Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,983 --> 00:01:08,193
(KLOKKEN TIKKER)
2
00:01:08,277 --> 00:01:10,195
(LYS KLANK)
3
00:01:10,279 --> 00:01:11,947
(MIKROFON TILBAKEMELDING SKINKER MYKT)
4
00:01:12,072 --> 00:01:14,783
(BRYTERE KLIKKER)
5
00:01:15,909 --> 00:01:18,412
Kveldens program tar
oss med bak scenen for å
6
00:01:18,537 --> 00:01:21,957
være vitne til skapelsen,
fra start til slutt,
7
00:01:22,040 --> 00:01:24,793
av et nytt skuespill montert
på den amerikanske scenen.
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,922
Asteroid City finnes ikke.
9
00:01:29,047 --> 00:01:33,635
Det er et imaginært drama skapt
eksplisitt for denne sendingen.
10
00:01:33,760 --> 00:01:37,556
Karakterene er fiktive,
teksten hypotetisk,
11
00:01:37,681 --> 00:01:40,225
hendelsene en
apokryfisk oppspinn,
12
00:01:40,601 --> 00:01:43,270
men sammen presenterer
de en autentisk beretning om
13
00:01:43,353 --> 00:01:46,982
det indre arbeidet i en
moderne teaterproduksjon.
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,360
Historien vår begynner
selvfølgelig med et blekkbånd.
15
00:01:50,986 --> 00:01:54,990
Conrad Earp, dramatiker,
hjemmehørende i øvre Wyoming,
16
00:01:55,073 --> 00:01:58,118
kjent for sine romantiske
poetiske billedvev
17
00:01:58,243 --> 00:02:00,787
av livet vest for Rocky Mountains.
18
00:02:01,705 --> 00:02:03,790
(KLAKKERING AV TASTATUR)
19
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
Det er imidlertid lite moro
20
00:02:08,336 --> 00:02:10,255
å se når en mann skriver.
21
00:02:10,380 --> 00:02:13,675
Hopp videre forbi de ensomme,
smertefulle månedene med
22
00:02:13,800 --> 00:02:17,012
komponering, revisjon,
polering, redigering, omskriving,
23
00:02:17,137 --> 00:02:20,516
klippe, lime, tråkke,
krible og drikke alene,
24
00:02:20,641 --> 00:02:23,060
og bli med i selskapet
vårt når de inntar scenen
25
00:02:23,185 --> 00:02:25,229
for deres første gjennomlesningsprøve.
26
00:02:25,354 --> 00:02:30,317
Beliggenhet, Tarkington Theatre,
345 South Northwest Avenue.
27
00:02:30,442 --> 00:02:32,069
(KLOKKA RINGER)
28
00:02:33,695 --> 00:02:35,614
Gardinen går opp på
en ørkenbussholdeplass
29
00:02:35,739 --> 00:02:38,742
halvveis mellom Parched
Gulch og Arid Plains.
30
00:02:38,867 --> 00:02:40,869
Hovedscenografi inkluderer
31
00:02:40,994 --> 00:02:42,996
en 12-krakker lunsj,
32
00:02:43,121 --> 00:02:44,957
en fyllestasjon med én pumpe,
33
00:02:45,082 --> 00:02:47,709
og et ti-hytters motorbanehotell.
34
00:02:47,835 --> 00:02:49,378
Oppe til venstre,
35
00:02:49,503 --> 00:02:51,046
Tomahawk-fjellene.
36
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
Høyeste topp, 11 000 fot.
37
00:02:53,715 --> 00:02:56,635
Høyre på scenen, en
uferdig motorveiovergang som
38
00:02:56,760 --> 00:02:58,887
hvelver opp 20 fot, og
deretter hogger av i luften
39
00:02:59,012 --> 00:03:00,931
bak en permanent veisperring.
40
00:03:01,014 --> 00:03:04,893
Midt foran, et nedslagskrater
hundre fot i dybde og diameter
41
00:03:05,018 --> 00:03:08,605
omkranset av et lavt
kjettinggjerde av typen Little League.
42
00:03:08,730 --> 00:03:10,190
-(TOGFLØYTE BLÅSER)
-(TOG CHUGGING)
43
00:03:10,315 --> 00:03:13,360
Utenfor scenen, fjernt, et 650-bilers godstog
44
00:03:13,485 --> 00:03:15,863
som klikker og klikker
med fem kilometer i timen.
45
00:03:16,822 --> 00:03:18,615
Merk til
sjefelektriker, lyset fra
46
00:03:18,699 --> 00:03:21,493
ørkensolen er verken
varmt eller kjølig
47
00:03:21,660 --> 00:03:23,370
men alltid rent
48
00:03:24,329 --> 00:03:26,665
og fremfor alt utilgivelig.
49
00:03:27,249 --> 00:03:29,585
Skuespillere, Augie Steenbeck,
50
00:03:29,710 --> 00:03:32,004
krigsfotograf, tidlig 40-tall.
51
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
Sønnen hans Woodrow,
14, også kjent som Brainiac.
52
00:03:36,008 --> 00:03:39,136
Midge Campbell, slutten av 30-tallet, filmskuespiller.
53
00:03:39,261 --> 00:03:41,430
Datteren hennes Dinah, 15.
54
00:03:42,055 --> 00:03:44,057
June Douglas, skolelærer.
55
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
Ranch hånd Montana, over.
56
00:03:46,935 --> 00:03:49,146
Grif Gibson, femstjerners general.
57
00:03:49,897 --> 00:03:52,983
Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg.
58
00:03:53,734 --> 00:03:56,069
Clifford, Ricky, Shelly.
59
00:03:57,029 --> 00:04:00,115
Stanley Zak, 65, ble pensjonist.
60
00:04:01,325 --> 00:04:04,912
Handlingen i stykket finner
sted i september 1955.
61
00:04:05,037 --> 00:04:08,165
Første akt, fredag morgen kl. 07.00.
62
00:04:08,290 --> 00:04:10,667
Akt to, dagen etter.
63
00:04:10,792 --> 00:04:13,253
Akt tre, en uke senere.
64
00:04:13,378 --> 00:04:16,839
(BLUEGRASS MUSIKK SPILLER)
65
00:04:17,298 --> 00:04:21,094
MANN: (SYNGER) Siste tog til San Fernando
66
00:04:21,178 --> 00:04:24,973
Siste tog til San Fernando
67
00:04:25,057 --> 00:04:29,228
Hvis du savner
denne, får du aldri en til
68
00:04:29,311 --> 00:04:32,648
Bee-dee-dee-dee-bom-bom til San Fernando
69
00:04:32,773 --> 00:04:34,441
I går kveld møtte jeg min søte Dorothy
70
00:04:34,566 --> 00:04:36,485
Hun sa "I morgen blir
jeg med i et søtt ekteskap"
71
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
Men hvis du handler greit
72
00:04:38,612 --> 00:04:40,447
Å, du kan ta meg med ut i kveld
73
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
Vi kan vin og spise og komme tilbake i tid
74
00:04:42,449 --> 00:04:45,786
For det siste toget til San Fernando
75
00:04:45,869 --> 00:04:49,873
Siste tog til San Fernando
76
00:04:49,998 --> 00:04:53,585
Siste tog til San Fernando
77
00:04:53,710 --> 00:04:57,714
Hvis du savner
denne, får du aldri en til
78
00:04:57,798 --> 00:05:01,844
Bee-dee-dee-dee-bom-bom til San Fernando
79
00:05:01,927 --> 00:05:03,762
(SPILLER GITAR SOLO)
80
00:05:21,780 --> 00:05:23,657
(SANG SLUTTER)
81
00:05:23,740 --> 00:05:25,951
(VINDHUSLING)
82
00:05:26,034 --> 00:05:28,120
(BLOKKEREN KLIRTER)
83
00:05:35,794 --> 00:05:37,713
(ROADRUNNER CHITTERS)
84
00:05:40,507 --> 00:05:42,593
(TOGFLØYTE BLÅSER)
85
00:05:46,555 --> 00:05:48,599
(VINDHULING)
86
00:06:11,496 --> 00:06:13,582
(METALLKNIKING)
87
00:06:24,968 --> 00:06:27,012
(FUGLESKRIK)
88
00:06:35,979 --> 00:06:37,439
(RUMLER PÅ AVSTAND)
89
00:06:49,117 --> 00:06:51,161
(MOTORRUMLING)
90
00:07:04,174 --> 00:07:06,260
(SURRING)
91
00:07:08,470 --> 00:07:11,223
(METALLKNIKING FORTSETTER)
92
00:07:16,895 --> 00:07:18,939
(FUGLEKALL)
93
00:07:25,988 --> 00:07:28,365
JENTE: (SVAMT) Det er en død slange.
94
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
Flat slange.
95
00:07:30,868 --> 00:07:33,287
Stikk ham i hodet med denne pinnen.
96
00:07:33,412 --> 00:07:35,956
(PRATTEN FORTSETTER UTYSTIGT)
97
00:07:36,290 --> 00:07:37,666
Jeg vandrer i gatene
98
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
(INNGANGSBELLJINGLER)
99
00:07:39,710 --> 00:07:43,130
Og de homofile stedene...
100
00:07:43,672 --> 00:07:46,091
Fem bestillinger av
flapjacks og en svart kaffe.
101
00:07:46,800 --> 00:07:50,304
Men på en eller annen måte virker det
102
00:07:50,387 --> 00:07:53,640
At tankene mine alltid forviller seg
103
00:07:53,724 --> 00:07:55,309
Til vår siste...
104
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
Hvem trenger å tisse?
105
00:07:56,602 --> 00:07:58,020
-Ingen trenger å tisse.
-Jeg gjør ikke.
106
00:07:58,145 --> 00:07:59,813
Gjennomsnittshastigheten vår er 83 fot per sekund.
107
00:07:59,938 --> 00:08:02,191
Dårlig drivstoffeffektivitet på
grunn av overdreven vindmotstand.
108
00:08:02,274 --> 00:08:03,483
Sannsynligvis bagasjebrettet.
109
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
Basert på data før
tap av strøm, selvsagt.
110
00:08:05,819 --> 00:08:07,905
Høyt på himmelen...
111
00:08:08,071 --> 00:08:09,823
Hva vil dere små
prinsesser drikke?
112
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
-Å, vi er ikke prinsesser.
-Jeg er en vampyr.
113
00:08:11,575 --> 00:08:13,285
Jeg er en mamma i Egypt
som ble begravet levende...
114
00:08:13,410 --> 00:08:15,120
-Jeg suger folks blod.
-...og kom tilbake til livet
115
00:08:15,245 --> 00:08:17,331
-med hodet avkuttet.
-Jeg er en fe.
116
00:08:19,249 --> 00:08:21,668
Hva med et glass jordbærmelk?
117
00:08:21,752 --> 00:08:24,171
-(BOMBEN EKSPLODERT PÅ AVSTAND)
-(RUMLING)
118
00:08:24,296 --> 00:08:25,714
Hva var det?
119
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
Nok en atombombetest.
120
00:08:27,841 --> 00:08:29,927
(SANGEN FORTSETTER SMÅ INNE)
121
00:08:33,554 --> 00:08:35,265
(KAMERA KLIKK)
122
00:08:36,183 --> 00:08:38,227
(FUGLER RINGER)
123
00:08:43,982 --> 00:08:46,360
Jeg har sett denne
kombinasjonen av symptomer
124
00:08:46,443 --> 00:08:48,695
to ganger før i '52
Estate-modellen.
125
00:08:48,820 --> 00:08:52,783
I ett tilfelle var det en rask
løsning av en del på 75 cent.
126
00:08:52,908 --> 00:08:54,910
I det andre tilfellet var
det en vanskelig, kostbar,
127
00:08:55,035 --> 00:08:59,373
tidkrevende demontering og
ommanteling av hele drivverket
128
00:08:59,498 --> 00:09:01,500
og smøremekanisme,
som ikke fungerte.
129
00:09:01,625 --> 00:09:03,210
Motoren eksploderte
av seg selv, og
130
00:09:03,335 --> 00:09:05,337
kroppen ble strippet
og solgt for skrot.
131
00:09:05,462 --> 00:09:06,964
Der er den.
132
00:09:08,423 --> 00:09:10,467
(KLUNKER HØYT)
133
00:09:12,970 --> 00:09:14,221
(GLASS KNUSSER)
134
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Vel, hvilken har vi?
135
00:09:15,889 --> 00:09:17,558
Vi er i ferd med å finne ut.
136
00:09:19,685 --> 00:09:21,770
(KLOKKEN TIKKER)
137
00:09:26,817 --> 00:09:28,902
(KIRKE)
138
00:09:46,795 --> 00:09:48,881
(TOGFLØYTE BLÅSER PÅ AVSTAND)
139
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
(MOTOR STARTER)
140
00:09:50,215 --> 00:09:51,592
Du har den første.
141
00:09:51,717 --> 00:09:53,177
-Hvor mye skylder jeg deg?
-Ingenting.
142
00:09:53,302 --> 00:09:54,803
-Ti dollar for slepet.
-(MOTOREN GIR TILBAKE)
143
00:09:54,928 --> 00:09:56,972
-(LUFT HISSING)
-(METALLKNIKER)
144
00:10:00,184 --> 00:10:01,560
Hva er det? Hva er det?
145
00:10:02,644 --> 00:10:03,812
Jeg vet ikke.
146
00:10:04,396 --> 00:10:06,398
-(Gnister spruter)
-(RATLING)
147
00:10:16,283 --> 00:10:19,828
Jeg tror du har et tredje
problem vi aldri har sett før.
148
00:10:19,912 --> 00:10:21,622
(LINJE RINGER)
149
00:10:21,747 --> 00:10:23,790
(JENTER SAMLER UTYST)
150
00:10:26,752 --> 00:10:28,003
MANN OVER TELEFON: Zak-boligen.
151
00:10:28,128 --> 00:10:29,713
Romulus, dette er Augie Steenbeck.
152
00:10:29,838 --> 00:10:31,590
God morgen, Mr. Augie. Porten er åpen.
153
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
-Nei, vi er ikke der.
-Du er ikke her?
154
00:10:33,675 --> 00:10:36,011
-Kan jeg snakke med Mr. Zak?
-Ja, Mr. Augie.
155
00:10:37,596 --> 00:10:39,973
-(VÅPEN BRANDER)
-(SIRENE BLIR)
156
00:10:48,065 --> 00:10:50,359
(SKYTTER OG SIRENE FORTSETTER PÅ AVSTAND)
157
00:10:52,402 --> 00:10:53,904
-Du er ikke her?
-Vi er ikke der.
158
00:10:54,029 --> 00:10:55,864
Bilen eksploderte. Kom og hent jentene.
159
00:10:55,989 --> 00:10:57,449
Bilen eksploderte?
160
00:10:57,908 --> 00:11:00,035
Deler av bilen eksploderte selv, ja.
161
00:11:00,160 --> 00:11:01,787
-Kom og hent jentene.
-Jeg er ikke sjåføren deres.
162
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Jeg er deres bestefar.
163
00:11:03,330 --> 00:11:05,457
-Hvor er du?
-Asteroidebyen.
164
00:11:05,582 --> 00:11:07,459
Farm Route Six, mil 75.
Kom og hent jentene.
165
00:11:07,584 --> 00:11:09,127
Jeg må bli her med Woodrow.
166
00:11:09,211 --> 00:11:10,337
Hva snakker du om?
167
00:11:10,462 --> 00:11:12,214
Saken for Woodrow. Vi er der.
168
00:11:14,424 --> 00:11:15,759
Hmm.
169
00:11:19,721 --> 00:11:21,265
-Hallo?
-Hvordan tok de det?
170
00:11:25,727 --> 00:11:26,812
Det gjorde de ikke.
171
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
-Nei?
-Nei.
172
00:11:28,313 --> 00:11:29,439
-Nei.
-Ja.
173
00:11:29,523 --> 00:11:31,525
- Har du ikke fortalt dem det ennå?
-Jeg fortalte dem fortsatt ikke.
174
00:11:31,650 --> 00:11:33,277
-Du lovet.
-Jeg vet.
175
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Tiden er aldri riktig.
176
00:11:38,073 --> 00:11:39,533
Tiden
177
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
er alltid feil.
178
00:11:51,336 --> 00:11:52,629
Er du ok?
179
00:11:53,422 --> 00:11:54,715
Nei.
180
00:11:58,886 --> 00:12:00,804
Du likte meg aldri, gjorde du?
181
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Jeg har aldri elsket deg.
182
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Du har alltid trodd at jeg
ikke var god nok for henne.
183
00:12:05,893 --> 00:12:07,060
Ja. Vi sier det samme.
184
00:12:10,063 --> 00:12:11,565
- Gass opp Cadillacen.
-Greit.
185
00:12:11,690 --> 00:12:12,941
- Fortell barna.
-Jeg vil.
186
00:12:13,025 --> 00:12:14,943
Jeg vil være der når jeg kommer dit.
187
00:12:24,995 --> 00:12:26,455
(SUKK)
188
00:12:26,580 --> 00:12:28,081
(KAMERA KLIKK)
189
00:12:28,207 --> 00:12:29,833
Det er slutten på den bilen.
190
00:12:29,958 --> 00:12:31,752
Andromeda, sjekk under gulvmattene.
Kom igjen.
191
00:12:32,002 --> 00:12:33,629
Pandora, sjekk sidelommene.
192
00:12:33,712 --> 00:12:35,589
Cassiopeia, sjekk
sprekkene mellom setene.
193
00:12:35,672 --> 00:12:37,633
Ta alt. Hva synes du, Woodrow?
194
00:12:37,716 --> 00:12:39,092
Jeg synes det er litt trist.
195
00:13:11,667 --> 00:13:13,377
(HORN TUTER)
196
00:13:30,811 --> 00:13:32,646
(LUFT BREMSES HUS)
197
00:13:32,771 --> 00:13:34,022
(MOTOR STOPPER)
198
00:13:36,775 --> 00:13:38,569
Hvilestopp, 13 minutter.
199
00:13:43,657 --> 00:13:45,158
-Hodetelling.
-BARN: En.
200
00:13:45,284 --> 00:13:46,577
BARN: To. Tre. Fire.
201
00:13:46,702 --> 00:13:47,911
Fem. Seks. Syv. Åtte.
202
00:13:48,036 --> 00:13:49,496
-Ni. Ti.
- Alle tilstede.
203
00:13:49,621 --> 00:13:51,248
La oss takke for en
trygg reise. Billy?
204
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Kjære himmelske Fader, vi takker
deg vennlig for en kjempefin busstur.
205
00:13:54,251 --> 00:13:55,544
Jeg spiste tre bokser med
Cracker Jacks, fikk en hundefløyte
206
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
og et miniatyrkart over de
opprinnelige 13 koloniene.
207
00:13:58,505 --> 00:14:00,465
Dessuten så vi en coyote
bli overkjørt av en 14-hjuling
208
00:14:00,549 --> 00:14:02,134
og la ham flat som en pannekake.
209
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Gutt, å, gutt. Hva annet?
210
00:14:03,510 --> 00:14:05,721
Bussjåføren måtte stoppe to ganger
fordi Bernice ikke klarte å holde det.
211
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
-Kunne det.
- JUNI: Amen.
212
00:14:07,014 --> 00:14:08,307
BARN: Amen.
213
00:14:08,432 --> 00:14:10,058
JUNI: Lunsjtid. Still opp enkelt fil.
214
00:14:10,184 --> 00:14:12,603
(MUSIKK SPILLER PÅ STEREO PÅ AVSTAND)
215
00:14:12,728 --> 00:14:14,396
Mitt ord. Det er varmt.
216
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Det er ørkenen. Hva hadde du forventet?
217
00:14:17,357 --> 00:14:18,984
Jeg vet ikke om jeg
forventet det ene eller det
218
00:14:19,109 --> 00:14:20,861
andre, men jeg visner
som en kuttet petunia.
219
00:14:20,986 --> 00:14:22,529
- Mennesker visner ikke.
-Gjør de ikke?
220
00:14:22,654 --> 00:14:25,782
DINAH: Nei, visnning er et fenomen
der et kronblad, blad eller stilk...
221
00:14:26,074 --> 00:14:27,242
Tør du meg?
222
00:14:27,868 --> 00:14:29,995
- Tør du hva?
-Å spise denne varme pepperen.
223
00:14:30,120 --> 00:14:32,497
– Det er et eksperiment.
-Nei, ikke gjør det.
224
00:14:36,084 --> 00:14:37,085
Varm pepper.
225
00:14:37,211 --> 00:14:39,171
Hellige Toledo. Det er Midge Campbell.
226
00:14:39,254 --> 00:14:40,839
-Hvor? WHO?
- Rett bak deg.
227
00:14:40,964 --> 00:14:42,341
Ikke se.
228
00:14:42,966 --> 00:14:44,593
Det må være livvakten hennes.
229
00:14:45,177 --> 00:14:46,929
Mr. Cho, ja? Hallo.
230
00:14:47,054 --> 00:14:49,473
Du er i hytte sju. Vel, telt syv.
231
00:14:49,556 --> 00:14:51,391
Her er nøkkelen, men det er ingen dør.
232
00:14:51,475 --> 00:14:53,101
Bare en klaff. Teltklaff. (SNICKERS)
233
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
-Telt?
-Jeg vet.
234
00:14:54,728 --> 00:14:56,813
Jeg oppgraderte det elektriske
systemet tirsdag morgen.
235
00:14:56,939 --> 00:15:00,067
Bedre belysning, strøm til ismaskinen
og en veggmontert bug-zapper.
236
00:15:00,192 --> 00:15:03,612
Dessverre ble det gjort en feil,
og hytte syv brant ned til grunnen.
237
00:15:03,695 --> 00:15:06,198
-Det er et telt nå.
-Vi vil ikke sove i telt.
238
00:15:06,281 --> 00:15:07,533
Selvfølgelig. Jeg forstår.
239
00:15:07,658 --> 00:15:09,660
Kan jeg si, jeg tror du vil
finne det veldig behagelig.
240
00:15:09,785 --> 00:15:13,080
-Er den unge mannen i nød?
-Han er tørst.
241
00:15:13,205 --> 00:15:14,748
Selvfølgelig. Jeg forstår.
242
00:15:14,873 --> 00:15:17,125
Uh, juice-preferanse, takk?
Eple, appelsin eller tomat?
243
00:15:17,251 --> 00:15:18,627
(BANGER)
244
00:15:18,752 --> 00:15:20,629
Unnskyld meg sir?
245
00:15:20,963 --> 00:15:23,006
Denne bøtta med nøtter stjal nettopp kvarteret mitt.
246
00:15:23,131 --> 00:15:24,424
Jeg ber om unnskyldning.
247
00:15:25,425 --> 00:15:26,927
-(BRYTTE KLIKK)
-(MYNT KLINKER)
248
00:15:27,052 --> 00:15:29,388
MANN OVER STEREO: (SANG) Hun
levde så lenge til hodet hennes ble skallet
249
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Tatt en forestilling om ikke å dø i det hele tatt
250
00:15:31,473 --> 00:15:33,141
Ida Red, Ida Red
251
00:15:33,267 --> 00:15:35,519
Jeg er en lodd tosk om Ida Red...
252
00:15:39,231 --> 00:15:42,276
AUGIE: Du lurer sikkert på hvorfor
vi ikke pakket kofferten til moren din.
253
00:15:44,111 --> 00:15:46,738
Det er fordi hun ikke blir
med oss på denne reisen.
254
00:15:47,656 --> 00:15:49,032
Hun kan ikke komme.
255
00:15:50,075 --> 00:15:51,577
Hun ble for syk.
256
00:15:52,911 --> 00:15:54,872
Og for å si det rett ut,
etter alle operasjonene,
257
00:15:54,997 --> 00:15:56,957
-terapier og intervensjoner...
-(HUNDER BJEFFING)
258
00:15:57,082 --> 00:15:59,835
...etter to år med
slit og lidelse,
259
00:15:59,960 --> 00:16:01,837
bukket hun under
for sykdommene sine.
260
00:16:03,046 --> 00:16:04,298
Jeg beklager.
261
00:16:04,381 --> 00:16:06,133
Jeg visste ikke hvordan jeg skulle fortelle deg det da.
262
00:16:06,216 --> 00:16:08,135
Jeg kunne ikke finne ut hvordan
jeg skulle fortelle deg det senere.
263
00:16:08,427 --> 00:16:09,720
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
264
00:16:10,179 --> 00:16:11,847
Tiden var aldri inne.
265
00:16:14,016 --> 00:16:16,310
Du sier at moren vår
døde for tre uker siden?
266
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
Ja.
267
00:16:20,606 --> 00:16:22,524
Når kommer hun tilbake?
268
00:16:23,609 --> 00:16:25,110
Hun kommer ikke tilbake.
269
00:16:26,528 --> 00:16:28,030
La oss si at hun er i himmelen.
270
00:16:28,780 --> 00:16:31,491
Som ikke eksisterer for meg,
selvfølgelig, men du er episkopal.
