All language subtitles for Decibel. 데시벨 (2022)-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,566 --> 00:01:31,898 Typhoon no. 22 is moving northward 2 00:01:31,965 --> 00:01:34,832 off the eastern coast of Guam. 3 00:01:34,899 --> 00:01:36,005 It's intensifying 4 00:01:36,072 --> 00:01:38,166 with its eye becoming visible 5 00:01:38,233 --> 00:01:40,699 and is expected to develop into a super typhoon 6 00:01:40,766 --> 00:01:42,999 as it passes through high-temperature waters overnight. 7 00:01:43,066 --> 00:01:44,499 (ALL NAMES, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS) 8 00:01:44,566 --> 00:01:45,655 (ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL) 9 00:01:58,566 --> 00:02:02,099 (Kim Raewon, Lee Jong Suk) 10 00:02:02,599 --> 00:02:06,099 (Jung Sang Hoon, Park Byung Eun) 11 00:02:07,099 --> 00:02:10,399 (Lee Sang Hee, Cho Dal Hwan) 12 00:02:11,566 --> 00:02:15,133 (Cha Eun-woo and Lee Min Ki) 13 00:02:16,199 --> 00:02:18,833 (WATERS NEAR GUAM) 14 00:02:29,766 --> 00:02:32,099 (ROKS HALLA RETURNING HOME) 15 00:02:32,166 --> 00:02:34,566 (FROM RIMPAC EXERCISE) 16 00:02:36,733 --> 00:02:38,166 Hey, Jeon Tae-ryong! 17 00:02:38,233 --> 00:02:41,099 These chips are crushed to bits! 18 00:02:41,166 --> 00:02:43,299 Nobody wants broken chips. 19 00:02:43,366 --> 00:02:45,699 Your brother didn't teach you better? 20 00:02:45,766 --> 00:02:46,932 Sorry. 21 00:02:46,999 --> 00:02:48,699 Annoying good-looking brothers... 22 00:02:48,766 --> 00:02:51,166 Is it true that Commander Kang hit 23 00:02:51,233 --> 00:02:52,899 the US CV with a mock torpedo? 24 00:02:52,966 --> 00:02:54,999 Captain seems pissed off about it. 25 00:02:55,066 --> 00:02:57,866 Because it was Commander Kang, 26 00:02:57,933 --> 00:02:59,199 not him that hit the target. 27 00:02:59,266 --> 00:03:02,740 Kang looks like an idler, 28 00:03:02,807 --> 00:03:04,832 but he must get his job done. 29 00:03:04,899 --> 00:03:08,632 He pulls no punches during operations. 30 00:03:08,699 --> 00:03:12,666 So not just a pretty face... 31 00:03:12,733 --> 00:03:13,999 He studied abroad, right? 32 00:03:14,066 --> 00:03:15,899 I bet he's never used public transportation. 33 00:03:15,966 --> 00:03:18,566 To be honest... 34 00:03:18,633 --> 00:03:21,732 I feel like he's younger than me sometimes. 35 00:03:21,799 --> 00:03:25,189 He reminds me of my dog 36 00:03:25,256 --> 00:03:26,532 with his big, bright eyes. 37 00:03:26,599 --> 00:03:29,926 Her name is Poppy. I miss her. 38 00:03:29,993 --> 00:03:30,866 Hey. 39 00:03:30,933 --> 00:03:34,299 I had a dream about people talking behind my back. 40 00:03:34,366 --> 00:03:35,933 For victory! 41 00:03:37,099 --> 00:03:43,032 At ease. But this dream felt so real... 42 00:03:43,099 --> 00:03:48,132 as if it really happened. 43 00:03:48,199 --> 00:03:49,899 Is your Poppy that good-looking? 44 00:03:49,966 --> 00:03:52,099 Sorry? No, sir. 45 00:03:52,166 --> 00:03:55,532 No, sir? 46 00:03:55,599 --> 00:03:57,466 And do I look younger than you? 47 00:03:57,966 --> 00:03:59,233 My apologies. 48 00:03:59,966 --> 00:04:03,799 What have we got here? Cool. 49 00:04:03,866 --> 00:04:06,066 Let me play with it a little. 50 00:04:06,366 --> 00:04:10,099 So, what's your plan now? 51 00:04:10,166 --> 00:04:13,066 I'm known to hold grudges. 52 00:04:13,133 --> 00:04:14,966 Talking behind my back... 53 00:04:20,199 --> 00:04:22,266 Jeez. 54 00:04:22,333 --> 00:04:23,266 You! 55 00:04:23,333 --> 00:04:25,332 I'm hungry. Make some ramen. 56 00:04:25,399 --> 00:04:26,533 Yes, sir. 57 00:04:34,133 --> 00:04:34,999 What is it? 58 00:04:35,066 --> 00:04:37,532 I don't know, sir. Seems they have something to report. 59 00:04:37,599 --> 00:04:39,066 Do they? 60 00:04:43,233 --> 00:04:46,966 Congratulations on striking home 61 00:04:47,033 --> 00:04:50,532 Congratulations on striking home 62 00:04:50,599 --> 00:04:55,066 For hitting the US CV with a mock torpedo... 63 00:04:55,133 --> 00:04:57,466 What? 64 00:04:57,533 --> 00:05:01,666 Congratulations 65 00:05:08,066 --> 00:05:09,866 For victory! 66 00:05:14,466 --> 00:05:17,766 Is he gone? How can you be so inconsiderate? 67 00:05:17,833 --> 00:05:20,399 Whose idea was this? 68 00:05:20,466 --> 00:05:22,199 Use your thick heads a little. 69 00:05:22,266 --> 00:05:23,366 I was at the helm when we scored, 70 00:05:23,433 --> 00:05:25,466 and you guys are congratulating him. 71 00:05:25,533 --> 00:05:27,632 How would that make him feel? 72 00:05:27,699 --> 00:05:30,866 I can't understand this situation. 73 00:05:30,933 --> 00:05:32,432 Lieutenant Hwang. 74 00:05:32,499 --> 00:05:35,232 I knew it was a terrible idea, 75 00:05:35,299 --> 00:05:36,899 but Officer Roh insisted. 76 00:05:36,966 --> 00:05:40,999 - What? - I told you so. 77 00:05:41,066 --> 00:05:43,866 Why did you still do it? 78 00:05:43,933 --> 00:05:44,899 You're right. 79 00:05:44,966 --> 00:05:46,466 But you all agreed it was a great idea. 80 00:05:46,533 --> 00:05:47,715 What's so great now? 81 00:05:47,782 --> 00:05:51,599 Get out of here. Move it. 82 00:05:53,999 --> 00:05:56,166 You put me up to this. 83 00:05:56,233 --> 00:05:58,232 - Did I? - Yes. 84 00:05:58,299 --> 00:06:02,199 You can't just do everything I say. 85 00:06:02,266 --> 00:06:06,566 Are you kidding me? 86 00:06:06,633 --> 00:06:09,266 You be the commander if you want. 87 00:06:15,466 --> 00:06:16,899 What's that? 88 00:06:19,399 --> 00:06:21,366 Is it for me? 89 00:06:22,566 --> 00:06:24,066 Yes, sir. 90 00:06:24,133 --> 00:06:25,566 To commemorate RIMPAC. 91 00:06:25,633 --> 00:06:27,766 Wow. 92 00:06:27,833 --> 00:06:30,332 Did your girlfriend make it? 93 00:06:30,399 --> 00:06:32,799 Is it handmade? 94 00:06:32,866 --> 00:06:33,999 No wonder it feels different. 95 00:06:34,066 --> 00:06:36,466 I bought it. 96 00:06:36,533 --> 00:06:39,299 Right... It's still nice and warm. 97 00:06:39,366 --> 00:06:42,866 Red for passion! Thanks, man. 98 00:06:43,599 --> 00:06:45,066 Where are you going? Come here. 99 00:06:45,133 --> 00:06:47,232 Let's get a picture together. 100 00:06:47,299 --> 00:06:49,266 Commander's waiting. 101 00:06:51,633 --> 00:06:55,299 Put your phones down. Listen. 102 00:06:55,966 --> 00:06:57,699 We have a message from Command. 103 00:06:57,766 --> 00:06:59,399 Guess who it's for? 104 00:06:59,466 --> 00:07:00,732 Where's Lieutenant Hwang? 105 00:07:00,799 --> 00:07:02,366 I'm here, sir. 106 00:07:02,433 --> 00:07:03,999 Hwang had a son! 107 00:07:09,499 --> 00:07:11,866 Son! Son! Son! Son! 108 00:07:11,933 --> 00:07:16,933 Leave! Leave! Leave! Leave! 109 00:07:26,966 --> 00:07:29,233 (6,000M AHEAD OF THE SUBMARINE) 110 00:07:47,953 --> 00:07:48,832 This just in. 111 00:07:48,899 --> 00:07:50,599 ROKS submarine Halla returning 112 00:07:50,666 --> 00:07:52,532 from the RIMPAC exercise 113 00:07:52,599 --> 00:07:54,499 has disappeared off the coast of Guam. 114 00:07:54,566 --> 00:07:56,499 The bad weather that has continued since yesterday 115 00:07:56,566 --> 00:07:59,066 may hinder the search operation. 116 00:07:59,133 --> 00:08:02,495 The submarine may have sunk 117 00:08:02,562 --> 00:08:05,666 due to equipment failure... 118 00:08:07,099 --> 00:08:12,799 (ONE YEAR LATER) 119 00:08:32,999 --> 00:08:35,299 (DAD, CAN MOM COME, TOO?) 120 00:08:35,366 --> 00:08:40,466 (SURE...) 121 00:08:45,399 --> 00:08:47,266 We're ready for you, Commander. 122 00:08:48,666 --> 00:08:49,966 Thank you. 123 00:08:56,933 --> 00:08:58,266 Hello? 124 00:08:58,633 --> 00:09:00,566 A bomb's been planted in a playground 125 00:09:00,633 --> 00:09:01,766 and in the home of Lieutenant Commander Kim. 126 00:09:03,466 --> 00:09:04,666 Which one shall I blow up? 127 00:09:09,933 --> 00:09:10,966 Hello? 128 00:09:13,433 --> 00:09:15,666 Let's go. 129 00:09:18,399 --> 00:09:21,699 My fellow crewmen didn't give up hope. 130 00:09:21,766 --> 00:09:25,466 We had no doubt we'd be rescued. 131 00:09:25,533 --> 00:09:27,499 No one gave up. 132 00:09:27,566 --> 00:09:29,699 We'll take the next question. 133 00:09:30,366 --> 00:09:31,532 The crew in the stern were killed 134 00:09:31,599 --> 00:09:33,899 due to bulkhead failure in the engine room. 135 00:09:33,966 --> 00:09:37,999 Why were they gathered up in the stern? 136 00:09:42,233 --> 00:09:44,332 This is not an interrogation. 137 00:09:44,399 --> 00:09:47,233 All relevant details are available through the press. 138 00:09:47,799 --> 00:09:49,299 Allow me to ask you. 139 00:09:49,366 --> 00:09:50,532 The rescued men have testified 140 00:09:50,599 --> 00:09:54,166 that they owe their lives to your strong leadership. 141 00:09:54,233 --> 00:09:55,999 What leadership did you demonstrate 142 00:09:56,066 --> 00:09:59,199 in the captain's absence? 143 00:10:20,899 --> 00:10:22,033 Commander. 144 00:10:22,933 --> 00:10:24,299 Who are you? 145 00:10:24,366 --> 00:10:27,299 I heard you had a disagreement with the minister recently. 146 00:10:27,366 --> 00:10:29,199 What are you doing here? 147 00:10:30,966 --> 00:10:34,366 He's not happy about you visiting the hospital. 148 00:10:34,433 --> 00:10:36,599 Do you really have to go there? 