 --> 00:15:06,132 The hospital's administration office called us. 226 00:15:06,133 --> 00:15:07,451 They said reporters were outside the hospital. 227 00:15:07,452 --> 00:15:08,651 The media wanted to interview us. 228 00:15:08,652 --> 00:15:10,093 They told us to tell them nothing. 229 00:15:11,165 --> 00:15:12,178 Dr Xu, 230 00:15:12,253 --> 00:15:13,532 why don't you take a break? 231 00:15:13,613 --> 00:15:15,773 You didn't sleep a wink since last night. 232 00:15:16,213 --> 00:15:17,973 Got it. I'll be done in a second. 233 00:15:19,213 --> 00:15:21,012 Dr Xu is back. Our superiors told him to come 234 00:15:21,013 --> 00:15:22,451 right after he got off the plane. 235 00:15:22,452 --> 00:15:23,602 He wants us to see him. 236 00:15:25,013 --> 00:15:26,041 Let's go. 237 00:15:31,532 --> 00:15:33,291 The victim was injured by heavy objects. 238 00:15:33,292 --> 00:15:34,451 Through the ultrasound scan, we found 239 00:15:34,452 --> 00:15:36,412 a haematoma under her Glisson's capsule. 240 00:15:36,773 --> 00:15:38,452 We established intravenous access 241 00:15:39,052 --> 00:15:40,532 and provided her with anti-inflammation fluids 242 00:15:40,692 --> 00:15:42,292 to maintain water and electrolyte balance 243 00:15:42,532 --> 00:15:43,671 to rectify her state of shock. 244 00:15:51,373 --> 00:15:53,093 Were you the one who decided not to operate on her? 245 00:15:53,534 --> 00:15:54,580 Yes, sir. 246 00:15:54,932 --> 00:15:57,452 I think there are no obvious symptoms that require surgery. 247 00:15:57,773 --> 00:15:59,051 Conservative treatment can reduce 248 00:15:59,052 --> 00:16:00,171 unnecessary surgical trauma 249 00:16:00,172 --> 00:16:01,253 and anaesthesia complications. 250 00:16:06,093 --> 00:16:07,093 You made 251 00:16:08,093 --> 00:16:09,182 the correct decision. 252 00:16:10,596 --> 00:16:11,771 Don't worry. 253 00:16:12,093 --> 00:16:13,332 She'll regain consciousness soon. 254 00:16:20,812 --> 00:16:22,372 Keep an eye on her condition. You can transfer her to the 255 00:16:22,373 --> 00:16:23,732 observation ward once she regains consciousness. 256 00:16:23,733 --> 00:16:24,812 Okay. 257 00:16:39,646 --> 00:16:41,285 (The child is safe.) 258 00:16:53,227 --> 00:16:54,284 Hello, Captain. 259 00:16:59,773 --> 00:17:00,961 Captain. 260 00:17:02,101 --> 00:17:03,269 (The child is safe.) 261 00:17:06,597 --> 00:17:07,664 What are you doing? 262 00:17:08,092 --> 00:17:09,852 Have you encountered something pleasant lately? 263 00:17:10,092 --> 00:17:11,152 No. 264 00:17:12,070 --> 00:17:13,453 Something feels off about you. 265 00:17:14,173 --> 00:17:15,413 Speak for yourself. 266 00:17:15,973 --> 00:17:17,973 -Mind your own business. -I'm your instructor. 267 00:17:18,253 --> 00:17:19,611 Your emotional state and 268 00:17:19,612 --> 00:17:21,172 changes are my business. 269 00:17:21,173 --> 00:17:22,253 I have to be responsible for them. 270 00:17:22,413 --> 00:17:23,459 If you're too free, 271 00:17:23,892 --> 00:17:25,000 you can chat with Meng. 272 00:17:26,892 --> 00:17:27,939 Let's drop that topic. 