All language subtitles for Delightfully Deceitful 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,513 --> 00:01:06,442 (Todas as pessoas, organizações, locais e incidentes...) 2 00:01:06,443 --> 00:01:08,383 (neste drama são fictícios.) 3 00:01:08,825 --> 00:01:09,883 O livro-razão. 4 00:01:09,884 --> 00:01:11,723 (Episódio 14) 5 00:01:11,724 --> 00:01:13,025 Eu tenho ele. 6 00:01:13,624 --> 00:01:14,624 Tudo isso. 7 00:01:16,325 --> 00:01:17,364 Venha e... 8 00:01:18,095 --> 00:01:19,435 limpe isso para mim. 9 00:01:20,704 --> 00:01:21,704 O diretor. 10 00:01:22,564 --> 00:01:23,604 Ele está morto. 11 00:01:44,625 --> 00:01:48,125 A partir de hoje, eu percebi quem era o presidente. 12 00:01:52,394 --> 00:01:55,235 (Hospital Hyeseung) 13 00:02:03,814 --> 00:02:06,214 Parabéns. Você encontrou o lugar. 14 00:02:07,244 --> 00:02:08,384 O que está acontecendo? 15 00:02:09,315 --> 00:02:10,455 O que você está fazendo aqui? 16 00:02:11,455 --> 00:02:12,684 Eu deveria estar dizendo isso. 17 00:02:16,455 --> 00:02:17,455 Isso é... 18 00:02:17,456 --> 00:02:19,294 Você não está procurando o presidente? 19 00:02:19,654 --> 00:02:20,894 A pessoa... 20 00:02:20,895 --> 00:02:22,895 que estabeleceu o Jeokmok e o nomeou diretor. 21 00:02:24,365 --> 00:02:25,395 Sim. 22 00:02:26,695 --> 00:02:28,035 Presidente Ji Seung Don. 23 00:02:30,035 --> 00:02:32,734 Ele apenas emprestou o seu nome. 24 00:02:33,305 --> 00:02:34,705 Ele era um cara legal. 25 00:02:36,775 --> 00:02:38,775 Sua falha era que ele confiava demais. 26 00:02:39,815 --> 00:02:41,344 Então você... 27 00:02:42,645 --> 00:02:43,684 Você é... 28 00:02:44,755 --> 00:02:45,785 Foi você? 29 00:02:46,415 --> 00:02:48,654 Por que vir até aqui para desistir? 30 00:02:49,955 --> 00:02:51,195 Qual era o plano? 31 00:02:51,895 --> 00:02:55,225 Você não ia matar o presidente e substituí-lo? 32 00:02:55,725 --> 00:02:57,263 Eu estava frustrado. 33 00:02:57,264 --> 00:02:59,035 Eu queria uma conversa franca. 34 00:02:59,634 --> 00:03:00,665 Líder para líder. 35 00:03:04,835 --> 00:03:06,234 Estou fechando a fundação. 36 00:03:06,604 --> 00:03:08,545 Não há razão para continuar. 37 00:03:12,775 --> 00:03:13,985 Você tem 24 horas. 38 00:03:16,184 --> 00:03:17,314 Fujá. 39 00:03:19,455 --> 00:03:21,455 Jay aquele idiota é o presidente. 40 00:03:21,855 --> 00:03:23,525 Agora eu devo correr. 41 00:03:24,094 --> 00:03:25,654 Porque eu conheço a sua identidade, 42 00:03:26,855 --> 00:03:29,425 e ele sabe que eu estava investigando para ele. 43 00:03:53,385 --> 00:03:55,025 Eu poderia desejar mais... 44 00:03:55,855 --> 00:03:57,254 e acabar perdendo a minha vida. 45 00:04:53,145 --> 00:04:54,384 (Da Jung) 46 00:04:54,385 --> 00:04:56,514 (Estou do lado de fora. Na Sa estará lá. Vejo você à tarde.) 47 00:04:56,515 --> 00:04:59,485 (Jay aquele idiota é o presidente.) 48 00:05:01,085 --> 00:05:03,223 (Jay aquele idiota é o presidente.) 49 00:05:03,224 --> 00:05:04,254 Ei. 50 00:05:04,855 --> 00:05:05,855 Ei. 51 00:05:06,355 --> 00:05:07,924 "Jay aquele idiota é o presidente." 52 00:05:07,925 --> 00:05:09,325 Isso é... 53 00:05:10,164 --> 00:05:11,835 Diz que Jay é o presidente. Ele é? 54 00:05:14,135 --> 00:05:15,434 Devemos encontrar o Ring Go primeiro. 55 00:05:19,275 --> 00:05:20,874 - Estamos de volta. - O carro. 56 00:05:20,875 --> 00:05:22,445 O carro. Pegue o carro! 57 00:05:23,044 --> 00:05:24,214 O que está acontecendo? 58 00:05:25,214 --> 00:05:26,315 É isso? 59 00:05:29,344 --> 00:05:30,955 Não há muito. 60 00:05:36,685 --> 00:05:38,695 Você estava blefando? 61 00:05:43,525 --> 00:05:46,435 Ou era para ser uma surpresa? 62 00:05:57,775 --> 00:05:58,914 Por que você não me contou? 63 00:06:00,344 --> 00:06:01,445 Por dez anos. 64 00:06:03,114 --> 00:06:04,484 Porque não importava... 65 00:06:06,515 --> 00:06:07,825 entre nós. 66 00:06:10,455 --> 00:06:11,995 Isso não vai mudar nada. 67 00:06:13,094 --> 00:06:14,625 Que você é o presidente. 68 00:06:16,265 --> 00:06:17,765 Você também não me contou. 69 00:06:18,664 --> 00:06:20,594 O que eu ganharia mostrando que sabia? 70 00:06:21,804 --> 00:06:23,104 Eu cobri isso, 71 00:06:23,664 --> 00:06:24,875 por sua causa. 72 00:06:25,304 --> 00:06:26,534 Para o nosso bem. 73 00:06:30,104 --> 00:06:31,114 Porque... 74 00:06:32,315 --> 00:06:33,714 Eu apenas preciso de você. 75 00:06:35,614 --> 00:06:36,645 OK. 76 00:06:37,755 --> 00:06:38,784 Acredita nisso. 77 00:06:59,775 --> 00:07:02,104 Há uma mala em um armário no aeroporto. 78 00:07:03,245 --> 00:07:04,973 Você encontrará um mapa e um telefone dentro. 79 00:07:04,974 --> 00:07:06,245 Vá e espere. 80 00:07:13,114 --> 00:07:14,284 Só use dinheiro. 81 00:07:18,625 --> 00:07:19,654 Você me ouviu? 82 00:07:22,895 --> 00:07:23,895 Depressa. 83 00:07:24,164 --> 00:07:25,664 Antes de uma proibição de viagem ser emitida. 84 00:07:50,284 --> 00:07:51,294 Sr. Kang. 85 00:07:52,224 --> 00:07:53,354 Tem algo errado? 86 00:07:57,395 --> 00:07:58,395 Sr. Kang. 87 00:07:59,435 --> 00:08:00,534 Sinto muito. 88 00:08:02,234 --> 00:08:03,435 Sinto muito, Moo Young. 89 00:08:05,234 --> 00:08:06,435 Do que se trata? 90 00:08:09,775 --> 00:08:11,145 Não consigo encontrar o seu pai. 91 00:08:17,914 --> 00:08:21,854 (Perigo, não entre) 92 00:08:41,304 --> 00:08:42,875 Por favor, poupe a minha vida. 93 00:08:43,604 --> 00:08:46,414 Me poupe. Não me mate. 94 00:08:50,044 --> 00:08:52,815 O que quer dizer com não consegue encontrar o papai? 95 00:08:54,455 --> 00:08:56,585 Eu deveria ter te contado antes. 96 00:08:57,455 --> 00:08:58,924 O que está acontecendo? 97 00:09:00,525 --> 00:09:02,895 Acho que aconteceu alguma coisa com ele. 98 00:09:03,594 --> 00:09:04,594 O quê? 99 00:09:06,495 --> 00:09:08,904 Me poupe, por favor. 100 00:09:09,464 --> 00:09:10,565 Me poupe. 101 00:09:11,034 --> 00:09:12,974 Por favor, poupe a minha vida. 102 00:09:28,385 --> 00:09:29,424 Me poupe. 103 00:09:30,625 --> 00:09:31,625 Me poupe. 104 00:09:38,135 --> 00:09:39,164 Não! 105 00:09:45,135 --> 00:09:46,235 Apresse-se e tire uma foto. 106 00:09:47,845 --> 00:09:48,875 Prossiga. 107 00:09:49,375 --> 00:09:51,115 Certifique-se de pegar tudo. 108 00:09:53,544 --> 00:09:55,215 Droga. 109 00:09:56,345 --> 00:09:57,515 O que você está fazendo? 110 00:09:59,115 --> 00:10:00,184 Ei. 111 00:10:09,324 --> 00:10:11,135 Por favor, me poupe. 112 00:10:22,345 --> 00:10:23,505 Um mês atrás, 113 00:10:26,174 --> 00:10:27,914 você apareceu na TV... 114 00:10:29,314 --> 00:10:31,814 como o advogado do assassino Geumseong. 115 00:10:32,715 --> 00:10:34,554 Seu pai viu e veio até mim. 116 00:10:36,525 --> 00:10:38,595 Ele me deu algum dinheiro há muito tempo, 117 00:10:39,755 --> 00:10:41,465 e ele queria me contar sobre isso. 118 00:10:41,895 --> 00:10:42,965 Eu deveria... 119 00:10:43,824 --> 00:10:45,395 ter falado para você sobre isso naquela época. 120 00:10:45,934 --> 00:10:48,304 Que dinheiro papai te deu? 121 00:10:50,704 --> 00:10:52,574 Quando você entrou na faculdade de direito. 122 00:10:54,005 --> 00:10:55,304 Sua mensalidade. 123 00:10:55,904 --> 00:10:57,044 Minha mensalidade? 124 00:10:58,174 --> 00:11:00,044 Você disse que era uma bolsa de estudos. 125 00:11:00,544 --> 00:11:01,615 Naquela época, 126 00:11:03,314 --> 00:11:06,284 ele disse que você não aceitaria se eu dissesse que era dele. 127 00:11:12,525 --> 00:11:14,594 Eu deveria ter perguntado a ele onde ele de repente conseguiu... 