149 00:10:38,499 --> 00:10:39,366 (DEFENSE SECURITY COMMAND CHA YOUNG-HAN) 150 00:10:39,433 --> 00:10:41,966 It's one thing to look after your former crewmen, 151 00:10:42,033 --> 00:10:44,166 but it doesn't look good 152 00:10:44,233 --> 00:10:46,299 and attracts media attention. 153 00:10:47,899 --> 00:10:49,132 Mind your own business. 154 00:10:49,199 --> 00:10:50,532 I've retired from service. 155 00:10:50,599 --> 00:10:53,132 Stop following me and my crew. 156 00:10:53,199 --> 00:10:55,866 We don't want the limelight shed 157 00:10:55,933 --> 00:10:57,966 on the weak minority. 158 00:10:59,499 --> 00:11:00,587 How would that reflect on those 159 00:11:00,654 --> 00:11:01,866 who came back safe and sound? 160 00:11:01,933 --> 00:11:03,152 None of us are safe and sound. 161 00:11:03,219 --> 00:11:04,233 Get out. 162 00:11:45,713 --> 00:11:46,632 This arrived earlier. 163 00:11:46,699 --> 00:11:47,699 (TO LIEUTENANT COMMANDER KIM) 164 00:11:47,766 --> 00:11:48,966 Who's it from? 165 00:12:11,766 --> 00:12:13,033 (TRY TO DEFUSE IT, BOOM!) 166 00:12:36,033 --> 00:12:36,999 Honey... 167 00:12:48,466 --> 00:12:49,466 (TRY TO DEFUSE IT, BOOM! TO CPO JANG YOO-JUNG) 168 00:12:49,533 --> 00:12:50,453 (RESTRICTED NUMBER) 169 00:12:57,866 --> 00:12:58,899 Officer Roh. 170 00:13:09,766 --> 00:13:11,466 Wake up. It's me. 171 00:13:13,633 --> 00:13:15,899 Sir... 172 00:13:15,966 --> 00:13:19,733 Good to see you, man. For victory... 173 00:13:20,566 --> 00:13:21,966 Hot! 174 00:13:22,833 --> 00:13:24,933 You don't go home these days? 175 00:13:25,733 --> 00:13:28,533 No, I like the fish. 176 00:13:29,799 --> 00:13:32,999 They're my babies. 177 00:13:33,066 --> 00:13:34,699 Besides, I get visitors all the time. 178 00:13:34,766 --> 00:13:37,432 For a drink, 179 00:13:37,499 --> 00:13:40,832 for a pity party, 180 00:13:40,899 --> 00:13:43,799 and some just stay for good. 181 00:13:44,333 --> 00:13:45,932 Who's staying for good? 182 00:13:45,999 --> 00:13:48,999 Tae-ryong. Our good-looking boy. 183 00:13:50,699 --> 00:13:53,432 He ended up staying for good, 184 00:13:53,499 --> 00:13:55,599 that poor boy. 185 00:14:04,499 --> 00:14:05,699 Thank you. 186 00:14:08,566 --> 00:14:11,199 Our cook made the best ramen. 187 00:14:18,699 --> 00:14:21,166 There's something you don't know. 188 00:14:22,366 --> 00:14:23,666 What is it? 189 00:14:28,099 --> 00:14:30,199 Damn it... 190 00:14:32,366 --> 00:14:34,632 I'm not supposed to tell anyone. 191 00:14:34,699 --> 00:14:36,666 What is it? 192 00:14:37,199 --> 00:14:41,332 Sir. 193 00:14:41,399 --> 00:14:44,899 Tae-ryong keeps saying weird stuff 194 00:14:44,966 --> 00:14:47,166 about people he pledges to kill. 195 00:14:47,233 --> 00:14:51,399 I told him he should never do that. 196 00:14:51,466 --> 00:14:53,132 But he just laughs it off 197 00:14:53,199 --> 00:14:55,099 and won't let me in his room. 198 00:14:55,166 --> 00:14:57,799 He just won't listen. 199 00:14:59,866 --> 00:15:02,166 Officer Roh. 200 00:15:02,233 --> 00:15:03,233 Look at me straight. 201 00:15:04,033 --> 00:15:05,366 Sir. 202 00:15:08,399 --> 00:15:10,633 PO Jeon Tae-ryong is dead. 203 00:15:13,699 --> 00:15:15,632 No, sir. 204 00:15:15,699 --> 00:15:17,166 Tae-ryong is gone. 205 00:15:18,099 --> 00:15:22,066 No. He's not dead. 206 00:15:23,899 --> 00:15:25,866 I saw him yesterday. 207 00:15:25,933 --> 00:15:27,366 Come to your senses. 208 00:15:36,033 --> 00:15:37,032 Yes. 209 00:15:37,099 --> 00:15:39,799 Sir, there was an explosion at a military housing unit. 210 00:15:40,966 --> 00:15:43,066 It's Lieutenant Commander Kim, 211 00:15:43,133 --> 00:15:44,133 the ex-operation officer of ROKS Halla. 212 00:15:44,699 --> 00:15:45,899 ROKS Halla? 213 00:15:49,999 --> 00:15:52,566 Well, Mom and Dad are... 214 00:15:53,333 --> 00:15:54,599 One second, honey. 215 00:15:55,733 --> 00:15:57,066 CPO Jang speaking. 216 00:15:57,133 --> 00:15:59,499 Jang, a bomb threat requires your attention immediately. 217 00:15:59,566 --> 00:16:01,766 An EOD truck has been dispatched to Cheonsa Apartments playground. 218 00:16:01,833 --> 00:16:04,099 Okay, I'm on my way. 219 00:16:13,266 --> 00:16:15,299 This was caught on the security camera. 220 00:16:15,366 --> 00:16:16,866 Black smoke is rising following an explosion in a house. 221 00:16:16,933 --> 00:16:18,199 (RESTRICTED NUMBER) 222 00:16:18,266 --> 00:16:19,366 Hello? 223 00:16:19,433 --> 00:16:21,233 Did you see the news? 224 00:16:22,433 --> 00:16:23,766 Hello? 225 00:16:23,833 --> 00:16:25,533 I picked Kim's house. 226 00:16:26,032 --> 00:16:27,933 Do you like it? 227 00:16:28,633 --> 00:16:32,266 A couple in their 30s were both killed in the incident. 228 00:16:32,333 --> 00:16:33,366 (LIEUTENANT COMMANDER KIM YU-TAEK) 229 00:16:40,538 --> 00:16:41,471 Hello? 230 00:16:41,538 --> 00:16:43,232 This is Cha Young-han. 231 00:16:43,299 --> 00:16:44,599 Where are you? 232 00:16:44,666 --> 00:16:45,867 Was the explosion on the news at 233 00:16:45,934 --> 00:16:48,299 Lieutenant Commander Kim's house? 234 00:16:49,566 --> 00:16:52,266 How did you know that? 235 00:16:55,766 --> 00:16:58,566 (RESTRICTED NUMBER) 236 00:16:59,999 --> 00:17:01,166 (RESTRICTED NUMBER) 237 00:17:01,966 --> 00:17:03,499 Who are you? 238 00:17:03,566 --> 00:17:06,099 You saw torpedo no. 1 make contact. 239 00:17:06,166 --> 00:17:08,666 No. 2 has just been launched. 240 00:17:09,699 --> 00:17:10,899 Who are you? 241 00:17:11,599 --> 00:17:12,866 Why is the navy's homecoming hero 242 00:17:12,933 --> 00:17:15,033 getting all worked up? 243 00:17:17,966 --> 00:17:20,432 I've sent you an app. Install it now. 244 00:17:20,499 --> 00:17:21,799 Once you do, you can only take 245 00:17:21,866 --> 00:17:23,999 calls and messages from me alone. 246 00:17:30,099 --> 00:17:32,166 Don't mess with me. 247 00:17:32,233 --> 00:17:34,332 Want me to blow it up? 248 00:17:34,399 --> 00:17:36,333 The playground bomb is still alive. 249 00:17:51,833 --> 00:17:54,299 - It's installed. - Next target. 250 00:17:54,366 --> 00:17:57,932 Asiad Stadium, S15, row 11. 251 00:17:57,999 --> 00:17:59,932 Call 911, it goes off. 252 00:17:59,999 --> 00:18:01,392 Call for an evacuation, it goes off. 253 00:18:01,459 --> 00:18:02,733 Check your phone. 254 00:18:07,999 --> 00:18:09,270 You might want to hurry. 255 00:18:09,337 --> 00:18:11,399 The countdown's 60 minutes. 256 00:18:11,466 --> 00:18:14,099 It's going to be a long day. 257 00:18:29,766 --> 00:18:31,399 - Emergency. - Emergency! 258 00:18:31,466 --> 00:18:34,366 Emergency! 259 00:18:34,433 --> 00:18:37,032 330 degrees ahead. 260 00:18:37,099 --> 00:18:39,399 Turn the hard port 240 degrees. It's a torpedo. 261 00:18:39,466 --> 00:18:42,233 - Hard port 240 degrees. - Get Captain. 262 00:18:46,999 --> 00:18:48,032 340 degrees! 263 00:18:48,099 --> 00:18:49,632 Distance, 5,000m. It's getting closer. 264 00:18:49,699 --> 00:18:51,566 Depth, 200m. Full speed, straight ahead. 265 00:18:51,633 --> 00:18:54,266 Depth, 200m. Full speed, straight ahead. 266 00:19:03,066 --> 00:19:05,466 - Turn 250 degrees! - 250 degrees! 267 00:19:08,066 --> 00:19:09,332 Torpedo at 330 degrees! 268 00:19:09,399 --> 00:19:10,599 Put me on speaker. 269 00:19:10,666 --> 00:19:11,966 60 seconds to impact. 270 00:19:12,033 --> 00:19:14,299 - Decoy no. 2. - Decoy no. 2! 271 00:19:17,333 --> 00:19:19,099 - Launch. - Launch! 272 00:19:30,599 --> 00:19:31,833 Decoy failed. 273 00:19:38,133 --> 00:19:39,466 It's on us again. 274 00:19:40,099 --> 00:19:41,099 Distance, 700m. 275 00:19:41,166 --> 00:19:43,399 One minute to impact. 276 00:19:45,466 --> 00:19:46,766 It's slowing down. 277 00:19:51,033 --> 00:19:53,066 It's slowing down. The battery's low. 278 00:19:53,133 --> 00:19:54,599 It's a lost torpedo. 279 00:19:54,666 --> 00:19:56,132 Give me the closest nearby shipwreck. 280 00:19:56,199 --> 00:19:59,333 There's one at 800m, 120 degrees ahead. 281 00:19:59,766 --> 00:20:01,766 We use the wreck for cover. 282 00:20:11,266 --> 00:20:12,633 50m to the ocean floor. 283 00:20:14,199 --> 00:20:15,932 Dive to 390m deep. 284 00:20:15,999 --> 00:20:18,032 - Sir! - It's too risky. 285 00:20:18,099 --> 00:20:19,466 Distance to wreck, 700m! 286 00:20:19,533 --> 00:20:21,032 360m. 287 00:20:21,099 --> 00:20:22,299 370m. 288 00:20:22,366 --> 00:20:25,399 - We'll crash! - 380m. 289 00:20:25,466 --> 00:20:26,566 We have to bring her up. 290 00:20:27,266 --> 00:20:29,066 - Commander! - Raise the bow planes. 291 00:20:29,133 --> 00:20:30,699 Raise bow planes! 292 00:20:42,666 --> 00:20:44,199 Distance to torpedo, 400m. 293 00:20:44,266 --> 00:20:46,332 40 degrees! 294 00:20:46,399 --> 00:20:47,333 Distance to wreck, 600m. 295 00:20:49,899 --> 00:20:52,433 - Launch all stern decoys. - Launch! 296 00:21:04,899 --> 00:21:08,766 Decoys have all failed. 297 00:21:12,133 --> 00:21:13,766 It's coming back. 298 00:21:14,966 --> 00:21:17,432 We're crashing into the wreck. Commander! 299 00:21:17,499 --> 00:21:18,633 Brace for impact! 300 00:21:20,833 --> 00:21:22,199 Distance to wreck, 400m! 301 00:21:29,599 --> 00:21:31,133 Distance to wreck, 300m! 302 00:21:37,233 --> 00:21:38,199 Distance to wreck, 200m! 303 00:21:39,199 --> 00:21:41,133 - Chief Engineer. - Sir! 304 00:21:50,599 --> 00:21:51,766 We're crashing! 