All language subtitles for Asteroid.City.2023.Nordic.2160p.HDR.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,983 --> 00:01:08,193 (KLOKKEN TIKKER) 2 00:01:08,277 --> 00:01:10,195 (LYS KLANK) 3 00:01:10,279 --> 00:01:11,947 (MIKROFON TILBAKEMELDING SKINKER MYKT) 4 00:01:12,072 --> 00:01:14,783 (BRYTERE KLIKKER) 5 00:01:15,909 --> 00:01:18,412 Kveldens program tar oss med bak scenen for å 6 00:01:18,537 --> 00:01:21,957 være vitne til skapelsen, fra start til slutt, 7 00:01:22,040 --> 00:01:24,793 av et nytt skuespill montert på den amerikanske scenen. 8 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 Asteroid City finnes ikke. 9 00:01:29,047 --> 00:01:33,635 Det er et imaginært drama skapt eksplisitt for denne sendingen. 10 00:01:33,760 --> 00:01:37,556 Karakterene er fiktive, teksten hypotetisk, 11 00:01:37,681 --> 00:01:40,225 hendelsene en apokryfisk oppspinn, 12 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 men sammen presenterer de en autentisk beretning om 13 00:01:43,353 --> 00:01:46,982 det indre arbeidet i en moderne teaterproduksjon. 14 00:01:47,107 --> 00:01:50,360 Historien vår begynner selvfølgelig med et blekkbånd. 15 00:01:50,986 --> 00:01:54,990 Conrad Earp, dramatiker, hjemmehørende i øvre Wyoming, 16 00:01:55,073 --> 00:01:58,118 kjent for sine romantiske poetiske billedvev 17 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 av livet vest for Rocky Mountains. 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,790 (KLAKKERING AV TASTATUR) 19 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 Det er imidlertid lite moro 20 00:02:08,336 --> 00:02:10,255 å se når en mann skriver. 21 00:02:10,380 --> 00:02:13,675 Hopp videre forbi de ensomme, smertefulle månedene med 22 00:02:13,800 --> 00:02:17,012 komponering, revisjon, polering, redigering, omskriving, 23 00:02:17,137 --> 00:02:20,516 klippe, lime, tråkke, krible og drikke alene, 24 00:02:20,641 --> 00:02:23,060 og bli med i selskapet vårt når de inntar scenen 25 00:02:23,185 --> 00:02:25,229 for deres første gjennomlesningsprøve. 26 00:02:25,354 --> 00:02:30,317 Beliggenhet, Tarkington Theatre, 345 South Northwest Avenue. 27 00:02:30,442 --> 00:02:32,069 (KLOKKA RINGER) 28 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 Gardinen går opp på en ørkenbussholdeplass 29 00:02:35,739 --> 00:02:38,742 halvveis mellom Parched Gulch og Arid Plains. 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,869 Hovedscenografi inkluderer 31 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 en 12-krakker lunsj, 32 00:02:43,121 --> 00:02:44,957 en fyllestasjon med én pumpe, 33 00:02:45,082 --> 00:02:47,709 og et ti-hytters motorbanehotell. 34 00:02:47,835 --> 00:02:49,378 Oppe til venstre, 35 00:02:49,503 --> 00:02:51,046 Tomahawk-fjellene. 36 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 Høyeste topp, 11 000 fot. 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,635 Høyre på scenen, en uferdig motorveiovergang som 38 00:02:56,760 --> 00:02:58,887 hvelver opp 20 fot, og deretter hogger av i luften 39 00:02:59,012 --> 00:03:00,931 bak en permanent veisperring. 40 00:03:01,014 --> 00:03:04,893 Midt foran, et nedslagskrater hundre fot i dybde og diameter 41 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 omkranset av et lavt kjettinggjerde av typen Little League. 42 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 -(TOGFLØYTE BLÅSER) -(TOG CHUGGING) 43 00:03:10,315 --> 00:03:13,360 Utenfor scenen, fjernt, et 650-bilers godstog 44 00:03:13,485 --> 00:03:15,863 som klikker og klikker med fem kilometer i timen. 45 00:03:16,822 --> 00:03:18,615 Merk til sjefelektriker, lyset fra 46 00:03:18,699 --> 00:03:21,493 ørkensolen er verken varmt eller kjølig 47 00:03:21,660 --> 00:03:23,370 men alltid rent 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,665 og fremfor alt utilgivelig. 49 00:03:27,249 --> 00:03:29,585 Skuespillere, Augie Steenbeck, 50 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 krigsfotograf, tidlig 40-tall. 51 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 Sønnen hans Woodrow, 14, også kjent som Brainiac. 52 00:03:36,008 --> 00:03:39,136 Midge Campbell, slutten av 30-tallet, filmskuespiller. 53 00:03:39,261 --> 00:03:41,430 Datteren hennes Dinah, 15. 54 00:03:42,055 --> 00:03:44,057 June Douglas, skolelærer. 55 00:03:44,183 --> 00:03:46,852 Ranch hånd Montana, over. 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,146 Grif Gibson, femstjerners general. 57 00:03:49,897 --> 00:03:52,983 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 58 00:03:53,734 --> 00:03:56,069 Clifford, Ricky, Shelly. 59 00:03:57,029 --> 00:04:00,115 Stanley Zak, 65, ble pensjonist. 60 00:04:01,325 --> 00:04:04,912 Handlingen i stykket finner sted i september 1955. 61 00:04:05,037 --> 00:04:08,165 Første akt, fredag ​​morgen kl. 07.00. 62 00:04:08,290 --> 00:04:10,667 Akt to, dagen etter. 63 00:04:10,792 --> 00:04:13,253 Akt tre, en uke senere. 64 00:04:13,378 --> 00:04:16,839 (BLUEGRASS MUSIKK SPILLER) 65 00:04:17,298 --> 00:04:21,094 MANN: (SYNGER) Siste tog til San Fernando 66 00:04:21,178 --> 00:04:24,973 Siste tog til San Fernando 67 00:04:25,057 --> 00:04:29,228 Hvis du savner denne, får du aldri en til 68 00:04:29,311 --> 00:04:32,648 Bee-dee-dee-dee-bom-bom til San Fernando 69 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 I går kveld møtte jeg min søte Dorothy 70 00:04:34,566 --> 00:04:36,485 Hun sa "I morgen blir jeg med i et søtt ekteskap" 71 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 Men hvis du handler greit 72 00:04:38,612 --> 00:04:40,447 Å, du kan ta meg med ut i kveld 73 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 Vi kan vin og spise og komme tilbake i tid 74 00:04:42,449 --> 00:04:45,786 For det siste toget til San Fernando 75 00:04:45,869 --> 00:04:49,873 Siste tog til San Fernando 76 00:04:49,998 --> 00:04:53,585 Siste tog til San Fernando 77 00:04:53,710 --> 00:04:57,714 Hvis du savner denne, får du aldri en til 78 00:04:57,798 --> 00:05:01,844 Bee-dee-dee-dee-bom-bom til San Fernando 79 00:05:01,927 --> 00:05:03,762 (SPILLER GITAR SOLO) 80 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 (SANG SLUTTER) 81 00:05:23,740 --> 00:05:25,951 (VINDHUSLING) 82 00:05:26,034 --> 00:05:28,120 (BLOKKEREN KLIRTER) 83 00:05:35,794 --> 00:05:37,713 (ROADRUNNER CHITTERS) 84 00:05:40,507 --> 00:05:42,593 (TOGFLØYTE BLÅSER) 85 00:05:46,555 --> 00:05:48,599 (VINDHULING) 86 00:06:11,496 --> 00:06:13,582 (METALLKNIKING) 87 00:06:24,968 --> 00:06:27,012 (FUGLESKRIK) 88 00:06:35,979 --> 00:06:37,439 (RUMLER PÅ AVSTAND) 89 00:06:49,117 --> 00:06:51,161 (MOTORRUMLING) 90 00:07:04,174 --> 00:07:06,260 (SURRING) 91 00:07:08,470 --> 00:07:11,223 (METALLKNIKING FORTSETTER) 92 00:07:16,895 --> 00:07:18,939 (FUGLEKALL) 93 00:07:25,988 --> 00:07:28,365 JENTE: (SVAMT) Det er en død slange. 94 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 Flat slange. 95 00:07:30,868 --> 00:07:33,287 Stikk ham i hodet med denne pinnen. 96 00:07:33,412 --> 00:07:35,956 (PRATTEN FORTSETTER UTYSTIGT) 97 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 Jeg vandrer i gatene 98 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 (INNGANGSBELLJINGLER) 99 00:07:39,710 --> 00:07:43,130 Og de homofile stedene... 100 00:07:43,672 --> 00:07:46,091 Fem bestillinger av flapjacks og en svart kaffe. 101 00:07:46,800 --> 00:07:50,304 Men på en eller annen måte virker det 102 00:07:50,387 --> 00:07:53,640 At tankene mine alltid forviller seg 103 00:07:53,724 --> 00:07:55,309 Til vår siste... 104 00:07:55,392 --> 00:07:56,476 Hvem trenger å tisse? 105 00:07:56,602 --> 00:07:58,020 -Ingen trenger å tisse. -Jeg gjør ikke. 106 00:07:58,145 --> 00:07:59,813 Gjennomsnittshastigheten vår er 83 fot per sekund. 107 00:07:59,938 --> 00:08:02,191 Dårlig drivstoffeffektivitet på grunn av overdreven vindmotstand. 108 00:08:02,274 --> 00:08:03,483 Sannsynligvis bagasjebrettet. 109 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 Basert på data før tap av strøm, selvsagt. 110 00:08:05,819 --> 00:08:07,905 Høyt på himmelen... 111 00:08:08,071 --> 00:08:09,823 Hva vil dere små prinsesser drikke? 112 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 -Å, vi er ikke prinsesser. -Jeg er en vampyr. 113 00:08:11,575 --> 00:08:13,285 Jeg er en mamma i Egypt som ble begravet levende... 114 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 -Jeg suger folks blod. -...og kom tilbake til livet 115 00:08:15,245 --> 00:08:17,331 -med hodet avkuttet. -Jeg er en fe. 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,668 Hva med et glass jordbærmelk? 117 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 -(BOMBEN EKSPLODERT PÅ AVSTAND) -(RUMLING) 118 00:08:24,296 --> 00:08:25,714 Hva var det? 119 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 Nok en atombombetest. 120 00:08:27,841 --> 00:08:29,927 (SANGEN FORTSETTER SMÅ INNE) 121 00:08:33,554 --> 00:08:35,265 (KAMERA KLIKK) 122 00:08:36,183 --> 00:08:38,227 (FUGLER RINGER) 123 00:08:43,982 --> 00:08:46,360 Jeg har sett denne kombinasjonen av symptomer 124 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 to ganger før i '52 Estate-modellen. 125 00:08:48,820 --> 00:08:52,783 I ett tilfelle var det en rask løsning av en del på 75 cent. 126 00:08:52,908 --> 00:08:54,910 I det andre tilfellet var det en vanskelig, kostbar, 127 00:08:55,035 --> 00:08:59,373 tidkrevende demontering og ommanteling av hele drivverket 128 00:08:59,498 --> 00:09:01,500 og smøremekanisme, som ikke fungerte. 129 00:09:01,625 --> 00:09:03,210 Motoren eksploderte av seg selv, og 130 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 kroppen ble strippet og solgt for skrot. 131 00:09:05,462 --> 00:09:06,964 Der er den. 132 00:09:08,423 --> 00:09:10,467 (KLUNKER HØYT) 133 00:09:12,970 --> 00:09:14,221 (GLASS KNUSSER) 134 00:09:14,346 --> 00:09:15,764 Vel, hvilken har vi? 135 00:09:15,889 --> 00:09:17,558 Vi er i ferd med å finne ut. 136 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 (KLOKKEN TIKKER) 137 00:09:26,817 --> 00:09:28,902 (KIRKE) 138 00:09:46,795 --> 00:09:48,881 (TOGFLØYTE BLÅSER PÅ AVSTAND) 139 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 (MOTOR STARTER) 140 00:09:50,215 --> 00:09:51,592 Du har den første. 141 00:09:51,717 --> 00:09:53,177 -Hvor mye skylder jeg deg? -Ingenting. 142 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 -Ti dollar for slepet. -(MOTOREN GIR TILBAKE) 143 00:09:54,928 --> 00:09:56,972 -(LUFT HISSING) -(METALLKNIKER) 144 00:10:00,184 --> 00:10:01,560 Hva er det? Hva er det? 145 00:10:02,644 --> 00:10:03,812 Jeg vet ikke. 146 00:10:04,396 --> 00:10:06,398 -(Gnister spruter) -(RATLING) 147 00:10:16,283 --> 00:10:19,828 Jeg tror du har et tredje problem vi aldri har sett før. 148 00:10:19,912 --> 00:10:21,622 (LINJE RINGER) 149 00:10:21,747 --> 00:10:23,790 (JENTER SAMLER UTYST) 150 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 MANN OVER TELEFON: Zak-boligen. 151 00:10:28,128 --> 00:10:29,713 Romulus, dette er Augie Steenbeck. 152 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 God morgen, Mr. Augie. Porten er åpen. 153 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 -Nei, vi er ikke der. -Du er ikke her? 154 00:10:33,675 --> 00:10:36,011 -Kan jeg snakke med Mr. Zak? -Ja, Mr. Augie. 155 00:10:37,596 --> 00:10:39,973 -(VÅPEN BRANDER) -(SIRENE BLIR) 156 00:10:48,065 --> 00:10:50,359 (SKYTTER OG SIRENE FORTSETTER PÅ AVSTAND) 157 00:10:52,402 --> 00:10:53,904 -Du er ikke her? -Vi er ikke der. 158 00:10:54,029 --> 00:10:55,864 Bilen eksploderte. Kom og hent jentene. 159 00:10:55,989 --> 00:10:57,449 Bilen eksploderte? 160 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 Deler av bilen eksploderte selv, ja. 161 00:11:00,160 --> 00:11:01,787 -Kom og hent jentene. -Jeg er ikke sjåføren deres. 162 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Jeg er deres bestefar. 163 00:11:03,330 --> 00:11:05,457 -Hvor er du? -Asteroidebyen. 164 00:11:05,582 --> 00:11:07,459 Farm Route Six, mil 75. Kom og hent jentene. 165 00:11:07,584 --> 00:11:09,127 Jeg må bli her med Woodrow. 166 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 Hva snakker du om? 167 00:11:10,462 --> 00:11:12,214 Saken for Woodrow. Vi er der. 168 00:11:14,424 --> 00:11:15,759 Hmm. 169 00:11:19,721 --> 00:11:21,265 -Hallo? -Hvordan tok de det? 170 00:11:25,727 --> 00:11:26,812 Det gjorde de ikke. 171 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 -Nei? -Nei. 172 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 -Nei. -Ja. 173 00:11:29,523 --> 00:11:31,525 - Har du ikke fortalt dem det ennå? -Jeg fortalte dem fortsatt ikke. 174 00:11:31,650 --> 00:11:33,277 -Du lovet. -Jeg vet. 175 00:11:35,487 --> 00:11:36,864 Tiden er aldri riktig. 176 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 Tiden 177 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 er alltid feil. 178 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 Er du ok? 179 00:11:53,422 --> 00:11:54,715 Nei. 180 00:11:58,886 --> 00:12:00,804 Du likte meg aldri, gjorde du? 181 00:12:01,430 --> 00:12:03,807 Jeg har aldri elsket deg. 182 00:12:03,891 --> 00:12:05,809 Du har alltid trodd at jeg ikke var god nok for henne. 183 00:12:05,893 --> 00:12:07,060 Ja. Vi sier det samme. 184 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 - Gass opp Cadillacen. -Greit. 185 00:12:11,690 --> 00:12:12,941 - Fortell barna. -Jeg vil. 186 00:12:13,025 --> 00:12:14,943 Jeg vil være der når jeg kommer dit. 187 00:12:24,995 --> 00:12:26,455 (SUKK) 188 00:12:26,580 --> 00:12:28,081 (KAMERA KLIKK) 189 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 Det er slutten på den bilen. 190 00:12:29,958 --> 00:12:31,752 Andromeda, sjekk under gulvmattene. Kom igjen. 191 00:12:32,002 --> 00:12:33,629 Pandora, sjekk sidelommene. 192 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 Cassiopeia, sjekk sprekkene mellom setene. 193 00:12:35,672 --> 00:12:37,633 Ta alt. Hva synes du, Woodrow? 194 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 Jeg synes det er litt trist. 195 00:13:11,667 --> 00:13:13,377 (HORN TUTER) 196 00:13:30,811 --> 00:13:32,646 (LUFT BREMSES HUS) 197 00:13:32,771 --> 00:13:34,022 (MOTOR STOPPER) 198 00:13:36,775 --> 00:13:38,569 Hvilestopp, 13 minutter. 199 00:13:43,657 --> 00:13:45,158 -Hodetelling. -BARN: En. 200 00:13:45,284 --> 00:13:46,577 BARN: To. Tre. Fire. 201 00:13:46,702 --> 00:13:47,911 Fem. Seks. Syv. Åtte. 202 00:13:48,036 --> 00:13:49,496 -Ni. Ti. - Alle tilstede. 203 00:13:49,621 --> 00:13:51,248 La oss takke for en trygg reise. Billy? 204 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 Kjære himmelske Fader, vi takker deg vennlig for en kjempefin busstur. 205 00:13:54,251 --> 00:13:55,544 Jeg spiste tre bokser med Cracker Jacks, fikk en hundefløyte 206 00:13:55,669 --> 00:13:58,380 og et miniatyrkart over de opprinnelige 13 koloniene. 207 00:13:58,505 --> 00:14:00,465 Dessuten så vi en coyote bli overkjørt av en 14-hjuling 208 00:14:00,549 --> 00:14:02,134 og la ham flat som en pannekake. 209 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Gutt, å, gutt. Hva annet? 210 00:14:03,510 --> 00:14:05,721 Bussjåføren måtte stoppe to ganger fordi Bernice ikke klarte å holde det. 211 00:14:05,846 --> 00:14:06,889 -Kunne det. - JUNI: Amen. 212 00:14:07,014 --> 00:14:08,307 BARN: Amen. 213 00:14:08,432 --> 00:14:10,058 JUNI: Lunsjtid. Still opp enkelt fil. 214 00:14:10,184 --> 00:14:12,603 (MUSIKK SPILLER PÅ STEREO PÅ AVSTAND) 215 00:14:12,728 --> 00:14:14,396 Mitt ord. Det er varmt. 216 00:14:15,397 --> 00:14:16,982 Det er ørkenen. Hva hadde du forventet? 217 00:14:17,357 --> 00:14:18,984 Jeg vet ikke om jeg forventet det ene eller det 218 00:14:19,109 --> 00:14:20,861 andre, men jeg visner som en kuttet petunia. 219 00:14:20,986 --> 00:14:22,529 - Mennesker visner ikke. -Gjør de ikke? 220 00:14:22,654 --> 00:14:25,782 DINAH: Nei, visnning er et fenomen der et kronblad, blad eller stilk... 221 00:14:26,074 --> 00:14:27,242 Tør du meg? 222 00:14:27,868 --> 00:14:29,995 - Tør du hva? -Å spise denne varme pepperen. 223 00:14:30,120 --> 00:14:32,497 – Det er et eksperiment. -Nei, ikke gjør det. 224 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Varm pepper. 225 00:14:37,211 --> 00:14:39,171 Hellige Toledo. Det er Midge Campbell. 226 00:14:39,254 --> 00:14:40,839 -Hvor? WHO? - Rett bak deg. 227 00:14:40,964 --> 00:14:42,341 Ikke se. 228 00:14:42,966 --> 00:14:44,593 Det må være livvakten hennes. 229 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 Mr. Cho, ja? Hallo. 230 00:14:47,054 --> 00:14:49,473 Du er i hytte sju. Vel, telt syv. 231 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Her er nøkkelen, men det er ingen dør. 232 00:14:51,475 --> 00:14:53,101 Bare en klaff. Teltklaff. (SNICKERS) 233 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 -Telt? -Jeg vet. 234 00:14:54,728 --> 00:14:56,813 Jeg oppgraderte det elektriske systemet tirsdag morgen. 235 00:14:56,939 --> 00:15:00,067 Bedre belysning, strøm til ismaskinen og en veggmontert bug-zapper. 236 00:15:00,192 --> 00:15:03,612 Dessverre ble det gjort en feil, og hytte syv brant ned til grunnen. 237 00:15:03,695 --> 00:15:06,198 -Det er et telt nå. -Vi vil ikke sove i telt. 238 00:15:06,281 --> 00:15:07,533 Selvfølgelig. Jeg forstår. 239 00:15:07,658 --> 00:15:09,660 Kan jeg si, jeg tror du vil finne det veldig behagelig. 240 00:15:09,785 --> 00:15:13,080 -Er den unge mannen i nød? -Han er tørst. 241 00:15:13,205 --> 00:15:14,748 Selvfølgelig. Jeg forstår. 242 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 Uh, juice-preferanse, takk? Eple, appelsin eller tomat? 243 00:15:17,251 --> 00:15:18,627 (BANGER) 244 00:15:18,752 --> 00:15:20,629 Unnskyld meg sir? 245 00:15:20,963 --> 00:15:23,006 Denne bøtta med nøtter stjal nettopp kvarteret mitt. 246 00:15:23,131 --> 00:15:24,424 Jeg ber om unnskyldning. 247 00:15:25,425 --> 00:15:26,927 -(BRYTTE KLIKK) -(MYNT KLINKER) 248 00:15:27,052 --> 00:15:29,388 MANN OVER STEREO: (SANG) Hun levde så lenge til hodet hennes ble skallet 249 00:15:29,471 --> 00:15:31,390 Tatt en forestilling om ikke å dø i det hele tatt 250 00:15:31,473 --> 00:15:33,141 Ida Red, Ida Red 251 00:15:33,267 --> 00:15:35,519 Jeg er en lodd tosk om Ida Red... 252 00:15:39,231 --> 00:15:42,276 AUGIE: Du lurer sikkert på hvorfor vi ikke pakket kofferten til moren din. 253 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 Det er fordi hun ikke blir med oss ​​på denne reisen. 