273 00:17:28,332 --> 00:17:29,377 Let's talk about something else. 274 00:17:34,773 --> 00:17:35,932 You were part of the Special Forces 275 00:17:35,933 --> 00:17:37,038 when you were in the border defence forces. 276 00:17:37,532 --> 00:17:38,892 Why did you come to the fire station? 277 00:17:39,973 --> 00:17:41,092 I couldn't stand it anymore. 278 00:17:41,572 --> 00:17:42,973 Not everyone is like you, you know? 279 00:17:43,092 --> 00:17:44,228 Your father has a strong background. 280 00:17:44,253 --> 00:17:45,332 You can do whatever you want. 281 00:17:48,693 --> 00:17:50,013 You're good at everything 282 00:17:50,372 --> 00:17:51,413 except for lying. 283 00:17:52,852 --> 00:17:54,132 I read your profile before. 284 00:17:54,455 --> 00:17:56,416 You rendered second-class merit when you were in the border defence forces. 285 00:17:57,453 --> 00:17:59,291 You rendered second-class merit as a member of a frontline unit 286 00:17:59,292 --> 00:18:00,453 in a peaceful era like ours. 287 00:18:01,332 --> 00:18:02,852 That means you must've risked your life. 288 00:18:17,092 --> 00:18:18,176 The doctor said 289 00:18:18,453 --> 00:18:19,572 the child is safe. 290 00:18:20,092 --> 00:18:21,099 I know that. 291 00:18:24,612 --> 00:18:25,653 Did you know this? 292 00:18:27,653 --> 00:18:29,933 Her mother ran off with a rich man. 293 00:18:30,310 --> 00:18:31,421 Her father abandoned her. 294 00:18:32,572 --> 00:18:34,092 How could parents like them even exist? 295 00:18:40,132 --> 00:18:41,292 -Zi Hao. -Go away. 296 00:18:41,372 --> 00:18:42,612 Slow down. 297 00:18:42,973 --> 00:18:44,093 Wait for me. 298 00:18:45,573 --> 00:18:47,611 -Don't do that. -Go away. 299 00:18:47,612 --> 00:18:48,972 Your face is full of sweat. 300 00:18:48,973 --> 00:18:50,492 Don't do that. Go away. 301 00:18:50,493 --> 00:18:51,891 Mind your own business. 302 00:18:51,892 --> 00:18:53,772 Let's have some fruits, okay? 303 00:18:53,773 --> 00:18:54,937 Give it a try. 304 00:18:55,532 --> 00:18:57,973 Go away. Mind your own business. 305 00:20:10,213 --> 00:20:11,319 What's the matter? 306 00:20:11,733 --> 00:20:12,891 You were the one 307 00:20:12,892 --> 00:20:15,332 who brought me off the boat. 308 00:20:17,197 --> 00:20:18,335 What are you saying? 309 00:20:18,852 --> 00:20:20,252 There was a boat. 310 00:20:20,253 --> 00:20:21,891 On the boat 311 00:20:21,892 --> 00:20:23,453 were people I didn't know. 312 00:20:23,892 --> 00:20:25,493 They were in black. 313 00:20:26,052 --> 00:20:27,733 My grandmother was there too. 314 00:20:28,253 --> 00:20:30,331 I wanted to cling to my grandmother. 315 00:20:30,332 --> 00:20:32,852 But she kept pushing me away. 316 00:20:33,052 --> 00:20:35,973 She told me to leave with the lady in white. 317 00:20:36,292 --> 00:20:37,379 It was you. 318 00:20:37,612 --> 00:20:39,733 When the boat was departing, 319 00:20:39,852 --> 00:20:41,292 you were the one 320 00:20:41,413 --> 00:20:42,892 who brought me off the boat. 321 00:20:58,213 --> 00:20:59,892 Dr Xu prescribed two more medications to her. 322 00:21:01,213 --> 00:21:02,612 The netizens dug out her background. 323 00:21:02,892 --> 00:21:04,453 This child is called Little Tangerine. 