305 00:21:53,366 --> 00:21:54,799 - Emergency blow, bow up! - Bow up! 306 00:22:04,466 --> 00:22:05,699 Stern up! 307 00:22:16,833 --> 00:22:18,699 Hold tight! 308 00:22:40,733 --> 00:22:42,130 How did he know 309 00:22:42,197 --> 00:22:44,033 it was Lieutenant Commander Kim's house? 310 00:22:45,899 --> 00:22:48,566 Check Kang's recent credit card usage. 311 00:22:48,633 --> 00:22:50,899 - Call history, too. - Yes, sir. 312 00:22:53,333 --> 00:22:55,266 Dad's not picking up. 313 00:22:55,333 --> 00:22:58,266 - He's not? - No. 314 00:22:58,333 --> 00:23:02,332 Mom's been called out on an emergency. 315 00:23:02,399 --> 00:23:03,632 Why don't you go home first? 316 00:23:03,699 --> 00:23:06,899 I'll text Dad. 317 00:23:06,966 --> 00:23:08,399 Text me when you get home. 318 00:23:08,466 --> 00:23:10,466 - Okay. - You can go now. 319 00:23:20,666 --> 00:23:22,666 It's a friendly match between 320 00:23:22,733 --> 00:23:25,866 Busan United and Road Tokyo FC. 321 00:23:25,933 --> 00:23:28,166 The first half is coming to an end at 0:0. 322 00:23:28,233 --> 00:23:29,799 Busan intercepts a pass. 323 00:23:29,866 --> 00:23:31,166 He's moving up fast. 324 00:23:31,233 --> 00:23:33,233 A chance for Busan United. 325 00:23:35,499 --> 00:23:36,566 There, there. 326 00:23:36,633 --> 00:23:38,532 - Dad? - Yeah? 327 00:23:38,599 --> 00:23:40,299 Mom says come home right away. 328 00:23:40,366 --> 00:23:43,799 When did we ever listen to her? 329 00:23:43,866 --> 00:23:45,899 Since forever. 330 00:23:47,599 --> 00:23:48,789 Aren't you hungry? 331 00:23:48,856 --> 00:23:50,666 I'll get some hot dogs. 332 00:23:52,899 --> 00:23:56,132 What's the explosion got to do with the game? 333 00:23:56,199 --> 00:23:59,066 Aren't you a journalist? It could be a terrorist act. 334 00:23:59,133 --> 00:24:00,099 Whose house was it? 335 00:24:01,666 --> 00:24:02,766 A navy officer's. 336 00:24:02,833 --> 00:24:03,866 Which one? 337 00:24:03,933 --> 00:24:05,366 Like you would know? 338 00:24:05,433 --> 00:24:07,532 I might. Go home now. 339 00:24:07,599 --> 00:24:09,167 - No. - I'm being nice to you. 340 00:24:09,234 --> 00:24:10,666 Do you want me to stop? 341 00:24:10,733 --> 00:24:12,066 I definitely don't want that. 342 00:24:12,133 --> 00:24:14,133 - I won't say it again. - It's a goal! 343 00:24:18,466 --> 00:24:19,599 It's cracked. 344 00:24:19,666 --> 00:24:21,333 Hey, excuse me. 345 00:24:47,233 --> 00:24:49,566 You know the game is broadcast live, right? 346 00:24:49,633 --> 00:24:51,866 If you call for an evacuation, it'll go off. 347 00:24:51,933 --> 00:24:53,466 I'm at S11. It's not here. 348 00:24:53,533 --> 00:24:56,532 It's not your usual bomb. 349 00:24:56,599 --> 00:24:58,632 It's triggered by noise. 350 00:24:58,699 --> 00:25:00,399 You see the skybox? 351 00:25:01,033 --> 00:25:03,599 If the noise hits 100 decibels, the time will drop by half. 352 00:25:04,799 --> 00:25:06,999 It'll be fun... 353 00:25:07,066 --> 00:25:08,499 if they score a goal. 354 00:25:08,566 --> 00:25:10,366 Officer, you just bumped... 355 00:25:13,333 --> 00:25:16,033 - Where's the bomb? - Bomb? 356 00:25:16,799 --> 00:25:19,566 You can't stop it 357 00:25:19,633 --> 00:25:21,133 because you can't move it. 358 00:25:23,433 --> 00:25:25,099 What's Kang Do-young from Halla doing here? 359 00:25:31,133 --> 00:25:32,732 You're Commander Kang, right? 360 00:25:32,799 --> 00:25:34,832 I heard you say "bomb." 361 00:25:34,899 --> 00:25:37,599 I brought my kid here. 362 00:25:38,199 --> 00:25:39,466 There's a bomb in this stadium. 363 00:25:39,533 --> 00:25:41,932 What? Shouldn't you evacuate people? 364 00:25:41,999 --> 00:25:43,232 It'd blow before we could. 365 00:25:43,299 --> 00:25:44,966 Loud noises trigger it. 366 00:25:45,033 --> 00:25:45,923 This is a soccer stadium. 367 00:25:45,990 --> 00:25:47,666 How could there not be loud noise? 368 00:25:49,466 --> 00:25:51,266 Stop the game. 369 00:25:51,633 --> 00:25:52,833 What, me? 370 00:25:54,066 --> 00:25:55,199 How? 371 00:25:55,266 --> 00:25:57,299 Ha Jae-wook. 372 00:26:03,233 --> 00:26:05,499 A penalty kick is given to Busan. 373 00:26:05,566 --> 00:26:08,366 He didn't even touch the ball, 374 00:26:08,433 --> 00:26:11,599 but it didn't stop him from tackling from behind. 375 00:26:11,666 --> 00:26:13,799 What a smashing move! 376 00:26:17,233 --> 00:26:19,866 - Are you on your way home? - No, we're still here. 377 00:26:20,866 --> 00:26:22,199 Put Dad on the phone. 378 00:26:22,266 --> 00:26:24,832 He's gone to get some hot dogs. 379 00:26:24,899 --> 00:26:26,232 He's driving me nuts. 380 00:26:26,299 --> 00:26:29,733 It's a penalty kick for Busan. 381 00:26:30,433 --> 00:26:31,144 What's happening? 382 00:26:31,211 --> 00:26:33,566 It's a field invasion. 383 00:26:33,633 --> 00:26:35,132 Oh, no. 384 00:26:35,199 --> 00:26:36,432 What a psycho. 385 00:26:36,499 --> 00:26:38,099 - I know! - What an attention seeker. 386 00:26:38,166 --> 00:26:40,466 He even kicks the ball. 387 00:26:40,533 --> 00:26:43,399 I feel sorry for his wife. 388 00:26:43,466 --> 00:26:45,366 He kind of looks like your dad. 389 00:26:45,433 --> 00:26:46,228 He's covered his face, 390 00:26:46,295 --> 00:26:47,866 but he's making me blush somehow. 391 00:26:48,866 --> 00:26:50,099 That's appalling. 392 00:26:50,166 --> 00:26:51,566 Please, not during an international match! 393 00:26:51,633 --> 00:26:52,599 They'd better drag him out quickly. 394 00:26:52,666 --> 00:26:56,233 Look at him... 395 00:26:56,833 --> 00:26:58,866 It's Dad. 396 00:26:58,933 --> 00:27:01,666 There should be a law to punish people like him. 397 00:27:01,733 --> 00:27:03,666 Isn't that your husband? 398 00:27:05,933 --> 00:27:07,832 No, it's not. 399 00:27:07,899 --> 00:27:10,466 - It was him. - I said no! 400 00:27:54,866 --> 00:27:56,999 You have no evidence. 401 00:27:57,066 --> 00:27:58,599 What the... 402 00:27:58,666 --> 00:28:01,533 Kang Do-young... Hey! 403 00:28:03,666 --> 00:28:04,566 Goodness. 404 00:28:04,633 --> 00:28:06,499 What is he doing? 405 00:28:06,566 --> 00:28:08,166 Minister, there's a bomb here. 406 00:28:08,233 --> 00:28:10,266 Commander Kang. 407 00:28:10,333 --> 00:28:12,366 What are you doing? 408 00:28:12,433 --> 00:28:15,399 What do you mean, a bomb? 409 00:28:17,433 --> 00:28:18,966 What's going on? 410 00:28:19,033 --> 00:28:20,266 I'm sorry, sir. 411 00:28:20,899 --> 00:28:23,033 What's wrong with you? 412 00:28:25,566 --> 00:28:29,099 It's nothing. Let's keep watching the game. 413 00:28:29,166 --> 00:28:31,633 Kang, do you know something? 414 00:28:38,766 --> 00:28:40,099 It must be a bomb. 415 00:28:40,166 --> 00:28:41,166 Let's get out. 416 00:28:48,033 --> 00:28:50,766 I can't see my son. 417 00:28:55,633 --> 00:28:57,932 Min! Let go of me! 418 00:28:57,999 --> 00:28:59,466 - Please find my boy. - Mom! 419 00:29:22,533 --> 00:29:25,199 Byung-gu! Stay there, Son. 420 00:29:52,033 --> 00:29:55,766 Min-ho! You okay, baby? 421 00:30:16,799 --> 00:30:17,733 You okay? 422 00:30:19,766 --> 00:30:20,899 You're bleeding. 423 00:30:23,333 --> 00:30:27,332 Did you have to go so far to save the minister? 424 00:30:27,399 --> 00:30:28,632 What do you want? 425 00:30:28,699 --> 00:30:30,166 Torpedo no. 3 will be launched. 426 00:30:30,233 --> 00:30:32,332 Cheonsa Apartments playground. 427 00:30:32,399 --> 00:30:35,533 By the way, CPO Jang was dispatched there. 428 00:30:37,966 --> 00:30:40,532 Looks like she'll defuse it herself. 429 00:30:40,599 --> 00:30:42,033 It won't be easy. 430 00:30:44,033 --> 00:30:46,332 I'll launch torpedo no. 4 in a public pool. 431 00:30:46,399 --> 00:30:49,433 It's packed with kids today. 432 00:30:51,699 --> 00:30:53,266 Again, excessive noise will set it off. 433 00:30:54,633 --> 00:30:56,166 Where will you go? 434 00:30:56,799 --> 00:30:57,966 If you don't choose, I'll detonate both. 435 00:31:01,533 --> 00:31:03,866 Don't hang up on me. 436 00:31:05,233 --> 00:31:06,832 What's your choice? 437 00:31:06,899 --> 00:31:09,299 The pool or the playground? 438 00:31:12,766 --> 00:31:14,666 I'll go to the pool. 439 00:31:14,733 --> 00:31:19,632 But then your wife could die. 440 00:31:19,699 --> 00:31:22,278 Listen. If anything happens to her, 441 00:31:22,345 --> 00:31:23,832 you're dead. 442 00:31:23,899 --> 00:31:25,250 You'd better hurry, 443 00:31:25,317 --> 00:31:27,566 or the pool's going to go. 444 00:31:29,933 --> 00:31:33,766 What's going on? Can I ask you? 445 00:31:35,066 --> 00:31:37,599 A rubber duck... A water park? 446 00:31:38,566 --> 00:31:39,866 But I can't swim. 447 00:31:41,566 --> 00:31:44,033 How come they haven't been evacuated? 448 00:31:44,666 --> 00:31:45,933 Just honk. 449 00:32:00,599 --> 00:32:02,866 Is that the site? 450 00:32:04,066 --> 00:32:06,799 A bomb in a playground? 451 00:32:07,399 --> 00:32:08,366 Shall I bring in the robot? 452 00:32:08,433 --> 00:32:10,166 There's no time for that. I'll go right in. 453 00:32:27,733 --> 00:32:29,033 Your hand is bleeding. 454 00:32:33,799 --> 00:32:37,033 - What's your name? - Oh Byung-gu. 455 00:32:37,766 --> 00:32:39,632 Thanks, Byung-gu. 456 00:32:39,699 --> 00:32:42,332 Mom gave it to me to wipe my nose. 457 00:32:42,399 --> 00:32:44,599 But I never used it. 458 00:32:46,699 --> 00:32:49,399 Thanks, man. You're brave like your dad. 459 00:32:51,333 --> 00:32:53,399 He got it after me, not his mom. 460 00:33:00,966 --> 00:33:02,403 You can get home on your own, right? 