All language subtitles for A.Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,207 --> 00:00:41,542 Thank you. 2 00:00:49,591 --> 00:00:50,717 Hello. 3 00:00:55,305 --> 00:01:07,276 A MAN 4 00:01:09,069 --> 00:01:14,408 "Seibundo Stationery Store” 5 00:02:22,225 --> 00:02:23,560 Hello. 6 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 Thank you. 7 00:03:09,398 --> 00:03:11,274 2,030 yen. 8 00:03:16,405 --> 00:03:18,281 2,030 yen exactly. 9 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 Where's the breaker? 10 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 Those lights are on. 11 00:03:59,156 --> 00:04:00,031 Sorry. 12 00:04:03,034 --> 00:04:05,746 It's... Sorry, it's there. 13 00:04:15,714 --> 00:04:17,466 Thank you. 14 00:04:21,803 --> 00:04:23,388 Thank you. 15 00:04:52,709 --> 00:04:53,752 'Morning. 16 00:04:53,877 --> 00:04:55,003 'Morning. 17 00:04:58,632 --> 00:05:03,637 Yuto, could you take that lotus root in for me? 18 00:05:12,771 --> 00:05:14,564 Mom, breakfast. 19 00:05:20,737 --> 00:05:22,489 We're gonna eat. 20 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 This lotus root's good. 21 00:05:31,122 --> 00:05:32,582 Want pickles? 22 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Wait up! 23 00:05:44,719 --> 00:05:46,805 Too slow, Yuto! 24 00:05:57,858 --> 00:05:59,150 Yuto! 25 00:06:19,838 --> 00:06:21,840 I've been thinking lately. 26 00:06:22,007 --> 00:06:25,468 My husband went to Heaven before me, 27 00:06:25,969 --> 00:06:30,181 so little Ryo won't get lonely there. 28 00:06:30,515 --> 00:06:37,022 Masahiro was so selfless. He always put his grandchild first. 29 00:06:44,738 --> 00:06:46,114 I'm home! 30 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 Hey there Yuto. 31 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Yuto, hey there. 32 00:06:49,492 --> 00:06:53,622 Mrs. Okumura brought us cakes from Taiseido. 33 00:06:53,705 --> 00:06:55,498 Strawberry, and Mont Blanc. 34 00:06:55,624 --> 00:06:56,958 No way! 35 00:06:58,835 --> 00:07:00,462 In the fridge. 36 00:07:05,592 --> 00:07:06,801 Mom. 37 00:07:07,886 --> 00:07:11,514 You've got Yuto. Better toughen up, Hatsue. 38 00:07:12,849 --> 00:07:15,560 It's hardest on Rie, you know. 39 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 She came back from Yokohama single. 40 00:07:20,899 --> 00:07:22,609 Thank you. 41 00:07:24,486 --> 00:07:26,947 This is 1,785 yen, and... 42 00:07:27,656 --> 00:07:30,116 Mister, you paint for a hobby? 43 00:07:31,910 --> 00:07:38,124 One of my customers saw you, on the grass near Kiyose River. 44 00:07:39,167 --> 00:07:41,169 Show me sometime! 45 00:07:41,878 --> 00:07:43,129 It's not worth it. 46 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 Rie, don't you wanna see? 47 00:07:47,592 --> 00:07:50,637 Mrs. Okumura, mind your business. 48 00:07:53,682 --> 00:07:56,685 Hatsue, the other day... 49 00:08:01,189 --> 00:08:02,273 Daisuke. 50 00:08:03,984 --> 00:08:07,112 Its balance tells you where to land it. 51 00:08:08,154 --> 00:08:12,993 This tree'll fall easiest there. Got it? 52 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 See its balance? 53 00:08:16,830 --> 00:08:18,206 It's on a lean. 54 00:08:19,958 --> 00:08:24,004 So, cut a notch facing where you want it to fall. 55 00:08:24,170 --> 00:08:27,173 Kuroki! Quit waffling already! 56 00:08:28,049 --> 00:08:29,134 Shut your trap! 57 00:08:29,217 --> 00:08:31,845 Telling him ain't gonna help. 58 00:08:32,137 --> 00:08:33,221 Watch me. 59 00:09:19,392 --> 00:09:20,393 Daisuke. 60 00:09:21,352 --> 00:09:22,395 Try it. 61 00:09:24,314 --> 00:09:28,068 Where's that Daisuke Taniguchi from? 62 00:09:29,402 --> 00:09:35,366 Ikaho Onsen in Gunma. He's the second son of an innkeeper there. 63 00:09:36,743 --> 00:09:38,870 A grand old inn. 64 00:09:38,953 --> 00:09:43,124 So why's a guy like him out here working the forests? 65 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 Doesn't it sound fishy to you? 66 00:09:47,087 --> 00:09:50,340 I'll admit, it doesn't sound normal. 67 00:09:50,924 --> 00:09:55,762 But nobody lives their life without picking up a few scars. 68 00:09:56,221 --> 00:09:57,847 Is he an ex-con? 69 00:09:58,431 --> 00:10:03,353 Can't have him starting trouble. Seems kinda like a downer. 70 00:10:03,895 --> 00:10:07,315 He's not a downer. He's just quiet. 71 00:10:07,941 --> 00:10:09,943 A fast learner too. 72 00:10:10,777 --> 00:10:13,947 Much more useful than your brother. 73 00:10:14,197 --> 00:10:16,449 Leave Takeshi out of it. 74 00:10:16,950 --> 00:10:19,953 Anyway, he's a good kid. 75 00:10:20,203 --> 00:10:22,330 I like Daisuke. 76 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 Hello. 77 00:11:10,879 --> 00:11:14,048 Thank you. That'll be 200 yen. 78 00:11:16,009 --> 00:11:17,343 Do you need a bag? 79 00:11:17,427 --> 00:11:18,803 I'm fine. 80 00:11:21,848 --> 00:11:24,017 1,000 yen received. 81 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 Need a receipt? 82 00:11:28,521 --> 00:11:29,856 I don't. 83 00:11:33,026 --> 00:11:35,236 Here, 800 yen change. 84 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 Um... 85 00:11:39,866 --> 00:11:42,869 These are..my paintings. 86 00:11:44,954 --> 00:11:47,040 You brought them for me? 87 00:11:47,832 --> 00:11:49,834 They're not great though. 88 00:11:51,294 --> 00:11:52,545 May 17?? 89 00:12:16,110 --> 00:12:18,154 You obviously love painting. 90 00:12:20,406 --> 00:12:21,908 This is great. 91 00:12:27,622 --> 00:12:30,416 This kinda looks like Yuto. 92 00:12:32,585 --> 00:12:34,963 My son plays there a lot. 93 00:12:39,425 --> 00:12:43,179 Is he the boy I saw here before? 94 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 I-I think that might actually be him. 95 00:12:46,641 --> 00:12:50,103 Oh, really? I guess it must be. 96 00:12:50,937 --> 00:12:52,939 That's kinda cool. 97 00:12:56,109 --> 00:12:57,277 Really great... 98 00:12:57,360 --> 00:13:00,321 If it's okay, could we be friends? 99 00:13:06,619 --> 00:13:09,914 Of course not. You're married. I'm sorry. 100 00:13:11,457 --> 00:13:14,585 Well, I'm not married. I... 101 00:13:15,461 --> 00:13:18,131 ...have a son, but I'm divorced. 102 00:13:19,966 --> 00:13:22,135 Oh, is that right... 103 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 I'm sorry. I didn't know. 104 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 If you knew, that'd be freaky. 105 00:13:31,519 --> 00:13:35,523 Oh yes. You're right. That would be. 106 00:13:36,482 --> 00:13:38,192 Thank you. 107 00:13:38,693 --> 00:13:41,237 Er, what's your name? 108 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 Taniguchi. 109 00:13:52,248 --> 00:13:55,710 Sorry it's crumpled. I'm Daisuke Taniguchi. 110 00:14:04,677 --> 00:14:08,681 Sorry, I don't have a card. I'm Rie Takemoto. 