All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E05.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,043 --> 00:00:10,043 [ Dramatic music plays ] 2 00:00:39,523 --> 00:00:41,363 YANICE: Mrs. Fontaine? 3 00:00:44,443 --> 00:00:48,602 Babette... 4 00:00:48,603 --> 00:00:50,523 can you hear us? 5 00:00:53,323 --> 00:00:54,842 This is stupid. 6 00:00:54,843 --> 00:00:56,523 No, listen. 7 00:00:56,883 --> 00:00:59,002 [ Thud ] 8 00:00:59,003 --> 00:01:03,242 [ Wind rushes ] 9 00:01:03,243 --> 00:01:04,962 Are you Mrs. Fontaine? 10 00:01:04,963 --> 00:01:08,483 [ Indistinct whispering ] 11 00:01:10,803 --> 00:01:13,562 [ Breathing shakily ] 12 00:01:13,563 --> 00:01:16,402 [ Overlapping voices ] Get out of my house. 13 00:01:16,403 --> 00:01:18,242 I said get out of my house! 14 00:01:18,243 --> 00:01:21,402 [ Door slams ] 15 00:01:21,403 --> 00:01:24,002 What's the meaning of this? 16 00:01:24,003 --> 00:01:27,962 Pascal, and you, Denise...? 17 00:01:27,963 --> 00:01:29,642 We heard her. 18 00:01:29,643 --> 00:01:30,962 Heard who? 19 00:01:30,963 --> 00:01:32,482 Mother. 20 00:01:32,483 --> 00:01:35,402 She was here. 21 00:01:35,403 --> 00:01:38,482 I want you all to leave now! 22 00:01:38,483 --> 00:01:41,563 [ Dramatic music plays ] 23 00:01:47,243 --> 00:01:50,243 [ Classical music plays ] 24 00:01:55,643 --> 00:01:57,842 No. 25 00:01:57,843 --> 00:02:00,923 [ Indistinct whispering ] 26 00:02:03,603 --> 00:02:05,042 No. No. No. No. 27 00:02:05,043 --> 00:02:06,242 No. No. No. No. 28 00:02:06,243 --> 00:02:08,003 No. No. 29 00:02:13,363 --> 00:02:15,243 Don't come near me. 30 00:02:15,603 --> 00:02:16,642 No. 31 00:02:16,643 --> 00:02:18,562 Don't come near me. 32 00:02:18,563 --> 00:02:20,482 No. No! 33 00:02:20,483 --> 00:02:23,162 Don't come near me. No! No! 34 00:02:23,163 --> 00:02:26,883 No! No! [ Screaming ] 35 00:02:33,323 --> 00:02:36,363 [ Theme music plays ] 36 00:03:04,763 --> 00:03:07,763 [ Mysterious music plays ] 37 00:03:24,163 --> 00:03:26,562 Whoa! 38 00:03:26,563 --> 00:03:28,282 This is sick. 39 00:03:28,283 --> 00:03:29,442 You know what? 40 00:03:29,443 --> 00:03:31,962 I heard stories about this place. 41 00:03:31,963 --> 00:03:35,242 They said some broad went nuts and burned the whole place down. 42 00:03:35,243 --> 00:03:38,763 [ Laughs ] Scary movie shit, bro. 43 00:03:42,723 --> 00:03:44,282 Whoa. Shit. 44 00:03:44,283 --> 00:03:47,563 What the...? 45 00:03:51,163 --> 00:03:52,802 MAN: Do you think he's dead? 46 00:03:52,803 --> 00:03:55,082 I don't know, man, but call the cops. 47 00:03:55,083 --> 00:03:56,402 This shit's for real. 48 00:03:56,403 --> 00:03:58,282 Cut the camera. What are you thinking? 49 00:03:58,283 --> 00:04:00,122 Cut the fucking... 50 00:04:00,123 --> 00:04:03,203 [ Dramatic music plays ] 51 00:04:06,323 --> 00:04:09,282 - Thank you. - Love you, Emilie. 52 00:04:09,283 --> 00:04:10,802 My treasures. 53 00:04:10,803 --> 00:04:13,682 Darling, just... Just keep Emilie aside. 54 00:04:13,683 --> 00:04:15,322 No! - Daddy! 55 00:04:15,323 --> 00:04:16,602 No! Daddy! 56 00:04:16,603 --> 00:04:18,682 - No. No, no! - Daddy! 57 00:04:18,683 --> 00:04:20,282 HARRY: I love you! 58 00:04:20,283 --> 00:04:22,242 No! 59 00:04:22,243 --> 00:04:25,283 [ Somber music plays ] 60 00:04:33,283 --> 00:04:35,282 Mommy! 61 00:04:35,283 --> 00:04:38,363 [ Dramatic music plays ] 62 00:05:14,043 --> 00:05:17,002 [ Clattering, door closes ] 63 00:05:17,003 --> 00:05:18,762 Margaux? 64 00:05:18,763 --> 00:05:21,843 [ Dramatic music plays ] 65 00:05:28,083 --> 00:05:31,123 [ Harry whistling ] 66 00:05:34,363 --> 00:05:36,002 You're not going to shoot me, are you? 67 00:05:36,003 --> 00:05:38,122 Maybe some breakfast first? 68 00:05:38,123 --> 00:05:41,962 Admittedly, my pancakes are to die for. 69 00:05:41,963 --> 00:05:45,362 But if you haven't tried my eggs Benedict, 70 00:05:45,363 --> 00:05:47,002 you haven't lived. 71 00:05:47,003 --> 00:05:50,002 Hey, what the hell do you... 72 00:05:50,003 --> 00:05:53,962 One word from you and one word only. 73 00:05:53,963 --> 00:05:55,482 Whisking! 74 00:05:55,483 --> 00:05:58,402 Rapid, light hand movement. 75 00:05:58,403 --> 00:06:02,363 It's the key to a perfect eggs Benedict. 76 00:06:04,203 --> 00:06:07,362 Well, I feel a little underdressed. 77 00:06:07,363 --> 00:06:09,362 Come on, you and me, let's go. 78 00:06:09,363 --> 00:06:10,682 [ Scoffs ] In your dreams. 79 00:06:10,683 --> 00:06:12,282 Don't worry, I'll show you how. 80 00:06:12,283 --> 00:06:14,202 There's a certain rhythm to it. 81 00:06:14,203 --> 00:06:15,762 It's like a dance. 82 00:06:15,763 --> 00:06:16,962 Come on! 83 00:06:16,963 --> 00:06:18,962 That's it, follow me. 84 00:06:18,963 --> 00:06:21,922 It's all in the wrist, you see. 85 00:06:21,923 --> 00:06:24,322 Pancakes, on the other hand, 86 00:06:24,323 --> 00:06:26,722 pancakes are all about flipping. 87 00:06:26,723 --> 00:06:29,042 It's you that's flipped. 88 00:06:29,043 --> 00:06:32,282 Keep going. You're doing great! 89 00:06:32,283 --> 00:06:35,963 - Can you at least tell me... - Trust me, I am a master. 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,323 Keep whisking! 91 00:06:41,363 --> 00:06:43,522 Two men testified against your father. 92 00:06:43,523 --> 00:06:46,162 I think I have found a witness who's willing to talk, 93 00:06:46,163 --> 00:06:47,562 but no phones. 94 00:06:47,563 --> 00:06:50,362 Keep it down. Who is it? 95 00:06:50,363 --> 00:06:53,642 I've arranged a meeting by the bandstand at the Old Port 96 00:06:53,643 --> 00:06:54,762 at 3:00 PM. 97 00:06:54,763 --> 00:06:56,642 [ Device beeps ] 98 00:06:56,643 --> 00:06:57,722 Yeah. 99 00:06:57,723 --> 00:06:59,362 Keep going. - Yeah, yeah. 100 00:06:59,363 --> 00:07:01,882 Keep going. Don't stop now. 101 00:07:01,883 --> 00:07:03,642 - CAMILLE: There you go. - HARRY: That's it. 102 00:07:03,643 --> 00:07:06,042 - CAMILLE: Yeah. - HARRY: Come on, you little... 103 00:07:06,043 --> 00:07:07,282 Oh, come on. - CAMILLE: There, you got it. 104 00:07:07,283 --> 00:07:08,882 HARRY: Keep going. Yes. 105 00:07:08,883 --> 00:07:12,122 Oh, that's better. 106 00:07:12,123 --> 00:07:14,402 Sorry to interrupt. 107 00:07:14,403 --> 00:07:15,922 Margaux. 108 00:07:15,923 --> 00:07:17,882 My bad. 109 00:07:17,883 --> 00:07:20,882 All right, now the least you can do 110 00:07:20,883 --> 00:07:23,122 is let me cook you breakfast. 111 00:07:23,123 --> 00:07:25,683 [ Cellphone rings ] 112 00:07:28,323 --> 00:07:30,122 Yes, Lea. What's up? 113 00:07:30,123 --> 00:07:31,482 LEA: Get your gear on. 114 00:07:31,483 --> 00:07:32,882 Body. Dead. 115 00:07:32,883 --> 00:07:34,002 Chateau Fontaine. 116 00:07:34,003 --> 00:07:35,922 The old ruins? 117 00:07:35,923 --> 00:07:39,002 You can't kick me out, I haven't even finished breakfast. 118 00:07:39,003 --> 00:07:41,482 Come on. 119 00:07:41,483 --> 00:07:43,842 There's more I have to tell you anyway. 