461 00:33:02,470 --> 00:33:03,523 Dad, you're on YouTube. 462 00:33:03,590 --> 00:33:04,633 That's not me, Son. 463 00:33:12,733 --> 00:33:14,332 What are you doing? 464 00:33:14,399 --> 00:33:15,932 Let me borrow your car for the day. 465 00:33:15,999 --> 00:33:19,332 What are you talking about? 466 00:33:19,399 --> 00:33:20,932 I haven't even paid it off yet. 467 00:33:20,999 --> 00:33:21,866 I'll compensate you. 468 00:33:21,933 --> 00:33:23,566 That's not the point... 469 00:33:26,399 --> 00:33:27,632 I can't be responsible for you. 470 00:33:27,699 --> 00:33:29,233 Just make sure my car's all right. 471 00:33:34,599 --> 00:33:37,599 He's riding with me right now. 472 00:33:37,666 --> 00:33:39,599 Why the hell did you show your belly? 473 00:33:39,666 --> 00:33:40,832 I'm not crazy. 474 00:33:40,899 --> 00:33:42,932 I did it for a good reason. 475 00:33:42,999 --> 00:33:44,099 You're after a scoop, aren't you? 476 00:33:44,166 --> 00:33:45,666 Could you call my wife, please? 477 00:33:45,733 --> 00:33:46,699 - Tell me! - Sure. 478 00:33:46,766 --> 00:33:48,407 I've got to go. 479 00:33:48,474 --> 00:33:49,332 - I have to call the wife. - What wife? 480 00:33:49,399 --> 00:33:51,599 - Not you. Another wife. - Are you crazy? 481 00:33:51,666 --> 00:33:53,492 I mean, it's an emergency, and... 482 00:33:53,559 --> 00:33:55,433 Never mind. 483 00:33:56,099 --> 00:33:57,199 Call her for me. 484 00:33:57,266 --> 00:33:59,099 My phone's being monitored. 485 00:34:00,699 --> 00:34:01,963 He's got a spy app on your phone, 486 00:34:02,030 --> 00:34:03,699 so he's no amateur. 487 00:34:07,599 --> 00:34:09,866 You'll be connected to voicemail... 488 00:34:09,933 --> 00:34:14,266 Why don't you tell me? I'm a... 489 00:34:14,333 --> 00:34:16,399 I've got to know so I can help. 490 00:34:16,466 --> 00:34:17,381 A bomb blew up in front of me. 491 00:34:17,448 --> 00:34:18,833 I can't just lend you my car. 492 00:34:24,766 --> 00:34:26,299 Why don't you get off? 493 00:34:28,666 --> 00:34:30,066 What if I say no? 494 00:34:30,133 --> 00:34:33,932 Commander. 495 00:34:33,999 --> 00:34:34,632 Were you this peremptory 496 00:34:34,699 --> 00:34:36,133 on the submarine, too? 497 00:34:36,899 --> 00:34:40,966 Yes, I was. 498 00:34:44,533 --> 00:34:47,066 Do you know how embarrassing it was in the stadium? 499 00:34:47,133 --> 00:34:48,859 That moment will be permanently 500 00:34:48,926 --> 00:34:50,232 memorialized on YouTube. 501 00:34:50,299 --> 00:34:51,241 Making a fool of myself 502 00:34:51,308 --> 00:34:53,399 in front of my son. 503 00:34:53,899 --> 00:34:55,032 Hold tight. 504 00:34:55,099 --> 00:34:56,633 Hold tight to what? 505 00:34:58,799 --> 00:35:01,199 What the hell? 506 00:35:03,433 --> 00:35:04,766 I'm not holding tight yet. 507 00:35:06,866 --> 00:35:08,332 There's a man! A man! 508 00:35:08,399 --> 00:35:09,533 A car! 509 00:35:11,066 --> 00:35:12,033 A gate, a gate, a gate! 510 00:35:18,099 --> 00:35:19,633 Signboard! 511 00:35:26,666 --> 00:35:27,833 Look, look, look, look! 512 00:35:34,866 --> 00:35:36,566 We need police cooperation. 513 00:35:36,633 --> 00:35:38,388 Not the police. 514 00:35:38,455 --> 00:35:39,599 We catch the culprit ourselves. 515 00:35:39,666 --> 00:35:40,966 He set off two already, 516 00:35:41,033 --> 00:35:42,866 and both bombings are related to Kang. 517 00:35:42,933 --> 00:35:43,900 I sent you a file about the suspect. 518 00:35:43,967 --> 00:35:45,966 Look into it. 519 00:35:48,833 --> 00:35:50,266 What is it? 520 00:35:51,133 --> 00:35:53,299 Get access to police surveillance. 521 00:35:53,366 --> 00:35:54,899 Locate Kang no matter what. 522 00:35:54,966 --> 00:35:56,099 Yes, sir. 523 00:35:56,166 --> 00:35:57,466 Which press are you from? 524 00:35:57,533 --> 00:36:00,132 Huh? What you're talking about? 525 00:36:00,199 --> 00:36:03,533 - From CBC? - No, I'm not. 526 00:36:05,466 --> 00:36:06,666 (OH DAE-OH, CBC REPORTER) 527 00:36:09,999 --> 00:36:11,899 Yes, I'm a news reporter. 528 00:36:11,966 --> 00:36:14,166 I was going to tell you eventually, 529 00:36:14,233 --> 00:36:16,232 but I'm not in this for the scoop. 530 00:36:16,299 --> 00:36:17,219 Hold on. 531 00:36:18,266 --> 00:36:19,699 Hey, honey. 532 00:36:20,866 --> 00:36:22,299 Okay. 533 00:36:23,199 --> 00:36:26,232 My wife says they won't confirm the name. 534 00:36:26,299 --> 00:36:27,245 It's got to be a coincidence. 535 00:36:27,312 --> 00:36:29,132 There are so many EODs. 536 00:36:29,199 --> 00:36:31,499 You must have a suspect in mind. 537 00:36:33,033 --> 00:36:35,999 Tell me, Commander, 538 00:36:36,066 --> 00:36:38,266 if you want my help. 539 00:36:38,333 --> 00:36:42,132 This is not something you can sort out yourself. 540 00:36:42,199 --> 00:36:43,499 Turn off the recorder first. 541 00:36:43,566 --> 00:36:44,966 What? 542 00:36:45,566 --> 00:36:48,466 Oh! I didn't realize. 543 00:36:49,666 --> 00:36:50,999 There. Off. Now, tell me. 544 00:36:51,066 --> 00:36:52,466 - I said turn it off. - Fine. 545 00:36:55,933 --> 00:36:57,266 Commander... 546 00:36:57,333 --> 00:36:59,666 It's a red light... It's a red light! 547 00:37:01,513 --> 00:37:02,366 Stop, stop, stop! 548 00:37:02,433 --> 00:37:05,033 Brake, brake, brake! 549 00:37:10,299 --> 00:37:12,932 What? The police? 550 00:37:12,999 --> 00:37:15,666 I'm a detective with the Busan Police. 551 00:37:15,733 --> 00:37:17,866 Don't do anything. Just wait for us. 552 00:37:17,933 --> 00:37:19,266 Like I said... 553 00:37:19,333 --> 00:37:20,766 Extend the break time. 554 00:37:20,833 --> 00:37:22,199 And do not blow the whistle. 555 00:37:22,266 --> 00:37:24,232 You've got to tell us what it's about. 556 00:37:24,299 --> 00:37:25,566 We'll be right there. 557 00:37:27,366 --> 00:37:29,332 - Who is it? - The police. 558 00:37:29,399 --> 00:37:30,599 The police? 559 00:37:30,666 --> 00:37:31,899 Tells me to extend the break. 560 00:37:31,966 --> 00:37:33,266 Why? 561 00:37:36,333 --> 00:37:37,841 Commander Kang's wife is 562 00:37:37,908 --> 00:37:39,599 EOD Jang Yoo-jung. 563 00:37:45,166 --> 00:37:46,999 I need your code for access. 564 00:37:47,066 --> 00:37:48,397 I'll send it to you. 565 00:37:48,464 --> 00:37:50,032 I want your report ASAP. 566 00:37:50,099 --> 00:37:54,199 CPO Jang is at the playground defusing the bomb. 567 00:38:01,099 --> 00:38:03,666 Go to the playground. Keep an eye on Jang. 568 00:38:03,733 --> 00:38:04,833 Yes, sir. 569 00:38:09,399 --> 00:38:10,432 Get out of the way. 570 00:38:10,499 --> 00:38:11,566 Police. Don't be alarmed. 571 00:38:11,633 --> 00:38:12,666 Where are you going? 572 00:38:16,799 --> 00:38:17,966 Hello. 573 00:38:18,033 --> 00:38:20,032 - There's a bomb in the pool. - What? 574 00:38:20,099 --> 00:38:22,032 How long will it take to clear out the pool? 575 00:38:22,099 --> 00:38:23,468 What are you saying? 576 00:38:23,535 --> 00:38:24,475 Do not blow the whistle 577 00:38:24,542 --> 00:38:25,966 under any circumstances. 578 00:38:29,766 --> 00:38:31,133 What is it? 579 00:38:33,233 --> 00:38:34,533 I just sent a picture. 580 00:38:39,666 --> 00:38:41,766 What... 581 00:38:42,666 --> 00:38:46,333 Commander, think back to the most painful day of your life. 582 00:38:47,799 --> 00:38:48,999 That day is today. 583 00:38:55,133 --> 00:38:56,173 Look for an old black Starex. 584 00:38:56,240 --> 00:38:57,399 It's in the vicinity. 585 00:38:57,466 --> 00:38:58,933 Do not open the door. 586 00:38:59,566 --> 00:39:01,433 I'll find her. Don't worry. 587 00:39:07,466 --> 00:39:09,999 You're not to only Jang Yoo-jung in Korea. 588 00:39:10,066 --> 00:39:11,099 This must be a coincidence. 589 00:39:11,166 --> 00:39:12,097 You've got to be careful 590 00:39:12,164 --> 00:39:15,066 with personal information. 591 00:39:15,366 --> 00:39:16,707 I have to be home early today. 592 00:39:16,774 --> 00:39:18,599 Let's focus. 593 00:39:25,133 --> 00:39:27,266 The timer just switched on. 594 00:39:27,333 --> 00:39:29,199 30 minutes. 595 00:39:29,266 --> 00:39:30,766 Okay. 596 00:39:31,866 --> 00:39:33,666 Let's do this. 597 00:39:35,066 --> 00:39:39,366 (TO CPO JANG YOO-JUNG) 598 00:40:20,066 --> 00:40:23,166 There's a pressure sensor on the pole. 599 00:40:23,666 --> 00:40:24,899 I can't get it off. 600 00:40:26,299 --> 00:40:29,446 It looks like it's triggered by a decibel meter. 601 00:40:29,513 --> 00:40:30,432 What's in the bag? 602 00:40:30,499 --> 00:40:32,883 I'd estimate 20 pounds of explosives. 603 00:40:32,950 --> 00:40:34,369 20 pounds? 604 00:40:35,833 --> 00:40:38,099 It's too close to the residence. 605 00:40:38,166 --> 00:40:39,733 Let's defuse it here. 606 00:40:40,633 --> 00:40:41,699 Get started. 607 00:40:44,833 --> 00:40:46,599 Be gentle. 608 00:41:01,399 --> 00:41:03,766 Looks like the right one is tucked behind the board. 609 00:41:03,833 --> 00:41:05,466 Looks like the right one is tucked behind the board. 610 00:41:05,533 --> 00:41:08,433 Okay... I'll loosen screw no. 2. 611 00:41:10,499 --> 00:41:11,763 Do we have the X-ray? 612 00:41:11,830 --> 00:41:13,266 Not yet. 613 00:41:14,733 --> 00:41:15,866 Stop! Don't remove the board. 