111 00:14:09,724 --> 00:14:11,017 Rie. 112 00:14:13,186 --> 00:14:17,273 Come anytime, and show me your paintings. 113 00:14:23,071 --> 00:14:25,073 No need to buy anything. 114 00:14:41,464 --> 00:14:42,632 Done it before? 115 00:14:42,715 --> 00:14:45,134 Yuto had a younger brother. 116 00:14:50,390 --> 00:14:52,725 But he died when he was 2. 117 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Mind if I tell you? 118 00:15:07,073 --> 00:15:08,741 A brain disease. 119 00:15:10,410 --> 00:15:12,662 I thought he'd get over it... 120 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 ...but it turned out to be malignant. 121 00:15:31,264 --> 00:15:35,601 Was that...the reason? 122 00:15:39,439 --> 00:15:42,233 You broke up with your husband. 123 00:15:53,786 --> 00:15:56,372 We disagreed over treatment. 124 00:15:58,166 --> 00:16:04,297 From then on, nothing went our way. 125 00:16:14,599 --> 00:16:17,477 If I'd known nothing would work... 126 00:16:18,644 --> 00:16:22,148 I would've let him eat what he wanted, 127 00:16:23,691 --> 00:16:29,155 taken him to his favorite zoo, as much as he wanted... 128 00:16:35,328 --> 00:16:37,330 At the very least... 129 00:16:39,540 --> 00:16:41,334 At the very least... 130 00:16:42,335 --> 00:16:45,838 ...I wanted him to feel glad that he lived. 131 00:17:00,686 --> 00:17:04,273 The radiation treatment was so hard on him... 132 00:17:06,776 --> 00:17:09,862 I'd put him through so much pain... 133 00:17:20,498 --> 00:17:22,166 But... 134 00:17:25,419 --> 00:17:28,464 When I realized it was for nothing... 135 00:17:31,676 --> 00:17:33,386 I felt so... 136 00:17:48,150 --> 00:17:51,862 Your son... What was his name? 137 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 Ryo. 138 00:18:05,459 --> 00:18:06,460 Ryo. 139 00:18:09,380 --> 00:18:10,840 Little Ryo. 140 00:18:19,640 --> 00:18:20,975 Little Ryo. 141 00:18:27,648 --> 00:18:28,858 Here goes. 142 00:18:38,451 --> 00:18:39,660 You're good. 143 00:18:41,454 --> 00:18:43,789 Over here. Go! 144 00:18:45,958 --> 00:18:47,418 Pass to your mom. 145 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 To me? 146 00:19:01,432 --> 00:19:04,477 Run! Run, run! Run! 147 00:19:07,647 --> 00:19:09,940 Hurry! Hurry! 148 00:20:41,949 --> 00:20:45,828 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay! 149 00:20:46,370 --> 00:20:47,580 There there. 150 00:20:49,039 --> 00:20:52,585 It's okay, it's okay. It's okay, it's okay. 151 00:21:19,612 --> 00:21:20,821 Finished? 152 00:21:22,615 --> 00:21:24,158 Looks cute! 153 00:21:25,743 --> 00:21:29,121 Did we forget anything? All okay? 154 00:21:30,664 --> 00:21:31,957 Can you do it? 155 00:21:42,051 --> 00:21:44,595 Look, you got food on you. 156 00:21:44,678 --> 00:21:45,805 Yum. 157 00:21:51,143 --> 00:21:52,812 Eat nicely! 158 00:21:58,943 --> 00:22:01,946 Hey, don't play with food! 159 00:22:09,829 --> 00:22:11,705 You're late for school! 160 00:22:12,706 --> 00:22:15,209 He is. Go on, get moving. 161 00:22:17,920 --> 00:22:20,506 You didn't eat this? Want more? 162 00:22:20,631 --> 00:22:21,841 Hey, Dad. 163 00:22:22,800 --> 00:22:24,009 Can I go? 164 00:22:24,134 --> 00:22:26,512 Huh? What? 165 00:22:27,096 --> 00:22:28,848 What? Say that again. 166 00:22:29,473 --> 00:22:30,474 To the mountains. 167 00:22:30,558 --> 00:22:31,725 Huh? What? 168 00:22:31,851 --> 00:22:32,810 The mountains... 169 00:22:33,102 --> 00:22:34,186 Like hell you can. 170 00:22:34,812 --> 00:22:35,938 Sports day training. 171 00:22:36,021 --> 00:22:37,523 So what? 172 00:22:37,606 --> 00:22:39,191 It's no big deal. 173 00:22:39,483 --> 00:22:41,861 - Hana, say "No way.” - No way! 174 00:22:41,986 --> 00:22:43,696 See? Hana said so. 175 00:22:43,946 --> 00:22:45,573 Hana, say it again. 176 00:22:46,240 --> 00:22:48,617 What did you say? "No way.” 177 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 No way! 178 00:22:49,994 --> 00:22:51,120 You're so late. 179 00:22:53,038 --> 00:22:55,666 Come on! Come on, go already! 180 00:22:58,210 --> 00:22:59,545 Take care! 181 00:23:04,216 --> 00:23:05,634 Daisuke. 182 00:23:07,094 --> 00:23:09,555 Oh. Sorry, sorry. 183 00:23:12,892 --> 00:23:13,851 Thanks. 184 00:23:17,229 --> 00:23:18,230 Thanks. 185 00:23:18,355 --> 00:23:19,023 See you. 186 00:23:19,231 --> 00:23:20,024 Bye. 187 00:23:20,107 --> 00:23:21,525 Take care. 188 00:23:42,504 --> 00:23:43,589 Get in. 189 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 What about school? 190 00:23:46,425 --> 00:23:47,551 Come on. 191 00:24:03,275 --> 00:24:05,986 Busy day today. Let's do this. 192 00:24:10,115 --> 00:24:13,327 Dad Dad Dad! Which one? 193 00:24:14,620 --> 00:24:16,080 - Daisuke! - This one? 194 00:24:16,163 --> 00:24:20,918 We're going further in. You can finish up here for us. 195 00:24:24,630 --> 00:24:25,923 Work hard, kid. 196 00:24:27,508 --> 00:24:30,803 Yuto, what do you wanna do today? 197 00:24:30,928 --> 00:24:32,179 Make a slingshot. 198 00:24:32,262 --> 00:24:34,139 That again? 199 00:25:43,333 --> 00:25:44,793 Daisuke? 200 00:25:45,294 --> 00:25:46,670 You okay? 201 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Daisuke? 202 00:25:50,049 --> 00:25:52,968 Hey... Hey... Daisuke? 203 00:25:53,719 --> 00:25:55,054 Hey Daisuke! 204 00:25:55,804 --> 00:25:59,183 Hey! Somebody! Call the office! 205 00:25:59,892 --> 00:26:04,021 Hey! Daisuke! Daisuke! Hey! 206 00:26:04,813 --> 00:26:05,814 Ambulance! 207 00:26:05,898 --> 00:26:08,901 Call an ambulance! Quickly! 208 00:26:09,359 --> 00:26:11,653 Hey! Daisuke! 209 00:26:54,196 --> 00:26:58,700 One year later 210 00:26:59,660 --> 00:27:03,664 First anniversary of Daisuke's death 211 00:27:33,694 --> 00:27:35,821 I'll leave you now. 212 00:27:40,200 --> 00:27:42,953 - Thank you so much. - Thank you so much. 213 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 My name's Taniguchi. 214 00:27:53,922 --> 00:27:56,008 Kyoichi Taniguchi. 215 00:27:56,842 --> 00:27:58,760 Thank you for coming so far. 216 00:27:58,886 --> 00:28:01,972 My younger brother caused you trouble. 217 00:28:02,389 --> 00:28:07,102 Not at all. I'm sorry for not inviting you to the funeral. 218 00:28:07,978 --> 00:28:11,273 I bet he told you not to. I get it. 219 00:28:11,899 --> 00:28:14,318 Well, actually... 220 00:28:14,443 --> 00:28:19,990 I know we need to discuss where he'll be interred, so... 221 00:28:20,115 --> 00:28:23,285 Daisuke spoke badly of me, I presume? 222 00:28:25,454 --> 00:28:30,959 He didn't talk about his past, but he said he and his family... 223 00:28:31,043 --> 00:28:34,129 No need to say it. I know. 224 00:28:37,466 --> 00:28:41,803 He caused trouble for so many, right till the end... 225 00:28:43,889 --> 00:28:46,934 Why was living right so hard for him? 226 00:28:48,268 --> 00:28:53,857 Dying under a tree in this backwater... An undutiful son to the end. 227 00:28:56,068 --> 00:28:59,029 Oh, incense. May 1? 