128 00:11:14,595 --> 00:11:16,495 uma quantia tão grande de dinheiro. 129 00:11:18,164 --> 00:11:20,804 Não havia como ele ter ganhado aquele dinheiro de maneira legal. 130 00:11:21,304 --> 00:11:22,304 OK, então? 131 00:11:23,465 --> 00:11:24,775 E o dinheiro? 132 00:11:25,275 --> 00:11:26,635 Onde ele conseguiu o dinheiro? 133 00:11:32,745 --> 00:11:33,975 Descobri há um mês... 134 00:11:37,015 --> 00:11:39,095 que ele recebeu o dinheiro em troca de matar alguém. 135 00:11:44,424 --> 00:11:45,895 Por favor não me mate. 136 00:11:47,495 --> 00:11:48,564 Por favor, me poupe. 137 00:11:50,495 --> 00:11:51,895 (Han Jae Seok) 138 00:11:59,475 --> 00:12:03,044 (Han Jae Seok) 139 00:12:07,115 --> 00:12:09,215 - Diga algo! - O que você vai fazer? 140 00:12:10,444 --> 00:12:12,283 - Faça alguma coisa! - Solte! 141 00:12:12,284 --> 00:12:13,924 - Diga algo! - Como você vai consertar isso? 142 00:12:25,995 --> 00:12:27,064 O que você disse? 143 00:12:31,875 --> 00:12:33,574 Ele foi pago para matar alguém? 144 00:12:37,544 --> 00:12:39,015 Me tornei advogado com o dinheiro... 145 00:12:40,345 --> 00:12:42,614 que meu pai recebeu em troca de matar alguém? 146 00:12:42,615 --> 00:12:43,615 Moo Young. 147 00:12:45,255 --> 00:12:47,184 Do que diabos você está falando? 148 00:12:49,525 --> 00:12:50,554 Quem? 149 00:12:51,294 --> 00:12:52,755 Quem é a pessoa que ele matou? 150 00:12:55,424 --> 00:12:56,524 Quem foi morto? 151 00:12:56,525 --> 00:12:58,534 Que dinheiro? E como foi recebido? 152 00:12:59,635 --> 00:13:01,135 O caso que aconteceu em Geumseong. 153 00:13:02,605 --> 00:13:04,105 Aquele assassinato em Geumseong. 154 00:13:07,704 --> 00:13:10,804 Ele foi um dos culpados do assassinato dos pais da Lee Ro Um. 155 00:13:11,944 --> 00:13:13,015 Seu pai. 156 00:13:16,414 --> 00:13:19,214 Então éramos como trabalhadores de shows. Shin Ki Ho e eu. 157 00:13:19,215 --> 00:13:20,984 Ah, havia outra pessoa. 158 00:13:20,985 --> 00:13:22,505 Era alguém que eu nunca havia conhecido antes. 159 00:13:23,885 --> 00:13:25,823 - Ele é um fantasma. - Um fantasma?" 160 00:13:25,824 --> 00:13:28,025 É assim que Jeokmok chama seus trabalhadores descartáveis. 161 00:13:28,164 --> 00:13:30,725 Eles escolhem pessoas que atingiram o fundo do poço. 162 00:13:30,895 --> 00:13:32,995 Suas fraquezas conhecidas os tornam fáceis de manipular. 163 00:13:33,365 --> 00:13:35,005 Não ter nada a perder os torna ousados, 164 00:13:35,704 --> 00:13:38,434 e mais do que tudo, eles são facilmente influenciados pelo dinheiro. 165 00:13:39,404 --> 00:13:41,704 Ele matou os pais da Ro Um? 166 00:13:48,385 --> 00:13:49,584 Aqui, use isso. 167 00:13:51,255 --> 00:13:53,015 - Vamos! - Sim, senhor. 168 00:13:53,755 --> 00:13:55,385 Vista isso. Depressa. 169 00:14:05,294 --> 00:14:06,294 O que você está esperando? 170 00:14:14,645 --> 00:14:17,475 É por isso que seu pai veio me ver. 171 00:14:17,914 --> 00:14:19,874 Ele não se envolveu sabendo do que se tratava. 172 00:14:20,314 --> 00:14:22,443 Ele disse que não tinha ideia de que tinha que matar alguém. 173 00:14:22,444 --> 00:14:24,184 No entanto, ele cometeu um crime, 174 00:14:25,084 --> 00:14:26,404 então ele decidiu se entregar. 175 00:14:27,154 --> 00:14:30,454 Ele disse que veria você pela última vez e iria à polícia comigo. 176 00:14:30,855 --> 00:14:33,354 Mas não consegui falar com ele nos últimos dias, então eu fui vê-lo. 177 00:14:33,355 --> 00:14:35,755 Ele deixou um bilhete, dizendo que odiaria causar problemas para você... 178 00:14:38,534 --> 00:14:39,595 Olá, Moo Young. 179 00:14:56,645 --> 00:14:59,184 (Deslize para responder) 180 00:15:14,135 --> 00:15:15,434 Você gostou do presente? 181 00:15:22,245 --> 00:15:23,304 Foi você? 182 00:15:25,174 --> 00:15:27,745 Por que? Achou que não seria eu? 183 00:15:29,115 --> 00:15:30,215 Você confiou em mim? 184 00:15:30,784 --> 00:15:31,784 Você... 185 00:15:33,414 --> 00:15:34,485 Onde você está agora? 186 00:15:35,554 --> 00:15:36,584 Abra o presente primeiro. 187 00:15:37,025 --> 00:15:38,755 O que você está fazendo? 188 00:15:41,025 --> 00:15:42,894 O homem à sua frente... 189 00:15:42,895 --> 00:15:45,034 matou seus pais por 10.000 dólares. 190 00:15:45,694 --> 00:15:46,965 O pai do Han Moo Young. 191 00:15:49,105 --> 00:15:51,574 Eu sei que você queria encontrar o último fantasma restante. 192 00:15:51,804 --> 00:15:52,875 Pare de falar besteira. 193 00:15:55,005 --> 00:15:56,073 Eu era... 194 00:15:56,074 --> 00:15:58,121 Há uma ordem correta para tudo, inclusive para a vingança. 195 00:15:58,145 --> 00:16:00,321 Você não pode pular a etapa intermediária e ir atrás do presidente. 196 00:16:00,345 --> 00:16:02,314 Eu ainda tenho a sua arma, 197 00:16:02,985 --> 00:16:04,044 então eu vou te ajudar. 198 00:16:04,485 --> 00:16:06,015 Pare com esse bobagem. 199 00:16:06,554 --> 00:16:08,184 Apareça e conversaremos. 200 00:16:09,755 --> 00:16:11,895 Não se preocupe. Você vai me ver muito em breve. 201 00:16:14,154 --> 00:16:15,595 Você sabe, o Ring Go está aqui também. 202 00:16:18,334 --> 00:16:19,894 Ele está perdendo muito sangue. 203 00:16:19,895 --> 00:16:23,005 Ele provavelmente nem fala coreano agora, muito menos outras línguas. 204 00:16:28,404 --> 00:16:29,505 Onde você está? 205 00:16:30,005 --> 00:16:31,444 Onde você está agora? 206 00:16:32,745 --> 00:16:35,345 Não se preocupe, Ro Um. 207 00:16:38,954 --> 00:16:39,954 Aproveite. 208 00:17:35,674 --> 00:17:39,015 Você sempre foi a fraqueza da Ro Um, mesmo quando éramos jovens. 209 00:17:40,145 --> 00:17:41,684 Como devo colocar isso? 210 00:17:42,684 --> 00:17:45,755 Devo dizer que ela nunca esconde suas fraquezas? 211 00:17:47,515 --> 00:17:49,184 Naquela época, eu odiava. 212 00:17:51,755 --> 00:17:54,154 Mas agora, é a razão pela qual devo poupá-lo. 213 00:17:56,025 --> 00:17:57,995 Espero que isso transmita uma mensagem a ela. 214 00:17:59,865 --> 00:18:02,465 Todos os seres vivos continuarão... 215 00:18:03,465 --> 00:18:05,475 sendo a fraqueza da Ro Um. 216 00:19:26,215 --> 00:19:28,754 Por que não está se movendo? Isso está me deixando nervoso. 217 00:19:28,755 --> 00:19:30,724 A chamada não pode ser conectada. Por favor deixe uma mensagem... 218 00:19:30,725 --> 00:19:31,955 A Ro Um não está atendendo. 219 00:19:33,554 --> 00:19:35,195 O Sr. Han também não está atendendo. 220 00:19:35,364 --> 00:19:37,694 O que eles estão fazendo? Estou tão preocupado. 221 00:19:37,695 --> 00:19:39,665 Poxa. Isso está me deixando louco. 222 00:19:39,935 --> 00:19:42,235 Ei, isso faz sentido para você? 223 00:19:42,334 --> 00:19:44,005 Você acredita nisso? Como Jay pode ser... 224 00:19:45,334 --> 00:19:47,374 Eu não fazia ideia. 225 00:19:54,985 --> 00:19:56,714 Ei, Ro Um. Onde você está? 226 00:19:56,715 --> 00:19:57,745 Lee Ro Um! 227 00:19:58,215 --> 00:19:59,514 Você tem a localização do Ring Go? 228 00:19:59,515 --> 00:20:02,455 Seu relógio foi sinalizado em Geumseong, então estamos indo para lá agora. 229 00:20:03,185 --> 00:20:07,294 Ro Um, aquele órfão. Encontramos Jay naquela foto. 230 00:20:07,495 --> 00:20:10,695 E a foto da nota enviada pelo Ring Go diz que Jay é o presidente. 231 00:20:11,195 --> 00:20:13,094 Ring Go disse que iria se encontrar com Jay. 232 00:20:13,864 --> 00:20:14,905 O que devemos fazer, Ro Um? 233 00:20:17,765 --> 00:20:18,804 Ro Um. 234 00:20:20,705 --> 00:20:22,205 Primeiro, vá lá e procure por ele. 235 00:20:22,775 --> 00:20:24,074 E chame a polícia. 