614 00:41:15,933 --> 00:41:17,899 What? Why? 615 00:41:17,966 --> 00:41:20,866 The board is connected to a decoy cable. 616 00:41:20,933 --> 00:41:22,666 We still have time. 617 00:41:22,733 --> 00:41:24,566 Let's try around the back. 618 00:41:47,466 --> 00:41:50,066 That man on the second floor. Stop the noise. 619 00:41:50,899 --> 00:41:52,566 The countdown just dropped. Seven minutes. 620 00:41:53,393 --> 00:41:54,299 Jang! 621 00:41:54,366 --> 00:41:56,432 The time is dropping by half every time there's a noise. 622 00:41:56,499 --> 00:41:59,466 Yoo-jung, this bomb might be targeted at you. 623 00:42:03,866 --> 00:42:05,532 It's not going to work. Get out, Yoo-jung. 624 00:42:05,599 --> 00:42:06,878 If this blows up, that man will die. 625 00:42:06,945 --> 00:42:08,166 Let me try. 626 00:42:10,366 --> 00:42:12,666 I've got to catch it. Come on, come on... 627 00:42:13,866 --> 00:42:14,933 Damn it. 628 00:42:16,633 --> 00:42:18,066 We infiltrated the second floor. 629 00:42:18,833 --> 00:42:20,699 Sir! Open this door! 630 00:42:39,566 --> 00:42:40,699 Hello. 631 00:42:40,766 --> 00:42:42,266 You just got a call, right? 632 00:42:42,333 --> 00:42:43,999 Sure. 633 00:42:44,066 --> 00:42:45,499 The problem's taken care of. 634 00:42:45,566 --> 00:42:47,399 You can use the pool again. 635 00:42:47,466 --> 00:42:49,999 Hello? 636 00:42:50,066 --> 00:42:51,399 Are they kidding me? 637 00:42:51,466 --> 00:42:53,299 - Give me your mask. - Here. 638 00:42:54,766 --> 00:42:56,533 Don't blow! 639 00:43:15,766 --> 00:43:18,533 Sul-young, Mom's coming home. 640 00:43:20,766 --> 00:43:23,732 God, it's my daughter's birthday. 641 00:43:23,799 --> 00:43:25,566 You can't do this to me today. 642 00:43:56,099 --> 00:43:57,666 30 seconds. 643 00:44:01,299 --> 00:44:04,833 We don't see anyone on the second floor. Just get out of there. 644 00:44:10,466 --> 00:44:12,833 Get out when it hits 15. 645 00:44:32,766 --> 00:44:33,766 Get out of there. 646 00:44:33,833 --> 00:44:36,433 - Four seconds! Get out! - Get out, Yoo-jung. 647 00:44:42,199 --> 00:44:43,866 Please! 648 00:45:00,399 --> 00:45:02,299 You okay, ma'am? 649 00:45:02,366 --> 00:45:04,533 CPO Jang! 650 00:45:09,066 --> 00:45:10,532 Jang Yoo-jung. 651 00:45:10,599 --> 00:45:12,833 It's a fake. 652 00:45:19,366 --> 00:45:21,933 Scared the hell out of me. 653 00:45:22,866 --> 00:45:25,333 I would throw her in the stockade. 654 00:45:29,199 --> 00:45:31,599 That hardhead. 655 00:45:32,699 --> 00:45:33,666 Don't come! 656 00:45:36,266 --> 00:45:38,166 The situation isn't over yet. 657 00:45:38,233 --> 00:45:39,399 Do not approach. 658 00:45:43,199 --> 00:45:44,633 Where's my daughter? 659 00:45:46,133 --> 00:45:48,399 Hello? Is that you, Do-young? 660 00:45:48,466 --> 00:45:50,866 Yoo-jung? It's me. 661 00:45:50,933 --> 00:45:52,266 What's this picture? 662 00:45:53,733 --> 00:45:55,899 What's Sul-young doing in this picture? 663 00:45:55,966 --> 00:45:57,999 Why are you on this call? 664 00:45:58,633 --> 00:46:00,666 Walk away from the bomb now. 665 00:46:01,133 --> 00:46:02,766 Where is Sul-young? 666 00:46:02,833 --> 00:46:06,033 You should watch your loved one die, too. 667 00:46:07,299 --> 00:46:08,799 Do-young? Hello? 668 00:46:08,866 --> 00:46:09,932 Torpedoes no. 3 and no. 4 misfired. 669 00:46:09,999 --> 00:46:11,299 Torpedo no. 5, launch. 670 00:46:11,366 --> 00:46:12,799 Get out of there, Yoo-jung. 671 00:46:12,866 --> 00:46:16,099 Direction, zero degrees. Distance, three meters. 672 00:46:19,433 --> 00:46:21,066 You've got to get out of there! 673 00:46:23,266 --> 00:46:24,466 If you walk, Sul-young will die. 674 00:46:25,933 --> 00:46:26,586 Don't listen to him. 675 00:46:26,653 --> 00:46:28,799 Get out of there now. 676 00:46:34,133 --> 00:46:37,099 If you walk, your daughter will die. 677 00:46:37,166 --> 00:46:38,233 What do you choose? 678 00:46:41,033 --> 00:46:42,432 You decide, Commander. 679 00:46:42,499 --> 00:46:44,033 No! Get out of there. 680 00:46:45,266 --> 00:46:47,366 Yoo-jung. 681 00:46:49,533 --> 00:46:52,466 Commander Kang, save Sul-young. 682 00:46:54,633 --> 00:46:56,366 No! Get out, Yoo-jung! 683 00:46:57,399 --> 00:46:59,866 Blow it up, you jerk. 684 00:46:59,933 --> 00:47:01,266 Yoo-jung! 685 00:47:49,999 --> 00:47:51,699 Are you listening? 686 00:47:51,766 --> 00:47:53,132 Don't hide. 687 00:47:53,199 --> 00:47:55,666 I told you not to bring any others into this. 688 00:48:14,666 --> 00:48:15,699 Sul-young? 689 00:48:16,499 --> 00:48:18,599 Sul-young. Are you in there? 690 00:48:19,166 --> 00:48:21,466 Sul-young. 691 00:48:37,199 --> 00:48:38,366 Don't open the door! 692 00:49:14,699 --> 00:49:17,199 Sul... 693 00:49:29,766 --> 00:49:30,833 Let's go. 694 00:49:31,533 --> 00:49:33,099 I can't. 695 00:49:33,933 --> 00:49:35,666 You're on your own. 696 00:49:35,733 --> 00:49:37,666 I should go home. 697 00:49:39,233 --> 00:49:40,599 Your name's Oh Dae-oh, right? 698 00:49:40,666 --> 00:49:42,332 Yeah. It means fifty-fifty 699 00:49:42,399 --> 00:49:44,766 because my dad 700 00:49:44,833 --> 00:49:47,966 wanted me to always take the middle ground. 701 00:49:48,033 --> 00:49:49,833 I'm sorry I was out of place today. 702 00:49:50,466 --> 00:49:53,033 Help me. I can't do this without you. 703 00:49:58,799 --> 00:50:00,033 My ear's ringing... 704 00:50:01,866 --> 00:50:03,466 Wait up. 705 00:50:05,566 --> 00:50:07,099 Goddamn professionalism. 706 00:50:13,066 --> 00:50:14,432 This is CPO Jang Yoo-jung's phone. 707 00:50:14,499 --> 00:50:16,566 This is Kang. Where is she? 708 00:50:16,633 --> 00:50:18,332 She's in the hospital. 709 00:50:18,399 --> 00:50:19,442 Thankfully, there was no shrapnel. 710 00:50:19,509 --> 00:50:20,699 She'll live. 711 00:50:20,766 --> 00:50:23,532 When she wakes up, tell her I saved Sul-young. 712 00:50:23,599 --> 00:50:25,033 Yes, sir. 713 00:50:26,066 --> 00:50:28,199 Thank God for that. 714 00:50:29,566 --> 00:50:30,699 There were pictures of the crewmen. 715 00:50:30,766 --> 00:50:31,899 The bomber's got to be an ex-serviceman. 716 00:50:31,966 --> 00:50:33,699 You have a suspect in mind, right? 717 00:50:36,466 --> 00:50:39,333 Why won't you tell me? 718 00:50:40,966 --> 00:50:42,833 He's too close to you, and you don't want to suspect him. 719 00:50:44,033 --> 00:50:46,233 There are many people whose lives I've ruined. 720 00:50:47,166 --> 00:50:48,566 So? Who is it? 721 00:50:51,199 --> 00:50:52,466 We're on our way there. 722 00:50:52,799 --> 00:50:53,949 (TOP SECRET) 723 00:50:54,016 --> 00:50:55,166 (REPORT ON BLACK SHARK K-201) 724 00:50:55,233 --> 00:50:56,199 Pardon? 725 00:50:59,766 --> 00:51:02,499 Sir, the playground bomb went off. 726 00:51:05,399 --> 00:51:06,832 What about Jang? 727 00:51:06,899 --> 00:51:08,433 They don't know yet. 728 00:51:09,466 --> 00:51:11,033 What do we do? 729 00:51:13,199 --> 00:51:14,866 The perp wanted Jang dead. 730 00:51:15,699 --> 00:51:16,977 But she's alive, 731 00:51:17,044 --> 00:51:18,399 so he must be pissed. 732 00:51:19,633 --> 00:51:21,333 What should we do, then? 733 00:51:25,033 --> 00:51:26,333 I'll drive to the hospital. 734 00:51:44,399 --> 00:51:47,399 (SURVIVED) 735 00:51:47,466 --> 00:51:51,066 (WEAPONS OFFICER ON ROKS HALLA DISCHARGED NAVAL LIEUTENANT) 736 00:51:53,599 --> 00:51:55,599 Commander Kang was smiling... 737 00:52:00,333 --> 00:52:02,899 on TV with his family. 738 00:52:02,966 --> 00:52:04,833 Maybe he was happy to be alive. 739 00:52:07,933 --> 00:52:10,566 I loved that smile. 740 00:52:10,633 --> 00:52:12,299 All of us did. 741 00:52:16,799 --> 00:52:18,033 But watching that face... 742 00:52:33,199 --> 00:52:38,566 I mean, after sinking 22 of his men 743 00:52:38,633 --> 00:52:42,266 to the bottom of the ocean forever. 744 00:52:49,866 --> 00:52:51,699 Putting up memorials and flowers 745 00:52:51,766 --> 00:52:53,999 doesn't change anything. 746 00:52:55,966 --> 00:52:57,966 Even if they pull the wreck back up now, 747 00:52:58,033 --> 00:52:59,332 it's too late. 748 00:52:59,399 --> 00:53:02,599 Damn it! Damn it! 749 00:53:02,666 --> 00:53:05,332 They'll still be lost to the sea. 750 00:53:05,399 --> 00:53:07,699 What you should be doing 751 00:53:07,766 --> 00:53:10,699 is not making that scumbag Kang a hero 752 00:53:10,766 --> 00:53:13,899 but putting handcuffs on him and throwing him in jail. 753 00:53:13,966 --> 00:53:16,066 Even that's too generous. 754 00:53:16,499 --> 00:53:18,533 At least there... 755 00:53:26,466 --> 00:53:31,732 Nobody knows. Nobody knows. 756 00:53:31,799 --> 00:53:33,837 So I've got to do it. 757 00:53:34,369 --> 00:53:37,066 I have to do this. 758 00:53:37,133 --> 00:53:39,266 I've got to step up and avenge them. 759 00:53:39,333 --> 00:53:42,832 For poor Tae-ryong 760 00:53:42,899 --> 00:53:49,066 and every single one of the fallen crewmen. 761 00:53:49,133 --> 00:53:51,033 I will avenge them. 762 00:53:53,333 --> 00:53:58,333 Sorry. 763 00:53:59,633 --> 00:54:02,333 I'm so sorry... 764 00:54:06,933 --> 00:54:08,533 That was exhausting. 