324 00:21:04,933 --> 00:21:06,412 She was abandoned by her parents since young. 325 00:21:06,413 --> 00:21:07,811 She was living together 326 00:21:07,812 --> 00:21:09,413 with her grandmother, which wasn't related to her by blood. 327 00:21:09,892 --> 00:21:11,213 During this fire, 328 00:21:11,819 --> 00:21:13,780 the old madam sacrificed herself to save this child. 329 00:21:14,173 --> 00:21:16,092 The media is searching for her parents. 330 00:21:16,332 --> 00:21:17,653 However, they couldn't find them. 331 00:21:18,413 --> 00:21:19,851 They abandoned their child on purpose. 332 00:21:19,852 --> 00:21:21,653 How could they appear again? 333 00:21:22,332 --> 00:21:23,357 Yeah. 334 00:21:23,532 --> 00:21:24,773 Poor child. 335 00:21:25,532 --> 00:21:27,772 She's so young. What should she do in the future? 336 00:21:27,773 --> 00:21:29,692 Enough. Stop being sentimental. 337 00:21:29,693 --> 00:21:31,453 Prescribe the medicine and give her the drip. 338 00:21:43,132 --> 00:21:44,492 Dr Xu, sorry to interrupt you. 339 00:21:44,493 --> 00:21:46,412 The public is very concerned about Little Tangerine's condition. 340 00:21:46,413 --> 00:21:47,571 Everyone is worried about her. 341 00:21:47,572 --> 00:21:48,733 May we know about her condition? 342 00:21:49,413 --> 00:21:50,692 Little Tangerine has regained consciousness. 343 00:21:50,693 --> 00:21:52,091 She needs to rest and recuperate for two weeks. 344 00:21:52,092 --> 00:21:53,132 Thank you for the concern. 345 00:21:53,532 --> 00:21:55,371 The public has been trying to help her search for her parents. 346 00:21:55,372 --> 00:21:56,972 Dr Xu, as her saviour, 347 00:21:56,973 --> 00:21:58,492 do you have anything you want to tell 348 00:21:58,493 --> 00:21:59,772 her family members? 349 00:21:59,773 --> 00:22:00,811 Can you call her mother 350 00:22:00,812 --> 00:22:02,173 to visit her as soon as possible? 351 00:22:02,527 --> 00:22:03,502 Her mother? 352 00:22:03,532 --> 00:22:05,611 Yes. This is one of the hottest topics nowadays. 353 00:22:05,612 --> 00:22:06,692 People are donating money and items to her. 354 00:22:06,693 --> 00:22:08,441 They're also searching for her mother. 355 00:22:10,311 --> 00:22:12,311 Her mother abandoned her child in the first place. 356 00:22:12,493 --> 00:22:13,892 Why are you guys searching for her? 357 00:22:14,572 --> 00:22:16,616 A person like her doesn't deserve to be a mother. 358 00:22:17,092 --> 00:22:18,384 Little Tangerine 359 00:22:18,733 --> 00:22:20,852 might lead a better life without her. 360 00:22:45,253 --> 00:22:46,318 Thank you. 361 00:22:46,693 --> 00:22:47,866 What are you doing here? 362 00:22:49,372 --> 00:22:50,532 The girl was holding this in her arms 363 00:22:50,733 --> 00:22:51,933 when I found her. 364 00:22:52,052 --> 00:22:53,372 Yang Chi washed it for her. 365 00:22:55,289 --> 00:22:56,812 I'll send it to the ward. 366 00:22:59,326 --> 00:23:00,500 According to the news, 367 00:23:00,612 --> 00:23:02,493 you were the one who decided not to perform surgery on her. 368 00:23:05,532 --> 00:23:07,093 Weren't you afraid that the child might not wake up? 369 00:23:09,292 --> 00:23:10,603 Were you afraid that you might die in a fire 370 00:23:10,733 --> 00:23:11,933 when you attempt a fire rescue mission? 