Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,513 --> 00:01:06,442
(Todas as pessoas, organizações, locais e incidentes...)
2
00:01:06,443 --> 00:01:08,383
(neste drama são fictícios.)
3
00:01:08,825 --> 00:01:09,883
O livro-razão.
4
00:01:09,884 --> 00:01:11,723
(Episódio 14)
5
00:01:11,724 --> 00:01:13,025
Eu tenho ele.
6
00:01:13,624 --> 00:01:14,624
Tudo isso.
7
00:01:16,325 --> 00:01:17,364
Venha e...
8
00:01:18,095 --> 00:01:19,435
limpe isso para mim.
9
00:01:20,704 --> 00:01:21,704
O diretor.
10
00:01:22,564 --> 00:01:23,604
Ele está morto.
11
00:01:44,625 --> 00:01:48,125
A partir de hoje, eu percebi quem era o presidente.
12
00:01:52,394 --> 00:01:55,235
(Hospital Hyeseung)
13
00:02:03,814 --> 00:02:06,214
Parabéns. Você encontrou o lugar.
14
00:02:07,244 --> 00:02:08,384
O que está acontecendo?
15
00:02:09,315 --> 00:02:10,455
O que você está fazendo aqui?
16
00:02:11,455 --> 00:02:12,684
Eu deveria estar dizendo isso.
17
00:02:16,455 --> 00:02:17,455
Isso é...
18
00:02:17,456 --> 00:02:19,294
Você não está procurando o presidente?
19
00:02:19,654 --> 00:02:20,894
A pessoa...
20
00:02:20,895 --> 00:02:22,895
que estabeleceu o Jeokmok e o nomeou diretor.
21
00:02:24,365 --> 00:02:25,395
Sim.
22
00:02:26,695 --> 00:02:28,035
Presidente Ji Seung Don.
23
00:02:30,035 --> 00:02:32,734
Ele apenas emprestou o seu nome.
24
00:02:33,305 --> 00:02:34,705
Ele era um cara legal.
25
00:02:36,775 --> 00:02:38,775
Sua falha era que ele confiava demais.
26
00:02:39,815 --> 00:02:41,344
Então você...
27
00:02:42,645 --> 00:02:43,684
Você é...
28
00:02:44,755 --> 00:02:45,785
Foi você?
29
00:02:46,415 --> 00:02:48,654
Por que vir até aqui para desistir?
30
00:02:49,955 --> 00:02:51,195
Qual era o plano?
31
00:02:51,895 --> 00:02:55,225
Você não ia matar o presidente e substituí-lo?
32
00:02:55,725 --> 00:02:57,263
Eu estava frustrado.
33
00:02:57,264 --> 00:02:59,035
Eu queria uma conversa franca.
34
00:02:59,634 --> 00:03:00,665
Líder para líder.
35
00:03:04,835 --> 00:03:06,234
Estou fechando a fundação.
36
00:03:06,604 --> 00:03:08,545
Não há razão para continuar.
37
00:03:12,775 --> 00:03:13,985
Você tem 24 horas.
38
00:03:16,184 --> 00:03:17,314
Fujá.
39
00:03:19,455 --> 00:03:21,455
Jay aquele idiota é o presidente.
40
00:03:21,855 --> 00:03:23,525
Agora eu devo correr.
41
00:03:24,094 --> 00:03:25,654
Porque eu conheço a sua identidade,
42
00:03:26,855 --> 00:03:29,425
e ele sabe que eu estava investigando para ele.
43
00:03:53,385 --> 00:03:55,025
Eu poderia desejar mais...
44
00:03:55,855 --> 00:03:57,254
e acabar perdendo a minha vida.
45
00:04:53,145 --> 00:04:54,384
(Da Jung)
46
00:04:54,385 --> 00:04:56,514
(Estou do lado de fora. Na Sa estará lá. Vejo você à tarde.)
47
00:04:56,515 --> 00:04:59,485
(Jay aquele idiota é o presidente.)
48
00:05:01,085 --> 00:05:03,223
(Jay aquele idiota é o presidente.)
49
00:05:03,224 --> 00:05:04,254
Ei.
50
00:05:04,855 --> 00:05:05,855
Ei.
51
00:05:06,355 --> 00:05:07,924
"Jay aquele idiota é o presidente."
52
00:05:07,925 --> 00:05:09,325
Isso é...
53
00:05:10,164 --> 00:05:11,835
Diz que Jay é o presidente. Ele é?
54
00:05:14,135 --> 00:05:15,434
Devemos encontrar o Ring Go primeiro.
55
00:05:19,275 --> 00:05:20,874
- Estamos de volta.
- O carro.
56
00:05:20,875 --> 00:05:22,445
O carro. Pegue o carro!
57
00:05:23,044 --> 00:05:24,214
O que está acontecendo?
58
00:05:25,214 --> 00:05:26,315
É isso?
59
00:05:29,344 --> 00:05:30,955
Não há muito.
60
00:05:36,685 --> 00:05:38,695
Você estava blefando?
61
00:05:43,525 --> 00:05:46,435
Ou era para ser uma surpresa?
62
00:05:57,775 --> 00:05:58,914
Por que você não me contou?
63
00:06:00,344 --> 00:06:01,445
Por dez anos.
64
00:06:03,114 --> 00:06:04,484
Porque não importava...
65
00:06:06,515 --> 00:06:07,825
entre nós.
66
00:06:10,455 --> 00:06:11,995
Isso não vai mudar nada.
67
00:06:13,094 --> 00:06:14,625
Que você é o presidente.
68
00:06:16,265 --> 00:06:17,765
Você também não me contou.
69
00:06:18,664 --> 00:06:20,594
O que eu ganharia mostrando que sabia?
70
00:06:21,804 --> 00:06:23,104
Eu cobri isso,
71
00:06:23,664 --> 00:06:24,875
por sua causa.
72
00:06:25,304 --> 00:06:26,534
Para o nosso bem.
73
00:06:30,104 --> 00:06:31,114
Porque...
74
00:06:32,315 --> 00:06:33,714
Eu apenas preciso de você.
75
00:06:35,614 --> 00:06:36,645
OK.
76
00:06:37,755 --> 00:06:38,784
Acredita nisso.
77
00:06:59,775 --> 00:07:02,104
Há uma mala em um armário no aeroporto.
78
00:07:03,245 --> 00:07:04,973
Você encontrará um mapa
e um telefone dentro.
79
00:07:04,974 --> 00:07:06,245
Vá e espere.
80
00:07:13,114 --> 00:07:14,284
Só use dinheiro.
81
00:07:18,625 --> 00:07:19,654
Você me ouviu?
82
00:07:22,895 --> 00:07:23,895
Depressa.
83
00:07:24,164 --> 00:07:25,664
Antes de uma proibição de viagem ser emitida.
84
00:07:50,284 --> 00:07:51,294
Sr. Kang.
85
00:07:52,224 --> 00:07:53,354
Tem algo errado?
86
00:07:57,395 --> 00:07:58,395
Sr. Kang.
87
00:07:59,435 --> 00:08:00,534
Sinto muito.
88
00:08:02,234 --> 00:08:03,435
Sinto muito, Moo Young.
89
00:08:05,234 --> 00:08:06,435
Do que se trata?
90
00:08:09,775 --> 00:08:11,145
Não consigo encontrar o seu pai.
91
00:08:17,914 --> 00:08:21,854
(Perigo, não entre)
92
00:08:41,304 --> 00:08:42,875
Por favor, poupe a minha vida.
93
00:08:43,604 --> 00:08:46,414
Me poupe. Não me mate.
94
00:08:50,044 --> 00:08:52,815
O que quer dizer com não consegue
encontrar o papai?
95
00:08:54,455 --> 00:08:56,585
Eu deveria ter te contado antes.
96
00:08:57,455 --> 00:08:58,924
O que está acontecendo?
97
00:09:00,525 --> 00:09:02,895
Acho que aconteceu alguma coisa com ele.
98
00:09:03,594 --> 00:09:04,594
O quê?
99
00:09:06,495 --> 00:09:08,904
Me poupe, por favor.
100
00:09:09,464 --> 00:09:10,565
Me poupe.
101
00:09:11,034 --> 00:09:12,974
Por favor, poupe a minha vida.
102
00:09:28,385 --> 00:09:29,424
Me poupe.
103
00:09:30,625 --> 00:09:31,625
Me poupe.
104
00:09:38,135 --> 00:09:39,164
Não!
105
00:09:45,135 --> 00:09:46,235
Apresse-se e tire uma foto.
106
00:09:47,845 --> 00:09:48,875
Prossiga.
107
00:09:49,375 --> 00:09:51,115
Certifique-se de pegar tudo.
108
00:09:53,544 --> 00:09:55,215
Droga.
109
00:09:56,345 --> 00:09:57,515
O que você está fazendo?
110
00:09:59,115 --> 00:10:00,184
Ei.
111
00:10:09,324 --> 00:10:11,135
Por favor, me poupe.
112
00:10:22,345 --> 00:10:23,505
Um mês atrás,
113
00:10:26,174 --> 00:10:27,914
você apareceu na TV...
114
00:10:29,314 --> 00:10:31,814
como o advogado do assassino Geumseong.
115
00:10:32,715 --> 00:10:34,554
Seu pai viu e veio até mim.
116
00:10:36,525 --> 00:10:38,595
Ele me deu algum dinheiro há muito tempo,
117
00:10:39,755 --> 00:10:41,465
e ele queria me contar sobre isso.
118
00:10:41,895 --> 00:10:42,965
Eu deveria...
119
00:10:43,824 --> 00:10:45,395
ter falado para você sobre isso naquela época.
120
00:10:45,934 --> 00:10:48,304
Que dinheiro papai te deu?
121
00:10:50,704 --> 00:10:52,574
Quando você entrou na faculdade de direito.
122
00:10:54,005 --> 00:10:55,304
Sua mensalidade.
123
00:10:55,904 --> 00:10:57,044
Minha mensalidade?