271
00:16:33,202 --> 00:16:34,828
Kom hit. La meg klemme deg.
272
00:16:41,043 --> 00:16:43,086
Greit. Sett deg ned igjen.
273
00:16:50,302 --> 00:16:52,930
Visste du det allerede, Woodrow?
274
00:16:55,390 --> 00:16:56,808
Jeg tror det.
275
00:16:58,268 --> 00:17:00,020
Hun hadde vært borte så lenge.
276
00:17:00,145 --> 00:17:01,271
WOODROW: Mmm-hmm.
277
00:17:01,396 --> 00:17:02,648
(PUNKTER DYPT)
278
00:17:02,773 --> 00:17:04,107
(PUSTER ut) Ja.
279
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
Vi skal klare oss.
280
00:17:06,652 --> 00:17:08,069
Bestefaren din er på vei.
281
00:17:08,194 --> 00:17:10,113
Vi kommer til å bli hos
ham i en periode som ennå
282
00:17:10,239 --> 00:17:12,574
ikke er bestemt hvor
lenge det kommer til å vare.
283
00:17:13,825 --> 00:17:15,786
Er hun der inne?
284
00:17:20,040 --> 00:17:21,290
Ja.
285
00:17:21,834 --> 00:17:23,377
Hun er i Tupperware.
286
00:17:24,086 --> 00:17:25,753
(VINDHUSLING)
287
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
Kremert.
288
00:17:32,010 --> 00:17:34,096
Er vi foreldreløse nå?
289
00:17:36,640 --> 00:17:37,641
Hu h?
290
00:17:37,766 --> 00:17:40,060
Er vi foreldreløse nå?
291
00:17:41,228 --> 00:17:42,521
Nei.
292
00:17:42,646 --> 00:17:44,189
Fordi jeg fortsatt er i live.
293
00:17:45,232 --> 00:17:47,150
(GRYTTER)
294
00:17:48,068 --> 00:17:50,988
Da faren min døde, sa moren
min til meg: «Han er i stjernene».
295
00:17:51,530 --> 00:17:54,783
Jeg fortalte henne: "Den
nærmeste stjernen, bortsett fra den,
296
00:17:54,867 --> 00:17:56,451
"er fire og et halvt lysår unna
297
00:17:56,535 --> 00:17:59,037
"med en overflatetemperatur
på over 5000 grader celsius."
298
00:17:59,121 --> 00:18:00,122
(SLATER)
299
00:18:00,205 --> 00:18:01,707
"Han er ikke i stjernene," sa jeg.
300
00:18:01,832 --> 00:18:03,250
"Han er i bakken."
301
00:18:03,750 --> 00:18:05,377
Hun trodde det ville trøste meg.
302
00:18:05,502 --> 00:18:07,045
Hun var ateist.
303
00:18:07,671 --> 00:18:09,923
Den andre tingen
hun ville si som er feil...
304
00:18:10,048 --> 00:18:11,884
"Tiden leger alle sår."
305
00:18:12,009 --> 00:18:13,051
Nei.
306
00:18:13,594 --> 00:18:15,179
Kanskje det kan være et plaster.
307
00:18:16,013 --> 00:18:18,599
Tidsbegrepet ditt er
imidlertid fullstendig forvrengt.
308
00:18:18,682 --> 00:18:22,311
Jeg tror ikke noen av dere bortsett fra
Woodrow forstår hva 15 minutter betyr.
309
00:18:23,103 --> 00:18:26,190
Femten minutter er 6200 timer.
310
00:18:29,443 --> 00:18:30,569
Nøyaktig.
311
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
Det er ikke din feil.
312
00:18:40,078 --> 00:18:42,289
Hvis du kunne ha noe i verden å
313
00:18:42,414 --> 00:18:43,790
spise akkurat nå,
hva ville det vært?
314
00:18:47,419 --> 00:18:49,588
Karakteren til Augie
Steenbeck i den
315
00:18:49,713 --> 00:18:51,798
imaginære historien
om produksjonen vår
316
00:18:51,924 --> 00:18:54,593
skulle bli berømt
og uutslettelig knyttet
317
00:18:54,718 --> 00:18:56,845
til skuespilleren
som skapte rollen,
318
00:18:56,970 --> 00:18:59,348
en tidligere snekker
som ble oppdaget i en
319
00:18:59,473 --> 00:19:01,683
del av stykkets
regissør, Schubert Green.
320
00:19:01,808 --> 00:19:03,852
Jeg har fullført korrespondansen min, Analisse.
321
00:19:03,977 --> 00:19:05,604
Vennligst ta med meg cocktailen min og pillen min.
322
00:19:05,729 --> 00:19:07,356
-Husk, herren...
-Å, nei.
323
00:19:07,439 --> 00:19:08,440
...henvist av Mr. Green har ankommet.
324
00:19:08,565 --> 00:19:10,108
Nei. Send ham bort.
325
00:19:10,192 --> 00:19:12,027
Sett ham opp på Salty
Skipper eller Lighthouse Inn og
326
00:19:12,152 --> 00:19:14,905
be ham komme tilbake om
morgenen, men ikke før 11:00.
327
00:19:15,030 --> 00:19:18,617
Anledningen til det første
møtet mellom dramatiker
328
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
og spiller er nå, i vår
fantasifulle fortelling,
329
00:19:20,410 --> 00:19:22,871
et spørsmål om teatralsk historie og legende.
330
00:19:22,996 --> 00:19:25,916
Sette, sen høst,
sen ettermiddag, en
331
00:19:26,041 --> 00:19:28,961
kystlandsby utenfor
den store metropolen.
332
00:19:29,086 --> 00:19:31,588
Å nei, igjen. Jeg ber om unnskyldning.
Jeg beklager.
333
00:19:31,713 --> 00:19:34,258
Informerte ikke frøken Watson deg?
Jeg er indisponert.
334
00:19:34,383 --> 00:19:36,343
Jeg vet, men isen ville ha smeltet.
335
00:19:43,725 --> 00:19:45,561
-Hva er dette?
-Jeg tror det er den du liker.
336
00:19:45,644 --> 00:19:48,313
Stikkelsbær Wriggle fra
Frosty Spoon på Øst-Rotterdam.
337
00:19:48,397 --> 00:19:50,566
Jeg pakket den inn i sagflis,
avispapir og peanøttskall.
338
00:19:50,691 --> 00:19:53,402
Du bør ikke kaste bort pengene
dine på en gammel tosk som meg.
339
00:19:53,527 --> 00:19:56,405
Vel, de ga meg ti dollar
bussbillett, så jeg kjøpte en
340
00:19:56,530 --> 00:19:57,990
halv bøtte til oss, haiket
og stakk ut vekslepengene.
341
00:20:03,662 --> 00:20:05,330
Kult og deilig.
342
00:20:07,124 --> 00:20:08,667
Hvor lenge har du vært i tjenesten?
343
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
Tjenesten? Hvilken tjeneste?
Jeg vet ikke hva du snakker om.
344
00:20:11,128 --> 00:20:13,046
Vel, med mindre jeg har
blitt bevisst feilinformert,
345
00:20:13,172 --> 00:20:14,923
Jeg tror disse stripene
indikerer statusen
346
00:20:15,048 --> 00:20:16,675
til en rangerende
korporal, annen klasse.
347
00:20:16,842 --> 00:20:19,887
Å nei. Jeg-jeg er G.I. Nummer
tre i Bugle Boy Blows the Blues.
348
00:20:19,970 --> 00:20:21,180
Var det i alle fall. Vi stengte i kveld.
349
00:20:21,305 --> 00:20:23,557
Jeg skjønner.
Eiendommen til garderobeavdelingen.
350
00:20:23,682 --> 00:20:24,975
Ikke nå lenger.
351
00:20:27,311 --> 00:20:28,896
Hvordan var det forresten?
352
00:20:30,147 --> 00:20:31,565
-Stykket? Det stinket.
-Mmm.
353
00:20:31,690 --> 00:20:33,650
- Har du noe imot at jeg åpner et vindu?
- Eh, ikke i det hele tatt.
354
00:20:33,901 --> 00:20:35,110
Det er sveltende, ikke sant?
355
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
Til og med tusenfrydene
og ranunklene henger...
356
00:20:37,487 --> 00:20:39,948
Det vinduet fester seg litt.
Det vinduet fester seg litt!
357
00:20:41,200 --> 00:20:42,326
(Glass Knuser)
358
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
(FUGLER KVITER)
359
00:20:44,578 --> 00:20:46,830
-(ler)
-Du knuste vinduet mitt.
360
00:20:52,127 --> 00:20:54,379
Hvorfor brenner Augie
hånden sin på Quicky-Griddle?
361
00:20:56,673 --> 00:20:58,800
Vel, jeg vet ikke engang meg
selv, for å si deg sannheten.
362
00:20:58,926 --> 00:21:00,302
Jeg hadde ikke planlagt det på den måten.
363
00:21:00,427 --> 00:21:02,262
Han bare gjorde det mens jeg skrev.
364
00:21:02,387 --> 00:21:04,264
Er det for ekstraordinært for deg?
365
00:21:04,681 --> 00:21:06,767
Uh, jeg antar, slik jeg
leste det, lette han etter
366
00:21:06,892 --> 00:21:08,644
en unnskyldning for
hvorfor hjertet banket så fort.
367
00:21:08,769 --> 00:21:10,187
Åh.
368
00:21:10,354 --> 00:21:12,689
Å, for en interessant følelse.
369
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Jeg elsker den ideen.
370
00:21:14,775 --> 00:21:17,528
Kanskje han burde si det.
Det er en veldig god linje.
371
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Nei, det antar jeg ikke. Ikke nødvendig.
372
00:21:25,869 --> 00:21:27,162
(KLIKK PÅ KNAPPEN)
373
00:21:28,413 --> 00:21:29,748
(PLATESPILLER SURRING)
374
00:21:29,873 --> 00:21:31,792
(DØR ÅPNER OG LENGKER)
375
00:21:32,251 --> 00:21:34,628
(SPILLER MYK MUSIKK)
376
00:21:47,599 --> 00:21:49,226
Det er et faktum, vi er ikke alene.
377
00:21:49,351 --> 00:21:50,978
Romvesenet stjal asteroiden.
378
00:21:51,103 --> 00:21:52,521
Lenge antatt å være en månesplinter
379
00:21:52,646 --> 00:21:56,275
fragmentert fra den mindre månen til
den hypotetiske planeten Magnavox-27,
380
00:21:56,400 --> 00:21:58,485
nå betraktet som en useriøs
381
00:21:58,610 --> 00:22:00,445
pygmékomett, ifølge leksikonet.
382
00:22:01,071 --> 00:22:02,573
Det er klart at hun
ville ha sagt noe til ham.
383
00:22:02,698 --> 00:22:04,575
Jeg er sikker på det. Din mor, mener jeg.
384
00:22:04,825 --> 00:22:06,994
Hun ville ha fått ham til
å fortelle oss universets
385
00:22:07,119 --> 00:22:09,204
hemmeligheter eller kjeftet
på ham eller fått ham til å le.
386
00:22:09,329 --> 00:22:11,081
Hun ville ha hatt en hypotese.
387
00:22:11,915 --> 00:22:13,876
Du minner meg om henne mer enn noen gang.
388
00:22:14,001 --> 00:22:15,419
Hun var ikke sjenert.
389
00:22:15,919 --> 00:22:17,296
Du vil vokse ut av det.
390
00:22:18,046 --> 00:22:21,008
Jeg tror søstrene dine
også kan være romvesener.
391
00:22:25,012 --> 00:22:27,431
Da jeg møtte moren din, var hun bare 19.
392
00:22:27,723 --> 00:22:29,683
Hun røykte en sigarett,
leste en pocketbok,
393
00:22:29,808 --> 00:22:32,352
tok et bad i badedrakt
på en rusten branntrapp
394
00:22:32,477 --> 00:22:34,855
halvannen flytur under
kameraposisjonen min.
395
00:22:35,397 --> 00:22:38,025
Noen ganger tenker jeg fortsatt
396
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Jeg hører henne fortsatt her
397
00:22:41,111 --> 00:22:42,613
puster i mørket.
398
00:22:47,117 --> 00:22:48,493
Hvem vet, Woodrow?
399
00:22:49,578 --> 00:22:51,246
Kanskje hun er i stjernene.
400
00:22:51,955 --> 00:22:53,040
(MUSIKK STOPPER)
401
00:23:04,885 --> 00:23:06,011
Du er perfekt.
402
00:23:10,057 --> 00:23:12,309
(SPILLER MYK MUSIKK)
403
00:23:33,705 --> 00:23:35,415
-Greit?
-Greit.
404
00:23:48,053 --> 00:23:49,972
(MUSIKK FADES)
405
00:23:50,055 --> 00:23:52,099
-(VINDPISTER)
-(INSEKTER KVITER)
406
00:23:59,690 --> 00:24:01,358
(ROADRUNNER CHITTERS)
407
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
-(BUSSDØR ÅPNER OG LENGKER)
-(MUSIKK SPILLER STILLE)
408
00:24:07,531 --> 00:24:10,284
-(BUSSMOTOR STARTER)
-MONTANA: Hold fast, partner!
409
00:24:13,787 --> 00:24:15,455
MANN 1: Zut alors.
MANN 2: Å, nei.
410
00:24:19,543 --> 00:24:20,961
MANN 3: Når er neste?
411
00:24:21,086 --> 00:24:23,213
MONTANA: Søndag morgen, tror jeg.
412
00:24:23,839 --> 00:24:27,009
-(SIRENE BLARING)
-(GUNNS AIRING)
413
00:24:31,930 --> 00:24:33,724
(KLARKER HALEN)
414
00:24:35,142 --> 00:24:36,435
Drikk juicen din.
415
00:24:40,355 --> 00:24:41,732
(KLARKER HALEN)
416
00:24:41,857 --> 00:24:42,941
(KAMERA KLIKK)
417
00:24:45,402 --> 00:24:46,695
Du tok et bilde av meg.
418
00:24:47,404 --> 00:24:48,739
Uh-he.
419
00:24:49,823 --> 00:24:50,866
Hvorfor?
420
00:24:51,950 --> 00:24:53,285
Jeg er fotograf.
421
00:24:54,411 --> 00:24:55,662
Du spurte ikke om tillatelse.
422
00:24:55,787 --> 00:24:58,457
-Jeg ber aldri om tillatelse.
-Hvorfor ikke?
423
00:24:58,916 --> 00:25:01,919
Fordi jeg jobber i skyttergraver,
slagmarker og kampsoner.
424
00:25:02,669 --> 00:25:03,962
MIDGE: Virkelig?
425
00:25:04,087 --> 00:25:05,255
Uh-he.
426
00:25:06,423 --> 00:25:07,883
Du mener at du er en krigsfotograf?
427
00:25:08,008 --> 00:25:09,009
AUGIE: For det meste.
428
00:25:09,426 --> 00:25:11,512
Noen ganger dekker jeg sportsbegivenheter.
429
00:25:11,637 --> 00:25:13,639
Mitt navn er Augie Steenbeck.
430
00:25:13,764 --> 00:25:15,098
MIDGE: Mmm-hmm.
431
00:25:16,850 --> 00:25:18,227
(SLURPER GJENNOM HALM)
432
00:25:18,519 --> 00:25:20,020
Hva skal du gjøre med det?
433
00:25:20,395 --> 00:25:21,605
Det bildet.
434
00:25:21,688 --> 00:25:24,942
Hmm. Vel, hvis det er
noe bra, antar jeg at jeg vil
435
00:25:25,067 --> 00:25:27,277
prøve å selge det til et
magasin, nå som du nevner det.
436
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
"Midge Campbell spiser en vaffel."
437
00:25:33,033 --> 00:25:35,494
Lag meg en utskrift først, for å godkjenne.
438
00:25:36,703 --> 00:25:37,746
Uh-he.
439
00:25:39,873 --> 00:25:40,874
Dette er Dinah.
440
00:25:41,667 --> 00:25:43,627
-Dette er Woodrow.
-DINAH: Jeg har et spørsmål.
441
00:25:43,961 --> 00:25:45,087
AUGIE: Eh-he.
442
00:25:45,212 --> 00:25:48,173
-Har du noen gang blitt skutt med kuler?
- Har jeg noen gang vært...
443
00:25:49,132 --> 00:25:51,593
Øh, en eller to ganger, bare beitet.
444
00:25:51,677 --> 00:25:54,471
Han fikk splinter i
bakhodet også. Vis henne.
445
00:25:57,891 --> 00:25:59,268
MIDGE: Hmm.
446
00:26:02,646 --> 00:26:04,565
Jeg sier ikke at jeg tilgir deg ennå, forresten.
447
00:26:16,535 --> 00:26:17,911
(MIKROFONER TILBAKEBACK-SKKRING)
448
00:26:18,161 --> 00:26:20,122
Velkommen fra United
States Military-Science
449
00:26:20,247 --> 00:26:22,124
Forsknings- og
eksperimenteringsavdelingen,
450
00:26:22,249 --> 00:26:24,251
i samarbeid med
Larkings Foundation.
451
00:26:24,376 --> 00:26:25,836
Vi hilser deg.
452
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
(APPLAUDERER)
453
00:26:36,096 --> 00:26:38,265
Hvert år feirer vi
Asteroidedagen, til
454
00:26:38,348 --> 00:26:40,934
minne om 23.
september 3007 f.Kr.
455
00:26:41,059 --> 00:26:44,146
da den tørre slettemeteoritten
gjorde at jorden traff.
456
00:26:45,355 --> 00:26:47,149
Reiseruten for denne
tre dager lange feiringen
457
00:26:47,274 --> 00:26:49,484
inkluderer en omvisning
i det nyoppussede
458
00:26:49,610 --> 00:26:51,612
observatoriet med
Dr. Hickenlooper og hennes ansatte,
459
00:26:52,279 --> 00:26:54,489
en piknikmiddag med chili og
460
00:26:54,615 --> 00:26:56,450
frankfurtere med et
fyrverkeri om kvelden,
461
00:26:57,451 --> 00:26:59,411
visningen av de
astronomiske ellipsene
462
00:26:59,536 --> 00:27:01,830
på sitt høydepunkt
like før midnatt i natt,
463
00:27:01,955 --> 00:27:04,208
og til slutt, tildelingen av den årlige
464
00:27:04,333 --> 00:27:07,711
Hickenlooper-stipendet
etter mandagens bankettlunsj.
465
00:27:08,462 --> 00:27:10,881
Nå vil jeg begynne med å
presentere minnemedaljene,
466
00:27:10,964 --> 00:27:12,799
men først skal jeg
holde talen min først,
467
00:27:12,925 --> 00:27:15,677
som du også får i
folioutgave som suvenir.
468
00:27:15,761 --> 00:27:16,762
(KLARKER HALEN)
469
00:27:16,929 --> 00:27:19,306
(INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING)
470
00:27:21,391 --> 00:27:23,477
-(Forsterket DUNKING)
-(KLARER HALS)
471
00:27:25,270 --> 00:27:26,647
Kapittel en.
472
00:27:26,730 --> 00:27:28,857
Jeg gikk til skolen 18 miles
hver morgen, melket geitene,
473
00:27:28,982 --> 00:27:30,442
plukket kyllingene, lekte
hooky, fanget ildfluer,
474
00:27:30,567 --> 00:27:33,403
gikk skinny-dipping i vannhullet,
sa mine bønner hver kveld
475
00:27:33,529 --> 00:27:34,905
og ble pisket med en
lønnsbryter to ganger i uken.
476
00:27:35,030 --> 00:27:36,198
Det var livet.
477
00:27:38,575 --> 00:27:39,910
Kapittel to.
478
00:27:39,993 --> 00:27:42,162
Min far dro for å kjempe i
krigen for å få slutt på alle
479
00:27:42,287 --> 00:27:43,705
kriger, det gjorde den ikke,
og det som var igjen av ham
480
00:27:43,830 --> 00:27:45,832
kom tilbake i en furuboks
med et flagg på toppen.
481
00:27:45,916 --> 00:27:47,251
Slutten av kapittel to.
482
00:27:48,210 --> 00:27:49,711
Deretter gikk jeg
på befalsskolen,
483
00:27:49,837 --> 00:27:52,130
og 20 år gikk med
en drøms hastighet.
484
00:27:52,256 --> 00:27:54,758
En kone, en sønn, en datter, en puddel.
485
00:27:55,425 --> 00:27:57,553
Kapittel tre. Nok en krig.
486
00:27:57,678 --> 00:27:59,680
Armer og ben blåst av som popcorn,
487
00:27:59,972 --> 00:28:02,474
øyeepler stukket ut,
billedlig og bokstavelig talt.
488
00:28:02,808 --> 00:28:06,019
Mennene satte opp show under palmebladene
kledd som kvinner i hulaskjørt.
489
00:28:06,144 --> 00:28:07,688
Det var livet.
490
00:28:07,771 --> 00:28:10,148
I mellomtiden, en annens historie.
491
00:28:10,274 --> 00:28:11,817
En mann tenker opp
et tall, deler det på
492
00:28:11,942 --> 00:28:13,694
en billion, plugger
det inn i kvadratroten
493
00:28:13,819 --> 00:28:15,237
av jordens omkrets multiplisert
494
00:28:15,362 --> 00:28:17,239
med hastigheten
til et splittende atom,
495
00:28:17,322 --> 00:28:18,615
og voilà, fremgang.
496
00:28:18,740 --> 00:28:20,576
Jeg er ingen vitenskapsmann. Du er.
497
00:28:20,951 --> 00:28:22,286
Slutten av kapittel tre.
498
00:28:22,661 --> 00:28:25,205
Junior Stargazers
og Space Cadets,
499
00:28:25,330 --> 00:28:27,624
vi ser forvirret på
når du kommer inn
500
00:28:27,749 --> 00:28:30,919
inn i ukjente territorier
for hjernen og ånden.
501
00:28:31,044 --> 00:28:33,797
Hvis du ønsket å leve
et fint, stille og fredelig liv,
502
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
du valgte feil tidspunkt å bli født på.
503
00:28:37,843 --> 00:28:39,386
Det er min tale.
504
00:28:42,681 --> 00:28:44,391
(PUBLIKUM APPLAUDERER LANGT)
505
00:28:48,103 --> 00:28:50,564
Bli varslet, dere er hver deres
vokter for deres egen sikkerhet.
506
00:28:51,023 --> 00:28:53,483
Utvis forsiktighet gjennom
de følgende demonstrasjonene.
507
00:28:55,152 --> 00:28:58,697
Til Ricky Cho, for hans arbeid
innen aeronautisk induksjon,
508
00:28:58,989 --> 00:29:01,325
det kollapsende stjernebåndet for suksess.
509
00:29:01,450 --> 00:29:03,619
Til Clifford Kellogg,
for hans arbeid i studiet
510
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
av partikkeloppløsning,
511
00:29:06,747 --> 00:29:08,540
triumfmerket med svart hull.
512
00:29:08,665 --> 00:29:10,209
Til Dinah Campbell...
513
00:29:10,334 --> 00:29:12,169
Den drives av kosmisk
stråling i stedet for sollys.
514
00:29:12,377 --> 00:29:15,088
GIBSON: ...for hennes arbeid
innen botanisk akselerasjon...
515
00:29:16,215 --> 00:29:18,509
Dessverre gjør det
alle grønnsaker giftige.
516
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
GIBSON: ...the Red Giant Sash of Honor.
517
00:29:21,136 --> 00:29:22,596
Til Shelly Borden, for hennes arbeid
518
00:29:22,721 --> 00:29:24,181
i riket av mineralfabrikasjon...
519
00:29:24,306 --> 00:29:26,225
Jeg syntetiserte et utenomjordisk element.
520
00:29:26,350 --> 00:29:28,894
Det kommer til å bli lagt til det
periodiske systemet neste år.
521
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
GIBSON: ...den fjerne
tåken laurbærkrone.
522
00:29:31,897 --> 00:29:33,565
Til Woodrow Steenbeck
523
00:29:35,317 --> 00:29:37,903
for sitt arbeid innen
astronomisk bildebehandling...
524
00:29:43,116 --> 00:29:45,077
Det kan ha applikasjoner i
525
00:29:45,202 --> 00:29:47,037
utviklingen av
interstellar reklame.
526
00:29:47,204 --> 00:29:49,248
GIBSON: ...the White
Dwarf Medal of Achievement.
527
00:29:49,665 --> 00:29:51,583
(PUBLIKUM APPLADERER)
528
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
Turen vår slutter her.
529
00:29:56,296 --> 00:29:57,923
Takk for oppmerksomheten,
og takk til Larkings
530
00:29:58,048 --> 00:30:00,551
Foundation for deres
sjenerøse finansiering.
531
00:30:00,676 --> 00:30:02,261
(MENGDE MURKER)
532
00:30:05,889 --> 00:30:07,182
(ENHETEN PIPER MYKT)
533
00:30:07,307 --> 00:30:09,434
-Hva indikerer disse pulsene?