371 00:23:16,132 --> 00:23:17,191 You want me to be honest? 372 00:23:17,493 --> 00:23:18,542 Of course. 373 00:23:19,532 --> 00:23:20,532 I didn't think of it that much. 374 00:23:21,092 --> 00:23:22,229 I just did my best. 375 00:23:23,612 --> 00:23:24,818 But actually, 376 00:23:25,933 --> 00:23:27,253 I do feel fear after that. 377 00:23:29,253 --> 00:23:30,396 Me too. 378 00:23:34,973 --> 00:23:36,493 Dr Xu, you can do it. 379 00:23:40,572 --> 00:23:41,612 You've become gentler, 380 00:23:41,773 --> 00:23:42,876 Captain Song. 381 00:23:44,653 --> 00:23:46,092 It's because you didn't realise it in the past. 382 00:23:59,092 --> 00:24:00,237 Little Tangerine, 383 00:24:02,933 --> 00:24:04,413 look at what I've brought. 384 00:24:13,292 --> 00:24:14,347 Are you happy? 385 00:24:14,733 --> 00:24:15,841 You must be happy, right? 386 00:24:16,572 --> 00:24:17,852 Look, its tail fell off. 387 00:24:18,493 --> 00:24:19,574 The tail. 388 00:24:43,332 --> 00:24:44,426 Be careful. 389 00:24:44,812 --> 00:24:45,933 I can walk by myself. 390 00:24:46,013 --> 00:24:47,233 -Go away. -Mind the steps. 391 00:25:13,253 --> 00:25:14,453 She doesn't resemble my mother. 392 00:25:15,773 --> 00:25:16,810 This isn't her. 393 00:25:18,132 --> 00:25:19,193 It's not her. 394 00:25:28,092 --> 00:25:29,132 Don't be sad. 395 00:25:31,092 --> 00:25:32,213 Why should I be sad? 396 00:25:43,253 --> 00:25:44,315 Look. 397 00:25:44,812 --> 00:25:46,013 I have plenty of money. 398 00:25:47,332 --> 00:25:48,773 Why did you bring so much cash with you? 399 00:25:48,973 --> 00:25:50,059 Do you want some? 400 00:25:50,292 --> 00:25:51,347 No. 401 00:25:55,013 --> 00:25:57,493 My mum said we could buy happiness with money. 402 00:25:58,292 --> 00:25:59,652 You look unhappy right now. 403 00:25:59,653 --> 00:26:00,892 I want to buy some happiness for you. 404 00:26:01,612 --> 00:26:02,892 My mother said the same thing too. 405 00:26:06,693 --> 00:26:07,812 It's plain nonsense. 406 00:26:09,013 --> 00:26:10,413 How is this nonsense? 407 00:26:11,812 --> 00:26:12,837 It's fine 408 00:26:13,332 --> 00:26:14,379 as long as you have enough to spend. 409 00:26:15,493 --> 00:26:17,092 Having too little or too much money 410 00:26:17,572 --> 00:26:18,933 will cause tragedies. 411 00:26:20,892 --> 00:26:21,892 It will cause people to be unhappy. 412 00:26:27,092 --> 00:26:28,219 I don't understand. 413 00:26:39,612 --> 00:26:40,693 She's pretty happy. 414 00:26:45,173 --> 00:26:46,292 Have you contacted her family members? 415 00:26:46,532 --> 00:26:48,052 She was an abandoned child. 416 00:26:48,413 --> 00:26:49,773 Her parents were no longer reachable. 417 00:26:52,372 --> 00:26:53,413 With parents like them, 418 00:26:54,612 --> 00:26:55,693 it's not necessarily a bad thing 419 00:26:56,092 --> 00:26:57,493 to stay away from them. 420 00:26:59,413 --> 00:27:00,973 Welfare organizations are pretty complete nowadays. 