All language subtitles for Divine Destiny episode 16 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,240 --> 00:01:35,380 [Divine Destiny] 3 00:01:35,700 --> 00:01:38,009 [Episode 16] 4 00:01:46,650 --> 00:01:47,300 Mr. Ji. 5 00:01:48,110 --> 00:01:50,470 I didn't expect to see you here again. 6 00:01:51,900 --> 00:01:54,420 The green mountains along the way flourish under the same clouds and rain. 7 00:01:54,789 --> 00:01:57,750 We see the same moon, so when have we ever been in two different places? 8 00:01:58,229 --> 00:01:59,910 What's the difference between this place 9 00:02:00,570 --> 00:02:01,630 and the other places? 10 00:02:03,900 --> 00:02:05,420 Mr. Ji, you're right. 11 00:02:16,070 --> 00:02:17,750 I've just gotten a broken book, 12 00:02:17,940 --> 00:02:19,500 and tricked you into buying me a drink. 13 00:02:19,790 --> 00:02:21,870 Now, I'm still taking advantage of you. 14 00:02:21,900 --> 00:02:22,850 I'm.. 15 00:02:22,870 --> 00:02:25,140 becoming less and less like a scholar. 16 00:02:25,200 --> 00:02:25,710 However, 17 00:02:26,890 --> 00:02:27,930 I like this gift 18 00:02:29,530 --> 00:02:30,220 for our meeting with each other. 19 00:02:33,160 --> 00:02:35,500 Thank you for saving me last time. 20 00:02:35,950 --> 00:02:38,180 If it weren't for your Qianyuan Manual, 21 00:02:38,700 --> 00:02:40,800 I'm afraid I would have died. 22 00:02:53,050 --> 00:02:54,650 If I'm not mistaken, 23 00:02:55,100 --> 00:02:57,100 You, Huaniang and Zhang 24 00:02:57,430 --> 00:02:58,340 must be old acquaintances. 25 00:03:00,320 --> 00:03:01,110 Why do you think so? 26 00:03:04,490 --> 00:03:06,960 You deliberately lured me to the inn last time 27 00:03:07,440 --> 00:03:08,390 and gave me the map of treasures. 28 00:03:09,150 --> 00:03:11,660 When all the sects were fighting fiercely with each other by the river, 29 00:03:12,400 --> 00:03:14,450 you had secretly 30 00:03:15,030 --> 00:03:16,440 gotten the treasures before them. 31 00:03:17,690 --> 00:03:18,620 Thanks to you, 32 00:03:19,170 --> 00:03:20,610 now the Shenzhou Energy Map 33 00:03:20,970 --> 00:03:22,370 is possessed by the Xixuan Mountains. 34 00:03:23,320 --> 00:03:23,930 Mr. Ji, 35 00:03:24,690 --> 00:03:26,120 a toast to you. 36 00:03:26,579 --> 00:03:27,030 Buddy, 37 00:03:27,730 --> 00:03:28,800 why did you say that? 38 00:03:29,090 --> 00:03:31,020 I don't deserve your toast. 39 00:03:32,230 --> 00:03:33,920 What is the Energy Map? 40 00:03:34,400 --> 00:03:36,720 That's the cause of disaters which makes people jealous. 41 00:03:37,090 --> 00:03:40,140 I'm just an unpopular follower of His Highness. 42 00:03:41,430 --> 00:03:42,050 I will try to 43 00:03:42,560 --> 00:03:44,390 stay as far away as possible from this thing. 44 00:03:46,460 --> 00:03:48,230 So, fighting against the Bamboo Snake is just an excuse, 45 00:03:48,600 --> 00:03:49,940 and scrambling for the map of treasures is the real purpose. 46 00:03:50,440 --> 00:03:51,240 I think 47 00:03:51,520 --> 00:03:52,690 everyone is working hard 48 00:03:53,090 --> 00:03:54,030 in performing this play. 49 00:03:55,620 --> 00:03:57,960 A hero like you 50 00:03:58,100 --> 00:03:59,829 is the one on the stage. 51 00:03:59,970 --> 00:04:01,550 I'm just 52 00:04:02,790 --> 00:04:04,240 a freeloader for wine at best. 53 00:04:05,090 --> 00:04:05,550 Really? 54 00:04:07,370 --> 00:04:08,850 How come I don't think that 55 00:04:09,230 --> 00:04:10,600 you look like someone off the stage? 56 00:04:12,690 --> 00:04:14,840 Master Ziyang once told me that 57 00:04:15,020 --> 00:04:17,339 the aura of the Shenzhou Energy Map is moving 58 00:04:17,420 --> 00:04:18,540 and is not fixed yet. 59 00:04:19,190 --> 00:04:20,870 We need to wait till the heavenly secret is revealed. 60 00:04:21,329 --> 00:04:23,220 But do you know what this heavenly secret 61 00:04:23,970 --> 00:04:24,680 refers to? 62 00:04:26,610 --> 00:04:28,790 Do you know the Calamity of the Three Realms? 63 00:04:29,540 --> 00:04:30,660 My master once told me about it. 64 00:04:31,420 --> 00:04:33,909 He said that it's a calamity that concerns the safety of the world. 65 00:04:34,320 --> 00:04:37,390 Good fortune follows upon disasters. 66 00:04:38,280 --> 00:04:41,040 Disasters lurk within good fortune. 67 00:04:45,290 --> 00:04:46,570 But I'm wondering 68 00:04:46,590 --> 00:04:47,820 where I can get 69 00:04:48,170 --> 00:04:49,730 some wine tomorrow. 70 00:05:00,750 --> 00:05:02,030 The Chaotic Energy of the Three Realms 71 00:05:02,350 --> 00:05:03,440 has been out of balance for a long time. 72 00:05:04,200 --> 00:05:05,300 Anyway, there will be chaos. 73 00:05:05,770 --> 00:05:09,310 As the saying goes, after the chaos lasts for a long time, there will be strong governance, and vice versa. 74 00:05:09,590 --> 00:05:10,530 This is a cycle. 75 00:05:10,990 --> 00:05:13,110 It's also the great truth of Heaven. 76 00:05:13,280 --> 00:05:14,630 The Calamity of the Three Realms 77 00:05:14,810 --> 00:05:16,000 is not scary. 78 00:05:16,270 --> 00:05:17,150 The key is 79 00:05:18,040 --> 00:05:19,120 how the person involved in this Calamity 80 00:05:19,760 --> 00:05:20,970 faces it. 81 00:05:22,050 --> 00:05:22,840 The person involved in the Calamity? 82 00:05:23,370 --> 00:05:25,400 Instead of caring about the calamity of the world, 83 00:05:25,710 --> 00:05:26,410 I think 84 00:05:27,650 --> 00:05:30,370 you should rather care about your own predestined calamity. 85 00:05:31,110 --> 00:05:31,790 Mr. Ji, 86 00:05:32,110 --> 00:05:34,060 I don't know if I should say this. 87 00:05:36,340 --> 00:05:38,970 I think your fate has changed and your date of death is coming. 