-DR. HICKENLOOPER: Hva?
534
00:30:09,560 --> 00:30:11,395
Åh, pipene og blippene? Vi vet ikke.
535
00:30:11,520 --> 00:30:14,022
Ufattelige radioutslipp
fra verdensrommet.
536
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
-Sannsynligvis en rød sild.
– Endrer det seg noen gang?
537
00:30:16,275 --> 00:30:17,985
Ikke så vidt jeg vet.
538
00:30:18,318 --> 00:30:20,612
-Det er kanskje en date.
- Er det en date?
539
00:30:20,696 --> 00:30:22,114
-På den galaktiske kalenderen.
-Kan være.
540
00:30:22,239 --> 00:30:24,366
Mary, vi tror det er en dato
på den galaktiske kalenderen.
541
00:30:24,491 --> 00:30:26,451
-MARY: Hva? Wow.
– Er det alltid i dag?
542
00:30:26,577 --> 00:30:28,287
(PIPING FORTSATT)
543
00:30:28,412 --> 00:30:30,414
MANN: (SINGER) Jippi-åå
544
00:30:30,664 --> 00:30:34,459
Det blir ingen bryllupsklokker for i dag
545
00:30:34,793 --> 00:30:38,547
Jeg har sporer som klirrer, klirrer...
546
00:30:39,882 --> 00:30:41,091
BILLY: Vi takker deg for sennep.
547
00:30:41,175 --> 00:30:43,635
Vi takker deg for gleden,
og vi takker deg for løkene.
548
00:30:43,719 --> 00:30:45,804
-Vi takker deg for pickles, og vi...
-Hovedtelling.
549
00:30:45,929 --> 00:30:46,930
-En.
-To.
550
00:30:47,055 --> 00:30:48,182
-Tre.
- Fire.
551
00:30:48,307 --> 00:30:49,766
-Fem.
-Seks.
552
00:30:49,892 --> 00:30:51,560
-Dwight? Hvor er Dwight?
-Åtte.
553
00:30:51,685 --> 00:30:54,146
-Dwight? Dwight?
-J.J: Det er mindre enn 0,0000 % sjanse
554
00:30:54,271 --> 00:30:56,231
av utenomjordisk
liv i hele universet.
555
00:30:56,356 --> 00:30:57,774
-Dwight!
-Det er et vitenskapelig faktum.
556
00:30:57,900 --> 00:30:59,693
Annet enn romfeil og
mikroskopiske ormer.
557
00:30:59,776 --> 00:31:01,445
- Jeg er på det sterkeste uenig.
-Jeg også.
558
00:31:01,528 --> 00:31:03,655
-Det er ikke et vitenskapelig faktum.
-Det er ikke engang et tall.
559
00:31:03,739 --> 00:31:05,115
- Gi pickles, takk.
-Hvordan er chilien?
560
00:31:05,240 --> 00:31:06,825
-Fint, når du har tilsatt den varme sausen.
-Takk skal du ha.
561
00:31:06,950 --> 00:31:08,285
-MAN: Sparkler?
- Tenk på konstantene...
562
00:31:08,410 --> 00:31:09,953
uendelig plass og uendelig tid.
563
00:31:10,078 --> 00:31:12,247
Sannsynligheten økes
med en uendelig faktor.
564
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
- Hvor fikk du det fra?
-Kantinamaskinen.
565
00:31:14,541 --> 00:31:16,627
-Hvor er kantinamaskinen?
-SANDY: Kantinemaskinen?
566
00:31:17,628 --> 00:31:20,005
Kan du se noe med
dem i ansiktet ditt?
567
00:31:20,547 --> 00:31:21,924
Hmm.
568
00:31:22,049 --> 00:31:24,218
Å, gadzooks. Hva gjorde du...
569
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Hva gjorde du for å fortjene det?
570
00:31:25,844 --> 00:31:27,054
-Ingenting.
-Hvem slo deg?
571
00:31:27,137 --> 00:31:28,430
Ingen.
572
00:31:28,639 --> 00:31:30,849
Det er greasepaint, for å
føles som karakteren min.
573
00:31:30,974 --> 00:31:33,393
Åh. Hvordan får hun et svart øye?
574
00:31:33,519 --> 00:31:34,603
I historien.
575
00:31:34,728 --> 00:31:36,063
Vel, det gjør hun ikke i historien.
576
00:31:36,188 --> 00:31:38,023
- Det er på innsiden.
-Greit.
577
00:31:38,148 --> 00:31:40,275
- Det skal det i alle fall være.
- Det er på innsiden. Greit.
578
00:31:40,359 --> 00:31:41,860
LEDENDE: Larkings
Foundation hevder permanent,
579
00:31:41,944 --> 00:31:43,320
- ubestridelige rettigheter.
-Det er korrekt.
580
00:31:43,445 --> 00:31:44,696
-De er våre. Vi eier dem.
- Ubestridelige rettigheter
581
00:31:44,780 --> 00:31:46,490
til alle patenter eller
oppfinnelser som
582
00:31:46,615 --> 00:31:48,116
stammer fra enhver
innsending, uten unntak.
583
00:31:48,242 --> 00:31:49,785
Ikke for tenåringer. Les den fine skriften.
584
00:31:49,910 --> 00:31:51,495
Prosjektene tilhører alle onkel Sam.
585
00:31:51,620 --> 00:31:53,247
-(MAT KNUSSER)
-(retter klirrer)
586
00:31:53,372 --> 00:31:57,251
Jeg kaller det "Trippel bane og
retur uten å brenne opp i atmosfæren."
587
00:32:06,260 --> 00:32:08,345
Hvorfor sitter du der helt alene?
588
00:32:08,679 --> 00:32:10,514
-Du.
-Hmm?
589
00:32:11,473 --> 00:32:13,225
Er du sjenert?
590
00:32:13,767 --> 00:32:15,269
Jeg er en senblomster.
591
00:32:15,394 --> 00:32:17,062
Så jeg har blitt fortalt av foreldrene mine.
592
00:32:17,312 --> 00:32:20,065
-Er du skremt av oss?
-Nei.
593
00:32:20,190 --> 00:32:22,234
La oss ta en personlighetstest.
Hva heter du igjen?
594
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Woodrow L. Steenbeck.
595
00:32:24,069 --> 00:32:25,571
-Hmm.
-Hva er "L" for?
596
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
-WOODROW: Lindbergh.
-Alle ser på Woodrow.
597
00:32:32,077 --> 00:32:34,955
Jeg er enig. Sjenert, men ikke skremt.
598
00:32:35,080 --> 00:32:36,540
Flytt hit, Woodrow.
599
00:32:49,636 --> 00:32:51,638
-Brainiac, ikke sant?
- Ja, sansen.
600
00:32:51,722 --> 00:32:53,265
Det sier seg
selv, gjør det ikke?
601
00:32:53,390 --> 00:32:55,684
Alle vet allerede at vi
er unormalt intelligente.
602
00:32:55,809 --> 00:32:58,103
Det er sant. Min mor har laget den til meg.
603
00:32:58,228 --> 00:33:00,564
Det er ment å være morsomt,
i henhold til hennes sans for
604
00:33:00,689 --> 00:33:02,691
humor, men det er ikke så
morsomt som det var opprinnelig.
605
00:33:02,816 --> 00:33:04,318
Åh, virkelig? Hvorfor det?
606
00:33:04,443 --> 00:33:07,070
For hun levde da.
Nå er hun død.
607
00:33:07,863 --> 00:33:09,198
-Åh. -Ha ha.
608
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
Hvordan var hun?
609
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Min... Å, min mor?
610
00:33:16,705 --> 00:33:18,457
Hun var...
611
00:33:23,629 --> 00:33:24,922
Som dette.
612
00:33:33,472 --> 00:33:34,890
Når mistet du henne?
613
00:33:37,601 --> 00:33:40,729
Offisielt i morges, men jeg
tror jeg allerede visste det.
614
00:33:41,730 --> 00:33:42,731
CLIFFORD: Hei.
615
00:33:43,398 --> 00:33:44,775
DINAH: Hva gjør du der oppe?
616
00:33:44,900 --> 00:33:46,777
Bare nyter ørkenluften.
617
00:33:47,444 --> 00:33:49,446
- Våger du meg?
-DINAH: Tør du hva?
618
00:33:49,655 --> 00:33:51,073
CLIFFORD: Å hoppe av denne bungalowen.
619
00:33:51,198 --> 00:33:53,992
– Det er et eksperiment. -Nei.
620
00:34:00,332 --> 00:34:02,084
Jeg elsker gravitasjon.
621
00:34:02,167 --> 00:34:04,962
Det kan være min favoritt
fysikklov for øyeblikket.
622
00:34:07,005 --> 00:34:08,924
VERT: Spillere på scenen,
623
00:34:09,299 --> 00:34:11,969
en stamme av trubadurer og ikke-konformister.
624
00:34:12,553 --> 00:34:15,304
De fører ukonvensjonelle,
noen ganger farlige liv,
625
00:34:15,429 --> 00:34:18,475
som gir næring og løfter
deres kunstneriske ambisjoner
626
00:34:18,600 --> 00:34:20,726
og belyse den menneskelige tilstanden.
627
00:34:20,853 --> 00:34:22,813
Neste, ti uker senere,
kvelden før Asteroid
628
00:34:22,938 --> 00:34:25,732
Citys første offentlige
forhåndsvisning.
629
00:34:25,858 --> 00:34:28,318
En salong om bord
på Apache Plainsliner
630
00:34:28,443 --> 00:34:30,404
på vei til California-kysten.
631
00:34:30,529 --> 00:34:32,614
-(BANKER PÅ DØREN)
-Den er åpen.
632
00:34:34,908 --> 00:34:36,702
Schubert sier du må komme tilbake.
633
00:34:37,786 --> 00:34:39,871
Hvis jeg er så viktig,
hvorfor er han ikke her selv?
634
00:34:39,996 --> 00:34:41,873
Sannsynligvis for opptatt.
For opptatt til å jage etter deg.
635
00:34:41,998 --> 00:34:43,458
De sendte meg. Du vet hvem jeg er?
636
00:34:43,583 --> 00:34:45,168
Jeg tror det. Understudium.
637
00:34:45,293 --> 00:34:47,629
Understudiet. Det er korrekt.
La meg bare, eh...
638
00:34:47,713 --> 00:34:49,715
(PUSTER TUNGT)
639
00:34:49,922 --> 00:34:51,757
Han sa, hvis du gråter,
leser jeg denne for deg.
640
00:34:51,967 --> 00:34:53,260
Nei, det er det ikke. Her er det.
641
00:34:53,385 --> 00:34:55,094
Hvis du hopper gal,
leser jeg denne for deg.
642
00:34:55,219 --> 00:34:56,263
Gi meg begge deler.
643
00:34:56,388 --> 00:34:57,806
Ikke det han sa. Han sa, hvis...
644
00:34:57,973 --> 00:34:59,224
Gi meg begge deler.
645
00:35:05,689 --> 00:35:07,482
"Fortell henne at hun er en fastlåst snobb av lav klasse
646
00:35:07,566 --> 00:35:09,067
"men hun har ingen god grunn til å være det.
647
00:35:09,151 --> 00:35:10,611
"Hvis hun svir deg, sleng ryggen hennes.
648
00:35:10,694 --> 00:35:11,862
"Fortell henne at hun er en borderline-nevrotiker
649
00:35:11,945 --> 00:35:13,197
"med et akilleshælkompleks."
650
00:35:13,280 --> 00:35:14,698
Det er den andre.
651
00:35:17,659 --> 00:35:19,661
"Fortell henne at hun stoler på
skjønnheten sin som en vaklende krykke.
652
00:35:19,786 --> 00:35:20,996
«Det er hennes dypeste svakhet.
653
00:35:21,121 --> 00:35:22,289
"Fortell henne at hun har potensialet
654
00:35:22,414 --> 00:35:23,665
"for ekte storhet, men jeg sier
655
00:35:23,749 --> 00:35:25,959
"med absolutt sikkerhet
vil hun aldri oppnå det."
656
00:35:27,085 --> 00:35:28,253
Noe annet?
657
00:35:30,797 --> 00:35:33,300
Uh-he. Han sa, hvis
du er kul og samlet,
658
00:35:33,383 --> 00:35:34,801
som jeg tror er det jeg
tror du ser ut til å være, så
659
00:35:34,927 --> 00:35:36,803
betyr det at du sannsynligvis
ikke vil komme tilbake
660
00:35:36,929 --> 00:35:38,138
og jeg må gi deg dette.
661
00:35:38,263 --> 00:35:39,973
-Lese det.
-Ikke det han sa.
662
00:35:40,098 --> 00:35:42,142
Han sa at denne var privat.
Bare dere to.
663
00:35:42,267 --> 00:35:44,228
Han sa at... Han-han sa...
664
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
«Kjære Kim, jeg beklager at jeg ropte
665
00:35:52,528 --> 00:35:54,488
"og kalte deg en bortskjemt
tispe og et mindre talent
666
00:35:54,613 --> 00:35:56,532
"og knuste brillene dine
og kastet dem ut av vinduet.
667
00:35:56,657 --> 00:35:58,158
«Gi at jeg alltid har vurdert deg
668
00:35:58,283 --> 00:35:59,826
"å være den mest begavede
nålevende skuespillerinnen
669
00:35:59,952 --> 00:36:01,912
"og en person med stor
intelligens og karakter,
670
00:36:01,995 --> 00:36:03,372
"disse uttalelsene og handlingene
671
00:36:03,497 --> 00:36:05,541
«Respeiler ikke mine
sanne følelser nøyaktig.
672
00:36:05,749 --> 00:36:07,167
"Ja, jeg kan være en manipulerende slange,
673
00:36:07,292 --> 00:36:09,336
"som du en gang karakteriserte
meg bak ryggen min...
674
00:36:09,419 --> 00:36:11,880
"du skjønner, jeg har mine kilder,
men jeg elsker deg som en søster,
675
00:36:12,005 --> 00:36:14,132
"annet enn den ene gangen
på badet den dagen vi møttes,
676
00:36:14,258 --> 00:36:16,385
"som aldri har blitt
gjentatt, som vi begge vet.
677
00:36:22,349 --> 00:36:23,559
"Jeg mente aldri å såre deg
678
00:36:23,684 --> 00:36:25,853
"eller fornærme deg eller fornærme deg på noen måte,
679
00:36:25,978 --> 00:36:28,564
"bare for å prøve med de få
verktøyene jeg har til rådighet
680
00:36:28,689 --> 00:36:31,191
"å gjøre jobben min, som er å få det til å fungere.
681
00:36:31,316 --> 00:36:32,693
"Tilgi meg.
682
00:36:32,818 --> 00:36:34,528
«Vi åpner i morgen
kveld, med eller uten deg.
683
00:36:34,987 --> 00:36:36,947
"Uten hele vårt hengivne selskap
684
00:36:37,072 --> 00:36:39,491
"vil lide fullstendig katastrofe
og tragisk katastrofe,
685
00:36:39,616 --> 00:36:42,661
"det samme vil et strålende,
skjørt geni ved navn Conrad Earp.
686
00:36:43,161 --> 00:36:45,747
"Med vil du nyte
karrierens triumf,
687
00:36:45,873 --> 00:36:48,166
"noe som ikke betyr det minste.
688
00:36:48,500 --> 00:36:51,712
"Alt som betyr noe er hvert
sekund av livet på scenen
689
00:36:51,837 --> 00:36:53,338
"og vårt vennskap.
690
00:36:53,630 --> 00:36:57,467
"Din tjener, din direktør og,
om jeg kan, din hengivne mentor,
691
00:36:57,593 --> 00:36:58,969
"Schubert Green."
692
00:37:01,889 --> 00:37:03,932
(TOGFLØYTE BLÅSER)
693
00:37:05,851 --> 00:37:07,603
Hva heter du, understudy?
694
00:37:08,228 --> 00:37:09,521
(TORDEN KRASJER)
695
00:37:09,605 --> 00:37:12,399
VERT: De fortsatte hele
natten så langt som til Ohio,
696
00:37:12,691 --> 00:37:14,902
gikk deretter av
og tok returflyet
697
00:37:15,027 --> 00:37:17,946
som ankom to timer før gardin.
698
00:37:18,197 --> 00:37:22,701
Den talentfulle understudien erstattet
umiddelbart den originale Woodrow.
699
00:37:24,703 --> 00:37:27,080
J.J: Jeg stiller sterkt
spørsmål ved om din
700
00:37:27,206 --> 00:37:28,749
datters Silly Putty ligner
noe fra verdensrommet.
701
00:37:28,874 --> 00:37:30,709
-Det er ikke Silly Putty.
-Jeg beklager, men jeg tviler.
702
00:37:30,834 --> 00:37:32,085
Det kalles S'morestozium.
703
00:37:32,336 --> 00:37:33,670
- Dette er utmerket.
-Takk skal du ha.
704
00:37:33,754 --> 00:37:34,963
Det er egentlig alt maskinen gjør.
705
00:37:35,047 --> 00:37:37,299
Hva i all verden vet
du om astrogeologi,
706
00:37:37,424 --> 00:37:38,926
J.J, hva enn det står for?
707
00:37:39,051 --> 00:37:40,260
Jeg bare opprettholder driften.
708
00:37:40,385 --> 00:37:41,887
Shellys avhandling er støttet av...
709
00:37:42,012 --> 00:37:43,347
Spinkelt, utdatert bevis.
710
00:37:43,472 --> 00:37:45,015
-Unnskyld?
-Ikke etter min mening.
711
00:37:45,140 --> 00:37:46,642
Jeg likte Silly Putty eller
S'morestozium, faktisk.
712
00:37:46,767 --> 00:37:47,976
Jeg siterer bare det han sa.
713
00:37:48,101 --> 00:37:50,812
Sønnens prosjekt kan godt ha
drept oss alle i dag, forresten.
714
00:37:50,938 --> 00:37:52,564
Kommer fra familien som brakte oss
715
00:37:52,648 --> 00:37:53,899
- den elektromagnetiske dødsstrålen.
-Det er et våpen.
716
00:37:54,024 --> 00:37:55,984
-Selvfølgelig er det dødelig.
-Så du innrømmer det.
717
00:37:56,193 --> 00:37:57,903
For ikke å snakke om Brainiacs flagg.
718
00:37:58,028 --> 00:37:59,655
Jeg mener, prøver han å provosere
tredje verdenskrig eller noe?
719
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
Jetfremdriftsbeltet er eminent trygt.
720
00:38:01,490 --> 00:38:03,075
Jeg ville tillate en åtte år
gammel gutt å operere den.
721
00:38:03,200 --> 00:38:05,035
Faktisk gjorde jeg
det... Rickys fetter
722
00:38:05,160 --> 00:38:07,329
Chip, og han brøt
soloflyhøyderekorden.
723
00:38:08,580 --> 00:38:09,831
De er merkelige, er de ikke?
724
00:38:09,915 --> 00:38:11,792
Barna dine, sammenlignet med vanlige mennesker.
725
00:38:12,084 --> 00:38:13,252
-Ja.
-Det er riktig.
726
00:38:13,377 --> 00:38:14,962
-Det er sant.
-Hmm.
727
00:38:16,171 --> 00:38:17,339
DINAH: Etter det sier
den andre personen navnet
728
00:38:17,422 --> 00:38:19,299
den første sa, og
legger så til et annet.
729
00:38:19,383 --> 00:38:21,134
Så sier den tredje personen
begge pluss et nytt navn.
730
00:38:21,218 --> 00:38:23,345
Og så fortsetter nestemann,
og så videre i en sirkel.
731
00:38:23,428 --> 00:38:24,471
Det er et minnespill. Skjønner?
732
00:38:24,555 --> 00:38:25,722
Jeg vil starte. Kleopatra.
733
00:38:25,848 --> 00:38:27,474
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose.
734
00:38:27,599 --> 00:38:28,684
-Slik?
-Nøyaktig.
735
00:38:28,809 --> 00:38:30,185
-Selvfølgelig. Ja.
-SHELLY: Skjønner.
736
00:38:30,310 --> 00:38:32,604
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
737
00:38:32,729 --> 00:38:34,857
-Antonie van Leeuwenhoek.
-(TORDEN KRASJER)
738
00:38:35,065 --> 00:38:36,608
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
739
00:38:36,733 --> 00:38:39,862
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus.
740
00:38:40,237 --> 00:38:41,822
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
741
00:38:41,905 --> 00:38:45,200
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelsus, eh, Kurt Gödel.
742
00:38:45,284 --> 00:38:46,368
Å, Wiensirkelen.
743
00:38:46,451 --> 00:38:47,870
-Den østerrikske logikeren.
-Riktig.
744
00:38:49,413 --> 00:38:50,998
Cleopatra,
745
00:38:51,123 --> 00:38:53,000
Jagadish Chandra Bose,
746
00:38:53,125 --> 00:38:54,960
Antonie van Leeuwenhoek,
747
00:38:55,085 --> 00:38:56,378
Paracelsus,
748
00:38:57,087 --> 00:38:58,589
Kurt Gödel,
749
00:38:59,089 --> 00:39:00,674
-William Bragg.
-CLIFFORD: Hvilken?
750
00:39:00,757 --> 00:39:02,342
-RICKY: Det er to.
-William Henry Bragg.
751
00:39:02,426 --> 00:39:03,844
CLIFFORD: Jeg foretrekker sønnen.
SHELLY: Faren har det bedre.
752
00:39:03,927 --> 00:39:06,805
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
753
00:39:06,930 --> 00:39:08,640
-Antonie van...
-ANDRE: Leeuwenhoek.
754
00:39:09,099 --> 00:39:11,310
Paracelsus, Kurt Gödel,
755
00:39:11,435 --> 00:39:12,686
William Henry Bragg.
756
00:39:13,478 --> 00:39:14,771
-Og den nye.
-Lord Kelvin.
757
00:39:15,480 --> 00:39:17,024
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
758
00:39:17,107 --> 00:39:19,234
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelsus, Kurt Gödel,
759
00:39:19,318 --> 00:39:21,278
William Henry Bragg, Lord Kelvin...
760
00:39:22,154 --> 00:39:23,947
Midge Campbell. Kan jeg si henne?
761
00:39:24,072 --> 00:39:26,074
Så lenge hun er en ekte
person, kan du si hvem du liker.
762
00:39:26,200 --> 00:39:27,826
CLIFFORD: Cleopatra,
Jagadish Chandra Bose...
763
00:39:27,910 --> 00:39:29,494
-Inkludert min mor.
-SHELLY: Hun er mitt idol.
764
00:39:29,661 --> 00:39:31,788
Min tur. Jagadish Chandra
Bose, Antonie van Leeuwenhoek,
765
00:39:31,872 --> 00:39:34,208
Paracelsus, Kurt Gödel,
William Bragg, faren,
766
00:39:34,291 --> 00:39:36,210
Lord Kelvin, den matematiske fysikeren,
767
00:39:36,293 --> 00:39:37,836
Midge Campbell, moren din,
768
00:39:37,961 --> 00:39:40,255
Konstantin Tsiolkovsky,
rakettforskeren.
769
00:39:40,380 --> 00:39:42,049
Jeg vet ikke om dette spillet fungerer hos oss.
770
00:39:42,549 --> 00:39:45,177
Uh, brainiacs, mener jeg.
Jeg tror det kan fortsette for alltid.
771
00:39:45,260 --> 00:39:46,345
SHELLY: Jeg har ikke noe imot det.
772
00:39:46,428 --> 00:39:49,056
På skolen min ville ingen spilt
dette spillet med meg på en million år.
773
00:39:49,389 --> 00:39:50,766
Dessuten ville navnene være for tydelige.
774
00:39:50,891 --> 00:39:52,643
Jeg vet min neste... Diophantus.
775
00:39:52,809 --> 00:39:54,269
BEGGE: Vent til det er på tide å si det.
776
00:39:54,353 --> 00:39:55,812
Prøv det baklengs, Brainiac.
777
00:39:56,313 --> 00:39:57,648
Si den nye først.
778
00:39:59,942 --> 00:40:01,401
Hojo Tokiyuki,
779
00:40:02,277 --> 00:40:03,695
Konstantin Tsiolkovsky,
780
00:40:04,154 --> 00:40:06,031
Midge Campbell, Lord Kelvin,
781
00:40:06,281 --> 00:40:08,367
William Henry Bragg, Kurt Gödel,
782
00:40:08,951 --> 00:40:11,036
Paracelsus, Antonie van Leeuwenhoek,
783
00:40:11,161 --> 00:40:12,788
Jagadish Chandra Bose...
784
00:40:15,040 --> 00:40:16,124
Kleopatra.
785
00:40:19,169 --> 00:40:21,171
(INSEKTER KVITER)
786
00:40:25,592 --> 00:40:27,427
(TORDEN KRASJER)
787
00:40:30,556 --> 00:40:32,432
Slukk den sigaretten, Dwight.