124
00:10:58,174 --> 00:11:00,044
Você disse que era uma bolsa de estudos.
125
00:11:00,544 --> 00:11:01,615
Naquela época,
126
00:11:03,314 --> 00:11:06,284
ele disse que você não aceitaria
se eu dissesse que era dele.
127
00:11:12,525 --> 00:11:14,594
Eu deveria ter perguntado a ele
onde ele de repente conseguiu...
128
00:11:14,595 --> 00:11:16,495
uma quantia tão grande de dinheiro.
129
00:11:18,164 --> 00:11:20,804
Não havia como ele ter ganhado
aquele dinheiro de maneira legal.
130
00:11:21,304 --> 00:11:22,304
OK, então?
131
00:11:23,465 --> 00:11:24,775
E o dinheiro?
132
00:11:25,275 --> 00:11:26,635
Onde ele conseguiu o dinheiro?
133
00:11:32,745 --> 00:11:33,975
Descobri há um mês...
134
00:11:37,015 --> 00:11:39,095
que ele recebeu o dinheiro
em troca de matar alguém.
135
00:11:44,424 --> 00:11:45,895
Por favor não me mate.
136
00:11:47,495 --> 00:11:48,564
Por favor, me poupe.
137
00:11:50,495 --> 00:11:51,895
(Han Jae Seok)
138
00:11:59,475 --> 00:12:03,044
(Han Jae Seok)
139
00:12:07,115 --> 00:12:09,215
- Diga algo!
- O que você vai fazer?
140
00:12:10,444 --> 00:12:12,283
- Faça alguma coisa!
- Solte!
141
00:12:12,284 --> 00:12:13,924
- Diga algo!
- Como você vai consertar isso?
142
00:12:25,995 --> 00:12:27,064
O que você disse?
143
00:12:31,875 --> 00:12:33,574
Ele foi pago para matar alguém?
144
00:12:37,544 --> 00:12:39,015
Me tornei advogado com o dinheiro...
145
00:12:40,345 --> 00:12:42,614
que meu pai recebeu em troca de matar alguém?
146
00:12:42,615 --> 00:12:43,615
Moo Young.
147
00:12:45,255 --> 00:12:47,184
Do que diabos você está falando?
148
00:12:49,525 --> 00:12:50,554
Quem?
149
00:12:51,294 --> 00:12:52,755
Quem é a pessoa que ele matou?
150
00:12:55,424 --> 00:12:56,524
Quem foi morto?
151
00:12:56,525 --> 00:12:58,534
Que dinheiro? E como foi recebido?
152
00:12:59,635 --> 00:13:01,135
O caso que aconteceu em Geumseong.
153
00:13:02,605 --> 00:13:04,105
Aquele assassinato em Geumseong.
154
00:13:07,704 --> 00:13:10,804
Ele foi um dos culpados do assassinato
dos pais da Lee Ro Um.
155
00:13:11,944 --> 00:13:13,015
Seu pai.
156
00:13:16,414 --> 00:13:19,214
Então éramos como trabalhadores de shows.
Shin Ki Ho e eu.
157
00:13:19,215 --> 00:13:20,984
Ah, havia outra pessoa.
158
00:13:20,985 --> 00:13:22,505
Era alguém que eu nunca havia conhecido antes.
159
00:13:23,885 --> 00:13:25,823
- Ele é um fantasma.
- Um fantasma?"
160
00:13:25,824 --> 00:13:28,025
É assim que Jeokmok chama
seus trabalhadores descartáveis.
161
00:13:28,164 --> 00:13:30,725
Eles escolhem pessoas
que atingiram o fundo do poço.
162
00:13:30,895 --> 00:13:32,995
Suas fraquezas conhecidas
os tornam fáceis de manipular.
163
00:13:33,365 --> 00:13:35,005
Não ter nada a perder os torna ousados,
164
00:13:35,704 --> 00:13:38,434
e mais do que tudo, eles são facilmente
influenciados pelo dinheiro.
165
00:13:39,404 --> 00:13:41,704
Ele matou os pais da Ro Um?
166
00:13:48,385 --> 00:13:49,584
Aqui, use isso.
167
00:13:51,255 --> 00:13:53,015
- Vamos!
- Sim, senhor.
168
00:13:53,755 --> 00:13:55,385
Vista isso. Depressa.
169
00:14:05,294 --> 00:14:06,294
O que você está esperando?
170
00:14:14,645 --> 00:14:17,475
É por isso que seu pai veio me ver.
171
00:14:17,914 --> 00:14:19,874
Ele não se envolveu sabendo do que se tratava.
172
00:14:20,314 --> 00:14:22,443
Ele disse que não tinha ideia
de que tinha que matar alguém.
173
00:14:22,444 --> 00:14:24,184
No entanto, ele cometeu um crime,
174
00:14:25,084 --> 00:14:26,404
então ele decidiu se entregar.
175
00:14:27,154 --> 00:14:30,454
Ele disse que veria você pela última vez
e iria à polícia comigo.
176
00:14:30,855 --> 00:14:33,354
Mas não consegui falar com ele
nos últimos dias, então eu fui vê-lo.
177
00:14:33,355 --> 00:14:35,755
Ele deixou um bilhete,
dizendo que odiaria causar problemas para você...
178
00:14:38,534 --> 00:14:39,595
Olá, Moo Young.
179
00:14:56,645 --> 00:14:59,184
(Deslize para responder)
180
00:15:14,135 --> 00:15:15,434
Você gostou do presente?
181
00:15:22,245 --> 00:15:23,304
Foi você?
182
00:15:25,174 --> 00:15:27,745
Por que? Achou que não seria eu?
183
00:15:29,115 --> 00:15:30,215
Você confiou em mim?
184
00:15:30,784 --> 00:15:31,784
Você...
185
00:15:33,414 --> 00:15:34,485
Onde você está agora?
186
00:15:35,554 --> 00:15:36,584
Abra o presente primeiro.
187
00:15:37,025 --> 00:15:38,755
O que você está fazendo?
188
00:15:41,025 --> 00:15:42,894
O homem à sua frente...
189
00:15:42,895 --> 00:15:45,034
matou seus pais por 10.000 dólares.
190
00:15:45,694 --> 00:15:46,965
O pai do Han Moo Young.
191
00:15:49,105 --> 00:15:51,574
Eu sei que você queria encontrar
o último fantasma restante.
192
00:15:51,804 --> 00:15:52,875
Pare de falar besteira.
193
00:15:55,005 --> 00:15:56,073
Eu era...
194
00:15:56,074 --> 00:15:58,121
Há uma ordem correta para tudo,
inclusive para a vingança.
195
00:15:58,145 --> 00:16:00,321
Você não pode pular a etapa intermediária
e ir atrás do presidente.
196
00:16:00,345 --> 00:16:02,314
Eu ainda tenho a sua arma,
197
00:16:02,985 --> 00:16:04,044
então eu vou te ajudar.
198
00:16:04,485 --> 00:16:06,015
Pare com esse bobagem.
199
00:16:06,554 --> 00:16:08,184
Apareça e conversaremos.
200
00:16:09,755 --> 00:16:11,895
Não se preocupe.
Você vai me ver muito em breve.
201
00:16:14,154 --> 00:16:15,595
Você sabe, o Ring Go está aqui também.
202
00:16:18,334 --> 00:16:19,894
Ele está perdendo muito sangue.
203
00:16:19,895 --> 00:16:23,005
Ele provavelmente nem fala coreano agora,
muito menos outras línguas.
204
00:16:28,404 --> 00:16:29,505
Onde você está?
205
00:16:30,005 --> 00:16:31,444
Onde você está agora?
206
00:16:32,745 --> 00:16:35,345
Não se preocupe, Ro Um.
207
00:16:38,954 --> 00:16:39,954
Aproveite.
208
00:17:35,674 --> 00:17:39,015
Você sempre foi a fraqueza da Ro Um,
mesmo quando éramos jovens.
209
00:17:40,145 --> 00:17:41,684
Como devo colocar isso?
210
00:17:42,684 --> 00:17:45,755
Devo dizer que ela nunca esconde suas fraquezas?
211
00:17:47,515 --> 00:17:49,184
Naquela época, eu odiava.
212
00:17:51,755 --> 00:17:54,154
Mas agora, é a razão pela qual devo poupá-lo.
213
00:17:56,025 --> 00:17:57,995
Espero que isso transmita uma mensagem a ela.
214
00:17:59,865 --> 00:18:02,465
Todos os seres vivos continuarão...
215
00:18:03,465 --> 00:18:05,475
sendo a fraqueza da Ro Um.
216
00:19:26,215 --> 00:19:28,754
Por que não está se movendo?
Isso está me deixando nervoso.
217
00:19:28,755 --> 00:19:30,724
A chamada não pode ser conectada.
Por favor deixe uma mensagem...
218
00:19:30,725 --> 00:19:31,955
A Ro Um não está atendendo.
219
00:19:33,554 --> 00:19:35,195
O Sr. Han também não está atendendo.
220
00:19:35,364 --> 00:19:37,694
O que eles estão fazendo?
Estou tão preocupado.
221
00:19:37,695 --> 00:19:39,665
Poxa. Isso está me deixando louco.
222
00:19:39,935 --> 00:19:42,235
Ei, isso faz sentido para você?
223
00:19:42,334 --> 00:19:44,005
Você acredita nisso? Como Jay pode ser...
224
00:19:45,334 --> 00:19:47,374
Eu não fazia ideia.
225
00:19:54,985 --> 00:19:56,714
Ei, Ro Um. Onde você está?
226
00:19:56,715 --> 00:19:57,745
Lee Ro Um!
227
00:19:58,215 --> 00:19:59,514
Você tem a localização do Ring Go?
228
00:19:59,515 --> 00:20:02,455
Seu relógio foi sinalizado em Geumseong,
então estamos indo para lá agora.
229
00:20:03,185 --> 00:20:07,294
Ro Um, aquele órfão.
Encontramos Jay naquela foto.