421 00:27:01,292 --> 00:27:02,612 We cannot decide where we will be born. 422 00:27:03,092 --> 00:27:04,092 However, we can decide our own lives. 423 00:27:07,845 --> 00:27:08,872 So, 424 00:27:09,292 --> 00:27:10,572 are you free this Saturday? 425 00:27:12,342 --> 00:27:13,362 Yeah. 426 00:27:19,612 --> 00:27:20,852 Sorry, I have to answer a call. 427 00:27:23,253 --> 00:27:24,238 Hello, Mum? 428 00:27:24,612 --> 00:27:25,740 Qin Qin, 429 00:27:26,773 --> 00:27:27,852 Jiang Yu's mother wants to see you 430 00:27:28,052 --> 00:27:29,532 this Saturday. 431 00:27:30,973 --> 00:27:32,772 (Mum, I told you already.) 432 00:27:32,773 --> 00:27:34,013 He and I aren't meant for each other. 433 00:27:34,812 --> 00:27:35,966 (I already made an appointment with her.) 434 00:27:36,372 --> 00:27:37,453 It's fine even if you're busy. 435 00:27:37,909 --> 00:27:38,913 I'll bring them to the hospital 436 00:27:39,092 --> 00:27:40,892 to visit you then. 437 00:27:44,345 --> 00:27:45,487 No need for that. 438 00:27:46,146 --> 00:27:47,307 I will be there. 439 00:28:01,013 --> 00:28:02,013 Sorry. 440 00:28:02,773 --> 00:28:03,812 This Saturday, I... 441 00:28:04,413 --> 00:28:05,465 That's fine. 442 00:28:19,013 --> 00:28:21,052 Qin Qin, you're so refined and elegant. 443 00:28:22,092 --> 00:28:23,132 Thank you, Madam. 444 00:28:24,572 --> 00:28:26,972 By the way, I heard that you're a doctor. 445 00:28:26,973 --> 00:28:29,453 Are you busy with work usually? 446 00:28:30,572 --> 00:28:31,612 That's right. 447 00:28:32,092 --> 00:28:33,092 I don't want her 448 00:28:33,093 --> 00:28:34,332 to work as a doctor. 449 00:28:35,253 --> 00:28:36,372 I want her to find 450 00:28:36,733 --> 00:28:38,331 a simple and relaxing job. 451 00:28:38,332 --> 00:28:39,364 Isn't that better? 452 00:28:40,052 --> 00:28:41,652 Children nowadays 453 00:28:41,653 --> 00:28:42,932 have their own opinions. 454 00:28:42,933 --> 00:28:44,413 They won't listen to us. 455 00:28:44,572 --> 00:28:45,891 My son is the same. 456 00:28:45,892 --> 00:28:47,413 He's busy all day long. 457 00:28:47,693 --> 00:28:49,052 It's hard for me 458 00:28:49,213 --> 00:28:50,372 to see him around. 459 00:28:50,532 --> 00:28:52,532 They can make time for us if they wish to see us. 460 00:28:52,933 --> 00:28:53,933 Thank you. 461 00:28:54,189 --> 00:28:55,248 Look. 462 00:28:55,372 --> 00:28:56,534 My daughter 463 00:28:56,653 --> 00:28:57,812 is already here, right? 464 00:28:58,181 --> 00:28:59,237 Yeah. 465 00:28:59,413 --> 00:29:00,732 You two are super busy. 466 00:29:00,733 --> 00:29:01,852 Now that you two have time to see each other, 467 00:29:02,332 --> 00:29:03,773 I assume it must be fate that brought you two together. 468 00:29:09,132 --> 00:29:10,232 Mister, 469 00:29:10,493 --> 00:29:11,733 I just joined the fire station not long ago. 470 00:29:12,173 --> 00:29:13,173 I barely have any concepts 471 00:29:13,372 --> 00:29:14,572 about the fire station. 472 00:29:15,213 --> 00:29:16,253 Sorry for the embarrassment. 473 00:29:16,572 --> 00:29:17,892 You can only climb upward if you're willing to start from the bottom. 