788
00:40:33,517 --> 00:40:34,935
Å, hold ut. Vent litt.
789
00:40:35,060 --> 00:40:37,437
Dere menn burde
skamme dere. Er du?
790
00:40:37,521 --> 00:40:39,022
Ja, frue, men det ga vi ham ikke.
791
00:40:39,106 --> 00:40:40,107
- Gjorde du ikke det?
-Den sigaretten.
792
00:40:40,190 --> 00:40:41,233
Han må bare ha fått det til seg selv...
793
00:40:41,316 --> 00:40:43,235
-Dwight!
-...fra sigarettmaskinen.
794
00:40:43,360 --> 00:40:45,028
(DYREYLER PÅ AVSTAND)
795
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
Jeg tror deg nesten.
796
00:40:48,782 --> 00:40:49,992
La oss gå.
797
00:40:52,828 --> 00:40:54,580
- Så lenge, Dwight.
- Så lenge, Dwight.
798
00:40:54,705 --> 00:40:57,040
(SPILLER UPBEAT TUNE)
799
00:41:13,182 --> 00:41:14,850
MIDGE: Var jeg der noen gang?
800
00:41:16,059 --> 00:41:17,561
Var jeg der noen gang?
801
00:41:18,896 --> 00:41:21,148
Var jeg der noen gang?
802
00:41:26,236 --> 00:41:27,738
Husker replikkene mine.
803
00:41:27,946 --> 00:41:29,198
Uh-he.
804
00:41:33,660 --> 00:41:34,953
Godkjent.
805
00:41:39,833 --> 00:41:42,503
(MUSIKK SPILLER STILLE)
806
00:41:43,837 --> 00:41:48,509
MANN: (SYNGER) Da
jeg gikk ut i gatene i Laredo
807
00:41:48,675 --> 00:41:53,013
Da jeg gikk ut i Laredo en dag
808
00:41:53,138 --> 00:41:55,224
Jeg spionerte en ung cowboy...
809
00:41:55,349 --> 00:41:56,725
Jeg gjør en nakenscene. Du ønsker å se det?
810
00:41:59,811 --> 00:42:02,189
-Hu h? Sa jeg ja?
-Du sa ikke noe.
811
00:42:02,481 --> 00:42:04,483
Uh, jeg mente ja. Munnen min...
Munnen min snakket ikke.
812
00:42:04,566 --> 00:42:05,651
MIDGE: Det er en monolog.
813
00:42:05,776 --> 00:42:07,653
Lat som om det starter
når jeg går ut av dusjen.
814
00:42:07,778 --> 00:42:09,863
At du er en cowboy
815
00:42:09,988 --> 00:42:11,740
Disse ordene sa han
816
00:42:11,865 --> 00:42:14,826
-(KNIPPER OG VANN
RØR) -Da jeg dristig gikk forbi
817
00:42:14,952 --> 00:42:19,498
Kom og sett deg ned ved siden
av meg og hør min triste historie
818
00:42:19,623 --> 00:42:24,211
Jeg er skutt i brystet
og jeg vet at jeg må dø...
819
00:42:26,880 --> 00:42:28,590
Da du først plukket
meg ut av sekretariatet,
820
00:42:28,715 --> 00:42:31,093
Jeg hadde $111 på bankkontoen min.
821
00:42:31,260 --> 00:42:34,471
Jeg bodde alene med en katt og en
parakitt i en ettroms oppvaskleilighet.
822
00:42:34,596 --> 00:42:38,058
Jeg solgte DeSoto for å låne deg
forskuddsbetalingen for forlovelsesringen min.
823
00:42:38,183 --> 00:42:39,393
Det var vår.
824
00:42:39,518 --> 00:42:40,853
Jeg er ikke sår.
825
00:42:41,186 --> 00:42:42,604
Jeg vet at du er en god mann.
826
00:42:43,272 --> 00:42:44,606
Jeg beklager ikke.
827
00:42:44,731 --> 00:42:46,149
Jeg lurte deg aldri.
828
00:42:46,942 --> 00:42:49,152
Husk meg som en
uklarhet i bakspeilet.
829
00:42:49,444 --> 00:42:51,029
Var jeg der noen gang?
830
00:42:51,154 --> 00:42:52,781
Så du meg egentlig?
831
00:42:54,908 --> 00:42:56,952
Jeg kan ikke engang se meg selv lenger.
832
00:42:59,329 --> 00:43:00,497
Men her er jeg.
833
00:43:05,169 --> 00:43:06,461
La oss skilles.
834
00:43:11,175 --> 00:43:12,259
Det skal selvfølgelig gjøres smakfullt.
835
00:43:12,342 --> 00:43:14,553
Vi kutter til baksiden av bena
mine når håndkleet faller ned.
836
00:43:15,387 --> 00:43:16,638
(AUGIE MUMLER)
837
00:43:16,722 --> 00:43:18,932
Noen ganger... Noen
ganger gjør de en stuntdobbel.
838
00:43:19,099 --> 00:43:20,475
MIDGE: Noen ganger.
839
00:43:21,059 --> 00:43:23,020
Jeg vet ikke om jeg liker skjegg, forresten.
840
00:43:23,145 --> 00:43:24,396
AUGIE: Å.
841
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
Kan jeg ta et bilde til?
842
00:43:26,190 --> 00:43:27,608
Ikke for publisering.
843
00:43:28,817 --> 00:43:30,277
Jeg trodde du aldri spør om tillatelse.
844
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
AUGIE: Ikke beveg deg.
845
00:43:37,534 --> 00:43:39,119
(KAMERA KLIKK)
846
00:43:44,917 --> 00:43:46,710
Jeg foretrekker å spille
misbrukte, tragiske alkoholikere,
847
00:43:46,835 --> 00:43:48,795
og en dag vil jeg
sannsynligvis bli oppdaget livløs
848
00:43:48,921 --> 00:43:50,714
i et overfylt badekar med en tom
849
00:43:50,839 --> 00:43:53,050
flaske sovepiller
sølt over hele gulvet,
850
00:43:53,926 --> 00:43:57,721
men det triste er at jeg faktisk
er en veldig begavet komiker.
851
00:43:57,971 --> 00:43:59,890
-Det er sant.
-Er du gift?
852
00:44:00,015 --> 00:44:02,601
Jeg er enkemann, men sier det ikke til barna mine.
853
00:44:02,726 --> 00:44:04,311
-Hvorfor ikke? -Jeg-jeg...
854
00:44:04,436 --> 00:44:06,230
-Jeg mener, det skulle jeg ikke.
-Greit. Greit.
855
00:44:06,355 --> 00:44:08,315
-Ja. (MUMLER)
-Å. Jeg beklager.
856
00:44:08,398 --> 00:44:10,484
Takk skal du ha. De vet forresten,
857
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
men så vidt.
858
00:44:17,491 --> 00:44:19,535
(FOTSKRIV NÆRMER)
859
00:44:20,953 --> 00:44:24,122
Hva bytter du for ut av denne
spesielle jukeboksen, mister?
860
00:44:24,206 --> 00:44:27,084
MOTELLEDER: Selvfølgelig. Jeg forstår.
Denne maskinen selger land.
861
00:44:27,167 --> 00:44:28,919
-Land, sier du?
-Ja absolutt.
862
00:44:29,044 --> 00:44:30,671
Eiendommene rett utenfor
disse hyttene, faktisk.
863
00:44:30,796 --> 00:44:32,130
Ut av denne brusmaskinen her?
864
00:44:32,256 --> 00:44:33,382
Ja absolutt.
865
00:44:35,843 --> 00:44:37,594
Vel, nå kaller jeg deg
ikke en løgner, men det
866
00:44:37,719 --> 00:44:39,847
høres for meg ut som
en slags paddesvindel.
867
00:44:39,972 --> 00:44:41,557
Selvfølgelig. Jeg forstår.
Det er ikke en paddesvindel.
868
00:44:41,682 --> 00:44:44,768
Du legger inn pengene, du
mottar et attestert skjøte på landet.
869
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Hvor stor spredning?
870
00:44:46,520 --> 00:44:47,855
For $10 i kvartaler,
871
00:44:48,272 --> 00:44:49,940
omtrent en halv tennisbane.
872
00:44:57,364 --> 00:44:58,949
Ha eliksiren i den.
873
00:45:00,284 --> 00:45:02,536
Friskity, triskity, briskity, bu.
874
00:45:02,828 --> 00:45:05,163
Knickerty, knockerty, tockerty også.
875
00:45:07,207 --> 00:45:11,712
Og med denne trolldommen
kommer mamma tilbake i live!
876
00:45:12,504 --> 00:45:14,381
Gud bevare disse beinene.
877
00:45:14,506 --> 00:45:15,883
(BILDØR ÅPNER)
878
00:45:17,134 --> 00:45:19,094
(FOLKEMUSIKK SPILLER STILLE)
879
00:45:21,513 --> 00:45:23,140
Hva er i Tupperware?
880
00:45:23,348 --> 00:45:25,267
Godstog, godstog
881
00:45:25,350 --> 00:45:27,102
Går så fort...
882
00:45:28,103 --> 00:45:29,521
Han fortalte deg til slutt.
883
00:45:31,315 --> 00:45:33,942
Jeg vet ikke hvilket tog han er på
884
00:45:34,067 --> 00:45:37,696
Vil du ikke fortelle meg hvor han er blitt av...
885
00:45:41,742 --> 00:45:43,243
Hvem er denne gamle mannen?
886
00:45:43,452 --> 00:45:44,912
Poppy, tror jeg.
887
00:45:45,204 --> 00:45:46,705
Du husker ikke meg.
888
00:45:46,830 --> 00:45:48,498
Jeg husker lukten hans.
889
00:45:49,208 --> 00:45:50,584
(SNIFFS)
890
00:45:56,715 --> 00:46:00,302
Vi kommer ikke til å forlate
datteren min på et motell
891
00:46:00,385 --> 00:46:02,346
midt i ørkenen, begravet
ved siden av fellesdusjene.
892
00:46:04,223 --> 00:46:05,516
Du ødelegger begravelsen!
893
00:46:05,599 --> 00:46:06,683
Han får henne til å gå til helvete!
894
00:46:06,767 --> 00:46:09,436
Hvis du torturerer oss, vil vi ofre deg.
895
00:46:10,395 --> 00:46:11,730
Jeg forstår.
896
00:46:11,855 --> 00:46:14,483
Takk for klarheten din.
897
00:46:15,359 --> 00:46:17,903
Jeg skal fortelle deg
hva, la oss la henne
898
00:46:17,986 --> 00:46:19,446
være alene i bakken
til i morgen tidlig.
899
00:46:19,571 --> 00:46:22,950
Så graver vi opp Tupperwaren,
tar henne med oss i Cadillacen
900
00:46:23,534 --> 00:46:25,202
og begrave henne igjen
denne helgen i bakgården
901
00:46:25,327 --> 00:46:26,995
ved siden av det syvende
hullet på Rancho Palms,
902
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
hvor jeg bor i et vakkert
hus med svømmebasseng.
903
00:46:29,122 --> 00:46:30,207
Avtalt?
904
00:46:30,374 --> 00:46:31,500
-Mmm-hmm. -Greit.
905
00:46:33,752 --> 00:46:35,712
La oss håpe at en coyote ikke
graver henne opp i mellomtiden.
906
00:46:35,838 --> 00:46:37,548
Ingenting vi kan gjøre med det uansett.
907
00:46:37,673 --> 00:46:39,049
(KNITTER OG POPPER)
908
00:46:39,174 --> 00:46:40,801
Ååå. Se på det.
909
00:46:50,394 --> 00:46:52,312
(INSEKTER KVITER)
910
00:46:52,437 --> 00:46:54,481
(UGLE TUTER)
911
00:46:56,942 --> 00:46:58,735
I kveld får du en skikkelig godbit.
912
00:46:58,902 --> 00:47:02,447
Jeg vet ikke hvor mange av dere som noen gang
har observert en astronomisk ellipse før.
913
00:47:02,531 --> 00:47:04,491
Faktisk, kan vi få en håndsopprekning?
914
00:47:05,826 --> 00:47:07,119
Ingen?
915
00:47:07,452 --> 00:47:09,121
Wow. Greit.
916
00:47:09,580 --> 00:47:13,250
Vel, det du kommer til å se er
en veldig enkel prikk-prik-prik...
917
00:47:13,375 --> 00:47:15,878
tre lyspunkter inne i
brytningsboksen din, som kanskje
918
00:47:16,003 --> 00:47:18,130
ikke høres veldig spennende
ut til å begynne med,
919
00:47:18,255 --> 00:47:21,091
helt til du tenker på hvordan disse
prikkene klarte å overføre seg selv
920
00:47:21,216 --> 00:47:25,470
over tusen milliarder mil med plass
på det lille stykket av svart papp.
921
00:47:26,180 --> 00:47:27,848
To ganger hvert 57. år,
922
00:47:27,973 --> 00:47:29,725
når jorden, solen, månen,
923
00:47:29,850 --> 00:47:31,476
og det galaktiske planet til
Melkeveien kombobulerer
924
00:47:31,602 --> 00:47:34,354
alle langs den samme
vinkelen av orbital interesse,
925
00:47:34,479 --> 00:47:37,816
strålingsenergien til tre
nærliggende stjernesystemer
926
00:47:37,941 --> 00:47:39,526
induserer en parallell
ekliptisk transitt,
927
00:47:39,651 --> 00:47:41,445
dermed alt annet enn å bevise
928
00:47:41,570 --> 00:47:43,822
hypotesen om himmelsk flørt.
929
00:47:44,239 --> 00:47:46,658
Haken er selvfølgelig at
regnestykket ikke fungerer.
930
00:47:46,783 --> 00:47:48,452
Men kanskje en
av dere en dag vil
931
00:47:48,577 --> 00:47:50,662
være geniet som
løser det problemet.
932
00:47:50,996 --> 00:47:53,332
Arrangementet starter om 30 sekunder.
933
00:47:53,916 --> 00:47:56,210
Husk at hvis du ser
direkte på ellipsene
934
00:47:56,293 --> 00:47:57,544
i stedet for gjennom
brytningsboksen,
935
00:47:57,669 --> 00:47:59,338
ikke bare vil du faktisk ikke se
936
00:47:59,463 --> 00:48:00,964
effekten, men du
vil brenne prikkene
937
00:48:01,089 --> 00:48:02,883
rett inn i netthinnen,
sannsynligvis permanent.
938
00:48:03,008 --> 00:48:05,219
Jeg vet det for et
faktum, for de er fortsatt
939
00:48:05,344 --> 00:48:07,262
brent inn i mine fra da
jeg var 11 og gikk på 12.
940
00:48:07,387 --> 00:48:09,765
Det var da jeg
skjønte at jeg ville bli
941
00:48:09,890 --> 00:48:11,016
astronom, noe som
er en annen historie.
942
00:48:11,141 --> 00:48:12,142
Her går vi.
943
00:48:12,267 --> 00:48:13,977
(INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING)
944
00:48:38,961 --> 00:48:40,045
Der er den.
945
00:48:40,170 --> 00:48:42,130
PUBLIKUM: Ååå!
946
00:48:42,422 --> 00:48:45,384
DR. HICKENLOOPER: Øh, dette er bare
så fantastisk lysende farger, er de ikke?
947
00:48:45,634 --> 00:48:47,803
Veldig spennende. Ser alle det?
948
00:48:47,886 --> 00:48:50,138
BILLY: Det gjør jeg ikke. Jeg ser bare en stift.
949
00:48:54,351 --> 00:48:56,019
Jepp! Det fungerer.
950
00:48:57,187 --> 00:48:58,689
MIDGE: Er du Shelly?
951
00:48:59,106 --> 00:49:00,148
SHELLY: Ja.
952
00:49:00,232 --> 00:49:02,025
MIDGE: Jeg er ditt idol. Hva er din rangering?
953
00:49:02,568 --> 00:49:03,861
Kommanderende sekretær.
954
00:49:04,403 --> 00:49:05,904
Jeg var selv en Cookie Trooper.
955
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Egentlig? Wow.
956
00:49:07,573 --> 00:49:09,533
Hva vil de si i Squad 75?
957
00:49:13,745 --> 00:49:15,080
Hmm?
958
00:49:16,874 --> 00:49:18,959
(MUSIKK FORTSETTER)
959
00:50:53,428 --> 00:50:55,472
(LAV HUMMING)
960
00:50:57,057 --> 00:50:59,142
(MUSIKK FORTSETTER)
961
00:51:21,123 --> 00:51:22,791
(KAMERA KLIKK)
962
00:51:29,756 --> 00:51:31,341
(KLARKER HALEN)
963
00:51:55,908 --> 00:51:56,992
(MUSIKK SLUTTER)
964
00:51:57,242 --> 00:52:00,454
Romvesenet stjal asteroiden.
965
00:52:13,467 --> 00:52:15,052
(KLOKKA RINGER)
966
00:52:15,177 --> 00:52:18,889
VERT: Schubert Green,
født Shylock Grzworvszowski.
967
00:52:18,972 --> 00:52:20,599
Regissør, innvandrer.
968
00:52:20,724 --> 00:52:24,645
Kjent for sin grenseløse
energi, sin glupske entusiasme...
969
00:52:24,811 --> 00:52:27,064
en kjent skuespillerinne
beskrev ham seksuelt
970
00:52:27,189 --> 00:52:29,858
som et dyr, nærmere bestemt en kanin,
971
00:52:29,983 --> 00:52:32,819
og hans lange, dype
og intime forhold
972
00:52:33,779 --> 00:52:35,030
med suksess.
973
00:52:35,739 --> 00:52:37,533
Hva synes du, Lunky?
974
00:52:37,658 --> 00:52:38,700
Flink.
975
00:52:39,993 --> 00:52:42,162
(FOLKEMUSIKK SPILLER)
976
00:52:44,706 --> 00:52:46,792
Jeg skal ikke spørre hva
i helvete som skjer her.
977
00:52:47,042 --> 00:52:50,087
Hans kone Polly forlot ham
for en all-star andre baseman
978
00:52:50,212 --> 00:52:52,130
i løpet av den første uken med øvelser.
979
00:52:53,048 --> 00:52:54,633
Min boligkvarter.
980
00:52:54,758 --> 00:52:56,635
Å, Rose
981
00:52:56,760 --> 00:52:58,929
Min Rose Marie...
982
00:52:59,054 --> 00:53:00,264
Signer dette.
983
00:53:00,347 --> 00:53:01,557
Å nei.
984
00:53:04,268 --> 00:53:06,520
(SUKK) Det er Clarks rapport.
985
00:53:06,645 --> 00:53:08,397
Uh-he. Hva trodde du det var?
986
00:53:08,939 --> 00:53:10,983
Jeg trodde kanskje vi allerede var skilt.
987
00:53:11,108 --> 00:53:12,317
Åh.
988
00:53:12,442 --> 00:53:14,611
Ikke ennå, men til slutt.
989
00:53:14,736 --> 00:53:16,697
Han fikk hederen til å rulle igjen.
990
00:53:17,823 --> 00:53:21,535
Å, Rose Marie
991
00:53:21,660 --> 00:53:24,162
Jeg elsker deg
992
00:53:25,080 --> 00:53:28,208
Jeg drømmer alltid...
993
00:53:28,458 --> 00:53:30,794
(MIMIKER SPEED BAG-LYDER)
994
00:53:30,919 --> 00:53:32,921
Jeg bor på Diegos penthouse.
995
00:53:33,005 --> 00:53:35,340
Clark er hos min mor.
Leiligheten er tom.
996
00:53:35,465 --> 00:53:37,176
Hvorfor går du ikke bare hjem?
997
00:53:37,551 --> 00:53:39,970
Jeg tror ikke jeg skal være alene
i en bygning med ekte vinduer.
998
00:53:40,095 --> 00:53:41,555
-(STRØM SPRITTER)
-(MUSIKK STOPPER)
999
00:53:41,680 --> 00:53:43,348
-(STRØMMER)
-(MUSIKK FORTSATT)
1000
00:53:43,682 --> 00:53:45,392
Sminke klipper håret mitt og barberer meg.
1001
00:53:45,517 --> 00:53:47,227
Kostymer vasker garnbuksene mine.
1002
00:53:48,020 --> 00:53:50,063
Det er her jeg hører hjemme, foreløpig.
1003
00:53:51,148 --> 00:53:52,649
Mye bedre.
1004
00:53:52,774 --> 00:53:54,776
- Gjorde du det grønne?
-Hmm.
1005
00:53:58,280 --> 00:54:00,449
Det har vært ti flotte år, Schubert.
1006
00:54:00,574 --> 00:54:02,701
Jeg angrer ikke et sekund på det.
1007
00:54:02,826 --> 00:54:04,411
Clark elsker deg fortsatt.
1008
00:54:05,204 --> 00:54:06,496
Jeg elsker deg fortsatt.
1009
00:54:07,706 --> 00:54:09,082
Men ikke som før?
1010
00:54:10,042 --> 00:54:11,710
Men ikke som før.
1011
00:54:17,758 --> 00:54:20,302
(DØR ÅPNER OG LENGKER)
1012
00:54:20,427 --> 00:54:22,304
VERT: Schubert Green bodde i den
1013
00:54:22,429 --> 00:54:23,805
naturskjønne bukten
ved Tarkington Theatre
1014
00:54:23,931 --> 00:54:27,643
for alle 785 forestillinger av Asteroid City.
1015
00:54:27,768 --> 00:54:29,353
Mørke netter bodde han i
1016
00:54:29,478 --> 00:54:31,897
Governor's Suite
på Nebraska Hotel.
1017
00:54:32,022 --> 00:54:33,899
-(DØR ÅPNER)
-POLLY: En siste kommentar.
1018
00:54:34,316 --> 00:54:37,236
Når Midge avslutter i
tredje akt, scene fem, kan du
1019
00:54:37,319 --> 00:54:40,405
prøve å la henne si replikken
etter at hun lukker døren.
1020
00:54:40,531 --> 00:54:43,033
Hmm. Kanskje vi er dømt.
1021
00:54:43,951 --> 00:54:45,160
Jeg vil.
1022
00:54:45,536 --> 00:54:50,791
Min Rose Marie
1023
00:54:51,124 --> 00:54:52,459
POLLY: Farvel.
1024
00:54:52,543 --> 00:54:54,127
(FOTSKRIV AVGÅR)
1025
00:54:58,048 --> 00:55:00,133
(SANGEN FADES)
1026
00:55:06,974 --> 00:55:08,767
(FUGLER RINGER)
1027
00:55:10,018 --> 00:55:11,728
(MANN SNAKER UTYST OVER PA)
1028
00:55:11,854 --> 00:55:13,772
-(SIRENE BLARING)
-(FLY SOM PASSERER OVER HEADET)
1029
00:55:15,774 --> 00:55:17,776
(ALLE SAMLER UTYSTINKT)
1030
00:55:31,957 --> 00:55:34,668
-(PIPER MYKT)
-(PLYSER)
1031
00:55:38,714 --> 00:55:40,465
Her kommer han.
1032
00:55:41,633 --> 00:55:43,218
Jeg har nettopp informert presidenten.
1033
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Han ga meg fullmakt til å lese
og implementere bestemmelsene
1034
00:55:45,971 --> 00:55:47,931
i National Security
Emergency Scrimmage Plan X.
1035
00:55:48,056 --> 00:55:49,266
Her går jeg.
1036
00:55:50,058 --> 00:55:54,146
"Følgende topphemmelige
direktiv ble lovpålagt 1. juli 1950."
1037
00:55:54,897 --> 00:55:56,440
«Ved uforutsett engasjement
1038
00:55:56,565 --> 00:55:58,650
"med intelligent livsform eller
former fra hvilken som helst planet
1039
00:55:58,775 --> 00:56:00,611
"ikke spesifikt definert som vår jord,
1040
00:56:00,736 --> 00:56:02,821
"rådes til å sette i gang
følgende protokoller.
1041
00:56:03,238 --> 00:56:06,617
"En, bekreft at livsformen ikke
fungerer under veiledningen
1042
00:56:06,700 --> 00:56:08,452
"av enhver fiendtlig
fremmed terrestrisk regjering."
1043
00:56:08,535 --> 00:56:09,828
Nei, jeg tror ikke han
jobber for russerne
1044
00:56:09,953 --> 00:56:11,413
eller de røde kineserne,
men man vet aldri.
1045
00:56:11,538 --> 00:56:13,165
Han ga meg absolutt
ikke det inntrykket.
1046
00:56:13,290 --> 00:56:16,084
"To, bekreft at livsformen
ikke har til hensikt å annektere,
1047
00:56:16,168 --> 00:56:18,170
"kolonisere, fordampe
eller ekspropriere ressursene
1048
00:56:18,295 --> 00:56:20,714
"av de suverene territoriene
til Amerikas forente stater."
1049
00:56:20,839 --> 00:56:22,966
Det tviler jeg på. Han tok asteroiden og gikk.