120 00:07:43,843 --> 00:07:47,042 You can tell me in the car. 121 00:07:47,043 --> 00:07:49,563 HARRY: So, where are we going? 122 00:07:54,203 --> 00:07:56,842 This means Boire's heard everything I've said, 123 00:07:56,843 --> 00:08:00,082 every conversation, every phone call about the case. 124 00:08:00,083 --> 00:08:01,562 And for how long? 125 00:08:01,563 --> 00:08:03,082 Well, I'm afraid I've had my suspicions 126 00:08:03,083 --> 00:08:05,202 ever since your brief encounter with Boire. 127 00:08:05,203 --> 00:08:07,842 I mean, how on earth would he know that you would be there? 128 00:08:07,843 --> 00:08:10,562 And that's why he's always been one step ahead of us. 129 00:08:10,563 --> 00:08:12,842 Damn no good son of a bitch. 130 00:08:12,843 --> 00:08:15,042 Hey, hey, hey, don't kill the car. 131 00:08:15,043 --> 00:08:16,682 It's not the car's fault. 132 00:08:16,683 --> 00:08:18,482 But listen, there is one thing. 133 00:08:18,483 --> 00:08:20,522 Do you remember the name of the company that paid these guys? 134 00:08:20,523 --> 00:08:21,802 Suis-Yola? 135 00:08:21,803 --> 00:08:23,442 Yeah, but it's actually one word. 136 00:08:23,443 --> 00:08:26,562 Spell it backwards and it reads "Aloysius." 137 00:08:27,063 --> 00:08:29,942 Does that mean anything to you? 138 00:08:29,943 --> 00:08:32,302 No. 139 00:08:32,303 --> 00:08:33,942 Not at all. 140 00:08:33,943 --> 00:08:37,103 [ Engine starts ] 141 00:08:40,343 --> 00:08:44,142 Okay, so meeting the witness at the bandstand? 142 00:08:44,143 --> 00:08:46,302 HARRY: Oh. I... I made that up. 143 00:08:46,303 --> 00:08:48,702 The witness bit. - You did what? 144 00:08:48,703 --> 00:08:51,302 There's no witness? 145 00:08:51,303 --> 00:08:53,422 Can we leave it for now? 146 00:08:53,423 --> 00:08:55,822 I have work to do, and you stay here. 147 00:08:55,823 --> 00:08:57,102 What, wait, doing what? 148 00:08:57,103 --> 00:08:59,302 I don't know. Use your imagination. 149 00:08:59,303 --> 00:09:03,262 I'll be back. - My imagination? Great. 150 00:09:03,263 --> 00:09:05,902 I see you brought your chaperone. 151 00:09:05,903 --> 00:09:07,622 Not now, please. 152 00:09:07,623 --> 00:09:08,702 What we got? 153 00:09:08,703 --> 00:09:10,502 Victim's name was Pascal Fontaine. 154 00:09:10,503 --> 00:09:12,022 Wallet's still here. 155 00:09:12,023 --> 00:09:13,622 Cause of death, hanging? 156 00:09:13,623 --> 00:09:15,822 Asphyxiation due to strangulation, 157 00:09:15,823 --> 00:09:17,662 but it was not suicide. 158 00:09:17,663 --> 00:09:21,062 Here... ligature marks beneath the rope. 159 00:09:21,063 --> 00:09:24,302 I'd say sometime last night. - And the kids? 160 00:09:24,303 --> 00:09:27,302 LEA: Urban explorers running a website on abandoned places. 161 00:09:27,303 --> 00:09:29,662 They found him. Here's their video footage. 162 00:09:29,663 --> 00:09:32,782 And this, fresh from last night. 163 00:09:32,783 --> 00:09:35,302 "Veritas." Truth. 164 00:09:35,303 --> 00:09:37,982 Goddess of truth, actually. 165 00:09:37,983 --> 00:09:40,382 And daughter of Saturn, according to the Romans. 166 00:09:40,383 --> 00:09:41,982 Sorry, may I? Um... 167 00:09:41,983 --> 00:09:43,342 Uh, yeah. 168 00:09:43,343 --> 00:09:44,782 Thank you. 169 00:09:44,783 --> 00:09:46,222 Although, in my experience, 170 00:09:46,223 --> 00:09:48,262 more often to be found at the bottom of glass. 171 00:09:48,263 --> 00:09:50,982 "In vino veritas" being one of the finest aphorisms 172 00:09:50,983 --> 00:09:52,662 I've ever come across. 173 00:09:52,663 --> 00:09:54,022 Very impressive. 174 00:09:54,023 --> 00:09:56,022 - Thank you. - What is he doing here? 175 00:09:56,023 --> 00:09:58,382 Using my imagination. Don't worry. 176 00:09:58,383 --> 00:09:59,462 Think of me as a fly on the wall. 177 00:09:59,463 --> 00:10:00,942 You won't even notice I'm here. 178 00:10:00,943 --> 00:10:03,982 Great. Now we just need a fly trap. 179 00:10:03,983 --> 00:10:06,222 So the message? 180 00:10:06,223 --> 00:10:08,422 Well, yes, I mean, if this is Pascal, 181 00:10:08,423 --> 00:10:11,222 then of course, his mother was Babette Fontaine, 182 00:10:11,223 --> 00:10:12,862 the famous concerto pianist. 183 00:10:12,863 --> 00:10:17,462 She burned this whole place to the ground a long time ago. 184 00:10:17,463 --> 00:10:19,942 I believe the family have moved to a villa in the hills. 185 00:10:19,943 --> 00:10:21,382 They still live there. 186 00:10:21,383 --> 00:10:22,742 You can take him down, please. 187 00:10:22,743 --> 00:10:24,502 - Yeah, we all know the story. - Hello. 188 00:10:24,503 --> 00:10:27,342 LEA: The Fontaine family lived here for generations. 189 00:10:27,343 --> 00:10:29,302 Until a series of unexplained deaths 190 00:10:29,303 --> 00:10:31,382 convinced them that they were cursed. 191 00:10:31,383 --> 00:10:32,822 A governess fell down a well, 192 00:10:32,823 --> 00:10:35,742 a housekeeper found dead in the laundry. 193 00:10:35,743 --> 00:10:37,582 Gentle, guys. 194 00:10:37,583 --> 00:10:39,342 Why did he come back here? 195 00:10:39,343 --> 00:10:40,902 LEA: It looks like a punishment. 196 00:10:40,903 --> 00:10:43,702 Maybe it has something to do with the curse? 197 00:10:43,703 --> 00:10:46,782 CAMILLE: We are police examiners, not ghostbusters. 198 00:10:46,783 --> 00:10:49,502 See? Two marks. 199 00:10:49,503 --> 00:10:50,782 But he wasn't killed here. 200 00:10:50,783 --> 00:10:52,782 Look at the shoes. 201 00:10:52,783 --> 00:10:55,823 Dragged or running? 202 00:10:57,823 --> 00:10:59,822 CAMILLE: What's this? 203 00:10:59,823 --> 00:11:01,142 That's human hair. 204 00:11:01,143 --> 00:11:02,862 Maybe from the attacker? 205 00:11:02,863 --> 00:11:05,702 I'll have it analyzed, that's for sure. 206 00:11:05,703 --> 00:11:08,142 Nice Monday, once again. 207 00:11:08,143 --> 00:11:11,183 [ Dramatic music plays ] 208 00:11:18,583 --> 00:11:20,862 I'd appreciate it if you'd stay back. 209 00:11:20,863 --> 00:11:22,942 No problem, I'll take a stroll around the garden, 210 00:11:22,943 --> 00:11:26,262 see if I can find the croquet lawn. 211 00:11:26,263 --> 00:11:27,983 Oh, sorry. 212 00:11:31,183 --> 00:11:34,942 So, what do we know about the other family members? 213 00:11:34,943 --> 00:11:37,342 The dad, François, was a conductor at the concert house, 214 00:11:37,343 --> 00:11:39,542 but gave it up soon after his wife's death. 215 00:11:39,543 --> 00:11:42,462 Son Georges is a history teacher at the local college. 216 00:11:42,463 --> 00:11:45,662 Pascal was into IT, worked at a software company. 217 00:11:45,663 --> 00:11:48,822 And their aunt Denise runs a local restaurant. 218 00:11:48,823 --> 00:11:50,342 Not very "aristocrat." 219 00:11:50,343 --> 00:11:52,822 Guess the old family money ran out. 220 00:11:52,823 --> 00:11:54,503 CAMILLE: Let's go. 221 00:12:09,183 --> 00:12:13,422 François, the police is here. 222 00:12:13,423 --> 00:12:15,622 Monsieur Fontaine, Lieutenant Delmasse, 223 00:12:15,623 --> 00:12:18,943 Cannes PD, I'm afraid we have some bad news. 224 00:12:23,223 --> 00:12:26,302 FRANçOIS: My family is cursed. 