Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,043 --> 00:00:10,043
[ Dramatic music plays ]
2
00:00:39,523 --> 00:00:41,363
YANICE: Mrs. Fontaine?
3
00:00:44,443 --> 00:00:48,602
Babette...
4
00:00:48,603 --> 00:00:50,523
can you hear us?
5
00:00:53,323 --> 00:00:54,842
This is stupid.
6
00:00:54,843 --> 00:00:56,523
No, listen.
7
00:00:56,883 --> 00:00:59,002
[ Thud ]
8
00:00:59,003 --> 00:01:03,242
[ Wind rushes ]
9
00:01:03,243 --> 00:01:04,962
Are you Mrs. Fontaine?
10
00:01:04,963 --> 00:01:08,483
[ Indistinct whispering ]
11
00:01:10,803 --> 00:01:13,562
[ Breathing shakily ]
12
00:01:13,563 --> 00:01:16,402
[ Overlapping voices
] Get out of my house.
13
00:01:16,403 --> 00:01:18,242
I said get out of my house!
14
00:01:18,243 --> 00:01:21,402
[ Door slams ]
15
00:01:21,403 --> 00:01:24,002
What's the meaning of this?
16
00:01:24,003 --> 00:01:27,962
Pascal, and you, Denise...?
17
00:01:27,963 --> 00:01:29,642
We heard her.
18
00:01:29,643 --> 00:01:30,962
Heard who?
19
00:01:30,963 --> 00:01:32,482
Mother.
20
00:01:32,483 --> 00:01:35,402
She was here.
21
00:01:35,403 --> 00:01:38,482
I want you all to leave now!
22
00:01:38,483 --> 00:01:41,563
[ Dramatic music plays ]
23
00:01:47,243 --> 00:01:50,243
[ Classical music plays ]
24
00:01:55,643 --> 00:01:57,842
No.
25
00:01:57,843 --> 00:02:00,923
[ Indistinct whispering ]
26
00:02:03,603 --> 00:02:05,042
No. No. No. No.
27
00:02:05,043 --> 00:02:06,242
No. No. No. No.
28
00:02:06,243 --> 00:02:08,003
No. No.
29
00:02:13,363 --> 00:02:15,243
Don't come near me.
30
00:02:15,603 --> 00:02:16,642
No.
31
00:02:16,643 --> 00:02:18,562
Don't come near me.
32
00:02:18,563 --> 00:02:20,482
No. No!
33
00:02:20,483 --> 00:02:23,162
Don't come near me. No! No!
34
00:02:23,163 --> 00:02:26,883
No! No! [ Screaming ]
35
00:02:33,323 --> 00:02:36,363
[ Theme music plays ]
36
00:03:04,763 --> 00:03:07,763
[ Mysterious music plays ]
37
00:03:24,163 --> 00:03:26,562
Whoa!
38
00:03:26,563 --> 00:03:28,282
This is sick.
39
00:03:28,283 --> 00:03:29,442
You know what?
40
00:03:29,443 --> 00:03:31,962
I heard stories
about this place.
41
00:03:31,963 --> 00:03:35,242
They said some broad went nuts
and burned the whole place down.
42
00:03:35,243 --> 00:03:38,763
[ Laughs ] Scary
movie shit, bro.
43
00:03:42,723 --> 00:03:44,282
Whoa. Shit.
44
00:03:44,283 --> 00:03:47,563
What the...?
45
00:03:51,163 --> 00:03:52,802
MAN: Do you think he's dead?
46
00:03:52,803 --> 00:03:55,082
I don't know, man,
but call the cops.
47
00:03:55,083 --> 00:03:56,402
This shit's for real.
48
00:03:56,403 --> 00:03:58,282
Cut the camera. What
are you thinking?
49
00:03:58,283 --> 00:04:00,122
Cut the fucking...
50
00:04:00,123 --> 00:04:03,203
[ Dramatic music plays ]
51
00:04:06,323 --> 00:04:09,282
- Thank you.
- Love you, Emilie.
52
00:04:09,283 --> 00:04:10,802
My treasures.
53
00:04:10,803 --> 00:04:13,682
Darling, just... Just
keep Emilie aside.
54
00:04:13,683 --> 00:04:15,322
No!
- Daddy!
55
00:04:15,323 --> 00:04:16,602
No! Daddy!
56
00:04:16,603 --> 00:04:18,682
- No. No, no!
- Daddy!
57
00:04:18,683 --> 00:04:20,282
HARRY: I love you!
58
00:04:20,283 --> 00:04:22,242
No!
59
00:04:22,243 --> 00:04:25,283
[ Somber music plays ]
60
00:04:33,283 --> 00:04:35,282
Mommy!
61
00:04:35,283 --> 00:04:38,363
[ Dramatic music plays ]
62
00:05:14,043 --> 00:05:17,002
[ Clattering, door closes ]
63
00:05:17,003 --> 00:05:18,762
Margaux?
64
00:05:18,763 --> 00:05:21,843
[ Dramatic music plays ]
65
00:05:28,083 --> 00:05:31,123
[ Harry whistling ]
66
00:05:34,363 --> 00:05:36,002
You're not going to
shoot me, are you?
67
00:05:36,003 --> 00:05:38,122
Maybe some breakfast first?
68
00:05:38,123 --> 00:05:41,962
Admittedly, my pancakes
are to die for.
69
00:05:41,963 --> 00:05:45,362
But if you haven't
tried my eggs Benedict,
70
00:05:45,363 --> 00:05:47,002
you haven't lived.
71
00:05:47,003 --> 00:05:50,002
Hey, what the hell do you...
72
00:05:50,003 --> 00:05:53,962
One word from you
and one word only.
73
00:05:53,963 --> 00:05:55,482
Whisking!
74
00:05:55,483 --> 00:05:58,402
Rapid, light hand movement.
75
00:05:58,403 --> 00:06:02,363
It's the key to a
perfect eggs Benedict.
76
00:06:04,203 --> 00:06:07,362
Well, I feel a
little underdressed.
77
00:06:07,363 --> 00:06:09,362
Come on, you and me, let's go.
78
00:06:09,363 --> 00:06:10,682
[ Scoffs ] In your dreams.
79
00:06:10,683 --> 00:06:12,282
Don't worry, I'll show you how.
80
00:06:12,283 --> 00:06:14,202
There's a certain rhythm to it.
81
00:06:14,203 --> 00:06:15,762
It's like a dance.
82
00:06:15,763 --> 00:06:16,962
Come on!
83
00:06:16,963 --> 00:06:18,962
That's it, follow me.
84
00:06:18,963 --> 00:06:21,922
It's all in the wrist, you see.
85
00:06:21,923 --> 00:06:24,322
Pancakes, on the other hand,
86
00:06:24,323 --> 00:06:26,722
pancakes are all about flipping.
87
00:06:26,723 --> 00:06:29,042
It's you that's flipped.
88
00:06:29,043 --> 00:06:32,282
Keep going. You're
doing great!
89
00:06:32,283 --> 00:06:35,963
- Can you at least tell me...
- Trust me, I am a master.
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,323
Keep whisking!
91
00:06:41,363 --> 00:06:43,522
Two men testified
against your father.
92
00:06:43,523 --> 00:06:46,162
I think I have found a
witness who's willing to talk,
93
00:06:46,163 --> 00:06:47,562
but no phones.
94
00:06:47,563 --> 00:06:50,362
Keep it down. Who is it?
95
00:06:50,363 --> 00:06:53,642
I've arranged a meeting by
the bandstand at the Old Port
96
00:06:53,643 --> 00:06:54,762
at 3:00 PM.
97
00:06:54,763 --> 00:06:56,642
[ Device beeps ]
98
00:06:56,643 --> 00:06:57,722
Yeah.
99
00:06:57,723 --> 00:06:59,362
Keep going.
- Yeah, yeah.
100
00:06:59,363 --> 00:07:01,882
Keep going. Don't stop now.
101
00:07:01,883 --> 00:07:03,642
- CAMILLE: There you go.
- HARRY: That's it.
102
00:07:03,643 --> 00:07:06,042
- CAMILLE: Yeah.
- HARRY: Come on, you little...
103
00:07:06,043 --> 00:07:07,282
Oh, come on.
- CAMILLE: There, you got it.
104
00:07:07,283 --> 00:07:08,882
HARRY: Keep going. Yes.
105
00:07:08,883 --> 00:07:12,122
Oh, that's better.
106
00:07:12,123 --> 00:07:14,402
Sorry to interrupt.
107
00:07:14,403 --> 00:07:15,922
Margaux.
108
00:07:15,923 --> 00:07:17,882
My bad.
109
00:07:17,883 --> 00:07:20,882
All right, now the
least you can do
110
00:07:20,883 --> 00:07:23,122
is let me cook you breakfast.
111
00:07:23,123 --> 00:07:25,683
[ Cellphone rings ]
112
00:07:28,323 --> 00:07:30,122
Yes, Lea. What's up?
113
00:07:30,123 --> 00:07:31,482
LEA: Get your gear on.
114
00:07:31,483 --> 00:07:32,882
Body. Dead.