1050
00:56:23,091 --> 00:56:25,552
«Tre, identifiser og
arrester alle mulige vitner
1051
00:56:25,636 --> 00:56:26,845
"og sette dem under gruppearrest
1052
00:56:26,929 --> 00:56:28,263
"i en periode på ikke mindre enn en uke
1053
00:56:28,388 --> 00:56:29,681
"definert som syv kalenderdager
1054
00:56:29,806 --> 00:56:31,308
"i hvilken tid de blir utsatt
1055
00:56:31,433 --> 00:56:33,352
"til et foreskrevet batteri
av medisinsk og psykologisk
1056
00:56:33,435 --> 00:56:35,020
"undersøkelser og kryssforhør."
1057
00:56:35,145 --> 00:56:37,022
Standard prosedyre. Allerede i arbeid.
1058
00:56:37,356 --> 00:56:38,732
"Fire, sikre nettstedet,
1059
00:56:38,815 --> 00:56:40,108
«stoppe spredningen av informasjon,
1060
00:56:40,234 --> 00:56:41,860
"samle og transportere
hele beviset
1061
00:56:41,985 --> 00:56:43,278
"til en hermetisk lukket,
1062
00:56:43,403 --> 00:56:44,696
"dyp underjordisk hemmelig lagringsanlegg
1063
00:56:44,821 --> 00:56:46,657
"og offentlig benekte alle
aspekter av hendelsen,
1064
00:56:46,782 --> 00:56:49,535
"inkludert dens eksistens, i en
periode på ikke mindre enn 100 år,
1065
00:56:49,618 --> 00:56:51,453
"definert som 36 500 dager."
1066
00:56:51,578 --> 00:56:52,996
Slutt på direktiv.
1067
00:56:53,288 --> 00:56:54,623
- Det er ganske klart.
-Hu h.
1068
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
-Hva skal vi fortelle dem?
-WHO?
1069
00:56:56,083 --> 00:56:58,627
Junior Stargazers, Space
Cadets, mødrene og pappaene.
1070
00:56:58,961 --> 00:57:00,963
-Midge Campbell.
-ANDRE: Midge Campbell.
1071
00:57:01,088 --> 00:57:02,673
Fortell dem at det ikke skjedde?
1072
00:57:02,798 --> 00:57:04,341
(ALLE LER MYKT)
1073
00:57:04,716 --> 00:57:08,595
Nei, det er klart, vi må formulere
en passende forsidehistorie.
1074
00:57:10,138 --> 00:57:11,557
(ENHET KLIKKER)
1075
00:57:11,849 --> 00:57:13,433
CLIFFORD: Du våger meg?
1076
00:57:13,559 --> 00:57:15,143
(MASKINER SOM PIPER OG PIPER)
1077
00:57:15,269 --> 00:57:17,604
- Tør du hva?
-For å trykke på den knappen.
1078
00:57:19,106 --> 00:57:21,525
Jeg vil knekke nakken din.
1079
00:57:21,608 --> 00:57:24,152
SHELLY: Det er en romvesen som spiser et
eple. Det er en romvesen som hopper knekt.
1080
00:57:24,236 --> 00:57:27,030
Det er en romvesen med topphatt. Det
er en romvesen som klatrer opp en stige.
1081
00:57:27,155 --> 00:57:28,407
Det er en romvesen på en veddeløpshest.
Det er en romvesen...
1082
00:57:28,532 --> 00:57:30,117
DETEKTIVEN: La oss ta det fra toppen.
1083
00:57:30,200 --> 00:57:33,036
Jeg fortalte deg 50 ganger at
romvesenet plukket opp asteroiden...
1084
00:57:33,120 --> 00:57:34,580
- "Påstått" romvesen.
-Jeg vet hva jeg så!
1085
00:57:34,705 --> 00:57:36,123
-Det kalles en meteoritt.
-Et utenomjordisk vesen.
1086
00:57:36,248 --> 00:57:37,791
Dette er en mikrofiche
av skoleavisen din.
1087
00:57:37,916 --> 00:57:40,002
Overskriften din
følger med en artikkel
1088
00:57:40,085 --> 00:57:41,587
som kritiserer rektors
disiplinære metoder.
1089
00:57:41,712 --> 00:57:43,922
-Hvem var kildene dine?
-Jeg gikk i sjette klasse.
1090
00:57:44,047 --> 00:57:46,008
- Bare svar på spørsmålet.
-Og jeg vil ikke nevne navn!
1091
00:57:46,133 --> 00:57:48,010
-(BRYTER KLAKKER)
-(ELEKTRISK SUMMING)
1092
00:57:48,135 --> 00:57:50,304
-(HIRRING)
-(FOTSKRIV NÆRMER)
1093
00:57:50,762 --> 00:57:51,972
-Du våget meg!
-Hva sa jeg?
1094
00:57:52,097 --> 00:57:53,891
-Hva sa jeg?
-Du våget meg!
1095
00:57:54,308 --> 00:57:56,185
(MANN VOKALISERER)
1096
00:58:00,439 --> 00:58:02,441
(PUSTER KRAPPT ut)
1097
00:58:02,566 --> 00:58:05,068
Greit. Um...
1098
00:58:05,194 --> 00:58:07,446
MANN: (SYNGER) Når jeg ringer deg...
1099
00:58:08,655 --> 00:58:10,032
Jeg skal prøve å fortsette med
1100
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
leksjonsplanen jeg
opprinnelig utarbeidet.
1101
00:58:12,326 --> 00:58:14,161
Bare for å holde orden
etter omstendighetene.
1102
00:58:14,286 --> 00:58:15,704
Jeg forventer at noen...
1103
00:58:15,913 --> 00:58:19,249
Noe av informasjonen vår om
verdensrommet er kanskje ikke lenger
1104
00:58:19,333 --> 00:58:21,627
helt nøyaktig, men uansett
er det fortsatt bare ni planeter
1105
00:58:21,752 --> 00:58:23,670
i solsystemet, så
vidt vi vet. Billy?
1106
00:58:23,921 --> 00:58:25,506
Bortsett fra nå er det en romvesen.
1107
00:58:26,465 --> 00:58:28,509
Sant, etter alt å dømme.
1108
00:58:28,800 --> 00:58:30,177
Likevel, Neptun...
1109
00:58:30,302 --> 00:58:31,929
Fjerde største planet etter diameter,
1110
00:58:32,054 --> 00:58:35,891
Neptun går i bane rundt solen
bare én gang hvert 165. år. Bernice?
1111
00:58:36,517 --> 00:58:38,435
Kanskje romvesenet dro dit.
1112
00:58:39,186 --> 00:58:40,479
Vel kanskje.
1113
00:58:40,896 --> 00:58:44,358
Jeg tror ikke noen vet hvor
romvesenet gikk eller kom fra.
1114
00:58:44,525 --> 00:58:45,567
Ja, Dwight?
1115
00:58:45,692 --> 00:58:47,819
Først trodde jeg at
romvesenet var litt sleipt, men nå
1116
00:58:47,945 --> 00:58:50,239
tror jeg han sannsynligvis
var nervøs for å dra til jorden.
1117
00:58:50,364 --> 00:58:52,157
Han har aldri vært her før, jeg vedder på at du.
1118
00:58:52,366 --> 00:58:53,575
Så hvorfor stjal han asteroiden
1119
00:58:53,700 --> 00:58:54,952
vår, hvis han er
en slik gentleman?
1120
00:58:55,077 --> 00:58:56,912
Dette er alle rimelige
spørsmål, men på dette
1121
00:58:57,037 --> 00:58:59,039
tidspunktet, la oss
holde oss til Neptun
1122
00:58:59,164 --> 00:59:01,166
fordi jeg ikke har
hatt tid til å utarbeide
1123
00:59:01,291 --> 00:59:02,668
noen leksjonsplan om
dette emnet vi snakker om.
1124
00:59:02,876 --> 00:59:03,919
Romvesenet.
1125
00:59:04,002 --> 00:59:05,504
JUNI: Romvesenet, ja.
1126
00:59:07,005 --> 00:59:09,591
Og forresten, jeg mener ikke
å unngå spørsmålene dine.
1127
00:59:09,716 --> 00:59:11,385
Jeg vil understreke at du er trygg.
1128
00:59:11,593 --> 00:59:13,303
Vi er alle her på jorden.
1129
00:59:13,387 --> 00:59:15,848
Foreldrene dine har i det
minste blitt varslet om noe.
1130
00:59:15,973 --> 00:59:18,559
-Amerika forblir i fred.
-(FOTSKRIV NÆRMER)
1131
00:59:19,184 --> 00:59:20,352
Ja, Montana?
1132
00:59:20,894 --> 00:59:23,772
Jeg vil gjerne ha en forestilling
selv, hvis jeg kunne, June.
1133
00:59:23,897 --> 00:59:25,065
Um...
1134
00:59:26,024 --> 00:59:27,150
Greit.
1135
00:59:31,113 --> 00:59:32,948
(SUKKER MYKT)
1136
00:59:33,073 --> 00:59:34,783
Jeg regner med at dette
her romvesenet kommer
1137
00:59:34,908 --> 00:59:36,702
fra en stamme vi ikke
vet noe om, gjør vi?
1138
00:59:36,827 --> 00:59:39,413
Alt vi sier vil bare
være ren spekulasjon.
1139
00:59:39,538 --> 00:59:41,373
Men jeg forteller deg hva jeg tror.
1140
00:59:41,999 --> 00:59:44,960
Jeg regner med at romvesen
ikke betyr noe skade i det hele tatt.
1141
00:59:45,085 --> 00:59:46,795
Jeg regner med at han bare tok seg selv ned hit
1142
00:59:46,920 --> 00:59:49,631
å se på landet
og folkene på det.
1143
00:59:49,756 --> 00:59:51,675
I utforskningens ånd.
1144
00:59:52,217 --> 00:59:55,429
Se, jeg ser ikke på en feller
alien som er mistenkelig.
1145
00:59:55,929 --> 00:59:57,431
Nei, han er ikke amerikaner.
1146
00:59:57,556 --> 00:59:59,850
Nei, han er ikke en
skapning av Guds grønne jord.
1147
00:59:59,975 --> 01:00:03,395
Men han er en skapning av et
eller annet sted, og det er vi også.
1148
01:00:04,062 --> 01:00:07,524
La oss nå vise den
gamle fellen litt gjestfrihet,
1149
01:00:07,649 --> 01:00:09,735
og hvis han viser seg
å være en skitten hund,
1150
01:00:09,860 --> 01:00:11,320
som jeg regner med
at han ikke er, vel, det
1151
01:00:11,403 --> 01:00:13,864
vil være en jobb for
USAs væpnede styrker,
1152
01:00:13,989 --> 01:00:15,824
og de har aldri tapt en krig ennå.
1153
01:00:18,327 --> 01:00:19,703
Takk for det.
1154
01:00:21,872 --> 01:00:23,498
Jeg er enig med Montana.
1155
01:00:23,916 --> 01:00:26,251
Nå, Neptun.
1156
01:00:28,629 --> 01:00:30,464
(SIRRE MYKT)
1157
01:00:30,589 --> 01:00:33,175
Fortell meg, hvor går de?
1158
01:00:33,300 --> 01:00:35,177
(MUSIKK SPILLER MYKT)
1159
01:00:35,302 --> 01:00:36,762
Røyken ringer...
1160
01:00:36,887 --> 01:00:38,597
Hvilken vei gikk han?
1161
01:00:38,722 --> 01:00:41,975
Hmm. Vel, jeg tror han
1162
01:00:42,100 --> 01:00:45,437
gikk herfra til
hit til hit for å...
1163
01:00:46,396 --> 01:00:47,439
Jeg vet ikke hvor.
1164
01:00:47,523 --> 01:00:48,732
Moren min husket ikke
hvilken som var hvilken,
1165
01:00:48,857 --> 01:00:50,609
så hun laget sine
egne konstellasjoner.
1166
01:00:51,235 --> 01:00:53,362
Det er kleshengeren.
Det er den lekkende kranen.
1167
01:00:53,487 --> 01:00:55,113
Der borte er stekt egg med spatel.
1168
01:00:55,197 --> 01:00:58,033
Moren min er en konstellasjon,
eller-eller i det minste en del av en.
1169
01:00:58,158 --> 01:01:00,285
En sveitsisk forsker oppkalte
en hypotetisk stjerne etter henne.
1170
01:01:00,410 --> 01:01:01,537
Egentlig? Hva heter det?
1171
01:01:01,662 --> 01:01:03,080
Midge Campbell X-9 major.
1172
01:01:03,205 --> 01:01:04,873
Midge Campbell X-9...
Jeg skal finne den.
1173
01:01:04,998 --> 01:01:07,084
WOODROW: Er hun interessert
i astronomi, moren din?
1174
01:01:07,209 --> 01:01:09,253
Ikke akkurat. Hun er interessert i stjernestatus.
1175
01:01:09,461 --> 01:01:10,963
Jeg mener ikke det
som en kritikk, forresten.
1176
01:01:11,088 --> 01:01:12,464
Det er hennes jobb å være berømt.
1177
01:01:12,798 --> 01:01:15,217
Uansett, jeg er lei av ansiktet hennes,
men jeg elsker stemmen hennes.
1178
01:01:15,717 --> 01:01:16,927
Hun burde gjøre mer radio.
1179
01:01:18,095 --> 01:01:19,304
DR. HICKENLOOPER: Jeg har aldri hatt barn.
1180
01:01:19,429 --> 01:01:22,349
Noen ganger lurer jeg på om jeg skulle ønske jeg skulle gjort det.
1181
01:01:22,474 --> 01:01:24,852
Jeg oppdaget forresten
en hypotetisk stjerne selv.
1182
01:01:24,977 --> 01:01:26,353
- Åh. Hvor er det?
-Hvilken?
1183
01:01:26,436 --> 01:01:29,314
Akkurat der. Delvis blokkert
av den utbrente lyspæren.
1184
01:01:38,991 --> 01:01:41,535
-(KLIKKER OG SURRING)
-Øh...
1185
01:01:41,660 --> 01:01:43,579
-Hva skjedde?
-Jeg vet ikke.
1186
01:01:44,371 --> 01:01:45,998
(PIPER)
1187
01:01:46,123 --> 01:01:47,791
(ALARM SUMMING)
1188
01:01:47,916 --> 01:01:49,668
-(HODER DUNKER)
-(PIPING OG SUMMING STOPP)
1189
01:01:53,255 --> 01:01:55,048
-Åh.
-WOODROW: Eh...
1190
01:01:56,258 --> 01:01:57,426
Etter deg.
1191
01:02:05,767 --> 01:02:08,103
Noen ganger tror jeg
at jeg ville føle meg
1192
01:02:08,228 --> 01:02:10,105
mer hjemme utenfor
jordens atmosfære.
1193
01:02:13,942 --> 01:02:15,152
Oh wow.
1194
01:02:15,527 --> 01:02:16,820
Jeg også.
1195
01:02:23,368 --> 01:02:24,745
Kom det ut?
1196
01:02:24,870 --> 01:02:28,290
Noen sier en mann...
1197
01:02:28,373 --> 01:02:30,125
-Jeg mener den andre.
-Åh.
1198
01:02:30,375 --> 01:02:33,462
En fattig mann er laget av muskler og blod
1199
01:02:33,670 --> 01:02:36,340
Muskler og blod og hud og bein
1200
01:02:36,465 --> 01:02:40,010
Et sinn som er svakt
og en rygg som er sterk...
1201
01:02:41,094 --> 01:02:42,429
Greit.
1202
01:02:43,514 --> 01:02:45,849
Nok en dag eldre og dypere i gjeld
1203
01:02:45,974 --> 01:02:49,394
Sankt Peter, ikke kall
meg, for jeg kan ikke gå
1204
01:02:49,478 --> 01:02:50,479
Føler du deg annerledes?
1205
01:02:50,687 --> 01:02:53,440
Jeg skylder min sjel til firmabutikken...
1206
01:02:53,607 --> 01:02:55,609
Hei. Føler du deg annerledes?
1207
01:02:56,818 --> 01:02:58,570
Jeg føler ikke noe i det hele tatt.
1208
01:02:59,279 --> 01:03:01,365
-Ikke jeg heller.
-Hmm.
1209
01:03:03,700 --> 01:03:05,202
Jeg er ingen god mor.
1210
01:03:05,536 --> 01:03:06,703
Uh-he.
1211
01:03:06,828 --> 01:03:08,580
Jeg elsker datteren min, men
jeg er ikke en god mor fordi,
1212
01:03:08,705 --> 01:03:10,707
dessverre for henne, er
hun ikke min førsteprioritet.
1213
01:03:11,416 --> 01:03:13,544
På grunn av det er alltid det
jeg planlegger å gjøre neste gang.
1214
01:03:13,710 --> 01:03:16,004
Jeg elsker datteren min, forresten. jeg-jeg...
1215
01:03:16,171 --> 01:03:17,840
Jeg elsker alle barna mine.
1216
01:03:17,965 --> 01:03:20,384
Vi har en magisk
tid når vi er sammen.
1217
01:03:20,509 --> 01:03:22,219
Jeg har en annen jente og en gutt.
1218
01:03:22,344 --> 01:03:24,221
De bor sammen med
min andre eksmann i Utah.
1219
01:03:24,346 --> 01:03:26,348
- Eh-he.
-Han ser dem sjelden heller.
1220
01:03:26,473 --> 01:03:28,559
-Mmm-hmm.
-Jeg skulle ønske jeg følte meg skyldig i det minste,
1221
01:03:28,684 --> 01:03:30,853
men jeg opplever ikke den
1222
01:03:30,936 --> 01:03:32,229
følelsen, hvis jeg
forstår den riktig.
1223
01:03:32,312 --> 01:03:33,564
-Ja. (MUMBLER)
-Jeg har spilt det, selvfølgelig.
1224
01:03:33,689 --> 01:03:35,357
Så du sier at du aldri føler
deg skyldig i det virkelige liv?
1225
01:03:35,440 --> 01:03:36,441
Ikke så vidt jeg vet.
1226
01:03:36,775 --> 01:03:38,861
Jeg tror på grunn av min
historie med voldelige menn.
1227
01:03:39,194 --> 01:03:43,490
Starter med min
far, bror og onkler.
1228
01:03:44,116 --> 01:03:46,827
Det er alltid allerede det jeg
planlegger å gjøre neste, også.
1229
01:03:47,619 --> 01:03:48,912
Vanligvis er det en krig.
1230
01:03:49,037 --> 01:03:50,998
Ingen kan konkurrere med det, kan de?
1231
01:03:51,373 --> 01:03:52,791
Sannsynligvis ikke.
1232
01:03:53,292 --> 01:03:55,627
Jeg gjorde en USO-turné en gang. Det var spennende.
1233
01:03:57,254 --> 01:04:00,382
Jeg skylder min sjel til firmabutikken...
1234
01:04:01,800 --> 01:04:04,761
-Jeg tror jeg ser hvordan jeg ser oss.
-Hmm?
1235
01:04:04,887 --> 01:04:07,639
Jeg mener, jeg tror jeg
vet nå hva jeg innser at vi er.
1236
01:04:07,764 --> 01:04:08,932
Greit.
1237
01:04:09,057 --> 01:04:10,601
To katastrofalt
sårede mennesker som
1238
01:04:10,684 --> 01:04:12,728
ikke uttrykker dybden
av smerten sin pga
1239
01:04:13,562 --> 01:04:14,855
vi vil ikke.
1240
01:04:14,980 --> 01:04:16,273
Det er vår forbindelse.
1241
01:04:16,481 --> 01:04:17,774
Er du enig?
1242
01:04:20,235 --> 01:04:21,653
Uh-he.
1243
01:04:23,447 --> 01:04:24,865
La oss, um...
1244
01:04:25,741 --> 01:04:27,409
La oss endre tema, skal vi?
1245
01:04:28,202 --> 01:04:29,244
(BANKER PÅ DØREN)
1246
01:04:29,328 --> 01:04:30,579
Det er åpent.
1247
01:04:33,957 --> 01:04:35,959
-Hallo?
-MIDGE: Her inne.
1248
01:04:37,461 --> 01:04:39,546
-(DØREN LUKKES)
-(FOTSKRIV NÆRMER)
1249
01:04:39,922 --> 01:04:41,548
Hallo? Hallo.
1250
01:04:41,632 --> 01:04:43,133
Jeg er bare din nabo, Stanley Zak.
1251
01:04:43,217 --> 01:04:44,760
Jeg ville forsikre meg
om at du og datteren
1252
01:04:44,885 --> 01:04:46,720
din har alt du måtte
trenge for øyeblikket.
1253
01:04:46,845 --> 01:04:48,305
Takk skal du ha. Jeg tror det.
1254
01:04:48,430 --> 01:04:50,599
For en merkelig opplevelse
dette er, er det ikke?
1255
01:04:50,724 --> 01:04:53,018
Jeg gikk på jusstudiet med
din tidligere agent, forresten.
1256
01:04:53,185 --> 01:04:54,811
-Mort?
-Mort. Ja, Mort.
1257
01:04:54,895 --> 01:04:56,021
Åh.
1258
01:04:57,523 --> 01:04:58,941
Det kom ut.
1259
01:04:59,316 --> 01:05:01,401
Ja, det kom ut.
Alle bildene mine kommer ut.
1260
01:05:03,612 --> 01:05:07,699
Uansett, som jeg sier, vi
er rett over oppkjørselen,
1261
01:05:07,824 --> 01:05:10,452
som min svigersønn
ser ut til å ha slått fast.
1262
01:05:10,577 --> 01:05:12,788
Send mine beste ønsker
til Mort og hans familie.
1263
01:05:12,913 --> 01:05:15,832
Jeg vil, hvis og når vi tillates
kontakt med omverdenen, selv
1264
01:05:15,958 --> 01:05:18,085
om jeg ikke snakker med ham,
for å fortelle deg sannheten.
1265
01:05:19,711 --> 01:05:21,547
Jeg elsker frisyren din sånn.
1266
01:05:21,922 --> 01:05:23,382
Uff, Kristus.
1267
01:05:26,176 --> 01:05:27,845
MOTELLEDER: Du ser
den herlige knakende lappen
1268
01:05:27,970 --> 01:05:30,764
rett der ute mellom de døde
kaktusene og det uttørkede elveleiet?
1269
01:05:30,889 --> 01:05:32,266
-Jeg tror det.
- Det er pakken din.
1270
01:05:32,391 --> 01:05:33,934
Hvor mye av det eier jeg?
1271
01:05:34,059 --> 01:05:36,979
Vel, det er faktisk en
interessant finansiell mekanisme.
1272
01:05:37,104 --> 01:05:39,356
Du eier teknisk
sett ikke noe direkte.
1273
01:05:39,481 --> 01:05:42,025
Du eier aksjer i
byen i form av et lån
1274
01:05:42,150 --> 01:05:43,402
med 50 års løpetid.
1275
01:05:43,527 --> 01:05:44,611
Så, på slutten, er lånet ettergitt.
1276
01:05:44,736 --> 01:05:45,988
- Våger du meg?
-Hva med vann?
1277
01:05:46,113 --> 01:05:47,447
MOTELLEDER: Selvfølgelig. Jeg forstår.
1278
01:05:47,573 --> 01:05:49,283
Det er ingen.
Dette er en ørkenmulighet.
1279
01:05:49,408 --> 01:05:50,742
- Våger du meg?
-Jeg hørte deg.
1280
01:05:50,868 --> 01:05:52,411
– Det er et eksperiment.
-Jeg bryr meg ikke lenger.
1281
01:05:52,536 --> 01:05:54,496
Jeg tør deg eller jeg tør deg ikke.
Det spiller ingen rolle.
1282
01:05:54,621 --> 01:05:56,206
Gjør det du ønsker. Jeg gir opp.
1283
01:05:59,042 --> 01:06:00,502
(SUKK)
1284
01:06:05,841 --> 01:06:07,593
Hva er årsaken?
1285
01:06:07,718 --> 01:06:09,178
Hva er meningen?
1286
01:06:09,386 --> 01:06:11,305
Hvorfor må du alltid våge noe?
1287
01:06:16,143 --> 01:06:17,269
Jeg vet ikke.
1288
01:06:19,104 --> 01:06:22,191
Kanskje det er fordi jeg er redd,
1289
01:06:22,733 --> 01:06:25,485
ellers gjør ingen det
1290
01:06:26,820 --> 01:06:31,158
legg merke til min eksistens
1291
01:06:32,451 --> 01:06:34,161
i universet.
1292
01:06:44,796 --> 01:06:45,881
Tør du hva?
1293
01:06:46,256 --> 01:06:47,841
Ja, tør du hva?
1294
01:06:49,009 --> 01:06:50,677
Å klatre opp den kaktusen der ute.
1295
01:06:50,802 --> 01:06:52,262
-Herre, nei. Nei.
Ikke gjør det.
1296
01:06:55,265 --> 01:06:56,308
MIDGE: Hei.
1297
01:06:56,892 --> 01:06:58,644
Hallo. Hallo.