230
00:20:07,495 --> 00:20:10,695
E a foto da nota enviada pelo Ring Go
diz que Jay é o presidente.
231
00:20:11,195 --> 00:20:13,094
Ring Go disse que iria se encontrar com Jay.
232
00:20:13,864 --> 00:20:14,905
O que devemos fazer, Ro Um?
233
00:20:17,765 --> 00:20:18,804
Ro Um.
234
00:20:20,705 --> 00:20:22,205
Primeiro, vá lá e procure por ele.
235
00:20:22,775 --> 00:20:24,074
E chame a polícia.
236
00:20:24,245 --> 00:20:25,314
Onde você está?
237
00:20:26,175 --> 00:20:28,614
Fique com os outros.
Não vá a lugar nenhum sozinha.
238
00:20:42,965 --> 00:20:44,195
Me leve ao presidente.
239
00:20:59,086 --> 00:21:00,686
Acho que não podemos pegar seu voo.
240
00:21:00,687 --> 00:21:03,486
A qualidade dos produtos
era considerada impossível de ser vendida...
241
00:21:03,487 --> 00:21:04,897
Basta chegar ao aeroporto.
242
00:21:06,526 --> 00:21:07,555
Últimas notícias.
243
00:21:07,556 --> 00:21:10,765
Um esquadrão investigativo especial da Navisgate será formado...
244
00:21:10,766 --> 00:21:13,236
na Procuradoria Central amanhã de manhã.
245
00:21:13,237 --> 00:21:15,065
O líder deste esquadrão...
246
00:21:15,066 --> 00:21:17,035
provavelmente será o Promotor Ryu Jae Hyuk...
247
00:21:17,036 --> 00:21:19,606
que já esteve na Divisão de Julgamento Criminal.
248
00:21:19,737 --> 00:21:20,906
O promotor Ryu estava...
249
00:21:20,907 --> 00:21:22,775
investigando a Navis Bem-estar sozinho,
250
00:21:22,776 --> 00:21:24,375
e descobriu seus planos de manipulação de ações.
251
00:21:24,376 --> 00:21:26,045
Embora ele seja um promotor júnior,
252
00:21:26,046 --> 00:21:28,146
espera-se que ele ajude a promotoria...
253
00:21:28,147 --> 00:21:29,686
que está sendo duvidada de filiação com a Navis.
254
00:21:29,687 --> 00:21:30,986
("Equipe de investigação especial lançada para Navisgate")
255
00:21:30,987 --> 00:21:33,467
("Promotor Ryu Jae Hyuk será nomeado para liderar a equipe")
256
00:21:43,397 --> 00:21:45,296
- Olá?
- Olá senhor.
257
00:21:45,667 --> 00:21:48,606
Você realmente vem se juntar
à equipe de investigação da Navis?
258
00:21:49,566 --> 00:21:51,066
Sim, cheguei hoje.
259
00:21:52,606 --> 00:21:53,737
O universo está ajudando.
260
00:21:54,007 --> 00:21:56,946
Muitas coisas aconteceram conosco.
261
00:21:56,947 --> 00:21:59,376
Estou em viagem de negócios e...
262
00:21:59,876 --> 00:22:01,687
Você tem trabalhado nisso o tempo todo?
263
00:22:02,046 --> 00:22:03,046
Claro.
264
00:22:04,917 --> 00:22:07,615
Eu não queria entrar na sua cabeça...
265
00:22:07,616 --> 00:22:09,686
quando você acabou de
ser enviado para o campo,
266
00:22:09,687 --> 00:22:11,927
então eu o mantive
no escuro de propósito.
267
00:22:12,427 --> 00:22:14,697
Você entrou em contato com o Sr. Han?
268
00:22:15,397 --> 00:22:16,496
Não.
269
00:22:16,497 --> 00:22:18,365
Então, eu vou ajudá-lo a recuperar o atraso.
270
00:22:18,366 --> 00:22:21,237
Em primeiro lugar, eu deixei a minha empresa.
271
00:22:21,907 --> 00:22:23,466
Você também foi demitido?
272
00:22:23,467 --> 00:22:25,336
Não, não fui demitido.
273
00:22:27,606 --> 00:22:28,977
Mais alguém foi demitido?
274
00:22:32,576 --> 00:22:34,075
Foi um desastre industrial.
275
00:22:34,076 --> 00:22:35,716
E eu estava disposto a arriscar meu emprego,
de qualquer maneira.
276
00:22:36,846 --> 00:22:38,555
Eu tenho que ir.
277
00:22:38,556 --> 00:22:41,055
Vamos tomar uma bebida depois.
278
00:22:41,056 --> 00:22:42,656
Espere, Sr. Ryu.
279
00:22:42,657 --> 00:22:44,056
Navi é...
280
00:22:48,326 --> 00:22:51,326
(To Do Centro de tarefas)
281
00:22:54,497 --> 00:22:56,106
(To Do Centro de tarefas)
282
00:23:05,116 --> 00:23:06,447
É o relógio dele.
283
00:23:06,747 --> 00:23:08,785
Então, isso é sangue do Hae Dong?
284
00:23:08,786 --> 00:23:10,416
Como ele sangrou tanto?
285
00:23:10,417 --> 00:23:12,256
Isso significa que ele está morto?
286
00:23:12,257 --> 00:23:13,656
- Pessoal.
- Olá, estamos...
287
00:23:13,657 --> 00:23:15,157
em 310, Taeseong-gu, Geumseong.
288
00:23:15,526 --> 00:23:16,966
Gostaria de relatar uma pessoa desaparecida.
289
00:23:17,086 --> 00:23:19,296
Hae Dong!
290
00:23:20,897 --> 00:23:22,197
Onde você está?
291
00:23:22,897 --> 00:23:23,996
- Su Ho.
- O quê?
292
00:23:23,997 --> 00:23:25,167
Está próximo.
293
00:23:26,137 --> 00:23:27,336
Hospital Hyeseung.
294
00:23:27,667 --> 00:23:30,566
O lugar onde An Chae Hong disse ter visto Jay, o presidente.
295
00:23:31,167 --> 00:23:32,177
Certo.
296
00:23:32,606 --> 00:23:33,907
- Nos diga o endereço.
- Certo.
297
00:24:29,897 --> 00:24:31,497
Eu vi que você deixou Han Jae Seok viver.
298
00:24:33,096 --> 00:24:34,967
Podemos conversar depois
que você enviar o Ring Go de volta.
299
00:24:35,606 --> 00:24:36,637
Ele não vai morrer.
300
00:24:36,967 --> 00:24:38,606
Temos muito o que conversar.
301
00:24:39,306 --> 00:24:41,237
Envie Ring Go de volta!
302
00:24:42,447 --> 00:24:43,647
Por que você está tão brava?
303
00:24:48,816 --> 00:24:49,816
Não!
304
00:24:53,487 --> 00:24:55,786
Devo matá-lo, para que ele não atrapalhe?
305
00:25:07,836 --> 00:25:09,407
Por que você deixou Han Jae Seok viver?
306
00:25:11,237 --> 00:25:12,407
Por causa do Han Moo Young?
307
00:25:14,376 --> 00:25:16,576
Você gosta tanto dele?
Ele te trata bem?
308
00:25:20,876 --> 00:25:23,346
Eu não esperava que você respondesse a tal coisa.
309
00:25:24,147 --> 00:25:26,286
Embora estivéssemos separados por dez anos,
310
00:25:27,056 --> 00:25:30,086
parece estranho toda vez
que vejo seus lados inesperados.
311
00:25:32,796 --> 00:25:33,796
Eu vou...
312
00:25:35,766 --> 00:25:36,826
matar você.
313
00:25:38,596 --> 00:25:39,866
Você não pode.
314
00:25:40,497 --> 00:25:42,167
Você se tornou mole demais.
315
00:25:42,437 --> 00:25:43,606
O que você sabe?
316
00:25:45,306 --> 00:25:47,707
Só porque algumas partes
da minha informação mudaram,
317
00:25:47,876 --> 00:25:49,806
isso não significa que toda
a nossa história desaparece.
318
00:25:50,147 --> 00:25:51,546
Nos conhecemos a anos, não é?
319
00:25:53,217 --> 00:25:55,286
Por que não começamos
com o dia em que nos conhecemos?
320
00:25:56,016 --> 00:25:57,917
22 de outubro de 2002.
321
00:25:58,687 --> 00:26:00,316
O dia em que decidi salvá-la.
322
00:26:02,157 --> 00:26:05,025
Ro Hum, você parece nervosa.
323
00:26:05,026 --> 00:26:06,757
Sim, isso é natural.
324
00:26:07,257 --> 00:26:10,766
Agora, por favor, repita a informação, Ro Um.
325
00:26:11,066 --> 00:26:13,166
Para agregar valor ao nosso projeto de bolsas,
326
00:26:13,167 --> 00:26:15,967
Achei que uma prodígio não faria mal.
327
00:26:16,237 --> 00:26:18,576
Então eu fui lá porque estava curioso, e você acabou...
328
00:26:19,076 --> 00:26:20,275
cometendo um erro naquele dia.
329
00:26:20,276 --> 00:26:22,147
Vamos fazer uma pausa, pessoal!
330
00:26:22,346 --> 00:26:24,346
Tirar cinco! Pare de filmar.
331
00:26:26,046 --> 00:26:28,687
Isso não me surpreendeu, no entanto.
Você era apenas uma criança.
332
00:26:29,816 --> 00:26:30,816
Mas...
333
00:26:38,257 --> 00:26:39,356
("Surpresa 100")
334
00:26:40,826 --> 00:26:42,167
("Surpresa 100")
335
00:26:52,836 --> 00:26:54,076
Você voltou.
336
00:26:55,177 --> 00:26:56,805
E você terminou a filmagem...
337
00:26:56,806 --> 00:26:58,207
sem um único erro.
338
00:26:58,747 --> 00:27:01,477
Você estava até sorrindo
como se nada tivesse acontecido.
339
00:27:02,187 --> 00:27:03,286
Foi quando eu soube...