88 00:05:39,320 --> 00:05:41,470 I'm afraid you won't live long. 89 00:05:44,409 --> 00:05:47,100 Mr. Ji, are you saying that the Infortune has fallen into my fate? 90 00:05:48,790 --> 00:05:50,800 I know it's a good thing for you to teach. 91 00:05:51,210 --> 00:05:51,930 I also know that 92 00:05:52,120 --> 00:05:53,460 by using the Forbidden Heavenly Magic, 93 00:05:53,930 --> 00:05:55,040 I'll gain something and lose something at the same time. 94 00:05:55,900 --> 00:05:56,820 But I don't care anymore. 95 00:05:57,510 --> 00:05:58,550 I'll leave it to fate. 96 00:05:59,420 --> 00:06:00,430 But Mr. Ji, 97 00:06:00,860 --> 00:06:02,380 why do you care about this thing? 98 00:06:03,310 --> 00:06:03,840 Just tell me. 99 00:06:05,410 --> 00:06:06,180 What I'm saying 100 00:06:06,590 --> 00:06:08,840 is a calamity that is greater than the Infortune falling into your fate. 101 00:06:09,380 --> 00:06:10,780 It's a calamity which has been written 102 00:06:11,010 --> 00:06:13,050 in your destiny since you were born. 103 00:06:21,820 --> 00:06:22,370 Mr. Ji, 104 00:06:24,570 --> 00:06:25,630 in your opinion, 105 00:06:26,530 --> 00:06:28,050 how should I deal with this calamity? 106 00:06:29,270 --> 00:06:30,630 The natural law 107 00:06:32,330 --> 00:06:33,570 doesn't always remain unchanged. 108 00:06:35,190 --> 00:06:36,040 Doing whatever you want 109 00:06:36,700 --> 00:06:37,900 is the way to solve this problem. 110 00:06:44,550 --> 00:06:46,250 All we did 111 00:06:46,610 --> 00:06:49,780 is for the purpose of sending you to the path of immortal cultivation. 112 00:06:50,990 --> 00:06:53,980 Only in this way can you truly become the person involved in the calamity. 113 00:06:54,470 --> 00:06:54,970 Master. 114 00:06:55,600 --> 00:06:56,760 I'm just a mortal. 115 00:06:57,400 --> 00:06:58,920 Besides, I've attracted the Infortune to fall into my fate, 116 00:06:59,270 --> 00:06:59,990 and my longevity has become shorter. 117 00:07:00,350 --> 00:07:02,080 How could I save the Three Realms? 118 00:07:02,340 --> 00:07:03,970 Just wait till the heavenly secret is revealed again, 119 00:07:04,670 --> 00:07:05,960 and you'll know. 120 00:07:23,250 --> 00:07:24,960 It looks like this is the branch of the Xixuan Sect. 121 00:07:25,960 --> 00:07:28,740 [Xixuan] 122 00:07:29,790 --> 00:07:31,110 We are Xixuan Sect's disciples. 123 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 We want to stay here for a night. 124 00:07:49,560 --> 00:07:51,540 It seems that these disciples left suddenly. 125 00:07:52,630 --> 00:07:54,110 Maybe they didn't just simply leave. 126 00:08:02,770 --> 00:08:03,690 -Yunfeng! -Senior Yunfeng! 127 00:08:04,060 --> 00:08:04,670 Ruochen. 128 00:08:06,180 --> 00:08:06,800 Yinyin! 129 00:08:07,690 --> 00:08:09,560 Jin Shan lost half of his life's cultivation 130 00:08:09,580 --> 00:08:10,820 to remove the secret poison of Qingxu. 131 00:08:11,840 --> 00:08:13,250 Our Xixuan Sect 132 00:08:14,230 --> 00:08:15,940 kind of owes the Yunzhong Residence a big favor. 133 00:08:16,860 --> 00:08:18,100 How is my father now after he got injured? 134 00:08:18,550 --> 00:08:19,480 Your mother is taking care of him. 135 00:08:19,860 --> 00:08:20,440 Don't worry. 136 00:08:21,210 --> 00:08:22,090 He will recover gradually. 137 00:08:24,030 --> 00:08:25,940 Yunfeng, did you come here 138 00:08:26,130 --> 00:08:27,190 under our master's request this time? 139 00:08:27,780 --> 00:08:28,230 Yes. 140 00:08:29,360 --> 00:08:31,910 Recently, in Xixuan Sect's branch that is nearby the capital, 141 00:08:32,299 --> 00:08:33,789 many disciples have gone missing for no reason. 142 00:08:34,530 --> 00:08:35,900 Our master asked me to investigate it. 143 00:08:37,520 --> 00:08:38,400 Have you found any clues? 144 00:08:40,400 --> 00:08:42,110 Everything was done by the Zhenwu Temple. 145 00:08:42,559 --> 00:08:44,570 Sun Guo not only went around to kill Xixuan Sect's disciples, 146 00:08:45,040 --> 00:08:46,420 but also forced them to slander their own sect 147 00:08:46,700 --> 00:08:48,030 by fabricating the evidence which indicates that our sect has done bad things 148 00:08:48,070 --> 00:08:49,200 and caused chaos to the world. 149 00:08:49,690 --> 00:08:51,180 Sun Guo is so vicious. 150 00:08:51,740 --> 00:08:52,500 Don't let me catch him, 151 00:08:53,000 --> 00:08:53,840 or I won't let him off. 152 00:08:54,460 --> 00:08:55,220 Not only that, 153 00:08:56,180 --> 00:08:57,260 he also ordered his men 154 00:08:57,340 --> 00:08:59,750 to spread the rumor that Ruochen's identity as the Ultimate Banished God was fake, 155 00:09:00,840 --> 00:09:03,320 and the Xixuan Sect colluded with monsters. 156 00:09:04,780 --> 00:09:05,660 Public clamor can confound right and wrong. 157 00:09:06,210 --> 00:09:07,190 If there are many people talking about it, 158 00:09:08,140 --> 00:09:09,010 some poeple will believe it. 159 00:09:13,380 --> 00:09:14,280 What did our master say? 160 00:09:16,570 --> 00:09:17,820 Nonsense! 161 00:09:20,850 --> 00:09:21,890 Our master is indeed our master. 162 00:09:22,440 --> 00:09:23,880 He spoke so aggressively. 163 00:09:25,940 --> 00:09:26,550 Now, 164 00:09:26,880 --> 00:09:28,740 all the sects believe that the Shenzhou Energy Map 165 00:09:29,200 --> 00:09:30,520 must be in my hands. 166 00:09:31,700 --> 00:09:33,740 Sun Guo won't give up easily. 167 00:09:33,920 --> 00:09:35,420 I've long expected that he would unite with other sects 168 00:09:35,480 --> 00:09:36,640 to eliminate the Xixuan Sect. 169 00:09:37,070 --> 00:09:38,750 But this time, in the name of the imperial court, 170 00:09:38,810 --> 00:09:39,640 he was even more unscrupulous. 