254 00:15:47,656 --> 00:15:49,032 Hun kan ikke komme. 255 00:15:50,075 --> 00:15:51,577 Hun ble for syk. 256 00:15:52,911 --> 00:15:54,872 Og for å si det rett ut, etter alle operasjonene, 257 00:15:54,997 --> 00:15:56,957 -terapier og intervensjoner... -(HUNDER BJEFFING) 258 00:15:57,082 --> 00:15:59,835 ...etter to år med slit og lidelse, 259 00:15:59,960 --> 00:16:01,837 bukket hun under for sykdommene sine. 260 00:16:03,046 --> 00:16:04,298 Jeg beklager. 261 00:16:04,381 --> 00:16:06,133 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle fortelle deg det da. 262 00:16:06,216 --> 00:16:08,135 Jeg kunne ikke finne ut hvordan jeg skulle fortelle deg det senere. 263 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 264 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 Tiden var aldri inne. 265 00:16:14,016 --> 00:16:16,310 Du sier at moren vår døde for tre uker siden? 266 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Ja. 267 00:16:20,606 --> 00:16:22,524 Når kommer hun tilbake? 268 00:16:23,609 --> 00:16:25,110 Hun kommer ikke tilbake. 269 00:16:26,528 --> 00:16:28,030 La oss si at hun er i himmelen. 270 00:16:28,780 --> 00:16:31,491 Som ikke eksisterer for meg, selvfølgelig, men du er episkopal. 271 00:16:33,202 --> 00:16:34,828 Kom hit. La meg klemme deg. 272 00:16:41,043 --> 00:16:43,086 Greit. Sett deg ned igjen. 273 00:16:50,302 --> 00:16:52,930 Visste du det allerede, Woodrow? 274 00:16:55,390 --> 00:16:56,808 Jeg tror det. 275 00:16:58,268 --> 00:17:00,020 Hun hadde vært borte så lenge. 276 00:17:00,145 --> 00:17:01,271 WOODROW: Mmm-hmm. 277 00:17:01,396 --> 00:17:02,648 (PUNKTER DYPT) 278 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 (PUSTER ut) Ja. 279 00:17:04,900 --> 00:17:06,234 Vi skal klare oss. 280 00:17:06,652 --> 00:17:08,069 Bestefaren din er på vei. 281 00:17:08,194 --> 00:17:10,113 Vi kommer til å bli hos ham i en periode som ennå 282 00:17:10,239 --> 00:17:12,574 ikke er bestemt hvor lenge det kommer til å vare. 283 00:17:13,825 --> 00:17:15,786 Er hun der inne? 284 00:17:20,040 --> 00:17:21,290 Ja. 285 00:17:21,834 --> 00:17:23,377 Hun er i Tupperware. 286 00:17:24,086 --> 00:17:25,753 (VINDHUSLING) 287 00:17:25,878 --> 00:17:27,297 Kremert. 288 00:17:32,010 --> 00:17:34,096 Er vi foreldreløse nå? 289 00:17:36,640 --> 00:17:37,641 Hu h? 290 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Er vi foreldreløse nå? 291 00:17:41,228 --> 00:17:42,521 Nei. 292 00:17:42,646 --> 00:17:44,189 Fordi jeg fortsatt er i live. 293 00:17:45,232 --> 00:17:47,150 (GRYTTER) 294 00:17:48,068 --> 00:17:50,988 Da faren min døde, sa moren min til meg: «Han er i stjernene». 295 00:17:51,530 --> 00:17:54,783 Jeg fortalte henne: "Den nærmeste stjernen, bortsett fra den, 296 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 "er fire og et halvt lysår unna 297 00:17:56,535 --> 00:17:59,037 "med en overflatetemperatur på over 5000 grader celsius." 298 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 (SLATER) 299 00:18:00,205 --> 00:18:01,707 "Han er ikke i stjernene," sa jeg. 300 00:18:01,832 --> 00:18:03,250 "Han er i bakken." 301 00:18:03,750 --> 00:18:05,377 Hun trodde det ville trøste meg. 302 00:18:05,502 --> 00:18:07,045 Hun var ateist. 303 00:18:07,671 --> 00:18:09,923 Den andre tingen hun ville si som er feil... 304 00:18:10,048 --> 00:18:11,884 "Tiden leger alle sår." 305 00:18:12,009 --> 00:18:13,051 Nei. 306 00:18:13,594 --> 00:18:15,179 Kanskje det kan være et plaster. 307 00:18:16,013 --> 00:18:18,599 Tidsbegrepet ditt er imidlertid fullstendig forvrengt. 308 00:18:18,682 --> 00:18:22,311 Jeg tror ikke noen av dere bortsett fra Woodrow forstår hva 15 minutter betyr. 309 00:18:23,103 --> 00:18:26,190 Femten minutter er 6200 timer. 310 00:18:29,443 --> 00:18:30,569 Nøyaktig. 311 00:18:31,695 --> 00:18:32,863 Det er ikke din feil. 312 00:18:40,078 --> 00:18:42,289 Hvis du kunne ha noe i verden å 313 00:18:42,414 --> 00:18:43,790 spise akkurat nå, hva ville det vært? 314 00:18:47,419 --> 00:18:49,588 Karakteren til Augie Steenbeck i den 315 00:18:49,713 --> 00:18:51,798 imaginære historien om produksjonen vår 316 00:18:51,924 --> 00:18:54,593 skulle bli berømt og uutslettelig knyttet 317 00:18:54,718 --> 00:18:56,845 til skuespilleren som skapte rollen, 318 00:18:56,970 --> 00:18:59,348 en tidligere snekker som ble oppdaget i en 319 00:18:59,473 --> 00:19:01,683 del av stykkets regissør, Schubert Green. 320 00:19:01,808 --> 00:19:03,852 Jeg har fullført korrespondansen min, Analisse. 321 00:19:03,977 --> 00:19:05,604 Vennligst ta med meg cocktailen min og pillen min. 322 00:19:05,729 --> 00:19:07,356 -Husk, herren... -Å, nei. 323 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 ...henvist av Mr. Green har ankommet. 324 00:19:08,565 --> 00:19:10,108 Nei. Send ham bort. 325 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 Sett ham opp på Salty Skipper eller Lighthouse Inn og 326 00:19:12,152 --> 00:19:14,905 be ham komme tilbake om morgenen, men ikke før 11:00. 327 00:19:15,030 --> 00:19:18,617 Anledningen til det første møtet mellom dramatiker 328 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 og spiller er nå, i vår fantasifulle fortelling, 329 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 et spørsmål om teatralsk historie og legende. 330 00:19:22,996 --> 00:19:25,916 Sette, sen høst, sen ettermiddag, en 331 00:19:26,041 --> 00:19:28,961 kystlandsby utenfor den store metropolen. 332 00:19:29,086 --> 00:19:31,588 Å nei, igjen. Jeg ber om unnskyldning. Jeg beklager. 333 00:19:31,713 --> 00:19:34,258 Informerte ikke frøken Watson deg? Jeg er indisponert. 334 00:19:34,383 --> 00:19:36,343 Jeg vet, men isen ville ha smeltet. 335 00:19:43,725 --> 00:19:45,561 -Hva er dette? -Jeg tror det er den du liker. 336 00:19:45,644 --> 00:19:48,313 Stikkelsbær Wriggle fra Frosty Spoon på Øst-Rotterdam. 337 00:19:48,397 --> 00:19:50,566 Jeg pakket den inn i sagflis, avispapir og peanøttskall. 338 00:19:50,691 --> 00:19:53,402 Du bør ikke kaste bort pengene dine på en gammel tosk som meg. 339 00:19:53,527 --> 00:19:56,405 Vel, de ga meg ti dollar bussbillett, så jeg kjøpte en 340 00:19:56,530 --> 00:19:57,990 halv bøtte til oss, haiket og stakk ut vekslepengene. 341 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 Kult og deilig. 342 00:20:07,124 --> 00:20:08,667 Hvor lenge har du vært i tjenesten? 343 00:20:08,750 --> 00:20:11,044 Tjenesten? Hvilken tjeneste? Jeg vet ikke hva du snakker om. 344 00:20:11,128 --> 00:20:13,046 Vel, med mindre jeg har blitt bevisst feilinformert, 345 00:20:13,172 --> 00:20:14,923 Jeg tror disse stripene indikerer statusen 346 00:20:15,048 --> 00:20:16,675 til en rangerende korporal, annen klasse. 347 00:20:16,842 --> 00:20:19,887 Å nei. Jeg-jeg er G.I. Nummer tre i Bugle Boy Blows the Blues. 348 00:20:19,970 --> 00:20:21,180 Var det i alle fall. Vi stengte i kveld. 349 00:20:21,305 --> 00:20:23,557 Jeg skjønner. Eiendommen til garderobeavdelingen. 350 00:20:23,682 --> 00:20:24,975 Ikke nå lenger. 351 00:20:27,311 --> 00:20:28,896 Hvordan var det forresten? 352 00:20:30,147 --> 00:20:31,565 -Stykket? Det stinket. -Mmm. 353 00:20:31,690 --> 00:20:33,650 - Har du noe imot at jeg åpner et vindu? - Eh, ikke i det hele tatt. 354 00:20:33,901 --> 00:20:35,110 Det er sveltende, ikke sant? 355 00:20:35,235 --> 00:20:37,362 Til og med tusenfrydene og ranunklene henger... 356 00:20:37,487 --> 00:20:39,948 Det vinduet fester seg litt. Det vinduet fester seg litt! 357 00:20:41,200 --> 00:20:42,326 (Glass Knuser) 358 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 (FUGLER KVITER) 359 00:20:44,578 --> 00:20:46,830 -(ler) -Du knuste vinduet mitt. 360 00:20:52,127 --> 00:20:54,379 Hvorfor brenner Augie hånden sin på Quicky-Griddle? 361 00:20:56,673 --> 00:20:58,800 Vel, jeg vet ikke engang meg selv, for å si deg sannheten. 362 00:20:58,926 --> 00:21:00,302 Jeg hadde ikke planlagt det på den måten. 363 00:21:00,427 --> 00:21:02,262 Han bare gjorde det mens jeg skrev. 364 00:21:02,387 --> 00:21:04,264 Er det for ekstraordinært for deg? 365 00:21:04,681 --> 00:21:06,767 Uh, jeg antar, slik jeg leste det, lette han etter 366 00:21:06,892 --> 00:21:08,644 en unnskyldning for hvorfor hjertet banket så fort. 367 00:21:08,769 --> 00:21:10,187 Åh. 368 00:21:10,354 --> 00:21:12,689 Å, for en interessant følelse. 369 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Jeg elsker den ideen. 370 00:21:14,775 --> 00:21:17,528 Kanskje han burde si det. Det er en veldig god linje. 371 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 Nei, det antar jeg ikke. Ikke nødvendig. 372 00:21:25,869 --> 00:21:27,162 (KLIKK PÅ KNAPPEN) 373 00:21:28,413 --> 00:21:29,748 (PLATESPILLER SURRING) 374 00:21:29,873 --> 00:21:31,792 (DØR ÅPNER OG LENGKER) 375 00:21:32,251 --> 00:21:34,628 (SPILLER MYK MUSIKK) 376 00:21:47,599 --> 00:21:49,226 Det er et faktum, vi er ikke alene. 377 00:21:49,351 --> 00:21:50,978 Romvesenet stjal asteroiden. 378 00:21:51,103 --> 00:21:52,521 Lenge antatt å være en månesplinter 379 00:21:52,646 --> 00:21:56,275 fragmentert fra den mindre månen til den hypotetiske planeten Magnavox-27, 380 00:21:56,400 --> 00:21:58,485 nå betraktet som en useriøs 381 00:21:58,610 --> 00:22:00,445 pygmékomett, ifølge leksikonet. 382 00:22:01,071 --> 00:22:02,573 Det er klart at hun ville ha sagt noe til ham. 383 00:22:02,698 --> 00:22:04,575 Jeg er sikker på det. Din mor, mener jeg. 384 00:22:04,825 --> 00:22:06,994 Hun ville ha fått ham til å fortelle oss universets 385 00:22:07,119 --> 00:22:09,204 hemmeligheter eller kjeftet på ham eller fått ham til å le. 386 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Hun ville ha hatt en hypotese. 387 00:22:11,915 --> 00:22:13,876 Du minner meg om henne mer enn noen gang. 388 00:22:14,001 --> 00:22:15,419 Hun var ikke sjenert. 389 00:22:15,919 --> 00:22:17,296 Du vil vokse ut av det. 390 00:22:18,046 --> 00:22:21,008 Jeg tror søstrene dine også kan være romvesener. 391 00:22:25,012 --> 00:22:27,431 Da jeg møtte moren din, var hun bare 19. 392 00:22:27,723 --> 00:22:29,683 Hun røykte en sigarett, leste en pocketbok, 393 00:22:29,808 --> 00:22:32,352 tok et bad i badedrakt på en rusten branntrapp 394 00:22:32,477 --> 00:22:34,855 halvannen flytur under kameraposisjonen min. 395 00:22:35,397 --> 00:22:38,025 Noen ganger tenker jeg fortsatt 396 00:22:38,150 --> 00:22:40,402 Jeg hører henne fortsatt her 397 00:22:41,111 --> 00:22:42,613 puster i mørket. 398 00:22:47,117 --> 00:22:48,493 Hvem vet, Woodrow? 399 00:22:49,578 --> 00:22:51,246 Kanskje hun er i stjernene. 400 00:22:51,955 --> 00:22:53,040 (MUSIKK STOPPER) 401 00:23:04,885 --> 00:23:06,011 Du er perfekt. 402 00:23:10,057 --> 00:23:12,309 (SPILLER MYK MUSIKK) 403 00:23:33,705 --> 00:23:35,415 -Greit? -Greit. 404 00:23:48,053 --> 00:23:49,972 (MUSIKK FADES) 405 00:23:50,055 --> 00:23:52,099 -(VINDPISTER) -(INSEKTER KVITER) 406 00:23:59,690 --> 00:24:01,358 (ROADRUNNER CHITTERS) 407 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 -(BUSSDØR ÅPNER OG LENGKER) -(MUSIKK SPILLER STILLE) 408 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 -(BUSSMOTOR STARTER) -MONTANA: Hold fast, partner! 409 00:24:13,787 --> 00:24:15,455 MANN 1: Zut alors. MANN 2: Å, nei. 410 00:24:19,543 --> 00:24:20,961 MANN 3: Når er neste? 411 00:24:21,086 --> 00:24:23,213 MONTANA: Søndag morgen, tror jeg. 412 00:24:23,839 --> 00:24:27,009 -(SIRENE BLARING) -(GUNNS AIRING) 413 00:24:31,930 --> 00:24:33,724 (KLARKER HALEN) 414 00:24:35,142 --> 00:24:36,435 Drikk juicen din. 415 00:24:40,355 --> 00:24:41,732 (KLARKER HALEN) 416 00:24:41,857 --> 00:24:42,941 (KAMERA KLIKK) 417 00:24:45,402 --> 00:24:46,695 Du tok et bilde av meg. 418 00:24:47,404 --> 00:24:48,739 Uh-he. 419 00:24:49,823 --> 00:24:50,866 Hvorfor? 420 00:24:51,950 --> 00:24:53,285 Jeg er fotograf. 421 00:24:54,411 --> 00:24:55,662 Du spurte ikke om tillatelse. 422 00:24:55,787 --> 00:24:58,457 -Jeg ber aldri om tillatelse. -Hvorfor ikke? 423 00:24:58,916 --> 00:25:01,919 Fordi jeg jobber i skyttergraver, slagmarker og kampsoner. 424 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 MIDGE: Virkelig? 425 00:25:04,087 --> 00:25:05,255 Uh-he. 426 00:25:06,423 --> 00:25:07,883 Du mener at du er en krigsfotograf? 427 00:25:08,008 --> 00:25:09,009 AUGIE: For det meste. 428 00:25:09,426 --> 00:25:11,512 Noen ganger dekker jeg sportsbegivenheter. 429 00:25:11,637 --> 00:25:13,639 Mitt navn er Augie Steenbeck. 430 00:25:13,764 --> 00:25:15,098 MIDGE: Mmm-hmm. 431 00:25:16,850 --> 00:25:18,227 (SLURPER GJENNOM HALM) 432 00:25:18,519 --> 00:25:20,020 Hva skal du gjøre med det? 433 00:25:20,395 --> 00:25:21,605 Det bildet. 434 00:25:21,688 --> 00:25:24,942 Hmm. Vel, hvis det er noe bra, antar jeg at jeg vil 435 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 prøve å selge det til et magasin, nå som du nevner det. 436 00:25:27,569 --> 00:25:29,947 "Midge Campbell spiser en vaffel." 437 00:25:33,033 --> 00:25:35,494 Lag meg en utskrift først, for å godkjenne. 438 00:25:36,703 --> 00:25:37,746 Uh-he. 439 00:25:39,873 --> 00:25:40,874 Dette er Dinah. 440 00:25:41,667 --> 00:25:43,627 -Dette er Woodrow. -DINAH: Jeg har et spørsmål. 441 00:25:43,961 --> 00:25:45,087 AUGIE: Eh-he. 442 00:25:45,212 --> 00:25:48,173 -Har du noen gang blitt skutt med kuler? - Har jeg noen gang vært... 443 00:25:49,132 --> 00:25:51,593 Øh, en eller to ganger, bare beitet. 444 00:25:51,677 --> 00:25:54,471 Han fikk splinter i bakhodet også. Vis henne. 445 00:25:57,891 --> 00:25:59,268 MIDGE: Hmm. 446 00:26:02,646 --> 00:26:04,565 Jeg sier ikke at jeg tilgir deg ennå, forresten. 447 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 (MIKROFONER TILBAKEBACK-SKKRING) 448 00:26:18,161 --> 00:26:20,122 Velkommen fra United States Military-Science 449 00:26:20,247 --> 00:26:22,124 Forsknings- og eksperimenteringsavdelingen, 450 00:26:22,249 --> 00:26:24,251 i samarbeid med Larkings Foundation. 451 00:26:24,376 --> 00:26:25,836 Vi hilser deg. 452 00:26:25,961 --> 00:26:27,296 (APPLAUDERER) 453 00:26:36,096 --> 00:26:38,265 Hvert år feirer vi Asteroidedagen, til 454 00:26:38,348 --> 00:26:40,934 minne om 23. september 3007 f.Kr. 455 00:26:41,059 --> 00:26:44,146 da den tørre slettemeteoritten gjorde at jorden traff. 456 00:26:45,355 --> 00:26:47,149 Reiseruten for denne tre dager lange feiringen 457 00:26:47,274 --> 00:26:49,484 inkluderer en omvisning i det nyoppussede 458 00:26:49,610 --> 00:26:51,612 observatoriet med Dr. Hickenlooper og hennes ansatte, 459 00:26:52,279 --> 00:26:54,489 en piknikmiddag med chili og 460 00:26:54,615 --> 00:26:56,450 frankfurtere med et fyrverkeri om kvelden, 461 00:26:57,451 --> 00:26:59,411 visningen av de astronomiske ellipsene 462 00:26:59,536 --> 00:27:01,830 på sitt høydepunkt like før midnatt i natt, 463 00:27:01,955 --> 00:27:04,208 og til slutt, tildelingen av den årlige 464 00:27:04,333 --> 00:27:07,711 Hickenlooper-stipendet etter mandagens bankettlunsj. 465 00:27:08,462 --> 00:27:10,881 Nå vil jeg begynne med å presentere minnemedaljene, 466 00:27:10,964 --> 00:27:12,799 men først skal jeg holde talen min først, 467 00:27:12,925 --> 00:27:15,677 som du også får i folioutgave som suvenir. 468 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 (KLARKER HALEN) 469 00:27:16,929 --> 00:27:19,306 (INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING) 470 00:27:21,391 --> 00:27:23,477 -(Forsterket DUNKING) -(KLARER HALS) 471 00:27:25,270 --> 00:27:26,647 Kapittel en. 472 00:27:26,730 --> 00:27:28,857 Jeg gikk til skolen 18 miles hver morgen, melket geitene, 473 00:27:28,982 --> 00:27:30,442 plukket kyllingene, lekte hooky, fanget ildfluer, 474 00:27:30,567 --> 00:27:33,403 gikk skinny-dipping i vannhullet, sa mine bønner hver kveld 475 00:27:33,529 --> 00:27:34,905 og ble pisket med en lønnsbryter to ganger i uken. 476 00:27:35,030 --> 00:27:36,198 Det var livet. 477 00:27:38,575 --> 00:27:39,910 Kapittel to. 478 00:27:39,993 --> 00:27:42,162 Min far dro for å kjempe i krigen for å få slutt på alle 479 00:27:42,287 --> 00:27:43,705 kriger, det gjorde den ikke, og det som var igjen av ham 480 00:27:43,830 --> 00:27:45,832 kom tilbake i en furuboks med et flagg på toppen. 481 00:27:45,916 --> 00:27:47,251 Slutten av kapittel to. 482 00:27:48,210 --> 00:27:49,711 Deretter gikk jeg på befalsskolen, 483 00:27:49,837 --> 00:27:52,130 og 20 år gikk med en drøms hastighet. 484 00:27:52,256 --> 00:27:54,758 En kone, en sønn, en datter, en puddel. 485 00:27:55,425 --> 00:27:57,553 Kapittel tre. Nok en krig. 486 00:27:57,678 --> 00:27:59,680 Armer og ben blåst av som popcorn, 487 00:27:59,972 --> 00:28:02,474 øyeepler stukket ut, billedlig og bokstavelig talt. 488 00:28:02,808 --> 00:28:06,019 Mennene satte opp show under palmebladene kledd som kvinner i hulaskjørt. 489 00:28:06,144 --> 00:28:07,688 Det var livet. 490 00:28:07,771 --> 00:28:10,148 I mellomtiden, en annens historie. 491 00:28:10,274 --> 00:28:11,817 En mann tenker opp et tall, deler det på 492 00:28:11,942 --> 00:28:13,694 en billion, plugger det inn i kvadratroten 493 00:28:13,819 --> 00:28:15,237 av jordens omkrets multiplisert 494 00:28:15,362 --> 00:28:17,239 med hastigheten til et splittende atom, 495 00:28:17,322 --> 00:28:18,615 og voilà, fremgang. 496 00:28:18,740 --> 00:28:20,576 Jeg er ingen vitenskapsmann. Du er. 497 00:28:20,951 --> 00:28:22,286 Slutten av kapittel tre. 498 00:28:22,661 --> 00:28:25,205 Junior Stargazers og Space Cadets, 499 00:28:25,330 --> 00:28:27,624 vi ser forvirret på når du kommer inn 500 00:28:27,749 --> 00:28:30,919 inn i ukjente territorier for hjernen og ånden. 501 00:28:31,044 --> 00:28:33,797 Hvis du ønsket å leve et fint, stille og fredelig liv, 502 00:28:34,214 --> 00:28:36,216 du valgte feil tidspunkt å bli født på. 503 00:28:37,843 --> 00:28:39,386 Det er min tale. 504 00:28:42,681 --> 00:28:44,391 (PUBLIKUM APPLAUDERER LANGT) 505 00:28:48,103 --> 00:28:50,564 Bli varslet, dere er hver deres vokter for deres egen sikkerhet. 