115
00:07:32,883 --> 00:07:34,002
Chateau Fontaine.
116
00:07:34,003 --> 00:07:35,922
The old ruins?
117
00:07:35,923 --> 00:07:39,002
You can't kick me out, I
haven't even finished breakfast.
118
00:07:39,003 --> 00:07:41,482
Come on.
119
00:07:41,483 --> 00:07:43,842
There's more I have
to tell you anyway.
120
00:07:43,843 --> 00:07:47,042
You can tell me in the car.
121
00:07:47,043 --> 00:07:49,563
HARRY: So, where are we going?
122
00:07:54,203 --> 00:07:56,842
This means Boire's heard
everything I've said,
123
00:07:56,843 --> 00:08:00,082
every conversation, every
phone call about the case.
124
00:08:00,083 --> 00:08:01,562
And for how long?
125
00:08:01,563 --> 00:08:03,082
Well, I'm afraid I've
had my suspicions
126
00:08:03,083 --> 00:08:05,202
ever since your brief
encounter with Boire.
127
00:08:05,203 --> 00:08:07,842
I mean, how on earth would he
know that you would be there?
128
00:08:07,843 --> 00:08:10,562
And that's why he's always
been one step ahead of us.
129
00:08:10,563 --> 00:08:12,842
Damn no good son of a bitch.
130
00:08:12,843 --> 00:08:15,042
Hey, hey, hey,
don't kill the car.
131
00:08:15,043 --> 00:08:16,682
It's not the car's fault.
132
00:08:16,683 --> 00:08:18,482
But listen, there is one thing.
133
00:08:18,483 --> 00:08:20,522
Do you remember the name of the
company that paid these guys?
134
00:08:20,523 --> 00:08:21,802
Suis-Yola?
135
00:08:21,803 --> 00:08:23,442
Yeah, but it's
actually one word.
136
00:08:23,443 --> 00:08:26,562
Spell it backwards and
it reads "Aloysius."
137
00:08:27,063 --> 00:08:29,942
Does that mean anything to you?
138
00:08:29,943 --> 00:08:32,302
No.
139
00:08:32,303 --> 00:08:33,942
Not at all.
140
00:08:33,943 --> 00:08:37,103
[ Engine starts ]
141
00:08:40,343 --> 00:08:44,142
Okay, so meeting the
witness at the bandstand?
142
00:08:44,143 --> 00:08:46,302
HARRY: Oh. I... I made that up.
143
00:08:46,303 --> 00:08:48,702
The witness bit.
- You did what?
144
00:08:48,703 --> 00:08:51,302
There's no witness?
145
00:08:51,303 --> 00:08:53,422
Can we leave it for now?
146
00:08:53,423 --> 00:08:55,822
I have work to do,
and you stay here.
147
00:08:55,823 --> 00:08:57,102
What, wait, doing what?
148
00:08:57,103 --> 00:08:59,302
I don't know. Use
your imagination.
149
00:08:59,303 --> 00:09:03,262
I'll be back.
- My imagination? Great.
150
00:09:03,263 --> 00:09:05,902
I see you brought
your chaperone.
151
00:09:05,903 --> 00:09:07,622
Not now, please.
152
00:09:07,623 --> 00:09:08,702
What we got?
153
00:09:08,703 --> 00:09:10,502
Victim's name was
Pascal Fontaine.
154
00:09:10,503 --> 00:09:12,022
Wallet's still here.
155
00:09:12,023 --> 00:09:13,622
Cause of death, hanging?
156
00:09:13,623 --> 00:09:15,822
Asphyxiation due
to strangulation,
157
00:09:15,823 --> 00:09:17,662
but it was not suicide.
158
00:09:17,663 --> 00:09:21,062
Here... ligature marks
beneath the rope.
159
00:09:21,063 --> 00:09:24,302
I'd say sometime last night.
- And the kids?
160
00:09:24,303 --> 00:09:27,302
LEA: Urban explorers running
a website on abandoned places.
161
00:09:27,303 --> 00:09:29,662
They found him. Here's
their video footage.
162
00:09:29,663 --> 00:09:32,782
And this, fresh from last night.
163
00:09:32,783 --> 00:09:35,302
"Veritas." Truth.
164
00:09:35,303 --> 00:09:37,982
Goddess of truth, actually.
165
00:09:37,983 --> 00:09:40,382
And daughter of Saturn,
according to the Romans.
166
00:09:40,383 --> 00:09:41,982
Sorry, may I? Um...
167
00:09:41,983 --> 00:09:43,342
Uh, yeah.
168
00:09:43,343 --> 00:09:44,782
Thank you.
169
00:09:44,783 --> 00:09:46,222
Although, in my experience,
170
00:09:46,223 --> 00:09:48,262
more often to be found
at the bottom of glass.
171
00:09:48,263 --> 00:09:50,982
"In vino veritas" being
one of the finest aphorisms
172
00:09:50,983 --> 00:09:52,662
I've ever come across.
173
00:09:52,663 --> 00:09:54,022
Very impressive.
174
00:09:54,023 --> 00:09:56,022
- Thank you.
- What is he doing here?
175
00:09:56,023 --> 00:09:58,382
Using my imagination.
Don't worry.
176
00:09:58,383 --> 00:09:59,462
Think of me as a
fly on the wall.
177
00:09:59,463 --> 00:10:00,942
You won't even notice I'm here.
178
00:10:00,943 --> 00:10:03,982
Great. Now we just
need a fly trap.
179
00:10:03,983 --> 00:10:06,222
So the message?
180
00:10:06,223 --> 00:10:08,422
Well, yes, I mean,
if this is Pascal,
181
00:10:08,423 --> 00:10:11,222
then of course, his mother
was Babette Fontaine,
182
00:10:11,223 --> 00:10:12,862
the famous concerto pianist.
183
00:10:12,863 --> 00:10:17,462
She burned this whole place
to the ground a long time ago.
184
00:10:17,463 --> 00:10:19,942
I believe the family have
moved to a villa in the hills.
185
00:10:19,943 --> 00:10:21,382
They still live there.
186
00:10:21,383 --> 00:10:22,742
You can take him down, please.
187
00:10:22,743 --> 00:10:24,502
- Yeah, we all know the story.
- Hello.
188
00:10:24,503 --> 00:10:27,342
LEA: The Fontaine family
lived here for generations.
189
00:10:27,343 --> 00:10:29,302
Until a series of
unexplained deaths
190
00:10:29,303 --> 00:10:31,382
convinced them that
they were cursed.
191
00:10:31,383 --> 00:10:32,822
A governess fell down a well,
192
00:10:32,823 --> 00:10:35,742
a housekeeper found
dead in the laundry.
193
00:10:35,743 --> 00:10:37,582
Gentle, guys.
194
00:10:37,583 --> 00:10:39,342
Why did he come back here?
195
00:10:39,343 --> 00:10:40,902
LEA: It looks like a punishment.
196
00:10:40,903 --> 00:10:43,702
Maybe it has something
to do with the curse?
197
00:10:43,703 --> 00:10:46,782
CAMILLE: We are police
examiners, not ghostbusters.
198
00:10:46,783 --> 00:10:49,502
See? Two marks.
199
00:10:49,503 --> 00:10:50,782
But he wasn't killed here.
200
00:10:50,783 --> 00:10:52,782
Look at the shoes.
201
00:10:52,783 --> 00:10:55,823
Dragged or running?
202
00:10:57,823 --> 00:10:59,822
CAMILLE: What's this?
203
00:10:59,823 --> 00:11:01,142
That's human hair.
204
00:11:01,143 --> 00:11:02,862
Maybe from the attacker?
205
00:11:02,863 --> 00:11:05,702
I'll have it analyzed,
that's for sure.
206
00:11:05,703 --> 00:11:08,142
Nice Monday, once again.
207
00:11:08,143 --> 00:11:11,183
[ Dramatic music plays ]
208
00:11:18,583 --> 00:11:20,862
I'd appreciate it
if you'd stay back.
209
00:11:20,863 --> 00:11:22,942
No problem, I'll take a
stroll around the garden,
210
00:11:22,943 --> 00:11:26,262
see if I can find
the croquet lawn.
211
00:11:26,263 --> 00:11:27,983
Oh, sorry.
212
00:11:31,183 --> 00:11:34,942
So, what do we know about
the other family members?
213
00:11:34,943 --> 00:11:37,342
The dad, François, was a
conductor at the concert house,
214
00:11:37,343 --> 00:11:39,542
but gave it up soon
after his wife's death.
215
00:11:39,543 --> 00:11:42,462
Son Georges is a history
teacher at the local college.
216
00:11:42,463 --> 00:11:45,662
Pascal was into IT, worked
at a software company.
217
00:11:45,663 --> 00:11:48,822
And their aunt Denise
runs a local restaurant.
218
00:11:48,823 --> 00:11:50,342
Not very "aristocrat."
219
00:11:50,343 --> 00:11:52,822
Guess the old family
money ran out.
220
00:11:52,823 --> 00:11:54,503
CAMILLE: Let's go.
221
00:12:09,183 --> 00:12:13,422
François, the police is here.