225 00:12:26,303 --> 00:12:29,902 I lost my wife, Babette, three years ago. 226 00:12:29,903 --> 00:12:32,583 And now... my dear son. 227 00:12:35,623 --> 00:12:37,863 Nothing's ever the same again, is it? 228 00:12:40,103 --> 00:12:41,822 No. 229 00:12:41,823 --> 00:12:43,543 It's not. 230 00:12:47,543 --> 00:12:51,302 Babette was the heart and soul of this family, 231 00:12:51,303 --> 00:12:56,383 and her spirit is everywhere in this house. 232 00:12:58,463 --> 00:13:03,222 Her illness tore us apart. 233 00:13:03,223 --> 00:13:06,863 And now my beloved son is gone too. 234 00:13:10,063 --> 00:13:12,263 After that damn séance... 235 00:13:16,183 --> 00:13:18,142 What séance? 236 00:13:18,143 --> 00:13:19,742 [ Georges screams ] 237 00:13:19,743 --> 00:13:22,063 [ Glass shatters ] 238 00:13:23,063 --> 00:13:24,743 Upstairs! 239 00:13:30,063 --> 00:13:31,462 Police. What happened? 240 00:13:31,463 --> 00:13:34,703 It's that curse. It's that damn curse. 241 00:13:42,063 --> 00:13:43,382 More hair. 242 00:13:43,383 --> 00:13:44,742 Same color. 243 00:13:44,743 --> 00:13:46,702 Okay, Ramz, I need you to swab 244 00:13:46,703 --> 00:13:49,182 every séance participant for a hair match. 245 00:13:49,183 --> 00:13:51,063 Okay, boss. 246 00:13:54,143 --> 00:13:59,502 There was a séance, but I don't believe in such nonsense. 247 00:13:59,503 --> 00:14:02,502 But I could feel something change within the house. 248 00:14:02,503 --> 00:14:04,182 A presence. 249 00:14:04,183 --> 00:14:07,582 How did Pascal seem the last couple of days, weeks? 250 00:14:07,583 --> 00:14:11,382 He seemed fine, always working on his ridiculous animations. 251 00:14:11,383 --> 00:14:14,342 Some kind of computer game or something. 252 00:14:14,343 --> 00:14:16,622 You don't live here at the villa? 253 00:14:16,623 --> 00:14:19,982 No. Pascal moved back a month ago, but he has... 254 00:14:19,983 --> 00:14:22,142 Had a flat downtown. 255 00:14:22,143 --> 00:14:24,262 Why did he move back? 256 00:14:24,263 --> 00:14:26,982 He said he wanted to study the family curse... 257 00:14:26,983 --> 00:14:28,062 up close. 258 00:14:28,063 --> 00:14:29,462 Up close? 259 00:14:29,463 --> 00:14:32,702 Did he say that? 260 00:14:32,703 --> 00:14:35,942 I loved Mama dearly, but didn't share her passion 261 00:14:35,943 --> 00:14:37,742 or have any of her talent. 262 00:14:37,743 --> 00:14:39,382 Those who can't... 263 00:14:39,383 --> 00:14:40,942 they teach. 264 00:14:40,943 --> 00:14:42,142 I guess that's me. 265 00:14:42,143 --> 00:14:43,982 History, I heard. 266 00:14:43,983 --> 00:14:47,063 [ Somber music plays ] 267 00:14:50,183 --> 00:14:51,462 I'm fine, Aunt Denise. 268 00:14:51,463 --> 00:14:54,542 I just need to get some fresh air. 269 00:14:54,543 --> 00:14:58,142 May I have a word with you, Madame Fontaine? 270 00:14:58,143 --> 00:15:00,102 It's mademoiselle. 271 00:15:00,103 --> 00:15:01,502 Do you live here? 272 00:15:01,503 --> 00:15:02,902 No. 273 00:15:02,903 --> 00:15:06,302 But I've always stayed very close to the family. 274 00:15:06,303 --> 00:15:09,902 I overheard what Georges said. 275 00:15:09,903 --> 00:15:14,222 Babette could see no wrong in Pascal... a mother's love. 276 00:15:14,223 --> 00:15:17,103 She doted on the boy, before she... 277 00:15:19,503 --> 00:15:21,702 Well. 278 00:15:21,703 --> 00:15:27,422 Georges, he was younger, and he needed her, 279 00:15:27,423 --> 00:15:29,902 but she had her own problems. 280 00:15:29,903 --> 00:15:32,902 Her death still hangs over this house. 281 00:15:32,903 --> 00:15:36,222 It hasn't been easy for François nor the boys. 282 00:15:36,223 --> 00:15:39,302 Were you here at the séance? 283 00:15:39,303 --> 00:15:41,102 It was Pascal's idea. 284 00:15:41,103 --> 00:15:43,262 He came across a medium. 285 00:15:43,263 --> 00:15:45,982 First time, we tried it at her place, 286 00:15:45,983 --> 00:15:47,382 but it didn't work. 287 00:15:47,383 --> 00:15:51,182 Then Yanice suggested we could do it here. 288 00:15:51,183 --> 00:15:53,662 It was a matter of energies. 289 00:15:53,663 --> 00:15:55,502 Yanice? The medium? 290 00:15:55,503 --> 00:15:58,582 Yes. But François wouldn't hear of it. 291 00:15:58,583 --> 00:16:00,102 He forbade it. 292 00:16:00,103 --> 00:16:01,862 But Pascal did it anyway. 293 00:16:01,863 --> 00:16:03,062 Why? 294 00:16:03,063 --> 00:16:05,222 Pascal was obsessed with the curse 295 00:16:05,223 --> 00:16:07,382 and his mother's death. 296 00:16:07,383 --> 00:16:11,422 Nobody talks about it. They all hide it. 297 00:16:11,423 --> 00:16:13,143 Hide what? 298 00:16:15,303 --> 00:16:18,982 Babette was committed in a mental institution 299 00:16:18,983 --> 00:16:21,022 for 15 years... 300 00:16:21,023 --> 00:16:24,103 where she took her own life. 301 00:16:27,263 --> 00:16:28,822 I'm... 302 00:16:28,823 --> 00:16:31,822 I'm sorry, sorry. 303 00:16:31,823 --> 00:16:35,062 [ Indistinct whispering ] 304 00:16:35,063 --> 00:16:38,143 [ Dramatic music plays ] 305 00:16:51,103 --> 00:16:53,822 Feeling left out? 306 00:16:53,823 --> 00:16:58,822 Oh, you know, just killing time. 307 00:16:58,823 --> 00:17:00,222 "Memento Mori." 308 00:17:00,223 --> 00:17:01,902 It was written on the mirror. 309 00:17:01,903 --> 00:17:03,582 Make any sense to you? 310 00:17:03,583 --> 00:17:05,982 "Remember you must die." 311 00:17:05,983 --> 00:17:07,302 Say what? 312 00:17:07,303 --> 00:17:09,982 It's Latin for "Remember you must die." 313 00:17:09,983 --> 00:17:12,622 We should be mindful of what little time we have left 314 00:17:12,623 --> 00:17:15,942 on this tiny blue speck we call Earth. 315 00:17:15,943 --> 00:17:18,342 You know, fortune cookie-stuff... 316 00:17:18,343 --> 00:17:21,582 "Carpe diem." 317 00:17:21,583 --> 00:17:25,182 There is death and secrets going on here for a mystery novel. 318 00:17:25,183 --> 00:17:27,982 And I think it's just the tip of the iceberg. 319 00:17:27,983 --> 00:17:29,502 How's Ramz doing? 320 00:17:29,503 --> 00:17:31,582 Ramzy's done here and heading back to the lab. 321 00:17:31,583 --> 00:17:33,182 He'll try to match the hairs. 322 00:17:33,183 --> 00:17:34,622 I'll head to the station, 323 00:17:34,623 --> 00:17:36,102 see how all the paperwork is coming. 324 00:17:36,103 --> 00:17:37,942 - See you there. - LEA: Yup. 325 00:17:37,943 --> 00:17:39,182 So, come one, who did it? 326 00:17:39,183 --> 00:17:41,142 The butler? Gardner? Governess? 327 00:17:41,143 --> 00:17:42,382 And why? 328 00:17:42,383 --> 00:17:45,342 Can you please let me do my work? 329 00:17:45,343 --> 00:17:47,902 You know, I've heard there's a rather wonderful portrait 330 00:17:47,903 --> 00:17:50,142 of Babette in the drawing room. 331 00:17:50,143 --> 00:17:53,302 I wonder if we might see it. 332 00:17:53,303 --> 00:17:54,942 Huh. 333 00:17:54,943 --> 00:17:57,742 DENISE: My sister played phenomenally. 334 00:17:57,743 --> 00:17:59,582 Really exquisite. 