171 00:09:40,040 --> 00:09:42,050 I captured several disciples of the Zhenwu Temple and interrogated them a few days ago. 172 00:09:42,510 --> 00:09:43,380 According to them, 173 00:09:43,910 --> 00:09:45,680 Xu Zekai has been imprisoned in the capital. 174 00:09:46,150 --> 00:09:47,140 We don't know if he's alive or dead. 175 00:09:50,390 --> 00:09:51,070 It looks like 176 00:09:51,360 --> 00:09:52,850 we have to go to the capital. 177 00:09:53,570 --> 00:09:54,410 Let's go there. 178 00:09:54,680 --> 00:09:55,940 I also want to meet Sun Guo. 179 00:09:56,360 --> 00:09:57,320 That's what I was going to do. 180 00:09:58,090 --> 00:09:59,240 With your help, 181 00:09:59,880 --> 00:10:01,160 I would feel much relieved. 182 00:10:03,630 --> 00:10:04,300 Are you 183 00:10:06,130 --> 00:10:07,490 not going back to the Xixuan Mountains? 184 00:10:12,770 --> 00:10:13,630 We don't know yet. 185 00:10:16,920 --> 00:10:18,100 I know your concerns. 186 00:10:20,790 --> 00:10:22,690 After you and Yinyin joined the Xixuan Sect, 187 00:10:23,580 --> 00:10:25,200 both of you will be Xixuan's disciples forever. 188 00:10:26,280 --> 00:10:27,410 You must go back there. 189 00:10:29,430 --> 00:10:31,790 However, it's not the right time now. 190 00:10:33,140 --> 00:10:36,090 Just leave everything to time. 191 00:10:40,840 --> 00:10:41,540 Senior Yunfeng. 192 00:10:42,100 --> 00:10:43,310 Ruochen and I will break into the prison. 193 00:10:43,970 --> 00:10:45,360 You can find a few carriages to wait for us outside. 194 00:10:50,200 --> 00:10:51,170 There can't be only these two people. 195 00:10:51,570 --> 00:10:52,840 There must be other people for the patrol. 196 00:10:53,530 --> 00:10:54,200 Let's hurry up. 197 00:10:56,740 --> 00:10:57,980 Help us! 198 00:10:59,190 --> 00:10:59,650 Let's go! 199 00:11:03,820 --> 00:11:05,000 Are you disciples of the Xixuan Sect? 200 00:11:06,460 --> 00:11:07,420 Who are you? 201 00:11:07,970 --> 00:11:09,100 We are also Xixuan Sect's disciples. 202 00:11:09,570 --> 00:11:10,190 Don't be afraid. 203 00:11:10,460 --> 00:11:11,340 We're here to save you. 204 00:11:11,900 --> 00:11:12,580 Great! 205 00:11:13,380 --> 00:11:14,750 Our sect has sent some people to save us. 206 00:11:14,780 --> 00:11:15,330 Great! 207 00:11:15,330 --> 00:11:16,990 We'll be saved! We'll be saved! 208 00:11:17,010 --> 00:11:18,430 How could they hurt such young children? 209 00:11:19,010 --> 00:11:20,110 How despicable! 210 00:11:25,170 --> 00:11:26,050 Rebels of the Xixuan Sect! 211 00:11:26,280 --> 00:11:27,550 Breaking into the prison and rescue the prisoners is a capital crime. 212 00:11:27,880 --> 00:11:28,980 You should go find Zekai first. 213 00:11:29,100 --> 00:11:29,980 Leave it to me here. 214 00:11:30,450 --> 00:11:31,220 Be careful then. 215 00:11:44,740 --> 00:11:45,380 Zekai. 216 00:11:45,650 --> 00:11:46,400 Senior Ji. 217 00:11:49,150 --> 00:11:50,350 Thank you, Senior Ji. 218 00:11:50,650 --> 00:11:52,550 There are other Xixuan Sect's disciples outside. 219 00:11:52,580 --> 00:11:53,220 Don't worry. 220 00:11:53,640 --> 00:11:54,760 Yinyin has taken them away. 221 00:11:55,050 --> 00:11:55,630 Senior Ji. 222 00:11:56,180 --> 00:11:58,340 They want to use the power of the imperial court 223 00:11:58,410 --> 00:11:59,580 to frame the Xixuan Sect this time. 224 00:11:59,670 --> 00:12:00,590 If I leave, 225 00:12:00,910 --> 00:12:02,470 it'll be more difficult to explain the truth, right? 226 00:12:02,540 --> 00:12:03,420 You're so severely injured. 227 00:12:03,530 --> 00:12:04,260 Don't think too much. 228 00:12:04,490 --> 00:12:05,000 Let's go. 229 00:12:15,750 --> 00:12:16,770 Yinyin. Ruochen. 230 00:12:16,990 --> 00:12:18,030 Come on. Hurry, kids. 231 00:12:18,320 --> 00:12:18,720 Come here. 232 00:12:20,820 --> 00:12:21,490 Be careful. 233 00:12:21,520 --> 00:12:21,920 Okay. 234 00:12:21,960 --> 00:12:22,910 Driver, let's go. 235 00:12:27,260 --> 00:12:27,900 Zekai. 236 00:12:28,450 --> 00:12:30,340 Do you know where the other disciples 237 00:12:30,430 --> 00:12:31,390 of the Xixuan Sect are locked up? 238 00:12:31,820 --> 00:12:33,220 In the prison to the north of the this place, 239 00:12:33,500 --> 00:12:35,420 there are till 30 disciples of our sect. 240 00:12:37,630 --> 00:12:38,430 In that case, 241 00:12:38,740 --> 00:12:40,240 we'd better save them out as soon as possible. 242 00:12:41,260 --> 00:12:43,220 Although Sun Guo suffered a great loss in Haofang, 243 00:12:43,460 --> 00:12:44,790 as Li An was rewarded for eliminating the demons 244 00:12:45,010 --> 00:12:46,800 and was conferred the title of Crown Prince after going back to the capital, 245 00:12:47,260 --> 00:12:49,020 Sun Guo used Luo Xichen 246 00:12:49,220 --> 00:12:50,450 to win Li An's favor quickly. 247 00:12:50,700 --> 00:12:51,150 Recently, 248 00:12:51,710 --> 00:12:52,960 the influence of Zhenwu Temple has increased greatly. 249 00:12:53,180 --> 00:12:54,330 That's why they had the guts 250 00:12:54,360 --> 00:12:56,320 and money to attack the Xixuan Sect this time. 251 00:12:57,180 --> 00:12:57,960 In your opinion, 252 00:12:58,240 --> 00:12:59,720 how should we solve this problem? 253 00:13:01,290 --> 00:13:02,230 As far as I know, 254 00:13:02,920 --> 00:13:04,450 Li An and Sun Guo are not of the same mind, 255 00:13:04,940 --> 00:13:06,260 and they've been guarding against each other. 