All language subtitles for Das Dunkle Paradies (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,604 COPRODUZIDO POR 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:32,019 --> 00:02:33,373 Olá! 5 00:02:33,440 --> 00:02:34,921 Olha só o que temos aqui... 6 00:02:35,840 --> 00:02:37,560 Olá, moça bonita. 7 00:02:40,240 --> 00:02:41,280 Caia fora. 8 00:03:40,800 --> 00:03:43,093 EM ÁGUAS AGITADAS 9 00:03:43,127 --> 00:03:46,759 Já que estamos todos aqui juntos, tem algo que eu gostaria de contar. 10 00:03:50,880 --> 00:03:53,920 Então, tenho uma declaração a fazer e eu... 11 00:03:55,600 --> 00:03:57,400 "Uma declaração a fazer..." 12 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Não. 13 00:04:01,520 --> 00:04:03,320 Preciso contar algo a vocês. 14 00:04:04,120 --> 00:04:06,276 Tenho alguém na minha vida e... 15 00:04:09,920 --> 00:04:11,685 Franzi, o que você está fazendo? 16 00:04:11,752 --> 00:04:14,954 Oi, mãe. Já vou. Um minuto. 17 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 Está bem. 18 00:04:30,000 --> 00:04:32,253 Uma lésbica? É sério? 19 00:04:32,320 --> 00:04:36,573 - É. Filha da Eva Hillinger. - Fala sério! 20 00:04:36,640 --> 00:04:38,106 Aquela que está em Viena. 21 00:04:38,800 --> 00:04:40,980 A sra. Berner me contou no açougueiro. 22 00:04:41,047 --> 00:04:43,552 Então, agora, ela não gosta de nenhum homem? 23 00:04:43,586 --> 00:04:44,624 Acho que sim. 24 00:04:44,691 --> 00:04:46,664 Não tem mais nenhum que preste mesmo. 25 00:04:47,127 --> 00:04:48,555 Deixe pra lá, mãe. 26 00:04:48,589 --> 00:04:49,653 Mas é verdade. 27 00:04:49,687 --> 00:04:52,726 - Não se trata de gostar de alguém... - Eu sinto pena da Eva. 28 00:04:52,793 --> 00:04:56,763 - Como mãe, eu me questionaria. - Como assim se questionaria, mãe? 29 00:04:56,830 --> 00:04:58,643 O que fiz de errado. 30 00:04:58,710 --> 00:05:01,003 Não estou dizendo que Eva fez algo errado, 31 00:05:01,070 --> 00:05:03,590 mas sempre desejamos o melhor para nossos filhos. 32 00:05:04,310 --> 00:05:06,143 E aí, algo assim acontece... 33 00:05:06,177 --> 00:05:08,708 Ei, Luise, tem mais schnapps? 34 00:05:08,775 --> 00:05:09,950 É claro. 35 00:05:10,281 --> 00:05:13,683 Estou falando, isso é coisa daquele movimento #MeToo. 36 00:05:13,750 --> 00:05:15,070 Você está dizendo asneira. 37 00:05:17,117 --> 00:05:19,619 Eu acho que Ferdl tem razão. 38 00:05:19,686 --> 00:05:23,189 - Não precisamos copiar os americanos. - Ai, pai, por favor. 39 00:05:23,582 --> 00:05:26,133 O que foi? Precisamos copiá-los? 40 00:05:49,126 --> 00:05:50,779 Beijo de nariz! 41 00:05:50,846 --> 00:05:53,052 Beijo de nariz? É mesmo? 42 00:05:54,721 --> 00:05:55,722 Venha cá. 43 00:05:57,991 --> 00:06:00,299 Vocês dois parecem espertos. 44 00:06:00,366 --> 00:06:02,859 Você também quer um nariz azul? 45 00:06:02,926 --> 00:06:04,134 Não, obrigada, hoje não. 46 00:06:04,168 --> 00:06:06,296 É claro que a tia Annie quer um nariz azul. 47 00:06:06,330 --> 00:06:07,362 Eba! 48 00:06:07,396 --> 00:06:09,135 Não se atreva! 49 00:06:11,846 --> 00:06:13,473 Vai, papai! 50 00:06:13,540 --> 00:06:15,939 Eu era maior do que você quando éramos novos. 51 00:06:15,973 --> 00:06:17,878 Vingança tardia, cara irmã. 52 00:06:18,578 --> 00:06:20,880 Me poupe, eu sempre fui legal. 53 00:06:21,766 --> 00:06:23,750 - Quer beber algo, querida? - Quero! 54 00:06:26,290 --> 00:06:27,359 Seu idiota. 55 00:06:33,800 --> 00:06:35,699 Parado! Polícia! 56 00:06:35,762 --> 00:06:36,828 Papai! 57 00:06:37,664 --> 00:06:40,059 No chão, mãos pra trás! Você está preso. 58 00:06:40,126 --> 00:06:42,219 Eu não fiz nada! O que está acontecendo? 59 00:06:42,286 --> 00:06:44,699 Escutem! Não fiz nada! Cacete! 60 00:06:44,766 --> 00:06:46,166 Parem com essa bobagem! 61 00:06:46,640 --> 00:06:48,206 Deixem-me em paz! 62 00:06:51,478 --> 00:06:52,779 Eu não fiz nada. 63 00:06:52,846 --> 00:06:54,979 Soltem-me, seus cretinos! 64 00:06:55,046 --> 00:06:56,580 - Acalme-se. - Soltem-me. 65 00:06:57,328 --> 00:06:58,659 Está tudo bem, querida. 66 00:06:58,726 --> 00:06:59,752 Vai ficar tudo bem! 67 00:07:03,393 --> 00:07:05,098 Então, quais as novidades, Franzi? 68 00:07:05,825 --> 00:07:08,649 - Bom, nada demais... - Franzi está sempre trabalhando. 69 00:07:08,782 --> 00:07:10,619 Dificilmente a vemos. 70 00:07:10,686 --> 00:07:13,259 Deixe-a em paz. Ela só leva o trabalho dela a sério. 71 00:07:13,293 --> 00:07:14,365 Com licença. 72 00:07:14,399 --> 00:07:17,085 Por que deixá-la em paz? Ela não nos visita há um mês. 73 00:07:17,119 --> 00:07:18,537 - Ela é policial... - Franzi! 74 00:07:18,571 --> 00:07:21,334 Você precisa atender essa ligação agora? Franzi? 75 00:07:21,368 --> 00:07:23,646 Escute, ainda estou na casa dos... 76 00:07:28,316 --> 00:07:29,384 Annie... 77 00:07:29,616 --> 00:07:32,989 Annie, fale mais devagar. Não consigo ouvir o que está dizendo. 78 00:07:34,806 --> 00:07:35,806 O quê? 79 00:07:38,325 --> 00:07:40,569 Está bem, está bem. Ouça-me. 80 00:07:40,966 --> 00:07:42,967 Deve ser um mal-entendido. 81 00:07:43,496 --> 00:07:46,066 Sim, eu vou para lá, vou resolver isso. 82 00:07:51,471 --> 00:07:54,859 Negociações para gasoduto da Deltaprom estão em andamento. 83 00:07:54,926 --> 00:07:58,299 Diplomatas e líderes empresariais de cinco países europeus 84 00:07:58,366 --> 00:07:59,899 vão se reunir em Salzburgo. 85 00:07:59,966 --> 00:08:03,939 Analistas políticos esperam termos de adesão para a próxima semana. 86 00:08:04,006 --> 00:08:06,286 Agora, a previsão do tempo. Mais chuva, mas... 87 00:08:09,289 --> 00:08:11,939 - Olá, policial. - Olá. 88 00:08:12,006 --> 00:08:14,659 Eu estava só de passagem. Tudo bem por aqui? 89 00:08:14,726 --> 00:08:16,326 Sim, tudo bem. 90 00:08:17,030 --> 00:08:18,665 Eu vou buscar um café. 91 00:08:19,996 --> 00:08:21,541 E quem é você? 92 00:08:21,872 --> 00:08:24,470 Chefe de polícia Heilmayr, polícia de Krimml. 93 00:08:24,537 --> 00:08:27,877 - É claro. Desculpe. - Sem problemas. 94 00:08:38,686 --> 00:08:40,486 Eu não estava lá, não sei. 95 00:08:40,895 --> 00:08:42,761 Posso ligar para minha filha agora? 96 00:08:47,942 --> 00:08:50,135 É a Irene. O que tem ela? 97 00:08:51,206 --> 00:08:54,100 Um jardineiro a encontrou na água esta manhã. 98 00:08:55,835 --> 00:08:58,471 Ela foi estuprada e agredida antes de ser morta. 99 00:09:04,366 --> 00:09:08,414 Várias testemunhas viram você com a vítima recentemente. Por quê? 100 00:09:12,756 --> 00:09:14,287 Nós nos conhecemos. 101 00:09:14,765 --> 00:09:17,000 Saímos para tomar uma cerveja algumas vezes. 102 00:09:17,166 --> 00:09:18,396 Foram tomar uma cerveja? 103 00:09:18,925 --> 00:09:19,959 Algumas vezes? 104 00:09:19,993 --> 00:09:22,896 Com uma das acompanhantes de luxo mais caras do país? 105 00:09:24,228 --> 00:09:25,267 Sim. 106 00:09:25,433 --> 00:09:29,086 Que costumava ter xeiques sauditas e russos bilionários como clientes? 107 00:09:29,153 --> 00:09:31,153 Eu não era cliente dela. 108 00:09:32,143 --> 00:09:35,140 Você se encontrou com a sra. Magyari ontem, sr. Teichtner? 109 00:09:35,221 --> 00:09:36,366 Não. 110 00:09:36,400 --> 00:09:38,524 Achamos uma mensagem sua no celular dela, 111 00:09:38,558 --> 00:09:39,959 pedindo para se encontrarem. 112 00:09:39,993 --> 00:09:43,467 - Sim, mas ela não me respondeu... - Onde você estava ontem à noite? 113 00:09:43,501 --> 00:09:45,614 - Fui dar uma caminhada. - Onde? Com quem? 114 00:09:45,953 --> 00:09:47,347 Perto do lago, sozinho. 115 00:09:47,381 --> 00:09:49,721 - E sua filha? - Ficou com minha irmã. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,927 Alguém viu você caminhando? 117 00:10:00,513 --> 00:10:02,769 Você tem uma ficha criminal impressionante. 118 00:10:02,836 --> 00:10:04,971 Crimes de tráfico graves, roubos, 119 00:10:05,038 --> 00:10:07,251 em 2009, você incendiou um carro. 120 00:10:07,318 --> 00:10:10,545 Isso foi muito tempo atrás. Eu mudei depois que a Mia nasceu. 121 00:10:10,579 --> 00:10:12,901 Claro, sua filha fez você dar a volta por cima. 122 00:10:12,935 --> 00:10:14,758 Já ouvi isso antes! 123 00:10:16,586 --> 00:10:19,109 Sr. Teichtner, podemos continuar nessa ladainha, 124 00:10:19,143 --> 00:10:21,118 ou você pode me contar o que aconteceu. 125 00:10:21,598 --> 00:10:23,092 Eu não sei o que aconteceu. 126 00:10:23,423 --> 00:10:29,091 Então, você não se encontrou com a Irene ontem, na casa dela. 127 00:10:29,158 --> 00:10:32,131 Vocês tomaram umas cervejas. Você queria mais, mas ela não. 128 00:10:32,198 --> 00:10:33,411 Por favor, já chega. 129 00:10:33,478 --> 00:10:36,403 Ela gritou e lutou, e você queria que aquela puta parasse. 130 00:10:36,437 --> 00:10:39,005 - Eu não a chamo disso! - Conte-me o que aconteceu. 131 00:10:39,072 --> 00:10:40,907 Eu não sei o que aconteceu! 132 00:10:47,780 --> 00:10:50,100 - Franziska. - Martin. 133 00:10:50,900 --> 00:10:52,472 O que você está fazendo aqui? 134 00:10:54,580 --> 00:10:56,460 Vim por causa de Roland. 135 00:10:58,780 --> 00:11:02,460 - Por causa de Teichtner? Por quê? - Eu o conheço. 136 00:11:03,900 --> 00:11:04,936 De onde? 137 00:11:05,300 --> 00:11:09,235 Ele é irmão da minha namorada. 138 00:11:14,060 --> 00:11:15,985 Não posso contar nada a você, desculpe. 139 00:11:16,420 --> 00:11:19,074 Sem querer, eu ouvi parte do seu interrogatório. 140 00:11:19,900 --> 00:11:23,980 - Você fez o quê? - Fui buscar um café e não pude evitar. 141 00:11:25,340 --> 00:11:28,020 - Claro, até parece. - Lamento. 142 00:11:29,180 --> 00:11:31,878 Eu ia dizer que não acredito que ele possa ter... 143 00:11:31,946 --> 00:11:35,094 Feito isso? Ninguém acredita nisso quando é alguém que conhece. 144 00:11:35,900 --> 00:11:38,297 Roland fez muita besteira no passado. 145 00:11:38,364 --> 00:11:42,902 Desde que a mãe da sua filha morreu, ele se esforçou para se endireitar. 146 00:11:45,860 --> 00:11:48,584 Acho que uma vez violento, será sempre violento, 147 00:11:48,618 --> 00:11:49,976 pela minha experiência. 148 00:11:51,740 --> 00:11:53,310 Posso levá-lo para casa agora? 149 00:11:54,471 --> 00:11:56,716 Ele vai ficar aqui. O que está pensando? 150 00:11:57,047 --> 00:11:59,673 - Não, você não pode fazer isso. - Perdão? 151 00:11:59,740 --> 00:12:01,393 Com base em quê? 152 00:12:01,460 --> 00:12:04,932 Tudo que você tem é uma testemunha que o viu com a vítima 153 00:12:04,966 --> 00:12:06,359 e uma mensagem idiota. 