228 00:28:59,321 --> 00:29:01,281 Sure, of course. 229 00:29:03,867 --> 00:29:07,371 Hey, invoice me for funeral and grave costs. 230 00:29:07,496 --> 00:29:09,081 No, there's no need... 231 00:29:09,164 --> 00:29:11,124 Count on me to pay. 232 00:29:33,438 --> 00:29:37,526 You haven't... put a photo of him here? 233 00:29:40,195 --> 00:29:43,198 A photo. Of the deceased. 234 00:29:43,323 --> 00:29:44,366 Sorry? 235 00:29:46,243 --> 00:29:48,495 I have, right there. 236 00:29:51,373 --> 00:29:52,249 Where? 237 00:29:52,374 --> 00:29:54,042 Er, there. 238 00:29:54,543 --> 00:29:55,544 Where? 239 00:29:58,964 --> 00:30:00,299 Excuse me. 240 00:30:07,222 --> 00:30:08,932 That's not him. 241 00:30:11,226 --> 00:30:14,396 That's not Daisuke. 242 00:30:14,896 --> 00:30:16,231 Yes, it is.. 243 00:30:16,315 --> 00:30:17,691 No, it's not him. 244 00:30:17,899 --> 00:30:20,569 - It's Daisuke. - It's not Daisuke. 245 00:30:24,948 --> 00:30:26,491 It's not Daisuke. 246 00:30:27,242 --> 00:30:29,453 Did he change that much? 247 00:30:29,578 --> 00:30:33,915 It's not that. He's totally different. 248 00:30:34,583 --> 00:30:35,459 I see... 249 00:30:35,584 --> 00:30:37,252 It's a different guy. 250 00:30:41,173 --> 00:30:42,591 It's Daisuke. 251 00:30:43,967 --> 00:30:45,594 It's not Daisuke. 252 00:30:45,969 --> 00:30:51,892 It is. From Ikaho Onsen. The inn. Tamaki. 253 00:30:54,644 --> 00:30:55,979 It's not Daisuke. 254 00:31:02,986 --> 00:31:06,114 Then, this man... 255 00:31:09,076 --> 00:31:10,994 - Who is he? - Who is he? 256 00:31:17,542 --> 00:31:20,128 Sorry to interrupt your rest. 257 00:31:21,129 --> 00:31:26,635 We'll be landing at Miyazaki Airport in approximately 35 minutes. 258 00:31:27,469 --> 00:31:30,430 As the captain mentioned earlier, 259 00:31:30,931 --> 00:31:33,392 in roughly 15 minutes time... 260 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 It's been seven years? 261 00:32:01,169 --> 00:32:05,674 Oh, I guess you're right. Since the divorce proceedings. 262 00:32:07,050 --> 00:32:09,469 Thanks for all you did. 263 00:32:10,971 --> 00:32:13,432 Your son must be big now. 264 00:32:14,433 --> 00:32:16,685 My oldest started junior high. 265 00:32:17,269 --> 00:32:18,311 Your oldest? 266 00:32:19,229 --> 00:32:23,191 Yes, I remarried, and had a daughter. 267 00:32:23,984 --> 00:32:27,654 Oh, is that so? How old is she? 268 00:32:28,530 --> 00:32:29,698 She's 4. 269 00:32:30,657 --> 00:32:32,117 Same as mine. 270 00:32:32,451 --> 00:32:34,744 What? Oh, you too, Mr. Kido? 271 00:32:35,036 --> 00:32:37,038 Me too. I got married. 272 00:32:37,122 --> 00:32:39,332 Oh, is that right... 273 00:32:41,168 --> 00:32:42,627 You've got a daughter? 274 00:32:42,711 --> 00:32:44,045 A son. 275 00:32:45,547 --> 00:32:47,382 Oh, really... 276 00:32:55,223 --> 00:32:57,100 His life insurance... 277 00:32:57,517 --> 00:32:59,769 Repayment is unnecessary. 278 00:33:03,482 --> 00:33:07,110 These forms bear the name "Daisuke Taniguchi,” 279 00:33:07,235 --> 00:33:11,239 but the subject of the contract is "Mr. X." 280 00:33:11,364 --> 00:33:16,119 Mr. X kept up with his premiums, so you can keep the money. 281 00:33:17,078 --> 00:33:18,205 Thank you. 282 00:33:18,622 --> 00:33:21,541 No, it's your undeniable right. 283 00:33:21,750 --> 00:33:26,796 More pressingly, Mr. Taniguchi's death needs to be retracted. 284 00:33:27,297 --> 00:33:31,092 The deceased is Mr. X, not Daisuke Taniguchi. 285 00:33:33,220 --> 00:33:38,642 Then, what about the real Daisuke Taniguchi? 286 00:33:39,100 --> 00:33:40,477 What happens to him? 287 00:33:42,062 --> 00:33:45,065 Well, he'll be regarded as alive. 288 00:33:45,357 --> 00:33:47,526 We need to find the truth. 289 00:33:47,734 --> 00:33:49,736 Thank you for waiting. 290 00:33:50,070 --> 00:33:51,696 Eel on rice for two. 291 00:34:17,639 --> 00:34:18,807 Yuto? 292 00:34:21,101 --> 00:34:23,562 Will stubble from his shaver do? 293 00:34:23,812 --> 00:34:25,313 It'll be fine. 294 00:34:25,438 --> 00:34:26,523 You're home. 295 00:34:27,732 --> 00:34:30,735 Remember Mr. Kido, from Yokohama? 296 00:34:35,240 --> 00:34:37,158 He's grown up. 297 00:34:38,493 --> 00:34:42,581 Also, I found a hair on his clothes. 298 00:34:44,833 --> 00:34:47,544 And this is his toothbrush. 299 00:34:47,669 --> 00:34:52,841 And...inside these nail clippers, a nail... 300 00:34:57,178 --> 00:34:58,888 That should be plenty. 301 00:34:59,848 --> 00:35:01,850 How much should I give it? 302 00:35:02,475 --> 00:35:05,186 I'll cover all expenses for now. 303 00:35:05,312 --> 00:35:06,855 I meant, how long? 304 00:35:07,188 --> 00:35:12,277 Oh, how long. Well, we should give it about a month. 305 00:35:12,360 --> 00:35:13,695 A month? 306 00:35:23,788 --> 00:35:27,792 Would those paintings provide some kind of lead? 307 00:35:28,501 --> 00:35:31,504 Well, that's hard to say. 308 00:35:32,213 --> 00:35:36,509 They're good. As if done by a man with a boy's heart. 309 00:35:41,181 --> 00:35:45,185 That's exactly the kind of man he was. 310 00:36:06,581 --> 00:36:11,795 Do you think...he was involved in some kind of crime? 311 00:36:22,639 --> 00:36:28,269 From March 3110 May st of 2002, prior 10 disappearing, Mr. Sakazaki 312 00:36:28,353 --> 00:36:31,856 worked 190.18 hours of overtime in 30 days, 313 00:36:32,565 --> 00:36:36,903 over twice the 80-hour overwork death line. On May 2nd, 314 00:36:36,986 --> 00:36:41,449 he requested leave and became uncontactable. On the 3rd, 315 00:36:41,533 --> 00:36:45,412 he supposedly committed suicide in Takanezawa, Tochigi. 316 00:36:45,745 --> 00:36:49,624 “I'm deeply sorry for my abrupt decision. 317 00:36:50,417 --> 00:36:55,505 “I'm worn out, body and soul, and this was my only option. 318 00:36:56,381 --> 00:36:59,592 "Mom, I caused you nothing but pain. 319 00:36:59,676 --> 00:37:04,347 "Please forgive me for causing you more pain than ever. 320 00:37:05,515 --> 00:37:06,683 But you see...” 321 00:37:08,601 --> 00:37:12,814 Oh, Mr. Kido sir! Thank you so much. 322 00:37:13,356 --> 00:37:16,609 Now our Masaru can rest in peace. 323 00:37:16,776 --> 00:37:20,697 We're fortunate you're such a humane lawyer, sir. 324 00:37:20,780 --> 00:37:22,741 No, I simply did my job. 325 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 This isn't much, but... 326 00:37:24,534 --> 00:37:27,871 Oh, you're too kind! He'll gladly accept it. 327 00:37:27,954 --> 00:37:30,582 Sir, we can't thank you enough... 328 00:37:30,707 --> 00:37:34,627 No need. Ma'am, lift your head. Please, really. 329 00:37:34,711 --> 00:37:37,046 Hey. Show some appreciation. 330 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Lawyers, huh... 331 00:37:39,424 --> 00:37:41,009 We must be going. 