236 00:20:24,245 --> 00:20:25,314 Onde você está? 237 00:20:26,175 --> 00:20:28,614 Fique com os outros. Não vá a lugar nenhum sozinha. 238 00:20:42,965 --> 00:20:44,195 Me leve ao presidente. 239 00:20:59,086 --> 00:21:00,686 Acho que não podemos pegar seu voo. 240 00:21:00,687 --> 00:21:03,486 A qualidade dos produtos era considerada impossível de ser vendida... 241 00:21:03,487 --> 00:21:04,897 Basta chegar ao aeroporto. 242 00:21:06,526 --> 00:21:07,555 Últimas notícias. 243 00:21:07,556 --> 00:21:10,765 Um esquadrão investigativo especial da Navisgate será formado... 244 00:21:10,766 --> 00:21:13,236 na Procuradoria Central amanhã de manhã. 245 00:21:13,237 --> 00:21:15,065 O líder deste esquadrão... 246 00:21:15,066 --> 00:21:17,035 provavelmente será o Promotor Ryu Jae Hyuk... 247 00:21:17,036 --> 00:21:19,606 que já esteve na Divisão de Julgamento Criminal. 248 00:21:19,737 --> 00:21:20,906 O promotor Ryu estava... 249 00:21:20,907 --> 00:21:22,775 investigando a Navis Bem-estar sozinho, 250 00:21:22,776 --> 00:21:24,375 e descobriu seus planos de manipulação de ações. 251 00:21:24,376 --> 00:21:26,045 Embora ele seja um promotor júnior, 252 00:21:26,046 --> 00:21:28,146 espera-se que ele ajude a promotoria... 253 00:21:28,147 --> 00:21:29,686 que está sendo duvidada de filiação com a Navis. 254 00:21:29,687 --> 00:21:30,986 ("Equipe de investigação especial lançada para Navisgate") 255 00:21:30,987 --> 00:21:33,467 ("Promotor Ryu Jae Hyuk será nomeado para liderar a equipe") 256 00:21:43,397 --> 00:21:45,296 - Olá? - Olá senhor. 257 00:21:45,667 --> 00:21:48,606 Você realmente vem se juntar à equipe de investigação da Navis? 258 00:21:49,566 --> 00:21:51,066 Sim, cheguei hoje. 259 00:21:52,606 --> 00:21:53,737 O universo está ajudando. 260 00:21:54,007 --> 00:21:56,946 Muitas coisas aconteceram conosco. 261 00:21:56,947 --> 00:21:59,376 Estou em viagem de negócios e... 262 00:21:59,876 --> 00:22:01,687 Você tem trabalhado nisso o tempo todo? 263 00:22:02,046 --> 00:22:03,046 Claro. 264 00:22:04,917 --> 00:22:07,615 Eu não queria entrar na sua cabeça... 265 00:22:07,616 --> 00:22:09,686 quando você acabou de ser enviado para o campo, 266 00:22:09,687 --> 00:22:11,927 então eu o mantive no escuro de propósito. 267 00:22:12,427 --> 00:22:14,697 Você entrou em contato com o Sr. Han? 268 00:22:15,397 --> 00:22:16,496 Não. 269 00:22:16,497 --> 00:22:18,365 Então, eu vou ajudá-lo a recuperar o atraso. 270 00:22:18,366 --> 00:22:21,237 Em primeiro lugar, eu deixei a minha empresa. 271 00:22:21,907 --> 00:22:23,466 Você também foi demitido? 272 00:22:23,467 --> 00:22:25,336 Não, não fui demitido. 273 00:22:27,606 --> 00:22:28,977 Mais alguém foi demitido? 274 00:22:32,576 --> 00:22:34,075 Foi um desastre industrial. 275 00:22:34,076 --> 00:22:35,716 E eu estava disposto a arriscar meu emprego, de qualquer maneira. 276 00:22:36,846 --> 00:22:38,555 Eu tenho que ir. 277 00:22:38,556 --> 00:22:41,055 Vamos tomar uma bebida depois. 278 00:22:41,056 --> 00:22:42,656 Espere, Sr. Ryu. 279 00:22:42,657 --> 00:22:44,056 Navi é... 280 00:22:48,326 --> 00:22:51,326 (To Do Centro de tarefas) 281 00:22:54,497 --> 00:22:56,106 (To Do Centro de tarefas) 282 00:23:05,116 --> 00:23:06,447 É o relógio dele. 283 00:23:06,747 --> 00:23:08,785 Então, isso é sangue do Hae Dong? 284 00:23:08,786 --> 00:23:10,416 Como ele sangrou tanto? 285 00:23:10,417 --> 00:23:12,256 Isso significa que ele está morto? 286 00:23:12,257 --> 00:23:13,656 - Pessoal. - Olá, estamos... 287 00:23:13,657 --> 00:23:15,157 em 310, Taeseong-gu, Geumseong. 288 00:23:15,526 --> 00:23:16,966 Gostaria de relatar uma pessoa desaparecida. 289 00:23:17,086 --> 00:23:19,296 Hae Dong! 290 00:23:20,897 --> 00:23:22,197 Onde você está? 291 00:23:22,897 --> 00:23:23,996 - Su Ho. - O quê? 292 00:23:23,997 --> 00:23:25,167 Está próximo. 293 00:23:26,137 --> 00:23:27,336 Hospital Hyeseung. 294 00:23:27,667 --> 00:23:30,566 O lugar onde An Chae Hong disse ter visto Jay, o presidente. 295 00:23:31,167 --> 00:23:32,177 Certo. 296 00:23:32,606 --> 00:23:33,907 - Nos diga o endereço. - Certo. 297 00:24:29,897 --> 00:24:31,497 Eu vi que você deixou Han Jae Seok viver. 298 00:24:33,096 --> 00:24:34,967 Podemos conversar depois que você enviar o Ring Go de volta. 299 00:24:35,606 --> 00:24:36,637 Ele não vai morrer. 300 00:24:36,967 --> 00:24:38,606 Temos muito o que conversar. 301 00:24:39,306 --> 00:24:41,237 Envie Ring Go de volta! 302 00:24:42,447 --> 00:24:43,647 Por que você está tão brava? 303 00:24:48,816 --> 00:24:49,816 Não! 304 00:24:53,487 --> 00:24:55,786 Devo matá-lo, para que ele não atrapalhe? 305 00:25:07,836 --> 00:25:09,407 Por que você deixou Han Jae Seok viver? 306 00:25:11,237 --> 00:25:12,407 Por causa do Han Moo Young? 307 00:25:14,376 --> 00:25:16,576 Você gosta tanto dele? Ele te trata bem? 308 00:25:20,876 --> 00:25:23,346 Eu não esperava que você respondesse a tal coisa. 309 00:25:24,147 --> 00:25:26,286 Embora estivéssemos separados por dez anos, 310 00:25:27,056 --> 00:25:30,086 parece estranho toda vez que vejo seus lados inesperados. 311 00:25:32,796 --> 00:25:33,796 Eu vou... 312 00:25:35,766 --> 00:25:36,826 matar você. 313 00:25:38,596 --> 00:25:39,866 Você não pode. 314 00:25:40,497 --> 00:25:42,167 Você se tornou mole demais. 315 00:25:42,437 --> 00:25:43,606 O que você sabe? 316 00:25:45,306 --> 00:25:47,707 Só porque algumas partes da minha informação mudaram, 317 00:25:47,876 --> 00:25:49,806 isso não significa que toda a nossa história desaparece. 318 00:25:50,147 --> 00:25:51,546 Nos conhecemos a anos, não é? 319 00:25:53,217 --> 00:25:55,286 Por que não começamos com o dia em que nos conhecemos? 320 00:25:56,016 --> 00:25:57,917 22 de outubro de 2002. 321 00:25:58,687 --> 00:26:00,316 O dia em que decidi salvá-la. 322 00:26:02,157 --> 00:26:05,025 Ro Hum, você parece nervosa. 323 00:26:05,026 --> 00:26:06,757 Sim, isso é natural. 324 00:26:07,257 --> 00:26:10,766 Agora, por favor, repita a informação, Ro Um. 325 00:26:11,066 --> 00:26:13,166 Para agregar valor ao nosso projeto de bolsas, 326 00:26:13,167 --> 00:26:15,967 Achei que uma prodígio não faria mal. 327 00:26:16,237 --> 00:26:18,576 Então eu fui lá porque estava curioso, e você acabou... 328 00:26:19,076 --> 00:26:20,275 cometendo um erro naquele dia. 329 00:26:20,276 --> 00:26:22,147 Vamos fazer uma pausa, pessoal! 330 00:26:22,346 --> 00:26:24,346 Tirar cinco! Pare de filmar. 331 00:26:26,046 --> 00:26:28,687 Isso não me surpreendeu, no entanto. Você era apenas uma criança. 332 00:26:29,816 --> 00:26:30,816 Mas... 333 00:26:38,257 --> 00:26:39,356 ("Surpresa 100") 334 00:26:40,826 --> 00:26:42,167 ("Surpresa 100") 335 00:26:52,836 --> 00:26:54,076 Você voltou. 336 00:26:55,177 --> 00:26:56,805 E você terminou a filmagem... 337 00:26:56,806 --> 00:26:58,207 sem um único erro. 338 00:26:58,747 --> 00:27:01,477 Você estava até sorrindo como se nada tivesse acontecido. 339 00:27:02,187 --> 00:27:03,286 Foi quando eu soube... 340 00:27:03,887 --> 00:27:06,217 que você seria minha família se houvesse uma. 341 00:27:08,157 --> 00:27:10,286 Nós dois nascemos em uma vala... 342 00:27:10,586 --> 00:27:12,356 e abandonados pelo mundo. 