506 00:28:51,023 --> 00:28:53,483 Utvis forsiktighet gjennom de følgende demonstrasjonene. 507 00:28:55,152 --> 00:28:58,697 Til Ricky Cho, for hans arbeid innen aeronautisk induksjon, 508 00:28:58,989 --> 00:29:01,325 det kollapsende stjernebåndet for suksess. 509 00:29:01,450 --> 00:29:03,619 Til Clifford Kellogg, for hans arbeid i studiet 510 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 av partikkeloppløsning, 511 00:29:06,747 --> 00:29:08,540 triumfmerket med svart hull. 512 00:29:08,665 --> 00:29:10,209 Til Dinah Campbell... 513 00:29:10,334 --> 00:29:12,169 Den drives av kosmisk stråling i stedet for sollys. 514 00:29:12,377 --> 00:29:15,088 GIBSON: ...for hennes arbeid innen botanisk akselerasjon... 515 00:29:16,215 --> 00:29:18,509 Dessverre gjør det alle grønnsaker giftige. 516 00:29:18,634 --> 00:29:20,385 GIBSON: ...the Red Giant Sash of Honor. 517 00:29:21,136 --> 00:29:22,596 Til Shelly Borden, for hennes arbeid 518 00:29:22,721 --> 00:29:24,181 i riket av mineralfabrikasjon... 519 00:29:24,306 --> 00:29:26,225 Jeg syntetiserte et utenomjordisk element. 520 00:29:26,350 --> 00:29:28,894 Det kommer til å bli lagt til det periodiske systemet neste år. 521 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 GIBSON: ...den fjerne tåken laurbærkrone. 522 00:29:31,897 --> 00:29:33,565 Til Woodrow Steenbeck 523 00:29:35,317 --> 00:29:37,903 for sitt arbeid innen astronomisk bildebehandling... 524 00:29:43,116 --> 00:29:45,077 Det kan ha applikasjoner i 525 00:29:45,202 --> 00:29:47,037 utviklingen av interstellar reklame. 526 00:29:47,204 --> 00:29:49,248 GIBSON: ...the White Dwarf Medal of Achievement. 527 00:29:49,665 --> 00:29:51,583 (PUBLIKUM APPLADERER) 528 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 Turen vår slutter her. 529 00:29:56,296 --> 00:29:57,923 Takk for oppmerksomheten, og takk til Larkings 530 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Foundation for deres sjenerøse finansiering. 531 00:30:00,676 --> 00:30:02,261 (MENGDE MURKER) 532 00:30:05,889 --> 00:30:07,182 (ENHETEN PIPER MYKT) 533 00:30:07,307 --> 00:30:09,434 -Hva indikerer disse pulsene? -DR. HICKENLOOPER: Hva? 534 00:30:09,560 --> 00:30:11,395 Åh, pipene og blippene? Vi vet ikke. 535 00:30:11,520 --> 00:30:14,022 Ufattelige radioutslipp fra verdensrommet. 536 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 -Sannsynligvis en rød sild. – Endrer det seg noen gang? 537 00:30:16,275 --> 00:30:17,985 Ikke så vidt jeg vet. 538 00:30:18,318 --> 00:30:20,612 -Det er kanskje en date. - Er det en date? 539 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 -På den galaktiske kalenderen. -Kan være. 540 00:30:22,239 --> 00:30:24,366 Mary, vi tror det er en dato på den galaktiske kalenderen. 541 00:30:24,491 --> 00:30:26,451 -MARY: Hva? Wow. – Er det alltid i dag? 542 00:30:26,577 --> 00:30:28,287 (PIPING FORTSATT) 543 00:30:28,412 --> 00:30:30,414 MANN: (SINGER) Jippi-åå 544 00:30:30,664 --> 00:30:34,459 Det blir ingen bryllupsklokker for i dag 545 00:30:34,793 --> 00:30:38,547 Jeg har sporer som klirrer, klirrer... 546 00:30:39,882 --> 00:30:41,091 BILLY: Vi takker deg for sennep. 547 00:30:41,175 --> 00:30:43,635 Vi takker deg for gleden, og vi takker deg for løkene. 548 00:30:43,719 --> 00:30:45,804 -Vi takker deg for pickles, og vi... -Hovedtelling. 549 00:30:45,929 --> 00:30:46,930 -En. -To. 550 00:30:47,055 --> 00:30:48,182 -Tre. - Fire. 551 00:30:48,307 --> 00:30:49,766 -Fem. -Seks. 552 00:30:49,892 --> 00:30:51,560 -Dwight? Hvor er Dwight? -Åtte. 553 00:30:51,685 --> 00:30:54,146 -Dwight? Dwight? -J.J: Det er mindre enn 0,0000 % sjanse 554 00:30:54,271 --> 00:30:56,231 av utenomjordisk liv i hele universet. 555 00:30:56,356 --> 00:30:57,774 -Dwight! -Det er et vitenskapelig faktum. 556 00:30:57,900 --> 00:30:59,693 Annet enn romfeil og mikroskopiske ormer. 557 00:30:59,776 --> 00:31:01,445 - Jeg er på det sterkeste uenig. -Jeg også. 558 00:31:01,528 --> 00:31:03,655 -Det er ikke et vitenskapelig faktum. -Det er ikke engang et tall. 559 00:31:03,739 --> 00:31:05,115 - Gi pickles, takk. -Hvordan er chilien? 560 00:31:05,240 --> 00:31:06,825 -Fint, når du har tilsatt den varme sausen. -Takk skal du ha. 561 00:31:06,950 --> 00:31:08,285 -MAN: Sparkler? - Tenk på konstantene... 562 00:31:08,410 --> 00:31:09,953 uendelig plass og uendelig tid. 563 00:31:10,078 --> 00:31:12,247 Sannsynligheten økes med en uendelig faktor. 564 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 - Hvor fikk du det fra? -Kantinamaskinen. 565 00:31:14,541 --> 00:31:16,627 -Hvor er kantinamaskinen? -SANDY: Kantinemaskinen? 566 00:31:17,628 --> 00:31:20,005 Kan du se noe med dem i ansiktet ditt? 567 00:31:20,547 --> 00:31:21,924 Hmm. 568 00:31:22,049 --> 00:31:24,218 Å, gadzooks. Hva gjorde du... 569 00:31:24,343 --> 00:31:25,719 Hva gjorde du for å fortjene det? 570 00:31:25,844 --> 00:31:27,054 -Ingenting. -Hvem slo deg? 571 00:31:27,137 --> 00:31:28,430 Ingen. 572 00:31:28,639 --> 00:31:30,849 Det er greasepaint, for å føles som karakteren min. 573 00:31:30,974 --> 00:31:33,393 Åh. Hvordan får hun et svart øye? 574 00:31:33,519 --> 00:31:34,603 I historien. 575 00:31:34,728 --> 00:31:36,063 Vel, det gjør hun ikke i historien. 576 00:31:36,188 --> 00:31:38,023 - Det er på innsiden. -Greit. 577 00:31:38,148 --> 00:31:40,275 - Det skal det i alle fall være. - Det er på innsiden. Greit. 578 00:31:40,359 --> 00:31:41,860 LEDENDE: Larkings Foundation hevder permanent, 579 00:31:41,944 --> 00:31:43,320 - ubestridelige rettigheter. -Det er korrekt. 580 00:31:43,445 --> 00:31:44,696 -De er våre. Vi eier dem. - Ubestridelige rettigheter 581 00:31:44,780 --> 00:31:46,490 til alle patenter eller oppfinnelser som 582 00:31:46,615 --> 00:31:48,116 stammer fra enhver innsending, uten unntak. 583 00:31:48,242 --> 00:31:49,785 Ikke for tenåringer. Les den fine skriften. 584 00:31:49,910 --> 00:31:51,495 Prosjektene tilhører alle onkel Sam. 585 00:31:51,620 --> 00:31:53,247 -(MAT KNUSSER) -(retter klirrer) 586 00:31:53,372 --> 00:31:57,251 Jeg kaller det "Trippel bane og retur uten å brenne opp i atmosfæren." 587 00:32:06,260 --> 00:32:08,345 Hvorfor sitter du der helt alene? 588 00:32:08,679 --> 00:32:10,514 -Du. -Hmm? 589 00:32:11,473 --> 00:32:13,225 Er du sjenert? 590 00:32:13,767 --> 00:32:15,269 Jeg er en senblomster. 591 00:32:15,394 --> 00:32:17,062 Så jeg har blitt fortalt av foreldrene mine. 592 00:32:17,312 --> 00:32:20,065 -Er du skremt av oss? -Nei. 593 00:32:20,190 --> 00:32:22,234 La oss ta en personlighetstest. Hva heter du igjen? 594 00:32:22,359 --> 00:32:23,944 Woodrow L. Steenbeck. 595 00:32:24,069 --> 00:32:25,571 -Hmm. -Hva er "L" for? 596 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 -WOODROW: Lindbergh. -Alle ser på Woodrow. 597 00:32:32,077 --> 00:32:34,955 Jeg er enig. Sjenert, men ikke skremt. 598 00:32:35,080 --> 00:32:36,540 Flytt hit, Woodrow. 599 00:32:49,636 --> 00:32:51,638 -Brainiac, ikke sant? - Ja, sansen. 600 00:32:51,722 --> 00:32:53,265 Det sier seg selv, gjør det ikke? 601 00:32:53,390 --> 00:32:55,684 Alle vet allerede at vi er unormalt intelligente. 602 00:32:55,809 --> 00:32:58,103 Det er sant. Min mor har laget den til meg. 603 00:32:58,228 --> 00:33:00,564 Det er ment å være morsomt, i henhold til hennes sans for 604 00:33:00,689 --> 00:33:02,691 humor, men det er ikke så morsomt som det var opprinnelig. 605 00:33:02,816 --> 00:33:04,318 Åh, virkelig? Hvorfor det? 606 00:33:04,443 --> 00:33:07,070 For hun levde da. Nå er hun død. 607 00:33:07,863 --> 00:33:09,198 -Åh. -Ha ha. 608 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Hvordan var hun? 609 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Min... Å, min mor? 610 00:33:16,705 --> 00:33:18,457 Hun var... 611 00:33:23,629 --> 00:33:24,922 Som dette. 612 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Når mistet du henne? 613 00:33:37,601 --> 00:33:40,729 Offisielt i morges, men jeg tror jeg allerede visste det. 614 00:33:41,730 --> 00:33:42,731 CLIFFORD: Hei. 615 00:33:43,398 --> 00:33:44,775 DINAH: Hva gjør du der oppe? 616 00:33:44,900 --> 00:33:46,777 Bare nyter ørkenluften. 617 00:33:47,444 --> 00:33:49,446 - Våger du meg? -DINAH: Tør du hva? 618 00:33:49,655 --> 00:33:51,073 CLIFFORD: Å hoppe av denne bungalowen. 619 00:33:51,198 --> 00:33:53,992 – Det er et eksperiment. -Nei. 620 00:34:00,332 --> 00:34:02,084 Jeg elsker gravitasjon. 621 00:34:02,167 --> 00:34:04,962 Det kan være min favoritt fysikklov for øyeblikket. 622 00:34:07,005 --> 00:34:08,924 VERT: Spillere på scenen, 623 00:34:09,299 --> 00:34:11,969 en stamme av trubadurer og ikke-konformister. 624 00:34:12,553 --> 00:34:15,304 De fører ukonvensjonelle, noen ganger farlige liv, 625 00:34:15,429 --> 00:34:18,475 som gir næring og løfter deres kunstneriske ambisjoner 626 00:34:18,600 --> 00:34:20,726 og belyse den menneskelige tilstanden. 627 00:34:20,853 --> 00:34:22,813 Neste, ti uker senere, kvelden før Asteroid 628 00:34:22,938 --> 00:34:25,732 Citys første offentlige forhåndsvisning. 629 00:34:25,858 --> 00:34:28,318 En salong om bord på Apache Plainsliner 630 00:34:28,443 --> 00:34:30,404 på vei til California-kysten. 631 00:34:30,529 --> 00:34:32,614 -(BANKER PÅ DØREN) -Den er åpen. 632 00:34:34,908 --> 00:34:36,702 Schubert sier du må komme tilbake. 633 00:34:37,786 --> 00:34:39,871 Hvis jeg er så viktig, hvorfor er han ikke her selv? 634 00:34:39,996 --> 00:34:41,873 Sannsynligvis for opptatt. For opptatt til å jage etter deg. 635 00:34:41,998 --> 00:34:43,458 De sendte meg. Du vet hvem jeg er? 636 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 Jeg tror det. Understudium. 637 00:34:45,293 --> 00:34:47,629 Understudiet. Det er korrekt. La meg bare, eh... 638 00:34:47,713 --> 00:34:49,715 (PUSTER TUNGT) 639 00:34:49,922 --> 00:34:51,757 Han sa, hvis du gråter, leser jeg denne for deg. 640 00:34:51,967 --> 00:34:53,260 Nei, det er det ikke. Her er det. 641 00:34:53,385 --> 00:34:55,094 Hvis du hopper gal, leser jeg denne for deg. 642 00:34:55,219 --> 00:34:56,263 Gi meg begge deler. 643 00:34:56,388 --> 00:34:57,806 Ikke det han sa. Han sa, hvis... 644 00:34:57,973 --> 00:34:59,224 Gi meg begge deler. 645 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 "Fortell henne at hun er en fastlåst snobb av lav klasse 646 00:35:07,566 --> 00:35:09,067 "men hun har ingen god grunn til å være det. 647 00:35:09,151 --> 00:35:10,611 "Hvis hun svir deg, sleng ryggen hennes. 648 00:35:10,694 --> 00:35:11,862 "Fortell henne at hun er en borderline-nevrotiker 649 00:35:11,945 --> 00:35:13,197 "med et akilleshælkompleks." 650 00:35:13,280 --> 00:35:14,698 Det er den andre. 651 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 "Fortell henne at hun stoler på skjønnheten sin som en vaklende krykke. 652 00:35:19,786 --> 00:35:20,996 «Det er hennes dypeste svakhet. 653 00:35:21,121 --> 00:35:22,289 "Fortell henne at hun har potensialet 654 00:35:22,414 --> 00:35:23,665 "for ekte storhet, men jeg sier 655 00:35:23,749 --> 00:35:25,959 "med absolutt sikkerhet vil hun aldri oppnå det." 656 00:35:27,085 --> 00:35:28,253 Noe annet? 657 00:35:30,797 --> 00:35:33,300 Uh-he. Han sa, hvis du er kul og samlet, 658 00:35:33,383 --> 00:35:34,801 som jeg tror er det jeg tror du ser ut til å være, så 659 00:35:34,927 --> 00:35:36,803 betyr det at du sannsynligvis ikke vil komme tilbake 660 00:35:36,929 --> 00:35:38,138 og jeg må gi deg dette. 661 00:35:38,263 --> 00:35:39,973 -Lese det. -Ikke det han sa. 662 00:35:40,098 --> 00:35:42,142 Han sa at denne var privat. Bare dere to. 663 00:35:42,267 --> 00:35:44,228 Han sa at... Han-han sa... 664 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 «Kjære Kim, jeg beklager at jeg ropte 665 00:35:52,528 --> 00:35:54,488 "og kalte deg en bortskjemt tispe og et mindre talent 666 00:35:54,613 --> 00:35:56,532 "og knuste brillene dine og kastet dem ut av vinduet. 667 00:35:56,657 --> 00:35:58,158 «Gi at jeg alltid har vurdert deg 668 00:35:58,283 --> 00:35:59,826 "å være den mest begavede nålevende skuespillerinnen 669 00:35:59,952 --> 00:36:01,912 "og en person med stor intelligens og karakter, 670 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 "disse uttalelsene og handlingene 671 00:36:03,497 --> 00:36:05,541 «Respeiler ikke mine sanne følelser nøyaktig. 672 00:36:05,749 --> 00:36:07,167 "Ja, jeg kan være en manipulerende slange, 673 00:36:07,292 --> 00:36:09,336 "som du en gang karakteriserte meg bak ryggen min... 674 00:36:09,419 --> 00:36:11,880 "du skjønner, jeg har mine kilder, men jeg elsker deg som en søster, 675 00:36:12,005 --> 00:36:14,132 "annet enn den ene gangen på badet den dagen vi møttes, 676 00:36:14,258 --> 00:36:16,385 "som aldri har blitt gjentatt, som vi begge vet. 677 00:36:22,349 --> 00:36:23,559 "Jeg mente aldri å såre deg 678 00:36:23,684 --> 00:36:25,853 "eller fornærme deg eller fornærme deg på noen måte, 679 00:36:25,978 --> 00:36:28,564 "bare for å prøve med de få verktøyene jeg har til rådighet 680 00:36:28,689 --> 00:36:31,191 "å gjøre jobben min, som er å få det til å fungere. 681 00:36:31,316 --> 00:36:32,693 "Tilgi meg. 682 00:36:32,818 --> 00:36:34,528 «Vi åpner i morgen kveld, med eller uten deg. 683 00:36:34,987 --> 00:36:36,947 "Uten hele vårt hengivne selskap 684 00:36:37,072 --> 00:36:39,491 "vil lide fullstendig katastrofe og tragisk katastrofe, 685 00:36:39,616 --> 00:36:42,661 "det samme vil et strålende, skjørt geni ved navn Conrad Earp. 686 00:36:43,161 --> 00:36:45,747 "Med vil du nyte karrierens triumf, 687 00:36:45,873 --> 00:36:48,166 "noe som ikke betyr det minste. 688 00:36:48,500 --> 00:36:51,712 "Alt som betyr noe er hvert sekund av livet på scenen 689 00:36:51,837 --> 00:36:53,338 "og vårt vennskap. 690 00:36:53,630 --> 00:36:57,467 "Din tjener, din direktør og, om jeg kan, din hengivne mentor, 691 00:36:57,593 --> 00:36:58,969 "Schubert Green." 692 00:37:01,889 --> 00:37:03,932 (TOGFLØYTE BLÅSER) 693 00:37:05,851 --> 00:37:07,603 Hva heter du, understudy? 694 00:37:08,228 --> 00:37:09,521 (TORDEN KRASJER) 695 00:37:09,605 --> 00:37:12,399 VERT: De fortsatte hele natten så langt som til Ohio, 696 00:37:12,691 --> 00:37:14,902 gikk deretter av og tok returflyet 697 00:37:15,027 --> 00:37:17,946 som ankom to timer før gardin. 698 00:37:18,197 --> 00:37:22,701 Den talentfulle understudien erstattet umiddelbart den originale Woodrow. 699 00:37:24,703 --> 00:37:27,080 J.J: Jeg stiller sterkt spørsmål ved om din 700 00:37:27,206 --> 00:37:28,749 datters Silly Putty ligner noe fra verdensrommet. 701 00:37:28,874 --> 00:37:30,709 -Det er ikke Silly Putty. -Jeg beklager, men jeg tviler. 702 00:37:30,834 --> 00:37:32,085 Det kalles S'morestozium. 703 00:37:32,336 --> 00:37:33,670 - Dette er utmerket. -Takk skal du ha. 704 00:37:33,754 --> 00:37:34,963 Det er egentlig alt maskinen gjør. 705 00:37:35,047 --> 00:37:37,299 Hva i all verden vet du om astrogeologi, 706 00:37:37,424 --> 00:37:38,926 J.J, hva enn det står for? 707 00:37:39,051 --> 00:37:40,260 Jeg bare opprettholder driften. 708 00:37:40,385 --> 00:37:41,887 Shellys avhandling er støttet av... 709 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 Spinkelt, utdatert bevis. 710 00:37:43,472 --> 00:37:45,015 -Unnskyld? -Ikke etter min mening. 711 00:37:45,140 --> 00:37:46,642 Jeg likte Silly Putty eller S'morestozium, faktisk. 712 00:37:46,767 --> 00:37:47,976 Jeg siterer bare det han sa. 713 00:37:48,101 --> 00:37:50,812 Sønnens prosjekt kan godt ha drept oss alle i dag, forresten. 714 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Kommer fra familien som brakte oss 715 00:37:52,648 --> 00:37:53,899 - den elektromagnetiske dødsstrålen. -Det er et våpen. 716 00:37:54,024 --> 00:37:55,984 -Selvfølgelig er det dødelig. -Så du innrømmer det. 717 00:37:56,193 --> 00:37:57,903 For ikke å snakke om Brainiacs flagg. 718 00:37:58,028 --> 00:37:59,655 Jeg mener, prøver han å provosere tredje verdenskrig eller noe? 719 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 Jetfremdriftsbeltet er eminent trygt. 720 00:38:01,490 --> 00:38:03,075 Jeg ville tillate en åtte år gammel gutt å operere den. 721 00:38:03,200 --> 00:38:05,035 Faktisk gjorde jeg det... Rickys fetter 722 00:38:05,160 --> 00:38:07,329 Chip, og han brøt soloflyhøyderekorden. 723 00:38:08,580 --> 00:38:09,831 De er merkelige, er de ikke? 724 00:38:09,915 --> 00:38:11,792 Barna dine, sammenlignet med vanlige mennesker. 725 00:38:12,084 --> 00:38:13,252 -Ja. -Det er riktig. 726 00:38:13,377 --> 00:38:14,962 -Det er sant. -Hmm. 727 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 DINAH: Etter det sier den andre personen navnet 728 00:38:17,422 --> 00:38:19,299 den første sa, og legger så til et annet. 729 00:38:19,383 --> 00:38:21,134 Så sier den tredje personen begge pluss et nytt navn. 730 00:38:21,218 --> 00:38:23,345 Og så fortsetter nestemann, og så videre i en sirkel. 731 00:38:23,428 --> 00:38:24,471 Det er et minnespill. Skjønner? 732 00:38:24,555 --> 00:38:25,722 Jeg vil starte. Kleopatra. 733 00:38:25,848 --> 00:38:27,474 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 734 00:38:27,599 --> 00:38:28,684 -Slik? -Nøyaktig. 735 00:38:28,809 --> 00:38:30,185 -Selvfølgelig. Ja. -SHELLY: Skjønner. 736 00:38:30,310 --> 00:38:32,604 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 737 00:38:32,729 --> 00:38:34,857 -Antonie van Leeuwenhoek. -(TORDEN KRASJER) 738 00:38:35,065 --> 00:38:36,608 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 739 00:38:36,733 --> 00:38:39,862 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus. 740 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 741 00:38:41,905 --> 00:38:45,200 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, eh, Kurt Gödel. 742 00:38:45,284 --> 00:38:46,368 Å, Wiensirkelen. 743 00:38:46,451 --> 00:38:47,870 -Den østerrikske logikeren. -Riktig. 744 00:38:49,413 --> 00:38:50,998 Cleopatra, 745 00:38:51,123 --> 00:38:53,000 Jagadish Chandra Bose, 746 00:38:53,125 --> 00:38:54,960 Antonie van Leeuwenhoek, 747 00:38:55,085 --> 00:38:56,378 Paracelsus, 748 00:38:57,087 --> 00:38:58,589 Kurt Gödel, 749 00:38:59,089 --> 00:39:00,674 -William Bragg. -CLIFFORD: Hvilken? 750 00:39:00,757 --> 00:39:02,342 -RICKY: Det er to. -William Henry Bragg. 751 00:39:02,426 --> 00:39:03,844 CLIFFORD: Jeg foretrekker sønnen. SHELLY: Faren har det bedre. 