332 00:37:41,092 --> 00:37:42,427 Thank you so much. 333 00:37:42,677 --> 00:37:44,053 Thank you. 334 00:37:44,429 --> 00:37:45,764 Thank you so much. 335 00:38:18,588 --> 00:38:20,715 Kaori, that was great. 336 00:38:21,090 --> 00:38:23,092 A better paella than hers. 337 00:38:23,426 --> 00:38:25,011 Well excuse me! 338 00:38:25,470 --> 00:38:27,639 Sota, are you full already? 339 00:38:28,890 --> 00:38:30,642 Don't overfeed them. 340 00:38:32,977 --> 00:38:36,606 Aren't overwork deaths actually suicides? 341 00:38:37,440 --> 00:38:39,108 Compensation's still paid? 342 00:38:40,401 --> 00:38:43,446 If a job's that hard, why not ditch it? 343 00:38:44,489 --> 00:38:49,661 Making logical decisions becomes impossible under such pressure. 344 00:38:49,786 --> 00:38:52,997 This country uses tax money all wrong. 345 00:38:53,414 --> 00:38:57,460 Doling out welfare to people who can still work. 346 00:38:57,585 --> 00:39:00,797 What do they spend it on? Pachinko. 347 00:39:00,964 --> 00:39:03,758 The system itself's absurd. 348 00:39:04,551 --> 00:39:08,012 Like they say, real Japanese don't rely on it. 349 00:39:08,137 --> 00:39:11,808 No more free money for Koreans and their ilk. 350 00:39:15,728 --> 00:39:18,690 Oh, I didn't mean you, Akira. 351 00:39:19,440 --> 00:39:24,112 Akira is third generation. After that long, he's Japanese. 352 00:39:25,446 --> 00:39:28,741 You know, I watch nothing but Korean dramas. 353 00:39:28,825 --> 00:39:30,994 Still, Mom? 354 00:39:31,202 --> 00:39:32,829 Pour some for me. 355 00:39:32,912 --> 00:39:34,205 More? 356 00:39:58,521 --> 00:40:03,484 Look. Dad's connections will get us a super good deal. 357 00:40:03,818 --> 00:40:06,070 Maybe with the deposit too. 358 00:40:08,740 --> 00:40:10,241 Isn't here enough? 359 00:40:13,161 --> 00:40:15,121 I want another child. 360 00:40:15,955 --> 00:40:17,832 What about this place? 361 00:40:18,499 --> 00:40:22,045 We could rent it out. It'd still be ours. 362 00:40:28,217 --> 00:40:32,931 Hey, was your Miyazaki trip really for business? 363 00:40:34,182 --> 00:40:36,643 Yeah. Why? 364 00:40:41,564 --> 00:40:43,942 Silly. Wanna see my ticket? 365 00:40:46,611 --> 00:40:47,612 No. 366 00:40:48,905 --> 00:40:51,491 I'm going to bed. Good night. 367 00:40:51,699 --> 00:40:52,909 Good night. 368 00:41:28,277 --> 00:41:31,572 Oh, you made it. It's about Daisuke? 369 00:41:34,784 --> 00:41:39,247 What do you think is the face of a hot spring inn? 370 00:41:40,790 --> 00:41:41,708 Its hot spring? 371 00:41:41,791 --> 00:41:47,005 Exactly. Its face is something you dare not change. 372 00:41:48,131 --> 00:41:53,261 Our spring's quality is indisputable. Messing with it is a no-no. 373 00:41:55,138 --> 00:41:59,267 When I took over from my father, reservations shot up. 374 00:42:00,059 --> 00:42:02,186 That was beyond my brother. 375 00:42:04,230 --> 00:42:09,694 I've heard you and Daisuke clashed regarding who would take over. 376 00:42:10,028 --> 00:42:12,363 No, there was no clash. 377 00:42:13,156 --> 00:42:15,992 Daisuke just thought there was. 378 00:42:21,706 --> 00:42:24,834 This is the real Daisuke Taniguchi? 379 00:42:26,002 --> 00:42:29,297 Before lumber jacking in Miyazaki, he was in Osaka. 380 00:42:29,380 --> 00:42:31,340 Really? I'll go there. 381 00:42:31,674 --> 00:42:33,301 Oh, I already went. 382 00:42:33,718 --> 00:42:37,680 This is our signature dish. Try it 383 00:42:44,228 --> 00:42:48,983 I showed that photo to his landlord in Kita Ward, 384 00:42:49,192 --> 00:42:51,778 who recognized him. 385 00:42:52,111 --> 00:42:53,905 The real Daisuke? 386 00:42:54,030 --> 00:42:58,409 He didn't recognize a photo of the fake Daisuke though. 387 00:42:59,035 --> 00:43:04,791 So, in Osaka, they hadn't switched places yet. 388 00:43:07,668 --> 00:43:08,878 What do you say? 389 00:43:09,087 --> 00:43:10,421 Well, it's too early... 390 00:43:10,713 --> 00:43:12,131 Tasty, right? 391 00:43:13,049 --> 00:43:15,301 Oh... Yes. 392 00:43:18,721 --> 00:43:23,101 Anyway, do you think Daisuke's still alive? 393 00:43:24,310 --> 00:43:29,899 I mean, well, surely the other guy killed him? 394 00:43:31,734 --> 00:43:34,987 If the wife is on the level, she's a victim, 395 00:43:35,446 --> 00:43:42,745 but she got his life insurance, so I think it should be investigated. 396 00:43:45,915 --> 00:43:48,084 Okay, good luck. 397 00:43:56,717 --> 00:43:57,927 Hello! 398 00:43:58,052 --> 00:43:59,011 Hello! 399 00:43:59,095 --> 00:44:01,931 Kyu! Hello there! 400 00:44:03,432 --> 00:44:07,270 Uh-oh, she's mad. She won't take to me. 401 00:44:07,353 --> 00:44:08,771 Sorry about that. 402 00:44:08,938 --> 00:44:10,273 See you, Kyu. 403 00:44:19,115 --> 00:44:20,449 Hi boss. 404 00:44:20,741 --> 00:44:22,869 Oh, Misuzu. 405 00:44:35,882 --> 00:44:39,343 This guy passed himself off as Daisuke? 406 00:44:39,468 --> 00:44:40,970 That's right. 407 00:44:41,429 --> 00:44:45,308 We don't know his name, so we call him "Mr. X." 408 00:44:45,933 --> 00:44:47,476 That's funny. 409 00:44:51,272 --> 00:44:55,985 Their faces and their heights are probably different. 410 00:44:56,277 --> 00:44:58,154 Never seen him? 411 00:44:59,697 --> 00:45:01,824 When did you meet Daisuke? 412 00:45:02,867 --> 00:45:05,161 When I was in high school. 413 00:45:05,995 --> 00:45:09,207 We hooked up and broke up, over and over. 414 00:45:10,875 --> 00:45:13,211 When did you last see him? 415 00:45:14,378 --> 00:45:16,005 When was it... 416 00:45:19,425 --> 00:45:25,181 His father had died, so he went to the funeral... Around then. 417 00:45:26,849 --> 00:45:28,226 This is Daisuke. 418 00:45:29,936 --> 00:45:32,063 These are pretty old. 419 00:45:34,482 --> 00:45:36,901 At this time, were you... 420 00:45:37,443 --> 00:45:39,111 We were together. 421 00:45:40,363 --> 00:45:42,031 But around that time... 422 00:45:43,074 --> 00:45:44,867 The last time... 423 00:45:45,284 --> 00:45:50,498 He never talked about breaking up. He was just suddenly gone. 424 00:45:51,082 --> 00:45:52,416 No calls or messages? 425 00:45:52,541 --> 00:45:55,378 Not at all. I couldn't get through. 426 00:45:58,881 --> 00:46:02,218 But why did that guy want Daisuke's past? 427 00:46:04,095 --> 00:46:07,056 His background was nothing special. 428 00:46:10,059 --> 00:46:11,060 An inheritance? 429 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 I don't know. 430 00:46:16,357 --> 00:46:20,403 Maybe he got abducted by North Korea. 431 00:46:22,238 --> 00:46:27,994 I've heard about that. They steal family registers and assume identities. 432 00:46:30,621 --> 00:46:35,126 Mr. X worked in forestry in a small town in Miyazaki. 433 00:46:36,335 --> 00:46:41,590 Well, there are still plenty of North Korean agents around, yeah? 434 00:46:41,882 --> 00:46:44,468 Not that conspiracy crap again. 435 00:46:46,095 --> 00:46:49,390 He thinks the Tohoku quake was man-made. 436 00:46:49,473 --> 00:46:52,018 Wait a minute, that was... 437 00:46:52,101 --> 00:46:54,145 This is a real manhunt. 