343 00:27:13,296 --> 00:27:15,626 Mas nós somos o tipo de pessoa que domina isso no final. 344 00:27:23,836 --> 00:27:26,076 O que te faz pensar que nasci em uma vala? 345 00:27:28,536 --> 00:27:30,656 Você se apresentava em clubes aos nove anos de idade. 346 00:27:31,207 --> 00:27:33,015 Você nem podia ir à escola, 347 00:27:33,016 --> 00:27:34,656 e não tinha tempo para comer ou dormir. 348 00:27:35,586 --> 00:27:38,046 Você tinha no máximo oito shows por dia, 349 00:27:38,217 --> 00:27:40,186 incluindo os do interior. 350 00:27:40,187 --> 00:27:41,556 Você colocava maquiagem, 351 00:27:41,887 --> 00:27:43,727 tirava fotos com eles e fez truques fofos. 352 00:27:45,897 --> 00:27:47,026 Assim como um palhaço. 353 00:27:50,967 --> 00:27:53,036 Você queria que alguém a salvasse, de qualquer maneira. 354 00:27:53,467 --> 00:27:54,497 Também, 355 00:27:55,437 --> 00:27:57,336 Eu não exatamente sequestrei você, Ro Um. 356 00:27:58,207 --> 00:28:00,336 Seus pais a venderam por dinheiro. 357 00:28:00,836 --> 00:28:01,876 Por que? 358 00:28:02,376 --> 00:28:04,147 Porque seu valor estava prestes a diminuir. 359 00:28:07,316 --> 00:28:10,516 Eles eram tolos e com falta de visão. 360 00:28:10,887 --> 00:28:12,387 Eu disse que faria isso. 361 00:28:14,286 --> 00:28:16,326 Eles só respeitaram a sua opinião? 362 00:28:16,887 --> 00:28:18,156 É apenas razoável... 363 00:28:18,157 --> 00:28:19,795 tirar proveito de suas habilidades quando elas têm valor. 364 00:28:19,796 --> 00:28:21,525 Seus testes psicológicos... 365 00:28:21,526 --> 00:28:23,626 mostrou consistentemente uma emoção. 366 00:28:24,167 --> 00:28:26,835 Raiva fria e profundamente enraizada contra os seus pais! 367 00:28:26,836 --> 00:28:27,937 E daí? 368 00:28:29,167 --> 00:28:30,737 Então, qual é o seu ponto? 369 00:28:31,766 --> 00:28:33,806 Você está tentando dizer que me salvou? 370 00:28:34,907 --> 00:28:37,247 Você estava tentando voltar para aquela vala. 371 00:28:40,516 --> 00:28:41,516 (Mensagens) 372 00:28:41,517 --> 00:28:42,916 (Sinto muito, mas precisamos conversar.) 373 00:28:42,917 --> 00:28:44,637 (Eu sei onde você está. Estou no corredor.) 374 00:29:01,566 --> 00:29:03,237 Como você sabia que eu estava aqui? 375 00:29:04,667 --> 00:29:05,737 Não se preocupe. 376 00:29:06,576 --> 00:29:08,477 O diretor não sabe sobre vocês dois. 377 00:29:09,677 --> 00:29:10,747 Eu apenas... 378 00:29:11,306 --> 00:29:13,116 queria te dizer que eu sabia. 379 00:29:13,447 --> 00:29:14,816 Eu vou fingir que não sei, 380 00:29:15,546 --> 00:29:17,346 então eu quero que você finja ignorância... 381 00:29:18,187 --> 00:29:19,286 quando eu ir embora. 382 00:29:20,356 --> 00:29:22,386 - Você está saindo? - Estou voltando. 383 00:29:22,387 --> 00:29:23,826 Qual é o problema? 384 00:29:26,227 --> 00:29:29,366 Eu acreditava que nós dois pensávamos que éramos uma família. 385 00:29:31,167 --> 00:29:34,036 Por que você voltaria para seus pais que não fizeram nada por você? 386 00:29:36,007 --> 00:29:37,806 Talvez eu tenha baixas expectativas. 387 00:29:51,346 --> 00:29:53,987 Você estava indo pelo caminho errado. Eu tinha que colocá-la no caminho certo. 388 00:29:54,457 --> 00:29:55,987 Isso é o que uma verdadeira família faz. 389 00:29:57,856 --> 00:29:58,957 Funcionou, não é? 390 00:30:00,157 --> 00:30:03,397 Desde então, por dez anos, você se concentrou apenas em mim, 391 00:30:03,697 --> 00:30:06,897 sonhou apenas comigo e viveu para mim. 392 00:30:07,497 --> 00:30:09,407 No momento em que você voltou para mim. 393 00:30:11,437 --> 00:30:13,106 Foi um pensamento tão emocionante. 394 00:30:17,147 --> 00:30:19,947 Estou sempre do seu lado, Ro Um. 395 00:30:20,717 --> 00:30:22,076 Só eu estou. 396 00:30:27,217 --> 00:30:28,616 Agora me diga. 397 00:30:29,227 --> 00:30:32,026 Você ainda acha que tem para onde voltar? 398 00:30:40,536 --> 00:30:42,167 Então vou destruí-los um por um. 399 00:30:46,336 --> 00:30:48,707 Não espero que você pense por si mesma. 400 00:30:49,376 --> 00:30:51,306 Se for preciso, eu intervirei. 401 00:30:51,606 --> 00:30:52,776 O que você quer? 402 00:30:55,147 --> 00:30:57,247 A Kyung Ja não poderá deixar o país. 403 00:30:58,316 --> 00:31:00,416 O plano B é fugir via Busan. 404 00:31:00,417 --> 00:31:02,056 Há uma agência de trabalho temporário. 405 00:31:02,927 --> 00:31:05,157 Você a verá lá em alguns dias. 406 00:31:07,126 --> 00:31:09,026 Enquanto eu lido com a Navis, 407 00:31:10,366 --> 00:31:12,897 vá além do ponto sem retorno. 408 00:31:15,096 --> 00:31:16,137 Você é... 409 00:31:18,137 --> 00:31:19,637 um verdadeiro canalha. 410 00:31:23,977 --> 00:31:26,546 Você será o rosto do próximo projeto. 411 00:31:27,217 --> 00:31:29,046 Você e a Kyung Ja não podem coexistir. 412 00:31:30,516 --> 00:31:32,046 Você pode se dar bem? 413 00:31:36,387 --> 00:31:40,227 Aquela mulher estava disposta a arriscar a sua vida... 414 00:31:41,157 --> 00:31:42,397 para salvar você. 415 00:31:44,026 --> 00:31:46,066 Eu tenho um instinto de sobrevivência feroz. 416 00:31:46,266 --> 00:31:47,566 Ninguém me protege. 417 00:31:56,606 --> 00:31:57,747 Fique alerta. 418 00:31:59,076 --> 00:32:00,516 Eu estarei assistindo. 419 00:32:08,987 --> 00:32:12,355 A investigação não está indo a lugar nenhum devido aos horários dos suspeitos, 420 00:32:12,356 --> 00:32:15,696 e o promotor Ryu Jae Hyuk, que está liderando a investigação... 421 00:32:15,697 --> 00:32:18,096 contou à imprensa sobre os seus planos. 422 00:32:18,796 --> 00:32:21,535 Mandados de prisão foram emitidos para o CEO da Navis Bem-star, Jang... 423 00:32:21,536 --> 00:32:23,937 e três outros executivos. 424 00:32:24,036 --> 00:32:25,365 A segunda busca e apreensão, 425 00:32:25,366 --> 00:32:27,937 com base nas informações encontradas durante a primeira busca... 426 00:32:28,137 --> 00:32:31,647 incluirá dispositivos digitais e instituições financeiras. 427 00:32:31,677 --> 00:32:34,177 Jang Kyung Ja está atualmente em fuga... 428 00:32:34,346 --> 00:32:36,086 e um ALERTA foi emitido. 429 00:32:36,247 --> 00:32:38,045 Ela está proibida de sair do país, 430 00:32:38,046 --> 00:32:40,956 então estamos trabalhando duro para prendê-la... 431 00:32:40,957 --> 00:32:42,356 no futuro próximo. 432 00:32:42,657 --> 00:32:44,626 A Jang Kyung Ja era o Navis Bem-star... 433 00:32:57,606 --> 00:33:00,076 Ring Go! Ring Go está aqui. 434 00:33:03,076 --> 00:33:04,846 Peça ajuda. 435 00:33:07,447 --> 00:33:09,016 Hae Dong. 436 00:33:10,387 --> 00:33:11,417 Olá? 437 00:33:11,516 --> 00:33:14,056 Estamos em 27, Taeseong-gu, Geumseong. 438 00:33:14,257 --> 00:33:15,856 - Alguém está gravemente ferido. - Você está bem? 439 00:33:15,957 --> 00:33:17,757 Sim, chegue aqui rapidamente. 440 00:33:17,887 --> 00:33:18,927 Sim. 441 00:33:19,697 --> 00:33:20,727 Hae Dong. 442 00:33:21,927 --> 00:33:24,466 Hae Dong, vamos. 443 00:33:24,467 --> 00:33:25,697 Vamos levá-lo a um hospital. 444 00:33:34,806 --> 00:33:35,876 Outro pode se juntar a nós. 445 00:33:36,407 --> 00:33:37,546 Tem lugar para mais um. 446 00:33:40,546 --> 00:33:42,687 Você deveria ir. Eu vou pegar a van. 447 00:33:43,346 --> 00:33:44,747 Você também está ferida. 448 00:33:45,147 --> 00:33:47,086 - Não é meu sangue. - Jung Da Jung. 449 00:33:49,086 --> 00:33:50,086 Vejo você no hospital. 450 00:33:53,227 --> 00:33:54,757 Traga ela direto para o hospital. 