752 00:39:03,927 --> 00:39:06,805 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 753 00:39:06,930 --> 00:39:08,640 -Antonie van... -ANDRE: Leeuwenhoek. 754 00:39:09,099 --> 00:39:11,310 Paracelsus, Kurt Gödel, 755 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 William Henry Bragg. 756 00:39:13,478 --> 00:39:14,771 -Og den nye. -Lord Kelvin. 757 00:39:15,480 --> 00:39:17,024 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 758 00:39:17,107 --> 00:39:19,234 Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gödel, 759 00:39:19,318 --> 00:39:21,278 William Henry Bragg, Lord Kelvin... 760 00:39:22,154 --> 00:39:23,947 Midge Campbell. Kan jeg si henne? 761 00:39:24,072 --> 00:39:26,074 Så lenge hun er en ekte person, kan du si hvem du liker. 762 00:39:26,200 --> 00:39:27,826 CLIFFORD: Cleopatra, Jagadish Chandra Bose... 763 00:39:27,910 --> 00:39:29,494 -Inkludert min mor. -SHELLY: Hun er mitt idol. 764 00:39:29,661 --> 00:39:31,788 Min tur. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 765 00:39:31,872 --> 00:39:34,208 Paracelsus, Kurt Gödel, William Bragg, faren, 766 00:39:34,291 --> 00:39:36,210 Lord Kelvin, den matematiske fysikeren, 767 00:39:36,293 --> 00:39:37,836 Midge Campbell, moren din, 768 00:39:37,961 --> 00:39:40,255 Konstantin Tsiolkovsky, rakettforskeren. 769 00:39:40,380 --> 00:39:42,049 Jeg vet ikke om dette spillet fungerer hos oss. 770 00:39:42,549 --> 00:39:45,177 Uh, brainiacs, mener jeg. Jeg tror det kan fortsette for alltid. 771 00:39:45,260 --> 00:39:46,345 SHELLY: Jeg har ikke noe imot det. 772 00:39:46,428 --> 00:39:49,056 På skolen min ville ingen spilt dette spillet med meg på en million år. 773 00:39:49,389 --> 00:39:50,766 Dessuten ville navnene være for tydelige. 774 00:39:50,891 --> 00:39:52,643 Jeg vet min neste... Diophantus. 775 00:39:52,809 --> 00:39:54,269 BEGGE: Vent til det er på tide å si det. 776 00:39:54,353 --> 00:39:55,812 Prøv det baklengs, Brainiac. 777 00:39:56,313 --> 00:39:57,648 Si den nye først. 778 00:39:59,942 --> 00:40:01,401 Hojo Tokiyuki, 779 00:40:02,277 --> 00:40:03,695 Konstantin Tsiolkovsky, 780 00:40:04,154 --> 00:40:06,031 Midge Campbell, Lord Kelvin, 781 00:40:06,281 --> 00:40:08,367 William Henry Bragg, Kurt Gödel, 782 00:40:08,951 --> 00:40:11,036 Paracelsus, Antonie van Leeuwenhoek, 783 00:40:11,161 --> 00:40:12,788 Jagadish Chandra Bose... 784 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 Kleopatra. 785 00:40:19,169 --> 00:40:21,171 (INSEKTER KVITER) 786 00:40:25,592 --> 00:40:27,427 (TORDEN KRASJER) 787 00:40:30,556 --> 00:40:32,432 Slukk den sigaretten, Dwight. 788 00:40:33,517 --> 00:40:34,935 Å, hold ut. Vent litt. 789 00:40:35,060 --> 00:40:37,437 Dere menn burde skamme dere. Er du? 790 00:40:37,521 --> 00:40:39,022 Ja, frue, men det ga vi ham ikke. 791 00:40:39,106 --> 00:40:40,107 - Gjorde du ikke det? -Den sigaretten. 792 00:40:40,190 --> 00:40:41,233 Han må bare ha fått det til seg selv... 793 00:40:41,316 --> 00:40:43,235 -Dwight! -...fra sigarettmaskinen. 794 00:40:43,360 --> 00:40:45,028 (DYREYLER PÅ AVSTAND) 795 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 Jeg tror deg nesten. 796 00:40:48,782 --> 00:40:49,992 La oss gå. 797 00:40:52,828 --> 00:40:54,580 - Så lenge, Dwight. - Så lenge, Dwight. 798 00:40:54,705 --> 00:40:57,040 (SPILLER UPBEAT TUNE) 799 00:41:13,182 --> 00:41:14,850 MIDGE: Var jeg der noen gang? 800 00:41:16,059 --> 00:41:17,561 Var jeg der noen gang? 801 00:41:18,896 --> 00:41:21,148 Var jeg der noen gang? 802 00:41:26,236 --> 00:41:27,738 Husker replikkene mine. 803 00:41:27,946 --> 00:41:29,198 Uh-he. 804 00:41:33,660 --> 00:41:34,953 Godkjent. 805 00:41:39,833 --> 00:41:42,503 (MUSIKK SPILLER STILLE) 806 00:41:43,837 --> 00:41:48,509 MANN: (SYNGER) Da jeg gikk ut i gatene i Laredo 807 00:41:48,675 --> 00:41:53,013 Da jeg gikk ut i Laredo en dag 808 00:41:53,138 --> 00:41:55,224 Jeg spionerte en ung cowboy... 809 00:41:55,349 --> 00:41:56,725 Jeg gjør en nakenscene. Du ønsker å se det? 810 00:41:59,811 --> 00:42:02,189 -Hu h? Sa jeg ja? -Du sa ikke noe. 811 00:42:02,481 --> 00:42:04,483 Uh, jeg mente ja. Munnen min... Munnen min snakket ikke. 812 00:42:04,566 --> 00:42:05,651 MIDGE: Det er en monolog. 813 00:42:05,776 --> 00:42:07,653 Lat som om det starter når jeg går ut av dusjen. 814 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 At du er en cowboy 815 00:42:09,988 --> 00:42:11,740 Disse ordene sa han 816 00:42:11,865 --> 00:42:14,826 -(KNIPPER OG VANN RØR) -Da jeg dristig gikk forbi 817 00:42:14,952 --> 00:42:19,498 Kom og sett deg ned ved siden av meg og hør min triste historie 818 00:42:19,623 --> 00:42:24,211 Jeg er skutt i brystet og jeg vet at jeg må dø... 819 00:42:26,880 --> 00:42:28,590 Da du først plukket meg ut av sekretariatet, 820 00:42:28,715 --> 00:42:31,093 Jeg hadde $111 på bankkontoen min. 821 00:42:31,260 --> 00:42:34,471 Jeg bodde alene med en katt og en parakitt i en ettroms oppvaskleilighet. 822 00:42:34,596 --> 00:42:38,058 Jeg solgte DeSoto for å låne deg forskuddsbetalingen for forlovelsesringen min. 823 00:42:38,183 --> 00:42:39,393 Det var vår. 824 00:42:39,518 --> 00:42:40,853 Jeg er ikke sår. 825 00:42:41,186 --> 00:42:42,604 Jeg vet at du er en god mann. 826 00:42:43,272 --> 00:42:44,606 Jeg beklager ikke. 827 00:42:44,731 --> 00:42:46,149 Jeg lurte deg aldri. 828 00:42:46,942 --> 00:42:49,152 Husk meg som en uklarhet i bakspeilet. 829 00:42:49,444 --> 00:42:51,029 Var jeg der noen gang? 830 00:42:51,154 --> 00:42:52,781 Så du meg egentlig? 831 00:42:54,908 --> 00:42:56,952 Jeg kan ikke engang se meg selv lenger. 832 00:42:59,329 --> 00:43:00,497 Men her er jeg. 833 00:43:05,169 --> 00:43:06,461 La oss skilles. 834 00:43:11,175 --> 00:43:12,259 Det skal selvfølgelig gjøres smakfullt. 835 00:43:12,342 --> 00:43:14,553 Vi kutter til baksiden av bena mine når håndkleet faller ned. 836 00:43:15,387 --> 00:43:16,638 (AUGIE MUMLER) 837 00:43:16,722 --> 00:43:18,932 Noen ganger... Noen ganger gjør de en stuntdobbel. 838 00:43:19,099 --> 00:43:20,475 MIDGE: Noen ganger. 839 00:43:21,059 --> 00:43:23,020 Jeg vet ikke om jeg liker skjegg, forresten. 840 00:43:23,145 --> 00:43:24,396 AUGIE: Å. 841 00:43:24,521 --> 00:43:25,939 Kan jeg ta et bilde til? 842 00:43:26,190 --> 00:43:27,608 Ikke for publisering. 843 00:43:28,817 --> 00:43:30,277 Jeg trodde du aldri spør om tillatelse. 844 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 AUGIE: Ikke beveg deg. 845 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 (KAMERA KLIKK) 846 00:43:44,917 --> 00:43:46,710 Jeg foretrekker å spille misbrukte, tragiske alkoholikere, 847 00:43:46,835 --> 00:43:48,795 og en dag vil jeg sannsynligvis bli oppdaget livløs 848 00:43:48,921 --> 00:43:50,714 i et overfylt badekar med en tom 849 00:43:50,839 --> 00:43:53,050 flaske sovepiller sølt over hele gulvet, 850 00:43:53,926 --> 00:43:57,721 men det triste er at jeg faktisk er en veldig begavet komiker. 851 00:43:57,971 --> 00:43:59,890 -Det er sant. -Er du gift? 852 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 Jeg er enkemann, men sier det ikke til barna mine. 853 00:44:02,726 --> 00:44:04,311 -Hvorfor ikke? -Jeg-jeg... 854 00:44:04,436 --> 00:44:06,230 -Jeg mener, det skulle jeg ikke. -Greit. Greit. 855 00:44:06,355 --> 00:44:08,315 -Ja. (MUMLER) -Å. Jeg beklager. 856 00:44:08,398 --> 00:44:10,484 Takk skal du ha. De vet forresten, 857 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 men så vidt. 858 00:44:17,491 --> 00:44:19,535 (FOTSKRIV NÆRMER) 859 00:44:20,953 --> 00:44:24,122 Hva bytter du for ut av denne spesielle jukeboksen, mister? 860 00:44:24,206 --> 00:44:27,084 MOTELLEDER: Selvfølgelig. Jeg forstår. Denne maskinen selger land. 861 00:44:27,167 --> 00:44:28,919 -Land, sier du? -Ja absolutt. 862 00:44:29,044 --> 00:44:30,671 Eiendommene rett utenfor disse hyttene, faktisk. 863 00:44:30,796 --> 00:44:32,130 Ut av denne brusmaskinen her? 864 00:44:32,256 --> 00:44:33,382 Ja absolutt. 865 00:44:35,843 --> 00:44:37,594 Vel, nå kaller jeg deg ikke en løgner, men det 866 00:44:37,719 --> 00:44:39,847 høres for meg ut som en slags paddesvindel. 867 00:44:39,972 --> 00:44:41,557 Selvfølgelig. Jeg forstår. Det er ikke en paddesvindel. 868 00:44:41,682 --> 00:44:44,768 Du legger inn pengene, du mottar et attestert skjøte på landet. 869 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Hvor stor spredning? 870 00:44:46,520 --> 00:44:47,855 For $10 i kvartaler, 871 00:44:48,272 --> 00:44:49,940 omtrent en halv tennisbane. 872 00:44:57,364 --> 00:44:58,949 Ha eliksiren i den. 873 00:45:00,284 --> 00:45:02,536 Friskity, triskity, briskity, bu. 874 00:45:02,828 --> 00:45:05,163 Knickerty, knockerty, tockerty også. 875 00:45:07,207 --> 00:45:11,712 Og med denne trolldommen kommer mamma tilbake i live! 876 00:45:12,504 --> 00:45:14,381 Gud bevare disse beinene. 877 00:45:14,506 --> 00:45:15,883 (BILDØR ÅPNER) 878 00:45:17,134 --> 00:45:19,094 (FOLKEMUSIKK SPILLER STILLE) 879 00:45:21,513 --> 00:45:23,140 Hva er i Tupperware? 880 00:45:23,348 --> 00:45:25,267 Godstog, godstog 881 00:45:25,350 --> 00:45:27,102 Går så fort... 882 00:45:28,103 --> 00:45:29,521 Han fortalte deg til slutt. 883 00:45:31,315 --> 00:45:33,942 Jeg vet ikke hvilket tog han er på 884 00:45:34,067 --> 00:45:37,696 Vil du ikke fortelle meg hvor han er blitt av... 885 00:45:41,742 --> 00:45:43,243 Hvem er denne gamle mannen? 886 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 Poppy, tror jeg. 887 00:45:45,204 --> 00:45:46,705 Du husker ikke meg. 888 00:45:46,830 --> 00:45:48,498 Jeg husker lukten hans. 889 00:45:49,208 --> 00:45:50,584 (SNIFFS) 890 00:45:56,715 --> 00:46:00,302 Vi kommer ikke til å forlate datteren min på et motell 891 00:46:00,385 --> 00:46:02,346 midt i ørkenen, begravet ved siden av fellesdusjene. 892 00:46:04,223 --> 00:46:05,516 Du ødelegger begravelsen! 893 00:46:05,599 --> 00:46:06,683 Han får henne til å gå til helvete! 894 00:46:06,767 --> 00:46:09,436 Hvis du torturerer oss, vil vi ofre deg. 895 00:46:10,395 --> 00:46:11,730 Jeg forstår. 896 00:46:11,855 --> 00:46:14,483 Takk for klarheten din. 897 00:46:15,359 --> 00:46:17,903 Jeg skal fortelle deg hva, la oss la henne 898 00:46:17,986 --> 00:46:19,446 være alene i bakken til i morgen tidlig. 899 00:46:19,571 --> 00:46:22,950 Så graver vi opp Tupperwaren, tar henne med oss ​​i Cadillacen 900 00:46:23,534 --> 00:46:25,202 og begrave henne igjen denne helgen i bakgården 901 00:46:25,327 --> 00:46:26,995 ved siden av det syvende hullet på Rancho Palms, 902 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 hvor jeg bor i et vakkert hus med svømmebasseng. 903 00:46:29,122 --> 00:46:30,207 Avtalt? 904 00:46:30,374 --> 00:46:31,500 -Mmm-hmm. -Greit. 905 00:46:33,752 --> 00:46:35,712 La oss håpe at en coyote ikke graver henne opp i mellomtiden. 906 00:46:35,838 --> 00:46:37,548 Ingenting vi kan gjøre med det uansett. 907 00:46:37,673 --> 00:46:39,049 (KNITTER OG POPPER) 908 00:46:39,174 --> 00:46:40,801 Ååå. Se på det. 909 00:46:50,394 --> 00:46:52,312 (INSEKTER KVITER) 910 00:46:52,437 --> 00:46:54,481 (UGLE TUTER) 911 00:46:56,942 --> 00:46:58,735 I kveld får du en skikkelig godbit. 912 00:46:58,902 --> 00:47:02,447 Jeg vet ikke hvor mange av dere som noen gang har observert en astronomisk ellipse før. 913 00:47:02,531 --> 00:47:04,491 Faktisk, kan vi få en håndsopprekning? 914 00:47:05,826 --> 00:47:07,119 Ingen? 915 00:47:07,452 --> 00:47:09,121 Wow. Greit. 916 00:47:09,580 --> 00:47:13,250 Vel, det du kommer til å se er en veldig enkel prikk-prik-prik... 917 00:47:13,375 --> 00:47:15,878 tre lyspunkter inne i brytningsboksen din, som kanskje 918 00:47:16,003 --> 00:47:18,130 ikke høres veldig spennende ut til å begynne med, 919 00:47:18,255 --> 00:47:21,091 helt til du tenker på hvordan disse prikkene klarte å overføre seg selv 920 00:47:21,216 --> 00:47:25,470 over tusen milliarder mil med plass på det lille stykket av svart papp. 921 00:47:26,180 --> 00:47:27,848 To ganger hvert 57. år, 922 00:47:27,973 --> 00:47:29,725 når jorden, solen, månen, 923 00:47:29,850 --> 00:47:31,476 og det galaktiske planet til Melkeveien kombobulerer 924 00:47:31,602 --> 00:47:34,354 alle langs den samme vinkelen av orbital interesse, 925 00:47:34,479 --> 00:47:37,816 strålingsenergien til tre nærliggende stjernesystemer 926 00:47:37,941 --> 00:47:39,526 induserer en parallell ekliptisk transitt, 927 00:47:39,651 --> 00:47:41,445 dermed alt annet enn å bevise 928 00:47:41,570 --> 00:47:43,822 hypotesen om himmelsk flørt. 929 00:47:44,239 --> 00:47:46,658 Haken er selvfølgelig at regnestykket ikke fungerer. 930 00:47:46,783 --> 00:47:48,452 Men kanskje en av dere en dag vil 931 00:47:48,577 --> 00:47:50,662 være geniet som løser det problemet. 932 00:47:50,996 --> 00:47:53,332 Arrangementet starter om 30 sekunder. 933 00:47:53,916 --> 00:47:56,210 Husk at hvis du ser direkte på ellipsene 934 00:47:56,293 --> 00:47:57,544 i stedet for gjennom brytningsboksen, 935 00:47:57,669 --> 00:47:59,338 ikke bare vil du faktisk ikke se 936 00:47:59,463 --> 00:48:00,964 effekten, men du vil brenne prikkene 937 00:48:01,089 --> 00:48:02,883 rett inn i netthinnen, sannsynligvis permanent. 938 00:48:03,008 --> 00:48:05,219 Jeg vet det for et faktum, for de er fortsatt 939 00:48:05,344 --> 00:48:07,262 brent inn i mine fra da jeg var 11 og gikk på 12. 940 00:48:07,387 --> 00:48:09,765 Det var da jeg skjønte at jeg ville bli 941 00:48:09,890 --> 00:48:11,016 astronom, noe som er en annen historie. 942 00:48:11,141 --> 00:48:12,142 Her går vi. 943 00:48:12,267 --> 00:48:13,977 (INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING) 944 00:48:38,961 --> 00:48:40,045 Der er den. 945 00:48:40,170 --> 00:48:42,130 PUBLIKUM: Ååå! 946 00:48:42,422 --> 00:48:45,384 DR. HICKENLOOPER: Øh, dette er bare så fantastisk lysende farger, er de ikke? 947 00:48:45,634 --> 00:48:47,803 Veldig spennende. Ser alle det? 948 00:48:47,886 --> 00:48:50,138 BILLY: Det gjør jeg ikke. Jeg ser bare en stift. 949 00:48:54,351 --> 00:48:56,019 Jepp! Det fungerer. 950 00:48:57,187 --> 00:48:58,689 MIDGE: Er du Shelly? 951 00:48:59,106 --> 00:49:00,148 SHELLY: Ja. 952 00:49:00,232 --> 00:49:02,025 MIDGE: Jeg er ditt idol. Hva er din rangering? 953 00:49:02,568 --> 00:49:03,861 Kommanderende sekretær. 954 00:49:04,403 --> 00:49:05,904 Jeg var selv en Cookie Trooper. 955 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Egentlig? Wow. 956 00:49:07,573 --> 00:49:09,533 Hva vil de si i Squad 75? 957 00:49:13,745 --> 00:49:15,080 Hmm? 958 00:49:16,874 --> 00:49:18,959 (MUSIKK FORTSETTER) 959 00:50:53,428 --> 00:50:55,472 (LAV HUMMING) 960 00:50:57,057 --> 00:50:59,142 (MUSIKK FORTSETTER) 961 00:51:21,123 --> 00:51:22,791 (KAMERA KLIKK) 962 00:51:29,756 --> 00:51:31,341 (KLARKER HALEN) 963 00:51:55,908 --> 00:51:56,992 (MUSIKK SLUTTER) 964 00:51:57,242 --> 00:52:00,454 Romvesenet stjal asteroiden. 965 00:52:13,467 --> 00:52:15,052 (KLOKKA RINGER) 966 00:52:15,177 --> 00:52:18,889 VERT: Schubert Green, født Shylock Grzworvszowski. 967 00:52:18,972 --> 00:52:20,599 Regissør, innvandrer. 968 00:52:20,724 --> 00:52:24,645 Kjent for sin grenseløse energi, sin glupske entusiasme... 969 00:52:24,811 --> 00:52:27,064 en kjent skuespillerinne beskrev ham seksuelt 970 00:52:27,189 --> 00:52:29,858 som et dyr, nærmere bestemt en kanin, 971 00:52:29,983 --> 00:52:32,819 og hans lange, dype og intime forhold 972 00:52:33,779 --> 00:52:35,030 med suksess. 973 00:52:35,739 --> 00:52:37,533 Hva synes du, Lunky? 974 00:52:37,658 --> 00:52:38,700 Flink. 975 00:52:39,993 --> 00:52:42,162 (FOLKEMUSIKK SPILLER) 976 00:52:44,706 --> 00:52:46,792 Jeg skal ikke spørre hva i helvete som skjer her. 977 00:52:47,042 --> 00:52:50,087 Hans kone Polly forlot ham for en all-star andre baseman 978 00:52:50,212 --> 00:52:52,130 i løpet av den første uken med øvelser. 979 00:52:53,048 --> 00:52:54,633 Min boligkvarter. 980 00:52:54,758 --> 00:52:56,635 Å, Rose 981 00:52:56,760 --> 00:52:58,929 Min Rose Marie... 982 00:52:59,054 --> 00:53:00,264 Signer dette. 983 00:53:00,347 --> 00:53:01,557 Å nei. 984 00:53:04,268 --> 00:53:06,520 (SUKK) Det er Clarks rapport. 985 00:53:06,645 --> 00:53:08,397 Uh-he. Hva trodde du det var? 986 00:53:08,939 --> 00:53:10,983 Jeg trodde kanskje vi allerede var skilt. 987 00:53:11,108 --> 00:53:12,317 Åh. 988 00:53:12,442 --> 00:53:14,611 Ikke ennå, men til slutt. 989 00:53:14,736 --> 00:53:16,697 Han fikk hederen til å rulle igjen. 990 00:53:17,823 --> 00:53:21,535 Å, Rose Marie 991 00:53:21,660 --> 00:53:24,162 Jeg elsker deg 992 00:53:25,080 --> 00:53:28,208 Jeg drømmer alltid... 993 00:53:28,458 --> 00:53:30,794 (MIMIKER SPEED BAG-LYDER) 994 00:53:30,919 --> 00:53:32,921 Jeg bor på Diegos penthouse. 995 00:53:33,005 --> 00:53:35,340 Clark er hos min mor. Leiligheten er tom. 996 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 Hvorfor går du ikke bare hjem? 997 00:53:37,551 --> 00:53:39,970 Jeg tror ikke jeg skal være alene i en bygning med ekte vinduer. 998 00:53:40,095 --> 00:53:41,555 -(STRØM SPRITTER) -(MUSIKK STOPPER) 999 00:53:41,680 --> 00:53:43,348 -(STRØMMER) -(MUSIKK FORTSATT) 1000 00:53:43,682 --> 00:53:45,392 Sminke klipper håret mitt og barberer meg. 1001 00:53:45,517 --> 00:53:47,227 Kostymer vasker garnbuksene mine. 1002 00:53:48,020 --> 00:53:50,063 Det er her jeg hører hjemme, foreløpig. 1003 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 Mye bedre. 1004 00:53:52,774 --> 00:53:54,776 - Gjorde du det grønne? -Hmm. 1005 00:53:58,280 --> 00:54:00,449 Det har vært ti flotte år, Schubert. 1006 00:54:00,574 --> 00:54:02,701 Jeg angrer ikke et sekund på det. 1007 00:54:02,826 --> 00:54:04,411 Clark elsker deg fortsatt. 1008 00:54:05,204 --> 00:54:06,496 Jeg elsker deg fortsatt. 1009 00:54:07,706 --> 00:54:09,082 Men ikke som før? 1010 00:54:10,042 --> 00:54:11,710 Men ikke som før. 1011 00:54:17,758 --> 00:54:20,302 (DØR ÅPNER OG LENGKER) 1012 00:54:20,427 --> 00:54:22,304 VERT: Schubert Green bodde i den 1013 00:54:22,429 --> 00:54:23,805 naturskjønne bukten ved Tarkington Theatre 1014 00:54:23,931 --> 00:54:27,643 for alle 785 forestillinger av Asteroid City. 1015 00:54:27,768 --> 00:54:29,353 Mørke netter bodde han i 1016 00:54:29,478 --> 00:54:31,897 Governor's Suite på Nebraska Hotel. 