438 00:47:16,375 --> 00:47:21,922 Sorry for springing this on you. Let me know if you... 439 00:47:31,349 --> 00:47:32,683 sorry. 440 00:47:37,063 --> 00:47:38,314 Daisuke... 441 00:47:40,107 --> 00:47:41,609 What a dumb-ass. 442 00:47:44,570 --> 00:47:46,447 Such a dumb-ass. 443 00:47:50,993 --> 00:47:54,080 I thought I'd found him, but this is... 444 00:47:57,333 --> 00:47:59,335 Sorry I blurted that out. 445 00:48:05,007 --> 00:48:06,008 Bye. 446 00:48:26,570 --> 00:48:32,326 The DNA test confirmed that Mr. X wasn't Daisuke Taniguchi. 447 00:48:34,620 --> 00:48:36,455 I see... 448 00:48:37,748 --> 00:48:44,213 That means you're neither married, nor a widow. 449 00:48:49,218 --> 00:48:50,344 Rie? 450 00:48:55,057 --> 00:48:56,392 Are you alright? 451 00:49:08,404 --> 00:49:12,575 I wonder, whose life was I living with? 452 00:49:17,496 --> 00:49:21,083 "Whose life was I living with?” 453 00:49:25,463 --> 00:49:29,425 I didn't have the faintest idea how to answer her. 454 00:49:32,261 --> 00:49:36,682 That X guy wanted to hide his criminal past, no? 455 00:49:36,765 --> 00:49:39,602 A majorly nasty one at that. 456 00:49:41,437 --> 00:49:43,439 These sweets kick ass. 457 00:49:43,522 --> 00:49:44,690 I know. 458 00:49:49,361 --> 00:49:54,241 Nothing's riskier than drawing the law's attention, no? 459 00:49:55,534 --> 00:49:58,287 That's a natural assumption. 460 00:49:59,413 --> 00:50:00,623 What's that? 461 00:50:01,415 --> 00:50:03,083 Brand fraud. 462 00:50:03,667 --> 00:50:08,672 Some shysters slap vintage stickers on cheap-ass wines. 463 00:50:10,174 --> 00:50:14,637 Buyers don't want to look clueless, so they keep quiet. 464 00:50:14,803 --> 00:50:16,472 That's ingenious. 465 00:50:24,647 --> 00:50:26,232 Interesting. 466 00:50:28,442 --> 00:50:33,739 Brand fraud reminds me, I handled an impersonation case once. 467 00:50:33,822 --> 00:50:35,324 Impersonation? 468 00:50:35,824 --> 00:50:42,331 A 55-year-old man switched identities with a 67-year-old and took his pension. 469 00:50:42,498 --> 00:50:45,459 Got a guilty charge and it went civil. 470 00:50:45,543 --> 00:50:49,421 The switch was pulled off by a broker. 471 00:50:53,717 --> 00:50:55,636 Wait, when was that? 472 00:50:56,303 --> 00:51:00,224 2000 and...what? 473 00:51:00,349 --> 00:51:00,849 "Osaka pension fraud broker..." 474 00:51:00,849 --> 00:51:02,851 "Osaka pension fraud broker..." Here it is. 2013. 475 00:51:02,851 --> 00:51:03,269 "Osaka pension fraud broker..." 476 00:51:03,269 --> 00:51:04,311 "Osaka pension fraud broker..." Around the time X came to Miyazaki. 477 00:51:04,311 --> 00:51:07,189 Around the time X came to Miyazaki. 478 00:51:08,232 --> 00:51:12,695 Seems the broker got paid pulling off a load of deals. 479 00:51:14,655 --> 00:51:16,448 "Norio Omiura”? 480 00:51:19,243 --> 00:51:22,371 He's in Osaka Prison now. 481 00:51:22,746 --> 00:51:28,294 He was in Osaka when Daisuke Taniguchi was there too. 482 00:52:01,702 --> 00:52:07,916 Wow, handsome mister lawyer has come to see little old me. 483 00:52:11,462 --> 00:52:13,255 I'm ugly, ain't I? 484 00:52:14,715 --> 00:52:17,384 No wonder I'm a twisted bastard. 485 00:52:21,764 --> 00:52:24,933 Well, thank you for meeting me. 486 00:52:25,851 --> 00:52:28,354 As I told you, I'm Kido... 487 00:52:28,437 --> 00:52:30,856 You're a Japan-born Korean. 488 00:52:32,775 --> 00:52:33,817 Ain't ya? 489 00:52:39,448 --> 00:52:41,367 Do I have to tell you? 490 00:52:41,450 --> 00:52:43,994 I knew soon as I saw your face. 491 00:52:48,624 --> 00:52:51,502 I'm a naturalized Japanese now. 492 00:52:52,294 --> 00:52:56,590 So, today, as I wrote in my letter, five years ago... 493 00:52:56,674 --> 00:52:58,300 Mister lawyer. 494 00:52:58,634 --> 00:53:04,807 Some people out there actually live for 300 years, you know? 495 00:53:07,393 --> 00:53:11,605 I'm sure you've heard that 300-year-olds are real. 496 00:53:13,857 --> 00:53:15,651 I've never heard that. 497 00:53:16,318 --> 00:53:21,532 Maybe they don't exist in the world you live in, mister lawyer. 498 00:53:21,657 --> 00:53:26,995 On the down-low, there was one in here. He got released though. 499 00:53:33,335 --> 00:53:39,800 That's fascinating, but I'm here about a five-year-old case. 500 00:53:43,470 --> 00:53:46,557 Do you know Daisuke Taniguchi? 501 00:53:47,599 --> 00:53:50,811 A man who went by that name is dead. 502 00:53:50,936 --> 00:53:54,690 However, he wasn't the real Daisuke Taniguchi. 503 00:53:55,816 --> 00:54:00,529 Mr. Omiura, you brokered identity document switches, correct? 504 00:54:01,488 --> 00:54:03,866 Know anything about this man? 505 00:54:04,700 --> 00:54:08,746 The second son of the Ikaho Onsen innkeeper? 506 00:54:09,788 --> 00:54:12,583 Yes! That's right. You knew him? 507 00:54:13,542 --> 00:54:15,878 I think we're done here today. 508 00:54:16,086 --> 00:54:19,423 I want to know who he switched with. 509 00:54:20,507 --> 00:54:24,094 It wasn't a switch, it was identity laundering. 510 00:54:24,720 --> 00:54:31,727 Just like dirty money, plenty of folks want to wash their pasts clean. 511 00:54:33,854 --> 00:54:39,526 Mister lawyer, I bet you hated being Korean and wanted to switch. 512 00:54:44,406 --> 00:54:50,454 You're Korean but you don't come across as Korean. In a nutshell, 513 00:54:50,579 --> 00:54:54,041 that's what you Japan-born Koreans are. 514 00:54:54,917 --> 00:54:57,503 We fraudsters blend in well. 515 00:55:57,563 --> 00:55:59,565 “From Norio Omiura” 516 00:56:03,986 --> 00:56:09,491 "Handsome mister lawyer, are your eyes piss holes? Shit for brains.” 517 00:56:12,911 --> 00:56:14,997 "Handsome" is sweet though. 518 00:56:15,080 --> 00:56:18,834 Check out her chest. Her chest. 519 00:56:19,918 --> 00:56:21,837 Oh yeah, I see it now. 520 00:56:22,588 --> 00:56:25,507 "Taniguchi.” "Sonezaki." 521 00:56:33,056 --> 00:56:37,144 Does it mean this "Yoshihiko Sonezaki” is Mr. X? 522 00:56:40,230 --> 00:56:42,900 These even kick ass frozen. 523 00:56:44,109 --> 00:56:46,236 What a discovery. 524 00:56:47,404 --> 00:56:53,660 " "Daisuke Taniguchi” "Sonezaki?" 525 00:57:04,212 --> 00:57:05,213 Yuto! 526 00:57:09,551 --> 00:57:10,719 What's wrong? 527 00:57:13,972 --> 00:57:15,098 Well? 528 00:57:19,144 --> 00:57:21,939 Remember which tree was Dad's? 529 00:57:22,731 --> 00:57:24,650 Yeah. That one, right? 530 00:57:24,733 --> 00:57:29,738 Third one along. Branches out, like this. 531 00:57:30,072 --> 00:57:35,535 And this one’s mine. Yeah, this one. And, 532 00:57:35,994 --> 00:57:38,246 that one is Hana's. And, 533 00:57:38,580 --> 00:57:43,043 yours is there. You said you liked that one, didn't you? 534 00:57:44,086 --> 00:57:49,758 You didn't make a grave for him on his death day this year either. 