340
00:27:03,887 --> 00:27:06,217
que você seria minha família se houvesse uma.
341
00:27:08,157 --> 00:27:10,286
Nós dois nascemos em uma vala...
342
00:27:10,586 --> 00:27:12,356
e abandonados pelo mundo.
343
00:27:13,296 --> 00:27:15,626
Mas nós somos o tipo de pessoa
que domina isso no final.
344
00:27:23,836 --> 00:27:26,076
O que te faz pensar que nasci em uma vala?
345
00:27:28,536 --> 00:27:30,656
Você se apresentava em clubes
aos nove anos de idade.
346
00:27:31,207 --> 00:27:33,015
Você nem podia ir à escola,
347
00:27:33,016 --> 00:27:34,656
e não tinha tempo para
comer ou dormir.
348
00:27:35,586 --> 00:27:38,046
Você tinha no máximo oito shows por dia,
349
00:27:38,217 --> 00:27:40,186
incluindo os do interior.
350
00:27:40,187 --> 00:27:41,556
Você colocava maquiagem,
351
00:27:41,887 --> 00:27:43,727
tirava fotos com eles e fez truques fofos.
352
00:27:45,897 --> 00:27:47,026
Assim como um palhaço.
353
00:27:50,967 --> 00:27:53,036
Você queria que alguém a salvasse,
de qualquer maneira.
354
00:27:53,467 --> 00:27:54,497
Também,
355
00:27:55,437 --> 00:27:57,336
Eu não exatamente sequestrei você, Ro Um.
356
00:27:58,207 --> 00:28:00,336
Seus pais a venderam por dinheiro.
357
00:28:00,836 --> 00:28:01,876
Por que?
358
00:28:02,376 --> 00:28:04,147
Porque seu valor estava prestes a diminuir.
359
00:28:07,316 --> 00:28:10,516
Eles eram tolos e com falta de visão.
360
00:28:10,887 --> 00:28:12,387
Eu disse que faria isso.
361
00:28:14,286 --> 00:28:16,326
Eles só respeitaram a sua opinião?
362
00:28:16,887 --> 00:28:18,156
É apenas razoável...
363
00:28:18,157 --> 00:28:19,795
tirar proveito de suas habilidades
quando elas têm valor.
364
00:28:19,796 --> 00:28:21,525
Seus testes psicológicos...
365
00:28:21,526 --> 00:28:23,626
mostrou consistentemente uma emoção.
366
00:28:24,167 --> 00:28:26,835
Raiva fria e profundamente
enraizada contra os seus pais!
367
00:28:26,836 --> 00:28:27,937
E daí?
368
00:28:29,167 --> 00:28:30,737
Então, qual é o seu ponto?
369
00:28:31,766 --> 00:28:33,806
Você está tentando dizer que me salvou?
370
00:28:34,907 --> 00:28:37,247
Você estava tentando voltar para aquela vala.
371
00:28:40,516 --> 00:28:41,516
(Mensagens)
372
00:28:41,517 --> 00:28:42,916
(Sinto muito, mas precisamos conversar.)
373
00:28:42,917 --> 00:28:44,637
(Eu sei onde você está. Estou no corredor.)
374
00:29:01,566 --> 00:29:03,237
Como você sabia que eu estava aqui?
375
00:29:04,667 --> 00:29:05,737
Não se preocupe.
376
00:29:06,576 --> 00:29:08,477
O diretor não sabe sobre vocês dois.
377
00:29:09,677 --> 00:29:10,747
Eu apenas...
378
00:29:11,306 --> 00:29:13,116
queria te dizer que eu sabia.
379
00:29:13,447 --> 00:29:14,816
Eu vou fingir que não sei,
380
00:29:15,546 --> 00:29:17,346
então eu quero que você finja ignorância...
381
00:29:18,187 --> 00:29:19,286
quando eu ir embora.
382
00:29:20,356 --> 00:29:22,386
- Você está saindo?
- Estou voltando.
383
00:29:22,387 --> 00:29:23,826
Qual é o problema?
384
00:29:26,227 --> 00:29:29,366
Eu acreditava que nós dois pensávamos
que éramos uma família.
385
00:29:31,167 --> 00:29:34,036
Por que você voltaria para seus pais
que não fizeram nada por você?
386
00:29:36,007 --> 00:29:37,806
Talvez eu tenha baixas expectativas.
387
00:29:51,346 --> 00:29:53,987
Você estava indo pelo caminho errado.
Eu tinha que colocá-la no caminho certo.
388
00:29:54,457 --> 00:29:55,987
Isso é o que uma verdadeira família faz.
389
00:29:57,856 --> 00:29:58,957
Funcionou, não é?
390
00:30:00,157 --> 00:30:03,397
Desde então, por dez anos,
você se concentrou apenas em mim,
391
00:30:03,697 --> 00:30:06,897
sonhou apenas comigo e viveu para mim.
392
00:30:07,497 --> 00:30:09,407
No momento em que você voltou para mim.
393
00:30:11,437 --> 00:30:13,106
Foi um pensamento tão emocionante.
394
00:30:17,147 --> 00:30:19,947
Estou sempre do seu lado, Ro Um.
395
00:30:20,717 --> 00:30:22,076
Só eu estou.
396
00:30:27,217 --> 00:30:28,616
Agora me diga.
397
00:30:29,227 --> 00:30:32,026
Você ainda acha que tem para onde voltar?
398
00:30:40,536 --> 00:30:42,167
Então vou destruí-los um por um.
399
00:30:46,336 --> 00:30:48,707
Não espero que você pense por si mesma.
400
00:30:49,376 --> 00:30:51,306
Se for preciso, eu intervirei.
401
00:30:51,606 --> 00:30:52,776
O que você quer?
402
00:30:55,147 --> 00:30:57,247
A Kyung Ja não poderá deixar o país.
403
00:30:58,316 --> 00:31:00,416
O plano B é fugir via Busan.
404
00:31:00,417 --> 00:31:02,056
Há uma agência de trabalho temporário.
405
00:31:02,927 --> 00:31:05,157
Você a verá lá em alguns dias.
406
00:31:07,126 --> 00:31:09,026
Enquanto eu lido com a Navis,
407
00:31:10,366 --> 00:31:12,897
vá além do ponto sem retorno.
408
00:31:15,096 --> 00:31:16,137
Você é...
409
00:31:18,137 --> 00:31:19,637
um verdadeiro canalha.
410
00:31:23,977 --> 00:31:26,546
Você será o rosto do próximo projeto.
411
00:31:27,217 --> 00:31:29,046
Você e a Kyung Ja não podem coexistir.
412
00:31:30,516 --> 00:31:32,046
Você pode se dar bem?
413
00:31:36,387 --> 00:31:40,227
Aquela mulher estava disposta
a arriscar a sua vida...
414
00:31:41,157 --> 00:31:42,397
para salvar você.
415
00:31:44,026 --> 00:31:46,066
Eu tenho um instinto de sobrevivência feroz.
416
00:31:46,266 --> 00:31:47,566
Ninguém me protege.
417
00:31:56,606 --> 00:31:57,747
Fique alerta.
418
00:31:59,076 --> 00:32:00,516
Eu estarei assistindo.
419
00:32:08,987 --> 00:32:12,355
A investigação não está indo a lugar
nenhum devido aos horários dos suspeitos,
420
00:32:12,356 --> 00:32:15,696
e o promotor Ryu Jae Hyuk,
que está liderando a investigação...
421
00:32:15,697 --> 00:32:18,096
contou à imprensa sobre os seus planos.
422
00:32:18,796 --> 00:32:21,535
Mandados de prisão foram emitidos
para o CEO da Navis Bem-star, Jang...
423
00:32:21,536 --> 00:32:23,937
e três outros executivos.
424
00:32:24,036 --> 00:32:25,365
A segunda busca e apreensão,
425
00:32:25,366 --> 00:32:27,937
com base nas informações encontradas
durante a primeira busca...
426
00:32:28,137 --> 00:32:31,647
incluirá dispositivos digitais e instituições financeiras.
427
00:32:31,677 --> 00:32:34,177
Jang Kyung Ja está atualmente em fuga...
428
00:32:34,346 --> 00:32:36,086
e um ALERTA foi emitido.
429
00:32:36,247 --> 00:32:38,045
Ela está proibida de sair do país,
430
00:32:38,046 --> 00:32:40,956
então estamos trabalhando
duro para prendê-la...
431
00:32:40,957 --> 00:32:42,356
no futuro próximo.
432
00:32:42,657 --> 00:32:44,626
A Jang Kyung Ja era o Navis Bem-star...
433
00:32:57,606 --> 00:33:00,076
Ring Go! Ring Go está aqui.
434
00:33:03,076 --> 00:33:04,846
Peça ajuda.
435
00:33:07,447 --> 00:33:09,016
Hae Dong.
436
00:33:10,387 --> 00:33:11,417
Olá?
437
00:33:11,516 --> 00:33:14,056
Estamos em 27, Taeseong-gu, Geumseong.
438
00:33:14,257 --> 00:33:15,856
- Alguém está gravemente ferido.
- Você está bem?
439
00:33:15,957 --> 00:33:17,757
Sim, chegue aqui rapidamente.
440
00:33:17,887 --> 00:33:18,927
Sim.
441
00:33:19,697 --> 00:33:20,727
Hae Dong.
442
00:33:21,927 --> 00:33:24,466
Hae Dong, vamos.
443
00:33:24,467 --> 00:33:25,697
Vamos levá-lo a um hospital.
444
00:33:34,806 --> 00:33:35,876
Outro pode se juntar a nós.
445
00:33:36,407 --> 00:33:37,546
Tem lugar para mais um.
446
00:33:40,546 --> 00:33:42,687
Você deveria ir. Eu vou pegar a van.
447
00:33:43,346 --> 00:33:44,747
Você também está ferida.
448
00:33:45,147 --> 00:33:47,086
- Não é meu sangue.
- Jung Da Jung.
449
00:33:49,086 --> 00:33:50,086
Vejo você no hospital.