335 00:17:59,583 --> 00:18:01,502 But her mind was fragile. 336 00:18:01,503 --> 00:18:04,542 Those emeralds are Romanov's, are they not? 337 00:18:04,543 --> 00:18:07,142 Supposedly designed by Gustave Fabergé himself 338 00:18:07,143 --> 00:18:10,062 and given to the Grand Duke Vladimir of Russia, 339 00:18:10,063 --> 00:18:13,062 late 19th century, maybe around 1885. 340 00:18:13,063 --> 00:18:17,102 They were a gift of Grand Duchess Maria, 341 00:18:17,103 --> 00:18:19,942 who smuggled them out of Russia during the revolution. 342 00:18:19,943 --> 00:18:22,422 - What? - DENISE: Our family took her in. 343 00:18:22,423 --> 00:18:26,302 Babette, as the eldest, inherited them from our mother, 344 00:18:26,303 --> 00:18:28,422 who passed away when we were young. 345 00:18:28,423 --> 00:18:30,102 Amazing. 346 00:18:30,103 --> 00:18:32,102 And they're probably worth a great deal? 347 00:18:32,103 --> 00:18:34,702 HARRY: Priceless, I'd say. 348 00:18:34,703 --> 00:18:36,702 Where are they now? 349 00:18:36,703 --> 00:18:39,222 FRANçOIS: Nobody knows. 350 00:18:39,223 --> 00:18:43,822 They are believed to have been destroyed in the fire. 351 00:18:43,823 --> 00:18:46,102 Or stolen. 352 00:18:46,103 --> 00:18:50,302 Are we done here, Lieutenant Delmasse? 353 00:18:50,303 --> 00:18:53,822 For now, yes. 354 00:18:53,823 --> 00:18:56,503 Oh, um... 355 00:19:00,703 --> 00:19:02,982 Let me guess, you're into jewelry as well? 356 00:19:02,983 --> 00:19:05,382 Oh, I'm into beauty, in all its forms. 357 00:19:05,383 --> 00:19:06,502 Yeah. 358 00:19:06,503 --> 00:19:08,662 Well, that was a lovely day. 359 00:19:08,663 --> 00:19:10,662 Thank you so much. 360 00:19:10,663 --> 00:19:13,462 One question... where to next? 361 00:19:13,463 --> 00:19:16,462 Me, station. You, I don't care. 362 00:19:16,463 --> 00:19:18,462 But my bike's at your place. 363 00:19:18,463 --> 00:19:20,302 Right. So take a cab. 364 00:19:20,303 --> 00:19:23,662 Um, right, 3:00 PM, don't forget. 365 00:19:23,663 --> 00:19:25,662 Yeah. 3:00 PM. 366 00:19:25,663 --> 00:19:28,462 Camille. It's terrible what's happened. 367 00:19:28,463 --> 00:19:29,822 Yeah. 368 00:19:29,823 --> 00:19:31,662 I heard about the séance. 369 00:19:31,663 --> 00:19:32,982 Why were you there? 370 00:19:32,983 --> 00:19:34,662 Denise asked me to. 371 00:19:34,663 --> 00:19:36,982 Plus, I've been the Fontaines' lawyer for years, 372 00:19:36,983 --> 00:19:38,902 and I'm a friend of the family. 373 00:19:38,903 --> 00:19:40,622 But most of all, I hate charlatans 374 00:19:40,623 --> 00:19:43,062 and self-proclaimed mediums. 375 00:19:43,063 --> 00:19:45,022 What do you know about her? 376 00:19:45,023 --> 00:19:46,822 She calls herself Yanice De la Rue. 377 00:19:46,823 --> 00:19:48,742 Here, I got her card. You can keep it if you want. 378 00:19:48,743 --> 00:19:52,022 Thank you. 379 00:19:52,023 --> 00:19:54,622 Who was the guy? 380 00:19:54,623 --> 00:19:56,142 Oh, that's Harry. 381 00:19:56,143 --> 00:19:58,222 He seems nice. 382 00:19:58,223 --> 00:19:59,782 Try annoying. 383 00:19:59,783 --> 00:20:02,142 Speaking of which, have you seen your father? 384 00:20:02,143 --> 00:20:05,023 Yes. He's like a muzzled clam. 385 00:20:07,423 --> 00:20:09,342 Next time you see him, 386 00:20:09,343 --> 00:20:11,382 tell him I have a lead on Julien Boire. 387 00:20:11,383 --> 00:20:12,942 - Julien Boire? - CAMILLE: Yes. 388 00:20:12,943 --> 00:20:15,782 He's the one forcing him to take the fall. 389 00:20:15,783 --> 00:20:20,422 Just tell him. I wanna hear his reaction. 390 00:20:20,423 --> 00:20:22,183 Okay. 391 00:20:24,343 --> 00:20:26,302 LEA: We have a lot of alibis. 392 00:20:26,303 --> 00:20:29,782 François was at a concert, ticket confirmed. 393 00:20:29,783 --> 00:20:32,582 Denise was at home watching a movie with Georges. 394 00:20:32,583 --> 00:20:33,702 So... 395 00:20:33,703 --> 00:20:35,702 Babette Fontaine, eccentric pianist, 396 00:20:35,703 --> 00:20:37,302 went mad and was committed. 397 00:20:37,303 --> 00:20:39,942 She doted on Pascal, her son. 398 00:20:39,943 --> 00:20:41,782 But Pascal never quite got his act together. 399 00:20:41,783 --> 00:20:44,302 Some minor drug offenses. 400 00:20:44,303 --> 00:20:46,182 But why kill Pascal? 401 00:20:46,183 --> 00:20:49,702 Because of a priceless necklace, reported to be missing? 402 00:20:49,703 --> 00:20:52,222 And why threaten Georges? 403 00:20:52,223 --> 00:20:53,702 What is the motive? 404 00:20:53,703 --> 00:20:55,742 Pascal's financials was in order. 405 00:20:55,743 --> 00:20:57,142 Computer games paid well. 406 00:20:57,143 --> 00:20:59,222 No debts, at all. 407 00:20:59,223 --> 00:21:04,142 The message, "veritas." Reveal what truth? 408 00:21:04,143 --> 00:21:06,542 It meant something, the whole staging, 409 00:21:06,543 --> 00:21:09,862 pointing at... - The curse? 410 00:21:09,863 --> 00:21:13,742 We need to check out that so-called medium. 411 00:21:13,743 --> 00:21:17,062 She was there that night. 412 00:21:17,063 --> 00:21:18,902 LEA: And what about brother Georges? 413 00:21:18,903 --> 00:21:20,782 He called Pascal frequently the last week. 414 00:21:20,783 --> 00:21:22,142 Maybe Pascal was afraid? 415 00:21:22,143 --> 00:21:24,742 And maybe the threat against Georges 416 00:21:24,743 --> 00:21:26,742 was aimed at someone else. 417 00:21:26,743 --> 00:21:29,702 Unfortunately, the hair didn't have the root attached, 418 00:21:29,703 --> 00:21:33,382 so impossible to detect DNA... 419 00:21:33,383 --> 00:21:35,142 until most recently. 420 00:21:35,143 --> 00:21:37,182 A scientist from Santa Cruz, California, 421 00:21:37,183 --> 00:21:40,262 was able to use a technique to extract DNA 422 00:21:40,263 --> 00:21:43,102 from fossilized bones and create his own genotype 423 00:21:43,103 --> 00:21:45,302 using one of his own rootless hairs. 424 00:21:45,303 --> 00:21:46,822 Together with the saliva sample, 425 00:21:46,823 --> 00:21:49,102 he uploaded it into a DNA database, 426 00:21:49,103 --> 00:21:51,222 and discovered... Wait, wait, wait for it. 427 00:21:51,223 --> 00:21:54,342 And discovered that both genotypes matched him 428 00:21:54,343 --> 00:21:56,022 with the same relatives. 429 00:21:56,023 --> 00:21:59,702 Ergo, you could extract a genotype from the rootless hair. 430 00:21:59,703 --> 00:22:03,822 And that's what we call a scientific breakthrough. 431 00:22:03,823 --> 00:22:06,302 I'm sorry, are you finished jacking off? 432 00:22:06,303 --> 00:22:07,902 Match or no match? 433 00:22:07,903 --> 00:22:10,022 No match yet with anyone at the séance, 434 00:22:10,023 --> 00:22:12,862 but both hair samples came from the same source. 435 00:22:12,863 --> 00:22:14,502 This I like. 436 00:22:14,503 --> 00:22:16,502 No more supernatural mumbo-jumbo, 437 00:22:16,503 --> 00:22:19,222 plain simple facts. 438 00:22:19,223 --> 00:22:24,782 So, same hair, but we don't know whose yet. 439 00:22:24,783 --> 00:22:26,582 Something bothers me. 440 00:22:26,583 --> 00:22:28,662 Apart from a ghost being a suspect? 