154 00:12:06,426 --> 00:12:09,931 Qualquer advogado inexperiente vai poder suscitar uma dúvida razoável. 155 00:12:09,965 --> 00:12:12,164 Mostre esse tal advogado inexperiente. 156 00:12:12,198 --> 00:12:14,166 Uma menininha está esperando o pai dela. 157 00:12:14,200 --> 00:12:16,035 Que pode ser um assassino cruel. 158 00:12:16,769 --> 00:12:18,104 Até mais, Franziska. 159 00:12:30,102 --> 00:12:31,885 Ele vai ficar detido mais um pouco. 160 00:12:31,919 --> 00:12:34,186 Mas tenho certeza que logo isso se resolverá. 161 00:12:34,220 --> 00:12:37,153 Ele jamais faria algo tão horrendo. Não é do feitio dele. 162 00:12:37,220 --> 00:12:39,233 Eu sei. Eu sei disso. 163 00:12:39,300 --> 00:12:42,860 Ele assistia ao nosso pai espancando nossa mãe. 164 00:12:43,780 --> 00:12:47,198 Ele não... Ele jamais agrediria uma mulher. 165 00:12:48,380 --> 00:12:50,380 Eu entendo, Annie, mas... 166 00:12:51,540 --> 00:12:54,540 - infelizmente, ele não tem um álibi. - O quê? 167 00:12:56,340 --> 00:12:58,753 Achei que ele tinha saído com a galera? 168 00:12:58,820 --> 00:13:01,073 Eu perguntei a eles no caminho para cá. 169 00:13:01,140 --> 00:13:03,580 Nenhum deles viu Roland ontem à noite. 170 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 O quê? 171 00:13:05,768 --> 00:13:08,186 Ele disse ao inspetor que foi dar uma caminhada. 172 00:13:09,540 --> 00:13:10,540 Uma caminhada? 173 00:13:14,380 --> 00:13:15,780 Eu não entendo. 174 00:14:03,020 --> 00:14:05,140 - Bom dia. - Bom dia. 175 00:14:05,940 --> 00:14:08,900 - Está acordada há muito tempo? - Um pouco. 176 00:14:16,300 --> 00:14:18,940 Como foi com sua família ontem? 177 00:14:21,420 --> 00:14:23,180 Bom, o mesmo de sempre. 178 00:14:24,740 --> 00:14:25,740 Dá trabalho. 179 00:14:27,900 --> 00:14:31,020 Mas, você contou a eles? 180 00:14:32,540 --> 00:14:35,793 Bom, com certeza, o assunto foi discutido na mesa. 181 00:14:35,860 --> 00:14:37,410 Totalmente. 182 00:14:37,444 --> 00:14:38,506 Isso é ótimo. 183 00:14:38,540 --> 00:14:42,014 Agora eu sei o que cada um deles pensa dos gays. 184 00:14:43,020 --> 00:14:45,118 Uma hora, eles terão que aceitar. 185 00:14:46,500 --> 00:14:49,260 Mas você contou a eles, é isso que mais importa. 186 00:14:51,540 --> 00:14:54,994 É que... Eu... Foi... 187 00:14:56,829 --> 00:14:58,130 O que você quer me contar? 188 00:15:01,860 --> 00:15:03,060 Eu amo você. 189 00:15:05,180 --> 00:15:06,260 Eu também amo você. 190 00:15:44,580 --> 00:15:46,873 Ele disse que só quer conversar com você. 191 00:15:46,940 --> 00:15:49,180 Está bem, eu sei o que vou fazer. 192 00:15:51,020 --> 00:15:53,700 Não quer dizer que você será investigadora comigo. 193 00:15:54,820 --> 00:15:58,433 Só estou te dando acesso porque ele pode se abrir para você, entendeu? 194 00:15:58,500 --> 00:15:59,820 Sim, entendi. 195 00:16:06,140 --> 00:16:07,140 Como você está? 196 00:16:11,060 --> 00:16:12,500 Não fui eu, Franzi. 197 00:16:13,820 --> 00:16:15,020 Não fui eu. 198 00:16:15,700 --> 00:16:16,900 Você acredita em mim? 199 00:16:19,700 --> 00:16:23,420 Roland, por que não nos contou da Irene? 200 00:16:28,921 --> 00:16:30,993 Vocês estavam juntos? 201 00:16:31,060 --> 00:16:34,553 Não, eu a conheci pela agência onde trabalhei como motorista. 202 00:16:34,620 --> 00:16:38,330 Eu costumava levar as moças até Salzburgo, e nós conversávamos. 203 00:16:38,373 --> 00:16:39,439 Sobre o quê? 204 00:16:40,860 --> 00:16:41,963 Qualquer coisa. 205 00:16:42,030 --> 00:16:45,373 Ela me contou do seu filho na Romênia, eu contei a ela sobre Mia. 206 00:16:50,460 --> 00:16:51,611 Como está Mia? 207 00:16:53,220 --> 00:16:56,783 Ela dormiu na nossa cama ontem à noite. Não se preocupe com ela. 208 00:16:59,153 --> 00:17:01,821 Distraia-a. Só diga a ela... Diga a ela que o pai... 209 00:17:01,888 --> 00:17:03,990 Não se preocupe. Vamos pensar em algo. 210 00:17:13,300 --> 00:17:15,233 Se me prenderem, eu... 211 00:17:15,300 --> 00:17:18,773 Roland, não vão prender você se não fez nada. 212 00:17:18,840 --> 00:17:20,433 Fala sério, Franzi. 213 00:17:20,500 --> 00:17:23,413 Se aquele inspetor vir minhas tatuagens de cadeia, já era. 214 00:17:23,480 --> 00:17:25,820 Eles já decidiram. 215 00:17:26,900 --> 00:17:28,648 Por que você queria falar comigo? 216 00:17:32,940 --> 00:17:35,923 Eu estava pensando. Você também é policial. 217 00:17:35,990 --> 00:17:40,063 - E você me conhece. Você não pode...? - Lamento, Roland. 218 00:17:40,130 --> 00:17:43,033 Não sou detetive de homicídios e sou suspeita demais. 219 00:17:43,100 --> 00:17:45,433 Suspeita? Franzi, você me conhece, eles não. 220 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Eu conheço Merana. 221 00:17:46,534 --> 00:17:48,233 Ele é honesto e minucioso. 222 00:17:48,300 --> 00:17:51,153 - Isso não quer dizer nada. - É claro que sim. 223 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 É mesmo? 224 00:17:52,820 --> 00:17:55,513 Então está me dizendo que eles não estão pensando, 225 00:17:55,547 --> 00:17:58,539 "Ex-viciado, violento, se encaixa no perfil, nós o pegamos." 226 00:17:58,979 --> 00:18:00,445 Não posso, Roland, está bem? 227 00:18:01,380 --> 00:18:02,593 Não posso fazer isso. 228 00:18:02,660 --> 00:18:03,900 Franziska, por favor. 229 00:18:06,520 --> 00:18:07,653 E aí? 230 00:18:09,420 --> 00:18:11,433 Ele disse que não foi ele. 231 00:18:11,500 --> 00:18:14,100 - E o que mais? - Nada mais. 232 00:18:22,620 --> 00:18:23,860 Droga. 233 00:18:34,740 --> 00:18:36,115 - Oi, Werner. - Oi. 234 00:18:38,740 --> 00:18:40,923 Quer provar? Está uma delícia. 235 00:18:40,990 --> 00:18:43,123 Não, obrigada. Hoje é meu dia zero. 236 00:18:43,190 --> 00:18:44,673 O que é dia zero? 237 00:18:44,740 --> 00:18:47,426 Hoje, eu não como, amanhã sim... Não importa. 238 00:18:47,940 --> 00:18:50,263 - Está bem. - Você trouxe tudo? 239 00:18:53,777 --> 00:18:55,941 Você nunca se encontrou comigo aqui, certo? 240 00:18:55,975 --> 00:18:59,573 Nem sequer estou aqui. É tudo fruto da sua imaginação. 241 00:19:00,300 --> 00:19:02,660 Werner, me mostre logo. 242 00:19:07,780 --> 00:19:09,393 A hora da morte estimada 243 00:19:09,460 --> 00:19:13,753 é entre 20h e meia-noite do sábado. 244 00:19:14,780 --> 00:19:17,722 Há marcas de estrangulamento no pescoço, marcas de mordida. 245 00:19:18,340 --> 00:19:20,540 E sim, lesões na área vaginal. 246 00:19:22,940 --> 00:19:26,020 - Mas essas lesões aqui... - O que tem elas? 247 00:19:26,620 --> 00:19:28,734 Sinais de briga. Ela lutou. 248 00:19:30,260 --> 00:19:32,940 Infelizmente, não conseguimos nenhum DNA útil. 249 00:19:33,460 --> 00:19:35,940 Você sabe. Por ter ficado na água tanto tempo. 250 00:19:39,100 --> 00:19:41,914 O exame de sangue deu um monte de coisas. 251 00:19:42,780 --> 00:19:44,613 Álcool, cocaína. 252 00:19:44,680 --> 00:19:45,940 Cocaína? É mesmo? 253 00:19:46,700 --> 00:19:48,660 Não estou inventando coisas. 254 00:19:49,662 --> 00:19:51,652 Este é o relatório da cena do crime? 255 00:19:54,660 --> 00:19:56,029 Ela foi encontrada aqui. 256 00:19:57,540 --> 00:19:59,940 Mas ela foi jogada na água ali. 257 00:20:02,740 --> 00:20:04,420 É parte do Grand Hotel. 258 00:20:05,040 --> 00:20:08,140 Encontramos marcas de arrasto e um dos brincos da vítima lá. 259 00:20:08,860 --> 00:20:11,811 Os policiais estão verificando se alguém viu alguma coisa. 260 00:20:23,520 --> 00:20:26,233 Olhe, Soferl, como concierge, 261 00:20:26,300 --> 00:20:31,063 você não é só uma criatura aleatória que, por acaso, está em pé aqui. 262 00:20:31,130 --> 00:20:34,767 Não! Você é o rosto deste hotel. 263 00:20:34,834 --> 00:20:37,799 A embaixatriz desta nobre casa. 264 00:20:38,600 --> 00:20:40,433 O hóspede é tudo. 265 00:20:40,500 --> 00:20:43,953 Todo mundo que se apresenta nesta mesa é realeza para nós. 266 00:20:44,020 --> 00:20:47,073 Um príncipe, uma rainha ou... 267 00:20:47,140 --> 00:20:48,233 Com licença! 268 00:20:48,300 --> 00:20:50,993 Disseram-me que o inspetor Merana está aqui. 269 00:20:51,060 --> 00:20:52,913 Preciso falar com ele urgentemente. 270 00:20:52,980 --> 00:20:53,993 É, bem... 271 00:20:54,060 --> 00:20:55,454 - Quinto andar. - Obrigada. 272 00:20:55,488 --> 00:20:56,554 Disponha. 273 00:20:59,520 --> 00:21:03,496 Realeza vem em todas as formas e tamanhos, não é? 274 00:21:07,580 --> 00:21:09,168 É terrível. 275 00:21:09,930 --> 00:21:12,233 Claro que seria uma tragédia de qualquer forma, 276 00:21:12,300 --> 00:21:14,593 mas justo antes do início da temporada. 277 00:21:14,660 --> 00:21:18,844 Sim, com certeza, a vítima preferia ter sido morta fora de temporada. 278 00:21:19,655 --> 00:21:22,213 Eu lamento, mas preciso pensar nos nossos hóspedes. 279 00:21:22,280 --> 00:21:25,793 Numa região turística como Zell, é preciso considerar a situação toda. 280 00:21:25,860 --> 00:21:28,100 - Senão, seria ingenuidade. - Com licença. 281 00:21:28,925 --> 00:21:31,205 Preciso falar com você rapidinho sobre o caso. 282 00:21:31,239 --> 00:21:34,033 - Mandei você ficar fora disso. - Mas é importante. 283 00:21:34,100 --> 00:21:35,793 Isso é o arquivo do caso? 284 00:21:35,860 --> 00:21:37,463 Sabe quem é aquele homem? 285 00:21:37,530 --> 00:21:41,353 - O gerente do hotel e... - Dr. Bernsteiner, promotor do estado. 286 00:21:41,420 --> 00:21:43,180 Ele não pode ver você com isso. 287 00:21:45,660 --> 00:21:48,120 Diga-me o que você descobriu e depois, saia daqui. 288 00:21:48,154 --> 00:21:52,678 Então, eles acharam o corpo na praia, mas ele foi jogado aqui atrás. 289 00:21:54,620 --> 00:21:57,240 - Por isso, estamos aqui. - Mas isso não faz sentido. 290 00:21:57,274 --> 00:22:00,492 Roland tem uma loja de aluguel de barco 50 metros mais adiante. 291 00:22:00,526 --> 00:22:02,287 Se tivesse sido ele, 292 00:22:02,354 --> 00:22:05,115 ele seria um estúpido por simplesmente jogá-la na água. 293 00:22:05,149 --> 00:22:08,275 Ele teria usado o barco para descartar o corpo no meio do lago. 294 00:22:08,309 --> 00:22:10,593 Onde ficaria mergulhado bem fundo a 60 metros. 295 00:22:10,627 --> 00:22:13,986 Teichtner estava bêbado e tinha acabado de matar alguém. Ele surtou. 296 00:22:14,020 --> 00:22:16,875 Acha que ele pensou na logística de descarte do corpo? 297 00:22:17,140 --> 00:22:19,572 Sim, acho que sim, porque... 298 00:22:21,100 --> 00:22:23,353 Não parece estranho para você? 299 00:22:23,420 --> 00:22:25,633 Não faço ideia de como parece, Franziska. 