450
00:33:53,227 --> 00:33:54,757
Traga ela direto para o hospital.
451
00:33:54,927 --> 00:33:56,796
- OK.
- Fique bem atrás de nós.
452
00:33:57,497 --> 00:33:58,497
(Ambulância)
453
00:33:59,296 --> 00:34:00,296
Entrem.
454
00:34:09,907 --> 00:34:12,776
Caro Todo-Poderoso. Buda.
Ou qualquer outra coisa.
455
00:34:15,476 --> 00:34:16,517
Hae Dong.
456
00:34:17,617 --> 00:34:19,887
Mantenha-se firme.
457
00:34:20,657 --> 00:34:22,387
Hae Dong. Lute por nós.
458
00:34:25,827 --> 00:34:26,956
Hae Dong.
459
00:34:27,827 --> 00:34:29,296
Hae Dong. Espere.
460
00:34:29,927 --> 00:34:30,996
Sinto muito.
461
00:34:31,927 --> 00:34:33,936
Aguente firme, ok?
462
00:34:34,666 --> 00:34:35,706
Oh não.
463
00:34:47,316 --> 00:34:48,976
Oh céus.
464
00:35:04,427 --> 00:35:07,037
(Hospital Universitário Daesan)
465
00:35:28,086 --> 00:35:29,757
(Área restrita)
466
00:35:32,456 --> 00:35:34,427
Moo Young, você está bem?
467
00:35:35,927 --> 00:35:37,296
Encontre o meu pai primeiro.
468
00:35:37,626 --> 00:35:38,867
Seu pai.
469
00:35:40,137 --> 00:35:41,436
Ele está aqui.
470
00:35:45,737 --> 00:35:46,775
(Sala de operação)
471
00:35:46,776 --> 00:35:48,907
Por que ele precisa de uma transfusão?
472
00:35:51,106 --> 00:35:53,517
Meu irmão está lá, então ele vai ficar bem.
473
00:35:54,117 --> 00:35:56,017
Você não deveria ter deixado a Ro Um ir.
474
00:35:56,717 --> 00:35:57,717
Desculpe.
475
00:35:57,816 --> 00:35:59,657
Ela disse que tinha que fazer uma parada.
476
00:35:59,816 --> 00:36:01,717
Ela disse que voltaria logo. Desculpe.
477
00:36:02,827 --> 00:36:04,987
Eu não estou culpando você.
478
00:36:05,996 --> 00:36:07,657
- Na Sa.
- O quê?
479
00:36:08,226 --> 00:36:09,827
Vou passar na loja de quadrinhos.
480
00:36:10,367 --> 00:36:11,967
Para que? Fique aqui.
481
00:36:12,327 --> 00:36:13,796
A Ro Um vai nos procurar.
482
00:36:14,566 --> 00:36:15,967
Você pode falar com o advogado?
483
00:36:16,267 --> 00:36:18,065
Mandei uma mensagem para ele onde estamos.
484
00:36:18,066 --> 00:36:19,907
Informe ele se ele vier.
485
00:36:20,336 --> 00:36:21,637
Dizer a ele o quê?
486
00:36:22,807 --> 00:36:24,077
Que Jay é o presidente.
487
00:36:25,876 --> 00:36:27,947
Vamos aceitar. Para que possamos pegá-lo.
488
00:36:29,416 --> 00:36:31,447
(Área restrita)
489
00:36:33,217 --> 00:36:34,316
Okay, vá em frente.
490
00:36:35,257 --> 00:36:37,526
Yoo Neung, vá com ela. Eu vou ficar.
491
00:36:38,387 --> 00:36:39,456
OK.
492
00:36:42,257 --> 00:36:44,327
(Pronto Socorro)
493
00:36:51,867 --> 00:36:53,137
Foi realmente você?
494
00:36:53,807 --> 00:36:55,106
O assassinato de Geumseong.
495
00:36:56,447 --> 00:36:57,706
Me diga você mesmo.
496
00:36:59,077 --> 00:37:00,077
Foi você?
497
00:37:01,717 --> 00:37:03,986
Eu ia me entregar.
498
00:37:03,987 --> 00:37:05,816
Então por que você desapareceu?
499
00:37:06,117 --> 00:37:08,086
Você não queria se entregar.
500
00:37:08,916 --> 00:37:10,726
Eu tentei te perdoar.
501
00:37:11,226 --> 00:37:12,327
Para encontrar você...
502
00:37:13,126 --> 00:37:15,827
e ver se consigo encontrar algo
pelo qual valha a pena entendê-lo.
503
00:37:16,796 --> 00:37:18,126
Eu não me importo agora.
504
00:37:18,666 --> 00:37:20,867
O que você esperava
quando pegou aquele dinheiro?
505
00:37:25,106 --> 00:37:28,077
Você vai me perdoar? Me perdoe.
506
00:37:28,206 --> 00:37:30,646
Eu não sou a pessoa que você deveria implorar.
507
00:37:33,146 --> 00:37:34,875
Eu também pedi desculpas a ela.
508
00:37:34,876 --> 00:37:36,416
Eu pedi.
509
00:37:37,487 --> 00:37:38,646
O que você quer dizer?
510
00:37:39,987 --> 00:37:41,456
Você encontrou a Ro Um?
511
00:37:55,836 --> 00:37:56,967
Desculpe.
512
00:37:58,967 --> 00:38:00,037
Sinto muito.
513
00:38:02,336 --> 00:38:03,376
Peço desculpas.
514
00:38:04,307 --> 00:38:05,376
Eu não sabia...
515
00:38:07,517 --> 00:38:09,046
o que eu teria que fazer.
516
00:38:11,617 --> 00:38:14,517
Eu só precisava do dinheiro.
517
00:38:18,387 --> 00:38:19,427
Você por acaso já...
518
00:38:22,827 --> 00:38:23,867
se arrependeu?
519
00:38:26,097 --> 00:38:27,137
Se arrependi?
520
00:38:28,097 --> 00:38:29,336
Sim.
521
00:38:47,757 --> 00:38:48,856
Espero...
522
00:38:50,257 --> 00:38:53,356
que você diga isso ao seu filho.
523
00:39:12,606 --> 00:39:15,416
Ela salvou a minha vida.
524
00:39:15,577 --> 00:39:17,487
(Pronto Socorro)
525
00:39:19,146 --> 00:39:20,356
Onde ela foi?
526
00:39:37,407 --> 00:39:39,936
(Ko Yo Han, Jung Da Jung)
527
00:39:41,507 --> 00:39:42,507
(Jung Da Jung: Não consigo falar com você.)
528
00:39:42,508 --> 00:39:43,645
(Onde você está? Ring Go está gravemente ferido.)
529
00:39:43,646 --> 00:39:45,366
(Estamos indo para o Hospital Sangjin. Ligue para mim.)
530
00:39:46,347 --> 00:39:47,416
(Lee Ro Um)
531
00:39:50,847 --> 00:39:52,686
Ro Um, onde você está?
532
00:39:52,956 --> 00:39:54,017
Por que você pergunta?
533
00:39:58,487 --> 00:40:00,455
Por que você pergunta, Sr. Han?
534
00:40:00,456 --> 00:40:01,726
Coloque ela no telefone.
535
00:40:02,427 --> 00:40:03,726
A Ro Um está ocupada.
536
00:40:04,327 --> 00:40:06,267
E ela vai continuar muito ocupada.
537
00:40:06,867 --> 00:40:08,166
Onde está a Ro Um?
538
00:40:08,367 --> 00:40:09,507
Ah, você sabia?
539
00:40:10,407 --> 00:40:12,166
Han Jae Seok é o último fantasma remanescente.
540
00:40:13,976 --> 00:40:14,976
Olá?
541
00:40:16,106 --> 00:40:18,476
Han Jae Seok é seu pai, certo?
542
00:40:19,776 --> 00:40:21,046
Como você sabe disso?
543
00:40:21,276 --> 00:40:22,816
Também descobri recentemente.
544
00:40:23,017 --> 00:40:25,217
E eu juro, não fiz isso de propósito.
545
00:40:25,617 --> 00:40:28,487
Como eu saberia dez anos atrás
que você se envolveria?
546
00:40:29,017 --> 00:40:30,287
Eu nunca esperei isso.
547
00:40:31,526 --> 00:40:32,586
Foi você?
548
00:40:34,657 --> 00:40:35,726
Eu? O quê?
549
00:40:36,367 --> 00:40:37,767
Você é o presidente?
550
00:40:41,396 --> 00:40:42,767
Acho que a culpa é sua...
551
00:40:43,807 --> 00:40:45,447
que a Ro Um se transformou em uma molenga.
552
00:40:46,776 --> 00:40:50,206
Trabalhei duro para treiná-la e você estragou tudo.
553
00:40:50,706 --> 00:40:52,376
- Onde você está agora?
- Por que?
554
00:40:53,017 --> 00:40:54,217
Agora, você quer me ver?
555
00:40:54,476 --> 00:40:55,617
Onde você está?
556
00:40:56,387 --> 00:40:58,717
O que você poderia fazer
se eu dissesse onde eu estava?
557
00:41:00,456 --> 00:41:01,756
Eu perguntei à você...
558
00:41:01,757 --> 00:41:03,887
se você seria capaz de matar alguém
pela Ro Um.
559
00:41:04,887 --> 00:41:06,396
É tão divertido, não é?
560
00:41:07,427 --> 00:41:10,066
O fato de seu pai ter matado
os pais da Ro Um.
561
00:41:11,767 --> 00:41:13,527
Ele com certeza escolheu
um caminho diferente do filho.
562
00:41:14,396 --> 00:41:16,106
Sacrificando sua moral pela ganância.
563
00:41:16,836 --> 00:41:17,936
"Divertido?"
564
00:41:19,267 --> 00:41:20,436
Você acha que isso é "divertido?"
565
00:41:21,677 --> 00:41:22,975
Você pegou crianças inocentes,
566
00:41:22,976 --> 00:41:24,883
transformou elas em criminosas e cometeu fraudes,
567
00:41:24,907 --> 00:41:27,177
em seguida, até transformou as vítimas em agressores.