1017 00:54:32,022 --> 00:54:33,899 -(DØR ÅPNER) -POLLY: En siste kommentar. 1018 00:54:34,316 --> 00:54:37,236 Når Midge avslutter i tredje akt, scene fem, kan du 1019 00:54:37,319 --> 00:54:40,405 prøve å la henne si replikken etter at hun lukker døren. 1020 00:54:40,531 --> 00:54:43,033 Hmm. Kanskje vi er dømt. 1021 00:54:43,951 --> 00:54:45,160 Jeg vil. 1022 00:54:45,536 --> 00:54:50,791 Min Rose Marie 1023 00:54:51,124 --> 00:54:52,459 POLLY: Farvel. 1024 00:54:52,543 --> 00:54:54,127 (FOTSKRIV AVGÅR) 1025 00:54:58,048 --> 00:55:00,133 (SANGEN FADES) 1026 00:55:06,974 --> 00:55:08,767 (FUGLER RINGER) 1027 00:55:10,018 --> 00:55:11,728 (MANN SNAKER UTYST OVER PA) 1028 00:55:11,854 --> 00:55:13,772 -(SIRENE BLARING) -(FLY SOM PASSERER OVER HEADET) 1029 00:55:15,774 --> 00:55:17,776 (ALLE SAMLER UTYSTINKT) 1030 00:55:31,957 --> 00:55:34,668 -(PIPER MYKT) -(PLYSER) 1031 00:55:38,714 --> 00:55:40,465 Her kommer han. 1032 00:55:41,633 --> 00:55:43,218 Jeg har nettopp informert presidenten. 1033 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Han ga meg fullmakt til å lese og implementere bestemmelsene 1034 00:55:45,971 --> 00:55:47,931 i National Security Emergency Scrimmage Plan X. 1035 00:55:48,056 --> 00:55:49,266 Her går jeg. 1036 00:55:50,058 --> 00:55:54,146 "Følgende topphemmelige direktiv ble lovpålagt 1. juli 1950." 1037 00:55:54,897 --> 00:55:56,440 «Ved uforutsett engasjement 1038 00:55:56,565 --> 00:55:58,650 "med intelligent livsform eller former fra hvilken som helst planet 1039 00:55:58,775 --> 00:56:00,611 "ikke spesifikt definert som vår jord, 1040 00:56:00,736 --> 00:56:02,821 "rådes til å sette i gang følgende protokoller. 1041 00:56:03,238 --> 00:56:06,617 "En, bekreft at livsformen ikke fungerer under veiledningen 1042 00:56:06,700 --> 00:56:08,452 "av enhver fiendtlig fremmed terrestrisk regjering." 1043 00:56:08,535 --> 00:56:09,828 Nei, jeg tror ikke han jobber for russerne 1044 00:56:09,953 --> 00:56:11,413 eller de røde kineserne, men man vet aldri. 1045 00:56:11,538 --> 00:56:13,165 Han ga meg absolutt ikke det inntrykket. 1046 00:56:13,290 --> 00:56:16,084 "To, bekreft at livsformen ikke har til hensikt å annektere, 1047 00:56:16,168 --> 00:56:18,170 "kolonisere, fordampe eller ekspropriere ressursene 1048 00:56:18,295 --> 00:56:20,714 "av de suverene territoriene til Amerikas forente stater." 1049 00:56:20,839 --> 00:56:22,966 Det tviler jeg på. Han tok asteroiden og gikk. 1050 00:56:23,091 --> 00:56:25,552 «Tre, identifiser og arrester alle mulige vitner 1051 00:56:25,636 --> 00:56:26,845 "og sette dem under gruppearrest 1052 00:56:26,929 --> 00:56:28,263 "i en periode på ikke mindre enn en uke 1053 00:56:28,388 --> 00:56:29,681 "definert som syv kalenderdager 1054 00:56:29,806 --> 00:56:31,308 "i hvilken tid de blir utsatt 1055 00:56:31,433 --> 00:56:33,352 "til et foreskrevet batteri av medisinsk og psykologisk 1056 00:56:33,435 --> 00:56:35,020 "undersøkelser og kryssforhør." 1057 00:56:35,145 --> 00:56:37,022 Standard prosedyre. Allerede i arbeid. 1058 00:56:37,356 --> 00:56:38,732 "Fire, sikre nettstedet, 1059 00:56:38,815 --> 00:56:40,108 «stoppe spredningen av informasjon, 1060 00:56:40,234 --> 00:56:41,860 "samle og transportere hele beviset 1061 00:56:41,985 --> 00:56:43,278 "til en hermetisk lukket, 1062 00:56:43,403 --> 00:56:44,696 "dyp underjordisk hemmelig lagringsanlegg 1063 00:56:44,821 --> 00:56:46,657 "og offentlig benekte alle aspekter av hendelsen, 1064 00:56:46,782 --> 00:56:49,535 "inkludert dens eksistens, i en periode på ikke mindre enn 100 år, 1065 00:56:49,618 --> 00:56:51,453 "definert som 36 500 dager." 1066 00:56:51,578 --> 00:56:52,996 Slutt på direktiv. 1067 00:56:53,288 --> 00:56:54,623 - Det er ganske klart. -Hu h. 1068 00:56:54,748 --> 00:56:55,958 -Hva skal vi fortelle dem? -WHO? 1069 00:56:56,083 --> 00:56:58,627 Junior Stargazers, Space Cadets, mødrene og pappaene. 1070 00:56:58,961 --> 00:57:00,963 -Midge Campbell. -ANDRE: Midge Campbell. 1071 00:57:01,088 --> 00:57:02,673 Fortell dem at det ikke skjedde? 1072 00:57:02,798 --> 00:57:04,341 (ALLE LER MYKT) 1073 00:57:04,716 --> 00:57:08,595 Nei, det er klart, vi må formulere en passende forsidehistorie. 1074 00:57:10,138 --> 00:57:11,557 (ENHET KLIKKER) 1075 00:57:11,849 --> 00:57:13,433 CLIFFORD: Du våger meg? 1076 00:57:13,559 --> 00:57:15,143 (MASKINER SOM PIPER OG PIPER) 1077 00:57:15,269 --> 00:57:17,604 - Tør du hva? -For å trykke på den knappen. 1078 00:57:19,106 --> 00:57:21,525 Jeg vil knekke nakken din. 1079 00:57:21,608 --> 00:57:24,152 SHELLY: Det er en romvesen som spiser et eple. Det er en romvesen som hopper knekt. 1080 00:57:24,236 --> 00:57:27,030 Det er en romvesen med topphatt. Det er en romvesen som klatrer opp en stige. 1081 00:57:27,155 --> 00:57:28,407 Det er en romvesen på en veddeløpshest. Det er en romvesen... 1082 00:57:28,532 --> 00:57:30,117 DETEKTIVEN: La oss ta det fra toppen. 1083 00:57:30,200 --> 00:57:33,036 Jeg fortalte deg 50 ganger at romvesenet plukket opp asteroiden... 1084 00:57:33,120 --> 00:57:34,580 - "Påstått" romvesen. -Jeg vet hva jeg så! 1085 00:57:34,705 --> 00:57:36,123 -Det kalles en meteoritt. -Et utenomjordisk vesen. 1086 00:57:36,248 --> 00:57:37,791 Dette er en mikrofiche av skoleavisen din. 1087 00:57:37,916 --> 00:57:40,002 Overskriften din følger med en artikkel 1088 00:57:40,085 --> 00:57:41,587 som kritiserer rektors disiplinære metoder. 1089 00:57:41,712 --> 00:57:43,922 -Hvem var kildene dine? -Jeg gikk i sjette klasse. 1090 00:57:44,047 --> 00:57:46,008 - Bare svar på spørsmålet. -Og jeg vil ikke nevne navn! 1091 00:57:46,133 --> 00:57:48,010 -(BRYTER KLAKKER) -(ELEKTRISK SUMMING) 1092 00:57:48,135 --> 00:57:50,304 -(HIRRING) -(FOTSKRIV NÆRMER) 1093 00:57:50,762 --> 00:57:51,972 -Du våget meg! -Hva sa jeg? 1094 00:57:52,097 --> 00:57:53,891 -Hva sa jeg? -Du våget meg! 1095 00:57:54,308 --> 00:57:56,185 (MANN VOKALISERER) 1096 00:58:00,439 --> 00:58:02,441 (PUSTER KRAPPT ut) 1097 00:58:02,566 --> 00:58:05,068 Greit. Um... 1098 00:58:05,194 --> 00:58:07,446 MANN: (SYNGER) Når jeg ringer deg... 1099 00:58:08,655 --> 00:58:10,032 Jeg skal prøve å fortsette med 1100 00:58:10,157 --> 00:58:12,201 leksjonsplanen jeg opprinnelig utarbeidet. 1101 00:58:12,326 --> 00:58:14,161 Bare for å holde orden etter omstendighetene. 1102 00:58:14,286 --> 00:58:15,704 Jeg forventer at noen... 1103 00:58:15,913 --> 00:58:19,249 Noe av informasjonen vår om verdensrommet er kanskje ikke lenger 1104 00:58:19,333 --> 00:58:21,627 helt nøyaktig, men uansett er det fortsatt bare ni planeter 1105 00:58:21,752 --> 00:58:23,670 i solsystemet, så vidt vi vet. Billy? 1106 00:58:23,921 --> 00:58:25,506 Bortsett fra nå er det en romvesen. 1107 00:58:26,465 --> 00:58:28,509 Sant, etter alt å dømme. 1108 00:58:28,800 --> 00:58:30,177 Likevel, Neptun... 1109 00:58:30,302 --> 00:58:31,929 Fjerde største planet etter diameter, 1110 00:58:32,054 --> 00:58:35,891 Neptun går i bane rundt solen bare én gang hvert 165. år. Bernice? 1111 00:58:36,517 --> 00:58:38,435 Kanskje romvesenet dro dit. 1112 00:58:39,186 --> 00:58:40,479 Vel kanskje. 1113 00:58:40,896 --> 00:58:44,358 Jeg tror ikke noen vet hvor romvesenet gikk eller kom fra. 1114 00:58:44,525 --> 00:58:45,567 Ja, Dwight? 1115 00:58:45,692 --> 00:58:47,819 Først trodde jeg at romvesenet var litt sleipt, men nå 1116 00:58:47,945 --> 00:58:50,239 tror jeg han sannsynligvis var nervøs for å dra til jorden. 1117 00:58:50,364 --> 00:58:52,157 Han har aldri vært her før, jeg vedder på at du. 1118 00:58:52,366 --> 00:58:53,575 Så hvorfor stjal han asteroiden 1119 00:58:53,700 --> 00:58:54,952 vår, hvis han er en slik gentleman? 1120 00:58:55,077 --> 00:58:56,912 Dette er alle rimelige spørsmål, men på dette 1121 00:58:57,037 --> 00:58:59,039 tidspunktet, la oss holde oss til Neptun 1122 00:58:59,164 --> 00:59:01,166 fordi jeg ikke har hatt tid til å utarbeide 1123 00:59:01,291 --> 00:59:02,668 noen leksjonsplan om dette emnet vi snakker om. 1124 00:59:02,876 --> 00:59:03,919 Romvesenet. 1125 00:59:04,002 --> 00:59:05,504 JUNI: Romvesenet, ja. 1126 00:59:07,005 --> 00:59:09,591 Og forresten, jeg mener ikke å unngå spørsmålene dine. 1127 00:59:09,716 --> 00:59:11,385 Jeg vil understreke at du er trygg. 1128 00:59:11,593 --> 00:59:13,303 Vi er alle her på jorden. 1129 00:59:13,387 --> 00:59:15,848 Foreldrene dine har i det minste blitt varslet om noe. 1130 00:59:15,973 --> 00:59:18,559 -Amerika forblir i fred. -(FOTSKRIV NÆRMER) 1131 00:59:19,184 --> 00:59:20,352 Ja, Montana? 1132 00:59:20,894 --> 00:59:23,772 Jeg vil gjerne ha en forestilling selv, hvis jeg kunne, June. 1133 00:59:23,897 --> 00:59:25,065 Um... 1134 00:59:26,024 --> 00:59:27,150 Greit. 1135 00:59:31,113 --> 00:59:32,948 (SUKKER MYKT) 1136 00:59:33,073 --> 00:59:34,783 Jeg regner med at dette her romvesenet kommer 1137 00:59:34,908 --> 00:59:36,702 fra en stamme vi ikke vet noe om, gjør vi? 1138 00:59:36,827 --> 00:59:39,413 Alt vi sier vil bare være ren spekulasjon. 1139 00:59:39,538 --> 00:59:41,373 Men jeg forteller deg hva jeg tror. 1140 00:59:41,999 --> 00:59:44,960 Jeg regner med at romvesen ikke betyr noe skade i det hele tatt. 1141 00:59:45,085 --> 00:59:46,795 Jeg regner med at han bare tok seg selv ned hit 1142 00:59:46,920 --> 00:59:49,631 å se på landet og folkene på det. 1143 00:59:49,756 --> 00:59:51,675 I utforskningens ånd. 1144 00:59:52,217 --> 00:59:55,429 Se, jeg ser ikke på en feller alien som er mistenkelig. 1145 00:59:55,929 --> 00:59:57,431 Nei, han er ikke amerikaner. 1146 00:59:57,556 --> 00:59:59,850 Nei, han er ikke en skapning av Guds grønne jord. 1147 00:59:59,975 --> 01:00:03,395 Men han er en skapning av et eller annet sted, og det er vi også. 1148 01:00:04,062 --> 01:00:07,524 La oss nå vise den gamle fellen litt gjestfrihet, 1149 01:00:07,649 --> 01:00:09,735 og hvis han viser seg å være en skitten hund, 1150 01:00:09,860 --> 01:00:11,320 som jeg regner med at han ikke er, vel, det 1151 01:00:11,403 --> 01:00:13,864 vil være en jobb for USAs væpnede styrker, 1152 01:00:13,989 --> 01:00:15,824 og de har aldri tapt en krig ennå. 1153 01:00:18,327 --> 01:00:19,703 Takk for det. 1154 01:00:21,872 --> 01:00:23,498 Jeg er enig med Montana. 1155 01:00:23,916 --> 01:00:26,251 Nå, Neptun. 1156 01:00:28,629 --> 01:00:30,464 (SIRRE MYKT) 1157 01:00:30,589 --> 01:00:33,175 Fortell meg, hvor går de? 1158 01:00:33,300 --> 01:00:35,177 (MUSIKK SPILLER MYKT) 1159 01:00:35,302 --> 01:00:36,762 Røyken ringer... 1160 01:00:36,887 --> 01:00:38,597 Hvilken vei gikk han? 1161 01:00:38,722 --> 01:00:41,975 Hmm. Vel, jeg tror han 1162 01:00:42,100 --> 01:00:45,437 gikk herfra til hit til hit for å... 1163 01:00:46,396 --> 01:00:47,439 Jeg vet ikke hvor. 1164 01:00:47,523 --> 01:00:48,732 Moren min husket ikke hvilken som var hvilken, 1165 01:00:48,857 --> 01:00:50,609 så hun laget sine egne konstellasjoner. 1166 01:00:51,235 --> 01:00:53,362 Det er kleshengeren. Det er den lekkende kranen. 1167 01:00:53,487 --> 01:00:55,113 Der borte er stekt egg med spatel. 1168 01:00:55,197 --> 01:00:58,033 Moren min er en konstellasjon, eller-eller i det minste en del av en. 1169 01:00:58,158 --> 01:01:00,285 En sveitsisk forsker oppkalte en hypotetisk stjerne etter henne. 1170 01:01:00,410 --> 01:01:01,537 Egentlig? Hva heter det? 1171 01:01:01,662 --> 01:01:03,080 Midge Campbell X-9 major. 1172 01:01:03,205 --> 01:01:04,873 Midge Campbell X-9... Jeg skal finne den. 1173 01:01:04,998 --> 01:01:07,084 WOODROW: Er hun interessert i astronomi, moren din? 1174 01:01:07,209 --> 01:01:09,253 Ikke akkurat. Hun er interessert i stjernestatus. 1175 01:01:09,461 --> 01:01:10,963 Jeg mener ikke det som en kritikk, forresten. 1176 01:01:11,088 --> 01:01:12,464 Det er hennes jobb å være berømt. 1177 01:01:12,798 --> 01:01:15,217 Uansett, jeg er lei av ansiktet hennes, men jeg elsker stemmen hennes. 1178 01:01:15,717 --> 01:01:16,927 Hun burde gjøre mer radio. 1179 01:01:18,095 --> 01:01:19,304 DR. HICKENLOOPER: Jeg har aldri hatt barn. 1180 01:01:19,429 --> 01:01:22,349 Noen ganger lurer jeg på om jeg skulle ønske jeg skulle gjort det. 1181 01:01:22,474 --> 01:01:24,852 Jeg oppdaget forresten en hypotetisk stjerne selv. 1182 01:01:24,977 --> 01:01:26,353 - Åh. Hvor er det? -Hvilken? 1183 01:01:26,436 --> 01:01:29,314 Akkurat der. Delvis blokkert av den utbrente lyspæren. 1184 01:01:38,991 --> 01:01:41,535 -(KLIKKER OG SURRING) -Øh... 1185 01:01:41,660 --> 01:01:43,579 -Hva skjedde? -Jeg vet ikke. 1186 01:01:44,371 --> 01:01:45,998 (PIPER) 1187 01:01:46,123 --> 01:01:47,791 (ALARM SUMMING) 1188 01:01:47,916 --> 01:01:49,668 -(HODER DUNKER) -(PIPING OG SUMMING STOPP) 1189 01:01:53,255 --> 01:01:55,048 -Åh. -WOODROW: Eh... 1190 01:01:56,258 --> 01:01:57,426 Etter deg. 1191 01:02:05,767 --> 01:02:08,103 Noen ganger tror jeg at jeg ville føle meg 1192 01:02:08,228 --> 01:02:10,105 mer hjemme utenfor jordens atmosfære. 1193 01:02:13,942 --> 01:02:15,152 Oh wow. 1194 01:02:15,527 --> 01:02:16,820 Jeg også. 1195 01:02:23,368 --> 01:02:24,745 Kom det ut? 1196 01:02:24,870 --> 01:02:28,290 Noen sier en mann... 1197 01:02:28,373 --> 01:02:30,125 -Jeg mener den andre. -Åh. 1198 01:02:30,375 --> 01:02:33,462 En fattig mann er laget av muskler og blod 1199 01:02:33,670 --> 01:02:36,340 Muskler og blod og hud og bein 1200 01:02:36,465 --> 01:02:40,010 Et sinn som er svakt og en rygg som er sterk... 1201 01:02:41,094 --> 01:02:42,429 Greit. 1202 01:02:43,514 --> 01:02:45,849 Nok en dag eldre og dypere i gjeld 1203 01:02:45,974 --> 01:02:49,394 Sankt Peter, ikke kall meg, for jeg kan ikke gå 1204 01:02:49,478 --> 01:02:50,479 Føler du deg annerledes? 1205 01:02:50,687 --> 01:02:53,440 Jeg skylder min sjel til firmabutikken... 1206 01:02:53,607 --> 01:02:55,609 Hei. Føler du deg annerledes? 1207 01:02:56,818 --> 01:02:58,570 Jeg føler ikke noe i det hele tatt. 1208 01:02:59,279 --> 01:03:01,365 -Ikke jeg heller. -Hmm. 1209 01:03:03,700 --> 01:03:05,202 Jeg er ingen god mor. 1210 01:03:05,536 --> 01:03:06,703 Uh-he. 1211 01:03:06,828 --> 01:03:08,580 Jeg elsker datteren min, men jeg er ikke en god mor fordi, 1212 01:03:08,705 --> 01:03:10,707 dessverre for henne, er hun ikke min førsteprioritet. 1213 01:03:11,416 --> 01:03:13,544 På grunn av det er alltid det jeg planlegger å gjøre neste gang. 1214 01:03:13,710 --> 01:03:16,004 Jeg elsker datteren min, forresten. jeg-jeg... 1215 01:03:16,171 --> 01:03:17,840 Jeg elsker alle barna mine. 1216 01:03:17,965 --> 01:03:20,384 Vi har en magisk tid når vi er sammen. 1217 01:03:20,509 --> 01:03:22,219 Jeg har en annen jente og en gutt. 1218 01:03:22,344 --> 01:03:24,221 De bor sammen med min andre eksmann i Utah. 1219 01:03:24,346 --> 01:03:26,348 - Eh-he. -Han ser dem sjelden heller. 1220 01:03:26,473 --> 01:03:28,559 -Mmm-hmm. -Jeg skulle ønske jeg følte meg skyldig i det minste, 1221 01:03:28,684 --> 01:03:30,853 men jeg opplever ikke den 1222 01:03:30,936 --> 01:03:32,229 følelsen, hvis jeg forstår den riktig. 1223 01:03:32,312 --> 01:03:33,564 -Ja. (MUMBLER) -Jeg har spilt det, selvfølgelig. 1224 01:03:33,689 --> 01:03:35,357 Så du sier at du aldri føler deg skyldig i det virkelige liv? 1225 01:03:35,440 --> 01:03:36,441 Ikke så vidt jeg vet. 1226 01:03:36,775 --> 01:03:38,861 Jeg tror på grunn av min historie med voldelige menn. 1227 01:03:39,194 --> 01:03:43,490 Starter med min far, bror og onkler. 1228 01:03:44,116 --> 01:03:46,827 Det er alltid allerede det jeg planlegger å gjøre neste, også. 1229 01:03:47,619 --> 01:03:48,912 Vanligvis er det en krig. 1230 01:03:49,037 --> 01:03:50,998 Ingen kan konkurrere med det, kan de? 1231 01:03:51,373 --> 01:03:52,791 Sannsynligvis ikke. 1232 01:03:53,292 --> 01:03:55,627 Jeg gjorde en USO-turné en gang. Det var spennende. 1233 01:03:57,254 --> 01:04:00,382 Jeg skylder min sjel til firmabutikken... 1234 01:04:01,800 --> 01:04:04,761 -Jeg tror jeg ser hvordan jeg ser oss. -Hmm? 1235 01:04:04,887 --> 01:04:07,639 Jeg mener, jeg tror jeg vet nå hva jeg innser at vi er. 1236 01:04:07,764 --> 01:04:08,932 Greit. 1237 01:04:09,057 --> 01:04:10,601 To katastrofalt sårede mennesker som 1238 01:04:10,684 --> 01:04:12,728 ikke uttrykker dybden av smerten sin pga 1239 01:04:13,562 --> 01:04:14,855 vi vil ikke. 1240 01:04:14,980 --> 01:04:16,273 Det er vår forbindelse. 1241 01:04:16,481 --> 01:04:17,774 Er du enig? 1242 01:04:20,235 --> 01:04:21,653 Uh-he. 1243 01:04:23,447 --> 01:04:24,865 La oss, um... 1244 01:04:25,741 --> 01:04:27,409 La oss endre tema, skal vi? 1245 01:04:28,202 --> 01:04:29,244 (BANKER PÅ DØREN) 1246 01:04:29,328 --> 01:04:30,579 Det er åpent. 1247 01:04:33,957 --> 01:04:35,959 -Hallo? -MIDGE: Her inne. 1248 01:04:37,461 --> 01:04:39,546 -(DØREN LUKKES) -(FOTSKRIV NÆRMER) 1249 01:04:39,922 --> 01:04:41,548 Hallo? Hallo. 1250 01:04:41,632 --> 01:04:43,133 Jeg er bare din nabo, Stanley Zak. 1251 01:04:43,217 --> 01:04:44,760 Jeg ville forsikre meg om at du og datteren 1252 01:04:44,885 --> 01:04:46,720 din har alt du måtte trenge for øyeblikket. 1253 01:04:46,845 --> 01:04:48,305 Takk skal du ha. Jeg tror det. 1254 01:04:48,430 --> 01:04:50,599 For en merkelig opplevelse dette er, er det ikke? 1255 01:04:50,724 --> 01:04:53,018 Jeg gikk på jusstudiet med din tidligere agent, forresten. 1256 01:04:53,185 --> 01:04:54,811 -Mort? -Mort. Ja, Mort. 1257 01:04:54,895 --> 01:04:56,021 Åh. 1258 01:04:57,523 --> 01:04:58,941 Det kom ut. 1259 01:04:59,316 --> 01:05:01,401 Ja, det kom ut. Alle bildene mine kommer ut. 1260 01:05:03,612 --> 01:05:07,699 Uansett, som jeg sier, vi er rett over oppkjørselen, 1261 01:05:07,824 --> 01:05:10,452 som min svigersønn ser ut til å ha slått fast. 1262 01:05:10,577 --> 01:05:12,788 Send mine beste ønsker til Mort og hans familie. 1263 01:05:12,913 --> 01:05:15,832 Jeg vil, hvis og når vi tillates kontakt med omverdenen, selv 1264 01:05:15,958 --> 01:05:18,085 om jeg ikke snakker med ham, for å fortelle deg sannheten. 1265 01:05:19,711 --> 01:05:21,547 Jeg elsker frisyren din sånn. 1266 01:05:21,922 --> 01:05:23,382 Uff, Kristus. 1267 01:05:26,176 --> 01:05:27,845 MOTELLEDER: Du ser den herlige knakende lappen 1268 01:05:27,970 --> 01:05:30,764 rett der ute mellom de døde kaktusene og det uttørkede elveleiet? 