300 00:22:25,700 --> 00:22:26,942 Eu sigo os fatos. 301 00:22:27,820 --> 00:22:29,215 Você era diferente. 302 00:22:29,740 --> 00:22:32,313 Você está se metendo num caso do qual não sabe nada. 303 00:22:32,380 --> 00:22:34,888 Fique fora disso, ou vamos ter problemas, entendeu? 304 00:22:38,100 --> 00:22:40,426 Perdão, senhores, foi... 305 00:22:43,730 --> 00:22:46,393 Ele me tratou como uma caipira. 306 00:22:46,460 --> 00:22:49,163 Mas você achou algo para exonerar o Roland? 307 00:22:49,230 --> 00:22:50,993 Martin não prestou muita atenção. 308 00:22:51,027 --> 00:22:52,985 E depois, todos ficaram rindo de mim. 309 00:22:53,580 --> 00:22:55,174 O que você vai fazer agora? 310 00:22:55,229 --> 00:22:59,380 Se ele acha que pode me enxotar como uma galinha histérica, ele está... 311 00:23:01,620 --> 00:23:03,432 Preciso do seu notebook emprestado. 312 00:23:12,580 --> 00:23:15,661 Serena... Sessima... 313 00:23:16,560 --> 00:23:20,299 - O que você está procurando? - A agência em que Irene trabalhava. 314 00:23:21,230 --> 00:23:23,602 Acho que vou entrar lá e falar com eles. 315 00:23:24,420 --> 00:23:28,173 - Isso não é meio perigoso? - É só um bordel mais chique. 316 00:23:28,820 --> 00:23:31,953 Se eu conseguir descobrir se ela tinha clientes frequentes... 317 00:23:32,020 --> 00:23:34,611 Eu quero meu papai. 318 00:23:36,660 --> 00:23:38,283 Estou indo. 319 00:24:25,660 --> 00:24:27,220 Isso, agora vire. 320 00:24:32,940 --> 00:24:34,673 É, isso é ótimo, assim mesmo. 321 00:24:41,660 --> 00:24:43,015 Está procurando alguém? 322 00:24:43,580 --> 00:24:44,917 Polícia... 323 00:24:45,540 --> 00:24:48,913 Chefe de polícia Franziska Heilmayr. Gostaria de falar com o chefe. 324 00:24:48,980 --> 00:24:51,023 Pode deixar comigo, Raphael. 325 00:24:52,740 --> 00:24:53,791 Beate Rotner. 326 00:24:53,825 --> 00:24:55,026 Prazer em conhecer você. 327 00:24:55,060 --> 00:24:56,831 Por favor, não repare na bagunça. 328 00:24:56,865 --> 00:24:59,226 Estamos nos preparando para o Especial de Natal. 329 00:24:59,260 --> 00:25:01,073 Eu vim por causa de Irene Magyari. 330 00:25:01,140 --> 00:25:04,580 O inspetor Merana quer que eu faça umas investigações independentes. 331 00:25:05,740 --> 00:25:07,020 Não é horrível? 332 00:25:07,869 --> 00:25:10,346 Eu falei com ela pelo celular algumas horas antes. 333 00:25:10,380 --> 00:25:11,964 Entendi. Sobre o quê? 334 00:25:12,295 --> 00:25:14,345 Por que não vamos nos sentar? Por favor. 335 00:25:19,340 --> 00:25:21,153 Por favor, sente-se. 336 00:25:21,220 --> 00:25:22,421 Obrigada, Bruno. 337 00:25:27,140 --> 00:25:29,862 Eu ligo para os rapazes e as moças uma vez por semana. 338 00:25:30,629 --> 00:25:32,533 Para ver se estão bem. 339 00:25:32,600 --> 00:25:34,767 Se estão com algum problema. 340 00:25:35,900 --> 00:25:37,573 São como filhos para mim. 341 00:25:39,234 --> 00:25:41,399 Irene trabalhava para vocês há muito tempo? 342 00:25:42,540 --> 00:25:43,540 Há três anos. 343 00:25:44,940 --> 00:25:46,380 Ela era uma das melhores. 344 00:25:49,820 --> 00:25:52,853 Um pouco cabeça-dura. 345 00:25:55,020 --> 00:25:56,676 Mas fazia parte do charme dela. 346 00:25:58,620 --> 00:26:00,793 Alguns homens gostam disso. 347 00:26:01,829 --> 00:26:03,566 Vencer um pouco de resistência. 348 00:26:03,600 --> 00:26:04,930 Um pouco de desafio. 349 00:26:07,460 --> 00:26:09,033 Você é desafiadora, inspetora? 350 00:26:09,100 --> 00:26:10,733 Perdão? 351 00:26:13,038 --> 00:26:14,073 Eu acho que você é. 352 00:26:16,070 --> 00:26:19,073 - Podemos falar só da Irene, por favor? - Certamente. 353 00:26:19,107 --> 00:26:22,444 Preciso de uma lista dos clientes com quem ela esteve recentemente. 354 00:26:23,100 --> 00:26:25,083 Quer dizer, nossos estimados clientes? 355 00:26:27,660 --> 00:26:28,823 Ficou ótimo, Ivan. 356 00:26:29,780 --> 00:26:31,924 Isso mesmo, empine o bumbum para cima. 357 00:26:32,455 --> 00:26:34,316 Quero uma lista de todos os clientes. 358 00:26:34,317 --> 00:26:35,960 Precisamos ter certeza absoluta. 359 00:26:36,940 --> 00:26:37,940 Ter certeza? 360 00:26:38,860 --> 00:26:41,380 - O caso já não foi resolvido? - Não. 361 00:26:42,820 --> 00:26:45,153 Teichtner estava perseguindo a Irene há meses. 362 00:26:45,187 --> 00:26:48,180 Desde que começou a trabalhar para mim. Era óbvio. 363 00:26:48,181 --> 00:26:50,609 Não quer dizer que ele é um assassino. 364 00:26:51,100 --> 00:26:55,820 Aquele canalha não podia bancar Irene. Por isso, ele a tomou à força. 365 00:26:56,540 --> 00:26:58,633 Vou contar uma coisa a você, inspetora. 366 00:26:58,667 --> 00:27:01,986 Se eu pegá-lo, vou dar um soco no meio das pernas com tanta força, 367 00:27:02,020 --> 00:27:03,780 que ele nem vai saber de onde veio. 368 00:27:04,860 --> 00:27:08,327 E por que não pode ter sido um de seus estimados clientes? 369 00:27:09,420 --> 00:27:13,098 Porque Irene não tinha nenhum compromisso profissional naquela noite. 370 00:27:13,740 --> 00:27:15,553 Eu marco todos os encontros. 371 00:27:15,620 --> 00:27:18,153 Ela pode ter marcado um encontro pelas suas costas, 372 00:27:18,220 --> 00:27:20,939 com um cliente frequente, como rodar bolsinha por fora. 373 00:27:23,260 --> 00:27:24,773 Isso é ridículo. 374 00:27:25,109 --> 00:27:27,233 Meus filhos jamais fariam uma coisa dessas. 375 00:27:27,300 --> 00:27:29,153 Sim, claro, mas eles ainda... 376 00:27:29,220 --> 00:27:33,353 Sabe qual é a coisa mais importante entre um empregador e um empregado? 377 00:27:33,420 --> 00:27:34,833 Comunicação e confiança. 378 00:27:34,900 --> 00:27:37,222 - O que me faz pensar... - Em quê? 379 00:27:37,421 --> 00:27:40,673 O que me faz pensar no motivo por que sr. Merana não contou a você 380 00:27:40,740 --> 00:27:44,628 que eu já mandei a lista de clientes pelo correio esta manhã. 381 00:27:46,500 --> 00:27:47,566 Certo. 382 00:27:47,601 --> 00:27:48,766 Ah, aliás, 383 00:27:48,800 --> 00:27:51,793 você sabia que somos uma das poucas agências 384 00:27:51,860 --> 00:27:53,972 que oferece o serviço de moças para moças? 385 00:28:02,710 --> 00:28:05,153 Lembra o que eu te disse sobre onde seu pai está? 386 00:28:05,220 --> 00:28:07,219 Ele está no hospital, não está? 387 00:28:07,820 --> 00:28:09,540 É, algo assim. 388 00:28:10,283 --> 00:28:13,706 Mas ele não pode sair de lá até que descubram o que está acontecendo. 389 00:28:13,740 --> 00:28:15,153 Entendeu? 390 00:28:15,220 --> 00:28:18,763 Nós vamos visitá-lo agora, mas ele vai ter que ficar lá, está bem? 391 00:28:18,830 --> 00:28:20,165 - Está bem. - Está bem. 392 00:28:36,500 --> 00:28:39,660 - Ei, oi, Mia. - Olá. 393 00:28:40,580 --> 00:28:42,454 O que você está fazendo? 394 00:28:45,660 --> 00:28:47,526 Venha, sente-se aí. 395 00:28:58,780 --> 00:29:00,706 Sim, obrigado, Ferdl. 396 00:29:05,780 --> 00:29:08,947 Ah, srta. Policial. 397 00:29:09,740 --> 00:29:11,180 Posso me juntar a você? 398 00:29:13,342 --> 00:29:17,052 Moça, não posso contar a você nada mais além do que já contei ao inspetor. 399 00:29:17,940 --> 00:29:21,093 Eu nem estava trabalhando naquele fim de semana. 400 00:29:25,540 --> 00:29:28,733 Não vim aqui em busca do depoimento de uma testemunha. 401 00:29:28,800 --> 00:29:32,802 Mas sim dos conhecimentos de um especialista. 402 00:29:34,260 --> 00:29:35,260 O quê? 403 00:29:36,340 --> 00:29:40,339 Bem, só estou atrás da sua opinião geral sobre isso tudo. 404 00:29:40,900 --> 00:29:43,578 Sua opinião profissional. 405 00:29:44,540 --> 00:29:49,796 Quero dizer, o concierge são os olhos e ouvidos do hotel. 406 00:29:49,830 --> 00:29:53,258 - E se ele... - Moça, você está puxando o meu saco? 407 00:29:54,540 --> 00:29:57,296 Sim, estou. Totalmente! 408 00:29:59,060 --> 00:30:02,763 Mas, eu só puxaria o saco de uma pessoa que valesse a pena. 409 00:30:03,768 --> 00:30:05,953 Por exemplo, pelos conhecimentos dela. 410 00:30:06,020 --> 00:30:08,353 Lamento, mas não tenho mesmo nada para contar. 411 00:30:08,420 --> 00:30:11,210 Mas, sem dúvida, podemos beber juntos. 412 00:30:19,100 --> 00:30:21,853 É só dizer que foi culposo, sr. Teichtner. 413 00:30:23,740 --> 00:30:27,125 São só sete a 10 anos. Talvez só cinco, com bom comportamento. 414 00:30:28,727 --> 00:30:30,862 Só cinco anos, e você está livre. 415 00:30:31,676 --> 00:30:34,330 Se não confessar, você vai pegar pena vitalícia. 416 00:30:37,860 --> 00:30:39,209 Entendeu o que eu disse? 417 00:31:09,340 --> 00:31:12,073 Como assim, paraíso? 418 00:31:12,140 --> 00:31:17,009 Bom, no Alcorão, você sabe, o livro sagrado deles, 419 00:31:17,820 --> 00:31:23,048 paraíso é descrito como uma montanha coberta de neve com um lago abaixo. 420 00:31:24,616 --> 00:31:27,619 É por isso que todos os árabes vem passar as férias aqui? 421 00:31:27,620 --> 00:31:30,452 Recebemos 70 mil deles no ano passado. 422 00:31:31,260 --> 00:31:32,273 E vou te falar, 423 00:31:32,340 --> 00:31:35,894 quem pensa que o paraíso se parece com o meu Zell, 424 00:31:36,860 --> 00:31:38,630 tem algo em comum comigo. 425 00:31:39,260 --> 00:31:40,940 Eu gosto dessas pessoas. 426 00:31:42,940 --> 00:31:44,669 Escute, Poidl... 427 00:31:46,260 --> 00:31:48,073 Voltando à noite de sábado... 428 00:31:48,140 --> 00:31:51,410 Já te contei que eu estava de folga naquele fim de semana. 429 00:31:52,060 --> 00:31:56,315 Sim, claro, mas seus empregados conversam. 430 00:31:57,660 --> 00:32:00,252 E se algo suspeito acontece aqui, 431 00:32:00,820 --> 00:32:04,153 você está em posição melhor para ficar sabendo disso. 432 00:32:04,220 --> 00:32:05,857 - Sim. - Quero dizer... 433 00:32:08,695 --> 00:32:11,058 Ela se encontrava com clientes frequentemente... 434 00:32:11,930 --> 00:32:13,370 aqui no hotel. 435 00:32:17,420 --> 00:32:19,071 Sim, isso mesmo. 436 00:32:22,140 --> 00:32:23,675 Ela era uma garota adorável. 437 00:32:25,420 --> 00:32:26,420 Adorável. 438 00:32:27,460 --> 00:32:32,146 Sim, e isso faz dela uma hóspede do hotel também. 439 00:32:33,180 --> 00:32:34,786 E hóspedes são sagrados. 440 00:32:35,940 --> 00:32:37,900 Bom, já que você insiste. 441 00:32:39,020 --> 00:32:44,496 Pareceu meio estranho trabalharem na sala de servidores, 442 00:32:45,420 --> 00:32:48,803 no dia que a moça foi encontrada. 443 00:32:50,114 --> 00:32:54,073 - Podemos dar uma olhada? - Não, nem pensar. Fora de cogitação. 444 00:32:54,140 --> 00:32:55,140 Tome. 445 00:32:56,020 --> 00:32:57,409 Nem uma olhadinha? 446 00:33:01,060 --> 00:33:03,382 Venha, vamos tomar a saideira. 