222
00:12:13,423 --> 00:12:15,622
Monsieur Fontaine,
Lieutenant Delmasse,
223
00:12:15,623 --> 00:12:18,943
Cannes PD, I'm afraid
we have some bad news.
224
00:12:23,223 --> 00:12:26,302
FRANçOIS: My family is cursed.
225
00:12:26,303 --> 00:12:29,902
I lost my wife, Babette,
three years ago.
226
00:12:29,903 --> 00:12:32,583
And now... my dear son.
227
00:12:35,623 --> 00:12:37,863
Nothing's ever the
same again, is it?
228
00:12:40,103 --> 00:12:41,822
No.
229
00:12:41,823 --> 00:12:43,543
It's not.
230
00:12:47,543 --> 00:12:51,302
Babette was the heart
and soul of this family,
231
00:12:51,303 --> 00:12:56,383
and her spirit is
everywhere in this house.
232
00:12:58,463 --> 00:13:03,222
Her illness tore us apart.
233
00:13:03,223 --> 00:13:06,863
And now my beloved
son is gone too.
234
00:13:10,063 --> 00:13:12,263
After that damn séance...
235
00:13:16,183 --> 00:13:18,142
What séance?
236
00:13:18,143 --> 00:13:19,742
[ Georges screams ]
237
00:13:19,743 --> 00:13:22,063
[ Glass shatters ]
238
00:13:23,063 --> 00:13:24,743
Upstairs!
239
00:13:30,063 --> 00:13:31,462
Police. What happened?
240
00:13:31,463 --> 00:13:34,703
It's that curse.
It's that damn curse.
241
00:13:42,063 --> 00:13:43,382
More hair.
242
00:13:43,383 --> 00:13:44,742
Same color.
243
00:13:44,743 --> 00:13:46,702
Okay, Ramz, I need you to swab
244
00:13:46,703 --> 00:13:49,182
every séance participant
for a hair match.
245
00:13:49,183 --> 00:13:51,063
Okay, boss.
246
00:13:54,143 --> 00:13:59,502
There was a séance, but I
don't believe in such nonsense.
247
00:13:59,503 --> 00:14:02,502
But I could feel something
change within the house.
248
00:14:02,503 --> 00:14:04,182
A presence.
249
00:14:04,183 --> 00:14:07,582
How did Pascal seem the
last couple of days, weeks?
250
00:14:07,583 --> 00:14:11,382
He seemed fine, always working
on his ridiculous animations.
251
00:14:11,383 --> 00:14:14,342
Some kind of computer
game or something.
252
00:14:14,343 --> 00:14:16,622
You don't live
here at the villa?
253
00:14:16,623 --> 00:14:19,982
No. Pascal moved back a
month ago, but he has...
254
00:14:19,983 --> 00:14:22,142
Had a flat downtown.
255
00:14:22,143 --> 00:14:24,262
Why did he move back?
256
00:14:24,263 --> 00:14:26,982
He said he wanted to
study the family curse...
257
00:14:26,983 --> 00:14:28,062
up close.
258
00:14:28,063 --> 00:14:29,462
Up close?
259
00:14:29,463 --> 00:14:32,702
Did he say that?
260
00:14:32,703 --> 00:14:35,942
I loved Mama dearly, but
didn't share her passion
261
00:14:35,943 --> 00:14:37,742
or have any of her talent.
262
00:14:37,743 --> 00:14:39,382
Those who can't...
263
00:14:39,383 --> 00:14:40,942
they teach.
264
00:14:40,943 --> 00:14:42,142
I guess that's me.
265
00:14:42,143 --> 00:14:43,982
History, I heard.
266
00:14:43,983 --> 00:14:47,063
[ Somber music plays ]
267
00:14:50,183 --> 00:14:51,462
I'm fine, Aunt Denise.
268
00:14:51,463 --> 00:14:54,542
I just need to get
some fresh air.
269
00:14:54,543 --> 00:14:58,142
May I have a word with
you, Madame Fontaine?
270
00:14:58,143 --> 00:15:00,102
It's mademoiselle.
271
00:15:00,103 --> 00:15:01,502
Do you live here?
272
00:15:01,503 --> 00:15:02,902
No.
273
00:15:02,903 --> 00:15:06,302
But I've always stayed
very close to the family.
274
00:15:06,303 --> 00:15:09,902
I overheard what Georges said.
275
00:15:09,903 --> 00:15:14,222
Babette could see no wrong
in Pascal... a mother's love.
276
00:15:14,223 --> 00:15:17,103
She doted on the
boy, before she...
277
00:15:19,503 --> 00:15:21,702
Well.
278
00:15:21,703 --> 00:15:27,422
Georges, he was younger,
and he needed her,
279
00:15:27,423 --> 00:15:29,902
but she had her own problems.
280
00:15:29,903 --> 00:15:32,902
Her death still hangs
over this house.
281
00:15:32,903 --> 00:15:36,222
It hasn't been easy for
François nor the boys.
282
00:15:36,223 --> 00:15:39,302
Were you here at the séance?
283
00:15:39,303 --> 00:15:41,102
It was Pascal's idea.
284
00:15:41,103 --> 00:15:43,262
He came across a medium.
285
00:15:43,263 --> 00:15:45,982
First time, we tried
it at her place,
286
00:15:45,983 --> 00:15:47,382
but it didn't work.
287
00:15:47,383 --> 00:15:51,182
Then Yanice suggested
we could do it here.
288
00:15:51,183 --> 00:15:53,662
It was a matter of energies.
289
00:15:53,663 --> 00:15:55,502
Yanice? The medium?
290
00:15:55,503 --> 00:15:58,582
Yes. But François
wouldn't hear of it.
291
00:15:58,583 --> 00:16:00,102
He forbade it.
292
00:16:00,103 --> 00:16:01,862
But Pascal did it anyway.
293
00:16:01,863 --> 00:16:03,062
Why?
294
00:16:03,063 --> 00:16:05,222
Pascal was obsessed
with the curse
295
00:16:05,223 --> 00:16:07,382
and his mother's death.
296
00:16:07,383 --> 00:16:11,422
Nobody talks about
it. They all hide it.
297
00:16:11,423 --> 00:16:13,143
Hide what?
298
00:16:15,303 --> 00:16:18,982
Babette was committed
in a mental institution
299
00:16:18,983 --> 00:16:21,022
for 15 years...
300
00:16:21,023 --> 00:16:24,103
where she took her own life.
301
00:16:27,263 --> 00:16:28,822
I'm...
302
00:16:28,823 --> 00:16:31,822
I'm sorry, sorry.
303
00:16:31,823 --> 00:16:35,062
[ Indistinct whispering ]
304
00:16:35,063 --> 00:16:38,143
[ Dramatic music plays ]
305
00:16:51,103 --> 00:16:53,822
Feeling left out?
306
00:16:53,823 --> 00:16:58,822
Oh, you know, just killing time.
307
00:16:58,823 --> 00:17:00,222
"Memento Mori."
308
00:17:00,223 --> 00:17:01,902
It was written on the mirror.
309
00:17:01,903 --> 00:17:03,582
Make any sense to you?
310
00:17:03,583 --> 00:17:05,982
"Remember you must die."
311
00:17:05,983 --> 00:17:07,302
Say what?
312
00:17:07,303 --> 00:17:09,982
It's Latin for
"Remember you must die."
313
00:17:09,983 --> 00:17:12,622
We should be mindful of what
little time we have left
314
00:17:12,623 --> 00:17:15,942
on this tiny blue
speck we call Earth.
315
00:17:15,943 --> 00:17:18,342
You know, fortune
cookie-stuff...
316
00:17:18,343 --> 00:17:21,582
"Carpe diem."
317
00:17:21,583 --> 00:17:25,182
There is death and secrets going
on here for a mystery novel.
318
00:17:25,183 --> 00:17:27,982
And I think it's just
the tip of the iceberg.
319
00:17:27,983 --> 00:17:29,502
How's Ramz doing?
320
00:17:29,503 --> 00:17:31,582
Ramzy's done here and
heading back to the lab.
321
00:17:31,583 --> 00:17:33,182
He'll try to match the hairs.
322
00:17:33,183 --> 00:17:34,622
I'll head to the station,
323
00:17:34,623 --> 00:17:36,102
see how all the
paperwork is coming.
324
00:17:36,103 --> 00:17:37,942
- See you there.
- LEA: Yup.
325
00:17:37,943 --> 00:17:39,182
So, come one, who did it?
326
00:17:39,183 --> 00:17:41,142
The butler?
Gardner? Governess?
327
00:17:41,143 --> 00:17:42,382
And why?
328
00:17:42,383 --> 00:17:45,342
Can you please
let me do my work?
329
00:17:45,343 --> 00:17:47,902
You know, I've heard there's
a rather wonderful portrait
330
00:17:47,903 --> 00:17:50,142
of Babette in the drawing room.
331
00:17:50,143 --> 00:17:53,302
I wonder if we might see it.
332
00:17:53,303 --> 00:17:54,942
Huh.