1298
01:06:58,769 --> 01:07:00,896
Vi møttes før.
Jeg er moren til den Cookie Trooper
1299
01:07:01,021 --> 01:07:02,773
-som forguder deg.
-Jeg vet.
1300
01:07:02,898 --> 01:07:05,275
Tenkte du kanskje ikke
kjente meg uten uniform.
1301
01:07:05,817 --> 01:07:07,361
Du var veldig flink
i den om trampet
1302
01:07:07,486 --> 01:07:09,196
på bordellet som
får hukommelsestap
1303
01:07:09,321 --> 01:07:10,822
-og blir barnelege.
-Takk skal du ha. Takk skal du ha.
1304
01:07:10,948 --> 01:07:12,324
-Du var veldig autentisk.
- Det er det faktisk kanskje
1305
01:07:12,449 --> 01:07:13,742
min favorittkarakter jeg noen gang har spilt.
1306
01:07:13,867 --> 01:07:17,079
-Jeg vet ikke hvorfor ingen andre likte det.
-Åh. Ja. Ikke jeg heller.
1307
01:07:17,204 --> 01:07:18,830
Takk skal du ha. Noen mennesker likte det.
1308
01:07:18,956 --> 01:07:20,707
Å, jeg er sikker. Jeg gjorde.
1309
01:07:20,832 --> 01:07:22,125
Hvem slo deg?
1310
01:07:26,588 --> 01:07:28,799
Er jeg ikke med på dette?
1311
01:07:31,552 --> 01:07:33,387
Unnskyld meg. Jeg er ikke med på dette.
1312
01:07:33,512 --> 01:07:35,097
Hvem slo deg?
1313
01:07:35,222 --> 01:07:37,224
- Det er på det andre øyet.
-Det er fettlakk.
1314
01:07:37,349 --> 01:07:38,809
Noen mennesker gjorde... Liker det.
1315
01:07:38,934 --> 01:07:40,435
Å, jeg er sikker.
1316
01:07:40,519 --> 01:07:43,146
Jeg trodde det kunne ha
vært din andre eksmann i Utah.
1317
01:07:43,522 --> 01:07:45,357
(KNIPPER OG VANN STOPPER)
1318
01:07:45,524 --> 01:07:47,609
(FUGLER SKER)
1319
01:07:56,159 --> 01:07:58,161
Hvis jeg sover på
en barneseng i stedet
1320
01:07:58,245 --> 01:07:59,329
for på sovesofa, kan
det gi plass til meg
1321
01:07:59,413 --> 01:08:00,956
- et mørkerom i bassenghuset.
-(PØJONSKYTING)
1322
01:08:01,081 --> 01:08:02,374
Er det mulig som et kompromiss?
1323
01:08:02,499 --> 01:08:03,834
-Det kommer an på målene.
-(ALARM BRINGER)
1324
01:08:03,917 --> 01:08:05,919
– Den er ikke så stor.
-Jeg kan faktisk samkjøre jentene
1325
01:08:06,003 --> 01:08:07,754
til skolen med golfbil, vet du.
1326
01:08:07,880 --> 01:08:09,298
Hvis jeg skjærer over 14. tee.
1327
01:08:09,423 --> 01:08:10,841
AUGIE: Åh, er det
så nært grunnskolen?
1328
01:08:10,966 --> 01:08:12,718
WOODROW: Hvordan kan dere
to i det hele tatt tenke på dette?
1329
01:08:12,843 --> 01:08:15,095
Verden vil aldri bli den samme.
1330
01:08:15,387 --> 01:08:17,346
Hva skjer etterpå? Ingen vet.
1331
01:08:17,471 --> 01:08:19,265
Kommer han til å besøke oss igjen?
Vil han snakke med oss?
1332
01:08:19,390 --> 01:08:21,393
Hva vil han si?
Hvorfor stjal han asteroiden vår?
1333
01:08:21,518 --> 01:08:23,687
Var det vår i utgangspunktet?
Liker han oss?
1334
01:08:23,812 --> 01:08:25,397
-Ingen vet.
-Det er sant.
1335
01:08:25,522 --> 01:08:27,983
Hva er der ute? Noe.
1336
01:08:28,358 --> 01:08:30,484
Meningen med livet. Kanskje det er en.
1337
01:08:30,569 --> 01:08:32,487
Jeg håper du fortsatt er episkopalisk.
1338
01:08:33,363 --> 01:08:35,240
Du tok bildet hans, pappa.
1339
01:08:39,661 --> 01:08:41,121
Jeg er fotograf.
1340
01:08:45,876 --> 01:08:47,461
WOODROW: Episkopalisk?
1341
01:08:48,879 --> 01:08:51,131
(FLYMOTOR SOMMER)
1342
01:08:51,256 --> 01:08:53,466
(MUSIKK SPILLER STILLE)
1343
01:08:54,091 --> 01:08:56,136
(SKYTTE PÅ AVSTAND)
1344
01:08:56,345 --> 01:08:57,845
AUGIE: Vil du virkelig ha oss, Stanley?
1345
01:08:57,970 --> 01:08:59,932
STANLEY: Nei, men du trenger meg.
1346
01:09:00,890 --> 01:09:02,434
Hun elsket meg, vet du.
1347
01:09:02,559 --> 01:09:03,852
Hvem sier at hun ikke gjorde det?
1348
01:09:04,310 --> 01:09:06,270
Jeg har tross alt
vært alene i 12 år.
1349
01:09:06,395 --> 01:09:08,857
Og husk at min
kone drakk seg i hjel.
1350
01:09:08,982 --> 01:09:11,401
"Drak seg til..."
Jeg vet ikke hva det betyr.
1351
01:09:12,611 --> 01:09:15,781
I min ensomhet, eller
kanskje på grunn av det,
1352
01:09:15,906 --> 01:09:18,075
Jeg har lært å ikke
dømme mennesker, å ta folk
1353
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
som jeg finner dem, ikke
som andre finner dem,
1354
01:09:21,662 --> 01:09:23,580
og mest av alt,
å gi fullstendig og
1355
01:09:23,705 --> 01:09:26,667
utvilsom tro til
menneskene jeg elsker.
1356
01:09:26,792 --> 01:09:28,752
Jeg vet ikke om det inkluderer deg,
1357
01:09:29,294 --> 01:09:32,256
men det inkluderte min
datter og dine fire barn,
1358
01:09:32,840 --> 01:09:34,341
så du er velkommen til
å bli hos meg så lenge
1359
01:09:34,466 --> 01:09:36,801
du ønsker, enten
jeg liker det eller ikke.
1360
01:09:36,926 --> 01:09:38,511
Noe jeg forresten ikke gjør.
1361
01:09:42,432 --> 01:09:44,059
Slutt å hjelpe oss.
1362
01:09:44,350 --> 01:09:45,978
Vi er i sorg.
1363
01:09:49,689 --> 01:09:51,066
Jeg også.
1364
01:09:57,656 --> 01:09:59,157
(GRUNTE)
1365
01:10:04,580 --> 01:10:06,081
Planlegger du å forlate oss?
1366
01:10:07,332 --> 01:10:10,627
Eh...
1367
01:10:10,836 --> 01:10:13,422
Jeg var, som et midlertidig tiltak.
1368
01:10:13,505 --> 01:10:14,798
-Hva?
-Men jeg bestemte meg for det.
1369
01:10:14,923 --> 01:10:17,009
-Jeg visste det. Jeg kjente det.
- Det gjorde jeg ikke.
1370
01:10:17,092 --> 01:10:18,886
Jeg er ikke den våte sykepleieren.
Jeg er deres bestefar.
1371
01:10:18,969 --> 01:10:20,470
Jeg ville ha ansatt en
barnevakt i tillegg til deg.
1372
01:10:20,804 --> 01:10:23,807
Jeg planlegger ikke å forlate
deg lenger, selv ikke som et
1373
01:10:23,932 --> 01:10:25,726
midlertidig tiltak, som er alt
det noen gang ville ha vært.
1374
01:10:27,811 --> 01:10:29,688
Jeg tilgir deg for at du vurderer det.
1375
01:10:30,981 --> 01:10:32,649
(DRIPPER)
1376
01:10:39,948 --> 01:10:42,034
(ENHET PIPER OG KLIKKER)
1377
01:10:44,286 --> 01:10:46,580
(ENHET PULSERER RYTMISK)
1378
01:10:46,747 --> 01:10:48,749
-(HIRRING)
-(KAMERAKLIKK)
1379
01:10:50,209 --> 01:10:52,252
(VINDHUSLING)
1380
01:10:56,465 --> 01:10:58,717
-CLIFFORD: Kveld, soldat.
-(FOTSKRIV NÆRMER)
1381
01:10:59,259 --> 01:11:02,054
Kan jeg be deg om å stikke denne
kronen i betalingstelefonen for meg?
1382
01:11:02,554 --> 01:11:05,182
All offentlig telefontjeneste
er innstilt inntil videre.
1383
01:11:05,390 --> 01:11:08,227
Jeg vet det. Saken er
at rett før ståheien i går,
1384
01:11:08,352 --> 01:11:10,187
Jeg ringte langdistanse
til fetteren min,
1385
01:11:10,312 --> 01:11:11,939
og operatøren lot meg
skylde tilleggsavgiften
1386
01:11:12,064 --> 01:11:13,815
fordi alt jeg hadde
var tre pennies.
1387
01:11:13,941 --> 01:11:16,735
Jeg føler ikke riktig å
stjele fra telefonselskapet.
1388
01:11:34,753 --> 01:11:37,130
(TELEFON PIPER OG KLIKK)
1389
01:11:37,256 --> 01:11:39,466
(SURRING)
1390
01:11:39,591 --> 01:11:41,093
(DRONING)
1391
01:11:41,218 --> 01:11:43,303
(KNITTER)
1392
01:11:48,642 --> 01:11:50,018
Selv om det kan formidle
en annen betydning
1393
01:11:50,143 --> 01:11:51,687
- på planeten hans.
-Det er sant.
1394
01:11:51,770 --> 01:11:53,230
Hvis han i det hele tatt har en planet, forresten.
1395
01:11:53,355 --> 01:11:54,565
- Han kan være nomadisk.
-Hmm.
1396
01:11:54,690 --> 01:11:56,942
Operatør? Kismet-9770.
1397
01:11:57,025 --> 01:11:58,235
- Stasjon til stasjon.
-OPERATOR: Hold deg på linjen.
1398
01:11:58,360 --> 01:11:59,570
-Takk skal du ha.
-(PIPER)
1399
01:11:59,695 --> 01:12:01,780
(TELEFON RINGER)
1400
01:12:04,157 --> 01:12:05,284
-Hallo? Hvem ringer?
-(KLARKER HALEN)
1401
01:12:05,409 --> 01:12:07,411
God kveld, fru Weatherford.
Det er Ricky Cho.
1402
01:12:07,536 --> 01:12:09,413
-Kan jeg få snakke med...
-Ricky, klokken er etter 9:00.
1403
01:12:09,538 --> 01:12:10,873
Han drikker allerede Ovaltine.
1404
01:12:10,998 --> 01:12:12,249
Kan ikke dette vente til i morgen?
1405
01:12:12,374 --> 01:12:13,876
Jeg er redd ikke, fru Weatherford.
1406
01:12:14,001 --> 01:12:15,502
Jeg ville ikke forstyrret deg hvis det ikke var det
1407
01:12:15,627 --> 01:12:17,671
av største betydning
for Weekly Bobcat.
1408
01:12:17,796 --> 01:12:20,048
Jeg trenger bare et minutt av tiden hans.
1409
01:12:20,174 --> 01:12:21,758
Greit, Ricky. Hold linjen.
1410
01:12:22,176 --> 01:12:23,594
En slags romantikk
mellom dere to?
1411
01:12:23,719 --> 01:12:25,137
-Hopp over, Ricky Cho!
-Hva? WHO?
1412
01:12:25,262 --> 01:12:26,513
-WHO? Du.
-WHO?
1413
01:12:26,638 --> 01:12:27,848
-Du vet hvem.
-Oss?
1414
01:12:27,973 --> 01:12:29,224
Vi møttes først i går.
1415
01:12:29,349 --> 01:12:30,475
Jeg føler hun ikke liker meg på den måten.
1416
01:12:30,559 --> 01:12:33,270
Uh-he. Vel, jeg synes du er ganske
smart, men jeg synes du er ganske dum.
1417
01:12:33,395 --> 01:12:34,521
-Hallo?
- Shh, shh. Hold den.
1418
01:12:34,646 --> 01:12:36,565
Hoppe over? Ricky. Vi har en scoop.
1419
01:12:37,399 --> 01:12:39,484
(INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING)
1420
01:12:45,699 --> 01:12:48,785
De første hintene om den
fremtidige eksistensen til Asteroid City
1421
01:12:48,911 --> 01:12:50,954
ble avslørt under
et spesielt seminar
1422
01:12:51,038 --> 01:12:53,165
planlagt på
dramatikerens anmodning.
1423
01:12:53,290 --> 01:12:55,626
Conrad Earp, hvordan kan vi hjelpe deg?
1424
01:12:55,751 --> 01:12:57,836
Vel, saken er, Saltzie,
jeg vil gjerne lage en scene
1425
01:12:57,961 --> 01:13:01,048
der alle karakterene mine
blir forført forsiktig, privat
1426
01:13:01,173 --> 01:13:03,800
inn i den dypeste,
drømmende søvnen i livet
1427
01:13:03,884 --> 01:13:05,511
deres som et resultat
av deres felles opplevelse
1428
01:13:05,636 --> 01:13:08,347
av et forvirrende og
forbløffende himmelsk mysterium.
1429
01:13:08,472 --> 01:13:10,933
-En sovende scene.
-En søvnscene.
1430
01:13:11,058 --> 01:13:12,434
Men jeg vet ikke hvordan jeg skal skrive det.
1431
01:13:12,559 --> 01:13:14,603
-Ennå.
-Ennå.
1432
01:13:14,728 --> 01:13:16,355
Jeg tenkte kanskje
at hvis du og dine
1433
01:13:16,480 --> 01:13:19,441
fantastiske talentfulle
elever bare improviserer,
1434
01:13:19,566 --> 01:13:21,652
noe kan åpenbare seg.
1435
01:13:21,777 --> 01:13:23,862
Hvem skulle ikke bli berømt?
1436
01:13:23,987 --> 01:13:27,741
På en gitt dag, oppkalling i
Saltzburg Keitels klasserom
1437
01:13:27,866 --> 01:13:31,745
var en nå blendende liste
over uoppdagede armaturer...
1438
01:13:31,870 --> 01:13:33,497
Linus Mao.
1439
01:13:33,622 --> 01:13:35,249
Lucretia barbermaskin.
1440
01:13:35,374 --> 01:13:37,084
Walter Geronimo.
1441
01:13:37,209 --> 01:13:38,585
Asquith Eden.
1442
01:13:38,710 --> 01:13:40,295
Mercedes Ford.
1443
01:13:40,420 --> 01:13:43,173
Til og med, uoffisielt, Jones Hall.
1444
01:13:44,383 --> 01:13:46,301
Hva handler det om, stykket?
1445
01:13:46,510 --> 01:13:50,138
Mmm, uendelig, og jeg vet ikke hva mer.
1446
01:13:50,514 --> 01:13:51,765
Er det en tittel?
1447
01:13:51,890 --> 01:13:55,477
jeg er revet. Kanskje The Cosmic Wilderness.
1448
01:13:55,602 --> 01:13:56,854
Liker du den?
1449
01:13:56,979 --> 01:13:58,397
-Mmm, egentlig ikke.
-ANDRE: Uh-uh.
1450
01:13:58,522 --> 01:14:01,316
Hva er alternativet? Tittel, mener jeg.
1451
01:14:01,441 --> 01:14:04,278
Vel, det er navnet
på den lille byen i
1452
01:14:04,403 --> 01:14:05,863
California/Nevada/Arizona-ørkenen
der historien finner sted.
1453
01:14:06,029 --> 01:14:10,200
Greit. Hvem her har
egentlig sovnet på scenen
1454
01:14:10,284 --> 01:14:13,036
under en liveopptreden
foran et betalende publikum?
1455
01:14:13,328 --> 01:14:15,080
SCHUBERT: Jeg.
1456
01:14:15,205 --> 01:14:17,583
Jeg brukte de første tre fjerdedeler
av akt to av The Welterweight
1457
01:14:17,708 --> 01:14:19,459
på et massasjebord uten linjer
1458
01:14:19,543 --> 01:14:21,461
før det siste og
et halvt minuttet.
1459
01:14:21,587 --> 01:14:23,922
En kveld nikket jeg bort.
1460
01:14:24,047 --> 01:14:26,216
- Med vilje gjorde du dette?
-(LETER) Nei.
1461
01:14:26,425 --> 01:14:28,927
- Savnet du signalet ditt?
-Nesten.
1462
01:14:29,052 --> 01:14:31,763
Jeg hørte det, og
jeg våknet veldig
1463
01:14:31,847 --> 01:14:33,056
redd, men jeg kjente
replikkene mine.
1464
01:14:33,182 --> 01:14:34,683
-God morgen, Schubert.
-God morgen, Saltzie.
1465
01:14:34,808 --> 01:14:37,769
Hva bringer deg hit i dag?
Vi har ikke sett deg på seks uker.
1466
01:14:37,895 --> 01:14:39,897
Lavendel og sitroner
åpnet i går kveld for veldig
1467
01:14:40,022 --> 01:14:42,733
bra, eh... jeg kan
kanskje si raves, forresten.
1468
01:14:42,858 --> 01:14:44,276
Jeg er tilgjengelig.
1469
01:14:46,069 --> 01:14:48,197
Hva lærte han? Eksempel.
1470
01:14:48,322 --> 01:14:50,240
Sov, det er ikke døden.
1471
01:14:50,365 --> 01:14:52,326
Kroppen holder seg opptatt,
1472
01:14:52,451 --> 01:14:53,952
puster luft, pumper
blod, tenker.
1473
01:14:54,203 --> 01:14:56,288
Kanskje du besøker din døde mor.
1474
01:14:56,413 --> 01:14:59,208
Kanskje du legger deg med
ekskonen eller mannen din.
1475
01:14:59,333 --> 01:15:00,876
Kanskje du bestiger Matterhorn.
1476
01:15:01,001 --> 01:15:02,920
Connie, du våkner med en ny scene
1477
01:15:03,045 --> 01:15:05,047
tre fjerdedeler skrevet
i hodet ditt allerede.
1478
01:15:05,172 --> 01:15:07,674
Schubert, du våkner med bakrus.
1479
01:15:07,799 --> 01:15:09,384
Viktige ting skjer.
1480
01:15:09,510 --> 01:15:11,470
Er det noe å spille på? Jeg tror det.
1481
01:15:11,595 --> 01:15:14,181
La oss jobbe med
scenen fra utsiden og inn.
1482
01:15:14,306 --> 01:15:15,599
Vær inert.
1483
01:15:15,724 --> 01:15:16,975
Så drøm.
1484
01:15:21,021 --> 01:15:22,689
Hvor er vi, Connie? Og når?
1485
01:15:22,814 --> 01:15:23,899
Snakk til oss.
1486
01:15:24,024 --> 01:15:25,359
Ja. Greit.
1487
01:15:25,484 --> 01:15:26,902
En uke senere.
1488
01:15:27,027 --> 01:15:28,862
Karantene våres allerede
svake forståelse av
1489
01:15:28,987 --> 01:15:31,740
virkeligheten har falt
ytterligere i karantene,
1490
01:15:31,865 --> 01:15:33,784
og gruppen begynner
å okkupere et rom av de
1491
01:15:33,909 --> 01:15:36,078
mest særegne
følelsesmessige dimensjoner.
1492
01:15:36,203 --> 01:15:40,082
I mellomtiden har
informasjonsblokkaden ledet
1493
01:15:40,207 --> 01:15:41,959
av general Grif Gibson
vært, ser det ut til,
1494
01:15:42,626 --> 01:15:43,919
ufullstendig.
1495
01:15:55,556 --> 01:15:57,641
-(KLOKKE RINGER)
-(FOLK SAMLER UTYST)
1496
01:16:07,276 --> 01:16:10,404
-(TOG-RALLING)
-(BELLKRINGER)
1497
01:16:11,113 --> 01:16:13,031
(TOGFLØYTE BLÅSER)
1498
01:16:17,661 --> 01:16:19,997
KVINNE OVER HØTTALER:
Ekstra! Ekstra! Sen utgave!
1499
01:16:20,122 --> 01:16:21,665
Ekstra! Ekstra!
1500
01:16:21,790 --> 01:16:23,417
Sen utgave!
1501
01:16:23,542 --> 01:16:25,586
(ENHET PIPER)
1502
01:16:28,505 --> 01:16:31,133
Jeg håper du er klar over at du
og dine medskyldige fortsatt kan
1503
01:16:31,258 --> 01:16:33,552
bli straffeforfulgt, muligens til
og med en siktelse for forræderi.
1504
01:16:33,802 --> 01:16:35,888
Jeg vil kjempe mot det
hele veien til Høyesterett,
1505
01:16:36,013 --> 01:16:38,182
-om nødvendig, og vinn.
-(DØR ÅPNER)
1506
01:16:38,307 --> 01:16:40,517
Dette nettopp inn, fra presidenten.
1507
01:16:41,935 --> 01:16:43,812
Han er rasende. Tusen takk, Ricky.
1508
01:16:43,896 --> 01:16:45,397
Jeg vet ikke hva jeg skal si, general Gibson.
1509
01:16:45,522 --> 01:16:47,232
-Jeg beklager.
- Ikke be om unnskyldning, pappa.
1510
01:16:47,357 --> 01:16:49,026
Offentligheten har rett til sannheten.
1511
01:16:49,151 --> 01:16:51,361
- Du gjorde poenget ditt.
-Denne nemnda er en hån!
1512
01:16:51,486 --> 01:16:53,071
Hva med Steenbeck,
som tok bildet?
1513
01:16:53,197 --> 01:16:55,032
Det er på forsiden av
alle aviser på planeten.
1514
01:16:55,157 --> 01:16:57,618
-Kan vi ikke arrestere ham også?
-Dessverre ikke.
1515
01:16:57,701 --> 01:16:59,036
Han sendte en
utskrift i posten til
1516
01:16:59,161 --> 01:17:00,704
fotobyrået sitt først
tirsdag morgen,
1517
01:17:00,829 --> 01:17:03,040
og postmannen fikk det før vi gjorde det.
Han er uskyldig.
1518
01:17:03,165 --> 01:17:05,000
Angivelig gjorde han en
nakenbilde av Midge Campbell også.
1519
01:17:05,125 --> 01:17:07,044
-Midge Campbell?
-Åh, Midge Campbell.
1520
01:17:08,670 --> 01:17:10,339
Som dere vet, gutter
og jenter, kom foreldrene
1521
01:17:10,464 --> 01:17:12,257
deres sent i går kveld
med militærhelikopter.
1522
01:17:12,341 --> 01:17:13,675
De har blitt sekvestrert
i den metallhytta der
1523
01:17:13,759 --> 01:17:15,302
borte de siste timene
mens regjeringens forskere
1524
01:17:15,469 --> 01:17:16,803
forklar situasjonen for dem,
1525
01:17:16,887 --> 01:17:18,514
selv om alt allerede
står i avisene.
1526
01:17:18,597 --> 01:17:20,140
Det er min forståelse de
er i ferd med å gå inn på
1527
01:17:20,265 --> 01:17:21,892
dette lukkede
TV-apparatet når som helst.
1528
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
Alt er koblet til, men
ingenting fungerer.
1529
01:17:24,436 --> 01:17:27,189
La oss fortsette med
leksjonsplanen, da. Billy?
1530
01:17:27,314 --> 01:17:28,899
Jeg lagde romvesenets
flygende tallerken
1531
01:17:29,024 --> 01:17:31,235
med hjulkapsel og en
kakeform med kylling.
1532
01:17:31,735 --> 01:17:33,779
JUNI: Godt jobbet. Veldig nøyaktig.
1533
01:17:33,904 --> 01:17:36,740
Jupiter, den femte planeten fra
solen, størst i vårt solsystem...
1534
01:17:36,865 --> 01:17:38,116
Ja, Bernice?
1535
01:17:38,242 --> 01:17:40,285
Jeg gjorde romvesenet på hjemmeplaneten hans.
1536
01:17:41,620 --> 01:17:43,789
JUNI: Godt gjort. Hvor fantastisk.
1537
01:17:44,373 --> 01:17:46,333
På grunn av ekstreme atmosfæriske forhold,
1538
01:17:46,416 --> 01:17:49,169
en antisyklonstorm har raset
på Jupiters overflate for over--
1539
01:17:49,294 --> 01:17:50,379
Ja, Dwight?
1540
01:17:50,587 --> 01:17:52,130
Jeg skrev en sang om ham.