451 00:33:54,927 --> 00:33:56,796 - OK. - Fique bem atrás de nós. 452 00:33:57,497 --> 00:33:58,497 (Ambulância) 453 00:33:59,296 --> 00:34:00,296 Entrem. 454 00:34:09,907 --> 00:34:12,776 Caro Todo-Poderoso. Buda. Ou qualquer outra coisa. 455 00:34:15,476 --> 00:34:16,517 Hae Dong. 456 00:34:17,617 --> 00:34:19,887 Mantenha-se firme. 457 00:34:20,657 --> 00:34:22,387 Hae Dong. Lute por nós. 458 00:34:25,827 --> 00:34:26,956 Hae Dong. 459 00:34:27,827 --> 00:34:29,296 Hae Dong. Espere. 460 00:34:29,927 --> 00:34:30,996 Sinto muito. 461 00:34:31,927 --> 00:34:33,936 Aguente firme, ok? 462 00:34:34,666 --> 00:34:35,706 Oh não. 463 00:34:47,316 --> 00:34:48,976 Oh céus. 464 00:35:04,427 --> 00:35:07,037 (Hospital Universitário Daesan) 465 00:35:28,086 --> 00:35:29,757 (Área restrita) 466 00:35:32,456 --> 00:35:34,427 Moo Young, você está bem? 467 00:35:35,927 --> 00:35:37,296 Encontre o meu pai primeiro. 468 00:35:37,626 --> 00:35:38,867 Seu pai. 469 00:35:40,137 --> 00:35:41,436 Ele está aqui. 470 00:35:45,737 --> 00:35:46,775 (Sala de operação) 471 00:35:46,776 --> 00:35:48,907 Por que ele precisa de uma transfusão? 472 00:35:51,106 --> 00:35:53,517 Meu irmão está lá, então ele vai ficar bem. 473 00:35:54,117 --> 00:35:56,017 Você não deveria ter deixado a Ro Um ir. 474 00:35:56,717 --> 00:35:57,717 Desculpe. 475 00:35:57,816 --> 00:35:59,657 Ela disse que tinha que fazer uma parada. 476 00:35:59,816 --> 00:36:01,717 Ela disse que voltaria logo. Desculpe. 477 00:36:02,827 --> 00:36:04,987 Eu não estou culpando você. 478 00:36:05,996 --> 00:36:07,657 - Na Sa. - O quê? 479 00:36:08,226 --> 00:36:09,827 Vou passar na loja de quadrinhos. 480 00:36:10,367 --> 00:36:11,967 Para que? Fique aqui. 481 00:36:12,327 --> 00:36:13,796 A Ro Um vai nos procurar. 482 00:36:14,566 --> 00:36:15,967 Você pode falar com o advogado? 483 00:36:16,267 --> 00:36:18,065 Mandei uma mensagem para ele onde estamos. 484 00:36:18,066 --> 00:36:19,907 Informe ele se ele vier. 485 00:36:20,336 --> 00:36:21,637 Dizer a ele o quê? 486 00:36:22,807 --> 00:36:24,077 Que Jay é o presidente. 487 00:36:25,876 --> 00:36:27,947 Vamos aceitar. Para que possamos pegá-lo. 488 00:36:29,416 --> 00:36:31,447 (Área restrita) 489 00:36:33,217 --> 00:36:34,316 Okay, vá em frente. 490 00:36:35,257 --> 00:36:37,526 Yoo Neung, vá com ela. Eu vou ficar. 491 00:36:38,387 --> 00:36:39,456 OK. 492 00:36:42,257 --> 00:36:44,327 (Pronto Socorro) 493 00:36:51,867 --> 00:36:53,137 Foi realmente você? 494 00:36:53,807 --> 00:36:55,106 O assassinato de Geumseong. 495 00:36:56,447 --> 00:36:57,706 Me diga você mesmo. 496 00:36:59,077 --> 00:37:00,077 Foi você? 497 00:37:01,717 --> 00:37:03,986 Eu ia me entregar. 498 00:37:03,987 --> 00:37:05,816 Então por que você desapareceu? 499 00:37:06,117 --> 00:37:08,086 Você não queria se entregar. 500 00:37:08,916 --> 00:37:10,726 Eu tentei te perdoar. 501 00:37:11,226 --> 00:37:12,327 Para encontrar você... 502 00:37:13,126 --> 00:37:15,827 e ver se consigo encontrar algo pelo qual valha a pena entendê-lo. 503 00:37:16,796 --> 00:37:18,126 Eu não me importo agora. 504 00:37:18,666 --> 00:37:20,867 O que você esperava quando pegou aquele dinheiro? 505 00:37:25,106 --> 00:37:28,077 Você vai me perdoar? Me perdoe. 506 00:37:28,206 --> 00:37:30,646 Eu não sou a pessoa que você deveria implorar. 507 00:37:33,146 --> 00:37:34,875 Eu também pedi desculpas a ela. 508 00:37:34,876 --> 00:37:36,416 Eu pedi. 509 00:37:37,487 --> 00:37:38,646 O que você quer dizer? 510 00:37:39,987 --> 00:37:41,456 Você encontrou a Ro Um? 511 00:37:55,836 --> 00:37:56,967 Desculpe. 512 00:37:58,967 --> 00:38:00,037 Sinto muito. 513 00:38:02,336 --> 00:38:03,376 Peço desculpas. 514 00:38:04,307 --> 00:38:05,376 Eu não sabia... 515 00:38:07,517 --> 00:38:09,046 o que eu teria que fazer. 516 00:38:11,617 --> 00:38:14,517 Eu só precisava do dinheiro. 517 00:38:18,387 --> 00:38:19,427 Você por acaso já... 518 00:38:22,827 --> 00:38:23,867 se arrependeu? 519 00:38:26,097 --> 00:38:27,137 Se arrependi? 520 00:38:28,097 --> 00:38:29,336 Sim. 521 00:38:47,757 --> 00:38:48,856 Espero... 522 00:38:50,257 --> 00:38:53,356 que você diga isso ao seu filho. 523 00:39:12,606 --> 00:39:15,416 Ela salvou a minha vida. 524 00:39:15,577 --> 00:39:17,487 (Pronto Socorro) 525 00:39:19,146 --> 00:39:20,356 Onde ela foi? 526 00:39:37,407 --> 00:39:39,936 (Ko Yo Han, Jung Da Jung) 527 00:39:41,507 --> 00:39:42,507 (Jung Da Jung: Não consigo falar com você.) 528 00:39:42,508 --> 00:39:43,645 (Onde você está? Ring Go está gravemente ferido.) 529 00:39:43,646 --> 00:39:45,366 (Estamos indo para o Hospital Sangjin. Ligue para mim.) 530 00:39:46,347 --> 00:39:47,416 (Lee Ro Um) 531 00:39:50,847 --> 00:39:52,686 Ro Um, onde você está? 532 00:39:52,956 --> 00:39:54,017 Por que você pergunta? 533 00:39:58,487 --> 00:40:00,455 Por que você pergunta, Sr. Han? 534 00:40:00,456 --> 00:40:01,726 Coloque ela no telefone. 535 00:40:02,427 --> 00:40:03,726 A Ro Um está ocupada. 536 00:40:04,327 --> 00:40:06,267 E ela vai continuar muito ocupada. 537 00:40:06,867 --> 00:40:08,166 Onde está a Ro Um? 538 00:40:08,367 --> 00:40:09,507 Ah, você sabia? 539 00:40:10,407 --> 00:40:12,166 Han Jae Seok é o último fantasma remanescente. 540 00:40:13,976 --> 00:40:14,976 Olá? 541 00:40:16,106 --> 00:40:18,476 Han Jae Seok é seu pai, certo? 542 00:40:19,776 --> 00:40:21,046 Como você sabe disso? 543 00:40:21,276 --> 00:40:22,816 Também descobri recentemente. 544 00:40:23,017 --> 00:40:25,217 E eu juro, não fiz isso de propósito. 545 00:40:25,617 --> 00:40:28,487 Como eu saberia dez anos atrás que você se envolveria? 546 00:40:29,017 --> 00:40:30,287 Eu nunca esperei isso. 547 00:40:31,526 --> 00:40:32,586 Foi você? 548 00:40:34,657 --> 00:40:35,726 Eu? O quê? 549 00:40:36,367 --> 00:40:37,767 Você é o presidente? 550 00:40:41,396 --> 00:40:42,767 Acho que a culpa é sua... 551 00:40:43,807 --> 00:40:45,447 que a Ro Um se transformou em uma molenga. 552 00:40:46,776 --> 00:40:50,206 Trabalhei duro para treiná-la e você estragou tudo. 553 00:40:50,706 --> 00:40:52,376 - Onde você está agora? - Por que? 554 00:40:53,017 --> 00:40:54,217 Agora, você quer me ver? 555 00:40:54,476 --> 00:40:55,617 Onde você está? 556 00:40:56,387 --> 00:40:58,717 O que você poderia fazer se eu dissesse onde eu estava? 557 00:41:00,456 --> 00:41:01,756 Eu perguntei à você... 558 00:41:01,757 --> 00:41:03,887 se você seria capaz de matar alguém pela Ro Um. 559 00:41:04,887 --> 00:41:06,396 É tão divertido, não é? 560 00:41:07,427 --> 00:41:10,066 O fato de seu pai ter matado os pais da Ro Um. 561 00:41:11,767 --> 00:41:13,527 Ele com certeza escolheu um caminho diferente do filho. 562 00:41:14,396 --> 00:41:16,106 Sacrificando sua moral pela ganância. 563 00:41:16,836 --> 00:41:17,936 "Divertido?" 564 00:41:19,267 --> 00:41:20,436 Você acha que isso é "divertido?" 565 00:41:21,677 --> 00:41:22,975 Você pegou crianças inocentes, 566 00:41:22,976 --> 00:41:24,883 transformou elas em criminosas e cometeu fraudes, 567 00:41:24,907 --> 00:41:27,177 em seguida, até transformou as vítimas em agressores. 568 00:41:27,976 --> 00:41:29,275 Você acha que pode se safar dessa... 569 00:41:29,276 --> 00:41:31,156 porque você não tem sangue em suas próprias mãos? 570 00:41:31,787 --> 00:41:33,316 Você acha que acabou? 