474 00:29:18,173 --> 00:29:19,892 If you're willing to train yourself at the bottom, 475 00:29:20,292 --> 00:29:21,852 you'll have a bright future ahead. 476 00:29:21,933 --> 00:29:23,773 Thank you. You flatter me. 477 00:29:24,812 --> 00:29:25,884 You see, 478 00:29:26,453 --> 00:29:27,532 I don't have any lofty aspirations. 479 00:29:28,332 --> 00:29:29,492 I'm satisfied 480 00:29:29,493 --> 00:29:30,493 if I can achieve something 481 00:29:31,453 --> 00:29:32,571 in my position. 482 00:29:32,572 --> 00:29:34,092 Youngsters nowadays 483 00:29:34,653 --> 00:29:35,973 are very ambitious. 484 00:29:36,532 --> 00:29:37,892 It's rare to find someone 485 00:29:38,292 --> 00:29:39,413 as down-to-earth as you. 486 00:29:39,812 --> 00:29:40,812 You flatter me. 487 00:29:41,996 --> 00:29:43,084 Have some tea. 488 00:29:51,453 --> 00:29:52,933 You performed well just now. 489 00:29:56,213 --> 00:29:57,733 I rushed here 490 00:29:58,413 --> 00:29:59,733 without any preparations. 491 00:30:00,812 --> 00:30:02,413 We just talked about my work. 492 00:30:03,973 --> 00:30:05,052 My father will think 493 00:30:05,213 --> 00:30:06,372 that you have a modest family tradition. 494 00:30:06,572 --> 00:30:07,612 He'll think that you're ambitious 495 00:30:08,013 --> 00:30:09,072 and not concerned about trivial details. 496 00:30:09,532 --> 00:30:10,973 You should stop complimenting me. 497 00:30:11,653 --> 00:30:12,932 I have no achievements at all. 498 00:30:12,933 --> 00:30:13,973 It's a far cry from my true self. 499 00:30:14,332 --> 00:30:15,572 In my father's eyes, 500 00:30:15,773 --> 00:30:16,852 you're honest, hard-working, 501 00:30:17,013 --> 00:30:18,092 modest, and prudent. 502 00:30:21,092 --> 00:30:22,132 Do you like me? 503 00:30:24,092 --> 00:30:25,372 I think you're a nice lady. 504 00:30:25,612 --> 00:30:27,132 But I don't think I like you. 505 00:30:27,612 --> 00:30:28,973 Because we made our acquaintances 506 00:30:29,612 --> 00:30:30,612 too hastily. 507 00:30:32,612 --> 00:30:33,669 And, 508 00:30:35,773 --> 00:30:36,806 I already have someone I fancy. 509 00:30:40,812 --> 00:30:42,052 So, your parents object to it? 510 00:30:49,092 --> 00:30:50,213 What do you wish to do then? 511 00:30:50,572 --> 00:30:51,612 Do you need my help? 512 00:30:57,190 --> 00:30:58,493 So, your husband... 513 00:30:59,892 --> 00:31:01,291 He works for the government. 514 00:31:01,292 --> 00:31:02,350 It's difficult for him to take some time off. 515 00:31:02,493 --> 00:31:04,212 He told me to send his regards. 516 00:31:04,213 --> 00:31:05,299 Sorry about that. 517 00:31:06,532 --> 00:31:07,732 Since fate has brought us together, 518 00:31:07,733 --> 00:31:08,933 we should meet up more often in the future. 519 00:31:09,413 --> 00:31:10,811 We should meet up more often. 520 00:31:10,812 --> 00:31:12,453 -Yeah. -Our children 521 00:31:12,653 --> 00:31:13,852 should meet up more often too. 522 00:31:14,013 --> 00:31:15,773 The nature of my work is pretty unique. 523 00:31:16,453 --> 00:31:17,572 It's hard for me to take some time off too. 524 00:31:17,812 --> 00:31:18,923 I don't think I can 525 00:31:19,253 --> 00:31:20,253 meet up with her that often. 