535 00:57:59,977 --> 00:58:02,187 Will my name change again? 536 00:58:03,814 --> 00:58:07,901 I was born a Yoneda. After the divorce, Takemoto. 537 00:58:08,276 --> 00:58:10,696 Then Taniguchi, like Dad. 538 00:58:12,864 --> 00:58:15,117 Who should I become next? 539 00:58:27,838 --> 00:58:29,131 Yuto... 540 00:58:38,223 --> 00:58:43,186 There's something I've been keeping a secret from you. 541 00:58:48,859 --> 00:58:50,277 Your stepdad... 542 00:58:52,154 --> 00:58:56,324 His name wasn't really Daisuke Taniguchi. 543 00:59:00,162 --> 00:59:02,372 Even I didn't know that. 544 00:59:03,582 --> 00:59:09,880 After he died...| found out it wasn't his real name. 545 00:59:13,759 --> 00:59:15,635 So who was he? 546 00:59:22,726 --> 00:59:25,812 Someone's looking into that now. 547 00:59:29,149 --> 00:59:31,777 He used another man's name, 548 00:59:33,070 --> 00:59:37,866 so I've been talking to a lawyer about it, 549 00:59:38,617 --> 00:59:41,620 who's trying to find out all he can. 550 00:59:41,745 --> 00:59:44,664 So? So who was he? 551 00:59:47,918 --> 00:59:49,795 I don't know yet. 552 01:00:09,815 --> 01:00:14,611 Because I don't know yet, I can't make a grave for him. 553 01:00:16,822 --> 01:00:20,242 We can't put "Daisuke Taniguchi” on it. 554 01:00:24,913 --> 01:00:26,039 Then... 555 01:00:32,629 --> 01:00:38,343 My name, Yuto Taniguchi... What about that? 556 01:00:39,344 --> 01:00:44,224 The...Taniguchi part of your name... 557 01:00:47,686 --> 01:00:51,064 ...belongs to someone we don't know. 558 01:00:54,776 --> 01:00:56,069 Mama! 559 01:00:56,820 --> 01:00:57,737 Yeah? 560 01:00:57,821 --> 01:00:59,823 Papa's tree! 561 01:01:00,448 --> 01:01:03,160 Take a photo! 562 01:01:03,702 --> 01:01:05,996 A photo? Okay! 563 01:01:16,298 --> 01:01:17,591 Oh, I'll take it. 564 01:01:17,674 --> 01:01:20,677 Yeah? You sure? You know how? 565 01:01:21,261 --> 01:01:22,470 Yes, with this. 566 01:01:22,804 --> 01:01:24,973 Right here. The round button. 567 01:01:25,056 --> 01:01:26,016 Yuto! 568 01:01:26,099 --> 01:01:29,477 Oh, it's okay, Mom. Leave him be. 569 01:01:30,729 --> 01:01:32,939 Here goes. Cheese! 570 01:01:34,065 --> 01:01:39,070 "Art's greatest potential : Works by death row inmates” 571 01:02:07,849 --> 01:02:09,226 Everything alright? 572 01:02:12,312 --> 01:02:14,147 Aren't these amazing? 573 01:02:16,858 --> 01:02:18,401 I'm speechless. 574 01:02:22,447 --> 01:02:25,242 Till I saw your post on Facebook, 575 01:02:26,159 --> 01:02:29,955 I never thought about death row inmates' art. 576 01:02:33,375 --> 01:02:37,003 Art by criminals is... How can I put it? 577 01:02:38,421 --> 01:02:42,175 I had a vague image of it as a kind of excuse, 578 01:02:43,843 --> 01:02:45,845 but I was so wrong. 579 01:02:49,975 --> 01:02:53,228 They're not trying to claim innocence. 580 01:02:57,816 --> 01:03:02,195 They're screaming out, "I'm not like you think I am.” 581 01:03:11,371 --> 01:03:15,000 By the way, I wanted you to see this. 582 01:03:23,425 --> 01:03:25,051 Is this... 583 01:03:25,719 --> 01:03:25,885 "Daisuke Taniguchi” 584 01:03:25,885 --> 01:03:27,887 "Daisuke Taniguchi” I set this up. 585 01:03:27,887 --> 01:03:28,722 "Daisuke Taniguchi” 586 01:03:29,014 --> 01:03:32,892 I pretend to be Daisuke, and post now and then. 587 01:03:34,519 --> 01:03:40,233 I know what his hobbies are, and what he'd say, so I use that. 588 01:03:41,401 --> 01:03:44,237 If he sees it, he'll get in touch. 589 01:03:45,238 --> 01:03:47,365 Trying to draw him out? 590 01:03:51,286 --> 01:03:54,247 I know it's a stupid thing to do. 591 01:03:55,582 --> 01:03:58,293 I wanted to help you somehow. 592 01:04:02,255 --> 01:04:07,469 Our talk show's about to begin, so please take your seats. 593 01:04:07,594 --> 01:04:09,220 It's starting. 594 01:04:26,613 --> 01:04:28,239 She's a hottie. 595 01:04:30,325 --> 01:04:34,329 But a death row art exhibition as a date spot? 596 01:04:34,579 --> 01:04:39,292 She said she wanted to see it. This isn't a date. 597 01:04:40,960 --> 01:04:42,379 Gimme a break. 598 01:04:43,046 --> 01:04:48,385 Don't worry. I'm famously tight-lipped. Wanna touch them? 599 01:04:48,635 --> 01:04:49,928 Jackass. 600 01:04:50,303 --> 01:04:57,060 If you take the stance that people are incapable of change, 601 01:04:57,143 --> 01:05:00,230 you validate capital punishment. 602 01:05:00,355 --> 01:05:05,360 But we don't do that. We take the stance that people can change, 603 01:05:05,485 --> 01:05:11,408 and have held these art exhibitions year after year. 604 01:05:11,825 --> 01:05:16,830 "Those who commit crimes are unable to be reformed.” 605 01:05:16,913 --> 01:05:23,628 This nation claims that emphatically, and executes death sentences. 606 01:05:24,170 --> 01:05:29,801 However, it's possible to take a different view, that 607 01:05:30,135 --> 01:05:34,514 people can change, no matter what crimes they commit. 608 01:05:35,432 --> 01:05:41,354 If we don't adopt that belief, our society will never be at peace... 609 01:06:40,830 --> 01:06:43,416 "Kenkichi Kobayashi” 610 01:06:54,093 --> 01:06:56,513 Kenkichi Kobayashi? 611 01:06:57,222 --> 01:06:59,098 What's his story? 612 01:06:59,265 --> 01:07:02,018 A gambling addict in debt who broke into the home of his boss, a builder. 613 01:07:02,018 --> 01:07:05,271 "Murder-robbery suspect arrested” A gambling addict in debt who broke into the home of his boss, a builder. 614 01:07:05,605 --> 01:07:10,401 The boss, his wife, and young son were stabbed and burned. 615 01:07:11,486 --> 01:07:13,488 Instant death sentence. 616 01:07:14,739 --> 01:07:17,742 Well, no lawyer could get him off. 617 01:07:17,825 --> 01:07:20,411 He was executed in 2003. 618 01:07:22,705 --> 01:07:27,460 But X got crushed by a tree and died in Miyazaki, no? 619 01:07:27,585 --> 01:07:31,381 This guy was old enough to be X's dad. 620 01:07:31,464 --> 01:07:34,259 Right. Old enough to be X's dad. 621 01:07:38,054 --> 01:07:38,763 No way... 622 01:07:40,431 --> 01:07:42,433 This guy had a son. 623 01:07:42,559 --> 01:07:44,102 Get outta here... 624 01:07:44,269 --> 01:07:48,731 Makoto Hara. He ended up using his mother's surname. 625 01:07:48,856 --> 01:07:51,317 Raised in an orphanage in Maebashi, 626 01:07:51,484 --> 01:07:54,737 and became a pro boxer. 627 01:07:59,826 --> 01:08:03,580 Then who the hell's that Sonezaki dude? 628 01:08:05,873 --> 01:08:11,588 Anyway, if X really was that death row inmate's son, 629 01:08:11,838 --> 01:08:15,592 he might've been on the run from some crime. 630 01:08:16,301 --> 01:08:17,176 Why? 631 01:08:18,803 --> 01:08:22,140 Criminal tendencies aren't genetic, 632 01:08:22,307 --> 01:08:27,395 but home environments sway futures. We've seen that as lawyers. 