447 00:33:08,690 --> 00:33:14,092 "Na sexta à noite, eu ligo o carro 448 00:33:15,700 --> 00:33:20,065 Esquis no bagageiro, não vou muito longe 449 00:33:21,860 --> 00:33:27,594 Para Stubaital ou para Zell am See..." 450 00:33:31,740 --> 00:33:32,944 O que você fez? 451 00:33:34,260 --> 00:33:36,582 Consegui provas. 452 00:33:38,100 --> 00:33:40,886 - Você está totalmente bêbada. - Desculpe. 453 00:33:42,940 --> 00:33:45,791 - Vamos, vou levar você para cama. - Não. 454 00:33:46,793 --> 00:33:48,433 Você precisa ir para cama agora. 455 00:33:48,500 --> 00:33:51,730 Eu não tenho que fazer nada. Eu preciso de mais um beijo. 456 00:33:52,580 --> 00:33:55,000 Você é minha policial beijoqueira. 457 00:34:07,081 --> 00:34:08,500 Você está fedendo a álcool. 458 00:34:09,260 --> 00:34:10,620 Está muito ruim. 459 00:34:14,660 --> 00:34:16,054 Quer se casar comigo? 460 00:34:17,860 --> 00:34:19,024 O quê? 461 00:34:20,180 --> 00:34:21,593 Quer se casar comigo? 462 00:34:25,380 --> 00:34:26,793 Está falando sério? 463 00:34:26,860 --> 00:34:27,899 Totalmente. 464 00:34:28,460 --> 00:34:30,969 Franzi totalmente bêbada... 465 00:34:32,940 --> 00:34:34,539 Do que está falando? 466 00:34:44,140 --> 00:34:46,540 Pergunte de novo quando estiver sóbria, está bem? 467 00:35:11,940 --> 00:35:14,620 Olá, Martin. Estarei com você em breve. 468 00:35:16,680 --> 00:35:19,953 Estamos procurando testemunhas, alguém deve ter visto algo. 469 00:35:20,020 --> 00:35:22,753 - E os hóspedes do hotel? - Falamos com todo mundo. 470 00:35:22,820 --> 00:35:25,294 Ninguém viu nada nem ninguém suspeito. 471 00:35:25,328 --> 00:35:27,929 Então, Teichtner continua sendo nosso maior suspeito? 472 00:35:27,963 --> 00:35:30,128 Sim, e ele continua sem álibi. 473 00:35:30,820 --> 00:35:33,833 E acabamos de encontrar o DNA dele no apartamento dela. 474 00:35:33,900 --> 00:35:35,633 Ele alega que é da semana passada. 475 00:35:35,700 --> 00:35:37,869 Entendo. Isso não é muito convincente. 476 00:35:38,837 --> 00:35:41,513 É uma pena que haja uma criança envolvida. 477 00:35:41,580 --> 00:35:45,510 Claro, mas é óbvio o tipo de pai que um cara como esse será. 478 00:35:47,340 --> 00:35:48,418 Só mais uma coisa. 479 00:35:48,749 --> 00:35:52,060 - Franziska Heilmayr é conhecida sua? - É, sim. Por quê? 480 00:35:52,940 --> 00:35:54,786 Beate Rotner ligou para nós. 481 00:35:55,295 --> 00:35:59,121 Ela queria saber se a Sra. Heilmayr faz parte da nossa investigação oficial. 482 00:36:18,700 --> 00:36:23,181 - A nadada ajudou sua ressaca? - Não. Vou morrer. 483 00:36:24,660 --> 00:36:27,317 Você vai mesmo, se continuar pulando na água gelada. 484 00:36:28,060 --> 00:36:30,793 Qual é a temperatura do lago? Oito graus? 485 00:36:30,860 --> 00:36:33,593 Morrer congelada seria misericórdia. 486 00:36:33,660 --> 00:36:35,994 Vou morrer de dor de cabeça, você vai ver. 487 00:36:38,260 --> 00:36:39,998 Você roubou isso do hotel? 488 00:36:41,460 --> 00:36:42,667 O bloco de notas? 489 00:36:43,300 --> 00:36:46,753 Não, meu novo amigo Poidl me deu. 490 00:36:46,820 --> 00:36:49,993 Porque uma detetive de verdade precisa de um bloco de notas. 491 00:36:50,060 --> 00:36:51,843 É, e de uma lupa também. 492 00:36:54,100 --> 00:36:55,583 Estarei no píer. 493 00:36:57,780 --> 00:37:00,053 Bom dia, querem fazer um passeio de barco? 494 00:37:00,120 --> 00:37:02,220 Vocês querem um a motor ou com pedalinho? 495 00:37:08,780 --> 00:37:10,113 Quero que você veja isso. 496 00:37:10,180 --> 00:37:11,888 O que está fazendo aqui? O que...? 497 00:37:24,620 --> 00:37:25,620 Cacete. 498 00:37:26,660 --> 00:37:27,713 Quem é? 499 00:37:27,780 --> 00:37:29,513 Quero dizer, quem era? 500 00:37:29,580 --> 00:37:33,353 Um cafetão que invadiu o terreno de Rotner, ou o que restou dele. 501 00:37:34,300 --> 00:37:37,523 Rotner? A mulher da agência de acompanhantes? 502 00:37:37,590 --> 00:37:39,633 Ela é uma lenda no submundo, 503 00:37:39,700 --> 00:37:42,833 com contatos em todos os lugares, incluindo políticos. 504 00:37:42,900 --> 00:37:45,993 Ela tem material comprometedor de todo mundo. 505 00:37:46,027 --> 00:37:47,796 Por que você está me contando isso? 506 00:37:47,830 --> 00:37:51,070 Porque você achou uma ótima ideia aparecer lá para bater um papo! 507 00:37:51,940 --> 00:37:54,061 - Não grite... - Eu grito se quiser! 508 00:37:54,095 --> 00:37:57,004 Eu te avisei! Você não faz ideia do que está em jogo aqui. 509 00:37:58,260 --> 00:38:01,013 Está dizendo que Rotner mandou matar a Magyari? 510 00:38:02,335 --> 00:38:05,273 Ela seria uma estúpida se danificasse a própria mercadoria. 511 00:38:05,340 --> 00:38:08,083 Mas se tem alguém que ela e os amigos podem prejudicar 512 00:38:08,150 --> 00:38:10,420 é uma policial caipira e ingênua. 513 00:38:10,900 --> 00:38:13,913 Tudo bem, pode não ter sido a ideia mais inteligente, mas... 514 00:38:13,980 --> 00:38:16,163 Foi uma total burrada sua! 515 00:38:16,197 --> 00:38:17,999 - Talvez, mas... - Foi uma idiotice! 516 00:38:18,033 --> 00:38:20,633 Pode destruir sua carreira. O promotor... 517 00:38:20,700 --> 00:38:22,963 Agora me escute você para variar! 518 00:38:24,465 --> 00:38:26,727 Você pode voltar a gritar comigo em um minuto. 519 00:38:26,860 --> 00:38:29,740 Mas primeiro, você vai ver o que eu achei, está bem? 520 00:38:30,940 --> 00:38:34,746 Por favor, não me diga que apreendeu provas sem autorização. 521 00:38:36,028 --> 00:38:38,483 Digamos que eu peguei emprestado. Por pouco tempo. 522 00:38:39,020 --> 00:38:40,953 Já vi isso. A Irene não aparece. 523 00:38:41,020 --> 00:38:42,453 Eu sei, mas olhe só isso. 524 00:38:45,460 --> 00:38:48,463 Esta imagem é o corredor às 22h do sábado, 525 00:38:48,530 --> 00:38:49,953 a hora do assassinato. 526 00:38:50,020 --> 00:38:53,433 Esta aqui é no mesmo dia às 10h, 527 00:38:53,500 --> 00:38:56,273 e esta aqui, no domingo à noite. 528 00:38:56,340 --> 00:38:57,602 Agora, olhe isto. 529 00:38:58,380 --> 00:39:00,205 Se você comparar os detalhes, 530 00:39:00,780 --> 00:39:04,073 o ângulo da imagem é muito mais estreito aqui. 531 00:39:04,140 --> 00:39:07,073 Mas só algumas horas antes e depois da hora do crime. 532 00:39:07,140 --> 00:39:09,213 O mesmo acontece na garagem e elevador. 533 00:39:09,280 --> 00:39:12,683 Você só percebe quando estão uma ao lado da outra. 534 00:39:12,750 --> 00:39:16,433 Só não sei ainda o que isso quer dizer. Pode ser... 535 00:39:16,500 --> 00:39:20,256 Mas eu sei. Alguém alterou a marcação de tempo e pôs outra imagem no lugar. 536 00:39:21,140 --> 00:39:22,980 Alguém mexeu nos vídeos. 537 00:39:27,260 --> 00:39:28,260 Muito bem. 538 00:39:29,340 --> 00:39:32,660 - Sr. Loacker estará com você em breve. - Obrigado. 539 00:39:33,620 --> 00:39:37,193 Nossos peritos e o pessoal de TI vão chegar em meia hora. 540 00:39:37,227 --> 00:39:39,545 Por favor, mostre a eles a sala de servidores. 541 00:39:41,620 --> 00:39:43,540 Acho melhor tomarmos um ar. 542 00:39:45,250 --> 00:39:46,380 Suas mãos estão frias. 543 00:39:47,060 --> 00:39:49,653 Vamos para casa e tomar algo quentinho. 544 00:39:59,996 --> 00:40:03,865 Com licença, não queria incomodar, mas você não é a mãe de Franziska? 545 00:40:03,899 --> 00:40:04,932 Sou sim. 546 00:40:05,540 --> 00:40:07,033 Eu vi você em fotos. 547 00:40:08,340 --> 00:40:09,773 E você é? 548 00:40:09,840 --> 00:40:12,243 Sou Annie. E essa é a Mia. 549 00:40:13,740 --> 00:40:16,383 Prazer em conhecer vocês. Que fofa. 550 00:40:16,450 --> 00:40:18,683 Sabe dizer olá? 551 00:40:20,100 --> 00:40:22,387 Sou amiga da Franziska. 552 00:40:23,183 --> 00:40:26,591 - Vocês frequentaram a escola juntas? - O quê? Não. 553 00:40:27,340 --> 00:40:28,493 Sou "amiga" dela. 554 00:40:30,540 --> 00:40:33,998 Que estranho. Achei que conhecesse todos os amigos de Franzi. 555 00:40:34,065 --> 00:40:36,100 Quero dizer, ela não tem tantos assim. 556 00:40:36,980 --> 00:40:38,573 De onde você a conhece? 557 00:40:40,540 --> 00:40:42,773 Do trabalho. 558 00:40:42,840 --> 00:40:45,540 - Nós éramos... - Que legal. 559 00:40:47,620 --> 00:40:50,113 Preciso ir agora. 560 00:40:50,180 --> 00:40:53,300 - Tchau. Vamos, Mia. - Tchau. 561 00:40:54,961 --> 00:40:56,066 Vamos. 562 00:40:56,100 --> 00:40:58,020 Que pessoa estranha. 563 00:40:59,188 --> 00:41:01,225 Ela não parece uma policial. 564 00:41:01,740 --> 00:41:04,110 Talvez Franzi a tenha detido uma vez. 565 00:41:04,540 --> 00:41:07,093 Não seja ridícula, Bibi. Vamos embora. 566 00:41:09,340 --> 00:41:11,113 Está cheio para essa época do ano. 567 00:41:11,180 --> 00:41:15,113 Bom, com esse problema econômico rolando em Salzburgo, 568 00:41:15,180 --> 00:41:18,260 todos os mandachuvas estão vindo para Zell no fim de semana. 569 00:41:19,060 --> 00:41:21,679 E o árabes adoram vir em novembro. 570 00:41:22,540 --> 00:41:24,593 Por quê? Costuma chover nessa época. 571 00:41:24,660 --> 00:41:27,083 Exatamente. Eles não tem isso na terra deles. 572 00:41:27,740 --> 00:41:30,580 Eles adoram. Deixa-os felizes. 573 00:41:31,909 --> 00:41:34,221 E Zell fica feliz em receber o dinheiro deles. 574 00:41:34,500 --> 00:41:35,964 Agora, posso falar com vocês. 575 00:41:39,860 --> 00:41:42,260 Que rápido. Acha que ele está nervoso? 576 00:41:50,470 --> 00:41:52,543 Não me pergunte sobre essas imagens. 577 00:41:53,340 --> 00:41:55,033 Não sou engenheiro. 578 00:41:55,100 --> 00:41:56,913 É um sistema novíssimo. 579 00:41:56,980 --> 00:41:59,753 Um perito em computadores não liga se é novo ou não. 580 00:41:59,787 --> 00:42:03,250 Ele só precisa de acesso à sala de servidores para mexer nas imagens. 581 00:42:03,660 --> 00:42:04,940 Quem tem a chave? 582 00:42:05,940 --> 00:42:07,793 Várias pessoas, é claro. 583 00:42:08,780 --> 00:42:11,180 Também tem uma chave na recepção. 584 00:42:12,500 --> 00:42:13,733 Que corredor é este? 585 00:42:13,800 --> 00:42:15,631 Vai até as nossas suítes. 586 00:42:16,180 --> 00:42:17,700 Podemos ir lá dar uma olhada? 587 00:42:19,620 --> 00:42:21,861 Sim. Mas com discrição. 588 00:42:21,895 --> 00:42:23,908 O que importa é o bem-estar dos hóspedes. 589 00:42:24,140 --> 00:42:26,443 Sim, e o assassinato. 590 00:42:30,420 --> 00:42:31,780 Certo, aqui está. 591 00:42:32,780 --> 00:42:36,233 Todas nossas suítes têm saunas e banheiras privativas. 592 00:42:36,300 --> 00:42:39,393 E é claro, as varandas têm vista para nosso lindo lago. 593 00:42:39,460 --> 00:42:42,740 - Há cinco suítes nesse andar? - Correto. 