333
00:17:54,943 --> 00:17:57,742
DENISE: My sister
played phenomenally.
334
00:17:57,743 --> 00:17:59,582
Really exquisite.
335
00:17:59,583 --> 00:18:01,502
But her mind was fragile.
336
00:18:01,503 --> 00:18:04,542
Those emeralds are
Romanov's, are they not?
337
00:18:04,543 --> 00:18:07,142
Supposedly designed by
Gustave Fabergé himself
338
00:18:07,143 --> 00:18:10,062
and given to the Grand
Duke Vladimir of Russia,
339
00:18:10,063 --> 00:18:13,062
late 19th century,
maybe around 1885.
340
00:18:13,063 --> 00:18:17,102
They were a gift of
Grand Duchess Maria,
341
00:18:17,103 --> 00:18:19,942
who smuggled them out of
Russia during the revolution.
342
00:18:19,943 --> 00:18:22,422
- What?
- DENISE: Our family took her in.
343
00:18:22,423 --> 00:18:26,302
Babette, as the eldest,
inherited them from our mother,
344
00:18:26,303 --> 00:18:28,422
who passed away
when we were young.
345
00:18:28,423 --> 00:18:30,102
Amazing.
346
00:18:30,103 --> 00:18:32,102
And they're probably
worth a great deal?
347
00:18:32,103 --> 00:18:34,702
HARRY: Priceless, I'd say.
348
00:18:34,703 --> 00:18:36,702
Where are they now?
349
00:18:36,703 --> 00:18:39,222
FRANçOIS: Nobody knows.
350
00:18:39,223 --> 00:18:43,822
They are believed to have
been destroyed in the fire.
351
00:18:43,823 --> 00:18:46,102
Or stolen.
352
00:18:46,103 --> 00:18:50,302
Are we done here,
Lieutenant Delmasse?
353
00:18:50,303 --> 00:18:53,822
For now, yes.
354
00:18:53,823 --> 00:18:56,503
Oh, um...
355
00:19:00,703 --> 00:19:02,982
Let me guess, you're
into jewelry as well?
356
00:19:02,983 --> 00:19:05,382
Oh, I'm into beauty,
in all its forms.
357
00:19:05,383 --> 00:19:06,502
Yeah.
358
00:19:06,503 --> 00:19:08,662
Well, that was a lovely day.
359
00:19:08,663 --> 00:19:10,662
Thank you so much.
360
00:19:10,663 --> 00:19:13,462
One question... where to next?
361
00:19:13,463 --> 00:19:16,462
Me, station. You,
I don't care.
362
00:19:16,463 --> 00:19:18,462
But my bike's at your place.
363
00:19:18,463 --> 00:19:20,302
Right. So take a cab.
364
00:19:20,303 --> 00:19:23,662
Um, right, 3:00
PM, don't forget.
365
00:19:23,663 --> 00:19:25,662
Yeah. 3:00 PM.
366
00:19:25,663 --> 00:19:28,462
Camille. It's terrible
what's happened.
367
00:19:28,463 --> 00:19:29,822
Yeah.
368
00:19:29,823 --> 00:19:31,662
I heard about the séance.
369
00:19:31,663 --> 00:19:32,982
Why were you there?
370
00:19:32,983 --> 00:19:34,662
Denise asked me to.
371
00:19:34,663 --> 00:19:36,982
Plus, I've been the
Fontaines' lawyer for years,
372
00:19:36,983 --> 00:19:38,902
and I'm a friend of the family.
373
00:19:38,903 --> 00:19:40,622
But most of all,
I hate charlatans
374
00:19:40,623 --> 00:19:43,062
and self-proclaimed mediums.
375
00:19:43,063 --> 00:19:45,022
What do you know about her?
376
00:19:45,023 --> 00:19:46,822
She calls herself
Yanice De la Rue.
377
00:19:46,823 --> 00:19:48,742
Here, I got her card. You
can keep it if you want.
378
00:19:48,743 --> 00:19:52,022
Thank you.
379
00:19:52,023 --> 00:19:54,622
Who was the guy?
380
00:19:54,623 --> 00:19:56,142
Oh, that's Harry.
381
00:19:56,143 --> 00:19:58,222
He seems nice.
382
00:19:58,223 --> 00:19:59,782
Try annoying.
383
00:19:59,783 --> 00:20:02,142
Speaking of which, have
you seen your father?
384
00:20:02,143 --> 00:20:05,023
Yes. He's like a muzzled clam.
385
00:20:07,423 --> 00:20:09,342
Next time you see him,
386
00:20:09,343 --> 00:20:11,382
tell him I have a
lead on Julien Boire.
387
00:20:11,383 --> 00:20:12,942
- Julien Boire?
- CAMILLE: Yes.
388
00:20:12,943 --> 00:20:15,782
He's the one forcing
him to take the fall.
389
00:20:15,783 --> 00:20:20,422
Just tell him. I wanna
hear his reaction.
390
00:20:20,423 --> 00:20:22,183
Okay.
391
00:20:24,343 --> 00:20:26,302
LEA: We have a lot of alibis.
392
00:20:26,303 --> 00:20:29,782
François was at a
concert, ticket confirmed.
393
00:20:29,783 --> 00:20:32,582
Denise was at home watching
a movie with Georges.
394
00:20:32,583 --> 00:20:33,702
So...
395
00:20:33,703 --> 00:20:35,702
Babette Fontaine,
eccentric pianist,
396
00:20:35,703 --> 00:20:37,302
went mad and was committed.
397
00:20:37,303 --> 00:20:39,942
She doted on Pascal, her son.
398
00:20:39,943 --> 00:20:41,782
But Pascal never quite
got his act together.
399
00:20:41,783 --> 00:20:44,302
Some minor drug offenses.
400
00:20:44,303 --> 00:20:46,182
But why kill Pascal?
401
00:20:46,183 --> 00:20:49,702
Because of a priceless necklace,
reported to be missing?
402
00:20:49,703 --> 00:20:52,222
And why threaten Georges?
403
00:20:52,223 --> 00:20:53,702
What is the motive?
404
00:20:53,703 --> 00:20:55,742
Pascal's financials
was in order.
405
00:20:55,743 --> 00:20:57,142
Computer games paid well.
406
00:20:57,143 --> 00:20:59,222
No debts, at all.
407
00:20:59,223 --> 00:21:04,142
The message, "veritas."
Reveal what truth?
408
00:21:04,143 --> 00:21:06,542
It meant something,
the whole staging,
409
00:21:06,543 --> 00:21:09,862
pointing at...
- The curse?
410
00:21:09,863 --> 00:21:13,742
We need to check out
that so-called medium.
411
00:21:13,743 --> 00:21:17,062
She was there that night.
412
00:21:17,063 --> 00:21:18,902
LEA: And what about
brother Georges?
413
00:21:18,903 --> 00:21:20,782
He called Pascal
frequently the last week.
414
00:21:20,783 --> 00:21:22,142
Maybe Pascal was afraid?
415
00:21:22,143 --> 00:21:24,742
And maybe the threat
against Georges
416
00:21:24,743 --> 00:21:26,742
was aimed at someone else.
417
00:21:26,743 --> 00:21:29,702
Unfortunately, the hair
didn't have the root attached,
418
00:21:29,703 --> 00:21:33,382
so impossible to detect DNA...
419
00:21:33,383 --> 00:21:35,142
until most recently.
420
00:21:35,143 --> 00:21:37,182
A scientist from Santa
Cruz, California,
421
00:21:37,183 --> 00:21:40,262
was able to use a
technique to extract DNA
422
00:21:40,263 --> 00:21:43,102
from fossilized bones and
create his own genotype
423
00:21:43,103 --> 00:21:45,302
using one of his
own rootless hairs.
424
00:21:45,303 --> 00:21:46,822
Together with the saliva sample,
425
00:21:46,823 --> 00:21:49,102
he uploaded it into
a DNA database,
426
00:21:49,103 --> 00:21:51,222
and discovered... Wait,
wait, wait for it.
427
00:21:51,223 --> 00:21:54,342
And discovered that both
genotypes matched him
428
00:21:54,343 --> 00:21:56,022
with the same relatives.
429
00:21:56,023 --> 00:21:59,702
Ergo, you could extract a
genotype from the rootless hair.
430
00:21:59,703 --> 00:22:03,822
And that's what we call a
scientific breakthrough.
431
00:22:03,823 --> 00:22:06,302
I'm sorry, are you
finished jacking off?
432
00:22:06,303 --> 00:22:07,902
Match or no match?
433
00:22:07,903 --> 00:22:10,022
No match yet with
anyone at the séance,
434
00:22:10,023 --> 00:22:12,862
but both hair samples
came from the same source.
435
00:22:12,863 --> 00:22:14,502
This I like.
436
00:22:14,503 --> 00:22:16,502
No more supernatural
mumbo-jumbo,
437
00:22:16,503 --> 00:22:19,222
plain simple facts.
438
00:22:19,223 --> 00:22:24,782
So, same hair, but we
don't know whose yet.
439
00:22:24,783 --> 00:22:26,582
Something bothers me.