633 01:08:27,478 --> 01:08:30,523 It's not like I gotta tell you. 634 01:09:05,683 --> 01:09:11,189 Hey, handsome mister lawyer! Long time no see. 635 01:09:11,564 --> 01:09:13,149 You seem well. 636 01:09:13,441 --> 01:09:17,779 Pull the other one. My life's hanging by a thread. 637 01:09:23,368 --> 01:09:25,870 Thank you for this. 638 01:09:27,372 --> 01:09:28,873 Got a kick out of it? 639 01:09:29,666 --> 01:09:36,381 When you get to my age, young nude bodies do nothing for ya. 640 01:09:36,631 --> 01:09:39,634 You got a ways to go yet though. 641 01:09:41,594 --> 01:09:45,556 Today, I'd like to ask you about Makoto Hara. 642 01:09:49,602 --> 01:09:51,270 You know him? 643 01:09:52,313 --> 01:09:55,441 Well, my memory is fuzzy. 644 01:09:56,401 --> 01:09:59,362 You acted as his broker too? 645 01:10:00,405 --> 01:10:01,739 For what? 646 01:10:05,618 --> 01:10:09,831 Daisuke Taniguchi ran away from his family to Osaka. 647 01:10:09,914 --> 01:10:15,670 You helped him switch identities with an executed criminal's son. 648 01:10:16,963 --> 01:10:21,843 I don't follow you, but it ain't nothing to do with me. 649 01:10:23,720 --> 01:10:26,305 It seems he was a pro boxer. 650 01:10:27,348 --> 01:10:28,808 Who was? 651 01:10:32,854 --> 01:10:38,401 What I can't figure out is, who was "Yoshihiko Sonezaki"? 652 01:10:39,944 --> 01:10:45,825 Mister lawyer, you really don't know shit about shit, do ya? 653 01:10:46,617 --> 01:10:47,952 You think so? 654 01:10:48,661 --> 01:10:53,875 Your dick's flapping in the wind. Ain't you ashamed to be alive? 655 01:10:55,126 --> 01:11:00,173 You're Korean trash, but you look down on me? 656 01:11:01,299 --> 01:11:08,431 You think I'm just a fraudster. You don't believe a word I say. 657 01:11:09,307 --> 01:11:16,272 You think I'm a bigot, but it's you who's prejudiced. 658 01:11:17,398 --> 01:11:22,069 Prejudiced about what? You're locked up for fraud! 659 01:11:26,324 --> 01:11:31,454 Want me to fill you in on what's stupidest about you? 660 01:11:34,665 --> 01:11:39,712 How do you know I'm really Norio Omiura? 661 01:11:40,171 --> 01:11:44,634 Has my face got "Norio Omiura” written all over it? 662 01:11:45,676 --> 01:11:52,308 Even tattooists don't tattoo others till they tattoo themselves. 663 01:11:52,683 --> 01:11:59,857 You think I ain't ever changed my identity? You're dumb as shit. 664 01:12:00,900 --> 01:12:06,697 Since you're dumb as shit, I'll teach you one last thing. 665 01:12:30,680 --> 01:12:35,184 The man you're so eager to find out about 666 01:12:35,893 --> 01:12:38,062 ain't worth shit. 667 01:12:38,980 --> 01:12:41,607 You're getting your hopes up, 668 01:12:42,692 --> 01:12:48,239 but kids born to murderers amount to nothing. 669 01:13:04,881 --> 01:13:09,510 Yasushi! Let's play baseball! 670 01:13:18,644 --> 01:13:20,396 Dad... 671 01:13:25,484 --> 01:13:27,778 Oh, Makoto. 672 01:13:32,366 --> 01:13:36,454 Here. Buy whatever you want. 673 01:13:38,456 --> 01:13:39,457 Go on. 674 01:14:36,973 --> 01:14:37,848 Boss. 675 01:14:38,557 --> 01:14:39,558 Boss! 676 01:14:58,786 --> 01:15:02,707 Makoto came here in spring of 2001. 677 01:15:03,082 --> 01:15:06,836 He seemed kinda creepy at first. 678 01:15:07,545 --> 01:15:12,550 Morose, and scary. Honestly, he made me uneasy. 679 01:15:13,968 --> 01:15:17,513 Why do you think he took up boxing? 680 01:15:18,514 --> 01:15:22,143 He started out on a whim, apparently. 681 01:15:23,561 --> 01:15:27,231 He often peered in through the front windows. 682 01:15:27,773 --> 01:15:28,941 "Kosuge Boxing Gym” 683 01:15:28,941 --> 01:15:32,153 "Kosuge Boxing Gym” After a while, he wandered inside. 684 01:15:32,153 --> 01:15:32,695 "Kosuge Boxing Gym” 685 01:15:33,279 --> 01:15:35,740 Then, he showed promise? 686 01:15:37,992 --> 01:15:41,328 He didn't know a thing about boxing, 687 01:15:41,996 --> 01:15:46,375 but he was athletic, and a quick learner. 688 01:16:10,733 --> 01:16:11,650 Down! 689 01:16:17,239 --> 01:16:19,909 Okay, use the ring to shadow box. 690 01:16:20,910 --> 01:16:25,289 Makoto! Makoto! Shadow box! Shadow box! 691 01:16:44,183 --> 01:16:46,602 “Mr. Makoto Hara" 692 01:16:47,144 --> 01:16:51,148 "Sender : Kenkichi Kobayashi” 693 01:16:57,404 --> 01:16:59,073 A ring name? 694 01:17:00,950 --> 01:17:02,243 Am I not ready? 695 01:17:02,326 --> 01:17:07,373 Why not? Your pro debut's set. Give yourself a flashy name. 696 01:17:07,498 --> 01:17:10,334 No, something low-key. 697 01:17:11,127 --> 01:17:12,211 Why? 698 01:17:12,795 --> 01:17:16,382 How about "Ogata"? Like Ken Ogata, the actor. 699 01:17:16,799 --> 01:17:17,967 Ogata... 700 01:17:20,261 --> 01:17:21,303 Ogata, huh? 701 01:17:22,138 --> 01:17:24,056 Right, like that... 702 01:17:25,182 --> 01:17:28,853 Akane. How does "Ogata” sound? His ring name. 703 01:17:30,271 --> 01:17:31,939 Ogata... 704 01:17:34,900 --> 01:17:39,029 First name "Katsutoshi"? The characters for "victory.” 705 01:17:39,321 --> 01:17:41,198 I don't know about that. 706 01:17:41,323 --> 01:17:42,449 - Why? - It's lame. 707 01:17:42,533 --> 01:17:44,118 No, it's cool. 708 01:17:44,201 --> 01:17:46,495 Nah, it's lame. Right? 709 01:17:46,912 --> 01:17:49,123 No... I like it. 710 01:17:49,331 --> 01:17:50,833 You like it?! 711 01:17:52,168 --> 01:17:53,335 Katsutoshi Ogata. 712 01:17:53,460 --> 01:17:56,130 It sounds like a regular name. 713 01:17:56,213 --> 01:17:57,173 It's "Victory.” 714 01:17:57,298 --> 01:18:00,092 "Victory"? Akane, come on. 715 01:18:00,176 --> 01:18:04,054 If he wins, it'll be "Victory Ogata's victory." 716 01:18:04,180 --> 01:18:05,514 Oh, true. 717 01:18:06,265 --> 01:18:09,018 - But it's cool. - Rethink. Rethink. 718 01:18:09,101 --> 01:18:10,269 Uncool. Uncool. 719 01:18:22,865 --> 01:18:24,241 You got him! 720 01:18:24,366 --> 01:18:27,244 Good, good. Mouthpiece! Good. 721 01:18:28,120 --> 01:18:29,246 Good, okay. 722 01:18:29,455 --> 01:18:32,541 Good, good. You got this. You got this. 723 01:18:33,292 --> 01:18:34,919 Watch for headbutts. 724 01:18:38,839 --> 01:18:40,007 Go end this! 725 01:19:21,006 --> 01:19:23,592 Way to go! Way to go! 726 01:19:23,926 --> 01:19:26,971 You did it! You did it, kid! 727 01:19:27,263 --> 01:19:30,391 Victory Ogata's victory! 728 01:19:31,976 --> 01:19:33,394 You did it! 729 01:19:39,525 --> 01:19:43,404 He's gonna be great, but his hands are a worry. 730 01:19:44,071 --> 01:19:46,115 He hits so damn hard. 731 01:19:48,409 --> 01:19:50,661 That counter punch was deliberate? 732 01:19:51,203 --> 01:19:55,666 Combining hooks with straights was the boss's strategy. 733 01:19:56,041 --> 01:19:57,293 That hook was nice. 734 01:19:57,418 --> 01:19:59,503 It was phenomenal. 735 01:19:59,962 --> 01:20:03,132 Top Rookie is up next. Any thoughts? 736 01:20:03,966 --> 01:20:08,554 Making the boss and the team happy would please me most. 737 01:20:09,138 --> 01:20:10,472 One last question... 738 01:20:10,556 --> 01:20:13,142 Sorry, can we wrap this up? 739 01:20:14,393 --> 01:20:16,603 Thank you. Congratulations. 