571 00:41:33,856 --> 00:41:37,856 Agora, aos olhos da Ro Um, somos igualmente maus. 572 00:41:39,186 --> 00:41:40,626 A única diferença é... 573 00:41:42,757 --> 00:41:45,097 que você está agindo como uma vítima. 574 00:41:45,827 --> 00:41:48,237 Não abra sua boca assim, ou eu vou arrancar seus lábios. 575 00:41:49,907 --> 00:41:52,876 Eu não sabia que você poderia dizer coisas assim, advogado Han Moo Young. 576 00:41:53,606 --> 00:41:56,376 Eu quero ver o olhar em seu rosto agora. 577 00:41:57,106 --> 00:41:58,606 Se a Ro Um estiver ferida, 578 00:41:59,307 --> 00:42:00,546 Eu vou te matar. 579 00:42:01,017 --> 00:42:02,646 Eu não acredito nisso. 580 00:42:04,046 --> 00:42:06,186 Você acha que poupei o Ring Go por engano? 581 00:42:07,617 --> 00:42:09,017 As crianças são minhas, 582 00:42:09,356 --> 00:42:11,026 e Jeokmok é o meu mundo. 583 00:42:11,157 --> 00:42:13,657 Meu brinquedo. Meu brinquedo. 584 00:42:15,996 --> 00:42:17,327 Enquanto eu estiver vivo, 585 00:42:17,896 --> 00:42:19,566 isso não vai mudar. 586 00:42:21,936 --> 00:42:23,456 Foi divertido conhecer você, Han Moo Young. 587 00:42:29,177 --> 00:42:31,206 O telefone está desligado. Por favor deixe uma mensagem... 588 00:42:43,226 --> 00:42:44,946 Acho que alguém mexeu nessas gavetas. 589 00:42:46,657 --> 00:42:47,927 Acho que a Ro Um esteve aqui. 590 00:42:50,697 --> 00:42:52,326 Você pode ver o que está faltando? 591 00:42:52,327 --> 00:42:53,336 OK. 592 00:43:02,137 --> 00:43:05,646 (Sanjeong) 593 00:43:25,267 --> 00:43:26,267 Ro Um. 594 00:43:27,496 --> 00:43:28,496 Olá? 595 00:43:29,807 --> 00:43:30,807 Oi. 596 00:43:31,537 --> 00:43:32,767 Onde você está agora? 597 00:43:34,936 --> 00:43:35,976 Como está o Ring Go? 598 00:43:36,876 --> 00:43:38,276 Sua cirurgia correu bem. 599 00:43:38,507 --> 00:43:40,067 Eles o levaram para a sala de recuperação. 600 00:43:40,217 --> 00:43:41,516 Onde você está agora? 601 00:43:41,517 --> 00:43:42,716 Este é um anúncio. 602 00:43:42,717 --> 00:43:44,145 Então a cirurgia dele foi um sucesso? 603 00:43:44,146 --> 00:43:48,016 Todos os passageiros do Trem 9787 com destino a Sosan, 604 00:43:48,017 --> 00:43:50,377 - por favor, venha para a plataforma agora. - Sua cirurgia correu bem. 605 00:43:50,726 --> 00:43:52,972 - Este é um anúncio. - Por que você não estava no hospital? 606 00:43:52,996 --> 00:43:54,656 Todos os passageiros... 607 00:43:54,657 --> 00:43:57,526 - para o Trem 9787 com destino a Sosan... - Sinto muito por tudo. 608 00:43:58,097 --> 00:43:59,597 Por que você está dizendo isso? 609 00:44:00,796 --> 00:44:01,996 Sério, onde você está? 610 00:44:05,467 --> 00:44:06,476 Da Jung. 611 00:44:09,007 --> 00:44:10,046 Eu... 612 00:44:13,816 --> 00:44:14,947 vou acabar com isso. Eu devo. 613 00:44:15,617 --> 00:44:18,245 Ro Um, farei o que puder. 614 00:44:18,246 --> 00:44:19,246 Então primeiro... 615 00:44:26,757 --> 00:44:28,356 (Trem para Sosan) 616 00:44:32,026 --> 00:44:34,226 A chamada não pode ser conectada. Por favor deixe uma mensagem... 617 00:44:40,407 --> 00:44:42,577 - Sim, Sr. Han. - Olá, Da Jung. 618 00:44:42,907 --> 00:44:44,646 Você pode rastrear a localização da Ro Um? 619 00:44:44,976 --> 00:44:47,046 Seu telefone desligou agora. 620 00:44:47,577 --> 00:44:49,476 Ela pegou um telefone diferente. 621 00:44:50,086 --> 00:44:51,516 Falei com ela agora há pouco e confirmei. 622 00:44:51,517 --> 00:44:52,745 Ela está na Estação Sanjeong agora. 623 00:44:52,746 --> 00:44:54,186 Vou te enviar o número. 624 00:45:01,097 --> 00:45:03,327 A chamada não pode ser conectada. Por favor deixe uma mensagem... 625 00:45:19,447 --> 00:45:20,916 (Sanjeong) 626 00:45:24,246 --> 00:45:25,316 Ro Um. 627 00:45:25,646 --> 00:45:26,816 Onde você está? 628 00:45:31,787 --> 00:45:33,396 Ro Um, me desculpe. 629 00:45:34,557 --> 00:45:37,026 Eu me intrometi em sua vida quando não sabia de nada. 630 00:45:37,827 --> 00:45:39,026 Foi imprudente da minha parte. 631 00:45:41,267 --> 00:45:43,107 Seja o que for que você está tentando fazer agora... 632 00:45:43,606 --> 00:45:44,836 Não vá sozinha. 633 00:45:45,936 --> 00:45:47,807 Eu vou assumir a responsabilidade. OK? 634 00:45:48,776 --> 00:45:49,807 Ro Um. 635 00:45:50,206 --> 00:45:52,407 Por favor, Ro Um. Por favor! 636 00:45:55,177 --> 00:45:57,787 Eu escutei você, e acho que isso só me deixou mais fraca. 637 00:45:59,287 --> 00:46:01,832 Ainda mais fraca do que quando eu estava sozinha e não tinha nada além de uma arma. 638 00:46:01,856 --> 00:46:02,887 Ro Um. 639 00:46:03,626 --> 00:46:05,026 Eu estava errada. 640 00:46:05,856 --> 00:46:08,396 Eu devo matar o presidente com minhas próprias mãos. 641 00:46:10,267 --> 00:46:11,707 Só assim poderemos acabar com isso. 642 00:46:12,066 --> 00:46:13,097 Sim. 643 00:46:13,566 --> 00:46:14,867 Você está certa, Ro Um. 644 00:46:15,066 --> 00:46:16,407 Faça isso. 645 00:46:17,407 --> 00:46:18,706 Ou eu vou morrer. 646 00:46:20,836 --> 00:46:21,836 Ro Um. 647 00:46:22,706 --> 00:46:24,347 Isso não pode acabar de outra maneira. 648 00:47:31,857 --> 00:47:32,866 Sim. 649 00:47:33,127 --> 00:47:34,796 Sr. Ryu, eu vi as notícias. 650 00:47:36,236 --> 00:47:38,497 Encontramos a última página do caderno. 651 00:47:39,366 --> 00:47:40,905 Jay, chefe de segurança da Navis Bem-star, 652 00:47:40,906 --> 00:47:42,267 é o presidente. 653 00:47:42,877 --> 00:47:44,377 Ele atirou no Ring Go. 654 00:47:45,877 --> 00:47:47,175 Você relatou isso à polícia? 655 00:47:47,176 --> 00:47:49,746 Sim nós fizemos isso. E Ring Go passou por uma cirurgia mais cedo. 656 00:47:49,747 --> 00:47:51,846 Enviarei a você todas as informações que reuni sobre Jay através de Jeokmok, 657 00:47:51,847 --> 00:47:54,446 bem como todos os dados que coletei através da rede da Navis. 658 00:47:54,886 --> 00:47:57,116 - Ele usou o nome, Ji Seung Don... - Da Jung. 659 00:47:57,357 --> 00:48:00,656 Estou investigando a Navis Bem-star, não o Jeokmok. 660 00:48:00,986 --> 00:48:02,957 Não posso compartilhar os detalhes com você, 661 00:48:03,597 --> 00:48:06,365 mas não temos provas para acreditar que o chefe da segurança estava envolvido. 662 00:48:06,366 --> 00:48:10,066 Além disso, tais evidências podem ser problemáticas. 663 00:48:10,836 --> 00:48:12,876 Especialmente o tipo de evidência que você coletou. 664 00:48:14,667 --> 00:48:16,236 Eu entendo como você se sente, Da Jung. 665 00:48:16,776 --> 00:48:18,406 Mas para investigar isso adequadamente, 666 00:48:18,636 --> 00:48:20,906 Devo seguir as regras e os procedimentos adequados. 667 00:48:21,847 --> 00:48:23,816 Se você querer compartilhar qualquer informação conosco, 668 00:48:24,276 --> 00:48:25,796 entre em contato com a equipe de investigação. 669 00:48:26,046 --> 00:48:28,046 Analisaremos sua solicitação de acordo com as regras. 670 00:48:37,357 --> 00:48:39,156 Aconteceu em 2012? 671 00:48:39,457 --> 00:48:40,526 Sim. 672 00:48:40,727 --> 00:48:41,966 Senhor. 673 00:48:42,466 --> 00:48:44,506 Você está dizendo que é o verdadeiro culpado do caso? 674 00:48:45,937 --> 00:48:48,406 Sim, fui eu. 675 00:48:49,776 --> 00:48:50,807 Sinto muito. 676 00:48:51,877 --> 00:48:54,147 O assassinato ocorrido em Geumseong em 2012. 677 00:48:54,977 --> 00:48:56,445 Inicialmente, a filha foi falsamente condenada 678 00:48:56,446 --> 00:48:58,446 e o verdadeiro culpado foi pego no ano passado. 679 00:48:59,216 --> 00:49:00,787 São três criminosos. 680 00:49:02,187 --> 00:49:04,187 O Sr. Han Jae Seok é o único sobrevivente por enquanto. 