1269 01:05:30,889 --> 01:05:32,266 -Jeg tror det. - Det er pakken din. 1270 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 Hvor mye av det eier jeg? 1271 01:05:34,059 --> 01:05:36,979 Vel, det er faktisk en interessant finansiell mekanisme. 1272 01:05:37,104 --> 01:05:39,356 Du eier teknisk sett ikke noe direkte. 1273 01:05:39,481 --> 01:05:42,025 Du eier aksjer i byen i form av et lån 1274 01:05:42,150 --> 01:05:43,402 med 50 års løpetid. 1275 01:05:43,527 --> 01:05:44,611 Så, på slutten, er lånet ettergitt. 1276 01:05:44,736 --> 01:05:45,988 - Våger du meg? -Hva med vann? 1277 01:05:46,113 --> 01:05:47,447 MOTELLEDER: Selvfølgelig. Jeg forstår. 1278 01:05:47,573 --> 01:05:49,283 Det er ingen. Dette er en ørkenmulighet. 1279 01:05:49,408 --> 01:05:50,742 - Våger du meg? -Jeg hørte deg. 1280 01:05:50,868 --> 01:05:52,411 – Det er et eksperiment. -Jeg bryr meg ikke lenger. 1281 01:05:52,536 --> 01:05:54,496 Jeg tør deg eller jeg tør deg ikke. Det spiller ingen rolle. 1282 01:05:54,621 --> 01:05:56,206 Gjør det du ønsker. Jeg gir opp. 1283 01:05:59,042 --> 01:06:00,502 (SUKK) 1284 01:06:05,841 --> 01:06:07,593 Hva er årsaken? 1285 01:06:07,718 --> 01:06:09,178 Hva er meningen? 1286 01:06:09,386 --> 01:06:11,305 Hvorfor må du alltid våge noe? 1287 01:06:16,143 --> 01:06:17,269 Jeg vet ikke. 1288 01:06:19,104 --> 01:06:22,191 Kanskje det er fordi jeg er redd, 1289 01:06:22,733 --> 01:06:25,485 ellers gjør ingen det 1290 01:06:26,820 --> 01:06:31,158 legg merke til min eksistens 1291 01:06:32,451 --> 01:06:34,161 i universet. 1292 01:06:44,796 --> 01:06:45,881 Tør du hva? 1293 01:06:46,256 --> 01:06:47,841 Ja, tør du hva? 1294 01:06:49,009 --> 01:06:50,677 Å klatre opp den kaktusen der ute. 1295 01:06:50,802 --> 01:06:52,262 -Herre, nei. Nei. Ikke gjør det. 1296 01:06:55,265 --> 01:06:56,308 MIDGE: Hei. 1297 01:06:56,892 --> 01:06:58,644 Hallo. Hallo. 1298 01:06:58,769 --> 01:07:00,896 Vi møttes før. Jeg er moren til den Cookie Trooper 1299 01:07:01,021 --> 01:07:02,773 -som forguder deg. -Jeg vet. 1300 01:07:02,898 --> 01:07:05,275 Tenkte du kanskje ikke kjente meg uten uniform. 1301 01:07:05,817 --> 01:07:07,361 Du var veldig flink i den om trampet 1302 01:07:07,486 --> 01:07:09,196 på bordellet som får hukommelsestap 1303 01:07:09,321 --> 01:07:10,822 -og blir barnelege. -Takk skal du ha. Takk skal du ha. 1304 01:07:10,948 --> 01:07:12,324 -Du var veldig autentisk. - Det er det faktisk kanskje 1305 01:07:12,449 --> 01:07:13,742 min favorittkarakter jeg noen gang har spilt. 1306 01:07:13,867 --> 01:07:17,079 -Jeg vet ikke hvorfor ingen andre likte det. -Åh. Ja. Ikke jeg heller. 1307 01:07:17,204 --> 01:07:18,830 Takk skal du ha. Noen mennesker likte det. 1308 01:07:18,956 --> 01:07:20,707 Å, jeg er sikker. Jeg gjorde. 1309 01:07:20,832 --> 01:07:22,125 Hvem slo deg? 1310 01:07:26,588 --> 01:07:28,799 Er jeg ikke med på dette? 1311 01:07:31,552 --> 01:07:33,387 Unnskyld meg. Jeg er ikke med på dette. 1312 01:07:33,512 --> 01:07:35,097 Hvem slo deg? 1313 01:07:35,222 --> 01:07:37,224 - Det er på det andre øyet. -Det er fettlakk. 1314 01:07:37,349 --> 01:07:38,809 Noen mennesker gjorde... Liker det. 1315 01:07:38,934 --> 01:07:40,435 Å, jeg er sikker. 1316 01:07:40,519 --> 01:07:43,146 Jeg trodde det kunne ha vært din andre eksmann i Utah. 1317 01:07:43,522 --> 01:07:45,357 (KNIPPER OG VANN STOPPER) 1318 01:07:45,524 --> 01:07:47,609 (FUGLER SKER) 1319 01:07:56,159 --> 01:07:58,161 Hvis jeg sover på en barneseng i stedet 1320 01:07:58,245 --> 01:07:59,329 for på sovesofa, kan det gi plass til meg 1321 01:07:59,413 --> 01:08:00,956 - et mørkerom i bassenghuset. -(PØJONSKYTING) 1322 01:08:01,081 --> 01:08:02,374 Er det mulig som et kompromiss? 1323 01:08:02,499 --> 01:08:03,834 -Det kommer an på målene. -(ALARM BRINGER) 1324 01:08:03,917 --> 01:08:05,919 – Den er ikke så stor. -Jeg kan faktisk samkjøre jentene 1325 01:08:06,003 --> 01:08:07,754 til skolen med golfbil, vet du. 1326 01:08:07,880 --> 01:08:09,298 Hvis jeg skjærer over 14. tee. 1327 01:08:09,423 --> 01:08:10,841 AUGIE: Åh, er det så nært grunnskolen? 1328 01:08:10,966 --> 01:08:12,718 WOODROW: Hvordan kan dere to i det hele tatt tenke på dette? 1329 01:08:12,843 --> 01:08:15,095 Verden vil aldri bli den samme. 1330 01:08:15,387 --> 01:08:17,346 Hva skjer etterpå? Ingen vet. 1331 01:08:17,471 --> 01:08:19,265 Kommer han til å besøke oss igjen? Vil han snakke med oss? 1332 01:08:19,390 --> 01:08:21,393 Hva vil han si? Hvorfor stjal han asteroiden vår? 1333 01:08:21,518 --> 01:08:23,687 Var det vår i utgangspunktet? Liker han oss? 1334 01:08:23,812 --> 01:08:25,397 -Ingen vet. -Det er sant. 1335 01:08:25,522 --> 01:08:27,983 Hva er der ute? Noe. 1336 01:08:28,358 --> 01:08:30,484 Meningen med livet. Kanskje det er en. 1337 01:08:30,569 --> 01:08:32,487 Jeg håper du fortsatt er episkopalisk. 1338 01:08:33,363 --> 01:08:35,240 Du tok bildet hans, pappa. 1339 01:08:39,661 --> 01:08:41,121 Jeg er fotograf. 1340 01:08:45,876 --> 01:08:47,461 WOODROW: Episkopalisk? 1341 01:08:48,879 --> 01:08:51,131 (FLYMOTOR SOMMER) 1342 01:08:51,256 --> 01:08:53,466 (MUSIKK SPILLER STILLE) 1343 01:08:54,091 --> 01:08:56,136 (SKYTTE PÅ AVSTAND) 1344 01:08:56,345 --> 01:08:57,845 AUGIE: Vil du virkelig ha oss, Stanley? 1345 01:08:57,970 --> 01:08:59,932 STANLEY: Nei, men du trenger meg. 1346 01:09:00,890 --> 01:09:02,434 Hun elsket meg, vet du. 1347 01:09:02,559 --> 01:09:03,852 Hvem sier at hun ikke gjorde det? 1348 01:09:04,310 --> 01:09:06,270 Jeg har tross alt vært alene i 12 år. 1349 01:09:06,395 --> 01:09:08,857 Og husk at min kone drakk seg i hjel. 1350 01:09:08,982 --> 01:09:11,401 "Drak seg til..." Jeg vet ikke hva det betyr. 1351 01:09:12,611 --> 01:09:15,781 I min ensomhet, eller kanskje på grunn av det, 1352 01:09:15,906 --> 01:09:18,075 Jeg har lært å ikke dømme mennesker, å ta folk 1353 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 som jeg finner dem, ikke som andre finner dem, 1354 01:09:21,662 --> 01:09:23,580 og mest av alt, å gi fullstendig og 1355 01:09:23,705 --> 01:09:26,667 utvilsom tro til menneskene jeg elsker. 1356 01:09:26,792 --> 01:09:28,752 Jeg vet ikke om det inkluderer deg, 1357 01:09:29,294 --> 01:09:32,256 men det inkluderte min datter og dine fire barn, 1358 01:09:32,840 --> 01:09:34,341 så du er velkommen til å bli hos meg så lenge 1359 01:09:34,466 --> 01:09:36,801 du ønsker, enten jeg liker det eller ikke. 1360 01:09:36,926 --> 01:09:38,511 Noe jeg forresten ikke gjør. 1361 01:09:42,432 --> 01:09:44,059 Slutt å hjelpe oss. 1362 01:09:44,350 --> 01:09:45,978 Vi er i sorg. 1363 01:09:49,689 --> 01:09:51,066 Jeg også. 1364 01:09:57,656 --> 01:09:59,157 (GRUNTE) 1365 01:10:04,580 --> 01:10:06,081 Planlegger du å forlate oss? 1366 01:10:07,332 --> 01:10:10,627 Eh... 1367 01:10:10,836 --> 01:10:13,422 Jeg var, som et midlertidig tiltak. 1368 01:10:13,505 --> 01:10:14,798 -Hva? -Men jeg bestemte meg for det. 1369 01:10:14,923 --> 01:10:17,009 -Jeg visste det. Jeg kjente det. - Det gjorde jeg ikke. 1370 01:10:17,092 --> 01:10:18,886 Jeg er ikke den våte sykepleieren. Jeg er deres bestefar. 1371 01:10:18,969 --> 01:10:20,470 Jeg ville ha ansatt en barnevakt i tillegg til deg. 1372 01:10:20,804 --> 01:10:23,807 Jeg planlegger ikke å forlate deg lenger, selv ikke som et 1373 01:10:23,932 --> 01:10:25,726 midlertidig tiltak, som er alt det noen gang ville ha vært. 1374 01:10:27,811 --> 01:10:29,688 Jeg tilgir deg for at du vurderer det. 1375 01:10:30,981 --> 01:10:32,649 (DRIPPER) 1376 01:10:39,948 --> 01:10:42,034 (ENHET PIPER OG KLIKKER) 1377 01:10:44,286 --> 01:10:46,580 (ENHET PULSERER RYTMISK) 1378 01:10:46,747 --> 01:10:48,749 -(HIRRING) -(KAMERAKLIKK) 1379 01:10:50,209 --> 01:10:52,252 (VINDHUSLING) 1380 01:10:56,465 --> 01:10:58,717 -CLIFFORD: Kveld, soldat. -(FOTSKRIV NÆRMER) 1381 01:10:59,259 --> 01:11:02,054 Kan jeg be deg om å stikke denne kronen i betalingstelefonen for meg? 1382 01:11:02,554 --> 01:11:05,182 All offentlig telefontjeneste er innstilt inntil videre. 1383 01:11:05,390 --> 01:11:08,227 Jeg vet det. Saken er at rett før ståheien i går, 1384 01:11:08,352 --> 01:11:10,187 Jeg ringte langdistanse til fetteren min, 1385 01:11:10,312 --> 01:11:11,939 og operatøren lot meg skylde tilleggsavgiften 1386 01:11:12,064 --> 01:11:13,815 fordi alt jeg hadde var tre pennies. 1387 01:11:13,941 --> 01:11:16,735 Jeg føler ikke riktig å stjele fra telefonselskapet. 1388 01:11:34,753 --> 01:11:37,130 (TELEFON PIPER OG KLIKK) 1389 01:11:37,256 --> 01:11:39,466 (SURRING) 1390 01:11:39,591 --> 01:11:41,093 (DRONING) 1391 01:11:41,218 --> 01:11:43,303 (KNITTER) 1392 01:11:48,642 --> 01:11:50,018 Selv om det kan formidle en annen betydning 1393 01:11:50,143 --> 01:11:51,687 - på planeten hans. -Det er sant. 1394 01:11:51,770 --> 01:11:53,230 Hvis han i det hele tatt har en planet, forresten. 1395 01:11:53,355 --> 01:11:54,565 - Han kan være nomadisk. -Hmm. 1396 01:11:54,690 --> 01:11:56,942 Operatør? Kismet-9770. 1397 01:11:57,025 --> 01:11:58,235 - Stasjon til stasjon. -OPERATOR: Hold deg på linjen. 1398 01:11:58,360 --> 01:11:59,570 -Takk skal du ha. -(PIPER) 1399 01:11:59,695 --> 01:12:01,780 (TELEFON RINGER) 1400 01:12:04,157 --> 01:12:05,284 -Hallo? Hvem ringer? -(KLARKER HALEN) 1401 01:12:05,409 --> 01:12:07,411 God kveld, fru Weatherford. Det er Ricky Cho. 1402 01:12:07,536 --> 01:12:09,413 -Kan jeg få snakke med... -Ricky, klokken er etter 9:00. 1403 01:12:09,538 --> 01:12:10,873 Han drikker allerede Ovaltine. 1404 01:12:10,998 --> 01:12:12,249 Kan ikke dette vente til i morgen? 1405 01:12:12,374 --> 01:12:13,876 Jeg er redd ikke, fru Weatherford. 1406 01:12:14,001 --> 01:12:15,502 Jeg ville ikke forstyrret deg hvis det ikke var det 1407 01:12:15,627 --> 01:12:17,671 av største betydning for Weekly Bobcat. 1408 01:12:17,796 --> 01:12:20,048 Jeg trenger bare et minutt av tiden hans. 1409 01:12:20,174 --> 01:12:21,758 Greit, Ricky. Hold linjen. 1410 01:12:22,176 --> 01:12:23,594 En slags romantikk mellom dere to? 1411 01:12:23,719 --> 01:12:25,137 -Hopp over, Ricky Cho! -Hva? WHO? 1412 01:12:25,262 --> 01:12:26,513 -WHO? Du. -WHO? 1413 01:12:26,638 --> 01:12:27,848 -Du vet hvem. -Oss? 1414 01:12:27,973 --> 01:12:29,224 Vi møttes først i går. 1415 01:12:29,349 --> 01:12:30,475 Jeg føler hun ikke liker meg på den måten. 1416 01:12:30,559 --> 01:12:33,270 Uh-he. Vel, jeg synes du er ganske smart, men jeg synes du er ganske dum. 1417 01:12:33,395 --> 01:12:34,521 -Hallo? - Shh, shh. Hold den. 1418 01:12:34,646 --> 01:12:36,565 Hoppe over? Ricky. Vi har en scoop. 1419 01:12:37,399 --> 01:12:39,484 (INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING) 1420 01:12:45,699 --> 01:12:48,785 De første hintene om den fremtidige eksistensen til Asteroid City 1421 01:12:48,911 --> 01:12:50,954 ble avslørt under et spesielt seminar 1422 01:12:51,038 --> 01:12:53,165 planlagt på dramatikerens anmodning. 1423 01:12:53,290 --> 01:12:55,626 Conrad Earp, hvordan kan vi hjelpe deg? 1424 01:12:55,751 --> 01:12:57,836 Vel, saken er, Saltzie, jeg vil gjerne lage en scene 1425 01:12:57,961 --> 01:13:01,048 der alle karakterene mine blir forført forsiktig, privat 1426 01:13:01,173 --> 01:13:03,800 inn i den dypeste, drømmende søvnen i livet 1427 01:13:03,884 --> 01:13:05,511 deres som et resultat av deres felles opplevelse 1428 01:13:05,636 --> 01:13:08,347 av et forvirrende og forbløffende himmelsk mysterium. 1429 01:13:08,472 --> 01:13:10,933 -En sovende scene. -En søvnscene. 1430 01:13:11,058 --> 01:13:12,434 Men jeg vet ikke hvordan jeg skal skrive det. 1431 01:13:12,559 --> 01:13:14,603 -Ennå. -Ennå. 1432 01:13:14,728 --> 01:13:16,355 Jeg tenkte kanskje at hvis du og dine 1433 01:13:16,480 --> 01:13:19,441 fantastiske talentfulle elever bare improviserer, 1434 01:13:19,566 --> 01:13:21,652 noe kan åpenbare seg. 1435 01:13:21,777 --> 01:13:23,862 Hvem skulle ikke bli berømt? 1436 01:13:23,987 --> 01:13:27,741 På en gitt dag, oppkalling i Saltzburg Keitels klasserom 1437 01:13:27,866 --> 01:13:31,745 var en nå blendende liste over uoppdagede armaturer... 1438 01:13:31,870 --> 01:13:33,497 Linus Mao. 1439 01:13:33,622 --> 01:13:35,249 Lucretia barbermaskin. 1440 01:13:35,374 --> 01:13:37,084 Walter Geronimo. 1441 01:13:37,209 --> 01:13:38,585 Asquith Eden. 1442 01:13:38,710 --> 01:13:40,295 Mercedes Ford. 1443 01:13:40,420 --> 01:13:43,173 Til og med, uoffisielt, Jones Hall. 1444 01:13:44,383 --> 01:13:46,301 Hva handler det om, stykket? 1445 01:13:46,510 --> 01:13:50,138 Mmm, uendelig, og jeg vet ikke hva mer. 1446 01:13:50,514 --> 01:13:51,765 Er det en tittel? 1447 01:13:51,890 --> 01:13:55,477 jeg er revet. Kanskje The Cosmic Wilderness. 1448 01:13:55,602 --> 01:13:56,854 Liker du den? 1449 01:13:56,979 --> 01:13:58,397 -Mmm, egentlig ikke. -ANDRE: Uh-uh. 1450 01:13:58,522 --> 01:14:01,316 Hva er alternativet? Tittel, mener jeg. 1451 01:14:01,441 --> 01:14:04,278 Vel, det er navnet på den lille byen i 1452 01:14:04,403 --> 01:14:05,863 California/Nevada/Arizona-ørkenen der historien finner sted. 1453 01:14:06,029 --> 01:14:10,200 Greit. Hvem her har egentlig sovnet på scenen 1454 01:14:10,284 --> 01:14:13,036 under en liveopptreden foran et betalende publikum? 1455 01:14:13,328 --> 01:14:15,080 SCHUBERT: Jeg. 1456 01:14:15,205 --> 01:14:17,583 Jeg brukte de første tre fjerdedeler av akt to av The Welterweight 1457 01:14:17,708 --> 01:14:19,459 på et massasjebord uten linjer 1458 01:14:19,543 --> 01:14:21,461 før det siste og et halvt minuttet. 1459 01:14:21,587 --> 01:14:23,922 En kveld nikket jeg bort. 1460 01:14:24,047 --> 01:14:26,216 - Med vilje gjorde du dette? -(LETER) Nei. 1461 01:14:26,425 --> 01:14:28,927 - Savnet du signalet ditt? -Nesten. 1462 01:14:29,052 --> 01:14:31,763 Jeg hørte det, og jeg våknet veldig 1463 01:14:31,847 --> 01:14:33,056 redd, men jeg kjente replikkene mine. 1464 01:14:33,182 --> 01:14:34,683 -God morgen, Schubert. -God morgen, Saltzie. 1465 01:14:34,808 --> 01:14:37,769 Hva bringer deg hit i dag? Vi har ikke sett deg på seks uker. 1466 01:14:37,895 --> 01:14:39,897 Lavendel og sitroner åpnet i går kveld for veldig 1467 01:14:40,022 --> 01:14:42,733 bra, eh... jeg kan kanskje si raves, forresten. 1468 01:14:42,858 --> 01:14:44,276 Jeg er tilgjengelig. 1469 01:14:46,069 --> 01:14:48,197 Hva lærte han? Eksempel. 1470 01:14:48,322 --> 01:14:50,240 Sov, det er ikke døden. 1471 01:14:50,365 --> 01:14:52,326 Kroppen holder seg opptatt, 1472 01:14:52,451 --> 01:14:53,952 puster luft, pumper blod, tenker. 1473 01:14:54,203 --> 01:14:56,288 Kanskje du besøker din døde mor. 1474 01:14:56,413 --> 01:14:59,208 Kanskje du legger deg med ekskonen eller mannen din. 1475 01:14:59,333 --> 01:15:00,876 Kanskje du bestiger Matterhorn. 1476 01:15:01,001 --> 01:15:02,920 Connie, du våkner med en ny scene 1477 01:15:03,045 --> 01:15:05,047 tre fjerdedeler skrevet i hodet ditt allerede. 1478 01:15:05,172 --> 01:15:07,674 Schubert, du våkner med bakrus. 1479 01:15:07,799 --> 01:15:09,384 Viktige ting skjer. 1480 01:15:09,510 --> 01:15:11,470 Er det noe å spille på? Jeg tror det. 1481 01:15:11,595 --> 01:15:14,181 La oss jobbe med scenen fra utsiden og inn. 1482 01:15:14,306 --> 01:15:15,599 Vær inert. 1483 01:15:15,724 --> 01:15:16,975 Så drøm. 1484 01:15:21,021 --> 01:15:22,689 Hvor er vi, Connie? Og når? 1485 01:15:22,814 --> 01:15:23,899 Snakk til oss. 1486 01:15:24,024 --> 01:15:25,359 Ja. Greit. 1487 01:15:25,484 --> 01:15:26,902 En uke senere. 1488 01:15:27,027 --> 01:15:28,862 Karantene våres allerede svake forståelse av 1489 01:15:28,987 --> 01:15:31,740 virkeligheten har falt ytterligere i karantene, 1490 01:15:31,865 --> 01:15:33,784 og gruppen begynner å okkupere et rom av de 1491 01:15:33,909 --> 01:15:36,078 mest særegne følelsesmessige dimensjoner. 1492 01:15:36,203 --> 01:15:40,082 I mellomtiden har informasjonsblokkaden ledet 1493 01:15:40,207 --> 01:15:41,959 av general Grif Gibson vært, ser det ut til, 1494 01:15:42,626 --> 01:15:43,919 ufullstendig. 1495 01:15:55,556 --> 01:15:57,641 -(KLOKKE RINGER) -(FOLK SAMLER UTYST) 1496 01:16:07,276 --> 01:16:10,404 -(TOG-RALLING) -(BELLKRINGER) 1497 01:16:11,113 --> 01:16:13,031 (TOGFLØYTE BLÅSER) 1498 01:16:17,661 --> 01:16:19,997 KVINNE OVER HØTTALER: Ekstra! Ekstra! Sen utgave! 1499 01:16:20,122 --> 01:16:21,665 Ekstra! Ekstra! 1500 01:16:21,790 --> 01:16:23,417 Sen utgave! 1501 01:16:23,542 --> 01:16:25,586 (ENHET PIPER) 1502 01:16:28,505 --> 01:16:31,133 Jeg håper du er klar over at du og dine medskyldige fortsatt kan 1503 01:16:31,258 --> 01:16:33,552 bli straffeforfulgt, muligens til og med en siktelse for forræderi. 1504 01:16:33,802 --> 01:16:35,888 Jeg vil kjempe mot det hele veien til Høyesterett, 1505 01:16:36,013 --> 01:16:38,182 -om nødvendig, og vinn. -(DØR ÅPNER) 1506 01:16:38,307 --> 01:16:40,517 Dette nettopp inn, fra presidenten. 1507 01:16:41,935 --> 01:16:43,812 Han er rasende. Tusen takk, Ricky. 1508 01:16:43,896 --> 01:16:45,397 Jeg vet ikke hva jeg skal si, general Gibson. 1509 01:16:45,522 --> 01:16:47,232 -Jeg beklager. - Ikke be om unnskyldning, pappa. 1510 01:16:47,357 --> 01:16:49,026 Offentligheten har rett til sannheten. 1511 01:16:49,151 --> 01:16:51,361 - Du gjorde poenget ditt. -Denne nemnda er en hån! 1512 01:16:51,486 --> 01:16:53,071 Hva med Steenbeck, som tok bildet? 1513 01:16:53,197 --> 01:16:55,032 Det er på forsiden av alle aviser på planeten. 1514 01:16:55,157 --> 01:16:57,618 -Kan vi ikke arrestere ham også? -Dessverre ikke. 1515 01:16:57,701 --> 01:16:59,036 Han sendte en utskrift i posten til 1516 01:16:59,161 --> 01:17:00,704 fotobyrået sitt først tirsdag morgen, 1517 01:17:00,829 --> 01:17:03,040 og postmannen fikk det før vi gjorde det. Han er uskyldig. 1518 01:17:03,165 --> 01:17:05,000 Angivelig gjorde han en nakenbilde av Midge Campbell også. 1519 01:17:05,125 --> 01:17:07,044 -Midge Campbell? -Åh, Midge Campbell. 1520 01:17:08,670 --> 01:17:10,339 Som dere vet, gutter og jenter, kom foreldrene 1521 01:17:10,464 --> 01:17:12,257 deres sent i går kveld med militærhelikopter. 1522 01:17:12,341 --> 01:17:13,675 De har blitt sekvestrert i den metallhytta der 1523 01:17:13,759 --> 01:17:15,302 borte de siste timene mens regjeringens forskere 1524 01:17:15,469 --> 01:17:16,803 forklar situasjonen for dem, 1525 01:17:16,887 --> 01:17:18,514 selv om alt allerede står i avisene. 