1541
01:17:52,673 --> 01:17:56,426
Åh. Dette er kanskje ikke
tiden for en musikalsk opptreden.
1542
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
-La oss...
-(FOTSKRIV NÆRMER)
1543
01:17:58,011 --> 01:17:59,513
Øh, ja, Montana?
1544
01:17:59,638 --> 01:18:00,889
Unnskyld avbruddet, juni.
1545
01:18:01,014 --> 01:18:02,266
Guttene og jeg hørte at
gamle Dwight skriblet opp
1546
01:18:02,391 --> 01:18:05,269
en liten slingre, så vi
lærte oss selv å spille den.
1547
01:18:11,900 --> 01:18:14,611
-(STRUMS BANJO)
-En, to, tre.
1548
01:18:14,736 --> 01:18:16,613
Hei-dee...
1549
01:18:17,364 --> 01:18:19,408
-(DWIGHT SINGING) -Howdly-dee...
1550
01:18:36,216 --> 01:18:38,010
(RASK BLUEGRASS MUSIKK SPILLER)
1551
01:18:44,600 --> 01:18:47,561
-Howdly-dee,
howdly-dee -(WHOOPING)
1552
01:18:47,686 --> 01:18:51,356
Howdly-dee Howdly-dee
1553
01:18:51,481 --> 01:18:54,735
Howdly-dee, howdly-dee
1554
01:18:54,860 --> 01:18:58,447
-Howdly-dee, howdly-dee
-Kom igjen, dere!
1555
01:18:58,572 --> 01:19:00,407
Hopp på en fot, hopp på to
1556
01:19:00,532 --> 01:19:02,284
Dance the Spaceman Howdly-do
1557
01:19:02,409 --> 01:19:04,119
Sprett på fire fot Spring på tre
1558
01:19:04,244 --> 01:19:05,662
La oss være rommenn Howdly-dee
1559
01:19:05,787 --> 01:19:09,541
Howdly-dee Howdly-dee
1560
01:19:11,710 --> 01:19:14,713
Dette var på en gammel rull jeg
glemte å fremkalle i hanskerommet.
1561
01:19:15,839 --> 01:19:17,716
"Selvportrett med granatsplinter."
1562
01:19:25,015 --> 01:19:26,517
Gjør side 45.
1563
01:19:33,524 --> 01:19:34,858
(AUGIE RYSKER HALEN)
1564
01:19:37,277 --> 01:19:38,987
"Hva har du gjort? Hvordan kunne du?"
1565
01:19:39,112 --> 01:19:40,405
-Det står «rope og gråte».
- Eh-he.
1566
01:19:40,531 --> 01:19:42,699
-Så rop og gråt.
-"Hvordan kunne du!"
1567
01:19:44,660 --> 01:19:46,078
"Hvordan kunne jeg ikke?"
1568
01:19:46,203 --> 01:19:47,496
"Hvordan kunne du ikke?"
1569
01:19:48,080 --> 01:19:49,164
"Det er det jeg spør om."
1570
01:19:49,248 --> 01:19:51,208
"Det var allerede over. Du var fri.
1571
01:19:51,500 --> 01:19:55,295
"Hva er vitsen med å begå selvmord
når det ikke er noe igjen å unnslippe?"
1572
01:19:56,713 --> 01:19:59,216
"Kanskje det var problemet hele tiden."
1573
01:19:59,424 --> 01:20:02,219
"Stirrer et øyeblikk." (MUMLING)
1574
01:20:02,344 --> 01:20:04,221
Og så står det at jeg
knuser alt fra hylla.
1575
01:20:04,388 --> 01:20:05,764
Så knus alt fra hylla.
1576
01:20:05,889 --> 01:20:07,850
(GRUNTE)
1577
01:20:10,143 --> 01:20:11,854
"Så sykt sløsing.
1578
01:20:11,979 --> 01:20:14,690
"Tenk på menneskene. Tenk på stedene.
1579
01:20:14,815 --> 01:20:16,817
-"Tenk på verden..."
-Bruk sorgen din.
1580
01:20:17,526 --> 01:20:19,778
For en repetisjon?
Jeg er ikke engang på dette bildet.
1581
01:20:19,903 --> 01:20:21,613
Jeg er krigsfotograf.
1582
01:20:21,738 --> 01:20:23,073
Bruk sorgen din.
1583
01:20:24,616 --> 01:20:25,909
Greit.
1584
01:20:29,621 --> 01:20:31,415
"Så sykt sløsing.
1585
01:20:33,667 --> 01:20:37,254
"Tenk på menneskene. Tenk på stedene.
1586
01:20:37,629 --> 01:20:40,340
"Tenk på verden du
kunne ha sett, Dolores."
1587
01:20:42,593 --> 01:20:44,094
"Jeg har allerede sett det."
1588
01:20:45,345 --> 01:20:48,140
Hun er fortsatt... eh, er hun et spøkelse?
1589
01:20:51,435 --> 01:20:52,895
Det er ikke klart.
1590
01:20:53,812 --> 01:20:55,022
Eh... (SNIFFS)
1591
01:20:55,147 --> 01:20:56,773
Så, eh... Den...
1592
01:20:57,941 --> 01:20:59,902
Så kommer rettsmedisineren
inn og beordrer meg ut av rommet.
1593
01:21:00,027 --> 01:21:01,862
Jeg snur meg sakte bort og lukker døren.
1594
01:21:01,987 --> 01:21:03,030
Scene.
1595
01:21:03,113 --> 01:21:04,448
Smørbrødet mitt brenner.
1596
01:21:04,948 --> 01:21:06,408
(DØR ÅPNER)
1597
01:21:08,660 --> 01:21:10,037
(SIZZZING)
1598
01:21:10,162 --> 01:21:11,580
(DØR ÅPNER)
1599
01:21:15,167 --> 01:21:16,710
(BLÅSER)
1600
01:21:20,297 --> 01:21:21,798
Datteren min så oss.
1601
01:21:21,924 --> 01:21:23,133
Hva?
1602
01:21:23,217 --> 01:21:24,968
Dinah så oss.
1603
01:21:25,093 --> 01:21:27,346
Gjennom dette vinduet,
på soverommet ditt i går.
1604
01:21:28,680 --> 01:21:30,766
(LEVENDE JAZZ-MUSIKK)
1605
01:21:36,647 --> 01:21:38,982
Sa du til henne
at vi øvde igjen?
1606
01:21:40,567 --> 01:21:42,653
Det tenkte jeg ikke på. Jeg burde ha.
1607
01:21:42,778 --> 01:21:45,113
Men det er for sent,
for jeg innrømmet alt.
1608
01:21:46,823 --> 01:21:48,200
Sa hun det til Woodrow?
1609
01:21:49,576 --> 01:21:50,702
Vanskelig å si.
1610
01:21:50,827 --> 01:21:52,287
Hun kan holde på en hemmelighet.
1611
01:21:52,412 --> 01:21:53,789
Jeg vet ikke om hun vil.
1612
01:21:57,167 --> 01:21:59,586
Dette er ikke
begynnelsen på noe, Augie.
1613
01:22:00,462 --> 01:22:01,755
Ikke sant?
1614
01:22:02,923 --> 01:22:04,174
Er det?
1615
01:22:04,883 --> 01:22:05,926
Sannsynligvis ikke.
1616
01:22:06,093 --> 01:22:07,386
Med mindre det kanskje er det.
1617
01:22:07,886 --> 01:22:09,596
Jeg liker ikke måten
den fyren så på oss på.
1618
01:22:09,680 --> 01:22:11,181
-Hvilken fyr?
- Romvesenet.
1619
01:22:11,557 --> 01:22:12,599
Åh. Hvordan gjorde han...
1620
01:22:12,724 --> 01:22:14,351
-Hvordan så han på oss?
-Som vi er dømt.
1621
01:22:17,312 --> 01:22:18,772
Kanskje vi er det.
1622
01:22:19,565 --> 01:22:21,024
(SUMMER MYKT)
1623
01:22:23,026 --> 01:22:24,987
-(SIZZLES)
-(BEGGE GIPE)
1624
01:22:25,112 --> 01:22:26,697
Hva gjorde du akkurat?
1625
01:22:26,822 --> 01:22:28,240
Jeg brente hånden min på Quicky-Griddle.
1626
01:22:28,365 --> 01:22:30,158
-Hvorfor?
-Det er ikke klart.
1627
01:22:30,284 --> 01:22:31,618
Vis meg.
1628
01:22:33,078 --> 01:22:34,496
Du klarte det virkelig.
1629
01:22:35,038 --> 01:22:36,415
Det skjedde faktisk.
1630
01:22:39,835 --> 01:22:41,879
(VÅNER SKYTER RASK)
1631
01:22:46,592 --> 01:22:47,885
Dra.
1632
01:22:49,970 --> 01:22:51,555
(PRATING OG SURRING)
1633
01:22:54,558 --> 01:22:57,978
Hvor lenge kan de holde oss i
Asteroid City? Juridisk, mener jeg.
1634
01:22:58,520 --> 01:23:01,064
Vel, jeg er ikke advokat,
men jeg vil si så lenge de vil.
1635
01:23:01,190 --> 01:23:02,524
Jeg tror vi må sende
inn en forføyning og
1636
01:23:02,608 --> 01:23:04,735
argumentere saken.
Seks måneder til et år?
1637
01:23:04,818 --> 01:23:07,362
Selvfølgelig må vi også reise et
sivilt søksmål for tap av inntekt.
1638
01:23:07,487 --> 01:23:09,156
Kanskje vi bare burde gå ut nå.
1639
01:23:09,281 --> 01:23:12,034
Jeg er ikke sikker på at de kunne
stoppe oss uten å drepe noen.
1640
01:23:12,159 --> 01:23:13,785
Interessant idé.
1641
01:23:13,994 --> 01:23:16,288
Hva slags kjørelengde
tror du den jetpakken får?
1642
01:23:16,413 --> 01:23:17,664
Spør Roger eller sønnen hans.
1643
01:23:17,789 --> 01:23:20,751
Tilsynelatende blir han tiltalt for
å ha avslørt statshemmeligheter.
1644
01:23:20,876 --> 01:23:22,628
- De får det aldri til å feste seg.
-Jeg har ikke hastverk.
1645
01:23:22,753 --> 01:23:24,671
Jeg liker ørkenen. Jeg liker romvesener.
1646
01:23:24,796 --> 01:23:26,215
-Dra.
-(FOTSKRIV NÆRMER)
1647
01:23:26,340 --> 01:23:27,716
VAKT: Hvordan fikk du det tilbake?
1648
01:23:27,841 --> 01:23:29,134
Prosjektene er fortsatt under sikker sperring.
1649
01:23:29,259 --> 01:23:32,054
Ingen Stargazer er tillatt personlig
tilgang uten uttrykkelig tillatelse...
1650
01:23:32,137 --> 01:23:33,347
Sønnen min oppfant denne dødsstrålen.
1651
01:23:33,430 --> 01:23:34,640
Det kan være sant, men mine ordre er...
1652
01:23:34,723 --> 01:23:36,099
- Gå tilbake.
- Lett, gutter.
1653
01:23:36,225 --> 01:23:37,851
-Vi er ikke i Guadalcanal lenger.
-Ok, ok, ok.
1654
01:23:37,976 --> 01:23:39,645
Alle sammen, vær så snill.
Det har vært en vanskelig karantene.
1655
01:23:39,770 --> 01:23:41,313
-Jeg skal zappe deg med en gang!
-Du stjal prosjektene dine!
1656
01:23:41,438 --> 01:23:42,731
GIBSON OVER RADIO:
Herregud, be dem om å stille seg!
1657
01:23:43,232 --> 01:23:44,233
Stå ned! Hører du det?
1658
01:23:44,316 --> 01:23:45,526
General Gibson sier: "Stå ned."
1659
01:23:45,651 --> 01:23:47,027
-Du giftet?
-Selvfølgelig.
1660
01:23:47,152 --> 01:23:49,029
Vi vil konfiskere prosjektene
på et senere tidspunkt.
1661
01:23:49,154 --> 01:23:50,364
Sannsynligvis etter middag.
1662
01:23:51,448 --> 01:23:52,616
Prøv det.
1663
01:23:55,369 --> 01:23:56,954
DINAH: Tab Hunter, Doris Day, ut,
1664
01:23:57,079 --> 01:23:58,997
Jack the Ripper, ut,
Bing Crosby, Shirley
1665
01:23:59,122 --> 01:24:01,083
Temple, ut, ut, Orson
Welles, Lucille Ball, ut,
1666
01:24:01,208 --> 01:24:03,252
Marlon Brando, ut,
Queen Elizabeth, Mickey
1667
01:24:03,377 --> 01:24:04,962
Mantle, ut, ut, Yul
Brynner, Louis Armstrong,
1668
01:24:05,087 --> 01:24:07,464
ut, Lana Turner, ut, Betty
Grable, Ella Fitzgerald,
1669
01:24:07,589 --> 01:24:09,925
ut, ut, Rock Hudson,
ut, Jerry Lewis, ut, ut,
1670
01:24:10,050 --> 01:24:12,094
Greta Garbo, Karl
Marx, ut, Jeanne d'Arc, ut,
1671
01:24:12,219 --> 01:24:13,804
Charles Darwin, Walter Pidgeon, ut,
1672
01:24:13,929 --> 01:24:15,806
Emily Dickinson, Galileo, ut, ut,
1673
01:24:15,931 --> 01:24:17,641
Pontius Pilatus, ut, Ernest
Hemingway, Jackie O...
1674
01:24:17,891 --> 01:24:19,643
Hvem er ansvarlig for
å stjele radioteleskopet
1675
01:24:19,768 --> 01:24:21,395
mitt,
signalbehandlingsmottakeren min
1676
01:24:21,520 --> 01:24:23,605
og hele mitt spektrografiske
overvåkingsnettverk?
1677
01:24:25,566 --> 01:24:27,484
De prøver å kontakte romvesenet.
1678
01:24:27,609 --> 01:24:30,404
Vel, jeg setter pris på det,
men hva med Dr. Hickenlooper?
1679
01:24:30,529 --> 01:24:33,323
Hvis du prøver å kontakte
romvesenet, inkluder meg.
1680
01:24:33,615 --> 01:24:35,409
Har du hørt noe fra ham så langt?
1681
01:24:35,659 --> 01:24:37,035
-Nei.
-DR. HICKENLOOPER: Hehe.
1682
01:24:37,578 --> 01:24:39,037
Hva er alt dette?
1683
01:24:39,329 --> 01:24:41,456
WOODROW: Jeg la det amerikanske
flagget bare for å være patriotisk.
1684
01:24:41,540 --> 01:24:43,041
Nå må vi virkelig mene noe.
1685
01:24:43,166 --> 01:24:45,085
Et universelt budskap,
ikke bare til jordboere.
1686
01:24:45,210 --> 01:24:47,129
Vi har allerede tenkt på
alt vi kunne tenke oss...
1687
01:24:47,254 --> 01:24:50,507
et kors, en stjerne, et firkløver,
bokstaver, tall, hieroglyfer.
1688
01:24:50,632 --> 01:24:52,301
Hva er vitsen med å
projisere en stjerne på månen?
1689
01:24:52,426 --> 01:24:53,635
-Nøyaktig.
-Det spør jeg oppriktig.
1690
01:24:53,760 --> 01:24:54,970
Hva med "E er lik MC-kvadrat"?
1691
01:24:55,095 --> 01:24:56,096
-Jeg tror fortsatt det er...
-Det vet de.
1692
01:24:56,180 --> 01:24:57,181
-Det er for lett.
- Dette er vår sjanse
1693
01:24:57,264 --> 01:24:59,766
å være faktisk verdt i våre liv.
1694
01:24:59,850 --> 01:25:01,476
Jeg ser hva du mener.
1695
01:25:01,602 --> 01:25:03,395
– Hvem sin tur var det?
-Å, midt på meg.
1696
01:25:03,520 --> 01:25:05,147
Jeg får begynne på nytt.
1697
01:25:05,564 --> 01:25:06,899
-Cleopatra, Jagadish...
-Et ord, Woodrow.
1698
01:25:07,024 --> 01:25:09,443
Om, eh, innstillingene
på spektrografen.
1699
01:25:09,568 --> 01:25:11,028
Her borte, hvis du ikke har noe imot det.
1700
01:25:11,153 --> 01:25:12,613
DINAH:...Kurt Gödel,
William Henry Bragg...
1701
01:25:12,738 --> 01:25:14,531
DR. HICKENLOOPER:
1702
01:25:14,656 --> 01:25:15,657
Advarselsetiketten
indikerer at...
1703
01:25:18,785 --> 01:25:21,288
Det er alt verdt i livet ditt.
1704
01:25:21,663 --> 01:25:23,290
- Dette mener jeg.
-Greit.
1705
01:25:23,373 --> 01:25:25,125
Din nysgjerrighet er
din viktigste ressurs.
1706
01:25:25,209 --> 01:25:26,460
- Stol på det.
-Greit.
1707
01:25:26,543 --> 01:25:27,794
- Stol på nysgjerrigheten din.
-Greit.
1708
01:25:27,878 --> 01:25:30,339
Ressursene til laboratoriet mitt
vil alltid være tilgjengelig for deg.
1709
01:25:30,422 --> 01:25:32,007
Etter at dette er over, mener jeg.
1710
01:25:32,132 --> 01:25:33,884
Du kan kanskje være
min protesjé, hvis du vil.
1711
01:25:34,009 --> 01:25:36,678
Oh wow. Kanskje vi
kan bevise hypotesen om
1712
01:25:36,803 --> 01:25:37,930
himmelflørt og endelig
få riktig regnestykke.
1713
01:25:38,055 --> 01:25:39,348
Wow. La oss prøve.
1714
01:25:39,765 --> 01:25:42,809
Jeg tror jeg ser prikkene fra
verdensrommet brent inn i øyeeplene dine.
1715
01:25:46,230 --> 01:25:47,564
Jeg beklager din mor.
1716
01:25:47,689 --> 01:25:50,067
Jeg savner min også, og
hun døde for 46 år siden.
1717
01:25:51,693 --> 01:25:52,986
Takk skal du ha.
1718
01:25:56,031 --> 01:25:57,616
Jeg har allerede
begjært statsforsamlingen
1719
01:25:57,741 --> 01:25:59,785
om å endre navnet på
byen fra Asteroid City
1720
01:25:59,910 --> 01:26:01,495
til Alien Landing, U.S.A.
1721
01:26:01,620 --> 01:26:04,081
Denne kommunen kan ende
opp med å bli sentrum for
1722
01:26:04,206 --> 01:26:07,167
et stort samfunn av
Stargazers og Space Cadets.
1723
01:26:07,292 --> 01:26:10,087
Det er et historisk tilbud.
1724
01:26:10,212 --> 01:26:11,922
(JINGLING)
1725
01:26:16,009 --> 01:26:18,011
GIBSON: Som du
vet, måtte Asteroid
1726
01:26:18,095 --> 01:26:19,263
Day-reiseplanen
suspenderes forrige uke
1727
01:26:19,346 --> 01:26:21,890
på grunn av den faktiske
virkeligheten av våre omstendigheter.
1728
01:26:21,974 --> 01:26:23,809
Jeg har imidlertid en kunngjøring å komme med.
1729
01:26:23,892 --> 01:26:27,229
Dr. Hickenlooper og avdelingen for
militærvitenskapelig forskning og eksperiment,
1730
01:26:27,312 --> 01:26:28,856
i forbindelse med Larkings
Foundation, har offisielt
1731
01:26:28,981 --> 01:26:33,318
valgt en mottaker for
årets Hickenlooper-stipend,
1732
01:26:34,152 --> 01:26:36,488
og dere skal alle hjem
først i morgen tidlig.
1733
01:26:36,655 --> 01:26:40,158
Presidenten har valgt å oppheve
karantenen ved eksekutiv dekret.
1734
01:26:40,534 --> 01:26:42,578
(ALLE jubler)
1735
01:26:42,995 --> 01:26:44,580
Jeg vil gjerne benytte
denne muligheten,
1736
01:26:44,705 --> 01:26:46,582
og forresten alle
årets prosjekter,
1737
01:26:46,707 --> 01:26:50,335
sett til side mine egne
meningsforskjeller med Ricky
1738
01:26:50,419 --> 01:26:52,796
Cho, var av det aller
høyeste kaliber, uten unntak,
1739
01:26:52,921 --> 01:26:55,632
-å offisielt erklære, eh...
-(MENGDE MURKER)
1740
01:26:55,757 --> 01:26:57,009
-Hva skjer nå?
-Stipend...
1741
01:26:57,134 --> 01:26:58,302
-Hva skjer nå?
-Jeg vet ikke.
1742
01:26:58,802 --> 01:26:59,887
Det er i dag igjen.
1743
01:27:00,220 --> 01:27:02,014
-(PIPER)
-(MENGDE MURKER)
1744
01:27:05,392 --> 01:27:07,311
(INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING)
1745
01:27:34,171 --> 01:27:35,464
Det er inventarisert.
1746
01:27:35,589 --> 01:27:37,508
(MENGDE GISPER OG MURKER stille)
1747
01:27:40,552 --> 01:27:43,430
I henhold til bestemmelsene i
National Security Emergency Scrimmage
1748
01:27:43,514 --> 01:27:45,057
Plan X, opphevelsen av karantenen,
som jeg nettopp annonserte,
1749
01:27:45,182 --> 01:27:47,100
er nå kansellert eller
i det minste utsatt på
1750
01:27:47,226 --> 01:27:49,645
grunn av den uventede
nye hendelsen som nettopp...
1751
01:27:50,562 --> 01:27:52,231
(MENGDE KLATTER)
1752
01:28:05,911 --> 01:28:07,663
(KLARING FORTSETTER)
1753
01:28:17,339 --> 01:28:19,925
Hvorfor brenner Augie
hånden sin på Quicky-Griddle?
1754
01:28:20,509 --> 01:28:22,261
Jeg forstår fortsatt ikke stykket.
1755
01:28:23,929 --> 01:28:25,097
Hva?
1756
01:28:25,222 --> 01:28:26,765
(SKIFTING)
1757
01:28:26,890 --> 01:28:28,559
(KLARING FORTSETTER)
1758
01:28:33,772 --> 01:28:35,274
Hvor skal du?
1759
01:28:36,567 --> 01:28:37,985
Jeg kommer straks tilbake.
1760
01:28:39,528 --> 01:28:42,030
MAN: Jeg spiller ham ikke som romvesen,
faktisk. Jeg spiller ham som en metafor.
1761
01:28:42,114 --> 01:28:43,740
- Det er min tolkning.
-Metafor for hva?
1762
01:28:43,866 --> 01:28:46,285
Jeg-jeg vet ikke ennå. Vi fester det ikke.
1763
01:28:46,410 --> 01:28:48,412
Schubert. Schubert.
1764
01:28:48,537 --> 01:28:50,539
-Schubert! Schubert!
-Hu h? Ja.
1765
01:28:50,664 --> 01:28:53,000
Hva er galt? Er du på?
1766
01:28:53,125 --> 01:28:54,793
Teknisk sett, men general
Gibson startet nettopp
1767
01:28:54,918 --> 01:28:56,587
scenen der presidenten
ikke godtar hans avgang.
1768
01:28:56,712 --> 01:28:58,547
Jeg har seks og et halvt
minutt før neste linje.
1769
01:28:58,672 --> 01:29:00,382
Jeg trenger svar på
et spørsmål jeg vil stille.
1770
01:29:00,507 --> 01:29:01,550
Greit.
1771
01:29:01,675 --> 01:29:02,968
Gjør jeg ham rett?
1772
01:29:03,594 --> 01:29:04,887
Åh.
1773
01:29:05,012 --> 01:29:06,430
Vel... (KLARKER HALEN)
1774
01:29:06,555 --> 01:29:07,848
Jeg fortalte deg før, det
er for mye virksomhet, med
1775
01:29:07,973 --> 01:29:10,726
pipen, med lighteren, med
kameraet, med øyenbrynet,
1776
01:29:11,059 --> 01:29:12,895
men bortsett fra det,
i det hele tatt, som
1777
01:29:13,020 --> 01:29:15,147
svar på spørsmålet
ditt... Sett deg ned.
1778
01:29:17,983 --> 01:29:19,318
Du gjør ham helt riktig.
1779
01:29:19,443 --> 01:29:21,778
Faktisk, etter min mening,
ble du ikke bare Augie.
1780
01:29:21,904 --> 01:29:23,113
Han ble deg.
1781
01:29:23,238 --> 01:29:24,281
Jeg føler meg fortapt.
1782
01:29:24,406 --> 01:29:25,908
-Flink.
-Han er en så skadet fyr.
1783
01:29:26,033 --> 01:29:28,827
Jeg føler at hjertet mitt blir
knust, mitt eget personlige hjerte,
1784
01:29:28,952 --> 01:29:30,037
-hver natt.
-Flink.
1785
01:29:30,162 --> 01:29:31,580
- Fortsetter jeg bare med det?
-Ja.