681 00:49:04,716 --> 00:49:07,727 Aliás, quem é você? 682 00:49:10,426 --> 00:49:12,496 Eu posso ser questionado por mim mesmo. 683 00:49:12,497 --> 00:49:14,965 Eu vou te contar tudo. 684 00:49:14,966 --> 00:49:18,496 Eu sou o advogado do Sr. Han. 685 00:49:18,497 --> 00:49:20,636 Você pode falar comigo em vez disso. 686 00:49:31,477 --> 00:49:33,517 (Hospital da Universidade Sangjin) 687 00:49:39,256 --> 00:49:41,525 (Unidade de Tratamento Intensivo) 688 00:49:41,526 --> 00:49:42,586 Su Ho. 689 00:49:43,796 --> 00:49:44,926 Você está aqui. 690 00:49:45,627 --> 00:49:47,167 Ainda não podemos visitá-lo. 691 00:49:47,767 --> 00:49:49,597 Não consigo imaginar o quão ruim é. 692 00:49:51,196 --> 00:49:54,236 Ele disse que iria buscar o isqueiro com o Jay. 693 00:49:55,236 --> 00:49:57,876 Ele pensou que a Kyung Ja colocou o backup do caderno... 694 00:49:57,877 --> 00:49:59,236 nele. 695 00:50:00,446 --> 00:50:01,577 Eu disse a ele sobre isso. 696 00:50:01,676 --> 00:50:03,816 E dei a ele a cópia do isqueiro. 697 00:50:04,816 --> 00:50:07,347 Eu enviei ele ao presidente numa bandeja de prata. 698 00:50:07,917 --> 00:50:09,656 Hae Dong. 699 00:50:10,616 --> 00:50:12,457 E se ele morrer? 700 00:50:12,716 --> 00:50:14,857 E se a Ro Um não recuperar? 701 00:50:17,057 --> 00:50:19,627 Meu brinquedo. Meu brinquedo. 702 00:50:33,446 --> 00:50:36,647 O Sr. Ryu diz que não poderá vê-lo por enquanto. 703 00:50:39,417 --> 00:50:40,446 Claro. 704 00:50:42,517 --> 00:50:43,816 (Gabinete do promotor) 705 00:51:01,836 --> 00:51:03,437 Então, isso é o Jeokmok. 706 00:51:15,546 --> 00:51:18,115 Eu verifiquei as imagens de segurança dos trens que partiram... 707 00:51:18,116 --> 00:51:19,886 naquele momento e onde pararam. 708 00:51:20,127 --> 00:51:21,857 Mas não consigo encontrar onde eles estão. 709 00:51:23,196 --> 00:51:25,696 Peguei o rosto do mensageiro perto do prédio abandonado. 710 00:51:26,097 --> 00:51:28,126 Eles provavelmente dirigiam um carro não registrado 711 00:51:28,127 --> 00:51:29,407 e eu o coloquei na lista de procurados. 712 00:51:29,526 --> 00:51:30,597 E quanto ao Jay? 713 00:51:30,696 --> 00:51:32,666 O telefone que ele havia usado era um telefone descartável. 714 00:51:32,667 --> 00:51:33,965 Ele já descartou. 715 00:51:33,966 --> 00:51:36,036 Ele tem um telefone em seu nome, 716 00:51:36,037 --> 00:51:38,477 mas fica desligado, então não posso rastreá-lo com isso. 717 00:51:39,107 --> 00:51:40,977 Qual é a conexão com Ji Seung Don? 718 00:51:41,377 --> 00:51:45,146 O Sr. Ji tem apoiado regularmente o orfanato desde 1991. 719 00:51:45,147 --> 00:51:47,916 Jay foi para o ensino médio com uma bolsa de judô 720 00:51:47,917 --> 00:51:49,147 e desistiu... 721 00:51:49,486 --> 00:51:51,586 para ser o assistente pessoal do Sr. Ji. 722 00:51:52,216 --> 00:51:54,155 Parece que ele é capaz... 723 00:51:54,156 --> 00:51:56,526 de controlar o Sr. Ji naturalmente desde então. 724 00:51:57,497 --> 00:52:00,827 Eu sei que o Sr. Ryu está trabalhando duro, 725 00:52:01,097 --> 00:52:03,365 mas é um pouco frustrante ouvir sobre isso... 726 00:52:03,366 --> 00:52:05,167 das notícias. 727 00:52:05,566 --> 00:52:07,207 Eu me pergunto se ele está ligando os pontos. 728 00:52:11,506 --> 00:52:13,606 Publique a foto do mensageiro online. 729 00:52:13,607 --> 00:52:14,976 Diga a eles que ele é um assassino contratado... 730 00:52:14,977 --> 00:52:16,347 e acusado de tentativa de homicídio. 731 00:52:19,946 --> 00:52:23,385 O advogado Ryu Jae Hyuk, líder da Investigação Especial Navisgate 732 00:52:23,386 --> 00:52:25,686 anunciou o primeiro resultado da investigação. 733 00:52:25,687 --> 00:52:27,425 Asseguramos um testamento... 734 00:52:27,426 --> 00:52:29,896 provando que a Sra. Jang ordenou a manipulação do preço das ações. 735 00:52:29,897 --> 00:52:31,425 Parte do produto do crime foi... 736 00:52:31,426 --> 00:52:34,065 transferido para a conta bancária do primo da Sra. Jang. 737 00:52:34,066 --> 00:52:35,925 Recentemente, Lee, 738 00:52:35,926 --> 00:52:38,096 que foi preso por assassinato, 739 00:52:38,097 --> 00:52:40,436 confessou seus crimes enquanto retornava voluntariamente... 740 00:52:40,437 --> 00:52:43,276 o dinheiro que a Sra. Jang pagou a ele por sua ajuda. 741 00:52:43,537 --> 00:52:47,207 A julgar por isso, é provável que ela também tenha cometido crimes graves. 742 00:52:47,347 --> 00:52:48,676 Começando nesse momento, 743 00:52:48,877 --> 00:52:50,976 A Sra. Jang Kyung Ja, acusada de fraude, 744 00:52:50,977 --> 00:52:53,485 é procurada por fraude, 745 00:52:53,486 --> 00:52:56,286 violação da Lei do Mercado de Capitais e auxílio e cumplicidade em assassinato. 746 00:52:56,417 --> 00:52:58,456 A equipe especial de investigação suspeita... 747 00:52:58,457 --> 00:53:01,327 que alguns executivos da Navis ajudaram a Sra. Jang a escapar... 748 00:53:06,327 --> 00:53:10,366 Perguntei à professora Shin se ela sabia de alguma coisa e ela disse que não. 749 00:53:11,897 --> 00:53:12,897 Sinto muito. 750 00:53:14,966 --> 00:53:16,506 Por favor, coloque a Ro Um na lista de procurados. 751 00:53:18,136 --> 00:53:20,283 Você tem autoridade para colocá-la na lista de procurados... 752 00:53:20,307 --> 00:53:22,546 quando ela está inacessível e não pode ser localizada. 753 00:53:23,616 --> 00:53:24,696 Coloque ela na lista de procurados. 754 00:53:27,616 --> 00:53:28,917 A chamada não pode ser conectada. 755 00:53:36,997 --> 00:53:38,327 O que você está fazendo aqui? 756 00:53:38,897 --> 00:53:40,426 Eu não tinha certeza se você viria. 757 00:53:41,267 --> 00:53:42,526 Mas você veio. 758 00:53:44,736 --> 00:53:47,307 Quem você estava esperando? Jay? 759 00:53:49,006 --> 00:53:50,037 O presidente? 760 00:53:50,937 --> 00:53:52,977 Você conseguiu o que queria. Por que você veio aqui? 761 00:54:02,046 --> 00:54:05,286 Eu estava me perguntando onde isso foi. Você estava com isso o tempo todo? 762 00:54:05,287 --> 00:54:07,656 Aquele idiota me deu para te matar com ele. 763 00:54:07,986 --> 00:54:09,086 Você está mentindo. 764 00:54:12,597 --> 00:54:13,767 Você ainda acredita... 765 00:54:14,466 --> 00:54:16,097 que você tem um futuro com ele? 766 00:54:17,167 --> 00:54:18,497 Você não assiste ao noticiário? 767 00:54:19,097 --> 00:54:21,767 Você é a presidente para o povo da Coreia. 768 00:54:22,267 --> 00:54:23,806 O que te faz pensar que ele é tão impotente... 769 00:54:23,807 --> 00:54:25,235 que ele vai apenas assistir isso? 770 00:54:25,236 --> 00:54:26,437 Você não sabe nada! 771 00:54:28,176 --> 00:54:31,917 Se eu não fizer isso, ele vai te matar. 772 00:54:32,046 --> 00:54:33,546 Ele não pode. 773 00:54:34,116 --> 00:54:37,116 Quando eu morrer, isso também colocará Jay em perigo. 774 00:54:38,287 --> 00:54:40,167 Você pensou que eu deixaria eles me matarem tão facilmente? 775 00:54:40,827 --> 00:54:42,327 Eu não vou cair sozinha. 776 00:54:44,097 --> 00:54:46,565 Ficarei mais do que grata se você conseguir matá-lo. 777 00:54:46,566 --> 00:54:47,966 Não use Jay como desculpa. 778 00:54:48,296 --> 00:54:50,066 É o que você queria, não é? 779 00:54:50,667 --> 00:54:52,937 Você está morrendo de vontade de me matar. 780 00:54:53,607 --> 00:54:56,437 Quão emocionada você está por estar neste momento? 