1526 01:17:18,597 --> 01:17:20,140 Det er min forståelse de er i ferd med å gå inn på 1527 01:17:20,265 --> 01:17:21,892 dette lukkede TV-apparatet når som helst. 1528 01:17:21,975 --> 01:17:23,894 Alt er koblet til, men ingenting fungerer. 1529 01:17:24,436 --> 01:17:27,189 La oss fortsette med leksjonsplanen, da. Billy? 1530 01:17:27,314 --> 01:17:28,899 Jeg lagde romvesenets flygende tallerken 1531 01:17:29,024 --> 01:17:31,235 med hjulkapsel og en kakeform med kylling. 1532 01:17:31,735 --> 01:17:33,779 JUNI: Godt jobbet. Veldig nøyaktig. 1533 01:17:33,904 --> 01:17:36,740 Jupiter, den femte planeten fra solen, størst i vårt solsystem... 1534 01:17:36,865 --> 01:17:38,116 Ja, Bernice? 1535 01:17:38,242 --> 01:17:40,285 Jeg gjorde romvesenet på hjemmeplaneten hans. 1536 01:17:41,620 --> 01:17:43,789 JUNI: Godt gjort. Hvor fantastisk. 1537 01:17:44,373 --> 01:17:46,333 På grunn av ekstreme atmosfæriske forhold, 1538 01:17:46,416 --> 01:17:49,169 en antisyklonstorm har raset på Jupiters overflate for over-- 1539 01:17:49,294 --> 01:17:50,379 Ja, Dwight? 1540 01:17:50,587 --> 01:17:52,130 Jeg skrev en sang om ham. 1541 01:17:52,673 --> 01:17:56,426 Åh. Dette er kanskje ikke tiden for en musikalsk opptreden. 1542 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 -La oss... -(FOTSKRIV NÆRMER) 1543 01:17:58,011 --> 01:17:59,513 Øh, ja, Montana? 1544 01:17:59,638 --> 01:18:00,889 Unnskyld avbruddet, juni. 1545 01:18:01,014 --> 01:18:02,266 Guttene og jeg hørte at gamle Dwight skriblet opp 1546 01:18:02,391 --> 01:18:05,269 en liten slingre, så vi lærte oss selv å spille den. 1547 01:18:11,900 --> 01:18:14,611 -(STRUMS BANJO) -En, to, tre. 1548 01:18:14,736 --> 01:18:16,613 Hei-dee... 1549 01:18:17,364 --> 01:18:19,408 -(DWIGHT SINGING) -Howdly-dee... 1550 01:18:36,216 --> 01:18:38,010 (RASK BLUEGRASS MUSIKK SPILLER) 1551 01:18:44,600 --> 01:18:47,561 -Howdly-dee, howdly-dee -(WHOOPING) 1552 01:18:47,686 --> 01:18:51,356 Howdly-dee Howdly-dee 1553 01:18:51,481 --> 01:18:54,735 Howdly-dee, howdly-dee 1554 01:18:54,860 --> 01:18:58,447 -Howdly-dee, howdly-dee -Kom igjen, dere! 1555 01:18:58,572 --> 01:19:00,407 Hopp på en fot, hopp på to 1556 01:19:00,532 --> 01:19:02,284 Dance the Spaceman Howdly-do 1557 01:19:02,409 --> 01:19:04,119 Sprett på fire fot Spring på tre 1558 01:19:04,244 --> 01:19:05,662 La oss være rommenn Howdly-dee 1559 01:19:05,787 --> 01:19:09,541 Howdly-dee Howdly-dee 1560 01:19:11,710 --> 01:19:14,713 Dette var på en gammel rull jeg glemte å fremkalle i hanskerommet. 1561 01:19:15,839 --> 01:19:17,716 "Selvportrett med granatsplinter." 1562 01:19:25,015 --> 01:19:26,517 Gjør side 45. 1563 01:19:33,524 --> 01:19:34,858 (AUGIE RYSKER HALEN) 1564 01:19:37,277 --> 01:19:38,987 "Hva har du gjort? Hvordan kunne du?" 1565 01:19:39,112 --> 01:19:40,405 -Det står «rope og gråte». - Eh-he. 1566 01:19:40,531 --> 01:19:42,699 -Så rop og gråt. -"Hvordan kunne du!" 1567 01:19:44,660 --> 01:19:46,078 "Hvordan kunne jeg ikke?" 1568 01:19:46,203 --> 01:19:47,496 "Hvordan kunne du ikke?" 1569 01:19:48,080 --> 01:19:49,164 "Det er det jeg spør om." 1570 01:19:49,248 --> 01:19:51,208 "Det var allerede over. Du var fri. 1571 01:19:51,500 --> 01:19:55,295 "Hva er vitsen med å begå selvmord når det ikke er noe igjen å unnslippe?" 1572 01:19:56,713 --> 01:19:59,216 "Kanskje det var problemet hele tiden." 1573 01:19:59,424 --> 01:20:02,219 "Stirrer et øyeblikk." (MUMLING) 1574 01:20:02,344 --> 01:20:04,221 Og så står det at jeg knuser alt fra hylla. 1575 01:20:04,388 --> 01:20:05,764 Så knus alt fra hylla. 1576 01:20:05,889 --> 01:20:07,850 (GRUNTE) 1577 01:20:10,143 --> 01:20:11,854 "Så sykt sløsing. 1578 01:20:11,979 --> 01:20:14,690 "Tenk på menneskene. Tenk på stedene. 1579 01:20:14,815 --> 01:20:16,817 -"Tenk på verden..." -Bruk sorgen din. 1580 01:20:17,526 --> 01:20:19,778 For en repetisjon? Jeg er ikke engang på dette bildet. 1581 01:20:19,903 --> 01:20:21,613 Jeg er krigsfotograf. 1582 01:20:21,738 --> 01:20:23,073 Bruk sorgen din. 1583 01:20:24,616 --> 01:20:25,909 Greit. 1584 01:20:29,621 --> 01:20:31,415 "Så sykt sløsing. 1585 01:20:33,667 --> 01:20:37,254 "Tenk på menneskene. Tenk på stedene. 1586 01:20:37,629 --> 01:20:40,340 "Tenk på verden du kunne ha sett, Dolores." 1587 01:20:42,593 --> 01:20:44,094 "Jeg har allerede sett det." 1588 01:20:45,345 --> 01:20:48,140 Hun er fortsatt... eh, er hun et spøkelse? 1589 01:20:51,435 --> 01:20:52,895 Det er ikke klart. 1590 01:20:53,812 --> 01:20:55,022 Eh... (SNIFFS) 1591 01:20:55,147 --> 01:20:56,773 Så, eh... Den... 1592 01:20:57,941 --> 01:20:59,902 Så kommer rettsmedisineren inn og beordrer meg ut av rommet. 1593 01:21:00,027 --> 01:21:01,862 Jeg snur meg sakte bort og lukker døren. 1594 01:21:01,987 --> 01:21:03,030 Scene. 1595 01:21:03,113 --> 01:21:04,448 Smørbrødet mitt brenner. 1596 01:21:04,948 --> 01:21:06,408 (DØR ÅPNER) 1597 01:21:08,660 --> 01:21:10,037 (SIZZZING) 1598 01:21:10,162 --> 01:21:11,580 (DØR ÅPNER) 1599 01:21:15,167 --> 01:21:16,710 (BLÅSER) 1600 01:21:20,297 --> 01:21:21,798 Datteren min så oss. 1601 01:21:21,924 --> 01:21:23,133 Hva? 1602 01:21:23,217 --> 01:21:24,968 Dinah så oss. 1603 01:21:25,093 --> 01:21:27,346 Gjennom dette vinduet, på soverommet ditt i går. 1604 01:21:28,680 --> 01:21:30,766 (LEVENDE JAZZ-MUSIKK) 1605 01:21:36,647 --> 01:21:38,982 Sa du til henne at vi øvde igjen? 1606 01:21:40,567 --> 01:21:42,653 Det tenkte jeg ikke på. Jeg burde ha. 1607 01:21:42,778 --> 01:21:45,113 Men det er for sent, for jeg innrømmet alt. 1608 01:21:46,823 --> 01:21:48,200 Sa hun det til Woodrow? 1609 01:21:49,576 --> 01:21:50,702 Vanskelig å si. 1610 01:21:50,827 --> 01:21:52,287 Hun kan holde på en hemmelighet. 1611 01:21:52,412 --> 01:21:53,789 Jeg vet ikke om hun vil. 1612 01:21:57,167 --> 01:21:59,586 Dette er ikke begynnelsen på noe, Augie. 1613 01:22:00,462 --> 01:22:01,755 Ikke sant? 1614 01:22:02,923 --> 01:22:04,174 Er det? 1615 01:22:04,883 --> 01:22:05,926 Sannsynligvis ikke. 1616 01:22:06,093 --> 01:22:07,386 Med mindre det kanskje er det. 1617 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 Jeg liker ikke måten den fyren så på oss på. 1618 01:22:09,680 --> 01:22:11,181 -Hvilken fyr? - Romvesenet. 1619 01:22:11,557 --> 01:22:12,599 Åh. Hvordan gjorde han... 1620 01:22:12,724 --> 01:22:14,351 -Hvordan så han på oss? -Som vi er dømt. 1621 01:22:17,312 --> 01:22:18,772 Kanskje vi er det. 1622 01:22:19,565 --> 01:22:21,024 (SUMMER MYKT) 1623 01:22:23,026 --> 01:22:24,987 -(SIZZLES) -(BEGGE GIPE) 1624 01:22:25,112 --> 01:22:26,697 Hva gjorde du akkurat? 1625 01:22:26,822 --> 01:22:28,240 Jeg brente hånden min på Quicky-Griddle. 1626 01:22:28,365 --> 01:22:30,158 -Hvorfor? -Det er ikke klart. 1627 01:22:30,284 --> 01:22:31,618 Vis meg. 1628 01:22:33,078 --> 01:22:34,496 Du klarte det virkelig. 1629 01:22:35,038 --> 01:22:36,415 Det skjedde faktisk. 1630 01:22:39,835 --> 01:22:41,879 (VÅNER SKYTER RASK) 1631 01:22:46,592 --> 01:22:47,885 Dra. 1632 01:22:49,970 --> 01:22:51,555 (PRATING OG SURRING) 1633 01:22:54,558 --> 01:22:57,978 Hvor lenge kan de holde oss i Asteroid City? Juridisk, mener jeg. 1634 01:22:58,520 --> 01:23:01,064 Vel, jeg er ikke advokat, men jeg vil si så lenge de vil. 1635 01:23:01,190 --> 01:23:02,524 Jeg tror vi må sende inn en forføyning og 1636 01:23:02,608 --> 01:23:04,735 argumentere saken. Seks måneder til et år? 1637 01:23:04,818 --> 01:23:07,362 Selvfølgelig må vi også reise et sivilt søksmål for tap av inntekt. 1638 01:23:07,487 --> 01:23:09,156 Kanskje vi bare burde gå ut nå. 1639 01:23:09,281 --> 01:23:12,034 Jeg er ikke sikker på at de kunne stoppe oss uten å drepe noen. 1640 01:23:12,159 --> 01:23:13,785 Interessant idé. 1641 01:23:13,994 --> 01:23:16,288 Hva slags kjørelengde tror du den jetpakken får? 1642 01:23:16,413 --> 01:23:17,664 Spør Roger eller sønnen hans. 1643 01:23:17,789 --> 01:23:20,751 Tilsynelatende blir han tiltalt for å ha avslørt statshemmeligheter. 1644 01:23:20,876 --> 01:23:22,628 - De får det aldri til å feste seg. -Jeg har ikke hastverk. 1645 01:23:22,753 --> 01:23:24,671 Jeg liker ørkenen. Jeg liker romvesener. 1646 01:23:24,796 --> 01:23:26,215 -Dra. -(FOTSKRIV NÆRMER) 1647 01:23:26,340 --> 01:23:27,716 VAKT: Hvordan fikk du det tilbake? 1648 01:23:27,841 --> 01:23:29,134 Prosjektene er fortsatt under sikker sperring. 1649 01:23:29,259 --> 01:23:32,054 Ingen Stargazer er tillatt personlig tilgang uten uttrykkelig tillatelse... 1650 01:23:32,137 --> 01:23:33,347 Sønnen min oppfant denne dødsstrålen. 1651 01:23:33,430 --> 01:23:34,640 Det kan være sant, men mine ordre er... 1652 01:23:34,723 --> 01:23:36,099 - Gå tilbake. - Lett, gutter. 1653 01:23:36,225 --> 01:23:37,851 -Vi er ikke i Guadalcanal lenger. -Ok, ok, ok. 1654 01:23:37,976 --> 01:23:39,645 Alle sammen, vær så snill. Det har vært en vanskelig karantene. 1655 01:23:39,770 --> 01:23:41,313 -Jeg skal zappe deg med en gang! -Du stjal prosjektene dine! 1656 01:23:41,438 --> 01:23:42,731 GIBSON OVER RADIO: Herregud, be dem om å stille seg! 1657 01:23:43,232 --> 01:23:44,233 Stå ned! Hører du det? 1658 01:23:44,316 --> 01:23:45,526 General Gibson sier: "Stå ned." 1659 01:23:45,651 --> 01:23:47,027 -Du giftet? -Selvfølgelig. 1660 01:23:47,152 --> 01:23:49,029 Vi vil konfiskere prosjektene på et senere tidspunkt. 1661 01:23:49,154 --> 01:23:50,364 Sannsynligvis etter middag. 1662 01:23:51,448 --> 01:23:52,616 Prøv det. 1663 01:23:55,369 --> 01:23:56,954 DINAH: Tab Hunter, Doris Day, ut, 1664 01:23:57,079 --> 01:23:58,997 Jack the Ripper, ut, Bing Crosby, Shirley 1665 01:23:59,122 --> 01:24:01,083 Temple, ut, ut, Orson Welles, Lucille Ball, ut, 1666 01:24:01,208 --> 01:24:03,252 Marlon Brando, ut, Queen Elizabeth, Mickey 1667 01:24:03,377 --> 01:24:04,962 Mantle, ut, ut, Yul Brynner, Louis Armstrong, 1668 01:24:05,087 --> 01:24:07,464 ut, Lana Turner, ut, Betty Grable, Ella Fitzgerald, 1669 01:24:07,589 --> 01:24:09,925 ut, ut, Rock Hudson, ut, Jerry Lewis, ut, ut, 1670 01:24:10,050 --> 01:24:12,094 Greta Garbo, Karl Marx, ut, Jeanne d'Arc, ut, 1671 01:24:12,219 --> 01:24:13,804 Charles Darwin, Walter Pidgeon, ut, 1672 01:24:13,929 --> 01:24:15,806 Emily Dickinson, Galileo, ut, ut, 1673 01:24:15,931 --> 01:24:17,641 Pontius Pilatus, ut, Ernest Hemingway, Jackie O... 1674 01:24:17,891 --> 01:24:19,643 Hvem er ansvarlig for å stjele radioteleskopet 1675 01:24:19,768 --> 01:24:21,395 mitt, signalbehandlingsmottakeren min 1676 01:24:21,520 --> 01:24:23,605 og hele mitt spektrografiske overvåkingsnettverk? 1677 01:24:25,566 --> 01:24:27,484 De prøver å kontakte romvesenet. 1678 01:24:27,609 --> 01:24:30,404 Vel, jeg setter pris på det, men hva med Dr. Hickenlooper? 1679 01:24:30,529 --> 01:24:33,323 Hvis du prøver å kontakte romvesenet, inkluder meg. 1680 01:24:33,615 --> 01:24:35,409 Har du hørt noe fra ham så langt? 1681 01:24:35,659 --> 01:24:37,035 -Nei. -DR. HICKENLOOPER: Hehe. 1682 01:24:37,578 --> 01:24:39,037 Hva er alt dette? 1683 01:24:39,329 --> 01:24:41,456 WOODROW: Jeg la det amerikanske flagget bare for å være patriotisk. 1684 01:24:41,540 --> 01:24:43,041 Nå må vi virkelig mene noe. 1685 01:24:43,166 --> 01:24:45,085 Et universelt budskap, ikke bare til jordboere. 1686 01:24:45,210 --> 01:24:47,129 Vi har allerede tenkt på alt vi kunne tenke oss... 1687 01:24:47,254 --> 01:24:50,507 et kors, en stjerne, et firkløver, bokstaver, tall, hieroglyfer. 1688 01:24:50,632 --> 01:24:52,301 Hva er vitsen med å projisere en stjerne på månen? 1689 01:24:52,426 --> 01:24:53,635 -Nøyaktig. -Det spør jeg oppriktig. 1690 01:24:53,760 --> 01:24:54,970 Hva med "E er lik MC-kvadrat"? 1691 01:24:55,095 --> 01:24:56,096 -Jeg tror fortsatt det er... -Det vet de. 1692 01:24:56,180 --> 01:24:57,181 -Det er for lett. - Dette er vår sjanse 1693 01:24:57,264 --> 01:24:59,766 å være faktisk verdt i våre liv. 1694 01:24:59,850 --> 01:25:01,476 Jeg ser hva du mener. 1695 01:25:01,602 --> 01:25:03,395 – Hvem sin tur var det? -Å, midt på meg. 1696 01:25:03,520 --> 01:25:05,147 Jeg får begynne på nytt. 1697 01:25:05,564 --> 01:25:06,899 -Cleopatra, Jagadish... -Et ord, Woodrow. 1698 01:25:07,024 --> 01:25:09,443 Om, eh, innstillingene på spektrografen. 1699 01:25:09,568 --> 01:25:11,028 Her borte, hvis du ikke har noe imot det. 1700 01:25:11,153 --> 01:25:12,613 DINAH:...Kurt Gödel, William Henry Bragg... 1701 01:25:12,738 --> 01:25:14,531 DR. HICKENLOOPER: 1702 01:25:14,656 --> 01:25:15,657 Advarselsetiketten indikerer at... 1703 01:25:18,785 --> 01:25:21,288 Det er alt verdt i livet ditt. 1704 01:25:21,663 --> 01:25:23,290 - Dette mener jeg. -Greit. 1705 01:25:23,373 --> 01:25:25,125 Din nysgjerrighet er din viktigste ressurs. 1706 01:25:25,209 --> 01:25:26,460 - Stol på det. -Greit. 1707 01:25:26,543 --> 01:25:27,794 - Stol på nysgjerrigheten din. -Greit. 1708 01:25:27,878 --> 01:25:30,339 Ressursene til laboratoriet mitt vil alltid være tilgjengelig for deg. 1709 01:25:30,422 --> 01:25:32,007 Etter at dette er over, mener jeg. 1710 01:25:32,132 --> 01:25:33,884 Du kan kanskje være min protesjé, hvis du vil. 1711 01:25:34,009 --> 01:25:36,678 Oh wow. Kanskje vi kan bevise hypotesen om 1712 01:25:36,803 --> 01:25:37,930 himmelflørt og endelig få riktig regnestykke. 1713 01:25:38,055 --> 01:25:39,348 Wow. La oss prøve. 1714 01:25:39,765 --> 01:25:42,809 Jeg tror jeg ser prikkene fra verdensrommet brent inn i øyeeplene dine. 1715 01:25:46,230 --> 01:25:47,564 Jeg beklager din mor. 1716 01:25:47,689 --> 01:25:50,067 Jeg savner min også, og hun døde for 46 år siden. 1717 01:25:51,693 --> 01:25:52,986 Takk skal du ha. 1718 01:25:56,031 --> 01:25:57,616 Jeg har allerede begjært statsforsamlingen 1719 01:25:57,741 --> 01:25:59,785 om å endre navnet på byen fra Asteroid City 1720 01:25:59,910 --> 01:26:01,495 til Alien Landing, U.S.A. 1721 01:26:01,620 --> 01:26:04,081 Denne kommunen kan ende opp med å bli sentrum for 1722 01:26:04,206 --> 01:26:07,167 et stort samfunn av Stargazers og Space Cadets. 1723 01:26:07,292 --> 01:26:10,087 Det er et historisk tilbud. 1724 01:26:10,212 --> 01:26:11,922 (JINGLING) 1725 01:26:16,009 --> 01:26:18,011 GIBSON: Som du vet, måtte Asteroid 1726 01:26:18,095 --> 01:26:19,263 Day-reiseplanen suspenderes forrige uke 1727 01:26:19,346 --> 01:26:21,890 på grunn av den faktiske virkeligheten av våre omstendigheter. 1728 01:26:21,974 --> 01:26:23,809 Jeg har imidlertid en kunngjøring å komme med. 1729 01:26:23,892 --> 01:26:27,229 Dr. Hickenlooper og avdelingen for militærvitenskapelig forskning og eksperiment, 1730 01:26:27,312 --> 01:26:28,856 i forbindelse med Larkings Foundation, har offisielt 1731 01:26:28,981 --> 01:26:33,318 valgt en mottaker for årets Hickenlooper-stipend, 1732 01:26:34,152 --> 01:26:36,488 og dere skal alle hjem først i morgen tidlig. 1733 01:26:36,655 --> 01:26:40,158 Presidenten har valgt å oppheve karantenen ved eksekutiv dekret. 1734 01:26:40,534 --> 01:26:42,578 (ALLE jubler) 1735 01:26:42,995 --> 01:26:44,580 Jeg vil gjerne benytte denne muligheten, 1736 01:26:44,705 --> 01:26:46,582 og forresten alle årets prosjekter, 1737 01:26:46,707 --> 01:26:50,335 sett til side mine egne meningsforskjeller med Ricky 1738 01:26:50,419 --> 01:26:52,796 Cho, var av det aller høyeste kaliber, uten unntak, 1739 01:26:52,921 --> 01:26:55,632 -å offisielt erklære, eh... -(MENGDE MURKER) 1740 01:26:55,757 --> 01:26:57,009 -Hva skjer nå? -Stipend... 1741 01:26:57,134 --> 01:26:58,302 -Hva skjer nå? -Jeg vet ikke. 1742 01:26:58,802 --> 01:26:59,887 Det er i dag igjen. 1743 01:27:00,220 --> 01:27:02,014 -(PIPER) -(MENGDE MURKER) 1744 01:27:05,392 --> 01:27:07,311 (INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING) 1745 01:27:34,171 --> 01:27:35,464 Det er inventarisert. 1746 01:27:35,589 --> 01:27:37,508 (MENGDE GISPER OG MURKER stille) 1747 01:27:40,552 --> 01:27:43,430 I henhold til bestemmelsene i National Security Emergency Scrimmage 1748 01:27:43,514 --> 01:27:45,057 Plan X, opphevelsen av karantenen, som jeg nettopp annonserte, 1749 01:27:45,182 --> 01:27:47,100 er nå kansellert eller i det minste utsatt på 1750 01:27:47,226 --> 01:27:49,645 grunn av den uventede nye hendelsen som nettopp... 1751 01:27:50,562 --> 01:27:52,231 (MENGDE KLATTER) 1752 01:28:05,911 --> 01:28:07,663 (KLARING FORTSETTER) 1753 01:28:17,339 --> 01:28:19,925 Hvorfor brenner Augie hånden sin på Quicky-Griddle? 1754 01:28:20,509 --> 01:28:22,261 Jeg forstår fortsatt ikke stykket. 1755 01:28:23,929 --> 01:28:25,097 Hva? 1756 01:28:25,222 --> 01:28:26,765 (SKIFTING) 1757 01:28:26,890 --> 01:28:28,559 (KLARING FORTSETTER) 1758 01:28:33,772 --> 01:28:35,274 Hvor skal du? 1759 01:28:36,567 --> 01:28:37,985 Jeg kommer straks tilbake. 1760 01:28:39,528 --> 01:28:42,030 MAN: Jeg spiller ham ikke som romvesen, faktisk. Jeg spiller ham som en metafor. 1761 01:28:42,114 --> 01:28:43,740 - Det er min tolkning. -Metafor for hva? 1762 01:28:43,866 --> 01:28:46,285 Jeg-jeg vet ikke ennå. Vi fester det ikke. 1763 01:28:46,410 --> 01:28:48,412 Schubert. Schubert. 1764 01:28:48,537 --> 01:28:50,539 -Schubert! Schubert! -Hu h? Ja. 1765 01:28:50,664 --> 01:28:53,000 Hva er galt? Er du på? 1766 01:28:53,125 --> 01:28:54,793 Teknisk sett, men general Gibson startet nettopp 1767 01:28:54,918 --> 01:28:56,587 scenen der presidenten ikke godtar hans avgang. 1768 01:28:56,712 --> 01:28:58,547 Jeg har seks og et halvt minutt før neste linje. 1769 01:28:58,672 --> 01:29:00,382 Jeg trenger svar på et spørsmål jeg vil stille. 1770 01:29:00,507 --> 01:29:01,550 Greit. 1771 01:29:01,675 --> 01:29:02,968 Gjør jeg ham rett? 1772 01:29:03,594 --> 01:29:04,887 Åh. 1773 01:29:05,012 --> 01:29:06,430 Vel... (KLARKER HALEN) 1774 01:29:06,555 --> 01:29:07,848 Jeg fortalte deg før, det er for mye virksomhet, med 1775 01:29:07,973 --> 01:29:10,726 pipen, med lighteren, med kameraet, med øyenbrynet, 1776 01:29:11,059 --> 01:29:12,895 men bortsett fra det, i det hele tatt, som 1777 01:29:13,020 --> 01:29:15,147 svar på spørsmålet ditt... Sett deg ned. 1778 01:29:17,983 --> 01:29:19,318 Du gjør ham helt riktig. 1779 01:29:19,443 --> 01:29:21,778 Faktisk, etter min mening, ble du ikke bare Augie. 1780 01:29:21,904 --> 01:29:23,113 Han ble deg. 1781 01:29:23,238 --> 01:29:24,281 Jeg føler meg fortapt. 