568
00:41:27,976 --> 00:41:29,275
Você acha que pode se safar dessa...
569
00:41:29,276 --> 00:41:31,156
porque você não tem sangue
em suas próprias mãos?
570
00:41:31,787 --> 00:41:33,316
Você acha que acabou?
571
00:41:33,856 --> 00:41:37,856
Agora, aos olhos da Ro Um,
somos igualmente maus.
572
00:41:39,186 --> 00:41:40,626
A única diferença é...
573
00:41:42,757 --> 00:41:45,097
que você está agindo como uma vítima.
574
00:41:45,827 --> 00:41:48,237
Não abra sua boca assim,
ou eu vou arrancar seus lábios.
575
00:41:49,907 --> 00:41:52,876
Eu não sabia que você poderia dizer
coisas assim, advogado Han Moo Young.
576
00:41:53,606 --> 00:41:56,376
Eu quero ver o olhar em seu rosto agora.
577
00:41:57,106 --> 00:41:58,606
Se a Ro Um estiver ferida,
578
00:41:59,307 --> 00:42:00,546
Eu vou te matar.
579
00:42:01,017 --> 00:42:02,646
Eu não acredito nisso.
580
00:42:04,046 --> 00:42:06,186
Você acha que poupei o Ring Go por engano?
581
00:42:07,617 --> 00:42:09,017
As crianças são minhas,
582
00:42:09,356 --> 00:42:11,026
e Jeokmok é o meu mundo.
583
00:42:11,157 --> 00:42:13,657
Meu brinquedo. Meu brinquedo.
584
00:42:15,996 --> 00:42:17,327
Enquanto eu estiver vivo,
585
00:42:17,896 --> 00:42:19,566
isso não vai mudar.
586
00:42:21,936 --> 00:42:23,456
Foi divertido conhecer você, Han Moo Young.
587
00:42:29,177 --> 00:42:31,206
O telefone está desligado.
Por favor deixe uma mensagem...
588
00:42:43,226 --> 00:42:44,946
Acho que alguém mexeu nessas gavetas.
589
00:42:46,657 --> 00:42:47,927
Acho que a Ro Um esteve aqui.
590
00:42:50,697 --> 00:42:52,326
Você pode ver o que está faltando?
591
00:42:52,327 --> 00:42:53,336
OK.
592
00:43:02,137 --> 00:43:05,646
(Sanjeong)
593
00:43:25,267 --> 00:43:26,267
Ro Um.
594
00:43:27,496 --> 00:43:28,496
Olá?
595
00:43:29,807 --> 00:43:30,807
Oi.
596
00:43:31,537 --> 00:43:32,767
Onde você está agora?
597
00:43:34,936 --> 00:43:35,976
Como está o Ring Go?
598
00:43:36,876 --> 00:43:38,276
Sua cirurgia correu bem.
599
00:43:38,507 --> 00:43:40,067
Eles o levaram para a sala de recuperação.
600
00:43:40,217 --> 00:43:41,516
Onde você está agora?
601
00:43:41,517 --> 00:43:42,716
Este é um anúncio.
602
00:43:42,717 --> 00:43:44,145
Então a cirurgia dele foi um sucesso?
603
00:43:44,146 --> 00:43:48,016
Todos os passageiros do Trem 9787
com destino a Sosan,
604
00:43:48,017 --> 00:43:50,377
- por favor, venha para a plataforma agora.
- Sua cirurgia correu bem.
605
00:43:50,726 --> 00:43:52,972
- Este é um anúncio.
- Por que você não estava no hospital?
606
00:43:52,996 --> 00:43:54,656
Todos os passageiros...
607
00:43:54,657 --> 00:43:57,526
- para o Trem 9787 com destino a Sosan...
- Sinto muito por tudo.
608
00:43:58,097 --> 00:43:59,597
Por que você está dizendo isso?
609
00:44:00,796 --> 00:44:01,996
Sério, onde você está?
610
00:44:05,467 --> 00:44:06,476
Da Jung.
611
00:44:09,007 --> 00:44:10,046
Eu...
612
00:44:13,816 --> 00:44:14,947
vou acabar com isso. Eu devo.
613
00:44:15,617 --> 00:44:18,245
Ro Um, farei o que puder.
614
00:44:18,246 --> 00:44:19,246
Então primeiro...
615
00:44:26,757 --> 00:44:28,356
(Trem para Sosan)
616
00:44:32,026 --> 00:44:34,226
A chamada não pode ser conectada.
Por favor deixe uma mensagem...
617
00:44:40,407 --> 00:44:42,577
- Sim, Sr. Han.
- Olá, Da Jung.
618
00:44:42,907 --> 00:44:44,646
Você pode rastrear a localização da Ro Um?
619
00:44:44,976 --> 00:44:47,046
Seu telefone desligou agora.
620
00:44:47,577 --> 00:44:49,476
Ela pegou um telefone diferente.
621
00:44:50,086 --> 00:44:51,516
Falei com ela agora há pouco e confirmei.
622
00:44:51,517 --> 00:44:52,745
Ela está na Estação Sanjeong agora.
623
00:44:52,746 --> 00:44:54,186
Vou te enviar o número.
624
00:45:01,097 --> 00:45:03,327
A chamada não pode ser conectada.
Por favor deixe uma mensagem...
625
00:45:19,447 --> 00:45:20,916
(Sanjeong)
626
00:45:24,246 --> 00:45:25,316
Ro Um.
627
00:45:25,646 --> 00:45:26,816
Onde você está?
628
00:45:31,787 --> 00:45:33,396
Ro Um, me desculpe.
629
00:45:34,557 --> 00:45:37,026
Eu me intrometi em sua vida
quando não sabia de nada.
630
00:45:37,827 --> 00:45:39,026
Foi imprudente da minha parte.
631
00:45:41,267 --> 00:45:43,107
Seja o que for que você está
tentando fazer agora...
632
00:45:43,606 --> 00:45:44,836
Não vá sozinha.
633
00:45:45,936 --> 00:45:47,807
Eu vou assumir a responsabilidade. OK?
634
00:45:48,776 --> 00:45:49,807
Ro Um.
635
00:45:50,206 --> 00:45:52,407
Por favor, Ro Um. Por favor!
636
00:45:55,177 --> 00:45:57,787
Eu escutei você,
e acho que isso só me deixou mais fraca.
637
00:45:59,287 --> 00:46:01,832
Ainda mais fraca do que quando eu estava sozinha
e não tinha nada além de uma arma.
638
00:46:01,856 --> 00:46:02,887
Ro Um.
639
00:46:03,626 --> 00:46:05,026
Eu estava errada.
640
00:46:05,856 --> 00:46:08,396
Eu devo matar o presidente com minhas próprias mãos.
641
00:46:10,267 --> 00:46:11,707
Só assim poderemos acabar com isso.
642
00:46:12,066 --> 00:46:13,097
Sim.
643
00:46:13,566 --> 00:46:14,867
Você está certa, Ro Um.
644
00:46:15,066 --> 00:46:16,407
Faça isso.
645
00:46:17,407 --> 00:46:18,706
Ou eu vou morrer.
646
00:46:20,836 --> 00:46:21,836
Ro Um.
647
00:46:22,706 --> 00:46:24,347
Isso não pode acabar de outra maneira.
648
00:47:31,857 --> 00:47:32,866
Sim.
649
00:47:33,127 --> 00:47:34,796
Sr. Ryu, eu vi as notícias.
650
00:47:36,236 --> 00:47:38,497
Encontramos a última página do caderno.
651
00:47:39,366 --> 00:47:40,905
Jay, chefe de segurança da Navis Bem-star,
652
00:47:40,906 --> 00:47:42,267
é o presidente.
653
00:47:42,877 --> 00:47:44,377
Ele atirou no Ring Go.
654
00:47:45,877 --> 00:47:47,175
Você relatou isso à polícia?
655
00:47:47,176 --> 00:47:49,746
Sim nós fizemos isso.
E Ring Go passou por uma cirurgia mais cedo.
656
00:47:49,747 --> 00:47:51,846
Enviarei a você todas as informações
que reuni sobre Jay através de Jeokmok,
657
00:47:51,847 --> 00:47:54,446
bem como todos os dados
que coletei através da rede da Navis.
658
00:47:54,886 --> 00:47:57,116
- Ele usou o nome, Ji Seung Don...
- Da Jung.
659
00:47:57,357 --> 00:48:00,656
Estou investigando a Navis Bem-star, não o Jeokmok.
660
00:48:00,986 --> 00:48:02,957
Não posso compartilhar os detalhes com você,
661
00:48:03,597 --> 00:48:06,365
mas não temos provas para acreditar
que o chefe da segurança estava envolvido.
662
00:48:06,366 --> 00:48:10,066
Além disso, tais evidências podem ser problemáticas.
663
00:48:10,836 --> 00:48:12,876
Especialmente o tipo de evidência que você coletou.
664
00:48:14,667 --> 00:48:16,236
Eu entendo como você se sente, Da Jung.
665
00:48:16,776 --> 00:48:18,406
Mas para investigar isso adequadamente,
666
00:48:18,636 --> 00:48:20,906
Devo seguir as regras
e os procedimentos adequados.
667
00:48:21,847 --> 00:48:23,816
Se você querer compartilhar
qualquer informação conosco,
668
00:48:24,276 --> 00:48:25,796
entre em contato com a equipe de investigação.
669
00:48:26,046 --> 00:48:28,046
Analisaremos sua solicitação de acordo com as regras.
670
00:48:37,357 --> 00:48:39,156
Aconteceu em 2012?
671
00:48:39,457 --> 00:48:40,526
Sim.
672
00:48:40,727 --> 00:48:41,966
Senhor.
673
00:48:42,466 --> 00:48:44,506
Você está dizendo
que é o verdadeiro culpado do caso?
674
00:48:45,937 --> 00:48:48,406
Sim, fui eu.