440
00:22:26,583 --> 00:22:28,662
Apart from a ghost
being a suspect?
441
00:22:28,663 --> 00:22:33,182
Why doesn't a guy working
in IT own a computer?
442
00:22:33,183 --> 00:22:34,262
Stolen?
443
00:22:34,263 --> 00:22:35,582
I'll search his apartment
444
00:22:35,583 --> 00:22:38,103
while you test Yanice's
psychic powers.
445
00:22:44,703 --> 00:22:46,982
HARRY: You do know
it's not 3:00 yet?
446
00:22:46,983 --> 00:22:52,582
I spent the last hour walking
in the hot sun, thanks to you.
447
00:22:52,583 --> 00:22:54,582
To what do I owe the pleasure?
448
00:22:54,583 --> 00:22:57,102
What do you know about mediums?
449
00:22:57,103 --> 00:22:59,822
Little smaller than large,
little larger than small.
450
00:22:59,823 --> 00:23:01,022
I'm serious.
451
00:23:01,023 --> 00:23:03,422
Isn't that your
field of expertise?
452
00:23:03,423 --> 00:23:05,222
The art of the con?
453
00:23:05,223 --> 00:23:07,662
How dare you?
454
00:23:07,663 --> 00:23:11,422
They study, they learn
everything about their mark,
455
00:23:11,423 --> 00:23:13,142
and then play upon expectations.
456
00:23:13,143 --> 00:23:14,662
They tell you what
you want to hear.
457
00:23:14,663 --> 00:23:16,462
Filling in the blanks,
458
00:23:16,463 --> 00:23:19,622
it's a play where both parties
actually want the same outcome.
459
00:23:19,623 --> 00:23:21,182
To speak to the dead.
460
00:23:21,183 --> 00:23:22,542
Jesus.
461
00:23:22,543 --> 00:23:24,142
Yeah, pretty tricky, that one.
462
00:23:24,143 --> 00:23:26,062
Although the carpenter's
son that you just mentioned
463
00:23:26,063 --> 00:23:27,462
has been dead 2,000 years,
464
00:23:27,463 --> 00:23:31,022
and people still talk to him.
465
00:23:31,023 --> 00:23:32,222
Care to meet a medium?
466
00:23:32,223 --> 00:23:33,942
Or a large. Not fussy.
467
00:23:33,943 --> 00:23:36,862
Yeah.
468
00:23:37,263 --> 00:23:39,982
Shouldn't a witch live in a
cabin in the woods or something?
469
00:23:39,983 --> 00:23:41,782
You're such a cynic,
Lieutenant Delmasse.
470
00:23:41,783 --> 00:23:43,502
She's a modern witch...
471
00:23:43,503 --> 00:23:44,942
fortune teller-type person,
472
00:23:44,943 --> 00:23:46,623
and obviously they
live in tower blocks.
473
00:23:50,943 --> 00:23:52,782
Wonder what took you so long.
474
00:23:52,783 --> 00:23:55,182
She knew we were
coming. Amazing.
475
00:23:55,183 --> 00:23:56,823
[ Sighs ]
476
00:23:58,983 --> 00:24:01,142
So, you do horoscopes as well?
477
00:24:01,143 --> 00:24:03,822
YANICE: Yes, and
tarot readings online.
478
00:24:03,823 --> 00:24:05,182
You want one?
479
00:24:05,183 --> 00:24:08,102
I'm here on police
business, thank you.
480
00:24:08,103 --> 00:24:09,502
YANICE: The séance at the villa.
481
00:24:09,503 --> 00:24:11,782
You want to know what
kind of fraud I am
482
00:24:11,783 --> 00:24:14,182
and what I know about the
Fontaine family history
483
00:24:14,183 --> 00:24:16,542
in order to scam them
out of their money.
484
00:24:16,543 --> 00:24:17,982
Something like that?
485
00:24:17,983 --> 00:24:19,382
I like her.
486
00:24:19,383 --> 00:24:22,382
I think you and she
could be related.
487
00:24:22,383 --> 00:24:23,982
Oh, yes, please.
488
00:24:23,983 --> 00:24:25,942
I am absolutely
gasping for a cuppa.
489
00:24:25,943 --> 00:24:27,902
Thank you.
490
00:24:27,903 --> 00:24:29,462
You look very young for...
491
00:24:29,463 --> 00:24:31,582
Seers don't choose
their abilities.
492
00:24:31,583 --> 00:24:33,742
Nor the age they discover them.
493
00:24:33,743 --> 00:24:34,942
HARRY: Seer?
494
00:24:34,943 --> 00:24:37,382
Is that what you call yourself?
495
00:24:37,383 --> 00:24:39,382
I am merely a vessel.
496
00:24:39,383 --> 00:24:42,262
Open to the frequencies
of the universe.
497
00:24:42,263 --> 00:24:44,142
And beyond.
498
00:24:44,143 --> 00:24:47,742
I heard Pascal
Fontaine hired you?
499
00:24:47,743 --> 00:24:48,942
Yes.
500
00:24:48,943 --> 00:24:51,782
Pascal was afraid
when I first saw him.
501
00:24:51,783 --> 00:24:53,862
Actually, Denise was
the one most curious
502
00:24:53,863 --> 00:24:55,542
about Babette's fate.
503
00:24:55,543 --> 00:24:57,942
Pascal was mostly sad.
504
00:24:57,943 --> 00:24:59,542
And lonely.
505
00:24:59,543 --> 00:25:01,262
But it didn't work.
506
00:25:01,263 --> 00:25:03,702
Why repeat the
séance at the villa?
507
00:25:03,703 --> 00:25:06,502
Because Pascal paid me.
508
00:25:06,503 --> 00:25:08,822
Tell me about the séance.
509
00:25:08,823 --> 00:25:10,502
How do you...
510
00:25:10,503 --> 00:25:12,262
get in contact with the...
511
00:25:12,263 --> 00:25:13,983
With the dead?
512
00:25:15,943 --> 00:25:18,462
I sense their energies.
513
00:25:18,463 --> 00:25:20,862
I can see auras,
514
00:25:20,863 --> 00:25:23,222
and I use that
energy to let myself,
515
00:25:23,223 --> 00:25:27,262
my body and soul, be a
vessel for communication.
516
00:25:27,263 --> 00:25:29,062
HARRY: Blimey, and I
struggle with my smartphone.
517
00:25:29,063 --> 00:25:31,702
This one really speaks to me.
518
00:25:31,703 --> 00:25:33,702
I can tell you
have a good heart.
519
00:25:33,703 --> 00:25:35,502
Oh. Okay.
520
00:25:35,503 --> 00:25:37,422
YANICE: But you are
closed to the world.
521
00:25:37,423 --> 00:25:40,822
There's been a lot
of pain in your life,
522
00:25:40,823 --> 00:25:43,982
and you have trouble
letting people in.
523
00:25:43,983 --> 00:25:48,062
Especially those who
really care for you.
524
00:25:48,063 --> 00:25:52,982
Wow, you have me
all figured out.
525
00:25:52,983 --> 00:25:56,062
I want a full statement
on your financials...
526
00:25:56,063 --> 00:25:59,902
Bank accounts, euros,
Monopoly money,
527
00:25:59,903 --> 00:26:02,982
healing crystals, everything.
528
00:26:02,983 --> 00:26:05,462
Get it?
529
00:26:05,463 --> 00:26:07,463
We'll see ourselves out.
530
00:26:09,423 --> 00:26:11,662
Fraud or not, you make
a lovely cup of chai.
531
00:26:11,663 --> 00:26:13,383
Thank you.
532
00:26:13,943 --> 00:26:16,862
[ Door opens, closes ]
533
00:26:16,863 --> 00:26:19,943
[ Mid-tempo music plays ]
534
00:26:39,703 --> 00:26:42,022
People actually
believe in ghosts.
535
00:26:42,023 --> 00:26:43,742
Voices from the dead.
536
00:26:43,743 --> 00:26:45,342
Well, you know what
Lord Byron said...
537
00:26:45,343 --> 00:26:47,622
"I don't believe in ghosts,
but I'm afraid of them."
538
00:26:47,623 --> 00:26:49,622
And do you know what
Ray Parker Jr. said?
539
00:26:49,623 --> 00:26:51,062
Who?
540
00:26:51,063 --> 00:26:52,822
- "I ain't afraid of no ghost."
- [ Cellphone rings ]
541
00:26:52,823 --> 00:26:55,662
[ Laughs ] That's very good.
542
00:26:55,663 --> 00:26:56,942
Yes, Lea.
543
00:26:56,943 --> 00:26:58,622
We need good news.
544
00:26:58,623 --> 00:27:00,582
Someone turned Pascal's
place upside-down
545
00:27:00,583 --> 00:27:01,782
looking for something.
546
00:27:01,783 --> 00:27:02,902
Computer's gone.
547
00:27:02,903 --> 00:27:04,582
Then someone found it.
548
00:27:04,583 --> 00:27:05,742
Force of entry?
549
00:27:05,743 --> 00:27:09,182
Nope. Someone used a key.
550
00:27:09,183 --> 00:27:10,382
Family?