441 00:22:28,663 --> 00:22:33,182 Why doesn't a guy working in IT own a computer? 442 00:22:33,183 --> 00:22:34,262 Stolen? 443 00:22:34,263 --> 00:22:35,582 I'll search his apartment 444 00:22:35,583 --> 00:22:38,103 while you test Yanice's psychic powers. 445 00:22:44,703 --> 00:22:46,982 HARRY: You do know it's not 3:00 yet? 446 00:22:46,983 --> 00:22:52,582 I spent the last hour walking in the hot sun, thanks to you. 447 00:22:52,583 --> 00:22:54,582 To what do I owe the pleasure? 448 00:22:54,583 --> 00:22:57,102 What do you know about mediums? 449 00:22:57,103 --> 00:22:59,822 Little smaller than large, little larger than small. 450 00:22:59,823 --> 00:23:01,022 I'm serious. 451 00:23:01,023 --> 00:23:03,422 Isn't that your field of expertise? 452 00:23:03,423 --> 00:23:05,222 The art of the con? 453 00:23:05,223 --> 00:23:07,662 How dare you? 454 00:23:07,663 --> 00:23:11,422 They study, they learn everything about their mark, 455 00:23:11,423 --> 00:23:13,142 and then play upon expectations. 456 00:23:13,143 --> 00:23:14,662 They tell you what you want to hear. 457 00:23:14,663 --> 00:23:16,462 Filling in the blanks, 458 00:23:16,463 --> 00:23:19,622 it's a play where both parties actually want the same outcome. 459 00:23:19,623 --> 00:23:21,182 To speak to the dead. 460 00:23:21,183 --> 00:23:22,542 Jesus. 461 00:23:22,543 --> 00:23:24,142 Yeah, pretty tricky, that one. 462 00:23:24,143 --> 00:23:26,062 Although the carpenter's son that you just mentioned 463 00:23:26,063 --> 00:23:27,462 has been dead 2,000 years, 464 00:23:27,463 --> 00:23:31,022 and people still talk to him. 465 00:23:31,023 --> 00:23:32,222 Care to meet a medium? 466 00:23:32,223 --> 00:23:33,942 Or a large. Not fussy. 467 00:23:33,943 --> 00:23:36,862 Yeah. 468 00:23:37,263 --> 00:23:39,982 Shouldn't a witch live in a cabin in the woods or something? 469 00:23:39,983 --> 00:23:41,782 You're such a cynic, Lieutenant Delmasse. 470 00:23:41,783 --> 00:23:43,502 She's a modern witch... 471 00:23:43,503 --> 00:23:44,942 fortune teller-type person, 472 00:23:44,943 --> 00:23:46,623 and obviously they live in tower blocks. 473 00:23:50,943 --> 00:23:52,782 Wonder what took you so long. 474 00:23:52,783 --> 00:23:55,182 She knew we were coming. Amazing. 475 00:23:55,183 --> 00:23:56,823 [ Sighs ] 476 00:23:58,983 --> 00:24:01,142 So, you do horoscopes as well? 477 00:24:01,143 --> 00:24:03,822 YANICE: Yes, and tarot readings online. 478 00:24:03,823 --> 00:24:05,182 You want one? 479 00:24:05,183 --> 00:24:08,102 I'm here on police business, thank you. 480 00:24:08,103 --> 00:24:09,502 YANICE: The séance at the villa. 481 00:24:09,503 --> 00:24:11,782 You want to know what kind of fraud I am 482 00:24:11,783 --> 00:24:14,182 and what I know about the Fontaine family history 483 00:24:14,183 --> 00:24:16,542 in order to scam them out of their money. 484 00:24:16,543 --> 00:24:17,982 Something like that? 485 00:24:17,983 --> 00:24:19,382 I like her. 486 00:24:19,383 --> 00:24:22,382 I think you and she could be related. 487 00:24:22,383 --> 00:24:23,982 Oh, yes, please. 488 00:24:23,983 --> 00:24:25,942 I am absolutely gasping for a cuppa. 489 00:24:25,943 --> 00:24:27,902 Thank you. 490 00:24:27,903 --> 00:24:29,462 You look very young for... 491 00:24:29,463 --> 00:24:31,582 Seers don't choose their abilities. 492 00:24:31,583 --> 00:24:33,742 Nor the age they discover them. 493 00:24:33,743 --> 00:24:34,942 HARRY: Seer? 494 00:24:34,943 --> 00:24:37,382 Is that what you call yourself? 495 00:24:37,383 --> 00:24:39,382 I am merely a vessel. 496 00:24:39,383 --> 00:24:42,262 Open to the frequencies of the universe. 497 00:24:42,263 --> 00:24:44,142 And beyond. 498 00:24:44,143 --> 00:24:47,742 I heard Pascal Fontaine hired you? 499 00:24:47,743 --> 00:24:48,942 Yes. 500 00:24:48,943 --> 00:24:51,782 Pascal was afraid when I first saw him. 501 00:24:51,783 --> 00:24:53,862 Actually, Denise was the one most curious 502 00:24:53,863 --> 00:24:55,542 about Babette's fate. 503 00:24:55,543 --> 00:24:57,942 Pascal was mostly sad. 504 00:24:57,943 --> 00:24:59,542 And lonely. 505 00:24:59,543 --> 00:25:01,262 But it didn't work. 506 00:25:01,263 --> 00:25:03,702 Why repeat the séance at the villa? 507 00:25:03,703 --> 00:25:06,502 Because Pascal paid me. 508 00:25:06,503 --> 00:25:08,822 Tell me about the séance. 509 00:25:08,823 --> 00:25:10,502 How do you... 510 00:25:10,503 --> 00:25:12,262 get in contact with the... 511 00:25:12,263 --> 00:25:13,983 With the dead? 512 00:25:15,943 --> 00:25:18,462 I sense their energies. 513 00:25:18,463 --> 00:25:20,862 I can see auras, 514 00:25:20,863 --> 00:25:23,222 and I use that energy to let myself, 515 00:25:23,223 --> 00:25:27,262 my body and soul, be a vessel for communication. 516 00:25:27,263 --> 00:25:29,062 HARRY: Blimey, and I struggle with my smartphone. 517 00:25:29,063 --> 00:25:31,702 This one really speaks to me. 518 00:25:31,703 --> 00:25:33,702 I can tell you have a good heart. 519 00:25:33,703 --> 00:25:35,502 Oh. Okay. 520 00:25:35,503 --> 00:25:37,422 YANICE: But you are closed to the world. 521 00:25:37,423 --> 00:25:40,822 There's been a lot of pain in your life, 522 00:25:40,823 --> 00:25:43,982 and you have trouble letting people in. 523 00:25:43,983 --> 00:25:48,062 Especially those who really care for you. 524 00:25:48,063 --> 00:25:52,982 Wow, you have me all figured out. 525 00:25:52,983 --> 00:25:56,062 I want a full statement on your financials... 526 00:25:56,063 --> 00:25:59,902 Bank accounts, euros, Monopoly money, 527 00:25:59,903 --> 00:26:02,982 healing crystals, everything. 528 00:26:02,983 --> 00:26:05,462 Get it? 529 00:26:05,463 --> 00:26:07,463 We'll see ourselves out. 530 00:26:09,423 --> 00:26:11,662 Fraud or not, you make a lovely cup of chai. 531 00:26:11,663 --> 00:26:13,383 Thank you. 532 00:26:13,943 --> 00:26:16,862 [ Door opens, closes ] 533 00:26:16,863 --> 00:26:19,943 [ Mid-tempo music plays ] 534 00:26:39,703 --> 00:26:42,022 People actually believe in ghosts. 535 00:26:42,023 --> 00:26:43,742 Voices from the dead. 536 00:26:43,743 --> 00:26:45,342 Well, you know what Lord Byron said... 537 00:26:45,343 --> 00:26:47,622 "I don't believe in ghosts, but I'm afraid of them." 538 00:26:47,623 --> 00:26:49,622 And do you know what Ray Parker Jr. said? 539 00:26:49,623 --> 00:26:51,062 Who? 540 00:26:51,063 --> 00:26:52,822 - "I ain't afraid of no ghost." - [ Cellphone rings ] 541 00:26:52,823 --> 00:26:55,662 [ Laughs ] That's very good. 542 00:26:55,663 --> 00:26:56,942 Yes, Lea. 543 00:26:56,943 --> 00:26:58,622 We need good news. 544 00:26:58,623 --> 00:27:00,582 Someone turned Pascal's place upside-down 545 00:27:00,583 --> 00:27:01,782 looking for something. 546 00:27:01,783 --> 00:27:02,902 Computer's gone. 547 00:27:02,903 --> 00:27:04,582 Then someone found it. 548 00:27:04,583 --> 00:27:05,742 Force of entry? 