765 00:54:09,266 --> 00:54:12,232 I wonder how it came out. 766 00:54:12,299 --> 00:54:17,966 That's about how it went down, sir. 767 00:54:25,333 --> 00:54:27,932 - Wake up, Roh. - Sir... 768 00:54:27,999 --> 00:54:29,899 You said Tae-ryong was here. 769 00:54:29,966 --> 00:54:33,266 Yeah, he's stayed here. 770 00:54:34,266 --> 00:54:36,666 Wasn't it Tae-sung, not Tae-ryong? 771 00:54:36,733 --> 00:54:40,899 He wanted me to call him Tae-ryong. 772 00:54:43,166 --> 00:54:44,533 Where is he? 773 00:54:54,233 --> 00:54:55,366 It stinks in here. 774 00:54:55,433 --> 00:54:57,533 What's all this? 775 00:54:58,766 --> 00:55:00,066 What the... 776 00:55:09,199 --> 00:55:12,133 What are these? 777 00:55:26,599 --> 00:55:27,566 Ball bearings. 778 00:55:35,933 --> 00:55:36,999 It wasn't an enemy torpedo 779 00:55:37,066 --> 00:55:39,466 that sank the ROKS Halla. 780 00:55:39,533 --> 00:55:40,733 You knew about this, didn't you? 781 00:55:41,666 --> 00:55:45,332 What are you doing, Tae-sung? 782 00:55:45,399 --> 00:55:47,499 Why didn't you make a formal complaint? 783 00:55:53,466 --> 00:55:55,566 It was for yourself. 784 00:55:57,633 --> 00:55:59,799 It was the wrong call. 785 00:55:59,866 --> 00:56:01,399 I'll put it right, Tae-sung. 786 00:56:01,466 --> 00:56:02,699 Let's talk face-to-face. 787 00:56:04,699 --> 00:56:07,466 I didn't resent you. 788 00:56:07,533 --> 00:56:11,732 You wiped their tombstones, 789 00:56:11,799 --> 00:56:14,499 but you couldn't wipe away your guilt. 790 00:56:14,566 --> 00:56:16,632 Not for a man of conscience like you. 791 00:56:16,699 --> 00:56:19,399 If you want to meet me, come to the East Hotel. 792 00:56:26,266 --> 00:56:27,732 He wants to meet? 793 00:56:27,799 --> 00:56:29,699 What's happening? 794 00:56:35,899 --> 00:56:37,399 You know I spared your life. 795 00:56:44,166 --> 00:56:45,966 But that torpedo was ours. 796 00:56:46,599 --> 00:56:47,790 You're right, 797 00:56:47,857 --> 00:56:51,199 but only Kang knows about that. 798 00:56:51,266 --> 00:56:54,066 You knew Kang wasn't the bomber. 799 00:56:54,133 --> 00:56:56,282 Catch Kang as quietly as possible 800 00:56:56,349 --> 00:56:58,032 and tie him into it. 801 00:56:58,099 --> 00:56:59,999 Knowing everything, why did you do it? 802 00:57:00,066 --> 00:57:03,366 That's how our job works. 803 00:57:08,666 --> 00:57:10,332 Call security 804 00:57:10,399 --> 00:57:11,932 and share Jeon Tae-sung's picture. 805 00:57:11,999 --> 00:57:13,566 Yes, sir. 806 00:57:27,133 --> 00:57:29,399 This is Lee. It's code 81. 807 00:57:30,099 --> 00:57:31,466 Put me through to security. 808 00:57:34,033 --> 00:57:37,233 Send out Jeon Tae-sung's photo. 809 00:57:38,899 --> 00:57:40,399 Yes, sir. 810 00:58:01,133 --> 00:58:02,232 Sir. 811 00:58:02,299 --> 00:58:03,406 Do you see a young doctor 812 00:58:03,473 --> 00:58:04,433 and a woman in a wheelchair? 813 00:58:05,433 --> 00:58:07,399 - Sorry? - He looks familiar? 814 00:58:10,799 --> 00:58:12,066 Sure does. 815 00:58:14,799 --> 00:58:15,866 Knock him out cold. 816 00:58:22,433 --> 00:58:24,788 Dae-woo. Dae-woo! 817 00:59:38,333 --> 00:59:40,499 - Commander... - What is it? 818 00:59:40,566 --> 00:59:43,699 It's Sul-young. 819 00:59:52,533 --> 00:59:54,566 What is this? 820 00:59:54,633 --> 00:59:56,866 My daughter's been kidnapped. 821 00:59:56,933 --> 00:59:58,766 Jeon Tae-sung... 822 00:59:58,833 --> 01:00:01,066 The bomb's blueprint is in CPO Roh's house. 823 01:00:01,133 --> 01:00:02,933 Find out how to diffuse it. 824 01:00:03,566 --> 01:00:05,799 Why is he doing this? 825 01:00:06,499 --> 01:00:08,199 Something happened on that ship, right? 826 01:00:09,299 --> 01:00:11,299 That information is missing from your file. 827 01:00:12,899 --> 01:00:14,866 They don't keep a record if it's a sensitive matter. 828 01:00:19,299 --> 01:00:20,417 Help me. 829 01:00:21,134 --> 01:00:23,299 I will reveal everything later. 830 01:00:23,366 --> 01:00:24,866 Where should I go? 831 01:00:34,066 --> 01:00:36,186 - Set to channel two. - Okay. 832 01:00:37,999 --> 01:00:39,899 I'll go up from here. You, top down. 833 01:00:39,966 --> 01:00:41,199 Okay. 834 01:00:43,399 --> 01:00:45,666 Kang says he'll come clean. 835 01:00:45,733 --> 01:00:48,299 So bring him in now! 836 01:00:48,366 --> 01:00:50,999 What's that got to do with bringing him in? 837 01:00:51,066 --> 01:00:52,107 If you let him talk, 838 01:00:52,174 --> 01:00:53,766 that'll be the end of us. 839 01:00:53,833 --> 01:00:54,732 All of us! 840 01:00:54,799 --> 01:00:56,532 You knew all along 841 01:00:56,599 --> 01:00:58,132 that Jeon was trouble. 842 01:00:58,199 --> 01:01:01,299 I didn't think he'd go this far. 843 01:01:01,366 --> 01:01:02,177 If you had done something, 844 01:01:02,244 --> 01:01:04,332 none of this would have happened! 845 01:01:04,399 --> 01:01:07,732 Two of my men got killed, you idiot! 846 01:01:07,799 --> 01:01:10,099 How dare you... 847 01:02:00,333 --> 01:02:02,699 Wow. He put work into this. 848 01:02:02,766 --> 01:02:04,166 This is a multicore chip. 849 01:02:04,233 --> 01:02:06,332 Satellite chips, counters... 850 01:02:06,399 --> 01:02:08,099 The two bombs are connected. 851 01:02:08,166 --> 01:02:09,999 What do you make of this? 852 01:02:21,866 --> 01:02:26,499 What's all this on the wall? 853 01:02:26,566 --> 01:02:28,166 It's pretty. 854 01:02:28,233 --> 01:02:29,666 What is this? 855 01:02:30,233 --> 01:02:33,533 Is it a real plant? 856 01:02:34,599 --> 01:02:36,599 Who are you? 857 01:02:38,333 --> 01:02:40,466 I'm here for... 858 01:02:40,533 --> 01:02:42,433 some bread. 859 01:02:46,633 --> 01:02:48,266 You see this gauge? 860 01:02:48,333 --> 01:02:49,199 Yeah. 861 01:02:49,266 --> 01:02:50,966 If the needle passes the red line, this will blow up. 862 01:02:51,033 --> 01:02:52,066 What? 863 01:02:52,133 --> 01:02:54,299 It'll blow up if you move and if there's too much noise. 864 01:02:54,366 --> 01:02:55,566 Do you want to press that button? 865 01:02:57,533 --> 01:02:59,199 It's activated now. 866 01:03:02,799 --> 01:03:04,066 Hey! 867 01:03:08,333 --> 01:03:09,966 Hey... 868 01:03:13,599 --> 01:03:15,466 Go away... Please. 869 01:03:17,499 --> 01:03:19,466 Don't tell me what to do. 870 01:03:19,533 --> 01:03:21,532 - Do I know you? - Go where? 871 01:03:21,599 --> 01:03:23,466 - Order 27! Your latte... - Shush! 872 01:03:23,533 --> 01:03:27,233 - It's ready. - Shh. 873 01:03:39,166 --> 01:03:40,633 Get down. 874 01:03:44,466 --> 01:03:45,566 What is he doing? 875 01:03:45,633 --> 01:03:48,033 Let's go around him. 876 01:03:59,899 --> 01:04:01,333 He fooled me. 877 01:04:02,866 --> 01:04:04,099 That prick. 878 01:04:44,899 --> 01:04:48,099 (2021 NAVY DEFENSE INDUSTRY FORUM) 879 01:04:53,066 --> 01:04:55,399 Just take care of Kang. Let Team Alpha handle the situation. 880 01:04:55,466 --> 01:04:57,099 Starting in five minutes, Minister. 881 01:04:57,166 --> 01:04:58,533 Shall we? 882 01:04:59,433 --> 01:05:01,132 Okay, let's go. 883 01:05:01,199 --> 01:05:02,899 Let's go. 884 01:05:12,433 --> 01:05:14,999 - Hello? - It's a specific type of bomb. 885 01:05:15,066 --> 01:05:16,633 There's an intention behind it. 886 01:05:17,933 --> 01:05:19,364 The vest is equipped with 887 01:05:19,431 --> 01:05:20,699 a location-tracking chip. 888 01:05:22,899 --> 01:05:25,632 He made at least two of these vests 889 01:05:25,699 --> 01:05:27,032 and connected them 890 01:05:27,099 --> 01:05:29,066 using a distance sensor. 891 01:05:29,133 --> 01:05:30,306 If one gets too far away 892 01:05:30,373 --> 01:05:32,199 from the other, 893 01:05:32,266 --> 01:05:33,666 they'll both blow up. 894 01:05:33,733 --> 01:05:34,766 How do you disarm it? 895 01:05:34,833 --> 01:05:38,166 They'll disarm automatically 896 01:05:38,233 --> 01:05:39,866 once they get within one meter of each other. 897 01:05:39,933 --> 01:05:41,832 I'm at the Defense Industry Forum. 898 01:05:41,899 --> 01:05:43,399 The VIP seats are empty. 899 01:05:45,166 --> 01:05:47,466 They're probably evacuating the VIPs. 900 01:05:47,533 --> 01:05:50,432 Jeon compared himself to a torpedo. 901 01:05:50,499 --> 01:05:53,266 Torpedoes can do prediction-based preemptive strikes. 902 01:05:55,699 --> 01:05:56,838 I found Sul-young. 903 01:05:56,905 --> 01:05:58,566 We're at a café across the road. 904 01:06:02,633 --> 01:06:04,432 She looks unhurt. 905 01:06:04,499 --> 01:06:05,899 But she's wearing a bomb vest. 906 01:06:05,966 --> 01:06:07,966 It's wired so that she can't move. 907 01:06:08,499 --> 01:06:10,932 I'll stay with her. 908 01:06:10,999 --> 01:06:13,166 Just come quick. 909 01:06:50,666 --> 01:06:52,499 Good afternoon. 910 01:06:52,566 --> 01:06:54,966 I'm Jeon Tae-sung, the Weapons Officer on ROKS Halla. 911 01:06:58,933 --> 01:07:00,799 A year ago today, 912 01:07:00,866 --> 01:07:02,932 we lost 22 of our brothers 913 01:07:02,999 --> 01:07:06,599 in the cold ocean. 914 01:07:06,666 --> 01:07:09,099 That was the military executives 915 01:07:09,166 --> 01:07:10,633 who abandoned you again. 916 01:07:20,333 --> 01:07:21,666 Take a seat. 917 01:07:21,733 --> 01:07:23,366 The exit is wired with explosives. 918 01:07:23,433 --> 01:07:24,433 Jeon Tae-sung! 919 01:07:41,366 --> 01:07:43,099 It's been a long day, right? 920 01:07:43,166 --> 01:07:45,133 It'll all be over soon. 921 01:07:49,866 --> 01:07:51,633 Let's get the people out. 922 01:07:52,333 --> 01:07:54,366 Don't worry about them. 923 01:07:54,433 --> 01:07:56,233 Worry about your daughter. 