526 00:31:21,653 --> 00:31:23,412 My son is pretty frank. 527 00:31:23,413 --> 00:31:24,453 You have holidays, right? 528 00:31:24,572 --> 00:31:26,572 You guys can see each other during the holidays. 529 00:31:27,132 --> 00:31:28,611 Mum, I feel like sleeping during holidays. 530 00:31:28,612 --> 00:31:29,891 Meeting you is tough enough. 531 00:31:29,892 --> 00:31:30,892 You expect me to meet someone else? 532 00:31:33,013 --> 00:31:34,212 That's good. 533 00:31:34,213 --> 00:31:35,213 Youngsters 534 00:31:35,413 --> 00:31:36,892 should hone their skills more often 535 00:31:37,132 --> 00:31:39,572 so that they can achieve something great in the future. 536 00:31:40,092 --> 00:31:41,493 But I don't have any lofty aspirations. 537 00:31:42,092 --> 00:31:43,292 I like working 538 00:31:43,415 --> 00:31:44,485 at the bottom level. 539 00:31:44,693 --> 00:31:47,612 I'm satisfied as long as I can do my part. 540 00:31:52,612 --> 00:31:55,092 -We... -Why don't we dig in? 541 00:31:56,413 --> 00:31:57,493 Jiang, you're driving today. 542 00:31:57,612 --> 00:31:58,653 Don't take alcohol. 543 00:31:59,572 --> 00:32:00,812 -Please. -Thank you. 544 00:32:01,052 --> 00:32:02,222 Here. 545 00:32:10,773 --> 00:32:11,804 Please. 546 00:32:12,052 --> 00:32:13,131 Okay. 547 00:32:19,292 --> 00:32:20,292 What a shame. 548 00:32:21,693 --> 00:32:23,612 You and Jiang are old friends. 549 00:32:24,013 --> 00:32:25,611 If our children do date each other, 550 00:32:25,612 --> 00:32:28,253 it'll be beneficial to the company too. 551 00:32:28,453 --> 00:32:30,892 They do look good together. 552 00:32:32,693 --> 00:32:35,292 Jiang's son is pretty good indeed. 553 00:32:35,852 --> 00:32:37,046 He's down-to-earth. 554 00:32:37,693 --> 00:32:40,013 However, I think there's no spark 555 00:32:41,292 --> 00:32:42,653 between him and Qin Qin. 556 00:32:42,973 --> 00:32:44,013 He won't do. 557 00:32:44,268 --> 00:32:45,371 He has no dreams 558 00:32:45,612 --> 00:32:46,812 or a sense of responsibility. 559 00:32:47,132 --> 00:32:49,013 He's unlike our children. 560 00:32:49,253 --> 00:32:50,812 Our children are down-to-earth and obedient. 561 00:33:34,132 --> 00:33:35,332 What's wrong with you today? 562 00:33:35,773 --> 00:33:36,852 You were so impolite. 563 00:33:38,532 --> 00:33:40,253 I was stating facts. 564 00:33:42,213 --> 00:33:43,493 Don't you like Xu Qin? 565 00:33:43,892 --> 00:33:44,958 She's a nice person. 566 00:33:45,332 --> 00:33:46,572 But her mother doesn't take a liking to me. 567 00:33:47,292 --> 00:33:48,812 She takes a liking to you and my father. 568 00:33:49,773 --> 00:33:51,493 Her mother hopes that you can develop 569 00:33:51,532 --> 00:33:52,852 your career better. 570 00:33:53,052 --> 00:33:54,091 What kind of development? 571 00:33:54,092 --> 00:33:55,413 Is there something wrong with my career? 572 00:33:56,332 --> 00:33:57,412 I thought it was a blind date. 573 00:33:57,413 --> 00:33:59,173 What's with the career assessment? 574 00:33:59,653 --> 00:34:01,332 Seems like you're truly angry about this. 575 00:34:01,932 --> 00:34:03,812 It's rare to see you like this. 576 00:34:04,053 --> 00:34:05,322 I'm not angry. 