549 00:27:05,743 --> 00:27:09,182 Nope. Someone used a key. 550 00:27:09,183 --> 00:27:10,382 Family? 551 00:27:10,383 --> 00:27:11,782 And get this... 552 00:27:11,783 --> 00:27:13,582 I found a related article on the Fontaines 553 00:27:13,583 --> 00:27:15,142 when I searched the city records. 554 00:27:15,143 --> 00:27:17,342 And guess who was there two months ago 555 00:27:17,343 --> 00:27:19,582 looking for the same article? 556 00:27:19,583 --> 00:27:22,702 - Who? - LEA: Pascal. 557 00:27:22,703 --> 00:27:24,142 CAMILLE: What article? 558 00:27:24,143 --> 00:27:25,982 A scandal piece about the family curse 559 00:27:25,983 --> 00:27:27,742 dealing with insanity, adultery, 560 00:27:27,743 --> 00:27:30,782 and a mentally unstable mother burning their mansion down. 561 00:27:30,783 --> 00:27:33,142 Where supposedly the Romanov necklace was lost. 562 00:27:33,143 --> 00:27:34,982 LEA: And there's more. 563 00:27:34,983 --> 00:27:36,622 François is having an auction at the villa this weekend. 564 00:27:36,623 --> 00:27:38,582 Paintings, furniture, the lot. 565 00:27:38,583 --> 00:27:40,302 Everything's about to go. 566 00:27:40,303 --> 00:27:41,582 CAMILLE: A fire sale. 567 00:27:41,583 --> 00:27:42,902 Is he jumping ship? 568 00:27:42,903 --> 00:27:45,262 Camille, Camille. We should go. 569 00:27:45,263 --> 00:27:46,942 Lea, where are you? 570 00:27:46,943 --> 00:27:51,342 Meet me in 10 minutes in front of 107 Croisette Boulevard. 571 00:27:51,343 --> 00:27:53,063 CAMILLE: Okay. 572 00:28:06,703 --> 00:28:08,782 [ Sighs ] 573 00:28:08,783 --> 00:28:10,062 What's going on? 574 00:28:10,063 --> 00:28:12,862 It has to do with Dad's case. 575 00:28:12,863 --> 00:28:15,942 I've been bugged. By a guy named Julien Boire. 576 00:28:15,943 --> 00:28:18,902 He's been extorting my dad. 577 00:28:18,903 --> 00:28:20,822 Don't look at me, I-I didn't bug her. 578 00:28:20,823 --> 00:28:22,862 Yeah, yeah, yeah, Harry's helping me 579 00:28:22,863 --> 00:28:24,502 finding evidence to free my dad. 580 00:28:24,503 --> 00:28:25,662 That's all. 581 00:28:25,663 --> 00:28:28,102 - Who is Boire? - Maybe you? 582 00:28:28,103 --> 00:28:33,502 Yeah. He's a fixer who's been threatening me and Margaux. 583 00:28:33,503 --> 00:28:37,302 Yeah, I know. I'm so sorry for not telling you. 584 00:28:37,303 --> 00:28:41,622 And now, we're meeting a witness at 3:00. 585 00:28:41,623 --> 00:28:43,302 Today? 586 00:28:43,303 --> 00:28:44,502 It's in 30 minutes. 587 00:28:44,503 --> 00:28:46,062 Who is the witness? 588 00:28:46,063 --> 00:28:48,743 That's actually what I wanted to discuss with you. 589 00:28:52,983 --> 00:28:55,822 Does the name "Julien Boire" mean anything to you? 590 00:28:55,823 --> 00:28:57,342 What happened? 591 00:28:57,343 --> 00:29:00,502 Camille thinks he coerced you into changing your plea. 592 00:29:00,503 --> 00:29:02,223 Is this true? 593 00:29:06,303 --> 00:29:08,262 Fine. 594 00:29:08,263 --> 00:29:11,862 Boire is the main focus of her crazy theory. 595 00:29:11,863 --> 00:29:14,662 Maybe she will let it go now. 596 00:29:14,663 --> 00:29:15,982 [ Laughs ] 597 00:29:15,983 --> 00:29:18,982 Do you even know your own daughter? 598 00:29:18,983 --> 00:29:21,782 She's not going to rest until she gets answers. 599 00:29:21,783 --> 00:29:24,022 Even if it kills her. 600 00:29:24,023 --> 00:29:28,782 She is her father's daughter. Would you have let it go? 601 00:29:28,783 --> 00:29:31,822 She's running around town with someone called Harry. 602 00:29:31,823 --> 00:29:33,702 Never heard of him. 603 00:29:33,703 --> 00:29:36,902 But she is okay, isn't she? 604 00:29:36,903 --> 00:29:38,022 And Margaux? 605 00:29:38,023 --> 00:29:40,863 And you are okay? 606 00:29:43,463 --> 00:29:46,663 Don't act like you care. It's a bit late for that. 607 00:29:49,183 --> 00:29:52,982 Okay, so, that's the plan. 608 00:29:52,983 --> 00:29:55,542 Camille. 609 00:29:55,543 --> 00:29:57,182 So let me get this straight. 610 00:29:57,183 --> 00:29:58,742 You're meeting a pretend witness 611 00:29:58,743 --> 00:30:01,422 involved in the conspiracy against your Dad, 612 00:30:01,423 --> 00:30:03,222 and you want me to be that witness? 613 00:30:03,223 --> 00:30:06,422 - Yeah. - Yeah. 614 00:30:06,423 --> 00:30:08,742 So you're asking me to be a target. 615 00:30:08,743 --> 00:30:10,422 To put myself in the line of fire. 616 00:30:10,423 --> 00:30:12,022 Possibly literally? 617 00:30:12,023 --> 00:30:15,182 Now, when you put it like that, it sounds pretty bad. 618 00:30:15,183 --> 00:30:19,422 But yes, it's more or less what I'm asking you to do. 619 00:30:19,423 --> 00:30:22,382 [ Chuckles ] 620 00:30:22,383 --> 00:30:25,463 [ Dramatic music plays ] 621 00:30:30,423 --> 00:30:32,902 Lea, do you copy? 622 00:30:32,903 --> 00:30:34,982 Loud and clear. 623 00:30:34,983 --> 00:30:36,382 All set? 624 00:30:36,383 --> 00:30:38,382 HARRY: Copy. How do you want to play this? 625 00:30:38,383 --> 00:30:39,702 You wait. I watch. 626 00:30:39,703 --> 00:30:41,382 Lea will come forward. 627 00:30:41,383 --> 00:30:42,382 We grab him. 628 00:30:42,383 --> 00:30:44,183 Almost 3:00. I'm coming. 629 00:30:46,823 --> 00:30:49,102 [ Cheering ] feel it in my bones. 632 00:30:54,023 --> 00:30:55,982 We should have called for backup. 633 00:30:55,983 --> 00:31:00,142 Well, this isn't exactly official police work. 634 00:31:00,143 --> 00:31:03,942 [ Bell tolls ] 635 00:31:03,943 --> 00:31:05,743 Here it goes. 636 00:31:09,983 --> 00:31:11,743 Camille, your 9:00. 637 00:31:14,583 --> 00:31:16,182 He's here. 638 00:31:16,183 --> 00:31:17,423 Be careful. 639 00:31:21,583 --> 00:31:23,262 Dark suit approaching. 640 00:31:23,263 --> 00:31:26,343 [ Dramatic music plays ] 641 00:31:31,983 --> 00:31:33,623 Oh, sorry! 642 00:31:49,143 --> 00:31:51,703 Lea! Don't you dare die on me! 643 00:31:55,503 --> 00:31:58,902 Amen. - [ Gasping, coughing ] 644 00:31:58,903 --> 00:32:00,623 CAMILLE: Breathe. It's okay. 645 00:32:03,703 --> 00:32:04,902 Thank you. 646 00:32:04,903 --> 00:32:06,102 I'm so sorry. 647 00:32:06,103 --> 00:32:08,902 But I never go on a date without my kevlar. 648 00:32:08,903 --> 00:32:11,983 [ Dramatic music plays ] 649 00:32:18,543 --> 00:32:20,703 No! 650 00:32:23,263 --> 00:32:26,263 - Take care, take care, wait. - [ Cellphone rings ] 651 00:32:28,503 --> 00:32:33,422 BOIRE: So [Laughs] you like to play, don't you, Camille? 652 00:32:33,423 --> 00:32:36,662 Why don't you come down? Let's play right here. 653 00:32:36,663 --> 00:32:38,582 I love to play. 654 00:32:38,583 --> 00:32:41,702 [ Laughs ] Oh, no, no, no. 655 00:32:41,703 --> 00:32:44,302 I ain't got time for this. Sorry. 656 00:32:44,303 --> 00:32:47,662 You are a disappointment... 657 00:32:47,663 --> 00:32:51,062 just like your father. 658 00:32:51,063 --> 00:32:53,383 Later, Camybear. 659 00:32:55,423 --> 00:32:57,062 Fuck off. 660 00:32:57,063 --> 00:32:58,663 I'm so sorry. 661 00:33:03,103 --> 00:33:04,703 Find out who that man is. 662 00:33:10,063 --> 00:33:13,662 I froze this image off the CCTV overlooking the street. 