594 00:42:43,300 --> 00:42:46,313 Segundo seus registros, quatro suítes estão ocupadas. 595 00:42:46,380 --> 00:42:49,193 Interrogamos os hóspedes das três primeiras. 596 00:42:49,260 --> 00:42:50,326 E daí? 597 00:42:50,883 --> 00:42:52,153 Por que mencionam isso? 598 00:42:52,220 --> 00:42:54,273 Queremos saber quem era o quarto hóspede. 599 00:42:54,340 --> 00:42:58,273 Porque não acredito que Humphrey Bogart tenha se hospedado aqui. 600 00:42:58,340 --> 00:43:01,193 - Ele está meio morto para fazer isso. - E daí? 601 00:43:01,260 --> 00:43:05,260 É comum os hóspedes usarem um alias para a estadia. 602 00:43:05,780 --> 00:43:09,953 Estranho que ele não está na lista completa de hóspedes que você nos deu. 603 00:43:10,020 --> 00:43:12,580 Nós interrogamos todos os hóspedes menos ele. 604 00:43:13,300 --> 00:43:14,593 Agora, escutem bem. 605 00:43:14,660 --> 00:43:16,958 Eu já falei com o senhor em questão. 606 00:43:16,992 --> 00:43:20,727 Eu garanto a vocês que ele não tem nada a ver com isso. 607 00:43:20,761 --> 00:43:21,827 Porque ele é... 608 00:43:21,866 --> 00:43:23,868 Obrigado por tentar fazer nosso trabalho, 609 00:43:23,902 --> 00:43:25,565 mas preferimos fazer nós mesmos. 610 00:43:25,780 --> 00:43:28,300 Está tudo pago com seus impostos. 611 00:43:30,700 --> 00:43:31,773 O nome dele. 612 00:43:35,323 --> 00:43:37,083 Lamento, mas não posso fazer isso. 613 00:43:37,150 --> 00:43:38,220 Por que não? 614 00:43:39,140 --> 00:43:40,753 Ele é uma pessoa bem famosa, 615 00:43:40,820 --> 00:43:42,253 com muito poder. 616 00:43:42,940 --> 00:43:45,313 E é um hóspede impecável. Muito simpático. 617 00:43:45,347 --> 00:43:47,654 E pode ser um assassino muito simpático. 618 00:43:47,830 --> 00:43:50,563 Fala sério, isso é pura especulação. 619 00:43:50,597 --> 00:43:52,859 Vocês não tem ideia de quem estão perturbando, 620 00:43:52,893 --> 00:43:56,133 e com certeza, não vou ajudar vocês com isso. 621 00:43:56,200 --> 00:43:57,903 Se me dão licença agora. 622 00:43:57,970 --> 00:44:01,620 - Escute aqui... - Vamos arranjar um mandado judicial. 623 00:44:02,900 --> 00:44:04,233 Um quê? 624 00:44:04,300 --> 00:44:07,873 Um mandado judicial. E ainda vamos acusar você de obstrução. 625 00:44:07,940 --> 00:44:10,233 E para completar o conjunto, 626 00:44:10,300 --> 00:44:13,974 vamos arranjar um exército de peritos para revirar cada um desses quartos. 627 00:44:14,140 --> 00:44:18,089 Com certeza, seus hóspedes impecáveis vão achar isso emocionante, como na TV. 628 00:44:23,660 --> 00:44:25,620 Khalid ibn Hamza. 629 00:44:26,340 --> 00:44:27,473 Nunca ouvi falar. 630 00:44:27,540 --> 00:44:29,762 - Você conhece? - Não. 631 00:44:29,796 --> 00:44:33,153 Mas considerando como Loacker reagiu, ele deve ser muito poderoso, 632 00:44:33,220 --> 00:44:34,953 ou muito rico. 633 00:44:34,987 --> 00:44:38,026 Significa também que Rotner esteve envolvida no encobrimento. 634 00:44:38,060 --> 00:44:42,953 Ou você acha que Irene teria um cliente como esse pelas costas dela? 635 00:44:43,020 --> 00:44:44,393 Não, não acho. 636 00:44:44,460 --> 00:44:48,233 Mas Rotner não vai falar. Ela está nos embromando há anos. 637 00:44:48,300 --> 00:44:49,940 Então, o que vamos fazer? 638 00:44:51,060 --> 00:44:53,291 Vou ver o que consigo descobrir sobre ele. 639 00:45:00,700 --> 00:45:02,933 - Olá, Mia. - Olá. 640 00:45:06,438 --> 00:45:07,504 Annie? 641 00:45:08,020 --> 00:45:09,300 O que foi? 642 00:45:14,780 --> 00:45:16,220 O que aconteceu? 643 00:45:18,380 --> 00:45:21,700 - Acabei de conhecer alguém. - O quê? Quem? 644 00:45:23,580 --> 00:45:24,780 Sua mãe. 645 00:45:25,820 --> 00:45:27,380 Eu me apresentei a ela. 646 00:45:29,140 --> 00:45:30,426 Não precisa se preocupar. 647 00:45:31,020 --> 00:45:32,293 Ela não percebeu nada. 648 00:45:33,980 --> 00:45:35,620 Seu segredo está seguro. 649 00:45:38,100 --> 00:45:41,944 Escute, Annie... Eu fiz besteira. 650 00:45:43,060 --> 00:45:44,060 É. 651 00:45:45,340 --> 00:45:47,413 Desculpe, eu... 652 00:45:48,700 --> 00:45:50,613 Eu tive medo de como você reagiria. 653 00:45:50,680 --> 00:45:52,913 Como eu reagiria... Então, a culpa é minha? 654 00:45:52,980 --> 00:45:54,300 Não. 655 00:45:54,780 --> 00:45:57,715 Por que você me pediu em casamento 656 00:45:57,860 --> 00:46:01,553 se não consegue contar para sua família que tem uma namorada? 657 00:46:01,620 --> 00:46:03,460 Desculpe, eu... 658 00:46:05,140 --> 00:46:07,033 Eu fui uma covarde. 659 00:46:07,100 --> 00:46:10,233 A família inteira estava fazendo piadas de lésbicas. 660 00:46:11,100 --> 00:46:12,713 O que eu ia fazer? 661 00:46:12,780 --> 00:46:15,540 Dizer a eles que são idiotas bitolados? 662 00:46:17,740 --> 00:46:21,213 - Eles são minha família. - E eu sou o quê? 663 00:46:21,280 --> 00:46:22,913 Uma conhecida distante? 664 00:46:22,980 --> 00:46:24,815 Não briguem. 665 00:46:25,950 --> 00:46:27,753 Desculpe, Mia. 666 00:46:27,787 --> 00:46:30,473 - Só estamos conversando. - Isso não é justo. 667 00:46:30,540 --> 00:46:33,211 Não é justo... Tudo faz sentido. 668 00:46:33,245 --> 00:46:36,346 Por isso você manteve seu apartamento em Krimml, por segurança. 669 00:46:36,380 --> 00:46:37,858 Como assim, segurança? 670 00:46:38,222 --> 00:46:41,929 Moramos numa cabana de 40 metros quadrados com seu irmão e uma criança. 671 00:46:41,963 --> 00:46:44,070 Estou tentando de tudo para soltar Roland. 672 00:46:44,104 --> 00:46:46,820 - E arriscando meu trabalho por você. - Pois é. 673 00:46:47,380 --> 00:46:49,343 Você é uma grande heroína. 674 00:46:49,377 --> 00:46:51,038 Você faz qualquer coisa por mim. 675 00:46:52,010 --> 00:46:54,175 Menos admitir minha existência. 676 00:46:56,910 --> 00:46:58,215 Estamos fechados! 677 00:47:13,620 --> 00:47:16,464 Apresento-lhe Khalid ibn Hamza, 678 00:47:17,070 --> 00:47:19,113 um empresário da Arábia Saudita. 679 00:47:19,180 --> 00:47:23,313 Ele não é um político poderoso, mas o pai dele é. 680 00:47:23,380 --> 00:47:28,083 Acho que é ele ali. Hamza bin Talal, um grande jogador. 681 00:47:28,150 --> 00:47:29,847 - Muito bem para ele. - Sim. 682 00:47:30,700 --> 00:47:33,813 Parece que o filho dele não tem talento para a política. 683 00:47:33,880 --> 00:47:35,913 É conhecido como um playboy 684 00:47:35,980 --> 00:47:38,631 e curte passar o tempo na Áustria, Alemanha e Ibiza. 685 00:47:39,961 --> 00:47:41,233 Agora, saca só isso. 686 00:47:41,267 --> 00:47:43,586 Há dois anos, ele alugou uma casa em Salzburgo. 687 00:47:43,620 --> 00:47:46,893 Os vizinhos chamaram a polícia quando ouviram gritos, 688 00:47:46,960 --> 00:47:49,199 pedidos de socorro, alguém com dor, de tudo. 689 00:47:49,266 --> 00:47:53,298 Os policiais acharam um xeique acompanhado de uma jovem mulher, 690 00:47:53,365 --> 00:47:56,203 - Sabine Nastnak. - Não acredito. 691 00:47:56,270 --> 00:47:57,379 Ela foi ferida? 692 00:47:57,644 --> 00:48:00,408 Não sabemos. Ela recusou qualquer contato com a polícia. 693 00:48:01,255 --> 00:48:03,746 Quanto você acha que ele pagou pelo silêncio dela? 694 00:48:03,780 --> 00:48:05,113 Ou ela foi ameaçada. 695 00:48:05,180 --> 00:48:08,753 E agora, ela sumiu sem deixar traços nem um endereço. 696 00:48:08,820 --> 00:48:11,922 Claro, ou ainda não achamos o corpo dela. 697 00:48:14,780 --> 00:48:16,560 Então? O que fazemos agora? 698 00:48:17,020 --> 00:48:18,993 Você vai interrogar o cara? 699 00:48:19,060 --> 00:48:22,900 O que acha que vai acontecer se eu confrontá-lo sem nenhuma prova? 700 00:48:23,580 --> 00:48:26,771 Ele vai negar tudo e sair do país no próximo voo. 701 00:48:27,620 --> 00:48:31,393 Temos uma chance de confrontá-lo. Só uma. 702 00:48:31,460 --> 00:48:32,500 Entendeu? E... 703 00:48:36,500 --> 00:48:37,500 Sim? 704 00:48:39,740 --> 00:48:41,423 Depois de dois dias de hiato, 705 00:48:41,490 --> 00:48:45,793 negociações sobre o planejado gasoduto da Deltaprom foram retomadas hoje. 706 00:48:45,860 --> 00:48:50,353 Parece que a delegação belga do Secretario de Estado Mathis Benoit 707 00:48:50,420 --> 00:48:54,380 foram os responsáveis pela suspensão, com base em exigências que... 708 00:48:55,314 --> 00:48:56,353 Ankerl? 709 00:48:56,420 --> 00:48:58,361 Não acredito, é Merana. 710 00:48:58,500 --> 00:49:00,173 - Oi, Franzi. - Olá. 711 00:49:00,240 --> 00:49:01,603 O que está fazendo aqui? 712 00:49:01,670 --> 00:49:03,873 Acabei de voltar das férias, estou de boa. 713 00:49:03,940 --> 00:49:06,573 - Quis dizer, por que trabalha aqui? - Entendi. 714 00:49:06,640 --> 00:49:10,613 Bom, uma pequena mudança de carreira depois de um desentendimento em Krimml. 715 00:49:11,660 --> 00:49:15,593 O desentendimento foi você ocultar provas importantes? 716 00:49:15,660 --> 00:49:17,393 Exatamente, uma coisa boba mesmo. 717 00:49:17,460 --> 00:49:21,563 Eu prefiro ficar aqui mesmo, e as gatas adoram o uniforme novo. 718 00:49:22,460 --> 00:49:25,793 Ah, e nós três reunidos, como os Três Mosqueteiros! 719 00:49:29,448 --> 00:49:31,161 Viemos ver Roland Teichtner. 720 00:49:31,492 --> 00:49:32,822 O que aconteceu? 721 00:49:33,100 --> 00:49:37,153 Bom, seu príncipe tentou escapar depois do exame médico. 722 00:49:37,253 --> 00:49:38,289 O quê? 723 00:49:38,620 --> 00:49:40,511 É, ele conseguiu fugir 10 metros. 724 00:49:41,860 --> 00:49:43,649 Meu colega vai levar vocês até ele. 725 00:49:43,881 --> 00:49:45,549 Espero que se divirtam. 726 00:49:49,300 --> 00:49:51,893 Você enlouqueceu de vez? 727 00:49:52,940 --> 00:49:54,673 Você é burro como uma porta. 728 00:49:54,740 --> 00:49:56,923 Eu não aguentava mais. Eu queria ver a Mia. 729 00:49:56,990 --> 00:49:58,193 Que ótimo! E depois? 730 00:49:58,260 --> 00:50:00,333 Ser um fugitivo para o resto da vida? 731 00:50:00,400 --> 00:50:03,363 Isso seria perfeito para a criação de uma criança! 732 00:50:06,996 --> 00:50:09,112 Eu não fui dar uma caminhada naquela noite. 733 00:50:10,220 --> 00:50:13,443 - Eu fui ao apartamento da Irene. - Como é que é? 734 00:50:14,300 --> 00:50:18,073 - Por que você não nos contou isso? - Achei que ia parecer suspeito. 735 00:50:18,140 --> 00:50:19,356 Não, seu imbecil! 736 00:50:19,984 --> 00:50:23,393 Mentir e tentar escapar faz você parecer suspeito! 737 00:50:23,427 --> 00:50:26,491 Sr. Teichtner, por que você foi se encontrar com sra. Magyari? 738 00:50:27,300 --> 00:50:28,300 Roland! 