924 01:07:56,999 --> 01:08:00,432 This vest is connected to Sul-young's vest. 925 01:08:00,499 --> 01:08:04,632 If I blow up, she goes, too. 926 01:08:04,699 --> 01:08:07,066 Cut it out. This is between you and me. 927 01:08:08,133 --> 01:08:10,999 Sir, this is all a dream. 928 01:08:13,133 --> 01:08:15,533 Merely a nitrogen narcosis. 929 01:08:17,799 --> 01:08:19,933 That means... I can do whatever the hell I want! 930 01:08:26,566 --> 01:08:28,266 Come out. 931 01:08:28,333 --> 01:08:30,466 Come out of there, Tae-sung. I'll help you. 932 01:08:32,166 --> 01:08:34,999 Commander, can you smell this? 933 01:08:36,199 --> 01:08:40,633 This awful dampness and stale air. 934 01:08:42,866 --> 01:08:43,958 Don't you see? 935 01:08:44,025 --> 01:08:45,199 We're still underwater. 936 01:08:48,266 --> 01:08:49,718 I'm sorry. 937 01:08:49,785 --> 01:08:51,899 I'm responsible, Tae-sung. 938 01:08:51,966 --> 01:08:53,166 I'll take responsibility. 939 01:08:55,766 --> 01:08:58,599 Responsibility. Responsibility... 940 01:09:04,933 --> 01:09:06,999 No one spoke about what happened that day. 941 01:09:08,433 --> 01:09:10,383 No one told the truth. 942 01:09:10,450 --> 01:09:11,999 Not a single soul! 943 01:09:13,633 --> 01:09:14,787 I don't care about the cowards 944 01:09:14,854 --> 01:09:16,032 who hid in shame. 945 01:09:16,099 --> 01:09:18,099 Except! 946 01:09:18,599 --> 01:09:23,132 Kang Do-young and Kim Yu-taek 947 01:09:23,199 --> 01:09:24,666 used the deceased. 948 01:09:28,066 --> 01:09:29,433 Tae-sung. 949 01:09:32,666 --> 01:09:36,999 Tae-ryong is still underwater. 950 01:09:51,066 --> 01:09:54,633 (11 DAYS AFTER SINKING) 951 01:10:02,399 --> 01:10:06,599 We shot up a distress signal 11 days ago. 952 01:10:06,666 --> 01:10:08,466 Why did it take them so long? 953 01:10:10,266 --> 01:10:12,233 It's probably the typhoon. 954 01:10:12,699 --> 01:10:14,132 Fortunately, they fixed the comms buoy. 955 01:10:14,199 --> 01:10:16,099 Command will act on it. 956 01:10:19,199 --> 01:10:23,933 Commander Kang must have a plan, right? 957 01:10:26,466 --> 01:10:28,466 Of course, man. 958 01:10:28,533 --> 01:10:29,905 He's no God. 959 01:10:29,972 --> 01:10:32,599 He can't create oxygen. 960 01:10:33,799 --> 01:10:36,466 Worse still, what about the CO2? 961 01:10:36,533 --> 01:10:38,199 Write your last testament. 962 01:10:38,266 --> 01:10:40,232 Dying slowly is the worst. 963 01:10:40,299 --> 01:10:42,733 We would've been better off hit by the torpedo. 964 01:10:45,199 --> 01:10:46,990 Kim! If we had gotten hit, 965 01:10:47,057 --> 01:10:48,399 we'd all be dead now. 966 01:10:49,366 --> 01:10:50,666 Commander saved us once, 967 01:10:50,733 --> 01:10:52,299 and he'll save us again. 968 01:11:08,166 --> 01:11:09,466 An emergency message has arrived. 969 01:11:12,799 --> 01:11:15,099 (ESTIMATED TIME TO RESCUE: 15 DAYS MINIMUM) 970 01:11:15,166 --> 01:11:17,833 15 days? Sir... 971 01:11:20,533 --> 01:11:21,733 What's the atmosphere status? 972 01:11:23,899 --> 01:11:26,599 Oxygen 19 percent, CO2 4 percent. 973 01:11:32,933 --> 01:11:34,633 Are you sure the torpedo's ours? 974 01:11:35,399 --> 01:11:38,132 Yes, it appears to be a K-201 975 01:11:38,199 --> 01:11:39,799 that got lost during a test. 976 01:11:41,733 --> 01:11:43,266 They're all going to die, then? 977 01:11:44,599 --> 01:11:46,932 We ran several scenarios, 978 01:11:46,999 --> 01:11:48,499 but survival is impossible. 979 01:11:49,666 --> 01:11:52,033 The US is of the same opinion. 980 01:11:54,733 --> 01:11:57,599 Not one man? 981 01:11:58,499 --> 01:12:00,033 No, sir. 982 01:12:04,799 --> 01:12:06,666 Bury it, then. 983 01:12:10,399 --> 01:12:14,132 Nobody can know the torpedo was ours. 984 01:12:14,199 --> 01:12:17,399 Keeping CO2 and oxygen regulation at the minimum, 985 01:12:17,466 --> 01:12:20,499 we'll last six days at most. 986 01:12:20,566 --> 01:12:23,199 Even if they reach us in 14 days, 987 01:12:23,266 --> 01:12:25,166 that leaves seven days with no oxygen. 988 01:12:30,433 --> 01:12:32,433 What's the best we can do? 989 01:12:33,366 --> 01:12:35,833 An urgent message from Halla, sir. 990 01:12:43,199 --> 01:12:47,333 I can't make the call sitting in this room. 991 01:12:49,266 --> 01:12:52,166 Commander Kang will know best. 992 01:12:54,599 --> 01:12:56,099 Any objections? 993 01:12:59,699 --> 01:13:01,399 Burn the file. 994 01:13:01,833 --> 01:13:04,266 We have no other choice. 995 01:13:04,333 --> 01:13:07,332 No one can give such an order. 996 01:13:07,399 --> 01:13:08,670 We can't all live. 997 01:13:08,737 --> 01:13:09,966 Should we all die, then? 998 01:13:10,033 --> 01:13:11,166 We've obtained approval from the top brass. 999 01:13:11,233 --> 01:13:12,099 Who made that call? 1000 01:13:12,166 --> 01:13:13,532 We've got to save even one man if we can. 1001 01:13:13,599 --> 01:13:14,487 Whose life? 1002 01:13:14,554 --> 01:13:16,066 Who decides that? 1003 01:13:16,133 --> 01:13:17,832 Your fellow men could die because of you. 1004 01:13:17,899 --> 01:13:19,932 We've got to save whoever we can! 1005 01:13:19,999 --> 01:13:21,832 - It's unacceptable. - You punk! 1006 01:13:21,899 --> 01:13:23,532 - Stop! Please. - Goddammit! 1007 01:13:23,599 --> 01:13:25,432 Please stop! I object, too. 1008 01:13:25,499 --> 01:13:26,412 We've just lost another life, 1009 01:13:26,479 --> 01:13:27,666 squabbling like this. 1010 01:13:27,733 --> 01:13:32,199 Isn't one survivor better than none? 1011 01:13:33,433 --> 01:13:35,799 Commander, no. This isn't right. 1012 01:13:35,866 --> 01:13:37,232 Let's be sensible. 1013 01:13:37,299 --> 01:13:38,666 Sensible? With human life? 1014 01:13:38,733 --> 01:13:39,678 Should we all die, then? 1015 01:13:39,745 --> 01:13:40,966 Think about it. 1016 01:13:41,033 --> 01:13:44,232 Your brother Tae-ryong could get out alive. 1017 01:13:44,299 --> 01:13:45,599 You mean yourself? 1018 01:13:45,666 --> 01:13:46,999 Come on, man. Please! 1019 01:13:47,066 --> 01:13:49,432 - You punk! - Stop, just stop. 1020 01:13:49,499 --> 01:13:50,632 How do we choose who? 1021 01:13:50,699 --> 01:13:53,032 We've got to decide that. 1022 01:13:53,099 --> 01:13:54,632 Who here wants to die? 1023 01:13:54,699 --> 01:13:58,233 Enough! 1024 01:14:02,733 --> 01:14:04,366 Stop. 1025 01:14:15,966 --> 01:14:17,999 This is your Commander speaking. 1026 01:14:18,066 --> 01:14:19,966 Thank you all for holding out thus far. 1027 01:14:21,899 --> 01:14:25,132 We have a storm above us. 1028 01:14:25,199 --> 01:14:27,132 Once it's over, 1029 01:14:27,199 --> 01:14:29,699 it will take at least 14 days for the rescue to arrive, 1030 01:14:30,633 --> 01:14:32,966 provided the sea stays calm 1031 01:14:33,033 --> 01:14:36,266 and the rescue team works 1032 01:14:36,333 --> 01:14:39,899 around the clock. 1033 01:14:42,499 --> 01:14:44,311 The CO2 removal 1034 01:14:45,021 --> 01:14:46,199 and oxygen generation capacity 1035 01:14:46,266 --> 01:14:48,966 gives us four days, 1036 01:14:49,033 --> 01:14:53,532 six days at the most. 1037 01:14:53,599 --> 01:14:55,366 I don't need to tell you what will happen after that. 1038 01:14:57,699 --> 01:15:01,699 My goal is to save as many of us as possible. 1039 01:15:02,999 --> 01:15:05,366 But it's looking like that's not going to be everyone. 1040 01:15:10,133 --> 01:15:12,666 If we can save half of us, 1041 01:15:14,199 --> 01:15:18,399 or if that's not possible, half of half, 1042 01:15:18,466 --> 01:15:22,766 or even just one man? 1043 01:15:24,266 --> 01:15:25,733 I think that's the way to go. 1044 01:15:29,166 --> 01:15:32,099 We'll have to decide whether half of us live full lives 1045 01:15:32,166 --> 01:15:34,166 or all of us last six more days and die together. 1046 01:15:36,966 --> 01:15:38,566 I can't make that decision for you. 1047 01:15:40,466 --> 01:15:42,466 We'll put it to a vote. 1048 01:15:53,433 --> 01:15:55,433 What are these blank ballots? 1049 01:15:56,066 --> 01:15:58,033 It means that they support whatever you decide. 1050 01:16:07,399 --> 01:16:10,499 Four in favor, four against. 1051 01:16:11,799 --> 01:16:13,333 The rest have left their votes to me. 1052 01:16:16,799 --> 01:16:18,566 We're saving half. 1053 01:16:20,666 --> 01:16:21,766 - Wait, sir. - Tae-sung. 1054 01:16:24,499 --> 01:16:25,833 Don't. 1055 01:16:38,833 --> 01:16:42,232 I have 44 strands of thread. 1056 01:16:42,299 --> 01:16:44,932 Once you've drawn your thread, you can't change it. 1057 01:16:44,999 --> 01:16:47,699 That's the rule. 1058 01:16:47,766 --> 01:16:50,166 If all the officers draw short threads, 1059 01:16:50,233 --> 01:16:52,066 the most senior crewman will take command. 1060 01:16:52,833 --> 01:16:54,199 Is that clear? 1061 01:16:54,266 --> 01:16:56,033 Yes, sir. 1062 01:16:58,133 --> 01:17:00,166 Short threads to the stern, 1063 01:17:00,233 --> 01:17:02,766 long threads to the bow! 1064 01:19:06,599 --> 01:19:07,699 Next. 1065 01:19:46,166 --> 01:19:47,333 Next. 1066 01:19:54,099 --> 01:19:55,033 Take this. 1067 01:19:55,966 --> 01:19:57,433 Stop it. 1068 01:19:57,899 --> 01:19:58,899 Take it. Come on. 1069 01:20:00,699 --> 01:20:02,233 It's the rule. 1070 01:20:02,899 --> 01:20:04,832 It's okay. Just listen to me. 1071 01:20:04,899 --> 01:20:06,166 Stop it, man. 1072 01:20:06,966 --> 01:20:09,666 Tae-ryong, listen to your brother. 