256 00:13:07,260 --> 00:13:08,940 Li An was bewitched by them this time. 257 00:13:09,700 --> 00:13:10,410 Senior Ji, 258 00:13:11,250 --> 00:13:13,500 if we can find Li An and tell him the truth, 259 00:13:13,990 --> 00:13:15,050 we can definitely clear our name 260 00:13:15,650 --> 00:13:16,930 and protect our sect's reputation which has lasted for thousands of years. 261 00:13:20,290 --> 00:13:21,110 In that case, 262 00:13:21,410 --> 00:13:22,140 I'll go meet 263 00:13:22,540 --> 00:13:23,660 Li An tonight. 264 00:13:24,410 --> 00:13:25,320 I'll go with you. 265 00:13:25,340 --> 00:13:26,140 You'd better not go. 266 00:13:26,720 --> 00:13:27,480 Zekai 267 00:13:27,950 --> 00:13:28,830 and the other disciples 268 00:13:29,210 --> 00:13:29,980 need to be looked after. 269 00:13:30,690 --> 00:13:32,230 I'll leave it to you and Senior Yunfeng here. 270 00:13:34,020 --> 00:13:35,020 Then you should be careful. 271 00:13:35,900 --> 00:13:36,460 Don't worry. 272 00:13:36,790 --> 00:13:37,510 I'll be fine. 273 00:13:37,920 --> 00:13:39,680 Let's meet at our sect's branch tomorrow morning. 274 00:13:44,570 --> 00:13:45,140 Your Highness. 275 00:13:45,590 --> 00:13:46,430 Though official business is important, 276 00:13:46,680 --> 00:13:47,920 don't get sick by working too hard. 277 00:13:49,000 --> 00:13:50,240 This is the Lily and Lotus Seed Soup 278 00:13:50,270 --> 00:13:51,100 I've specially prepared for you. 279 00:13:51,960 --> 00:13:52,910 Drink some. 280 00:13:53,580 --> 00:13:54,570 Thank you. 281 00:14:08,320 --> 00:14:08,880 Is it sweet? 282 00:14:10,200 --> 00:14:10,910 Yes. 283 00:14:11,820 --> 00:14:14,060 Your cooking skill is getting better and better. 284 00:14:28,040 --> 00:14:28,630 Your Highness. 285 00:14:29,440 --> 00:14:30,360 It's late. 286 00:14:31,120 --> 00:14:32,600 Let's go to bed early. 287 00:14:34,210 --> 00:14:34,780 Okay. 288 00:14:35,270 --> 00:14:38,460 After I handle the official business for some more time, I'll go to bed. 289 00:14:38,900 --> 00:14:41,020 You can go first later. 290 00:14:55,990 --> 00:14:56,850 Immortal Ji. 291 00:14:57,490 --> 00:14:58,410 How have you been? 292 00:15:02,290 --> 00:15:03,360 Thank you for your concern, Miss Luo. 293 00:15:05,460 --> 00:15:07,860 I should call you Your Highness. 294 00:15:08,380 --> 00:15:10,410 I didn't have time to congratulate you. 295 00:15:10,700 --> 00:15:11,660 Please forgive me. 296 00:15:12,860 --> 00:15:15,220 You broke into the Crown Prince's mansion under the risk of 297 00:15:15,250 --> 00:15:16,530 committing a capital crime. 298 00:15:17,220 --> 00:15:18,060 I don't think 299 00:15:18,370 --> 00:15:20,690 you did this just in order to congratulate me, right? 300 00:15:21,570 --> 00:15:23,270 I want to see the Crown Prince, 301 00:15:23,830 --> 00:15:25,200 so I made this bad decision. 302 00:15:25,930 --> 00:15:28,590 Your Highness, can you inform His Highness? 303 00:15:29,720 --> 00:15:30,760 His Highness is tired. 304 00:15:31,320 --> 00:15:32,130 If there's anything you want to say, 305 00:15:32,820 --> 00:15:33,670 just tell me. 306 00:15:35,100 --> 00:15:36,140 I'm afraid I have to 307 00:15:36,630 --> 00:15:38,410 talk to His Highness face to face about this thing. 308 00:15:41,470 --> 00:15:43,420 I know it even if you don't tell me. 309 00:15:44,770 --> 00:15:46,030 The Imperial Advisor told me that 310 00:15:46,550 --> 00:15:49,460 the Xixuan Sect secretly hid the Shenzhou Energy Map, 311 00:15:50,200 --> 00:15:53,000 as they wanted to change their fate and cause chaos to the world. 312 00:15:54,420 --> 00:15:55,670 Are you here to plead guilty? 313 00:15:58,120 --> 00:15:58,690 Your Highness, 314 00:15:58,950 --> 00:16:01,030 Sun Guo made this up 315 00:16:01,050 --> 00:16:01,820 to frame the Xixuan Sect. 316 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 I hope you can understand. 317 00:16:04,740 --> 00:16:05,430 Don't worry. 318 00:16:06,480 --> 00:16:08,230 Although the Xixuan Sect 319 00:16:08,780 --> 00:16:10,460 once offended the Crown Prince in Haofang, 320 00:16:11,210 --> 00:16:13,600 His Highness has always been scrupulous in separating public interests from private interests. 321 00:16:14,450 --> 00:16:15,740 He'll be discerning enough to perceive the truth, 322 00:16:16,570 --> 00:16:18,360 and will not let the Xixuan Sect be wronged. 323 00:16:20,270 --> 00:16:21,050 Come with me. 324 00:16:21,950 --> 00:16:24,160 His Highness is resting in his bedroom. 325 00:16:25,950 --> 00:16:26,670 Thank you, Your Highness. 326 00:16:32,020 --> 00:16:32,940 I'm Ji Ruochen. 327 00:16:33,140 --> 00:16:34,240 Greetings, Your Highness. 328 00:16:38,170 --> 00:16:39,280 I'm Ji Ruochen. 329 00:16:39,380 --> 00:16:40,590 Greetings, Your Highness. 330 00:16:42,980 --> 00:16:43,600 Your Highness. 331 00:16:45,270 --> 00:16:45,880 Your Highness! 332 00:16:48,570 --> 00:16:49,590 Immortal Ji is here. 333 00:16:51,400 --> 00:16:51,950 Your Highness. 334 00:16:54,690 --> 00:16:55,180 Your Highness! 335 00:16:57,470 --> 00:16:58,910 Your Highness! Your Highness! 336 00:16:59,810 --> 00:17:01,460 Immortal Ji, come and help me! 337 00:17:02,310 --> 00:17:03,020 Your Highness! 338 00:17:03,500 --> 00:17:04,250 Your Highness! 339 00:17:04,500 --> 00:17:05,349 Thank you, Ji. 340 00:17:06,560 --> 00:17:07,440 What are you doing, Your Highness? 341 00:17:25,030 --> 00:17:26,510 I made these three Ecstasy Needles 342 00:17:27,089 --> 00:17:28,920 with the immortal arts. 343 00:17:29,460 --> 00:17:31,500 I specially prepared them for you. 344 00:17:32,410 --> 00:17:33,550 Those who got pricked by these needles 345 00:17:33,920 --> 00:17:35,110 would feel restless 346 00:17:35,680 --> 00:17:37,600 till they die from madness. 