781 00:55:03,917 --> 00:55:04,946 Não. 782 00:55:12,986 --> 00:55:14,256 Há pessoas que... 783 00:55:19,696 --> 00:55:21,727 Eu quero proteger mesmo que isso signifique ir tão longe. 784 00:55:41,086 --> 00:55:42,616 Você investigou o Jay? 785 00:55:42,716 --> 00:55:44,962 Você sabe que não posso te dizer nada sobre a investigação. 786 00:55:44,986 --> 00:55:47,827 Ele é o amante de Jang Kyung Ja. Você deve tê-lo investigado. 787 00:55:48,086 --> 00:55:50,556 - Sr. Han. - A Ro Um está desaparecida. 788 00:55:50,557 --> 00:55:51,726 Sr. Han! 789 00:55:51,727 --> 00:55:53,597 Ring Go, que você também viu, 790 00:55:53,866 --> 00:55:55,066 foi baleado. 791 00:55:55,426 --> 00:55:56,936 Ele ainda está em coma. 792 00:55:56,937 --> 00:55:58,337 Você também já ouviu falar sobre isso, certo? 793 00:55:59,196 --> 00:56:01,607 O que a Da Jung disse a você, 794 00:56:01,866 --> 00:56:03,936 que materiais ela prometeu enviar 795 00:56:03,937 --> 00:56:06,306 e como você a rejeitou. Eles me contaram tudo sobre isso. 796 00:56:06,307 --> 00:56:08,046 Mesmo a razão pela qual rejeitei? 797 00:56:10,316 --> 00:56:13,215 Por que diabos você rejeitou? 798 00:56:13,216 --> 00:56:15,287 Não posso mais trabalhar com você. 799 00:56:15,417 --> 00:56:17,516 Se as pessoas descobrirem quando fui além da lei, 800 00:56:17,517 --> 00:56:19,816 minha investigação não será justificada. 801 00:56:20,557 --> 00:56:21,956 Essa é a sua razão? 802 00:56:21,957 --> 00:56:23,755 Apenas pegá-los é suficiente? 803 00:56:23,756 --> 00:56:26,227 Você mesmo disse isso. Que você iria pela lei. 804 00:56:27,167 --> 00:56:28,927 Não é como se você os punisse pessoalmente. 805 00:56:29,167 --> 00:56:30,896 Enquanto seguimos o procedimento legal, 806 00:56:30,897 --> 00:56:32,396 as pessoas morrem. 807 00:56:32,397 --> 00:56:35,537 Então, simplesmente ignoramos o devido processo e os julgamos primeiro? 808 00:56:35,607 --> 00:56:37,877 Você não tem ideia de que tipo de pessoa ele é. 809 00:56:38,176 --> 00:56:40,175 Ele manipula pessoas para matar outras pessoas, 810 00:56:40,176 --> 00:56:43,377 mas não tem culpa ou responsabilidade. 811 00:56:43,546 --> 00:56:45,775 Enquanto tentamos seguir o devido processo, 812 00:56:45,776 --> 00:56:48,215 ele escapa novamente e encontra outra vítima. 813 00:56:48,216 --> 00:56:49,986 Como se ele estivesse jogando um jogo! 814 00:56:50,816 --> 00:56:51,957 Sr. Han. 815 00:56:53,316 --> 00:56:54,357 Já chega. 816 00:56:55,156 --> 00:56:56,827 OK? Simplesmente pare. 817 00:56:57,796 --> 00:56:59,996 Como posso parar quando nada está resolvido? 818 00:56:59,997 --> 00:57:02,667 Duvido que essa seja a forma de resolver. 819 00:57:03,736 --> 00:57:05,496 Você vai passar dos limites nesse ritmo. 820 00:57:07,537 --> 00:57:08,607 Tudo bem então. 821 00:57:09,817 --> 00:57:12,386 Você pode parar. 822 00:57:13,257 --> 00:57:15,026 Se passar dos limites é o que é preciso para resolvê-lo, 823 00:57:15,027 --> 00:57:16,866 Farei isso com prazer. 824 00:57:38,317 --> 00:57:40,717 Está bem. Enquanto você estiver viva. 825 00:57:44,487 --> 00:57:46,797 Sr. Han, A Ro Um está de volta. 826 00:57:46,996 --> 00:57:48,716 Ela diz que está indo para o hospital do Ring Go. 827 00:57:54,536 --> 00:57:57,836 A corporação forneceu aos membros... 828 00:57:57,837 --> 00:58:00,776 com a adesão anual de receber... 829 00:58:00,777 --> 00:58:03,136 seus produtos recém-lançados com um desconto de 30 por cento. 830 00:58:03,377 --> 00:58:06,705 À medida que o serviço prosseguia, a empresa forçou... 831 00:58:06,706 --> 00:58:07,876 Administração média... 832 00:58:07,877 --> 00:58:08,946 Ro Um. 833 00:58:08,947 --> 00:58:11,116 Para comprar seus produtos todos os meses. 834 00:58:11,616 --> 00:58:13,416 Ontem, seus produtos... 835 00:58:13,956 --> 00:58:15,115 Por que não conversamos lá fora? 836 00:58:15,116 --> 00:58:16,786 Foram analisados, 837 00:58:17,027 --> 00:58:19,486 e os resultados são chocantes. 838 00:58:19,487 --> 00:58:21,927 A taxa de adesão que eles reivindicaram... 839 00:58:22,027 --> 00:58:23,257 acabou sendo... 840 00:58:30,036 --> 00:58:31,136 Você está bem? 841 00:58:32,866 --> 00:58:34,107 Onde você esteve? 842 00:58:38,907 --> 00:58:40,647 Você disse que me defenderia, certo? 843 00:58:42,016 --> 00:58:43,047 Você disse... 844 00:58:43,746 --> 00:58:46,047 que você estaria lá para mim quando eu terminasse este trabalho. 845 00:58:48,487 --> 00:58:49,487 Eu disse. 846 00:58:50,357 --> 00:58:52,686 Não importa quais crimes eu cometi? 847 00:58:54,096 --> 00:58:55,157 Não importa o que. 848 00:58:58,297 --> 00:58:59,967 Quando eu comecei, 849 00:59:01,697 --> 00:59:04,036 Eu queria ver os assassinos dos meus pais... 850 00:59:05,067 --> 00:59:06,877 sofrendo em angústia. 851 00:59:07,806 --> 00:59:09,976 O suficiente para que eles queressem morrer... 852 00:59:10,507 --> 00:59:12,607 porque eles não conseguiam acordar de seus pesadelos. 853 00:59:16,346 --> 00:59:17,447 Você entende isso? 854 00:59:19,346 --> 00:59:20,416 Eu entendo. 855 00:59:28,257 --> 00:59:29,326 Você promete... 856 00:59:31,527 --> 00:59:32,897 me defender? 857 00:59:34,866 --> 00:59:35,897 Eu prometo. 858 00:59:38,407 --> 00:59:39,436 Está bem então. 859 00:59:40,737 --> 00:59:41,737 Isso vai servir. 860 01:00:13,936 --> 01:00:14,976 Lee Ro Um. 861 01:00:15,536 --> 01:00:16,777 Se renda. 862 01:00:18,877 --> 01:00:19,946 Últimas notícias. 863 01:00:19,947 --> 01:00:23,615 A polícia identificou uma mulher de 40 anos que foi encontrada morta... 864 01:00:23,616 --> 01:00:26,345 em um escritório de agência de trabalho temporário em Busan. 865 01:00:26,346 --> 01:00:28,756 Foi a CEO da Navis Bem-star, Jang Kyung Ja... 866 01:00:28,757 --> 01:00:31,385 que era procurada por fraude e conspiração de assassinato. 867 01:00:31,386 --> 01:00:33,386 Com a Jang encontrado morta, 868 01:00:33,627 --> 01:00:36,325 o público está criticando a acusação... 869 01:00:36,326 --> 01:00:38,225 por possivelmente perder a chance... 870 01:00:38,226 --> 01:00:40,737 de indiciar alguém pela acusação de fraude de bilhões de dólares. 871 01:00:41,036 --> 01:00:44,166 A polícia suspeita que a morte da Jang foi um assassinato... 872 01:00:44,407 --> 01:00:46,365 e identificou um suspeito com base em evidências... 873 01:00:46,366 --> 01:00:49,907 encontrados no local, bem como depoimentos de testemunhas. 874 01:01:04,627 --> 01:01:06,996 Lee Ro Um, você está presa pelo assassinato da Jang Kyung Ja. 875 01:01:22,806 --> 01:01:25,007 (Deliciosamente Enganador) 876 01:01:43,716 --> 01:01:45,646 Você a matou, Sra. Lee Ro Um? 877 01:01:45,647 --> 01:01:47,916 Você quer me prender, não é? 878 01:01:47,917 --> 01:01:49,315 Existe prova contra isso? 879 01:01:49,316 --> 01:01:50,385 Traga para mim, então. 880 01:01:50,386 --> 01:01:52,085 Vou encontrar essa prova para você. 881 01:01:52,086 --> 01:01:54,755 Jay realmente vai levar a Ro Um desta vez. 882 01:01:54,756 --> 01:01:56,356 Quando a Ro Um sair, 883 01:01:56,357 --> 01:01:59,056 Eu quero que ela não tenha escolha. 884 01:01:59,057 --> 01:02:00,525 Amanhã sai um artigo... 885 01:02:00,526 --> 01:02:03,126 que diz que Han Jae Seok é seu pai. 886 01:02:03,127 --> 01:02:05,897 Não posso cumprir minha promessa de defendê-la. 887 01:02:06,196 --> 01:02:07,536 Eu perco de novo, então. 888 01:02:07,537 --> 01:02:10,707 Eu vou tirar você do escritório da Procuradoria. 64307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.