551
00:27:10,383 --> 00:27:11,782
And get this...
552
00:27:11,783 --> 00:27:13,582
I found a related
article on the Fontaines
553
00:27:13,583 --> 00:27:15,142
when I searched
the city records.
554
00:27:15,143 --> 00:27:17,342
And guess who was
there two months ago
555
00:27:17,343 --> 00:27:19,582
looking for the same article?
556
00:27:19,583 --> 00:27:22,702
- Who?
- LEA: Pascal.
557
00:27:22,703 --> 00:27:24,142
CAMILLE: What article?
558
00:27:24,143 --> 00:27:25,982
A scandal piece about
the family curse
559
00:27:25,983 --> 00:27:27,742
dealing with insanity, adultery,
560
00:27:27,743 --> 00:27:30,782
and a mentally unstable mother
burning their mansion down.
561
00:27:30,783 --> 00:27:33,142
Where supposedly the
Romanov necklace was lost.
562
00:27:33,143 --> 00:27:34,982
LEA: And there's more.
563
00:27:34,983 --> 00:27:36,622
François is having an auction
at the villa this weekend.
564
00:27:36,623 --> 00:27:38,582
Paintings, furniture, the lot.
565
00:27:38,583 --> 00:27:40,302
Everything's about to go.
566
00:27:40,303 --> 00:27:41,582
CAMILLE: A fire sale.
567
00:27:41,583 --> 00:27:42,902
Is he jumping ship?
568
00:27:42,903 --> 00:27:45,262
Camille, Camille.
We should go.
569
00:27:45,263 --> 00:27:46,942
Lea, where are you?
570
00:27:46,943 --> 00:27:51,342
Meet me in 10 minutes in front
of 107 Croisette Boulevard.
571
00:27:51,343 --> 00:27:53,063
CAMILLE: Okay.
572
00:28:06,703 --> 00:28:08,782
[ Sighs ]
573
00:28:08,783 --> 00:28:10,062
What's going on?
574
00:28:10,063 --> 00:28:12,862
It has to do with Dad's case.
575
00:28:12,863 --> 00:28:15,942
I've been bugged. By a
guy named Julien Boire.
576
00:28:15,943 --> 00:28:18,902
He's been extorting my dad.
577
00:28:18,903 --> 00:28:20,822
Don't look at me,
I-I didn't bug her.
578
00:28:20,823 --> 00:28:22,862
Yeah, yeah, yeah,
Harry's helping me
579
00:28:22,863 --> 00:28:24,502
finding evidence to free my dad.
580
00:28:24,503 --> 00:28:25,662
That's all.
581
00:28:25,663 --> 00:28:28,102
- Who is Boire?
- Maybe you?
582
00:28:28,103 --> 00:28:33,502
Yeah. He's a fixer who's been
threatening me and Margaux.
583
00:28:33,503 --> 00:28:37,302
Yeah, I know. I'm so
sorry for not telling you.
584
00:28:37,303 --> 00:28:41,622
And now, we're meeting
a witness at 3:00.
585
00:28:41,623 --> 00:28:43,302
Today?
586
00:28:43,303 --> 00:28:44,502
It's in 30 minutes.
587
00:28:44,503 --> 00:28:46,062
Who is the witness?
588
00:28:46,063 --> 00:28:48,743
That's actually what I
wanted to discuss with you.
589
00:28:52,983 --> 00:28:55,822
Does the name "Julien
Boire" mean anything to you?
590
00:28:55,823 --> 00:28:57,342
What happened?
591
00:28:57,343 --> 00:29:00,502
Camille thinks he coerced
you into changing your plea.
592
00:29:00,503 --> 00:29:02,223
Is this true?
593
00:29:06,303 --> 00:29:08,262
Fine.
594
00:29:08,263 --> 00:29:11,862
Boire is the main focus
of her crazy theory.
595
00:29:11,863 --> 00:29:14,662
Maybe she will let it go now.
596
00:29:14,663 --> 00:29:15,982
[ Laughs ]
597
00:29:15,983 --> 00:29:18,982
Do you even know
your own daughter?
598
00:29:18,983 --> 00:29:21,782
She's not going to rest
until she gets answers.
599
00:29:21,783 --> 00:29:24,022
Even if it kills her.
600
00:29:24,023 --> 00:29:28,782
She is her father's daughter.
Would you have let it go?
601
00:29:28,783 --> 00:29:31,822
She's running around town
with someone called Harry.
602
00:29:31,823 --> 00:29:33,702
Never heard of him.
603
00:29:33,703 --> 00:29:36,902
But she is okay, isn't she?
604
00:29:36,903 --> 00:29:38,022
And Margaux?
605
00:29:38,023 --> 00:29:40,863
And you are okay?
606
00:29:43,463 --> 00:29:46,663
Don't act like you care.
It's a bit late for that.
607
00:29:49,183 --> 00:29:52,982
Okay, so, that's the plan.
608
00:29:52,983 --> 00:29:55,542
Camille.
609
00:29:55,543 --> 00:29:57,182
So let me get this straight.
610
00:29:57,183 --> 00:29:58,742
You're meeting a pretend witness
611
00:29:58,743 --> 00:30:01,422
involved in the conspiracy
against your Dad,
612
00:30:01,423 --> 00:30:03,222
and you want me to
be that witness?
613
00:30:03,223 --> 00:30:06,422
- Yeah.
- Yeah.
614
00:30:06,423 --> 00:30:08,742
So you're asking
me to be a target.
615
00:30:08,743 --> 00:30:10,422
To put myself in
the line of fire.
616
00:30:10,423 --> 00:30:12,022
Possibly literally?
617
00:30:12,023 --> 00:30:15,182
Now, when you put it like
that, it sounds pretty bad.
618
00:30:15,183 --> 00:30:19,422
But yes, it's more or less
what I'm asking you to do.
619
00:30:19,423 --> 00:30:22,382
[ Chuckles ]
620
00:30:22,383 --> 00:30:25,463
[ Dramatic music plays ]
621
00:30:30,423 --> 00:30:32,902
Lea, do you copy?
622
00:30:32,903 --> 00:30:34,982
Loud and clear.
623
00:30:34,983 --> 00:30:36,382
All set?
624
00:30:36,383 --> 00:30:38,382
HARRY: Copy. How do
you want to play this?
625
00:30:38,383 --> 00:30:39,702
You wait. I watch.
626
00:30:39,703 --> 00:30:41,382
Lea will come forward.
627
00:30:41,383 --> 00:30:42,382
We grab him.
628
00:30:42,383 --> 00:30:44,183
Almost 3:00. I'm coming.
629
00:30:46,823 --> 00:30:49,102
[ Cheering ]
feel it in my bones.
632
00:30:54,023 --> 00:30:55,982
We should have
called for backup.
633
00:30:55,983 --> 00:31:00,142
Well, this isn't exactly
official police work.
634
00:31:00,143 --> 00:31:03,942
[ Bell tolls ]
635
00:31:03,943 --> 00:31:05,743
Here it goes.
636
00:31:09,983 --> 00:31:11,743
Camille, your 9:00.
637
00:31:14,583 --> 00:31:16,182
He's here.
638
00:31:16,183 --> 00:31:17,423
Be careful.
639
00:31:21,583 --> 00:31:23,262
Dark suit approaching.
640
00:31:23,263 --> 00:31:26,343
[ Dramatic music plays ]
641
00:31:31,983 --> 00:31:33,623
Oh, sorry!
642
00:31:49,143 --> 00:31:51,703
Lea! Don't you dare die on me!
643
00:31:55,503 --> 00:31:58,902
Amen.
- [ Gasping, coughing ]
644
00:31:58,903 --> 00:32:00,623
CAMILLE: Breathe. It's okay.
645
00:32:03,703 --> 00:32:04,902
Thank you.
646
00:32:04,903 --> 00:32:06,102
I'm so sorry.
647
00:32:06,103 --> 00:32:08,902
But I never go on a
date without my kevlar.
648
00:32:08,903 --> 00:32:11,983
[ Dramatic music plays ]
649
00:32:18,543 --> 00:32:20,703
No!
650
00:32:23,263 --> 00:32:26,263
- Take care, take care, wait.
- [ Cellphone rings ]
651
00:32:28,503 --> 00:32:33,422
BOIRE: So [Laughs] you like
to play, don't you, Camille?
652
00:32:33,423 --> 00:32:36,662
Why don't you come down?
Let's play right here.
653
00:32:36,663 --> 00:32:38,582
I love to play.
654
00:32:38,583 --> 00:32:41,702
[ Laughs ] Oh, no, no, no.
655
00:32:41,703 --> 00:32:44,302
I ain't got time
for this. Sorry.
656
00:32:44,303 --> 00:32:47,662
You are a disappointment...
657
00:32:47,663 --> 00:32:51,062
just like your father.
658
00:32:51,063 --> 00:32:53,383
Later, Camybear.
659
00:32:55,423 --> 00:32:57,062
Fuck off.
660
00:32:57,063 --> 00:32:58,663
I'm so sorry.
661
00:33:03,103 --> 00:33:04,703
Find out who that man is.