347 00:17:38,420 --> 00:17:39,190 Ji Ruochen, 348 00:17:40,130 --> 00:17:41,850 no matter how capable you are, 349 00:17:42,410 --> 00:17:44,410 you won't be able to escape this. 350 00:17:46,580 --> 00:17:47,240 Your Highness, 351 00:17:48,000 --> 00:17:50,640 why did you do this to me? 352 00:17:51,660 --> 00:17:54,180 Because I want to take revenge for my deceased friend 353 00:17:54,930 --> 00:17:56,380 and for myself! 354 00:17:57,360 --> 00:17:59,370 Your Highness, what do you mean? 355 00:17:59,860 --> 00:18:01,460 If it weren't for you, 356 00:18:01,690 --> 00:18:02,970 Luo Feng and I would have 357 00:18:03,010 --> 00:18:04,620 long been together by now. 358 00:18:06,090 --> 00:18:06,630 Luo Feng 359 00:18:07,420 --> 00:18:08,270 is Yin Feng. 360 00:18:08,720 --> 00:18:09,700 He's not dead. 361 00:18:10,180 --> 00:18:11,230 He is in Qingxu. 362 00:18:11,740 --> 00:18:12,580 No! 363 00:18:15,080 --> 00:18:17,310 He's dead now! 364 00:18:18,900 --> 00:18:20,770 With his state like that, can he be considered as being alive? 365 00:18:22,720 --> 00:18:24,070 If it weren't for you, 366 00:18:24,910 --> 00:18:27,350 I wouldn't have become someone like this now. 367 00:18:30,220 --> 00:18:31,300 Ji Ruochen. 368 00:18:32,660 --> 00:18:34,670 I'll make you atone for your sin with your own life 369 00:18:35,740 --> 00:18:37,490 and suffer so much that you'll wish to die! 370 00:18:38,470 --> 00:18:39,400 There's an assassin! 371 00:18:40,170 --> 00:18:41,590 Catch the assassin! 372 00:18:46,680 --> 00:18:48,130 Your Highness! Your Highness! 373 00:18:48,990 --> 00:18:50,500 -There's an assassin! Over there! Hurry! -Protect His Highness! 374 00:18:51,720 --> 00:18:53,020 Your Highness! Your Highness! 375 00:19:20,900 --> 00:19:21,930 Judging from the situation, 376 00:19:22,820 --> 00:19:24,590 I think Mr. Ji was pricked 377 00:19:24,660 --> 00:19:26,700 by the Ecstasy Needles of Zhenwu Temple. 378 00:19:27,890 --> 00:19:28,920 But it seems 379 00:19:29,320 --> 00:19:31,040 these needles were made with the immortal arts. 380 00:19:31,710 --> 00:19:33,470 They're a bit more powerful than the ordinary ones. 381 00:19:35,220 --> 00:19:36,560 Thank you for your help. 382 00:19:37,240 --> 00:19:38,120 Is Ruochen 383 00:19:38,620 --> 00:19:40,050 out of danger now? 384 00:19:42,030 --> 00:19:43,230 I was only able to 385 00:19:43,500 --> 00:19:45,060 pull one of them out of his body in time. 386 00:19:45,680 --> 00:19:46,800 There are still two needles 387 00:19:47,090 --> 00:19:48,550 which have entered his body. 388 00:19:49,110 --> 00:19:50,790 These magical instruments move unstably. 389 00:19:50,820 --> 00:19:52,870 Besides, they're harmful to his blood and pulses directly, and are extremely dangerous. 390 00:19:53,200 --> 00:19:54,400 I’m afraid Mr. Ji 391 00:19:54,540 --> 00:19:56,310 probably won't get recovered this time. 392 00:19:56,620 --> 00:19:57,240 What? 393 00:19:57,700 --> 00:19:58,820 There are another two needles? 394 00:20:08,930 --> 00:20:10,010 So cruel! 395 00:20:11,980 --> 00:20:13,560 She was so cruel! 396 00:20:15,020 --> 00:20:15,610 Yinyin! 397 00:20:16,390 --> 00:20:17,000 What do you want to do? 398 00:20:17,370 --> 00:20:18,490 No debts are without creditors. 399 00:20:18,740 --> 00:20:20,180 Since Ruochen got hurt in the Crown Prince's mansion, 400 00:20:20,540 --> 00:20:21,220 I must ask them 401 00:20:21,220 --> 00:20:22,340 to pay for this. 402 00:20:22,840 --> 00:20:23,610 You can't do that! 403 00:20:24,680 --> 00:20:26,700 How can we break into the Crown Prince's mansion? 404 00:20:27,530 --> 00:20:29,060 If you do this, I'm afraid not only your life will be at risk, 405 00:20:29,100 --> 00:20:30,320 it'll also make our sect get into trouble. 406 00:20:31,170 --> 00:20:32,950 Now Sun Guo just wants to use the power of the imperial court 407 00:20:32,970 --> 00:20:33,690 to suppress the Xixuan Sect. 408 00:20:34,120 --> 00:20:35,740 If you go, you will fall into Sun Guo's trap 409 00:20:35,880 --> 00:20:37,520 and let them have an excuse to arrest you, right? 410 00:21:01,640 --> 00:21:02,220 Mr. Ji. 411 00:21:02,580 --> 00:21:03,090 Yinyin. 412 00:21:03,650 --> 00:21:05,110 Please save Ruochen. 413 00:21:11,610 --> 00:21:12,650 Seeing you do this, 414 00:21:13,210 --> 00:21:15,000 if I can't save him, 415 00:21:15,410 --> 00:21:17,120 I'll feel very embarrassed, won't I? 416 00:21:17,730 --> 00:21:18,740 Girl, stand up. 417 00:21:19,100 --> 00:21:19,870 Stand up to talk. 418 00:21:24,610 --> 00:21:25,010 Yinyin. 419 00:21:25,820 --> 00:21:26,370 Stand up. 420 00:21:27,770 --> 00:21:28,400 Stand up. 421 00:21:32,080 --> 00:21:32,840 Sir. 422 00:21:35,170 --> 00:21:36,370 Will Ruochen die? 423 00:21:41,070 --> 00:21:41,830 Well, 424 00:21:42,980 --> 00:21:44,180 I need to think about it carefully. 425 00:21:45,880 --> 00:21:47,220 I know you are a very talented man. 426 00:21:48,100 --> 00:21:49,420 I'm sure you'll try your best to save him. 427 00:21:50,930 --> 00:21:52,860 If he didn't want to save him, 428 00:21:53,650 --> 00:21:55,530 he wouldn't have brought Ruochen back. 429 00:21:58,180 --> 00:22:00,180 I merely read a few medical books 430 00:22:00,260 --> 00:22:02,030 and know a little about medical skills. 431 00:22:07,380 --> 00:22:08,460 I'll trying treating him. 432 00:22:09,240 --> 00:22:10,160 Next, 433 00:22:11,940 --> 00:22:13,520 it'll depend on his fate. 434 00:22:18,230 --> 00:22:18,990 Thank you, sir. 435 00:22:30,960 --> 00:22:32,330 I've heard that among the eight schools of the Xixuan Sect, 436 00:22:32,360 --> 00:22:34,790 Master Ziyang's Golden Elixir Skill is very good. 437 00:22:35,180 --> 00:22:36,940 Yunfeng, you've been Ziyang's student for many years. 