577 00:34:06,053 --> 00:34:07,733 The person who will be with me in the future 578 00:34:08,173 --> 00:34:09,932 must first be able to accept my career choice. 579 00:35:03,281 --> 00:35:05,350 "Qin Qin, I'm sorry" 580 00:35:11,948 --> 00:35:13,012 You and your brother 581 00:35:13,253 --> 00:35:14,573 always make me worried. 582 00:35:14,693 --> 00:35:16,492 Was he possessed during his birthday? 583 00:35:16,932 --> 00:35:18,852 Did you know something? He had a drink here 584 00:35:19,573 --> 00:35:20,812 and got into a fight. 585 00:35:22,852 --> 00:35:24,770 I never knew that he was someone like that. 586 00:35:28,372 --> 00:35:29,908 Don't tell me you argued with him again? 587 00:35:30,892 --> 00:35:31,977 Was it because of Song Yan again? 588 00:35:34,733 --> 00:35:36,852 What's with you and Song Yan now? 589 00:35:37,253 --> 00:35:38,492 Are you two dating each other again? 590 00:35:39,173 --> 00:35:40,208 No. 591 00:35:42,022 --> 00:35:43,789 You're as indecisive as ever, huh? 592 00:35:44,452 --> 00:35:46,812 Can't you be decisive for once? 593 00:35:47,127 --> 00:35:49,846 We have plenty of chances to take and decisions to make in life. 594 00:35:50,892 --> 00:35:52,093 Isn't it better to lead 595 00:35:52,292 --> 00:35:53,324 a carefree and joyful life? 596 00:35:54,412 --> 00:35:55,932 Can you stop bringing that up? 597 00:35:56,093 --> 00:35:57,812 Just when I've calmed myself down. 598 00:35:59,213 --> 00:36:00,205 Qin, 599 00:36:00,412 --> 00:36:02,372 since you're not satisfied with this result, 600 00:36:02,452 --> 00:36:03,452 you should give it a try. 601 00:36:04,581 --> 00:36:05,614 Once you've done that, 602 00:36:05,852 --> 00:36:07,533 even if you have to go through something unpleasant, 603 00:36:07,982 --> 00:36:09,901 you'll feel much better when you come back 604 00:36:10,773 --> 00:36:12,372 and follow your mother's arrangements. 605 00:36:13,173 --> 00:36:15,412 It's just a relationship. 606 00:36:15,547 --> 00:36:16,586 Relax. 607 00:36:16,773 --> 00:36:18,990 You're giving yourself too much pressure. 608 00:36:21,773 --> 00:36:23,795 He's not someone who will get into a relationship on a whim. 609 00:36:25,852 --> 00:36:27,012 Wait, he's not willing to date you? 610 00:36:27,268 --> 00:36:28,313 That can't be. 611 00:36:29,332 --> 00:36:30,533 I'm not willing to date him too. 612 00:36:31,356 --> 00:36:33,077 I can date anyone if I just want 613 00:36:33,157 --> 00:36:34,176 to get into a casual relationship. 614 00:36:34,292 --> 00:36:35,337 But not him. 615 00:36:35,740 --> 00:36:36,941 Why not? 616 00:36:38,613 --> 00:36:39,812 If we break up again, 617 00:36:41,693 --> 00:36:43,653 our past memories will be ruined too. 618 00:36:47,213 --> 00:36:48,372 Those are just past memories. 619 00:36:48,812 --> 00:36:50,173 It's not like you can relive them again. 620 00:36:50,372 --> 00:36:51,533 Are they that important? 621 00:36:53,533 --> 00:36:54,723 Yes. 622 00:36:55,972 --> 00:36:57,146 They're very important. 42121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.