675
00:48:49,776 --> 00:48:50,807
Sinto muito.
676
00:48:51,877 --> 00:48:54,147
O assassinato ocorrido em Geumseong em 2012.
677
00:48:54,977 --> 00:48:56,445
Inicialmente, a filha foi falsamente condenada
678
00:48:56,446 --> 00:48:58,446
e o verdadeiro culpado foi pego no ano passado.
679
00:48:59,216 --> 00:49:00,787
São três criminosos.
680
00:49:02,187 --> 00:49:04,187
O Sr. Han Jae Seok é o único sobrevivente por enquanto.
681
00:49:04,716 --> 00:49:07,727
Aliás, quem é você?
682
00:49:10,426 --> 00:49:12,496
Eu posso ser questionado por mim mesmo.
683
00:49:12,497 --> 00:49:14,965
Eu vou te contar tudo.
684
00:49:14,966 --> 00:49:18,496
Eu sou o advogado do Sr. Han.
685
00:49:18,497 --> 00:49:20,636
Você pode falar comigo em vez disso.
686
00:49:31,477 --> 00:49:33,517
(Hospital da Universidade Sangjin)
687
00:49:39,256 --> 00:49:41,525
(Unidade de Tratamento Intensivo)
688
00:49:41,526 --> 00:49:42,586
Su Ho.
689
00:49:43,796 --> 00:49:44,926
Você está aqui.
690
00:49:45,627 --> 00:49:47,167
Ainda não podemos visitá-lo.
691
00:49:47,767 --> 00:49:49,597
Não consigo imaginar o quão ruim é.
692
00:49:51,196 --> 00:49:54,236
Ele disse que iria buscar o isqueiro com o Jay.
693
00:49:55,236 --> 00:49:57,876
Ele pensou que a Kyung Ja
colocou o backup do caderno...
694
00:49:57,877 --> 00:49:59,236
nele.
695
00:50:00,446 --> 00:50:01,577
Eu disse a ele sobre isso.
696
00:50:01,676 --> 00:50:03,816
E dei a ele a cópia do isqueiro.
697
00:50:04,816 --> 00:50:07,347
Eu enviei ele ao presidente numa bandeja de prata.
698
00:50:07,917 --> 00:50:09,656
Hae Dong.
699
00:50:10,616 --> 00:50:12,457
E se ele morrer?
700
00:50:12,716 --> 00:50:14,857
E se a Ro Um não recuperar?
701
00:50:17,057 --> 00:50:19,627
Meu brinquedo. Meu brinquedo.
702
00:50:33,446 --> 00:50:36,647
O Sr. Ryu diz que não poderá vê-lo por enquanto.
703
00:50:39,417 --> 00:50:40,446
Claro.
704
00:50:42,517 --> 00:50:43,816
(Gabinete do promotor)
705
00:51:01,836 --> 00:51:03,437
Então, isso é o Jeokmok.
706
00:51:15,546 --> 00:51:18,115
Eu verifiquei as imagens de segurança
dos trens que partiram...
707
00:51:18,116 --> 00:51:19,886
naquele momento e onde pararam.
708
00:51:20,127 --> 00:51:21,857
Mas não consigo encontrar onde eles estão.
709
00:51:23,196 --> 00:51:25,696
Peguei o rosto do mensageiro
perto do prédio abandonado.
710
00:51:26,097 --> 00:51:28,126
Eles provavelmente dirigiam
um carro não registrado
711
00:51:28,127 --> 00:51:29,407
e eu o coloquei na lista de procurados.
712
00:51:29,526 --> 00:51:30,597
E quanto ao Jay?
713
00:51:30,696 --> 00:51:32,666
O telefone que ele havia usado era um telefone descartável.
714
00:51:32,667 --> 00:51:33,965
Ele já descartou.
715
00:51:33,966 --> 00:51:36,036
Ele tem um telefone em seu nome,
716
00:51:36,037 --> 00:51:38,477
mas fica desligado, então não posso
rastreá-lo com isso.
717
00:51:39,107 --> 00:51:40,977
Qual é a conexão com Ji Seung Don?
718
00:51:41,377 --> 00:51:45,146
O Sr. Ji tem apoiado regularmente
o orfanato desde 1991.
719
00:51:45,147 --> 00:51:47,916
Jay foi para o ensino médio
com uma bolsa de judô
720
00:51:47,917 --> 00:51:49,147
e desistiu...
721
00:51:49,486 --> 00:51:51,586
para ser o assistente pessoal do Sr. Ji.
722
00:51:52,216 --> 00:51:54,155
Parece que ele é capaz...
723
00:51:54,156 --> 00:51:56,526
de controlar o Sr. Ji naturalmente desde então.
724
00:51:57,497 --> 00:52:00,827
Eu sei que o Sr. Ryu está trabalhando duro,
725
00:52:01,097 --> 00:52:03,365
mas é um pouco frustrante ouvir sobre isso...
726
00:52:03,366 --> 00:52:05,167
das notícias.
727
00:52:05,566 --> 00:52:07,207
Eu me pergunto se ele está ligando os pontos.
728
00:52:11,506 --> 00:52:13,606
Publique a foto do mensageiro online.
729
00:52:13,607 --> 00:52:14,976
Diga a eles que ele é um assassino contratado...
730
00:52:14,977 --> 00:52:16,347
e acusado de tentativa de homicídio.
731
00:52:19,946 --> 00:52:23,385
O advogado Ryu Jae Hyuk,
líder da Investigação Especial Navisgate
732
00:52:23,386 --> 00:52:25,686
anunciou o primeiro resultado da investigação.
733
00:52:25,687 --> 00:52:27,425
Asseguramos um testamento...
734
00:52:27,426 --> 00:52:29,896
provando que a Sra. Jang ordenou
a manipulação do preço das ações.
735
00:52:29,897 --> 00:52:31,425
Parte do produto do crime foi...
736
00:52:31,426 --> 00:52:34,065
transferido para a conta bancária
do primo da Sra. Jang.
737
00:52:34,066 --> 00:52:35,925
Recentemente, Lee,
738
00:52:35,926 --> 00:52:38,096
que foi preso por assassinato,
739
00:52:38,097 --> 00:52:40,436
confessou seus crimes enquanto
retornava voluntariamente...
740
00:52:40,437 --> 00:52:43,276
o dinheiro que a Sra. Jang pagou a ele por sua ajuda.
741
00:52:43,537 --> 00:52:47,207
A julgar por isso, é provável que ela também
tenha cometido crimes graves.
742
00:52:47,347 --> 00:52:48,676
Começando nesse momento,
743
00:52:48,877 --> 00:52:50,976
A Sra. Jang Kyung Ja, acusada de fraude,
744
00:52:50,977 --> 00:52:53,485
é procurada por fraude,
745
00:52:53,486 --> 00:52:56,286
violação da Lei do Mercado de Capitais
e auxílio e cumplicidade em assassinato.
746
00:52:56,417 --> 00:52:58,456
A equipe especial de investigação suspeita...
747
00:52:58,457 --> 00:53:01,327
que alguns executivos da Navis
ajudaram a Sra. Jang a escapar...
748
00:53:06,327 --> 00:53:10,366
Perguntei à professora Shin
se ela sabia de alguma coisa e ela disse que não.
749
00:53:11,897 --> 00:53:12,897
Sinto muito.
750
00:53:14,966 --> 00:53:16,506
Por favor, coloque a Ro Um na lista de procurados.
751
00:53:18,136 --> 00:53:20,283
Você tem autoridade para colocá-la na lista de procurados...
752
00:53:20,307 --> 00:53:22,546
quando ela está inacessível e não pode ser localizada.
753
00:53:23,616 --> 00:53:24,696
Coloque ela na lista de procurados.
754
00:53:27,616 --> 00:53:28,917
A chamada não pode ser conectada.
755
00:53:36,997 --> 00:53:38,327
O que você está fazendo aqui?
756
00:53:38,897 --> 00:53:40,426
Eu não tinha certeza se você viria.
757
00:53:41,267 --> 00:53:42,526
Mas você veio.
758
00:53:44,736 --> 00:53:47,307
Quem você estava esperando? Jay?
759
00:53:49,006 --> 00:53:50,037
O presidente?
760
00:53:50,937 --> 00:53:52,977
Você conseguiu o que queria.
Por que você veio aqui?
761
00:54:02,046 --> 00:54:05,286
Eu estava me perguntando onde isso foi.
Você estava com isso o tempo todo?
762
00:54:05,287 --> 00:54:07,656
Aquele idiota me deu para te matar com ele.
763
00:54:07,986 --> 00:54:09,086
Você está mentindo.
764
00:54:12,597 --> 00:54:13,767
Você ainda acredita...
765
00:54:14,466 --> 00:54:16,097
que você tem um futuro com ele?
766
00:54:17,167 --> 00:54:18,497
Você não assiste ao noticiário?
767
00:54:19,097 --> 00:54:21,767
Você é a presidente para o povo da Coreia.
768
00:54:22,267 --> 00:54:23,806
O que te faz pensar que ele é tão impotente...
769
00:54:23,807 --> 00:54:25,235
que ele vai apenas assistir isso?
770
00:54:25,236 --> 00:54:26,437
Você não sabe nada!
771
00:54:28,176 --> 00:54:31,917
Se eu não fizer isso, ele vai te matar.
772
00:54:32,046 --> 00:54:33,546
Ele não pode.
773
00:54:34,116 --> 00:54:37,116
Quando eu morrer,
isso também colocará Jay em perigo.
774
00:54:38,287 --> 00:54:40,167
Você pensou que eu deixaria eles
me matarem tão facilmente?
775
00:54:40,827 --> 00:54:42,327
Eu não vou cair sozinha.
776
00:54:44,097 --> 00:54:46,565
Ficarei mais do que grata
se você conseguir matá-lo.
777
00:54:46,566 --> 00:54:47,966
Não use Jay como desculpa.
778
00:54:48,296 --> 00:54:50,066
É o que você queria, não é?