438 00:22:37,250 --> 00:22:38,850 Have you mastered part of the skill? 439 00:22:41,660 --> 00:22:43,850 I've been busy dealing with the affairs of our sect. 440 00:22:44,170 --> 00:22:45,140 I've only learned some superficial knowledge 441 00:22:45,870 --> 00:22:47,900 about the Golden Elixir Skill from my master. 442 00:22:48,210 --> 00:22:49,120 I can't put that into practice. 443 00:22:51,020 --> 00:22:51,550 Yunfeng. 444 00:22:52,170 --> 00:22:53,050 Don't be too modest. 445 00:22:53,490 --> 00:22:55,810 Now it’s time for you to use what you've learnt. 446 00:22:56,930 --> 00:22:59,170 Mr. Ji's injury is extremely dangerous. 447 00:23:00,130 --> 00:23:02,520 If it can be treated with elixir, 448 00:23:03,150 --> 00:23:04,860 it'll be timely assistance, 449 00:23:05,380 --> 00:23:06,250 and that'll be great. 450 00:23:07,290 --> 00:23:08,020 However, 451 00:23:08,480 --> 00:23:09,550 my cultivation is still weak. 452 00:23:10,170 --> 00:23:11,330 If he takes the elixir made by me, 453 00:23:12,620 --> 00:23:13,920 will there be any problem? 454 00:23:14,140 --> 00:23:14,970 Let me put it this way. 455 00:23:15,690 --> 00:23:16,570 Your elixir 456 00:23:17,030 --> 00:23:18,960 can only assist in the treatement. 457 00:23:19,530 --> 00:23:20,600 The key part 458 00:23:22,630 --> 00:23:24,180 still needs to be done by me. 459 00:23:26,450 --> 00:23:26,940 Alright. 460 00:23:27,430 --> 00:23:28,150 I'll give it a try. 461 00:23:29,050 --> 00:23:30,510 As long as Ruochen can recover, 462 00:23:30,830 --> 00:23:31,740 as his senior fellow, 463 00:23:32,370 --> 00:23:33,450 I'll do my best. 464 00:23:34,440 --> 00:23:35,160 But 465 00:23:36,060 --> 00:23:37,270 I have a question. 466 00:23:38,410 --> 00:23:39,380 If the Ecstasy Needle 467 00:23:39,890 --> 00:23:41,350 is the secret skill of the Zhenwu Temple, 468 00:23:43,250 --> 00:23:44,640 as you said just now, 469 00:23:45,530 --> 00:23:48,030 why is there immortal power on it? 470 00:23:51,230 --> 00:23:52,950 Love and hatred 471 00:23:53,760 --> 00:23:56,870 are entangled together and can't be cut off. 472 00:24:13,460 --> 00:24:14,820 It must be Yin Feng who did it. 473 00:24:16,200 --> 00:24:17,560 He's just like a ghost haunting us. 474 00:24:27,010 --> 00:24:27,530 My lord. 475 00:24:27,670 --> 00:24:28,260 Second Master. 476 00:24:28,620 --> 00:24:30,220 We haven't found any traces of Ji Ruochen ahead. 477 00:24:30,440 --> 00:24:31,030 Keep searching. 478 00:24:31,180 --> 00:24:31,480 Yes! 479 00:24:34,740 --> 00:24:35,500 Since Ji Ruochen 480 00:24:35,500 --> 00:24:36,910 has been poisoned by my Ecstasy Needles, 481 00:24:37,050 --> 00:24:37,890 he won't live long. 482 00:24:38,220 --> 00:24:39,660 Do you need to make such a fuss? 483 00:24:40,250 --> 00:24:42,610 Though your Ecstasy Needles are powerful, 484 00:24:43,160 --> 00:24:45,100 if we want to cut the weeds, we must 485 00:24:45,670 --> 00:24:46,820 remove the roots. 486 00:24:47,740 --> 00:24:49,850 A few days ago, according to our informant, 487 00:24:50,740 --> 00:24:53,220 Yunfeng, the eldest disciple of the Taichang Palace of Xixuan, 488 00:24:53,400 --> 00:24:55,370 once appeared in a Chinese medicine shop in the capital 489 00:24:55,610 --> 00:24:56,740 to buy herbs. 490 00:24:56,850 --> 00:24:59,450 They were all prescriptions to cure the internal injury of one's heart. 491 00:25:00,420 --> 00:25:01,870 I think Ji Ruochen 492 00:25:02,090 --> 00:25:04,200 is tougher than we thought. 493 00:25:05,690 --> 00:25:06,610 Calm down, Your Highness. 494 00:25:06,940 --> 00:25:08,800 When we find the place where those Xixuan brats are staying, 495 00:25:09,110 --> 00:25:10,260 no matter how many people they have, 496 00:25:10,740 --> 00:25:11,820 we'll kill them all. 497 00:25:12,670 --> 00:25:15,900 I've dispatched the disciples of Zhenwu Temple. 498 00:25:16,050 --> 00:25:18,070 Once they find Ji Ruochen, 499 00:25:18,560 --> 00:25:19,860 they'll kill him on the spot. 500 00:25:29,030 --> 00:25:29,740 Yunfeng. 501 00:25:31,060 --> 00:25:32,780 Don't you need a vent 502 00:25:32,780 --> 00:25:34,180 behind the stove? 503 00:25:34,950 --> 00:25:36,310 In that way, the fire inside the furnace will burn fiercely, 504 00:25:36,380 --> 00:25:37,610 and the elixir you make 505 00:25:37,770 --> 00:25:38,890 will be pure enough. 506 00:25:40,790 --> 00:25:41,180 Okay. 507 00:25:46,300 --> 00:25:46,800 You're back. 508 00:25:47,750 --> 00:25:48,550 Is Ruochen awake? 509 00:25:50,400 --> 00:25:50,930 Not yet. 510 00:25:53,570 --> 00:25:54,120 Girl. 511 00:25:55,130 --> 00:25:56,010 We'll have chicken tonight? 512 00:25:58,190 --> 00:25:59,180 I'll stew it first. 513 00:25:59,510 --> 00:26:00,680 If Ruochen wakes up later, 514 00:26:00,700 --> 00:26:01,530 he can have some chicken soup. 515 00:26:02,420 --> 00:26:02,970 What? 516 00:26:03,100 --> 00:26:04,890 Then I... 517 00:26:05,710 --> 00:26:06,250 Mr. Ji. 518 00:26:08,500 --> 00:26:09,460 We asked you to stay 519 00:26:09,930 --> 00:26:11,040 so as to take care of the patient, 520 00:26:11,820 --> 00:26:13,760 but you have to suffer with us because of it instead. 521 00:26:15,140 --> 00:26:15,640 By the way, 522 00:26:16,150 --> 00:26:17,060 when I was collecting herbs, 523 00:26:17,340 --> 00:26:19,270 I saw some sophora flowers were in full bloom on the mountain. 524 00:26:20,050 --> 00:26:20,960 When Ruochen wakes up, 525 00:26:21,390 --> 00:26:23,470 I'll make some sophora flower pancakes for you, okay? 526 00:26:24,000 --> 00:26:24,970 Sure. 527 00:26:25,560 --> 00:26:27,530 It’s my pleasure to taste 528 00:26:28,720 --> 00:26:29,890 such delicious food. 529 00:26:31,730 --> 00:26:32,250 Yunfeng, 530 00:26:32,900 --> 00:26:33,790 I didn't expect you 531 00:26:34,240 --> 00:26:35,560 to have such an elegant hobby. 