662
00:33:10,063 --> 00:33:13,662
I froze this image off the
CCTV overlooking the street.
663
00:33:13,663 --> 00:33:17,142
That's Boire, but
who's in the car?
664
00:33:17,143 --> 00:33:18,662
It looks like a woman.
665
00:33:18,663 --> 00:33:20,022
Who is the guy?
666
00:33:20,023 --> 00:33:21,822
Is he connected to
the Fontaine case?
667
00:33:21,823 --> 00:33:23,662
No. Any new evidence?
668
00:33:23,663 --> 00:33:25,222
I have DNA on the hair.
669
00:33:25,223 --> 00:33:26,822
I don't know if
it's good or bad.
670
00:33:26,823 --> 00:33:28,542
What do you mean?
671
00:33:28,543 --> 00:33:32,822
Well, hair shared the same DNA
as Pascal, Georges, and Denise.
672
00:33:32,823 --> 00:33:34,542
- It was Babette's hair.
- Correct.
673
00:33:34,543 --> 00:33:35,942
The DNA of...
674
00:33:35,943 --> 00:33:37,662
Don't you say ghost.
675
00:33:37,663 --> 00:33:38,942
Okay.
676
00:33:38,943 --> 00:33:41,502
We need a search
warrant for the villa.
677
00:33:41,503 --> 00:33:43,502
So let me get this straight.
678
00:33:43,503 --> 00:33:45,902
The DNA on the hair
matches the mother,
679
00:33:45,903 --> 00:33:47,582
her sons, and the sister.
680
00:33:47,583 --> 00:33:48,902
So who's our suspect?
681
00:33:48,903 --> 00:33:51,102
The ghost of Babette?
682
00:33:51,103 --> 00:33:52,982
Seriously, listen to yourselves.
683
00:33:52,983 --> 00:33:55,022
Curses, séances.
684
00:33:55,023 --> 00:33:56,782
Do you have a prime
suspect? Yes or no?
685
00:33:56,783 --> 00:33:58,502
No. Not yet.
686
00:33:58,503 --> 00:34:01,182
Pascal's computer seems
to have been stolen.
687
00:34:01,183 --> 00:34:03,502
We believe it contained
something of importance...
688
00:34:03,503 --> 00:34:04,902
But you don't have the computer.
689
00:34:04,903 --> 00:34:06,902
That's why we need
a search warrant.
690
00:34:06,903 --> 00:34:10,302
Find me motive, intent,
something, anything,
691
00:34:10,303 --> 00:34:12,182
pointing us in a direction.
692
00:34:12,183 --> 00:34:14,223
Then I'll issue
a search warrant.
693
00:34:16,343 --> 00:34:18,983
And we're waiting for...?
694
00:34:25,983 --> 00:34:27,942
CAMILLE: So he's not there.
695
00:34:27,943 --> 00:34:30,142
Is he on sick leave, or...
696
00:34:30,143 --> 00:34:32,062
Is that so?
697
00:34:32,063 --> 00:34:33,942
I understand.
698
00:34:33,943 --> 00:34:35,182
Thank you for your time.
699
00:34:35,183 --> 00:34:37,182
LEA: Yanice's financials
came back clean.
700
00:34:37,183 --> 00:34:38,942
Not even a parking ticket.
701
00:34:38,943 --> 00:34:41,742
She owned a lot
of cryptocurrency.
702
00:34:41,743 --> 00:34:44,943
Oh, a law-abiding citizen.
703
00:34:47,183 --> 00:34:50,102
So, any updates?
704
00:34:50,103 --> 00:34:53,862
I just talked to the
headmaster at the high school.
705
00:34:53,863 --> 00:34:56,262
Georges was fired
five months ago.
706
00:34:56,263 --> 00:34:58,262
Call him, will you?
- Yeah.
707
00:34:58,263 --> 00:34:59,942
Have someone check
his apartment.
708
00:34:59,943 --> 00:35:02,342
Yeah, I'm on it.
709
00:35:02,343 --> 00:35:05,102
[ Sighs ]
710
00:35:05,103 --> 00:35:08,143
[ Dramatic music plays ]
711
00:35:16,063 --> 00:35:17,422
Hi, Gen.
712
00:35:17,423 --> 00:35:19,702
Hello, Camille. I've
only got two minutes.
713
00:35:19,703 --> 00:35:22,422
Georges Fontaine was fired
from his teaching position
714
00:35:22,423 --> 00:35:24,102
on assault charges.
715
00:35:24,103 --> 00:35:27,983
Yet there is no trace
whatsoever on the records.
716
00:35:30,383 --> 00:35:33,342
There wouldn't be, would there?
717
00:35:33,343 --> 00:35:35,143
What happened?
718
00:35:39,543 --> 00:35:42,662
HARRY: I don't know what
it is about this painting.
719
00:35:42,663 --> 00:35:43,982
Thank you very much
for receiving me.
720
00:35:43,983 --> 00:35:47,822
I just simply had to
take another look.
721
00:35:47,823 --> 00:35:50,702
It was painted
before her disease.
722
00:35:50,703 --> 00:35:53,262
The artist was a local.
723
00:35:53,263 --> 00:35:54,382
Unknown.
724
00:35:54,383 --> 00:35:56,822
Babette wished to
support all art.
725
00:35:56,823 --> 00:35:58,862
It's her legacy.
726
00:35:58,863 --> 00:36:01,862
And you became their mother,
didn't you, to those...
727
00:36:01,863 --> 00:36:05,662
poor lost boys.
728
00:36:05,663 --> 00:36:08,062
Yes.
729
00:36:08,063 --> 00:36:12,382
I couldn't have
children of my own.
730
00:36:12,383 --> 00:36:13,702
They needed a mother.
731
00:36:13,703 --> 00:36:15,902
God opened another door.
732
00:36:15,903 --> 00:36:19,222
But you and François
never married.
733
00:36:19,223 --> 00:36:21,342
Oh.
734
00:36:21,343 --> 00:36:23,942
My sister didn't know.
735
00:36:23,943 --> 00:36:27,062
And I... I hadn't
the heart to tell her
736
00:36:27,063 --> 00:36:29,423
when I visited
her at the asylum.
737
00:36:32,663 --> 00:36:34,142
Tell me, um...
738
00:36:34,143 --> 00:36:38,062
I hear that Pascal was
also an artist of NFTs.
739
00:36:38,063 --> 00:36:40,342
Did you ever see
any of his work?
740
00:36:40,343 --> 00:36:41,822
No.
741
00:36:41,823 --> 00:36:45,222
He only showed them to Georges.
742
00:36:45,223 --> 00:36:47,342
He seemed upset.
743
00:36:47,343 --> 00:36:49,142
I don't know why.
744
00:36:49,143 --> 00:36:51,943
And after the séance,
was anyone upset?
745
00:36:56,983 --> 00:36:58,262
RAMZY: You go first.
746
00:36:58,263 --> 00:37:00,422
So, Georges doesn't
live there anymore.
747
00:37:00,423 --> 00:37:03,422
In fact, we don't know
where he is staying.
748
00:37:03,423 --> 00:37:04,942
No change of address.
749
00:37:04,943 --> 00:37:07,302
He was fired for
assaulting two students
750
00:37:07,303 --> 00:37:10,502
for ridiculing his
crazy mother and family.
751
00:37:10,503 --> 00:37:12,782
They quieted the
whole thing down.
752
00:37:12,783 --> 00:37:15,422
Some kind of settlement,
Genevieve told me.
753
00:37:15,423 --> 00:37:17,782
Their last name still has
some pull around here.
754
00:37:17,783 --> 00:37:19,302
Recognize this?
755
00:37:19,303 --> 00:37:20,502
What is this?
756
00:37:20,503 --> 00:37:22,302
RAMZY: This is an NFT.
757
00:37:22,303 --> 00:37:23,822
Non-fungible token.
758
00:37:23,823 --> 00:37:26,942
Digital art bought and
sold using cryptocurrency.
759
00:37:26,943 --> 00:37:28,142
Virtual art.
760
00:37:28,143 --> 00:37:29,982
You mean art that isn't real?
761
00:37:29,983 --> 00:37:31,422
They're unique is the point.
762
00:37:31,423 --> 00:37:33,622
Could be anything
from a cartoon,
763
00:37:33,623 --> 00:37:35,582
a logo, a meme, a tweet,
764
00:37:35,583 --> 00:37:39,142
but you buy, digitally, the
one and only version of it.
765
00:37:39,143 --> 00:37:40,382
Where did you get it?
766
00:37:40,383 --> 00:37:41,942
Great question.
767
00:37:41,943 --> 00:37:44,262
Among Yanice's financials,
I noticed this purchase
768
00:37:44,263 --> 00:37:46,942
in cryptocurrencies two
days before Pascal's death,
769
00:37:46,943 --> 00:37:48,862
and I got curious.
770
00:37:48,863 --> 00:37:50,862
You know me. I
looked it up online.
771
00:37:50,863 --> 00:37:52,782
$5,000 worth in crypto.
772
00:37:52,783 --> 00:37:55,342
Worth a fortune after
his recent death.