739 00:50:31,940 --> 00:50:33,363 Vendi umas coisas para ela. 740 00:50:34,300 --> 00:50:35,406 Um pouco de cocaína. 741 00:50:37,540 --> 00:50:40,099 Ela precisava disso para lidar com aqueles canalhas. 742 00:50:40,940 --> 00:50:44,343 Você vendeu drogas? Achei que tinha parado? 743 00:50:44,410 --> 00:50:46,433 Ou isso foi pela Mia também? 744 00:50:46,500 --> 00:50:48,340 Ela merece o agrado. 745 00:50:50,020 --> 00:50:52,913 Você podia ter pedido a nós se precisava de dinheiro. 746 00:50:52,980 --> 00:50:56,251 A Annie não teria ajudado você? Eu teria ajudado você. 747 00:50:56,285 --> 00:50:59,490 - Não preciso de caridade. - O que você precisa é de um cérebro! 748 00:51:00,580 --> 00:51:03,961 Então você foi ao apartamento dela, e? Vocês tomaram drogas juntos? 749 00:51:03,995 --> 00:51:05,028 Não. 750 00:51:06,380 --> 00:51:09,473 Íamos tomar uma bebida, mas o chefe dela ligou, 751 00:51:09,507 --> 00:51:11,469 e ela teve que ir embora imediatamente. 752 00:51:12,060 --> 00:51:15,706 - Um carro veio buscá-la. - Pode descrever o carro em detalhes? 753 00:51:16,980 --> 00:51:18,380 Uma BMW Série 7 preta. 754 00:51:18,664 --> 00:51:21,100 Ela entrou no carro, e foi a última vez que a vi. 755 00:51:22,500 --> 00:51:24,100 Dê-nos um motivo, 756 00:51:25,260 --> 00:51:28,586 um bom motivo para acreditarmos em você. 757 00:51:29,740 --> 00:51:30,940 Vamos, fale! 758 00:51:37,300 --> 00:51:39,420 Cacete, cacete! 759 00:51:44,300 --> 00:51:45,513 E agora? 760 00:51:45,580 --> 00:51:47,793 Roland é um imbecil. 761 00:51:47,860 --> 00:51:51,575 E um mentiroso, traficante e babaca, 762 00:51:54,660 --> 00:51:56,940 mas não acredito que ele seja um assassino. 763 00:52:00,940 --> 00:52:02,780 Não, nem eu, infelizmente. 764 00:52:03,860 --> 00:52:05,553 Então... 765 00:52:05,620 --> 00:52:10,663 - Continuamos? - Continuamos. 766 00:52:12,700 --> 00:52:15,260 Tudo bem. Sim, obrigado. Tchau. 767 00:52:15,900 --> 00:52:17,913 Os policiais que responderam ao chamado, 768 00:52:17,980 --> 00:52:20,770 um deles deixou a polícia, e o outro está doente. 769 00:52:20,804 --> 00:52:22,573 Ele vai ligar assim que puder. 770 00:52:24,140 --> 00:52:25,873 Você conseguiu algo? 771 00:52:25,940 --> 00:52:27,353 Ainda não sei. 772 00:52:27,420 --> 00:52:29,073 Isto poderia ser algo, olhe. 773 00:52:29,140 --> 00:52:31,393 Dá para ver a entrada do estacionamento. 774 00:52:31,427 --> 00:52:32,493 É. 775 00:52:35,860 --> 00:52:37,321 E este... 776 00:52:39,860 --> 00:52:42,833 Este pode ser o carro que Roland descreveu, não? 777 00:52:42,900 --> 00:52:46,273 Sim, BMW Série 7 preta, é essa. 778 00:52:46,340 --> 00:52:49,033 Mas não consigo ver o número da placa direito. 779 00:52:49,100 --> 00:52:53,153 - É um P ou B? - Acho que é B. 780 00:52:53,220 --> 00:52:54,972 Está bem, vou tentar. 781 00:53:07,380 --> 00:53:10,754 Não... Está bem, espere, deixe-me tentar com P. 782 00:53:17,100 --> 00:53:20,380 - Que tal tentar um 3 em vez de 9? - Por que não? 783 00:53:26,780 --> 00:53:27,900 É Bernsteiner. 784 00:53:29,820 --> 00:53:30,820 Florian. 785 00:53:53,420 --> 00:53:54,620 Como você está? 786 00:53:55,580 --> 00:53:56,660 Não sei. 787 00:53:57,860 --> 00:53:58,860 E você? 788 00:54:00,500 --> 00:54:04,174 - Sinto muito por ontem. - Não. Eu que sinto muito. 789 00:54:05,900 --> 00:54:07,500 Eu gosto de morar aqui. 790 00:54:11,500 --> 00:54:12,500 Sabe que... 791 00:54:14,900 --> 00:54:17,753 Estava pensando se é isso que realmente você quer. 792 00:54:17,820 --> 00:54:18,820 Como assim? 793 00:54:20,140 --> 00:54:21,206 Nós. 794 00:54:21,864 --> 00:54:24,193 Fala sério, Annie. 795 00:54:24,260 --> 00:54:27,633 A oportunidade não apareceu ainda, mas eu vou contar a eles. 796 00:54:27,700 --> 00:54:30,700 - Estamos nessa há dois anos. - Não é... 797 00:54:32,940 --> 00:54:36,300 Não é só a minha família. Eu... 798 00:54:37,540 --> 00:54:39,076 Eu sempre fui diferente. 799 00:54:40,700 --> 00:54:43,140 Eu era a criança gorda da minha classe. 800 00:54:43,780 --> 00:54:47,220 Dez centímetros mais alta que o resto, e tímida. 801 00:54:48,620 --> 00:54:51,020 Eu era a anormal. 802 00:54:52,260 --> 00:54:53,860 O que isso tem a ver conosco? 803 00:54:55,660 --> 00:54:56,660 Bem... 804 00:54:57,968 --> 00:55:00,032 vou ser a mesma coisa de novo, não vou? 805 00:55:00,860 --> 00:55:03,593 - O que quer dizer? - Me poupe. 806 00:55:03,660 --> 00:55:07,753 Aqui, na roça? Uma mulher policial com outra mulher? 807 00:55:07,820 --> 00:55:10,673 Todos vão fofocar sobre nós, 808 00:55:10,740 --> 00:55:14,193 família, colegas, os colegas do meu pai, todo mundo. 809 00:55:14,260 --> 00:55:16,353 E o que isso tem de ruim? 810 00:55:16,420 --> 00:55:18,913 Você não está mais no colégio, não entendeu? 811 00:55:18,980 --> 00:55:20,984 Não, você não entende. 812 00:55:23,220 --> 00:55:24,220 Entendo sim. 813 00:55:26,340 --> 00:55:27,700 Entendo perfeitamente. 814 00:55:29,100 --> 00:55:30,833 Mas quer saber? 815 00:55:30,900 --> 00:55:35,732 Você pode arranjar um cara legal, ter 1,5 filhos, 816 00:55:36,533 --> 00:55:40,180 comprar uma casa com gnomos de jardim e ter a vida mais normal possível. 817 00:55:41,180 --> 00:55:45,309 - Você sempre tem essa opção. - Não, eu não quero isso. 818 00:55:47,100 --> 00:55:48,380 Então o que você quer? 819 00:55:49,460 --> 00:55:50,900 Eu quero você. 820 00:55:52,780 --> 00:55:54,020 Tem certeza? 821 00:55:57,340 --> 00:55:59,793 - Está bem. - Tia Annie! 822 00:55:59,860 --> 00:56:01,180 Bom saber. 823 00:56:10,634 --> 00:56:12,866 Lamento, mas está fora do meu controle agora. 824 00:56:12,900 --> 00:56:17,513 - Florian, ainda há inconsistências. - Quais? Uma imagem estranha? 825 00:56:17,580 --> 00:56:20,348 Uma queixa de barulho várias anos atrás sem testemunhas? 826 00:56:20,382 --> 00:56:23,238 Não podemos provar que Teichtner é culpado, e Franziska... 827 00:56:23,272 --> 00:56:24,353 Franziska Heilmayr? 828 00:56:24,420 --> 00:56:26,473 Que era para ficar longe da investigação? 829 00:56:28,940 --> 00:56:32,653 Estimo você como investigador, Martin, mas está no caminho errado. 830 00:56:39,180 --> 00:56:40,500 Você não vai parar, vai? 831 00:56:41,260 --> 00:56:42,540 Não, não vou. 832 00:56:43,377 --> 00:56:45,633 Martin, você não tem nenhuma prova concreta. 833 00:56:45,700 --> 00:56:47,215 Só está seguindo sua intuição. 834 00:56:52,260 --> 00:56:53,329 Mais um dia. 835 00:56:53,660 --> 00:56:55,310 Posso te dar mais um dia. 836 00:56:55,740 --> 00:56:57,860 - E só isso. - Obrigado. 837 00:56:58,340 --> 00:57:00,617 Vou trazer a Heilmayr como apoio. 838 00:57:04,300 --> 00:57:05,500 O carro é novo? 839 00:57:06,380 --> 00:57:08,792 Eu não recebo muitos agrados. Tchau. 840 00:57:23,300 --> 00:57:25,943 Precisamos confrontar diretamente ibn Hamza. 841 00:57:28,020 --> 00:57:30,647 Porque é nossa única chance, por isso. 842 00:58:42,820 --> 00:58:45,260 Aí está, um novo amigo para você. 843 00:58:50,620 --> 00:58:51,620 Olá. 844 00:58:52,820 --> 00:58:54,940 Ei, você aí! Olá! 845 00:58:59,820 --> 00:59:01,460 Que belo quarto você tem aqui. 846 00:59:07,380 --> 00:59:09,079 Ela é uma menina tão adorável... 847 00:59:09,950 --> 00:59:11,460 a pequena Mia. 848 00:59:14,820 --> 00:59:15,883 Muito adorável. 849 00:59:16,700 --> 00:59:18,060 O que você disse? 850 00:59:18,980 --> 00:59:21,693 Seria uma pena se algo acontecesse com ela. 851 00:59:48,940 --> 00:59:49,940 Khallas. 852 00:59:52,620 --> 00:59:53,853 Sou Khalid ibn Hamza. 853 00:59:53,920 --> 00:59:57,793 - Prazer em conhecer você, sr... - Inspetor especial Merana. 854 00:59:57,860 --> 00:59:59,833 Heilmayr, chefe de polícia. 855 00:59:59,867 --> 01:00:02,532 Loacker disse que é sobre aquela coisa terrível 856 01:00:02,566 --> 01:00:05,503 que aconteceu com a moça. 857 01:00:05,570 --> 01:00:07,673 Como posso ajudar vocês? 858 01:00:07,707 --> 01:00:10,308 Na verdade, queríamos perguntar sobre a sra. Nastnak. 859 01:00:11,741 --> 01:00:13,613 Queríamos saber por que ela gritou. 860 01:00:15,280 --> 01:00:18,112 - Não saberia dizer a vocês. - E por que não? 861 01:00:18,950 --> 01:00:21,793 Porque se trata da privacidade da mulher. 862 01:00:21,860 --> 01:00:25,323 Mas garanto a vocês que nada inapropriado aconteceu. 863 01:00:25,390 --> 01:00:26,890 E os gritos pedindo ajuda? 864 01:00:29,540 --> 01:00:32,591 Seus colegas disseram que a mulher necessitava de ajuda? 865 01:00:32,625 --> 01:00:34,993 - Não é essa a questão. - Queremos saber se... 866 01:00:35,060 --> 01:00:37,913 A pergunta que vocês querem mesmo fazer é, claro, 867 01:00:37,980 --> 01:00:41,433 se eu machuquei aquela pobre moça no sábado à noite? 868 01:00:41,500 --> 01:00:45,306 Garanto a vocês que isso está longe de ser verdade. 869 01:00:45,700 --> 01:00:47,513 Onde você estava no sábado à noite? 870 01:00:47,580 --> 01:00:51,073 Em uma videoconferência com os sócios do meu pai, 871 01:00:51,140 --> 01:00:56,353 das 20h à 01h, por conta da diferença de fuso horário. 872 01:00:56,420 --> 01:00:58,023 E você tem testemunhas? 873 01:00:59,460 --> 01:01:00,543 Sim, é claro. 874 01:01:00,940 --> 01:01:04,523 Oito parceiros de negócios em sete fusos horários diferentes, 875 01:01:04,590 --> 01:01:07,556 meus guarda-costas, minha secretária. 876 01:01:08,540 --> 01:01:10,000 Os funcionários do hotel. 877 01:01:11,580 --> 01:01:14,633 E acho que a reunião foi gravada. 878 01:01:14,700 --> 01:01:18,211 Vou precisar de informações de contato, para poder verificar isso tudo. 879 01:01:19,480 --> 01:01:20,510 Claro. 880 01:01:20,577 --> 01:01:21,878 Com licença, por favor. 881 01:01:23,940 --> 01:01:24,940 Obrigado. 882 01:01:25,540 --> 01:01:27,053 O que foi, Ankerl? 883 01:01:27,120 --> 01:01:29,653 Hiya Franzi, parabéns! 884 01:01:29,687 --> 01:01:30,720 O quê? 885 01:01:30,754 --> 01:01:33,123 A boa e velha mágica de Ankerl voltou. 886 01:01:33,190 --> 01:01:36,159 Só preciso estar perto de um caso que ele se resolve. 887 01:01:36,960 --> 01:01:38,863 Do que está falando? 888 01:01:38,930 --> 01:01:41,540 Seu suspeito quer confessar. 889 01:01:43,980 --> 01:01:44,980 Franzi? 890 01:01:47,301 --> 01:01:50,173 Quero saber por que você mentiu para nós. 891 01:01:53,443 --> 01:01:54,443 Bom... 892 01:01:56,180 --> 01:01:58,553 eu seria um idiota se não tentasse. 893 01:01:58,620 --> 01:01:59,913 Verdade. 894 01:02:00,178 --> 01:02:02,485 Mas por que não seguiu com a mentira até o fim? 895 01:02:05,460 --> 01:02:07,123 A consciência pesou. 