1782 01:29:24,406 --> 01:29:25,908 -Flink. -Han er en så skadet fyr. 1783 01:29:26,033 --> 01:29:28,827 Jeg føler at hjertet mitt blir knust, mitt eget personlige hjerte, 1784 01:29:28,952 --> 01:29:30,037 -hver natt. -Flink. 1785 01:29:30,162 --> 01:29:31,580 - Fortsetter jeg bare med det? -Ja. 1786 01:29:31,705 --> 01:29:33,457 -Uten å vite noe? -Ja. 1787 01:29:33,582 --> 01:29:35,250 Er det ikke ment å være et slags 1788 01:29:35,375 --> 01:29:36,752 svar der ute i den kosmiske villmarken? 1789 01:29:36,877 --> 01:29:37,961 Woodrows linje om meningen med livet. 1790 01:29:38,086 --> 01:29:39,213 -"Kanskje det er en." -Ikke sant. 1791 01:29:39,338 --> 01:29:40,464 Vel, det er spørsmålet mitt. 1792 01:29:42,508 --> 01:29:44,301 Jeg forstår fortsatt ikke stykket. 1793 01:29:44,760 --> 01:29:45,886 spiller ingen rolle. 1794 01:29:46,011 --> 01:29:47,763 Bare fortsett å fortelle historien. 1795 01:29:49,264 --> 01:29:50,474 Du gjør ham rett. 1796 01:29:50,724 --> 01:29:52,017 Jeg trenger et friskt pust. 1797 01:29:52,142 --> 01:29:53,227 Hu h. 1798 01:29:53,352 --> 01:29:55,354 Ok, men du vil ikke finne en. 1799 01:29:58,524 --> 01:29:59,983 Ikke sant. 1800 01:30:00,108 --> 01:30:02,194 (DRONE SYNTH MUSIKK SPILLER) 1801 01:30:04,112 --> 01:30:06,156 (KLOKKEN TIKKER) 1802 01:30:12,829 --> 01:30:14,873 (VINDHUSLING) 1803 01:30:19,628 --> 01:30:20,796 KVINNE: Hei. 1804 01:30:23,465 --> 01:30:26,176 Åh. Det er du, kona som spilte skuespillerinnen min. 1805 01:30:26,260 --> 01:30:29,179 Hmm. Scenen min ble kuttet etter en øvelse. 1806 01:30:30,806 --> 01:30:33,308 -Vi bruker fortsatt bildet ditt. -Hmm. 1807 01:30:36,728 --> 01:30:38,355 Husker du dialogen? 1808 01:30:39,857 --> 01:30:41,149 Nei. 1809 01:30:42,776 --> 01:30:45,612 Vi møtes i en drøm på romvesenets planet. 1810 01:30:46,113 --> 01:30:47,656 Magnavox-27. 1811 01:30:47,781 --> 01:30:49,867 Faktisk er det en av månene til den. 1812 01:30:51,201 --> 01:30:54,246 Du sier: "Snakket du med romvesenet?" 1813 01:30:55,038 --> 01:30:56,999 Jeg sier: "Ikke ennå." 1814 01:30:57,791 --> 01:31:00,419 Du sier: "Hvorfor ikke? Jeg tenkte sikkert 1815 01:31:00,502 --> 01:31:03,255 "du ville ha kjeftet på ham eller fått ham til å le." 1816 01:31:03,380 --> 01:31:07,301 Jeg sier: "Eller spurte han om universets hemmeligheter?" 1817 01:31:07,426 --> 01:31:09,303 Du sier "nøyaktig." 1818 01:31:11,096 --> 01:31:13,390 Jeg sier: "Jeg tror han er sjenert." 1819 01:31:14,933 --> 01:31:16,727 Du sier, 1820 01:31:16,894 --> 01:31:19,479 "Det samme er Woodrow, men jeg er sikker på at han vil vokse ut av det. 1821 01:31:19,605 --> 01:31:22,191 "Jeg mener, jeg håper i det minste at han gjør det, uten en mor." 1822 01:31:24,276 --> 01:31:27,779 Jeg sier: "Han er en senblomster, 1823 01:31:27,905 --> 01:31:31,950 "men kanskje jeg tror du må erstatte meg." 1824 01:31:32,951 --> 01:31:34,286 Du sier, 1825 01:31:34,411 --> 01:31:37,206 "Hva? Hvorfor? Hvordan? Jeg kan ikke." 1826 01:31:38,874 --> 01:31:42,961 Jeg sier: "Kanskje jeg tror du må prøve. 1827 01:31:45,756 --> 01:31:47,508 "Jeg kommer ikke tilbake, Augie." 1828 01:31:50,636 --> 01:31:53,347 Så tar du et bilde av meg og begynner å gråte, 1829 01:31:54,264 --> 01:31:55,766 og jeg sier... 1830 01:31:58,810 --> 01:32:00,646 — Jeg håper det kommer ut. 1831 01:32:04,274 --> 01:32:05,567 Og jeg sier, 1832 01:32:06,527 --> 01:32:08,153 "Alle bildene mine kommer ut." 1833 01:32:08,612 --> 01:32:09,613 (KAMERA KLIKK) 1834 01:32:20,123 --> 01:32:21,416 Hmm. 1835 01:32:22,042 --> 01:32:23,710 Godt minne. Hvorfor kuttet de den? 1836 01:32:23,836 --> 01:32:25,254 Driftstid. 1837 01:32:25,337 --> 01:32:26,964 Nå er jeg førstedame i vente til dronningekonsort 1838 01:32:27,089 --> 01:32:28,507 i Fruit of a Visnende Vine. 1839 01:32:28,882 --> 01:32:30,133 Du savnet signalet ditt. 1840 01:32:30,217 --> 01:32:32,386 June og cowboyen halser allerede i stasjonsvognen. 1841 01:32:32,511 --> 01:32:34,847 De binder hånden til understuderen akkurat nå. 1842 01:32:36,682 --> 01:32:38,433 Åh. Det er deg. 1843 01:32:38,559 --> 01:32:40,185 Vi ville nesten hatt en scene sammen. 1844 01:32:40,310 --> 01:32:42,312 -Hallo. -Hallo. 1845 01:32:42,437 --> 01:32:44,648 (KLOKKEN TIKKER) 1846 01:32:45,274 --> 01:32:48,402 Seks måneder på flukt mottok selskapet 1847 01:32:48,527 --> 01:32:51,071 nyheten, en katastrofal bilulykke. 1848 01:32:51,196 --> 01:32:55,868 Conrad Earp, amerikansk dramatiker uten sidestykke i lidenskap og fantasi, 1849 01:32:56,243 --> 01:32:57,619 død ved 50. 1850 01:32:57,744 --> 01:32:59,788 CONRAD: Jeg vil gjerne lage en scene hvor alle 1851 01:32:59,913 --> 01:33:01,498 karakterene mine er forsiktig, privat forført 1852 01:33:01,623 --> 01:33:03,709 inn i den dypeste, drømmende søvnen i livet 1853 01:33:03,834 --> 01:33:05,502 deres som et resultat av deres felles opplevelse 1854 01:33:05,627 --> 01:33:08,338 av et forvirrende og forbløffende himmelsk mysterium, 1855 01:33:08,463 --> 01:33:10,674 -men jeg vet ikke hvordan jeg skal skrive det. -(SNORKER) 1856 01:33:12,467 --> 01:33:14,595 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1857 01:33:14,678 --> 01:33:15,804 -MAN: Hva var det? -(MURLER) 1858 01:33:15,929 --> 01:33:17,347 Hva skjer? 1859 01:33:18,515 --> 01:33:20,142 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1860 01:33:20,267 --> 01:33:21,310 MAN: Hva? KVINNE: Det er ikke sant. 1861 01:33:21,435 --> 01:33:22,728 MAN: Si det igjen. KVINNE: Hvem bryr seg? 1862 01:33:23,437 --> 01:33:25,439 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1863 01:33:25,564 --> 01:33:26,565 -Hvorfor skulle du? -Kanskje ikke. 1864 01:33:26,690 --> 01:33:27,941 -Selvfølgelig. - Åh, ja. 1865 01:33:28,108 --> 01:33:30,152 -Du kan ikke våkne... -Hvis du ikke sovner. 1866 01:33:30,277 --> 01:33:32,487 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1867 01:33:32,613 --> 01:33:34,489 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1868 01:33:34,781 --> 01:33:36,783 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1869 01:33:36,867 --> 01:33:39,161 ALLE: Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1870 01:33:39,286 --> 01:33:41,538 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1871 01:33:41,663 --> 01:33:43,832 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1872 01:33:44,041 --> 01:33:46,210 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1873 01:33:46,335 --> 01:33:48,587 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1874 01:33:48,712 --> 01:33:51,006 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1875 01:33:51,131 --> 01:33:53,509 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1876 01:33:53,634 --> 01:33:55,677 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1877 01:33:55,802 --> 01:33:58,096 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1878 01:33:58,222 --> 01:34:00,724 Du kan ikke våkne hvis du ikke sovner. 1879 01:34:13,403 --> 01:34:15,614 (INSEKTER TRILLER) 1880 01:34:21,787 --> 01:34:24,164 (MUSIKK SPILLER STILLE) 1881 01:34:29,294 --> 01:34:32,881 Et sted er det musikk Hvor svak melodien 1882 01:34:33,006 --> 01:34:35,843 Et sted er det himmelen Hvor høy månen... 1883 01:34:36,218 --> 01:34:38,804 Hvor ble de av? 1884 01:34:39,930 --> 01:34:41,390 God morgen, herr Steenbeck. 1885 01:34:41,473 --> 01:34:43,308 Juicepreferanse, takk. Eple, appelsin eller tomat. 1886 01:34:43,433 --> 01:34:45,143 Hvor ble de av? Alle. 1887 01:34:45,269 --> 01:34:46,728 Selvfølgelig. Jeg forstår. 1888 01:34:47,145 --> 01:34:49,731 Presidenten opphevet tross alt karantenen ved midnatt. 1889 01:34:49,815 --> 01:34:52,067 Han sendte hele gjengen hjem, troppene, 1890 01:34:52,192 --> 01:34:53,819 cowboyene, Junior Stargazers og Space Cadets. 1891 01:34:54,111 --> 01:34:56,405 Du står fritt til å gå tilbake til hvor enn du kom fra. 1892 01:34:56,488 --> 01:34:58,031 Vi hadde 11 kasser i morges. 1893 01:34:58,448 --> 01:34:59,700 Jeg antar at du forsov deg. 1894 01:34:59,783 --> 01:35:01,827 De returnerte vitenskapsprosjektene dine, forresten. 1895 01:35:01,952 --> 01:35:03,203 Hmm. 1896 01:35:04,788 --> 01:35:06,415 -Tomat. -Med en gang. 1897 01:35:08,083 --> 01:35:09,668 (DØR ÅPNER) 1898 01:35:13,630 --> 01:35:16,925 Planen var å måke den opp og ta henne med oss. 1899 01:35:17,050 --> 01:35:19,970 Som jeg sa, vi graver opp Tupperware. 1900 01:35:20,053 --> 01:35:23,223 Vi har ingen gravrett til denne tomten her. 1901 01:35:23,307 --> 01:35:25,058 Jeg vil spørre om det i det hele tatt er et plot. 1902 01:35:25,142 --> 01:35:26,310 Det er det ikke. 1903 01:35:26,393 --> 01:35:28,395 PANDORA: Ikke myrd morens aske! ANDROMEDA: Han dreper henne! 1904 01:35:28,520 --> 01:35:31,106 Nei nei nei nei. La oss be. 1905 01:35:35,194 --> 01:35:36,653 Valmue! 1906 01:35:38,363 --> 01:35:40,949 Kjære himmelske Fader, vi takker deg for livet til denne 1907 01:35:41,074 --> 01:35:44,745 fantastiske kvinnen, som en gang bare var en liten jente 1908 01:35:44,870 --> 01:35:47,414 som disse tre heksene på trening. 1909 01:35:47,539 --> 01:35:48,957 - Ikke på trening. -Vi er hekser. 1910 01:35:49,082 --> 01:35:50,626 Dels heks, dels romvesen. 1911 01:35:50,751 --> 01:35:53,045 Som disse tre heksene på en gang. 1912 01:35:53,170 --> 01:35:55,923 Vi hadde ingen intensjon om å permanent begrave 1913 01:35:56,048 --> 01:35:57,925 henne ved siden av denne umerkede kaktusen, 1914 01:35:58,050 --> 01:35:59,510 men jeg har ikke lenger krefter til å kjempe for 1915 01:35:59,635 --> 01:36:02,554 hennes verdighet, og det har heller ikke Augie. 1916 01:36:02,638 --> 01:36:04,348 -Gjør du? -Nei. 1917 01:36:04,473 --> 01:36:07,309 Så vi vil forholde oss til ønskene til hennes sta døtre. 1918 01:36:07,601 --> 01:36:09,770 Woodrow, noe siste farvel? 1919 01:36:11,063 --> 01:36:12,606 Jeg tror ikke på Gud lenger. 1920 01:36:12,981 --> 01:36:14,107 Greit nok. 1921 01:36:14,691 --> 01:36:16,777 -Amen. JENTER: Amen. 1922 01:36:17,319 --> 01:36:19,821 Friskity, triskity, briskity, bu, 1923 01:36:19,988 --> 01:36:22,991 knickerty, knockerty, tockerty, også. 1924 01:36:23,116 --> 01:36:25,244 Mamma er i bakken. 1925 01:36:25,369 --> 01:36:27,621 Si bønnen for mamma. 1926 01:36:27,746 --> 01:36:30,165 Mamma, vi ber også bønnen. 1927 01:36:30,791 --> 01:36:31,834 Du er vakker... 1928 01:36:31,917 --> 01:36:32,918 (DØR ÅPNER OG KLOKKE RINGER) 1929 01:36:33,001 --> 01:36:35,170 AUGIE: Fem bestillinger av flapjacks og to svarte kaffer. 1930 01:36:35,295 --> 01:36:37,130 -(DØREN LUKKES) -Takk. 1931 01:36:37,256 --> 01:36:39,216 (MUSIKK SPILLER STILLE) 1932 01:36:39,925 --> 01:36:41,343 Hvem trenger å tisse? 1933 01:36:43,470 --> 01:36:45,055 SERVITRESSE: Hva med et glass jordbærmelk? 1934 01:36:45,138 --> 01:36:46,515 JENTER: Mmm. PANDORA: Ja, takk. 1935 01:36:48,475 --> 01:36:50,936 Noen som vinner det stipendet? 1936 01:36:51,019 --> 01:36:52,271 Jeg gjorde. 1937 01:36:53,146 --> 01:36:54,857 -Når? -I går kveld. 1938 01:36:55,315 --> 01:36:57,609 General Gibson la den til meg i kø ved fellesdusjene. 1939 01:36:57,734 --> 01:36:59,695 Jeg tror han bare ville bli overstått. 1940 01:36:59,820 --> 01:37:01,947 Det er faktisk en sjekk i standardstørrelse av typiske dimensjoner. 1941 01:37:02,072 --> 01:37:03,824 Den store er kun til utstilling. 1942 01:37:04,408 --> 01:37:05,951 - Wow. -Gratulerer, Woodrow. 1943 01:37:06,076 --> 01:37:07,369 Det er fantastisk. 1944 01:37:07,494 --> 01:37:08,704 Du må være et slags geni. 1945 01:37:08,787 --> 01:37:09,788 Jeg er enig. 1946 01:37:09,872 --> 01:37:12,499 Du må være en slags brainiac. 1947 01:37:14,084 --> 01:37:15,752 Har den noen strenger knyttet til seg? 1948 01:37:15,836 --> 01:37:17,045 Det er laget til deg personlig. 1949 01:37:17,171 --> 01:37:18,589 Hvordan planlegger du å bruke den? 1950 01:37:20,549 --> 01:37:22,467 Jeg kommer nok til å bruke det på kjæresten min. 1951 01:37:26,680 --> 01:37:28,849 Hva skriver du i den lille boken? 1952 01:37:30,851 --> 01:37:32,519 Neste års prosjekt, konfidensielt. 1953 01:37:32,644 --> 01:37:34,563 - Jøss, sus. Se på det. Huff. - Wow. Er det mulig? 1954 01:37:34,688 --> 01:37:36,523 -Er det mulig? -(FOTSKRIV NÆRMER) 1955 01:37:36,648 --> 01:37:38,984 SERVITRESSE: Midge Campbell ga deg adressen hennes. 1956 01:37:40,152 --> 01:37:42,029 Det er bare en postboks. 1957 01:37:44,907 --> 01:37:46,408 (HVISKER) Det som skjedde den natten jeg så... 1958 01:37:46,533 --> 01:37:47,826 Det er ikke din sak, Stanley. 1959 01:37:47,951 --> 01:37:49,620 Jeg vet. Selvfølgelig er det ikke det. 1960 01:37:49,745 --> 01:37:51,246 Jeg spør bare fordi Woodrow fortalte meg det 1961 01:37:51,371 --> 01:37:52,873 - Dinah fortalte ham. -Jeg forstår. Jeg forstår. 1962 01:37:52,998 --> 01:37:54,499 Jeg forstår. 1963 01:37:54,625 --> 01:37:56,793 Jeg gikk på jusstudiet med hennes tidligere agent. 1964 01:37:57,211 --> 01:37:58,545 Uansett, jeg protesterer ikke. 1965 01:37:59,463 --> 01:38:01,673 Hun er faktisk en veldig begavet komiker. 1966 01:38:02,758 --> 01:38:03,759 Det er sant. 1967 01:38:03,842 --> 01:38:06,261 -(BOMBE EKSPLODERER PÅ AVSTAND) -(RUMLING) 1968 01:38:07,721 --> 01:38:09,556 KASSER: Nok en atombombetest. 1969 01:38:12,935 --> 01:38:15,312 -(VÅN SOM SKYTER UTENFOR) -(SIRENE VÅR) 1970 01:38:26,031 --> 01:38:27,866 (FOLKEMUSIKK SPILLER) 1971 01:38:32,746 --> 01:38:34,706 KVINNE: (SYNGER) Godstog, godstog 1972 01:38:34,831 --> 01:38:36,583 Går så fort 1973 01:38:36,708 --> 01:38:38,544 Godstog, godstog 1974 01:38:38,669 --> 01:38:40,462 Går så fort 1975 01:38:40,712 --> 01:38:43,298 Jeg vet ikke hvilket tog han er på 1976 01:38:43,423 --> 01:38:46,093 -Vil du ikke fortelle meg hvor han er borte? -(KAMERAKLIKK) 1977 01:38:46,176 --> 01:38:47,761 Woodrow, la oss gå. 1978 01:38:48,345 --> 01:38:50,430 (KVINNE VOKALISERER) 1979 01:38:55,561 --> 01:38:57,020 Vet ikke hvor 1980 01:38:57,145 --> 01:38:59,273 -Han er på vei mot -(MOTOR STARTER) 1981 01:38:59,398 --> 01:39:00,899 Hva han er gjort 1982 01:39:01,024 --> 01:39:03,151 - Mot loven -(TOGFLØYTE BLÅSER) 1983 01:39:03,277 --> 01:39:06,321 Har ingen fremtid, har ikke noe håp 1984 01:39:06,446 --> 01:39:10,075 Bare ingenting annet enn tauet 1985 01:39:10,826 --> 01:39:12,744 (VOKALISERENDE) 1986 01:39:18,250 --> 01:39:19,960 Godstog, godstog 1987 01:39:20,085 --> 01:39:21,795 Går så fort 1988 01:39:21,920 --> 01:39:23,922 Godstog, godstog 1989 01:39:24,047 --> 01:39:25,757 Går så fort 1990 01:39:25,883 --> 01:39:28,760 Jeg vet ikke hvilket tog han er på 1991 01:39:28,844 --> 01:39:30,470 -(ROADRUNNER CHITTERS) -Vil du ikke fortelle meg det 1992 01:39:30,596 --> 01:39:32,639 Hvor han er borte 1993 01:39:33,557 --> 01:39:35,225 (VOKALISERENDE) 1994 01:39:41,064 --> 01:39:44,484 Han mistet grunnen mistet livet 1995 01:39:45,068 --> 01:39:48,238 Han drepte sin venn i dødelig strid 1996 01:39:48,780 --> 01:39:51,825 Han må fortsette å bevege seg som den bølgende himmelen 1997 01:39:51,950 --> 01:39:55,954 Bare å vente til han dør 1998 01:39:56,538 --> 01:39:58,624 (VOKALISERENDE) 1999 01:40:03,879 --> 01:40:05,672 Godstog, godstog 2000 01:40:05,797 --> 01:40:07,549 Går så fort 2001 01:40:07,674 --> 01:40:09,468 Godstog, godstog 2002 01:40:09,593 --> 01:40:11,428 Går så fort 2003 01:40:11,553 --> 01:40:14,556 Jeg vet ikke hvilket tog han er på 2004 01:40:14,681 --> 01:40:18,602 Vil du ikke fortelle meg hvor han er borte 2005 01:40:19,186 --> 01:40:21,230 (VOKALISERENDE) 2006 01:40:26,860 --> 01:40:30,697 Når han dør, begrav ham, vær så snill 2007 01:40:30,822 --> 01:40:34,535 Langt ned i enden av gamle Chestnut Street 2008 01:40:34,660 --> 01:40:37,829 Popler ved hodet og føttene 2009 01:40:37,955 --> 01:40:42,042 Og fortell dem at han har lagt seg 2010 01:40:42,459 --> 01:40:44,545 (VOKALISERENDE) 2011 01:40:49,758 --> 01:40:51,635 Godstog, godstog 2012 01:40:51,760 --> 01:40:53,428 Går så fort 2013 01:40:53,554 --> 01:40:55,430 Godstog, godstog 2014 01:40:55,556 --> 01:40:57,432 Går så fort 2015 01:40:57,558 --> 01:41:00,519 Jeg vet ikke hvilket tog han er på 2016 01:41:00,644 --> 01:41:04,356 Vil du ikke fortelle meg hvor han er borte 2017 01:41:05,440 --> 01:41:07,526 (VOKALISERENDE) 2018 01:41:17,160 --> 01:41:18,996 (SANGEN FADES) 2019 01:41:19,121 --> 01:41:21,206 (VINDHULING) 2020 01:41:40,976 --> 01:41:43,562 MANN: (SYNGER) Du 2021 01:41:47,316 --> 01:41:49,902 Klarer ikke å våkne 2022 01:41:50,819 --> 01:41:53,614 Hvis du ikke sovner 2023 01:41:54,573 --> 01:41:57,242 Du kan ikke bli forelsket 2024 01:41:58,118 --> 01:42:01,705 Og land på beina 2025 01:42:01,955 --> 01:42:05,125 Du vil ikke lukte rosene 2026 01:42:05,626 --> 01:42:08,504 Hvis du aldri planter et frø 2027 01:42:09,338 --> 01:42:12,216 Og du kan ikke våkne 2028 01:42:12,341 --> 01:42:16,470 Hvis du ikke sovner 2029 01:42:20,516 --> 01:42:23,185 Du kan ikke komme inn 2030 01:42:24,353 --> 01:42:26,438 Hvis du stadig mangler signalet ditt 2031 01:42:28,690 --> 01:42:30,734 Og du vil ikke velge en vinner 2032 01:42:31,026 --> 01:42:34,321 Til du lærer å velge 2033 01:42:35,822 --> 01:42:38,492 Du vil aldri finne skatten 2034 01:42:39,076 --> 01:42:41,537 Med mindre du graver dypt 2035 01:42:42,412 --> 01:42:45,123 Og du kan ikke våkne 2036 01:42:45,791 --> 01:42:49,169 Hvis du ikke sovner 2037 01:42:53,131 --> 01:42:56,426 Å, du vil aldri 2038 01:42:56,802 --> 01:42:59,304 Har minner 2039 01:43:00,514 --> 01:43:03,141 Verdt å beholde 2040 01:43:06,645 --> 01:43:10,983 Å, du vil aldri 2041 01:43:11,316 --> 01:43:13,485 Finn sannheten 2042 01:43:14,611 --> 01:43:17,990 Du søker 2043 01:43:25,038 --> 01:43:28,417 Mens du sover 2044 01:43:33,088 --> 01:43:37,050 Men du kan ikke våkne 2045 01:43:37,301 --> 01:43:40,387 Hvis du ikke sovner 2046 01:43:41,180 --> 01:43:44,725 Så lev ut drømmene dine 2047 01:43:45,184 --> 01:43:47,603 Og leve dem dypt 2048 01:43:47,728 --> 01:43:51,523 Det er noen tellende penger 2049 01:43:52,524 --> 01:43:56,403 Og det er noen som teller sauer 2050 01:43:57,779 --> 01:44:01,575 Å, du kan ikke våkne 2051 01:44:01,950 --> 01:44:08,040 Hvis du ikke sovner 2052 01:44:13,086 --> 01:44:16,256 Hvis du ikke sovner 2053 01:44:16,381 --> 01:44:18,467 (SLEGT INSTRUMENTAL MUSIKKSPILLING) 2054 01:44:54,711 --> 01:44:56,421 (SANG SLUTTER) 156559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.