1073 01:20:09,733 --> 01:20:11,466 Stop it. 1074 01:20:11,533 --> 01:20:13,466 - Take it. It's okay. - I said don't. 1075 01:20:13,533 --> 01:20:15,222 Take the thread, dammit. 1076 01:20:15,289 --> 01:20:16,799 I said stop! 1077 01:20:21,599 --> 01:20:23,166 What's going on? 1078 01:20:24,166 --> 01:20:25,766 You can't change threads. 1079 01:20:25,833 --> 01:20:27,326 This is my right. 1080 01:20:27,393 --> 01:20:28,966 I never agreed to this. 1081 01:20:29,033 --> 01:20:30,499 It's an order. 1082 01:20:30,566 --> 01:20:32,499 Tae-ryong is my brother. 1083 01:20:32,566 --> 01:20:34,299 Just stop it. 1084 01:20:34,966 --> 01:20:39,333 Jeon Tae-sung, it's an order. 1085 01:20:40,599 --> 01:20:43,966 Sailors don't throw their lives away. 1086 01:20:52,066 --> 01:20:53,399 Boys! 1087 01:20:55,899 --> 01:20:59,366 You all know this is wrong. 1088 01:21:01,199 --> 01:21:03,866 I know how you feel. Stop. 1089 01:21:03,933 --> 01:21:05,766 I won't. 1090 01:21:05,833 --> 01:21:08,132 Judging from such a ridiculous order, 1091 01:21:08,199 --> 01:21:11,399 you're not in your right mind. 1092 01:21:11,466 --> 01:21:15,132 I'm relieving you of command. 1093 01:21:15,199 --> 01:21:17,233 Lieutenant Kim! 1094 01:21:19,399 --> 01:21:20,733 Place him in custody. 1095 01:21:23,066 --> 01:21:27,299 Boys! 1096 01:21:27,366 --> 01:21:30,832 You all know. You all know! 1097 01:21:30,899 --> 01:21:32,766 Boys! 1098 01:21:35,666 --> 01:21:37,999 Sir, please stop. 1099 01:21:39,833 --> 01:21:41,899 Lieutenant Jeon Tae-sung is 1100 01:21:41,966 --> 01:21:44,332 suspended from duty as of this moment. 1101 01:21:44,399 --> 01:21:45,593 Says who? 1102 01:21:45,660 --> 01:21:48,020 I'm suspending you from duty, Commander. 1103 01:21:49,099 --> 01:21:50,866 Place him in custody! 1104 01:21:52,299 --> 01:21:53,699 Lock him up. 1105 01:21:59,666 --> 01:22:01,299 Commander! 1106 01:22:01,366 --> 01:22:04,033 Tae-sung! 1107 01:22:04,433 --> 01:22:07,566 I'm sorry, Commander. I apologize. 1108 01:22:07,633 --> 01:22:09,632 Just let me change the thread. 1109 01:22:09,699 --> 01:22:11,333 Let me change it. 1110 01:22:12,333 --> 01:22:16,599 I'm sorry, Commander. Please let me change it. 1111 01:22:26,866 --> 01:22:28,766 Please, sir. 1112 01:22:35,699 --> 01:22:37,866 We should've all died then and there. 1113 01:22:37,933 --> 01:22:41,766 No, we did all die there. Tae-ryong and me, too. 1114 01:22:44,366 --> 01:22:45,599 I have only one regret. 1115 01:22:46,966 --> 01:22:51,399 I should've let you change your thread. 1116 01:22:56,133 --> 01:22:57,799 I'm sorry, Tae-sung. 1117 01:23:17,933 --> 01:23:19,399 You know where Sul-young is, 1118 01:23:20,833 --> 01:23:22,699 but don't you want to know where CPO Jang is? 1119 01:23:24,299 --> 01:23:26,966 She's in a Tucson opposite Sul-young. 1120 01:24:16,066 --> 01:24:17,533 This vest is called the "Fused Tree." 1121 01:24:22,766 --> 01:24:24,233 I'll give you three minutes to decide 1122 01:24:25,933 --> 01:24:28,699 whether to save one or kill both. 1123 01:24:30,399 --> 01:24:31,666 You decide. 1124 01:27:17,733 --> 01:27:19,431 Dad's in a café, 1125 01:27:19,498 --> 01:27:20,867 but I can't come now. 1126 01:27:20,934 --> 01:27:23,666 Who are you? 1127 01:27:41,233 --> 01:27:42,233 Kang Do-young! 1128 01:27:42,966 --> 01:27:43,999 What are you doing? 1129 01:27:45,233 --> 01:27:46,599 Just give up. 1130 01:28:18,199 --> 01:28:20,699 - Where's Dad? - He'll be here soon. 1131 01:28:28,766 --> 01:28:29,799 You can't go there... 1132 01:28:35,466 --> 01:28:37,733 Don't come, Do-young. 1133 01:28:40,233 --> 01:28:41,533 Do-young! 1134 01:28:44,866 --> 01:28:46,499 Where's Sul-young? 1135 01:28:46,566 --> 01:28:47,666 Right there. 1136 01:29:43,733 --> 01:29:45,666 Dad's here. I'm sorry. 1137 01:30:00,733 --> 01:30:02,633 I'm sorry, Sul-young. 1138 01:30:14,666 --> 01:30:15,999 Did you make up with Hye-in? 1139 01:30:16,066 --> 01:30:17,366 Not yet. 1140 01:30:17,433 --> 01:30:18,566 Why not? 1141 01:30:18,633 --> 01:30:20,199 I don't know. 1142 01:30:22,433 --> 01:30:24,032 It's harder than you think, huh? 1143 01:30:24,099 --> 01:30:25,533 No. 1144 01:30:26,933 --> 01:30:28,099 I thought you wanted to make up. 1145 01:30:28,166 --> 01:30:29,733 Yeah. 1146 01:30:34,599 --> 01:30:35,999 Your dad picked this out? 1147 01:30:39,899 --> 01:30:41,399 I miss him. 1148 01:31:00,333 --> 01:31:02,723 I'm here to tell the truth 1149 01:31:02,790 --> 01:31:03,772 behind the sinking 1150 01:31:03,839 --> 01:31:06,266 of the ROKS Halla. 1151 01:31:07,233 --> 01:31:09,366 Due to poor weather conditions, 1152 01:31:09,433 --> 01:31:11,199 it took 20 days for Command to locate our position. 1153 01:31:11,799 --> 01:31:14,166 Oxygen had almost run out. 1154 01:31:14,233 --> 01:31:16,566 We only had enough for 44 men 1155 01:31:16,633 --> 01:31:18,066 to last seven days 1156 01:31:18,666 --> 01:31:20,099 I thought rescuing 44 corpses 1157 01:31:20,166 --> 01:31:21,933 would be pointless. 1158 01:31:26,166 --> 01:31:28,232 The 22 casualties were the result, 1159 01:31:28,299 --> 01:31:29,999 not of a bulkhead failure 1160 01:31:33,799 --> 01:31:36,699 but of my independent judgment. 1161 01:31:36,766 --> 01:31:38,533 I take full responsibility. 1162 01:31:41,533 --> 01:31:42,966 I'm sorry. 1163 01:31:44,666 --> 01:31:46,699 Who did the lost torpedo belong to? 1164 01:31:47,099 --> 01:31:48,999 It was one of our own. 1165 01:31:49,066 --> 01:31:51,766 How much oxygen was left when you were rescued? 1166 01:31:51,833 --> 01:31:54,599 Almost none. 1167 01:31:54,666 --> 01:31:56,532 Anything comment for the victims' families? 1168 01:31:56,599 --> 01:31:59,399 Couldn't you have saved another life? 1169 01:32:01,466 --> 01:32:05,299 I should've made one more long thread. 1170 01:32:05,366 --> 01:32:06,933 I'm sorry. 1171 01:32:11,199 --> 01:32:14,342 If you were to go back to that time, 1172 01:32:14,409 --> 01:32:16,333 what would you do? 1173 01:32:31,833 --> 01:32:36,066 (HERE LIES HWANG YOUNG-WOO) 1174 01:32:51,233 --> 01:32:53,133 Am I doing the right thing? 1175 01:32:55,333 --> 01:32:56,833 You mustn't falter. 1176 01:33:00,433 --> 01:33:01,799 Look at them. 1177 01:33:07,066 --> 01:33:10,599 The survivors have it worse. 1178 01:33:12,366 --> 01:33:13,799 It's my turn, sir. 1179 01:33:24,066 --> 01:33:25,899 Not that one. 1180 01:33:26,933 --> 01:33:28,533 I've chosen my fate. 1181 01:33:29,633 --> 01:33:32,933 You should stay, sir. 1182 01:33:34,066 --> 01:33:35,054 If we run low again, 1183 01:33:35,121 --> 01:33:36,799 we have to do this again. 1184 01:33:36,866 --> 01:33:40,066 Young-woo. 1185 01:33:46,899 --> 01:33:50,366 Those with short threads, assemble. 1186 01:33:56,133 --> 01:33:58,699 Commander. 1187 01:33:58,766 --> 01:34:00,833 Brothers. 1188 01:34:02,233 --> 01:34:03,511 Please don't cry. 1189 01:34:03,578 --> 01:34:05,366 We'll go down with honor. 1190 01:34:12,733 --> 01:34:14,832 Hold strong 1191 01:34:14,899 --> 01:34:16,899 for those you leave behind. 1192 01:34:26,233 --> 01:34:27,666 Please make it out alive. 1193 01:34:32,499 --> 01:34:34,099 Let's think again. There's got to be another way. 1194 01:34:34,166 --> 01:34:36,399 No, sir. 1195 01:34:37,266 --> 01:34:39,233 If you break down, we all die. 1196 01:34:45,733 --> 01:34:49,399 Those men... 1197 01:34:49,466 --> 01:34:51,099 You're responsible for them. 1198 01:34:56,766 --> 01:34:58,033 I hear you. 1199 01:35:05,366 --> 01:35:06,699 Attention. 1200 01:35:40,166 --> 01:35:41,399 Ready front. 1201 01:35:47,999 --> 01:35:49,533 Go. 1202 01:37:34,833 --> 01:37:35,999 Attention! 1203 01:37:39,166 --> 01:37:40,499 Salute. 1204 01:38:35,433 --> 01:38:41,833 (Decibel) 1205 01:38:45,333 --> 01:38:46,799 Where are you going? Come here. 1206 01:38:46,866 --> 01:38:48,799 Let's get a picture together. 1207 01:38:49,133 --> 01:38:52,866 Let's see. 1208 01:38:52,933 --> 01:38:54,166 How do you do this? 1209 01:38:55,233 --> 01:39:01,132 Why are you looking so awkward? 1210 01:39:01,199 --> 01:39:04,632 I don't like taking pictures, sir. 1211 01:39:04,699 --> 01:39:07,166 He loves taking pictures. 1212 01:39:07,233 --> 01:39:09,732 Yeah? Okay. 1213 01:39:09,799 --> 01:39:12,079 By the way, don't call me "sir" 1214 01:39:12,146 --> 01:39:13,466 when we're on our own. 1215 01:39:13,533 --> 01:39:14,666 Just call me bro. 1216 01:39:14,733 --> 01:39:17,132 - Yes, sir. - On three. Okay? 1217 01:39:17,199 --> 01:39:18,432 - It's nothing. - One, two... 1218 01:39:18,499 --> 01:39:19,799 Say "bro" on three. 1219 01:39:19,866 --> 01:39:21,699 One, two, three! 1220 01:39:21,766 --> 01:39:23,499 - Bro. - Bro. 1221 01:39:23,566 --> 01:39:25,599 I have an idea. Get everyone down. 1222 01:39:25,666 --> 01:39:27,232 Bring them in. 1223 01:39:27,299 --> 01:39:28,799 Yes, sir. 1224 01:39:30,566 --> 01:39:33,433 He's becoming more and more like me. 1225 01:39:34,866 --> 01:39:36,222 Let's take one together. 1226 01:39:36,289 --> 01:39:38,733 One, two, three. 75141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.