896 01:02:07,190 --> 01:02:08,700 Deixe de ser ridículo. 897 01:02:13,220 --> 01:02:15,163 Posso confessar agora? 898 01:02:35,521 --> 01:02:37,386 Eu sou o assassino de Irene Magyari. 899 01:02:37,420 --> 01:02:39,620 Eu a matei e a estuprei. 900 01:02:41,190 --> 01:02:42,260 Fui eu. 901 01:02:47,740 --> 01:02:49,100 Não acredito em você. 902 01:03:04,550 --> 01:03:05,982 Annie tem razão. 903 01:03:09,554 --> 01:03:11,418 Você é desesperada para se encaixar. 904 01:03:12,090 --> 01:03:13,490 Para ser um deles. 905 01:03:14,500 --> 01:03:15,793 Ser igual aos outros, 906 01:03:15,860 --> 01:03:17,185 imperceptível. 907 01:03:19,940 --> 01:03:23,593 Óbvio que o triste solitário aqui trabalharia com você, você também é. 908 01:03:23,660 --> 01:03:26,002 Você é um psicopata doente! 909 01:03:26,036 --> 01:03:28,436 Você sabia que ela está transando com minha irmã? 910 01:03:28,470 --> 01:03:30,773 Ela sente vergonha disso também. 911 01:03:30,840 --> 01:03:34,176 Acho melhor você ir embora, Franzi, não há outra opção. 912 01:03:41,660 --> 01:03:42,940 Então, sr. Teichtner. 913 01:03:48,100 --> 01:03:49,660 Vamos recomeçar. 914 01:03:55,430 --> 01:03:58,073 Fiquem sempre a 50 metros de distância. Divirtam-se. 915 01:03:58,140 --> 01:03:59,669 Obrigada. Tchau. 916 01:04:03,670 --> 01:04:05,873 Eu não acredito. 917 01:04:07,180 --> 01:04:09,312 Ele confessou tudo. 918 01:04:10,150 --> 01:04:12,580 Com conhecimento de causa e tudo mais. 919 01:04:13,295 --> 01:04:14,846 Alguém pode ter contado a ele. 920 01:04:15,177 --> 01:04:17,785 Sim, mas quem? E onde? 921 01:04:18,820 --> 01:04:19,833 Quando? 922 01:04:19,900 --> 01:04:22,593 Não foi o Roli. Por favor, você precisa fazer algo. 923 01:04:22,660 --> 01:04:25,933 Você tem que voltar e fazer algo antes que ele vá para a prisão. 924 01:04:26,000 --> 01:04:28,733 Escute, Annie, o que mais você quer de mim? 925 01:04:30,220 --> 01:04:31,293 O quê? 926 01:04:31,361 --> 01:04:34,953 Não posso provar que o estúpido do seu irmão não é o assassino 927 01:04:35,020 --> 01:04:37,843 porque ele é o assassino, entendeu? 928 01:04:37,877 --> 01:04:40,873 - Ele confessou. - Sei que fez tudo que podia, mas... 929 01:04:40,940 --> 01:04:42,112 Não é o suficiente? 930 01:04:43,220 --> 01:04:44,460 Nunca é o suficiente. 931 01:04:46,580 --> 01:04:47,883 O que isso quer dizer? 932 01:04:47,950 --> 01:04:49,193 Quer saber, Annie? 933 01:04:49,260 --> 01:04:51,713 Às vezes, eu não consigo resolver! 934 01:04:51,780 --> 01:04:54,073 Não posso salvar o Roland! 935 01:04:54,140 --> 01:04:56,761 E talvez eu não consiga falar com minha família! 936 01:04:58,100 --> 01:05:01,733 Seria ótimo se você parasse de me encher o saco por cinco minutos, 937 01:05:01,800 --> 01:05:05,035 em vez de ficar cobrando coisas de mim o tempo todo! 938 01:05:08,220 --> 01:05:10,407 Quero que arrume suas coisas e vá embora. 939 01:05:13,340 --> 01:05:14,673 O quê? 940 01:05:16,020 --> 01:05:18,072 Se sou um peso tão grande para você... 941 01:05:18,980 --> 01:05:20,453 é melhor terminarmos. 942 01:05:22,036 --> 01:05:23,483 É isso que você quer mesmo? 943 01:05:24,580 --> 01:05:25,580 Vá embora. 944 01:05:26,761 --> 01:05:28,353 Saia da minha casa. 945 01:05:29,340 --> 01:05:31,065 - Annie, por favor... - Saia daqui! 946 01:06:58,380 --> 01:06:59,455 Olá? 947 01:07:09,820 --> 01:07:12,095 Você pirou de vez? 948 01:07:14,700 --> 01:07:16,299 O que aconteceu, Franzi? 949 01:07:17,540 --> 01:07:21,173 Por que você entrou na água congelante? Você quase morreu. 950 01:07:21,240 --> 01:07:24,673 Eu não acredito. Já posso até ver as manchetes. 951 01:07:24,740 --> 01:07:29,413 "Policial maluca vai nadar nua num lago gelado e quase morre." 952 01:07:29,480 --> 01:07:30,860 Já chega! 953 01:07:31,620 --> 01:07:34,050 É longa demais para uma manchete. 954 01:07:35,700 --> 01:07:37,253 Talvez você estivesse bêbada? 955 01:07:37,980 --> 01:07:39,822 Ou você tomou outra coisa? 956 01:07:39,890 --> 01:07:41,833 Por favor, Franzi é uma policial. 957 01:07:41,900 --> 01:07:46,793 É, e quem fumava maconha o tempo todo enquanto era o chefe de polícia local? 958 01:07:46,860 --> 01:07:51,518 - Enquanto você estava com o vizinho... - Porque você estava sempre doidão! 959 01:08:03,180 --> 01:08:04,180 Franzi... 960 01:08:06,820 --> 01:08:08,184 Está doente de amor? 961 01:08:11,340 --> 01:08:12,580 Tem um rapaz nisso? 962 01:08:17,940 --> 01:08:18,940 Quer saber? 963 01:08:19,928 --> 01:08:21,940 Você só precisa de um bom descanso agora. 964 01:08:23,970 --> 01:08:27,020 E depois, vai ter algo pelo qual esperar. 965 01:08:28,100 --> 01:08:32,743 No sábado, os Knierzingers vão comemorar o aniversário do avô. 966 01:08:34,540 --> 01:08:36,346 E sabe quem vai comparecer? 967 01:08:36,940 --> 01:08:37,973 Jurgen. 968 01:08:38,700 --> 01:08:40,253 Mãe, por favor, pare. 969 01:08:40,320 --> 01:08:42,516 Pelo jeito, ele está solteiro de novo. 970 01:08:43,020 --> 01:08:46,523 Ele conseguiu o diploma, e é só questão de tempo até que ele... 971 01:08:49,420 --> 01:08:50,860 O que foi, Franzi? 972 01:08:51,620 --> 01:08:52,663 Sim. 973 01:08:54,140 --> 01:08:55,928 Vou ficar com ele na mesma hora. 974 01:08:57,780 --> 01:09:02,260 Vamos nos casar no próximo dia, construir uma casa, 975 01:09:03,340 --> 01:09:05,975 e depois, ter 1,5 filhos. 976 01:09:08,620 --> 01:09:12,460 E vocês vão me dar o gnomo de jardim para decorar. 977 01:09:15,060 --> 01:09:18,453 E nos domingos, vamos comer bolo e fofocar. 978 01:09:19,695 --> 01:09:21,126 Eu preciso de um schnapps. 979 01:09:21,160 --> 01:09:23,820 Não entendo mesmo qual é a graça nisso. 980 01:09:24,655 --> 01:09:26,362 Todos nós precisamos de alguém. 981 01:09:34,500 --> 01:09:35,860 Eu tenho alguém. 982 01:09:37,780 --> 01:09:39,140 O quê? Sério? 983 01:09:40,874 --> 01:09:42,473 Só que não é um homem. 984 01:09:44,620 --> 01:09:46,483 Bom, não será um coala, será? 985 01:09:46,781 --> 01:09:47,847 Não. 986 01:09:50,260 --> 01:09:51,340 Uma mulher. 987 01:09:54,460 --> 01:09:57,363 Você está tentando nos dizer que você... 988 01:09:57,430 --> 01:09:58,923 Que eu sou o quê? 989 01:09:58,990 --> 01:10:00,963 Nem pensar, ela teve um namorado. 990 01:10:01,860 --> 01:10:03,430 Eu curto homens e mulheres. 991 01:10:04,863 --> 01:10:06,203 Os dois ao mesmo tempo? 992 01:10:07,260 --> 01:10:09,706 Você não pode fazer isso conosco agora. 993 01:10:10,660 --> 01:10:14,173 - Sim, eu posso. - Que beleza. 994 01:10:14,240 --> 01:10:15,813 Mãe, por favor! 995 01:10:16,860 --> 01:10:17,913 Que ótimo. 996 01:10:19,340 --> 01:10:21,833 Todos vão fofocar sobre nós agora. 997 01:10:21,900 --> 01:10:24,300 Mas você não dá a mínima! 998 01:11:14,380 --> 01:11:15,780 Só pode ser brincadeira. 999 01:11:33,720 --> 01:11:35,123 Preciso falar com o Roland. 1000 01:11:37,135 --> 01:11:39,865 Você não pode simplesmente entrar aqui e exigir isso. 1001 01:11:39,899 --> 01:11:42,333 Não me importa! Preciso falar com ele de novo. 1002 01:11:42,400 --> 01:11:44,303 Por quê? Ele confessou. 1003 01:11:44,370 --> 01:11:46,433 Exatamente. Mas por quê? 1004 01:11:46,500 --> 01:11:50,713 Confessar agora significa que ele nunca mais vai estar com Mia. 1005 01:11:50,780 --> 01:11:53,060 - Claro, mas... - Nada de mas! 1006 01:11:53,820 --> 01:11:57,913 Ao contrário de mim, Roland sempre soube quem importa para ele. 1007 01:11:57,980 --> 01:11:59,753 E é a filha dele. 1008 01:11:59,820 --> 01:12:02,553 Mesmo que tivesse matado aquela mulher bêbado, 1009 01:12:02,587 --> 01:12:04,618 ele jamais admitiria por causa da menina. 1010 01:12:08,860 --> 01:12:10,159 Ankerl, por favor. 1011 01:12:10,700 --> 01:12:14,193 - Há quanto tempo nos conhecemos? - Não posso, Franziska. 1012 01:12:14,780 --> 01:12:18,303 Já estou encrencado por ter perdido aquele detento. 1013 01:12:18,370 --> 01:12:20,939 - Você fez o quê? - Bom, não esse. 1014 01:12:20,973 --> 01:12:24,539 Tivemos outro detento aqui, por pouco tempo. Ficou na cela do Teichtner. 1015 01:12:24,573 --> 01:12:27,370 Depois, ele foi transferido, mas ninguém sabe para onde. 1016 01:12:27,780 --> 01:12:31,793 - E qual era o nome dele? - Está vendo? Isso é outro problema. 1017 01:12:31,860 --> 01:12:33,647 Ele não consta no nosso sistema. 1018 01:12:33,860 --> 01:12:36,723 Ninguém sabe o nome dele, nem quem ele era. 1019 01:12:36,790 --> 01:12:40,089 Mas quem está levando a culpa por tudo? Policial Ankerl. 1020 01:12:40,420 --> 01:12:43,459 E ele ficou na cela de Roland? 1021 01:12:44,340 --> 01:12:47,063 Ankerl, por favor, preciso falar com ele. 1022 01:12:47,130 --> 01:12:50,733 Impossível, Franziska. Que cacete, eu não posso! 1023 01:12:50,767 --> 01:12:52,773 - Por favor, Ankerl! - Tchau para você. 1024 01:12:54,040 --> 01:12:55,872 Eu posso sair por conta própria! 1025 01:13:23,100 --> 01:13:24,267 Você está bem? 1026 01:13:24,780 --> 01:13:26,913 Eles o chantagearam, Martin. 1027 01:13:26,947 --> 01:13:29,870 Colocaram alguém dentro da cela com ele para pressioná-lo. 1028 01:13:31,710 --> 01:13:35,175 Se ele se convenceu que será condenado, não tem por que não confessar. 1029 01:13:35,940 --> 01:13:37,043 Olhe para isto. 1030 01:13:37,110 --> 01:13:40,780 - O que é? - O concierge do hotel Poidl me deu. 1031 01:13:42,260 --> 01:13:43,553 O que significa? 1032 01:13:43,620 --> 01:13:46,833 Focamos no saudita como o único suspeito do corredor. 1033 01:13:46,900 --> 01:13:49,893 - Sim. - Só quatro suítes estavam ocupadas... 1034 01:13:49,960 --> 01:13:51,093 A quinta suíte. 1035 01:13:52,220 --> 01:13:54,300 Somos mesmo uns detetives de lixo. 1036 01:13:55,340 --> 01:13:59,220 - Que canalhas! Sou um idiota. - Então, acredita em mim? 1037 01:14:01,500 --> 01:14:04,033 Um hóspede superimportante ficou no Grand Hotel. 1038 01:14:04,199 --> 01:14:06,589 Ele manda trazer uma acompanhante para ele 1039 01:14:06,590 --> 01:14:08,513 e, idiotamente, acaba por matá-la. 1040 01:14:08,580 --> 01:14:10,993 Ele está drogado e não consegue pensar direito. 1041 01:14:11,060 --> 01:14:13,581 Então ele faz a primeira coisa que lhe vem à mente. 1042 01:14:13,780 --> 01:14:15,473 Ele joga o corpo dentro do lago. 1043 01:14:15,540 --> 01:14:17,115 Quando ele se acalma um pouco, 1044 01:14:17,149 --> 01:14:20,200 ele se dá conta do seu erro e começa a ligar para seu pessoal. 1045 01:14:20,234 --> 01:14:21,923 Mas ela já tinha sido encontrada. 