663 00:33:13,663 --> 00:33:17,142 That's Boire, but who's in the car? 664 00:33:17,143 --> 00:33:18,662 It looks like a woman. 665 00:33:18,663 --> 00:33:20,022 Who is the guy? 666 00:33:20,023 --> 00:33:21,822 Is he connected to the Fontaine case? 667 00:33:21,823 --> 00:33:23,662 No. Any new evidence? 668 00:33:23,663 --> 00:33:25,222 I have DNA on the hair. 669 00:33:25,223 --> 00:33:26,822 I don't know if it's good or bad. 670 00:33:26,823 --> 00:33:28,542 What do you mean? 671 00:33:28,543 --> 00:33:32,822 Well, hair shared the same DNA as Pascal, Georges, and Denise. 672 00:33:32,823 --> 00:33:34,542 - It was Babette's hair. - Correct. 673 00:33:34,543 --> 00:33:35,942 The DNA of... 674 00:33:35,943 --> 00:33:37,662 Don't you say ghost. 675 00:33:37,663 --> 00:33:38,942 Okay. 676 00:33:38,943 --> 00:33:41,502 We need a search warrant for the villa. 677 00:33:41,503 --> 00:33:43,502 So let me get this straight. 678 00:33:43,503 --> 00:33:45,902 The DNA on the hair matches the mother, 679 00:33:45,903 --> 00:33:47,582 her sons, and the sister. 680 00:33:47,583 --> 00:33:48,902 So who's our suspect? 681 00:33:48,903 --> 00:33:51,102 The ghost of Babette? 682 00:33:51,103 --> 00:33:52,982 Seriously, listen to yourselves. 683 00:33:52,983 --> 00:33:55,022 Curses, séances. 684 00:33:55,023 --> 00:33:56,782 Do you have a prime suspect? Yes or no? 685 00:33:56,783 --> 00:33:58,502 No. Not yet. 686 00:33:58,503 --> 00:34:01,182 Pascal's computer seems to have been stolen. 687 00:34:01,183 --> 00:34:03,502 We believe it contained something of importance... 688 00:34:03,503 --> 00:34:04,902 But you don't have the computer. 689 00:34:04,903 --> 00:34:06,902 That's why we need a search warrant. 690 00:34:06,903 --> 00:34:10,302 Find me motive, intent, something, anything, 691 00:34:10,303 --> 00:34:12,182 pointing us in a direction. 692 00:34:12,183 --> 00:34:14,223 Then I'll issue a search warrant. 693 00:34:16,343 --> 00:34:18,983 And we're waiting for...? 694 00:34:25,983 --> 00:34:27,942 CAMILLE: So he's not there. 695 00:34:27,943 --> 00:34:30,142 Is he on sick leave, or... 696 00:34:30,143 --> 00:34:32,062 Is that so? 697 00:34:32,063 --> 00:34:33,942 I understand. 698 00:34:33,943 --> 00:34:35,182 Thank you for your time. 699 00:34:35,183 --> 00:34:37,182 LEA: Yanice's financials came back clean. 700 00:34:37,183 --> 00:34:38,942 Not even a parking ticket. 701 00:34:38,943 --> 00:34:41,742 She owned a lot of cryptocurrency. 702 00:34:41,743 --> 00:34:44,943 Oh, a law-abiding citizen. 703 00:34:47,183 --> 00:34:50,102 So, any updates? 704 00:34:50,103 --> 00:34:53,862 I just talked to the headmaster at the high school. 705 00:34:53,863 --> 00:34:56,262 Georges was fired five months ago. 706 00:34:56,263 --> 00:34:58,262 Call him, will you? - Yeah. 707 00:34:58,263 --> 00:34:59,942 Have someone check his apartment. 708 00:34:59,943 --> 00:35:02,342 Yeah, I'm on it. 709 00:35:02,343 --> 00:35:05,102 [ Sighs ] 710 00:35:05,103 --> 00:35:08,143 [ Dramatic music plays ] 711 00:35:16,063 --> 00:35:17,422 Hi, Gen. 712 00:35:17,423 --> 00:35:19,702 Hello, Camille. I've only got two minutes. 713 00:35:19,703 --> 00:35:22,422 Georges Fontaine was fired from his teaching position 714 00:35:22,423 --> 00:35:24,102 on assault charges. 715 00:35:24,103 --> 00:35:27,983 Yet there is no trace whatsoever on the records. 716 00:35:30,383 --> 00:35:33,342 There wouldn't be, would there? 717 00:35:33,343 --> 00:35:35,143 What happened? 718 00:35:39,543 --> 00:35:42,662 HARRY: I don't know what it is about this painting. 719 00:35:42,663 --> 00:35:43,982 Thank you very much for receiving me. 720 00:35:43,983 --> 00:35:47,822 I just simply had to take another look. 721 00:35:47,823 --> 00:35:50,702 It was painted before her disease. 722 00:35:50,703 --> 00:35:53,262 The artist was a local. 723 00:35:53,263 --> 00:35:54,382 Unknown. 724 00:35:54,383 --> 00:35:56,822 Babette wished to support all art. 725 00:35:56,823 --> 00:35:58,862 It's her legacy. 726 00:35:58,863 --> 00:36:01,862 And you became their mother, didn't you, to those... 727 00:36:01,863 --> 00:36:05,662 poor lost boys. 728 00:36:05,663 --> 00:36:08,062 Yes. 729 00:36:08,063 --> 00:36:12,382 I couldn't have children of my own. 730 00:36:12,383 --> 00:36:13,702 They needed a mother. 731 00:36:13,703 --> 00:36:15,902 God opened another door. 732 00:36:15,903 --> 00:36:19,222 But you and François never married. 733 00:36:19,223 --> 00:36:21,342 Oh. 734 00:36:21,343 --> 00:36:23,942 My sister didn't know. 735 00:36:23,943 --> 00:36:27,062 And I... I hadn't the heart to tell her 736 00:36:27,063 --> 00:36:29,423 when I visited her at the asylum. 737 00:36:32,663 --> 00:36:34,142 Tell me, um... 738 00:36:34,143 --> 00:36:38,062 I hear that Pascal was also an artist of NFTs. 739 00:36:38,063 --> 00:36:40,342 Did you ever see any of his work? 740 00:36:40,343 --> 00:36:41,822 No. 741 00:36:41,823 --> 00:36:45,222 He only showed them to Georges. 742 00:36:45,223 --> 00:36:47,342 He seemed upset. 743 00:36:47,343 --> 00:36:49,142 I don't know why. 744 00:36:49,143 --> 00:36:51,943 And after the séance, was anyone upset? 745 00:36:56,983 --> 00:36:58,262 RAMZY: You go first. 746 00:36:58,263 --> 00:37:00,422 So, Georges doesn't live there anymore. 747 00:37:00,423 --> 00:37:03,422 In fact, we don't know where he is staying. 748 00:37:03,423 --> 00:37:04,942 No change of address. 749 00:37:04,943 --> 00:37:07,302 He was fired for assaulting two students 750 00:37:07,303 --> 00:37:10,502 for ridiculing his crazy mother and family. 751 00:37:10,503 --> 00:37:12,782 They quieted the whole thing down. 752 00:37:12,783 --> 00:37:15,422 Some kind of settlement, Genevieve told me. 753 00:37:15,423 --> 00:37:17,782 Their last name still has some pull around here. 754 00:37:17,783 --> 00:37:19,302 Recognize this? 755 00:37:19,303 --> 00:37:20,502 What is this? 756 00:37:20,503 --> 00:37:22,302 RAMZY: This is an NFT. 757 00:37:22,303 --> 00:37:23,822 Non-fungible token. 758 00:37:23,823 --> 00:37:26,942 Digital art bought and sold using cryptocurrency. 759 00:37:26,943 --> 00:37:28,142 Virtual art. 760 00:37:28,143 --> 00:37:29,982 You mean art that isn't real? 761 00:37:29,983 --> 00:37:31,422 They're unique is the point. 762 00:37:31,423 --> 00:37:33,622 Could be anything from a cartoon, 763 00:37:33,623 --> 00:37:35,582 a logo, a meme, a tweet, 764 00:37:35,583 --> 00:37:39,142 but you buy, digitally, the one and only version of it. 765 00:37:39,143 --> 00:37:40,382 Where did you get it? 766 00:37:40,383 --> 00:37:41,942 Great question. 767 00:37:41,943 --> 00:37:44,262 Among Yanice's financials, I noticed this purchase 768 00:37:44,263 --> 00:37:46,942 in cryptocurrencies two days before Pascal's death, 769 00:37:46,943 --> 00:37:48,862 and I got curious. 770 00:37:48,863 --> 00:37:50,862 You know me. I looked it up online. 771 00:37:50,863 --> 00:37:52,782 $5,000 worth in crypto. 