773
00:37:55,343 --> 00:37:57,142
But Yanice has an alibi.
774
00:37:57,143 --> 00:37:59,102
Georges also,
provided by Denise.
775
00:37:59,103 --> 00:38:02,542
So there might be more
NFTs in his computer?
776
00:38:02,543 --> 00:38:04,382
The family curse,
777
00:38:04,383 --> 00:38:06,262
probably made by Pascal.
778
00:38:06,263 --> 00:38:08,542
People go crazy for that stuff.
779
00:38:08,543 --> 00:38:10,182
How crazy?
780
00:38:10,183 --> 00:38:14,782
From thousands to $70
million just for one NFT.
781
00:38:14,783 --> 00:38:15,862
- What?
- What?
782
00:38:15,863 --> 00:38:17,542
RAMZY: That kind of crazy.
783
00:38:17,543 --> 00:38:19,782
I believe you have what you
need for a search warrant.
784
00:38:19,783 --> 00:38:21,942
Lieutenant.
- Boss.
785
00:38:21,943 --> 00:38:23,702
Good job, kids.
786
00:38:23,703 --> 00:38:26,743
[ Dramatic music plays ]
787
00:38:30,983 --> 00:38:33,302
Monsieur Fontaine,
before you say anything,
788
00:38:33,303 --> 00:38:37,262
we know Georges was let go from
the school on assault charges.
789
00:38:37,263 --> 00:38:41,343
And we have a search warrant.
We need to search the house.
790
00:38:43,343 --> 00:38:44,422
No sign of Georges yet.
791
00:38:44,423 --> 00:38:46,302
Units are still looking outside.
792
00:38:46,303 --> 00:38:47,462
He'll show up.
793
00:38:47,463 --> 00:38:49,702
We need to find that computer.
794
00:38:49,703 --> 00:38:51,503
Let me show you around.
795
00:38:56,743 --> 00:38:59,022
CAMILLE: What are
you doing here? Hmm?
796
00:38:59,023 --> 00:39:00,862
A certain necklace?
797
00:39:00,863 --> 00:39:02,262
Oh, Detective, really...
798
00:39:02,263 --> 00:39:04,862
Just out of the way while
we search the house.
799
00:39:04,863 --> 00:39:08,903
Absolutely, police
stuff, got it, carry on.
800
00:39:24,903 --> 00:39:27,262
No laptop.
801
00:39:27,263 --> 00:39:29,662
Is there any...
storage room? Cellar?
802
00:39:29,663 --> 00:39:31,422
Anything like that?
803
00:39:31,423 --> 00:39:33,143
There is a basement.
804
00:39:35,543 --> 00:39:37,462
What a sight for sore eyes.
805
00:39:37,463 --> 00:39:41,982
Must be horrifying having to let
go of all this family history.
806
00:39:41,983 --> 00:39:44,142
It's an insurance
claim, isn't it?
807
00:39:44,143 --> 00:39:47,222
You've still got that necklace
hidden away somewhere.
808
00:39:47,223 --> 00:39:50,622
This fire sale,
809
00:39:50,623 --> 00:39:53,342
it's just for show.
810
00:39:53,343 --> 00:39:55,063
Hmm?
811
00:39:59,383 --> 00:40:01,063
Very good.
812
00:40:07,863 --> 00:40:10,823
Nobody's been down
here for years.
813
00:40:20,703 --> 00:40:22,503
Yes, pull.
814
00:40:24,743 --> 00:40:27,622
For years, huh?
815
00:40:27,623 --> 00:40:31,223
I swear, I had no idea.
816
00:40:41,383 --> 00:40:43,582
What the f...
817
00:40:43,583 --> 00:40:45,303
Wow.
818
00:40:48,423 --> 00:40:50,183
Watch out.
819
00:40:52,623 --> 00:40:54,422
So romantic.
820
00:40:54,423 --> 00:40:56,263
Not creepy at all.
821
00:41:01,183 --> 00:41:03,342
Wow, Cam.
822
00:41:03,343 --> 00:41:05,142
Check this out.
823
00:41:05,143 --> 00:41:06,542
Oh.
824
00:41:06,543 --> 00:41:09,583
LEA: Mother isn't
quite herself today.
825
00:41:11,223 --> 00:41:12,982
Are you positive
you watched a movie
826
00:41:12,983 --> 00:41:16,862
with Georges on the night
of Pascal's disappearance?
827
00:41:16,863 --> 00:41:21,262
Well, I didn't.
828
00:41:21,263 --> 00:41:23,182
But I didn't know.
829
00:41:23,183 --> 00:41:26,702
Cam.
830
00:41:26,703 --> 00:41:28,382
This is it,
831
00:41:28,383 --> 00:41:30,062
the NFTs.
832
00:41:30,063 --> 00:41:32,182
Pascal's buried treasure.
833
00:41:32,183 --> 00:41:35,542
Lea, call it in, and
send out a warrant
834
00:41:35,543 --> 00:41:38,262
for Georges Fontaine's arrest.
835
00:41:38,263 --> 00:41:41,102
Please, don't hurt him.
836
00:41:41,103 --> 00:41:44,783
He is a good boy,
but a troubled soul.
837
00:41:46,743 --> 00:41:48,902
Miss Fontaine,
follow me, please.
838
00:41:48,903 --> 00:41:51,983
[ Dramatic music plays ]
839
00:42:16,743 --> 00:42:19,262
Lea?
840
00:42:19,263 --> 00:42:22,662
What did they say?
841
00:42:22,663 --> 00:42:24,543
[ Gasps ]
842
00:42:27,143 --> 00:42:30,462
Do you know what it takes
to strangle someone?
843
00:42:30,463 --> 00:42:33,462
It takes time, requires
effort, commitment.
844
00:42:33,463 --> 00:42:35,462
Don't come near me. No!
845
00:42:35,463 --> 00:42:39,182
I envied my brother, all that
he got... love, support, talent.
846
00:42:39,183 --> 00:42:40,902
He had everything!
847
00:42:40,903 --> 00:42:43,462
And now he was making a fortune
defiling our family history,
848
00:42:43,463 --> 00:42:45,663
staining us forever!
849
00:42:47,303 --> 00:42:48,462
[ Gasping, coughing ]
850
00:42:48,463 --> 00:42:51,262
Camille, breathe,
breathe, breathe,
851
00:42:51,263 --> 00:42:53,462
just... just breathe,
breathe, breathe.
852
00:42:53,463 --> 00:42:54,862
You're okay. I've got you.
853
00:42:54,863 --> 00:42:58,103
You're okay. You're
okay. I've got you.
854
00:43:00,303 --> 00:43:02,062
Look, you've got your man.
855
00:43:02,063 --> 00:43:03,823
Again.
856
00:43:06,663 --> 00:43:09,982
[ Handcuffs clink ]
857
00:43:09,983 --> 00:43:11,582
I'll be outside.
858
00:43:11,583 --> 00:43:13,663
Allergic to handcuffs.
859
00:43:15,983 --> 00:43:17,582
He'll live.
860
00:43:17,583 --> 00:43:20,663
[ Somber music plays ]
861
00:43:49,263 --> 00:43:51,382
Life isn't fair,
862
00:43:51,383 --> 00:43:54,382
we don't always
get what we want,
863
00:43:54,383 --> 00:43:59,063
and unfortunately, we can't
deal out our own vengeance.
864
00:44:03,623 --> 00:44:04,702
[ Sighs ]
865
00:44:04,703 --> 00:44:05,982
See you at the station.
866
00:44:05,983 --> 00:44:07,382
Yeah.
867
00:44:07,383 --> 00:44:10,423
[ Down-tempo music plays ]
868
00:44:21,223 --> 00:44:23,263
[ Cellphone rings ]
869
00:44:28,583 --> 00:44:31,062
I really need to
change this number.
870
00:44:31,063 --> 00:44:32,662
BOIRE: Camille...
871
00:44:32,663 --> 00:44:37,102
there's somebody here who
would like to speak to Harry.
872
00:44:37,103 --> 00:44:38,542
What?
873
00:44:38,543 --> 00:44:41,382
Just be a good girl
and pass him the phone.
874
00:44:41,383 --> 00:44:44,463
[ Dramatic music plays ]
875
00:44:51,023 --> 00:44:53,182
Harry, Julien Boire.
876
00:44:53,183 --> 00:44:57,783
I'm with somebody here
who would love to say hi.
877
00:45:02,343 --> 00:45:04,022
[ Cellphone chimes ]
878
00:45:04,023 --> 00:45:05,302
This is Emilie.
879
00:45:05,303 --> 00:45:06,462
What's going on?
880
00:45:06,463 --> 00:45:07,902
Who is this?
881
00:45:07,903 --> 00:45:10,662
Whoever you are, please help me.
882
00:45:10,663 --> 00:45:12,542
Please help me.
883
00:45:12,543 --> 00:45:14,302
Talk to me.
884
00:45:14,303 --> 00:45:17,343
[ Dramatic music plays ]
885
00:45:21,143 --> 00:45:24,143
[ Theme music plays ]
60624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.