1046 01:14:21,990 --> 01:14:24,713 Aí, é tudo questão de cobrir seus rastros. 1047 01:14:24,747 --> 01:14:27,306 A gerência do hotel o ajudou, faz parte do serviço. 1048 01:14:27,340 --> 01:14:28,373 Sim. 1049 01:14:28,980 --> 01:14:31,073 Então, o que vamos fazer? 1050 01:14:31,140 --> 01:14:33,953 Interrogar o Loacker de novo para ver se ele abre o bico? 1051 01:14:34,020 --> 01:14:35,073 Sem chance. 1052 01:14:35,140 --> 01:14:38,941 Qualquer funcionário do hotel envolvido deve ter sido muito bem recompensado. 1053 01:14:39,140 --> 01:14:40,153 O concierge? 1054 01:14:40,220 --> 01:14:43,183 Ele não vai falar. O hotel é sagrado para ele. 1055 01:14:47,220 --> 01:14:49,588 Do outro lado da equação, está Beate Rotner. 1056 01:14:49,622 --> 01:14:51,589 Ela foi essencial para encobrir o crime. 1057 01:14:51,623 --> 01:14:54,313 - Quer dizer que ela guardou provas? - Com certeza. 1058 01:14:54,380 --> 01:14:56,593 Ótimo, mas como vamos pegar as provas? 1059 01:14:56,660 --> 01:14:58,993 Alguma chance de conseguir um mandado de busca? 1060 01:14:59,060 --> 01:15:00,940 Não, absolutamente nenhuma. 1061 01:15:09,860 --> 01:15:10,860 Certo. 1062 01:15:12,300 --> 01:15:13,860 Tudo parece calmo. 1063 01:15:15,740 --> 01:15:18,891 Empréstimo do departamento de polícia, mas sem seu conhecimento. 1064 01:15:19,420 --> 01:15:20,993 Tem certeza disso? 1065 01:15:21,060 --> 01:15:25,953 Você disse que se eu achar algo, podemos arranjar um mandado retroativo. 1066 01:15:26,020 --> 01:15:28,193 Sim, mas temos que achar alguma coisa. 1067 01:15:28,260 --> 01:15:29,397 Darei o melhor de mim. 1068 01:15:30,058 --> 01:15:32,740 Não seja pega, isso é o mais importante. 1069 01:15:57,300 --> 01:16:00,180 Só de curiosidade, como você sabe fazer isso? 1070 01:16:01,500 --> 01:16:04,113 Três anos trabalhando com prevenção de roubos locais, 1071 01:16:04,180 --> 01:16:06,529 você não acreditaria nas coisas que se aprende. 1072 01:16:14,420 --> 01:16:15,420 Pronto? 1073 01:16:16,620 --> 01:16:17,620 Pronto. 1074 01:16:26,860 --> 01:16:29,633 Aqui é Bravo ligando para Zell área 1 ou Zell área 2. 1075 01:16:29,700 --> 01:16:30,713 Aqui é área 2. 1076 01:16:30,780 --> 01:16:34,233 Alarme contra roubo disparou em Sonnbergweg, nº 17, Serenissima. 1077 01:16:34,300 --> 01:16:36,073 Aqui é o inspetor especial Merana. 1078 01:16:36,140 --> 01:16:38,113 Estou por perto. Vou dar uma olhada. 1079 01:16:38,147 --> 01:16:40,459 Inspetor especial, um carro de patrulha deve... 1080 01:16:40,493 --> 01:16:43,980 Não, não, estou pertíssimo, chegarei mais rápido à cena do crime. 1081 01:16:45,060 --> 01:16:46,060 Entendido. 1082 01:16:46,980 --> 01:16:49,580 - Temos alguns minutos. - Que ótimo! Está bem. 1083 01:16:50,660 --> 01:16:52,640 Se ele tem alguma coisa, deve estar... 1084 01:16:54,608 --> 01:16:55,740 Franziska? 1085 01:16:56,780 --> 01:16:59,593 - Você está bem? - Estou. 1086 01:16:59,660 --> 01:17:01,860 Só tropecei num... 1087 01:17:28,580 --> 01:17:30,593 - Droga. - Qual é o problema? 1088 01:17:30,660 --> 01:17:31,817 Você precisa ir embora. 1089 01:17:33,380 --> 01:17:34,566 Só mais um minuto. 1090 01:17:35,260 --> 01:17:37,500 Eles estão vindo! Saia daí agora! 1091 01:17:46,820 --> 01:17:49,231 Esse alarme estúpido de novo. 1092 01:17:51,740 --> 01:17:54,513 Bem melhor. Vamos tomar algo? 1093 01:17:54,547 --> 01:17:55,586 Sim, por favor. 1094 01:17:55,626 --> 01:17:56,659 Bruno. 1095 01:17:56,726 --> 01:17:58,460 - Conhaque? - E brande, por favor. 1096 01:18:13,980 --> 01:18:16,500 Foi melhor do que esperávamos. 1097 01:18:17,660 --> 01:18:19,033 Sim, muito cooperativo. 1098 01:18:19,100 --> 01:18:21,140 Quer dizer que o caso está encerrado? 1099 01:18:22,060 --> 01:18:23,260 Esperamos que sim. 1100 01:18:26,580 --> 01:18:28,020 Quem será que temos aqui? 1101 01:18:32,860 --> 01:18:34,833 Vá, vá, vá! 1102 01:18:34,900 --> 01:18:35,980 Rápido! 1103 01:18:37,860 --> 01:18:39,949 Cacete, cacete! 1104 01:19:20,980 --> 01:19:22,260 O que foi? 1105 01:19:23,900 --> 01:19:25,433 Preciso fazer umas ligações. 1106 01:19:25,500 --> 01:19:28,353 O quê? Agora? A essa hora? 1107 01:19:28,420 --> 01:19:32,260 Eu reconheci aquele cara, Franziska. Eu já trabalhei com ele antes. 1108 01:19:32,780 --> 01:19:33,846 O quê? 1109 01:19:53,820 --> 01:19:55,473 Sabe que horas são? 1110 01:19:55,507 --> 01:19:58,693 Você estava acordado mesmo, ou seus chefes ainda não te ligaram? 1111 01:20:05,980 --> 01:20:08,173 Não fazem ideia de como estão encrencados. 1112 01:20:08,240 --> 01:20:09,807 Invadir a casa de Rotner? 1113 01:20:09,841 --> 01:20:12,872 O que um cara do Ministério das Relações Exteriores fazia lá? 1114 01:20:12,906 --> 01:20:15,073 Isso está muito acima da sua alçada. 1115 01:20:15,140 --> 01:20:17,723 - Só posso dizer que vocês dois... - Mathis Benoit. 1116 01:20:20,020 --> 01:20:21,991 - Quem é ele? - Acho que você o conhece. 1117 01:20:33,060 --> 01:20:35,363 O chefe da delegação belga 1118 01:20:35,430 --> 01:20:37,673 negociando um gasoduto, soa familiar? 1119 01:20:37,707 --> 01:20:40,019 Supostamente, para investir milhões na Áustria, 1120 01:20:40,053 --> 01:20:43,143 e criar muitos empregos. É isso que todos buscam. 1121 01:20:43,780 --> 01:20:46,193 Ele recebeu um carro do MRE para sua viagem, 1122 01:20:46,227 --> 01:20:48,506 então, o número da placa não aparece. 1123 01:20:48,540 --> 01:20:52,983 Ele e dois colegas passaram o fim de semana em Zell para relaxar, 1124 01:20:53,050 --> 01:20:56,713 mas não fez check-in em nenhum hotel, pelo menos não oficialmente. 1125 01:20:56,780 --> 01:21:01,273 E nos dois dias seguintes, Benoit esteve ausente das negociações. 1126 01:21:01,340 --> 01:21:04,763 É compreensível, matar uma mulher deve ser estressante. 1127 01:21:06,190 --> 01:21:08,130 É uma invenção absurda. 1128 01:21:08,700 --> 01:21:12,313 Teria sido um escândalo enorme e o fim do gasoduto, 1129 01:21:12,380 --> 01:21:15,873 então alguém lá de cima decidiu optar por uma solução austríaca. 1130 01:21:15,940 --> 01:21:17,673 Varrer para debaixo do tapete, 1131 01:21:17,740 --> 01:21:21,473 deixar Rotner cuidar do trabalho sujo, e você faz a investigação parar. 1132 01:21:21,540 --> 01:21:23,643 No final, todos tomam uma taça de vinho. 1133 01:21:23,710 --> 01:21:25,620 Só precisavam de um culpado. 1134 01:21:26,420 --> 01:21:29,913 E como Roland era o candidato ideal, não havia dúvida. 1135 01:21:29,980 --> 01:21:33,184 Não podem provar nada. Não vão convencer nenhum juiz. 1136 01:21:33,218 --> 01:21:36,273 Não temos que convencer um juiz, só a imprensa. 1137 01:21:36,340 --> 01:21:39,513 A não ser que você desista do caso contra Roland Teichtner. 1138 01:21:39,580 --> 01:21:43,432 Erro administrativo, falta de provas, você vai pensar em algo. 1139 01:21:44,241 --> 01:21:47,923 Se for à imprensa com essa história, será o fim de sua carreira. 1140 01:21:49,620 --> 01:21:51,771 Eu assumo o risco. E você? 1141 01:22:26,340 --> 01:22:28,060 É o papai! 1142 01:22:30,020 --> 01:22:31,053 Mia. 1143 01:22:35,020 --> 01:22:37,353 Papai, você nunca mais vai embora, vai? 1144 01:22:37,420 --> 01:22:39,833 Não, nunca mais vou embora. Está tudo bem. 1145 01:22:39,900 --> 01:22:41,100 Está tudo bem. 1146 01:22:50,580 --> 01:22:52,393 Sabine Nastnak apareceu. 1147 01:22:52,460 --> 01:22:55,073 A tal mulher que acharam com o xeique. 1148 01:22:55,140 --> 01:22:57,343 Ela se mudou mesmo para o exterior. Flórida. 1149 01:22:57,410 --> 01:22:59,107 E? O que aconteceu com ela? 1150 01:23:00,060 --> 01:23:03,245 Devia perguntar o que ela faz da vida. É treinadora de atuação. 1151 01:23:05,380 --> 01:23:07,983 Nosso Humphrey Bogart tem um segredo sombrio. 1152 01:23:09,420 --> 01:23:11,886 Ele queria atuar no palco, mas o pai não permitia. 1153 01:23:11,920 --> 01:23:14,531 Então, ele estava tendo aulas de atuação em segredo. 1154 01:23:16,128 --> 01:23:17,356 Está brincando comigo? 1155 01:23:17,390 --> 01:23:21,830 Não. Os vizinhos chamaram a polícia por causa de uma aula de improvisação. 1156 01:23:25,660 --> 01:23:27,803 Foi ele quem gritou mais, aliás. 1157 01:23:41,500 --> 01:23:42,753 Nós fizemos o certo, não? 1158 01:23:46,123 --> 01:23:47,940 Estamos acobertando um homicídio. 1159 01:24:13,220 --> 01:24:14,220 Olá. 1160 01:24:15,100 --> 01:24:16,100 Obrigada. 1161 01:24:16,700 --> 01:24:17,700 Foi um prazer. 1162 01:24:18,740 --> 01:24:20,100 Não foi nada demais. 1163 01:24:41,500 --> 01:24:43,060 Meus pais sabem. 1164 01:24:44,900 --> 01:24:46,460 Contei tudo a eles. 1165 01:24:47,460 --> 01:24:48,716 Inclusive sobre nós. 1166 01:24:50,420 --> 01:24:51,420 É mesmo? 1167 01:24:53,660 --> 01:24:55,353 É... 1168 01:24:55,420 --> 01:24:58,300 Não significa que estou esperando algo de você. 1169 01:24:59,700 --> 01:25:02,260 Eu entendo que você não me quer mais, mas... 1170 01:25:10,340 --> 01:25:13,180 Eu adoraria viver minha vida com você, e... 1171 01:25:15,540 --> 01:25:17,611 Eu queria perguntar se talvez você... 1172 01:25:19,380 --> 01:25:21,049 Quero dizer, se nós... 1173 01:25:23,620 --> 01:25:24,831 Quer casar comigo? 1174 01:25:28,380 --> 01:25:29,853 Estou falando sério agora. 1175 01:25:32,220 --> 01:25:33,220 Sim, Franzi. 1176 01:25:35,220 --> 01:25:36,365 Claro que quero. 1177 01:25:40,140 --> 01:25:41,300 Você quer? 1178 01:25:42,100 --> 01:25:43,660 Não fique tão surpresa. 1179 01:25:44,620 --> 01:25:46,265 Sim, eu quero me casar com você. 1180 01:25:53,740 --> 01:25:56,287 O que há com vocês? Não têm uma casa para onde ir? 1181 01:25:58,780 --> 01:25:59,980 Vá se ferrar. 1182 01:26:01,100 --> 01:26:05,113 - Vamos passear de barco? - Sim, passeio em família! 1183 01:26:05,180 --> 01:26:06,228 Vamos. 1184 01:26:10,780 --> 01:26:12,353 Meu cachorrinho! 1185 01:26:12,420 --> 01:26:14,713 Quer ir lá buscá-lo? Pode ir. 1186 01:26:14,780 --> 01:26:19,203 Hoje, concluiu-se as controversas negociações Deltaprom. 1187 01:26:19,270 --> 01:26:23,273 Líderes empresariais austríacos ficaram muito satisfeitos com o resultado. 1188 01:26:23,340 --> 01:26:26,740 Eles esperam contratos no valor de bilhões para a economia austríaca. 1189 01:26:28,420 --> 01:26:31,393 Estamos muito contentes com o resultado positivo, 1190 01:26:31,460 --> 01:26:34,513 que beneficia, em primeiro lugar, a população. 1191 01:26:34,580 --> 01:26:36,725 Porque empregos geram riqueza para todos. 85493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.