772 00:37:52,783 --> 00:37:55,342 Worth a fortune after his recent death. 773 00:37:55,343 --> 00:37:57,142 But Yanice has an alibi. 774 00:37:57,143 --> 00:37:59,102 Georges also, provided by Denise. 775 00:37:59,103 --> 00:38:02,542 So there might be more NFTs in his computer? 776 00:38:02,543 --> 00:38:04,382 The family curse, 777 00:38:04,383 --> 00:38:06,262 probably made by Pascal. 778 00:38:06,263 --> 00:38:08,542 People go crazy for that stuff. 779 00:38:08,543 --> 00:38:10,182 How crazy? 780 00:38:10,183 --> 00:38:14,782 From thousands to $70 million just for one NFT. 781 00:38:14,783 --> 00:38:15,862 - What? - What? 782 00:38:15,863 --> 00:38:17,542 RAMZY: That kind of crazy. 783 00:38:17,543 --> 00:38:19,782 I believe you have what you need for a search warrant. 784 00:38:19,783 --> 00:38:21,942 Lieutenant. - Boss. 785 00:38:21,943 --> 00:38:23,702 Good job, kids. 786 00:38:23,703 --> 00:38:26,743 [ Dramatic music plays ] 787 00:38:30,983 --> 00:38:33,302 Monsieur Fontaine, before you say anything, 788 00:38:33,303 --> 00:38:37,262 we know Georges was let go from the school on assault charges. 789 00:38:37,263 --> 00:38:41,343 And we have a search warrant. We need to search the house. 790 00:38:43,343 --> 00:38:44,422 No sign of Georges yet. 791 00:38:44,423 --> 00:38:46,302 Units are still looking outside. 792 00:38:46,303 --> 00:38:47,462 He'll show up. 793 00:38:47,463 --> 00:38:49,702 We need to find that computer. 794 00:38:49,703 --> 00:38:51,503 Let me show you around. 795 00:38:56,743 --> 00:38:59,022 CAMILLE: What are you doing here? Hmm? 796 00:38:59,023 --> 00:39:00,862 A certain necklace? 797 00:39:00,863 --> 00:39:02,262 Oh, Detective, really... 798 00:39:02,263 --> 00:39:04,862 Just out of the way while we search the house. 799 00:39:04,863 --> 00:39:08,903 Absolutely, police stuff, got it, carry on. 800 00:39:24,903 --> 00:39:27,262 No laptop. 801 00:39:27,263 --> 00:39:29,662 Is there any... storage room? Cellar? 802 00:39:29,663 --> 00:39:31,422 Anything like that? 803 00:39:31,423 --> 00:39:33,143 There is a basement. 804 00:39:35,543 --> 00:39:37,462 What a sight for sore eyes. 805 00:39:37,463 --> 00:39:41,982 Must be horrifying having to let go of all this family history. 806 00:39:41,983 --> 00:39:44,142 It's an insurance claim, isn't it? 807 00:39:44,143 --> 00:39:47,222 You've still got that necklace hidden away somewhere. 808 00:39:47,223 --> 00:39:50,622 This fire sale, 809 00:39:50,623 --> 00:39:53,342 it's just for show. 810 00:39:53,343 --> 00:39:55,063 Hmm? 811 00:39:59,383 --> 00:40:01,063 Very good. 812 00:40:07,863 --> 00:40:10,823 Nobody's been down here for years. 813 00:40:20,703 --> 00:40:22,503 Yes, pull. 814 00:40:24,743 --> 00:40:27,622 For years, huh? 815 00:40:27,623 --> 00:40:31,223 I swear, I had no idea. 816 00:40:41,383 --> 00:40:43,582 What the f... 817 00:40:43,583 --> 00:40:45,303 Wow. 818 00:40:48,423 --> 00:40:50,183 Watch out. 819 00:40:52,623 --> 00:40:54,422 So romantic. 820 00:40:54,423 --> 00:40:56,263 Not creepy at all. 821 00:41:01,183 --> 00:41:03,342 Wow, Cam. 822 00:41:03,343 --> 00:41:05,142 Check this out. 823 00:41:05,143 --> 00:41:06,542 Oh. 824 00:41:06,543 --> 00:41:09,583 LEA: Mother isn't quite herself today. 825 00:41:11,223 --> 00:41:12,982 Are you positive you watched a movie 826 00:41:12,983 --> 00:41:16,862 with Georges on the night of Pascal's disappearance? 827 00:41:16,863 --> 00:41:21,262 Well, I didn't. 828 00:41:21,263 --> 00:41:23,182 But I didn't know. 829 00:41:23,183 --> 00:41:26,702 Cam. 830 00:41:26,703 --> 00:41:28,382 This is it, 831 00:41:28,383 --> 00:41:30,062 the NFTs. 832 00:41:30,063 --> 00:41:32,182 Pascal's buried treasure. 833 00:41:32,183 --> 00:41:35,542 Lea, call it in, and send out a warrant 834 00:41:35,543 --> 00:41:38,262 for Georges Fontaine's arrest. 835 00:41:38,263 --> 00:41:41,102 Please, don't hurt him. 836 00:41:41,103 --> 00:41:44,783 He is a good boy, but a troubled soul. 837 00:41:46,743 --> 00:41:48,902 Miss Fontaine, follow me, please. 838 00:41:48,903 --> 00:41:51,983 [ Dramatic music plays ] 839 00:42:16,743 --> 00:42:19,262 Lea? 840 00:42:19,263 --> 00:42:22,662 What did they say? 841 00:42:22,663 --> 00:42:24,543 [ Gasps ] 842 00:42:27,143 --> 00:42:30,462 Do you know what it takes to strangle someone? 843 00:42:30,463 --> 00:42:33,462 It takes time, requires effort, commitment. 844 00:42:33,463 --> 00:42:35,462 Don't come near me. No! 845 00:42:35,463 --> 00:42:39,182 I envied my brother, all that he got... love, support, talent. 846 00:42:39,183 --> 00:42:40,902 He had everything! 847 00:42:40,903 --> 00:42:43,462 And now he was making a fortune defiling our family history, 848 00:42:43,463 --> 00:42:45,663 staining us forever! 849 00:42:47,303 --> 00:42:48,462 [ Gasping, coughing ] 850 00:42:48,463 --> 00:42:51,262 Camille, breathe, breathe, breathe, 851 00:42:51,263 --> 00:42:53,462 just... just breathe, breathe, breathe. 852 00:42:53,463 --> 00:42:54,862 You're okay. I've got you. 853 00:42:54,863 --> 00:42:58,103 You're okay. You're okay. I've got you. 854 00:43:00,303 --> 00:43:02,062 Look, you've got your man. 855 00:43:02,063 --> 00:43:03,823 Again. 856 00:43:06,663 --> 00:43:09,982 [ Handcuffs clink ] 857 00:43:09,983 --> 00:43:11,582 I'll be outside. 858 00:43:11,583 --> 00:43:13,663 Allergic to handcuffs. 859 00:43:15,983 --> 00:43:17,582 He'll live. 860 00:43:17,583 --> 00:43:20,663 [ Somber music plays ] 861 00:43:49,263 --> 00:43:51,382 Life isn't fair, 862 00:43:51,383 --> 00:43:54,382 we don't always get what we want, 863 00:43:54,383 --> 00:43:59,063 and unfortunately, we can't deal out our own vengeance. 864 00:44:03,623 --> 00:44:04,702 [ Sighs ] 865 00:44:04,703 --> 00:44:05,982 See you at the station. 866 00:44:05,983 --> 00:44:07,382 Yeah. 867 00:44:07,383 --> 00:44:10,423 [ Down-tempo music plays ] 868 00:44:21,223 --> 00:44:23,263 [ Cellphone rings ] 869 00:44:28,583 --> 00:44:31,062 I really need to change this number. 870 00:44:31,063 --> 00:44:32,662 BOIRE: Camille... 871 00:44:32,663 --> 00:44:37,102 there's somebody here who would like to speak to Harry. 872 00:44:37,103 --> 00:44:38,542 What? 873 00:44:38,543 --> 00:44:41,382 Just be a good girl and pass him the phone. 874 00:44:41,383 --> 00:44:44,463 [ Dramatic music plays ] 875 00:44:51,023 --> 00:44:53,182 Harry, Julien Boire. 876 00:44:53,183 --> 00:44:57,783 I'm with somebody here who would love to say hi. 877 00:45:02,343 --> 00:45:04,022 [ Cellphone chimes ] 878 00:45:04,023 --> 00:45:05,302 This is Emilie. 879 00:45:05,303 --> 00:45:06,462 What's going on? 880 00:45:06,463 --> 00:45:07,902 Who is this? 881 00:45:07,903 --> 00:45:10,662 Whoever you are, please help me. 882 00:45:10,663 --> 00:45:12,542 Please help me. 883 00:45:12,543 --> 00:45:14,302 Talk to me. 884 00:45:14,303 --> 00:45:17,343 [ Dramatic music plays ] 885 00:45:21,143 --> 00:45:24,143 [ Theme music plays ] 60624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.