1786
01:29:31,705 --> 01:29:33,457
-Uten å vite noe?
-Ja.
1787
01:29:33,582 --> 01:29:35,250
Er det ikke ment å være et slags
1788
01:29:35,375 --> 01:29:36,752
svar der ute i den
kosmiske villmarken?
1789
01:29:36,877 --> 01:29:37,961
Woodrows linje om meningen med livet.
1790
01:29:38,086 --> 01:29:39,213
-"Kanskje det er en."
-Ikke sant.
1791
01:29:39,338 --> 01:29:40,464
Vel, det er spørsmålet mitt.
1792
01:29:42,508 --> 01:29:44,301
Jeg forstår fortsatt ikke stykket.
1793
01:29:44,760 --> 01:29:45,886
spiller ingen rolle.
1794
01:29:46,011 --> 01:29:47,763
Bare fortsett å fortelle historien.
1795
01:29:49,264 --> 01:29:50,474
Du gjør ham rett.
1796
01:29:50,724 --> 01:29:52,017
Jeg trenger et friskt pust.
1797
01:29:52,142 --> 01:29:53,227
Hu h.
1798
01:29:53,352 --> 01:29:55,354
Ok, men du vil ikke finne en.
1799
01:29:58,524 --> 01:29:59,983
Ikke sant.
1800
01:30:00,108 --> 01:30:02,194
(DRONE SYNTH MUSIKK SPILLER)
1801
01:30:04,112 --> 01:30:06,156
(KLOKKEN TIKKER)
1802
01:30:12,829 --> 01:30:14,873
(VINDHUSLING)
1803
01:30:19,628 --> 01:30:20,796
KVINNE: Hei.
1804
01:30:23,465 --> 01:30:26,176
Åh. Det er du, kona som
spilte skuespillerinnen min.
1805
01:30:26,260 --> 01:30:29,179
Hmm. Scenen min ble kuttet etter en øvelse.
1806
01:30:30,806 --> 01:30:33,308
-Vi bruker fortsatt bildet ditt.
-Hmm.
1807
01:30:36,728 --> 01:30:38,355
Husker du dialogen?
1808
01:30:39,857 --> 01:30:41,149
Nei.
1809
01:30:42,776 --> 01:30:45,612
Vi møtes i en drøm på romvesenets planet.
1810
01:30:46,113 --> 01:30:47,656
Magnavox-27.
1811
01:30:47,781 --> 01:30:49,867
Faktisk er det en av månene til den.
1812
01:30:51,201 --> 01:30:54,246
Du sier: "Snakket du med romvesenet?"
1813
01:30:55,038 --> 01:30:56,999
Jeg sier: "Ikke ennå."
1814
01:30:57,791 --> 01:31:00,419
Du sier: "Hvorfor ikke? Jeg tenkte sikkert
1815
01:31:00,502 --> 01:31:03,255
"du ville ha kjeftet på
ham eller fått ham til å le."
1816
01:31:03,380 --> 01:31:07,301
Jeg sier: "Eller spurte han
om universets hemmeligheter?"
1817
01:31:07,426 --> 01:31:09,303
Du sier "nøyaktig."
1818
01:31:11,096 --> 01:31:13,390
Jeg sier: "Jeg tror han er sjenert."
1819
01:31:14,933 --> 01:31:16,727
Du sier,
1820
01:31:16,894 --> 01:31:19,479
"Det samme er Woodrow, men jeg
er sikker på at han vil vokse ut av det.
1821
01:31:19,605 --> 01:31:22,191
"Jeg mener, jeg håper i det
minste at han gjør det, uten en mor."
1822
01:31:24,276 --> 01:31:27,779
Jeg sier: "Han er en senblomster,
1823
01:31:27,905 --> 01:31:31,950
"men kanskje jeg tror
du må erstatte meg."
1824
01:31:32,951 --> 01:31:34,286
Du sier,
1825
01:31:34,411 --> 01:31:37,206
"Hva? Hvorfor? Hvordan? Jeg kan ikke."
1826
01:31:38,874 --> 01:31:42,961
Jeg sier: "Kanskje jeg tror du må prøve.
1827
01:31:45,756 --> 01:31:47,508
"Jeg kommer ikke tilbake, Augie."
1828
01:31:50,636 --> 01:31:53,347
Så tar du et bilde av
meg og begynner å gråte,
1829
01:31:54,264 --> 01:31:55,766
og jeg sier...
1830
01:31:58,810 --> 01:32:00,646
— Jeg håper det kommer ut.
1831
01:32:04,274 --> 01:32:05,567
Og jeg sier,
1832
01:32:06,527 --> 01:32:08,153
"Alle bildene mine kommer ut."
1833
01:32:08,612 --> 01:32:09,613
(KAMERA KLIKK)
1834
01:32:20,123 --> 01:32:21,416
Hmm.
1835
01:32:22,042 --> 01:32:23,710
Godt minne. Hvorfor kuttet de den?
1836
01:32:23,836 --> 01:32:25,254
Driftstid.
1837
01:32:25,337 --> 01:32:26,964
Nå er jeg førstedame i
vente til dronningekonsort
1838
01:32:27,089 --> 01:32:28,507
i Fruit of a Visnende Vine.
1839
01:32:28,882 --> 01:32:30,133
Du savnet signalet ditt.
1840
01:32:30,217 --> 01:32:32,386
June og cowboyen halser
allerede i stasjonsvognen.
1841
01:32:32,511 --> 01:32:34,847
De binder hånden til
understuderen akkurat nå.
1842
01:32:36,682 --> 01:32:38,433
Åh. Det er deg.
1843
01:32:38,559 --> 01:32:40,185
Vi ville nesten hatt en scene sammen.
1844
01:32:40,310 --> 01:32:42,312
-Hallo.
-Hallo.
1845
01:32:42,437 --> 01:32:44,648
(KLOKKEN TIKKER)
1846
01:32:45,274 --> 01:32:48,402
Seks måneder på
flukt mottok selskapet
1847
01:32:48,527 --> 01:32:51,071
nyheten, en
katastrofal bilulykke.
1848
01:32:51,196 --> 01:32:55,868
Conrad Earp, amerikansk dramatiker
uten sidestykke i lidenskap og fantasi,
1849
01:32:56,243 --> 01:32:57,619
død ved 50.
1850
01:32:57,744 --> 01:32:59,788
CONRAD: Jeg vil gjerne
lage en scene hvor alle
1851
01:32:59,913 --> 01:33:01,498
karakterene mine er
forsiktig, privat forført
1852
01:33:01,623 --> 01:33:03,709
inn i den dypeste,
drømmende søvnen i livet
1853
01:33:03,834 --> 01:33:05,502
deres som et resultat
av deres felles opplevelse
1854
01:33:05,627 --> 01:33:08,338
av et forvirrende og
forbløffende himmelsk mysterium,
1855
01:33:08,463 --> 01:33:10,674
-men jeg vet ikke hvordan jeg skal skrive det.
-(SNORKER)
1856
01:33:12,467 --> 01:33:14,595
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1857
01:33:14,678 --> 01:33:15,804
-MAN: Hva var det?
-(MURLER)
1858
01:33:15,929 --> 01:33:17,347
Hva skjer?
1859
01:33:18,515 --> 01:33:20,142
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1860
01:33:20,267 --> 01:33:21,310
MAN: Hva?
KVINNE: Det er ikke sant.
1861
01:33:21,435 --> 01:33:22,728
MAN: Si det igjen.
KVINNE: Hvem bryr seg?
1862
01:33:23,437 --> 01:33:25,439
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1863
01:33:25,564 --> 01:33:26,565
-Hvorfor skulle du?
-Kanskje ikke.
1864
01:33:26,690 --> 01:33:27,941
-Selvfølgelig.
- Åh, ja.
1865
01:33:28,108 --> 01:33:30,152
-Du kan ikke våkne...
-Hvis du ikke sovner.
1866
01:33:30,277 --> 01:33:32,487
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1867
01:33:32,613 --> 01:33:34,489
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1868
01:33:34,781 --> 01:33:36,783
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1869
01:33:36,867 --> 01:33:39,161
ALLE: Du kan ikke
våkne hvis du ikke sovner.
1870
01:33:39,286 --> 01:33:41,538
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1871
01:33:41,663 --> 01:33:43,832
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1872
01:33:44,041 --> 01:33:46,210
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1873
01:33:46,335 --> 01:33:48,587
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1874
01:33:48,712 --> 01:33:51,006
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1875
01:33:51,131 --> 01:33:53,509
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1876
01:33:53,634 --> 01:33:55,677
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1877
01:33:55,802 --> 01:33:58,096
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1878
01:33:58,222 --> 01:34:00,724
Du kan ikke våkne
hvis du ikke sovner.
1879
01:34:13,403 --> 01:34:15,614
(INSEKTER TRILLER)
1880
01:34:21,787 --> 01:34:24,164
(MUSIKK SPILLER STILLE)
1881
01:34:29,294 --> 01:34:32,881
Et sted er det musikk
Hvor svak melodien
1882
01:34:33,006 --> 01:34:35,843
Et sted er det himmelen
Hvor høy månen...
1883
01:34:36,218 --> 01:34:38,804
Hvor ble de av?
1884
01:34:39,930 --> 01:34:41,390
God morgen, herr Steenbeck.
1885
01:34:41,473 --> 01:34:43,308
Juicepreferanse, takk.
Eple, appelsin eller tomat.
1886
01:34:43,433 --> 01:34:45,143
Hvor ble de av? Alle.
1887
01:34:45,269 --> 01:34:46,728
Selvfølgelig. Jeg forstår.
1888
01:34:47,145 --> 01:34:49,731
Presidenten opphevet tross
alt karantenen ved midnatt.
1889
01:34:49,815 --> 01:34:52,067
Han sendte hele
gjengen hjem, troppene,
1890
01:34:52,192 --> 01:34:53,819
cowboyene, Junior
Stargazers og Space Cadets.
1891
01:34:54,111 --> 01:34:56,405
Du står fritt til å gå tilbake
til hvor enn du kom fra.
1892
01:34:56,488 --> 01:34:58,031
Vi hadde 11 kasser i morges.
1893
01:34:58,448 --> 01:34:59,700
Jeg antar at du forsov deg.
1894
01:34:59,783 --> 01:35:01,827
De returnerte
vitenskapsprosjektene dine, forresten.
1895
01:35:01,952 --> 01:35:03,203
Hmm.
1896
01:35:04,788 --> 01:35:06,415
-Tomat.
-Med en gang.
1897
01:35:08,083 --> 01:35:09,668
(DØR ÅPNER)
1898
01:35:13,630 --> 01:35:16,925
Planen var å måke den
opp og ta henne med oss.
1899
01:35:17,050 --> 01:35:19,970
Som jeg sa, vi graver opp Tupperware.
1900
01:35:20,053 --> 01:35:23,223
Vi har ingen gravrett
til denne tomten her.
1901
01:35:23,307 --> 01:35:25,058
Jeg vil spørre om det i
det hele tatt er et plot.
1902
01:35:25,142 --> 01:35:26,310
Det er det ikke.
1903
01:35:26,393 --> 01:35:28,395
PANDORA: Ikke myrd morens aske!
ANDROMEDA: Han dreper henne!
1904
01:35:28,520 --> 01:35:31,106
Nei nei nei nei. La oss be.
1905
01:35:35,194 --> 01:35:36,653
Valmue!
1906
01:35:38,363 --> 01:35:40,949
Kjære himmelske Fader, vi
takker deg for livet til denne
1907
01:35:41,074 --> 01:35:44,745
fantastiske kvinnen, som
en gang bare var en liten jente
1908
01:35:44,870 --> 01:35:47,414
som disse tre heksene på trening.
1909
01:35:47,539 --> 01:35:48,957
- Ikke på trening.
-Vi er hekser.
1910
01:35:49,082 --> 01:35:50,626
Dels heks, dels romvesen.
1911
01:35:50,751 --> 01:35:53,045
Som disse tre heksene på en gang.
1912
01:35:53,170 --> 01:35:55,923
Vi hadde ingen intensjon
om å permanent begrave
1913
01:35:56,048 --> 01:35:57,925
henne ved siden av
denne umerkede kaktusen,
1914
01:35:58,050 --> 01:35:59,510
men jeg har ikke lenger
krefter til å kjempe for
1915
01:35:59,635 --> 01:36:02,554
hennes verdighet, og
det har heller ikke Augie.
1916
01:36:02,638 --> 01:36:04,348
-Gjør du?
-Nei.
1917
01:36:04,473 --> 01:36:07,309
Så vi vil forholde oss til
ønskene til hennes sta døtre.
1918
01:36:07,601 --> 01:36:09,770
Woodrow, noe siste farvel?
1919
01:36:11,063 --> 01:36:12,606
Jeg tror ikke på Gud lenger.
1920
01:36:12,981 --> 01:36:14,107
Greit nok.
1921
01:36:14,691 --> 01:36:16,777
-Amen. JENTER: Amen.
1922
01:36:17,319 --> 01:36:19,821
Friskity, triskity,
briskity, bu,
1923
01:36:19,988 --> 01:36:22,991
knickerty, knockerty,
tockerty, også.
1924
01:36:23,116 --> 01:36:25,244
Mamma er i bakken.
1925
01:36:25,369 --> 01:36:27,621
Si bønnen for mamma.
1926
01:36:27,746 --> 01:36:30,165
Mamma, vi ber også bønnen.
1927
01:36:30,791 --> 01:36:31,834
Du er vakker...
1928
01:36:31,917 --> 01:36:32,918
(DØR ÅPNER OG KLOKKE RINGER)
1929
01:36:33,001 --> 01:36:35,170
AUGIE: Fem bestillinger av
flapjacks og to svarte kaffer.
1930
01:36:35,295 --> 01:36:37,130
-(DØREN LUKKES)
-Takk.
1931
01:36:37,256 --> 01:36:39,216
(MUSIKK SPILLER STILLE)
1932
01:36:39,925 --> 01:36:41,343
Hvem trenger å tisse?
1933
01:36:43,470 --> 01:36:45,055
SERVITRESSE: Hva
med et glass jordbærmelk?
1934
01:36:45,138 --> 01:36:46,515
JENTER: Mmm. PANDORA: Ja, takk.
1935
01:36:48,475 --> 01:36:50,936
Noen som vinner det stipendet?
1936
01:36:51,019 --> 01:36:52,271
Jeg gjorde.
1937
01:36:53,146 --> 01:36:54,857
-Når?
-I går kveld.
1938
01:36:55,315 --> 01:36:57,609
General Gibson la den til
meg i kø ved fellesdusjene.
1939
01:36:57,734 --> 01:36:59,695
Jeg tror han bare
ville bli overstått.
1940
01:36:59,820 --> 01:37:01,947
Det er faktisk en sjekk i
standardstørrelse av typiske dimensjoner.
1941
01:37:02,072 --> 01:37:03,824
Den store er kun til utstilling.
1942
01:37:04,408 --> 01:37:05,951
- Wow.
-Gratulerer, Woodrow.
1943
01:37:06,076 --> 01:37:07,369
Det er fantastisk.
1944
01:37:07,494 --> 01:37:08,704
Du må være et slags geni.
1945
01:37:08,787 --> 01:37:09,788
Jeg er enig.
1946
01:37:09,872 --> 01:37:12,499
Du må være en slags brainiac.
1947
01:37:14,084 --> 01:37:15,752
Har den noen strenger knyttet til seg?
1948
01:37:15,836 --> 01:37:17,045
Det er laget til deg personlig.
1949
01:37:17,171 --> 01:37:18,589
Hvordan planlegger du å bruke den?
1950
01:37:20,549 --> 01:37:22,467
Jeg kommer nok til å bruke det på kjæresten min.
1951
01:37:26,680 --> 01:37:28,849
Hva skriver du i den lille boken?
1952
01:37:30,851 --> 01:37:32,519
Neste års prosjekt, konfidensielt.
1953
01:37:32,644 --> 01:37:34,563
- Jøss, sus. Se på det. Huff.
- Wow. Er det mulig?
1954
01:37:34,688 --> 01:37:36,523
-Er det mulig?
-(FOTSKRIV NÆRMER)
1955
01:37:36,648 --> 01:37:38,984
SERVITRESSE: Midge
Campbell ga deg adressen hennes.
1956
01:37:40,152 --> 01:37:42,029
Det er bare en postboks.
1957
01:37:44,907 --> 01:37:46,408
(HVISKER) Det som
skjedde den natten jeg så...
1958
01:37:46,533 --> 01:37:47,826
Det er ikke din sak, Stanley.
1959
01:37:47,951 --> 01:37:49,620
Jeg vet. Selvfølgelig er det ikke det.
1960
01:37:49,745 --> 01:37:51,246
Jeg spør bare fordi Woodrow fortalte meg det
1961
01:37:51,371 --> 01:37:52,873
- Dinah fortalte ham.
-Jeg forstår. Jeg forstår.
1962
01:37:52,998 --> 01:37:54,499
Jeg forstår.
1963
01:37:54,625 --> 01:37:56,793
Jeg gikk på jusstudiet
med hennes tidligere agent.
1964
01:37:57,211 --> 01:37:58,545
Uansett, jeg protesterer ikke.
1965
01:37:59,463 --> 01:38:01,673
Hun er faktisk en veldig begavet komiker.
1966
01:38:02,758 --> 01:38:03,759
Det er sant.
1967
01:38:03,842 --> 01:38:06,261
-(BOMBE EKSPLODERER PÅ AVSTAND)
-(RUMLING)
1968
01:38:07,721 --> 01:38:09,556
KASSER: Nok en atombombetest.
1969
01:38:12,935 --> 01:38:15,312
-(VÅN SOM SKYTER UTENFOR)
-(SIRENE VÅR)
1970
01:38:26,031 --> 01:38:27,866
(FOLKEMUSIKK SPILLER)
1971
01:38:32,746 --> 01:38:34,706
KVINNE: (SYNGER)
Godstog, godstog
1972
01:38:34,831 --> 01:38:36,583
Går så fort
1973
01:38:36,708 --> 01:38:38,544
Godstog, godstog
1974
01:38:38,669 --> 01:38:40,462
Går så fort
1975
01:38:40,712 --> 01:38:43,298
Jeg vet ikke hvilket tog han er på
1976
01:38:43,423 --> 01:38:46,093
-Vil du ikke fortelle meg hvor han er borte?
-(KAMERAKLIKK)
1977
01:38:46,176 --> 01:38:47,761
Woodrow, la oss gå.
1978
01:38:48,345 --> 01:38:50,430
(KVINNE VOKALISERER)
1979
01:38:55,561 --> 01:38:57,020
Vet ikke hvor
1980
01:38:57,145 --> 01:38:59,273
-Han er på vei mot
-(MOTOR STARTER)
1981
01:38:59,398 --> 01:39:00,899
Hva han er gjort
1982
01:39:01,024 --> 01:39:03,151
- Mot loven -(TOGFLØYTE BLÅSER)
1983
01:39:03,277 --> 01:39:06,321
Har ingen fremtid, har ikke noe håp
1984
01:39:06,446 --> 01:39:10,075
Bare ingenting annet enn tauet
1985
01:39:10,826 --> 01:39:12,744
(VOKALISERENDE)
1986
01:39:18,250 --> 01:39:19,960
Godstog, godstog
1987
01:39:20,085 --> 01:39:21,795
Går så fort
1988
01:39:21,920 --> 01:39:23,922
Godstog, godstog
1989
01:39:24,047 --> 01:39:25,757
Går så fort
1990
01:39:25,883 --> 01:39:28,760
Jeg vet ikke hvilket tog han er på
1991
01:39:28,844 --> 01:39:30,470
-(ROADRUNNER CHITTERS)
-Vil du ikke fortelle meg det
1992
01:39:30,596 --> 01:39:32,639
Hvor han er borte
1993
01:39:33,557 --> 01:39:35,225
(VOKALISERENDE)
1994
01:39:41,064 --> 01:39:44,484
Han mistet grunnen mistet livet
1995
01:39:45,068 --> 01:39:48,238
Han drepte sin venn i dødelig strid
1996
01:39:48,780 --> 01:39:51,825
Han må fortsette å bevege seg som den bølgende himmelen
1997
01:39:51,950 --> 01:39:55,954
Bare å vente til han dør
1998
01:39:56,538 --> 01:39:58,624
(VOKALISERENDE)
1999
01:40:03,879 --> 01:40:05,672
Godstog, godstog
2000
01:40:05,797 --> 01:40:07,549
Går så fort
2001
01:40:07,674 --> 01:40:09,468
Godstog, godstog
2002
01:40:09,593 --> 01:40:11,428
Går så fort
2003
01:40:11,553 --> 01:40:14,556
Jeg vet ikke hvilket tog han er på
2004
01:40:14,681 --> 01:40:18,602
Vil du ikke fortelle meg hvor han er borte
2005
01:40:19,186 --> 01:40:21,230
(VOKALISERENDE)
2006
01:40:26,860 --> 01:40:30,697
Når han dør, begrav ham, vær så snill
2007
01:40:30,822 --> 01:40:34,535
Langt ned i enden av gamle Chestnut Street
2008
01:40:34,660 --> 01:40:37,829
Popler ved hodet og føttene
2009
01:40:37,955 --> 01:40:42,042
Og fortell dem at han har lagt seg
2010
01:40:42,459 --> 01:40:44,545
(VOKALISERENDE)
2011
01:40:49,758 --> 01:40:51,635
Godstog, godstog
2012
01:40:51,760 --> 01:40:53,428
Går så fort
2013
01:40:53,554 --> 01:40:55,430
Godstog, godstog
2014
01:40:55,556 --> 01:40:57,432
Går så fort
2015
01:40:57,558 --> 01:41:00,519
Jeg vet ikke hvilket tog han er på
2016
01:41:00,644 --> 01:41:04,356
Vil du ikke fortelle meg hvor han er borte
2017
01:41:05,440 --> 01:41:07,526
(VOKALISERENDE)
2018
01:41:17,160 --> 01:41:18,996
(SANGEN FADES)
2019
01:41:19,121 --> 01:41:21,206
(VINDHULING)
2020
01:41:40,976 --> 01:41:43,562
MANN: (SYNGER) Du
2021
01:41:47,316 --> 01:41:49,902
Klarer ikke å våkne
2022
01:41:50,819 --> 01:41:53,614
Hvis du ikke sovner
2023
01:41:54,573 --> 01:41:57,242
Du kan ikke bli forelsket
2024
01:41:58,118 --> 01:42:01,705
Og land på beina
2025
01:42:01,955 --> 01:42:05,125
Du vil ikke lukte rosene
2026
01:42:05,626 --> 01:42:08,504
Hvis du aldri planter et frø
2027
01:42:09,338 --> 01:42:12,216
Og du kan ikke våkne
2028
01:42:12,341 --> 01:42:16,470
Hvis du ikke sovner
2029
01:42:20,516 --> 01:42:23,185
Du kan ikke komme inn
2030
01:42:24,353 --> 01:42:26,438
Hvis du stadig mangler signalet ditt
2031
01:42:28,690 --> 01:42:30,734
Og du vil ikke velge en vinner
2032
01:42:31,026 --> 01:42:34,321
Til du lærer å velge
2033
01:42:35,822 --> 01:42:38,492
Du vil aldri finne skatten
2034
01:42:39,076 --> 01:42:41,537
Med mindre du graver dypt
2035
01:42:42,412 --> 01:42:45,123
Og du kan ikke våkne
2036
01:42:45,791 --> 01:42:49,169
Hvis du ikke sovner
2037
01:42:53,131 --> 01:42:56,426
Å, du vil aldri
2038
01:42:56,802 --> 01:42:59,304
Har minner
2039
01:43:00,514 --> 01:43:03,141
Verdt å beholde
2040
01:43:06,645 --> 01:43:10,983
Å, du vil aldri
2041
01:43:11,316 --> 01:43:13,485
Finn sannheten
2042
01:43:14,611 --> 01:43:17,990
Du søker
2043
01:43:25,038 --> 01:43:28,417
Mens du sover
2044
01:43:33,088 --> 01:43:37,050
Men du kan ikke våkne
2045
01:43:37,301 --> 01:43:40,387
Hvis du ikke sovner
2046
01:43:41,180 --> 01:43:44,725
Så lev ut drømmene dine
2047
01:43:45,184 --> 01:43:47,603
Og leve dem dypt
2048
01:43:47,728 --> 01:43:51,523
Det er noen tellende penger
2049
01:43:52,524 --> 01:43:56,403
Og det er noen som teller sauer
2050
01:43:57,779 --> 01:44:01,575
Å, du kan ikke våkne
2051
01:44:01,950 --> 01:44:08,040
Hvis du ikke sovner
2052
01:44:13,086 --> 01:44:16,256
Hvis du ikke sovner
2053
01:44:16,381 --> 01:44:18,467
(SLEGT INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING)
2054
01:44:54,711 --> 01:44:56,421
(SANG SLUTTER)
156559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.