532 00:26:37,650 --> 00:26:38,530 You know what? 533 00:26:38,890 --> 00:26:40,930 When I was a kid, my family was poor. 534 00:26:41,720 --> 00:26:42,440 My mother 535 00:26:43,420 --> 00:26:44,220 used this 536 00:26:44,350 --> 00:26:45,780 to make food for her several children. 537 00:26:47,060 --> 00:26:48,050 As I think of that now, 538 00:26:49,370 --> 00:26:51,150 I really miss the taste back then. 539 00:27:04,670 --> 00:27:05,570 When you were a kid... 540 00:27:11,260 --> 00:27:13,490 That was really a long time ago. 541 00:27:33,770 --> 00:27:34,390 Ruochen. 542 00:27:35,450 --> 00:27:35,940 Ruochen! 543 00:27:36,500 --> 00:27:37,100 Ruochen! 544 00:27:38,190 --> 00:27:38,770 Ruochen! 545 00:27:40,610 --> 00:27:41,710 Ruochen, can you hear me? 546 00:27:42,890 --> 00:27:43,770 Yinyin. 547 00:27:45,410 --> 00:27:46,220 I'm Yinyin. 548 00:27:47,430 --> 00:27:48,150 Yinyin. 549 00:27:48,170 --> 00:27:49,350 Ruochen, I'm here. 550 00:27:51,820 --> 00:27:52,660 Yinyin. 551 00:27:53,640 --> 00:27:54,240 Ruochen. 552 00:27:55,570 --> 00:27:56,620 You're awake. 553 00:28:35,110 --> 00:28:35,730 Ruochen! 554 00:28:42,630 --> 00:28:43,620 Ruochen, what are you doing? 555 00:28:44,490 --> 00:28:45,130 Ruochen! 556 00:28:46,800 --> 00:28:47,350 Ruochen! 557 00:28:47,850 --> 00:28:48,530 Ruochen! 558 00:28:49,270 --> 00:28:49,820 Ruochen! 559 00:28:51,060 --> 00:28:51,900 Ruochen! 560 00:28:54,620 --> 00:28:55,540 Ruochen, what's wrong with you? 561 00:28:57,580 --> 00:28:58,460 Ruochen! 562 00:28:59,260 --> 00:28:59,860 What's wrong? 563 00:28:59,860 --> 00:29:00,740 I don't know. What's that sound? 564 00:29:00,740 --> 00:29:01,340 Ruochen. 565 00:29:01,660 --> 00:29:02,200 Yinyin. 566 00:29:03,330 --> 00:29:04,670 Ruochen, come to your senses! 567 00:29:05,660 --> 00:29:06,820 Ruochen, what are you doing? 568 00:29:06,820 --> 00:29:07,640 Stop looking. 569 00:29:08,420 --> 00:29:09,010 That's not right. 570 00:29:09,740 --> 00:29:10,460 Help me! 571 00:29:10,900 --> 00:29:11,810 What are you waiting for? 572 00:29:11,810 --> 00:29:12,500 Help her. 573 00:29:12,500 --> 00:29:12,880 Ruochen! 574 00:29:14,060 --> 00:29:14,940 What are you doing? 575 00:29:15,270 --> 00:29:15,770 Let go. 576 00:29:16,420 --> 00:29:17,090 Let go! 577 00:29:23,090 --> 00:29:23,930 Don't move. 578 00:29:24,230 --> 00:29:25,470 Let me check his pulse. 579 00:29:34,410 --> 00:29:35,720 Do something. 580 00:29:40,990 --> 00:29:41,480 Ruochen! 581 00:29:44,930 --> 00:29:45,910 I thought 582 00:29:46,060 --> 00:29:47,990 the word "Ecstasy" in the Ecstasy Needle 583 00:29:48,020 --> 00:29:49,180 referred to reaching the limit. 584 00:29:49,510 --> 00:29:51,620 I didn't expect it to have such a meaning. 585 00:29:51,640 --> 00:29:52,040 It's really... 586 00:29:58,250 --> 00:29:58,650 Ruochen. 587 00:30:00,310 --> 00:30:01,290 -Ruochen. -Ruochen. 588 00:30:02,620 --> 00:30:03,900 Ruochen, you're finally awake. 589 00:30:04,620 --> 00:30:05,780 You really scared me just now. 590 00:30:06,380 --> 00:30:07,140 Yinyin. 591 00:30:08,330 --> 00:30:09,130 Senior Yunfeng. 592 00:30:10,740 --> 00:30:11,540 Mr. Ji. 593 00:30:17,460 --> 00:30:18,570 How do you feel now? 594 00:30:19,540 --> 00:30:20,940 My chest hurts. 595 00:30:21,980 --> 00:30:23,580 It's like a pot of fire. 596 00:30:24,350 --> 00:30:26,540 It's also like soaking in ice water. 597 00:31:04,280 --> 00:31:05,110 The Ecstasy Needles 598 00:31:05,200 --> 00:31:06,870 have been locked in the Yun and Fu acupoints by me. 599 00:31:07,360 --> 00:31:09,150 You can't move for the time being. 600 00:31:09,770 --> 00:31:11,340 But this is just a temporary measure. 601 00:31:11,950 --> 00:31:12,880 We need to figure out a way 602 00:31:13,030 --> 00:31:14,360 to find the other two needles. 603 00:31:17,420 --> 00:31:18,250 -Ruo Chen! -Ruo Chen! 604 00:31:18,270 --> 00:31:18,700 Don't move. 605 00:31:20,570 --> 00:31:21,220 Senior Yunfeng. 606 00:31:21,880 --> 00:31:22,860 How is Zekai? 607 00:31:24,730 --> 00:31:25,850 There's nothing serious about his injury. 608 00:31:26,340 --> 00:31:28,480 I've asked him to go back to the Xixuan Mountains and get reinforcements. 609 00:31:29,900 --> 00:31:30,490 Don't worry. 610 00:31:31,060 --> 00:31:32,540 Our master and the others will find a way 611 00:31:32,540 --> 00:31:33,890 to save those disciples who are imprisoned. 612 00:31:34,850 --> 00:31:36,550 Don't ask about these things anymore. 613 00:31:37,180 --> 00:31:38,190 Just focus on recuperating. 614 00:31:39,570 --> 00:31:40,070 Ruochen, 615 00:31:41,100 --> 00:31:42,260 you almost 616 00:31:42,260 --> 00:31:43,620 died this time. 617 00:31:44,940 --> 00:31:46,160 Luckily, Mr. Ji 618 00:31:46,220 --> 00:31:47,260 saved you in time. 619 00:31:49,600 --> 00:31:50,370 Mr. Ji, 620 00:31:51,080 --> 00:31:52,590 thank you for saving my life. 621 00:31:53,980 --> 00:31:56,860 You can thank me when you recover. 622 00:32:02,270 --> 00:32:03,350 Your hands are so cold. 623 00:32:04,200 --> 00:32:06,320 Just warm them up for me, okay? 624 00:32:13,660 --> 00:32:14,760 Alright. Stop looking. Let's go. 625 00:32:15,780 --> 00:32:16,760 -Hurry! Go! -Mr. Ji. 626 00:32:17,970 --> 00:32:19,040 How come I also 627 00:32:19,460 --> 00:32:20,950 have a headache 628 00:32:21,610 --> 00:32:22,770 besides the chest pain? 629 00:32:23,140 --> 00:32:24,060 That's because... 630 00:32:27,350 --> 00:32:29,010 I'll go continue to build the stove. 