779
00:54:50,667 --> 00:54:52,937
Você está morrendo de vontade de me matar.
780
00:54:53,607 --> 00:54:56,437
Quão emocionada você está por estar neste momento?
781
00:55:03,917 --> 00:55:04,946
Não.
782
00:55:12,986 --> 00:55:14,256
Há pessoas que...
783
00:55:19,696 --> 00:55:21,727
Eu quero proteger mesmo que isso signifique ir tão longe.
784
00:55:41,086 --> 00:55:42,616
Você investigou o Jay?
785
00:55:42,716 --> 00:55:44,962
Você sabe que não posso te dizer nada
sobre a investigação.
786
00:55:44,986 --> 00:55:47,827
Ele é o amante de Jang Kyung Ja.
Você deve tê-lo investigado.
787
00:55:48,086 --> 00:55:50,556
- Sr. Han.
- A Ro Um está desaparecida.
788
00:55:50,557 --> 00:55:51,726
Sr. Han!
789
00:55:51,727 --> 00:55:53,597
Ring Go, que você também viu,
790
00:55:53,866 --> 00:55:55,066
foi baleado.
791
00:55:55,426 --> 00:55:56,936
Ele ainda está em coma.
792
00:55:56,937 --> 00:55:58,337
Você também já ouviu falar sobre isso, certo?
793
00:55:59,196 --> 00:56:01,607
O que a Da Jung disse a você,
794
00:56:01,866 --> 00:56:03,936
que materiais ela prometeu enviar
795
00:56:03,937 --> 00:56:06,306
e como você a rejeitou.
Eles me contaram tudo sobre isso.
796
00:56:06,307 --> 00:56:08,046
Mesmo a razão pela qual rejeitei?
797
00:56:10,316 --> 00:56:13,215
Por que diabos você rejeitou?
798
00:56:13,216 --> 00:56:15,287
Não posso mais trabalhar com você.
799
00:56:15,417 --> 00:56:17,516
Se as pessoas descobrirem
quando fui além da lei,
800
00:56:17,517 --> 00:56:19,816
minha investigação
não será justificada.
801
00:56:20,557 --> 00:56:21,956
Essa é a sua razão?
802
00:56:21,957 --> 00:56:23,755
Apenas pegá-los é suficiente?
803
00:56:23,756 --> 00:56:26,227
Você mesmo disse isso.
Que você iria pela lei.
804
00:56:27,167 --> 00:56:28,927
Não é como se você os punisse pessoalmente.
805
00:56:29,167 --> 00:56:30,896
Enquanto seguimos o procedimento legal,
806
00:56:30,897 --> 00:56:32,396
as pessoas morrem.
807
00:56:32,397 --> 00:56:35,537
Então, simplesmente ignoramos
o devido processo e os julgamos primeiro?
808
00:56:35,607 --> 00:56:37,877
Você não tem ideia de que tipo de pessoa ele é.
809
00:56:38,176 --> 00:56:40,175
Ele manipula pessoas
para matar outras pessoas,
810
00:56:40,176 --> 00:56:43,377
mas não tem culpa ou responsabilidade.
811
00:56:43,546 --> 00:56:45,775
Enquanto tentamos seguir
o devido processo,
812
00:56:45,776 --> 00:56:48,215
ele escapa novamente
e encontra outra vítima.
813
00:56:48,216 --> 00:56:49,986
Como se ele estivesse jogando um jogo!
814
00:56:50,816 --> 00:56:51,957
Sr. Han.
815
00:56:53,316 --> 00:56:54,357
Já chega.
816
00:56:55,156 --> 00:56:56,827
OK? Simplesmente pare.
817
00:56:57,796 --> 00:56:59,996
Como posso parar quando nada está resolvido?
818
00:56:59,997 --> 00:57:02,667
Duvido que essa seja a forma de resolver.
819
00:57:03,736 --> 00:57:05,496
Você vai passar dos limites nesse ritmo.
820
00:57:07,537 --> 00:57:08,607
Tudo bem então.
821
00:57:09,817 --> 00:57:12,386
Você pode parar.
822
00:57:13,257 --> 00:57:15,026
Se passar dos limites é o que é preciso para resolvê-lo,
823
00:57:15,027 --> 00:57:16,866
Farei isso com prazer.
824
00:57:38,317 --> 00:57:40,717
Está bem. Enquanto você estiver viva.
825
00:57:44,487 --> 00:57:46,797
Sr. Han, A Ro Um está de volta.
826
00:57:46,996 --> 00:57:48,716
Ela diz que está indo
para o hospital do Ring Go.
827
00:57:54,536 --> 00:57:57,836
A corporação forneceu aos membros...
828
00:57:57,837 --> 00:58:00,776
com a adesão anual de receber...
829
00:58:00,777 --> 00:58:03,136
seus produtos recém-lançados
com um desconto de 30 por cento.
830
00:58:03,377 --> 00:58:06,705
À medida que o serviço prosseguia,
a empresa forçou...
831
00:58:06,706 --> 00:58:07,876
Administração média...
832
00:58:07,877 --> 00:58:08,946
Ro Um.
833
00:58:08,947 --> 00:58:11,116
Para comprar seus produtos todos os meses.
834
00:58:11,616 --> 00:58:13,416
Ontem, seus produtos...
835
00:58:13,956 --> 00:58:15,115
Por que não conversamos lá fora?
836
00:58:15,116 --> 00:58:16,786
Foram analisados,
837
00:58:17,027 --> 00:58:19,486
e os resultados são chocantes.
838
00:58:19,487 --> 00:58:21,927
A taxa de adesão que eles reivindicaram...
839
00:58:22,027 --> 00:58:23,257
acabou sendo...
840
00:58:30,036 --> 00:58:31,136
Você está bem?
841
00:58:32,866 --> 00:58:34,107
Onde você esteve?
842
00:58:38,907 --> 00:58:40,647
Você disse que me defenderia, certo?
843
00:58:42,016 --> 00:58:43,047
Você disse...
844
00:58:43,746 --> 00:58:46,047
que você estaria lá para mim
quando eu terminasse este trabalho.
845
00:58:48,487 --> 00:58:49,487
Eu disse.
846
00:58:50,357 --> 00:58:52,686
Não importa quais crimes eu cometi?
847
00:58:54,096 --> 00:58:55,157
Não importa o que.
848
00:58:58,297 --> 00:58:59,967
Quando eu comecei,
849
00:59:01,697 --> 00:59:04,036
Eu queria ver os assassinos dos meus pais...
850
00:59:05,067 --> 00:59:06,877
sofrendo em angústia.
851
00:59:07,806 --> 00:59:09,976
O suficiente para que eles queressem morrer...
852
00:59:10,507 --> 00:59:12,607
porque eles não conseguiam
acordar de seus pesadelos.
853
00:59:16,346 --> 00:59:17,447
Você entende isso?
854
00:59:19,346 --> 00:59:20,416
Eu entendo.
855
00:59:28,257 --> 00:59:29,326
Você promete...
856
00:59:31,527 --> 00:59:32,897
me defender?
857
00:59:34,866 --> 00:59:35,897
Eu prometo.
858
00:59:38,407 --> 00:59:39,436
Está bem então.
859
00:59:40,737 --> 00:59:41,737
Isso vai servir.
860
01:00:13,936 --> 01:00:14,976
Lee Ro Um.
861
01:00:15,536 --> 01:00:16,777
Se renda.
862
01:00:18,877 --> 01:00:19,946
Últimas notícias.
863
01:00:19,947 --> 01:00:23,615
A polícia identificou uma mulher de 40 anos
que foi encontrada morta...
864
01:00:23,616 --> 01:00:26,345
em um escritório de agência de trabalho
temporário em Busan.
865
01:00:26,346 --> 01:00:28,756
Foi a CEO da Navis Bem-star, Jang Kyung Ja...
866
01:00:28,757 --> 01:00:31,385
que era procurada por fraude
e conspiração de assassinato.
867
01:00:31,386 --> 01:00:33,386
Com a Jang encontrado morta,
868
01:00:33,627 --> 01:00:36,325
o público está criticando a acusação...
869
01:00:36,326 --> 01:00:38,225
por possivelmente perder a chance...
870
01:00:38,226 --> 01:00:40,737
de indiciar alguém pela acusação
de fraude de bilhões de dólares.
871
01:00:41,036 --> 01:00:44,166
A polícia suspeita que a morte da Jang foi um assassinato...
872
01:00:44,407 --> 01:00:46,365
e identificou um suspeito com base em evidências...
873
01:00:46,366 --> 01:00:49,907
encontrados no local, bem como depoimentos de testemunhas.
874
01:01:04,627 --> 01:01:06,996
Lee Ro Um, você está presa
pelo assassinato da Jang Kyung Ja.
875
01:01:22,806 --> 01:01:25,007
(Deliciosamente Enganador)
876
01:01:43,716 --> 01:01:45,646
Você a matou, Sra. Lee Ro Um?
877
01:01:45,647 --> 01:01:47,916
Você quer me prender, não é?
878
01:01:47,917 --> 01:01:49,315
Existe prova contra isso?
879
01:01:49,316 --> 01:01:50,385
Traga para mim, então.
880
01:01:50,386 --> 01:01:52,085
Vou encontrar essa prova para você.
881
01:01:52,086 --> 01:01:54,755
Jay realmente vai levar a Ro Um desta vez.
882
01:01:54,756 --> 01:01:56,356
Quando a Ro Um sair,
883
01:01:56,357 --> 01:01:59,056
Eu quero que ela não tenha escolha.
884
01:01:59,057 --> 01:02:00,525
Amanhã sai um artigo...
885
01:02:00,526 --> 01:02:03,126
que diz que Han Jae Seok é seu pai.
886
01:02:03,127 --> 01:02:05,897
Não posso cumprir minha promessa de defendê-la.
887
01:02:06,196 --> 01:02:07,536
Eu perco de novo, então.
888
01:02:07,537 --> 01:02:10,707
Eu vou tirar você do escritório da Procuradoria.
64307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.