631 00:32:31,260 --> 00:32:33,180 Once you have an attack of 632 00:32:33,810 --> 00:32:34,820 this disease, 633 00:32:35,170 --> 00:32:36,650 you'll be like a wild beast. 634 00:32:37,780 --> 00:32:38,650 It'll surely make you have a headache. 635 00:32:42,760 --> 00:32:43,690 Which part of your body is aching? 636 00:32:45,760 --> 00:32:46,750 My head is aching. 637 00:32:47,860 --> 00:32:48,860 Let me massage it for you. 638 00:32:59,410 --> 00:33:00,400 I'm leaving. 639 00:33:00,700 --> 00:33:01,540 I'll come back another day. 640 00:33:02,290 --> 00:33:02,870 Yunfeng. 641 00:33:03,390 --> 00:33:05,180 You have to hurry up to make the elixir. 642 00:33:05,210 --> 00:33:05,730 Don't delay it. 643 00:33:06,090 --> 00:33:06,510 Okay. 644 00:33:07,140 --> 00:33:07,730 Mr. Ji. 645 00:33:08,390 --> 00:33:09,260 Thank you 646 00:33:09,460 --> 00:33:10,720 for saving Ruochen. 647 00:33:11,220 --> 00:33:13,380 I salute you on behalf of the Xixuan Sect. 648 00:33:13,410 --> 00:33:14,080 No need. 649 00:33:14,400 --> 00:33:15,670 We are both scholars. 650 00:33:15,700 --> 00:33:16,820 There's no need to stand on ceremony. 651 00:33:22,180 --> 00:33:22,790 Yunfeng. 652 00:33:26,720 --> 00:33:28,430 Mr. Ji has just woken up. 653 00:33:29,250 --> 00:33:30,040 Tonight, 654 00:33:31,410 --> 00:33:32,430 you and Miss Yinyin 655 00:33:32,740 --> 00:33:34,080 should pay more attention. 656 00:33:42,400 --> 00:33:43,390 Pay attention? 657 00:33:44,020 --> 00:33:46,780 I look up at the sky and hate that the raindrops are not as sharp as swords. 658 00:33:47,460 --> 00:33:49,170 Thousands of Qinggan Swords. 659 00:33:49,490 --> 00:33:51,360 Blood will be seen after the cutting. 660 00:33:58,940 --> 00:34:00,460 Be careful. Get up slowly. 661 00:34:01,150 --> 00:34:01,980 Do you still have a headache? 662 00:34:02,780 --> 00:34:03,450 No. 663 00:34:06,970 --> 00:34:09,050 I thought I would never see you again. 664 00:34:09,460 --> 00:34:10,280 I thought so this time. 665 00:34:10,460 --> 00:34:12,380 I also felt the same at the bank of Hao River last time. 666 00:34:13,179 --> 00:34:14,340 What are you talking about? 667 00:34:14,580 --> 00:34:16,380 If you say such inauspicious things again, 668 00:34:16,409 --> 00:34:17,290 I'll... 669 00:34:18,219 --> 00:34:18,870 What will you do? 670 00:34:19,179 --> 00:34:20,420 You'll hit my head, right? 671 00:34:20,739 --> 00:34:21,530 I knew it. 672 00:34:22,889 --> 00:34:24,810 What are you doing? Let go of me! 673 00:34:26,020 --> 00:34:26,820 Look at you. 674 00:34:27,100 --> 00:34:28,179 When you're scolding me, 675 00:34:28,239 --> 00:34:29,650 I feel comfortable all over at once. 676 00:34:30,000 --> 00:34:31,230 If you go on scolding me, 677 00:34:31,449 --> 00:34:32,820 my wound won't hurt anymore. 678 00:34:36,150 --> 00:34:38,040 Why are you still so thick-skinned when you're injured? 679 00:34:44,409 --> 00:34:45,100 Ruochen. 680 00:34:46,330 --> 00:34:47,389 Were you hurt 681 00:34:48,100 --> 00:34:49,219 by Sun Guo 682 00:34:49,239 --> 00:34:50,199 or Yin Feng? 683 00:34:52,850 --> 00:34:54,650 Anyway, things have come to this. 684 00:34:55,449 --> 00:34:57,190 What's the point of 685 00:34:57,640 --> 00:34:58,640 investigating these things now? 686 00:34:59,850 --> 00:35:01,030 What I want the most now 687 00:35:01,580 --> 00:35:03,120 is that you can be safe, 688 00:35:04,120 --> 00:35:05,390 and that I can see you 689 00:35:05,920 --> 00:35:07,180 whenever I want. 690 00:35:46,570 --> 00:35:47,060 Senior Yunfeng. 691 00:35:47,870 --> 00:35:49,180 What does it mean to pay more attention? 692 00:35:49,560 --> 00:35:50,700 What did Mr. Ji say? 693 00:35:52,530 --> 00:35:54,500 He said we should pay more attention. 694 00:35:54,660 --> 00:35:55,610 He didn't say anything else. 695 00:35:55,800 --> 00:35:57,000 Then he started to recite poems again. 696 00:35:57,860 --> 00:35:59,330 I didn't understand what he meant anyway. 697 00:36:00,950 --> 00:36:02,680 Mr. Ji is a nice guy, 698 00:36:02,960 --> 00:36:04,350 but I always feel that there's something odd about him. 699 00:36:04,710 --> 00:36:05,920 Besides, for some reason, 700 00:36:06,200 --> 00:36:07,640 I always feel that I seemed to see him somewhere. 701 00:36:08,400 --> 00:36:10,320 However, I can't remember where I saw him. 702 00:36:11,840 --> 00:36:12,640 Where else can it be? 703 00:36:13,980 --> 00:36:14,760 Just in Haofang. 704 00:36:16,240 --> 00:36:16,690 Yinyin, 705 00:36:17,320 --> 00:36:18,960 you should sleep in the outside room tonight. 706 00:36:19,340 --> 00:36:19,940 I'll sleep in the kitchen. 707 00:36:20,540 --> 00:36:21,650 Fortunately, this house 708 00:36:21,840 --> 00:36:22,800 is a suite with two rooms. 709 00:36:23,180 --> 00:36:25,020 It's convenient for us to take care of Ruochen. 710 00:36:37,880 --> 00:36:39,580 So this is how we should pay attention to him. 711 00:36:42,660 --> 00:36:43,130 I have to go. 712 00:36:43,790 --> 00:36:44,480 Senior Yunfeng. 713 00:36:45,870 --> 00:36:47,060 Just let me sleep in the kitchen. 714 00:36:47,220 --> 00:36:49,300 But the kitchen is ventilated from all the four sides. 715 00:36:49,390 --> 00:36:50,150 Let me sleep there. 716 00:36:50,230 --> 00:36:51,070 It's okay. It's okay. 717 00:36:51,260 --> 00:36:52,660 I just want to sleep in the kitchen. 718 00:36:52,660 --> 00:36:53,380 When I wake up in the middle of the night, 719 00:36:53,380 --> 00:36:54,540 I can eat something. 720 00:36:54,580 --> 00:36:55,740 Go to bed early. 721 00:36:55,740 --> 00:36:56,330 I have to go. 45568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.