740 01:20:17,396 --> 01:20:19,648 We're rooting for you. Bye. 741 01:20:20,607 --> 01:20:23,277 Finished? Got a minute? 742 01:20:31,702 --> 01:20:34,580 He takes after his dad after all 743 01:21:34,765 --> 01:21:38,394 Did you know, about Makoto Hara's father? 744 01:21:40,687 --> 01:21:44,274 Well, it came as a surprise, 745 01:21:45,025 --> 01:21:50,280 but parents and kids... walk different paths, right? 746 01:21:52,616 --> 01:21:57,746 We found out before Makoto was set to fight for Top Rookie. 747 01:21:58,455 --> 01:22:02,251 He said he wanted to pull out. Yeah. 748 01:22:02,626 --> 01:22:04,586 He told me that too. 749 01:22:05,587 --> 01:22:08,674 So, the boss asked him why. 750 01:22:09,508 --> 01:22:12,428 Then he opened up about his father. 751 01:22:18,225 --> 01:22:23,439 I'm not sure I should be... out in the spotlight like that. 752 01:22:23,939 --> 01:22:30,737 You won your way there, on sheer ability alone. 753 01:22:32,406 --> 01:22:37,161 To be honest, I don't care about winning or losing. 754 01:22:38,620 --> 01:22:43,125 I started boxing... so I could get hit. 755 01:22:49,590 --> 01:22:53,594 When I wake up, I look in the mirror. 756 01:22:57,973 --> 01:22:59,308 When I do... 757 01:23:01,518 --> 01:23:03,312 ...my father's there. 758 01:23:08,233 --> 01:23:10,235 I'm his spitting image. 759 01:23:14,781 --> 01:23:19,786 It feels like my father... is inside me, and... 760 01:23:23,707 --> 01:23:28,587 ...I want to rip away at myself... and tear off my skin. 761 01:23:30,506 --> 01:23:36,553 So...for me, boxing is about torturing my body. 762 01:23:36,970 --> 01:23:42,309 My body. That's all I care about. 763 01:23:47,272 --> 01:23:51,235 So kid. Tell me. 764 01:23:52,402 --> 01:23:57,908 If you feel pain, will that bring the murder victims back to life? 765 01:24:04,039 --> 01:24:07,334 Will they come back to life?! Answer me! 766 01:24:08,835 --> 01:24:10,337 Fine, 767 01:24:10,837 --> 01:24:12,673 I'll hit you then. 768 01:24:16,468 --> 01:24:19,680 Why, Boss?! 769 01:24:19,805 --> 01:24:21,348 Hey punk! 770 01:24:22,391 --> 01:24:25,811 Some guys only want to become Top Rookie! 771 01:24:26,061 --> 01:24:30,274 They live for that! Ever thought how they feel?! 772 01:25:09,855 --> 01:25:13,775 You know, the boss rates your ability highly. 773 01:25:18,405 --> 01:25:19,698 I'm sorry. 774 01:25:27,664 --> 01:25:31,001 We're your family now, ain't we? 775 01:27:26,408 --> 01:27:32,622 Today at 8:15, Kenkichi Kobayashi was executed. 776 01:27:33,290 --> 01:27:37,711 If you wish to claim his body, as his only kin, and son... 777 01:27:37,794 --> 01:27:39,296 !/ won't. 778 01:27:40,422 --> 01:27:43,467 I won't claim anything of this. 779 01:27:44,885 --> 01:27:49,306 From now on, don't contact me about this again. 780 01:29:00,710 --> 01:29:02,337 Hey, what's wrong? 781 01:29:50,010 --> 01:29:54,097 Soon after that, he had an accident. 782 01:29:55,724 --> 01:29:56,766 An accident? 783 01:30:01,229 --> 01:30:04,816 Fell from a building. A mall by the station. 784 01:30:06,234 --> 01:30:09,821 He said it was just a careless slip... 785 01:30:11,990 --> 01:30:13,783 ...but off a building? 786 01:30:21,416 --> 01:30:22,792 How is your boss? 787 01:30:25,420 --> 01:30:27,505 It all came as a shock. 788 01:30:30,133 --> 01:30:35,764 He's over it now, but he was depressed for a long time. 789 01:30:37,974 --> 01:30:40,143 He stepped out before, right? 790 01:30:42,020 --> 01:30:45,941 It's too hard for him. Remembering. 791 01:30:52,906 --> 01:30:56,910 Hey... Can I ask you something? 792 01:30:57,243 --> 01:30:58,328 Sure. 793 01:31:04,584 --> 01:31:07,545 Was it suicide? Makoto's death. 794 01:31:10,548 --> 01:31:14,135 As far as I'm aware, that's unlikely. 795 01:31:17,722 --> 01:31:18,974 Good. 796 01:31:22,560 --> 01:31:25,105 He didn't stick with boxing, did he? 797 01:31:27,065 --> 01:31:29,109 It seems he didn't. 798 01:31:34,906 --> 01:31:36,908 There's so much... 799 01:31:38,243 --> 01:31:40,829 ...I want to talk to him about. 800 01:31:51,923 --> 01:31:54,759 Foreigners, get out of Japan! 801 01:31:55,969 --> 01:31:57,846 Go to Hell! 802 01:31:59,848 --> 01:32:03,852 Racial and ethnic prejudice and discrimination. 803 01:32:05,020 --> 01:32:09,274 Right now, fierce hatred is being spread through society. 804 01:32:09,274 --> 01:32:09,774 "Hate speech” Right now, fierce hatred is being spread through society. 805 01:32:09,774 --> 01:32:10,608 "Hate speech” 806 01:32:12,110 --> 01:32:13,611 Filthy rats! 807 01:32:13,695 --> 01:32:14,904 Cockroaches! 808 01:32:15,447 --> 01:32:18,116 They don't deserve welfare! 809 01:32:21,745 --> 01:32:23,747 Sota, keep it down. 810 01:32:23,830 --> 01:32:25,123 I'm home. 811 01:32:28,543 --> 01:32:33,214 Why do we have to have our livelihoods threatened? 812 01:32:33,965 --> 01:32:36,426 It's infuriating. 813 01:32:52,442 --> 01:32:53,902 Knock it off! 814 01:32:55,862 --> 01:32:57,322 What's going on? 815 01:33:00,992 --> 01:33:02,202 What happened? 816 01:33:06,247 --> 01:33:07,332 Let's go. 817 01:33:43,701 --> 01:33:44,953 I'm sorry. 818 01:33:49,874 --> 01:33:52,168 You're not yourself lately. 819 01:33:54,337 --> 01:33:57,674 You're too caught up in your manhunt. 820 01:33:59,300 --> 01:34:03,721 I wish you wouldn't bring that home with you. 821 01:34:10,812 --> 01:34:16,109 What does that man's life have to do with yours? 822 01:34:20,280 --> 01:34:21,906 I don't know. 823 01:34:23,408 --> 01:34:29,080 It just...helps take my mind off things, for some reason. 824 01:34:29,747 --> 01:34:32,083 Chasing another man's life. 825 01:34:33,918 --> 01:34:36,296 The son of an executed criminal? 826 01:34:37,755 --> 01:34:39,841 I don't understand you. 827 01:34:40,425 --> 01:34:42,427 I don't either. 828 01:34:44,429 --> 01:34:46,264 Running from reality? 829 01:34:48,474 --> 01:34:50,101 That's low. 830 01:34:50,268 --> 01:34:51,311 Is it? 831 01:34:52,145 --> 01:34:53,438 Am I to blame? 832 01:34:56,107 --> 01:34:58,109 You're running from me? 833 01:35:02,322 --> 01:35:03,990 Of course not. 834 01:35:10,997 --> 01:35:15,418 Just end it soon, and go back to your old self. 835 01:36:31,077 --> 01:36:33,288 Sorry to take your time. 836 01:36:34,998 --> 01:36:36,374 Come on in. 837 01:36:37,208 --> 01:36:38,418 Good to see you. 838 01:36:41,963 --> 01:36:43,589 "Makoto Hara"? 839 01:36:46,718 --> 01:36:50,430 Cutting to the chase, the man you married 840 01:36:51,055 --> 01:36:54,434 was a good man who never committed a crime. 841 01:36:56,978 --> 01:37:00,398 Stealing somebody's identity isn't a crime? 842 01:37:03,359 --> 01:37:05,320 He wanted our inheritance. 843 01:37:09,240 --> 01:37:12,577 Why switch with an executed criminal's son? 844 01:37:16,873 --> 01:37:19,876 How is your brother any different? 845 01:37:24,088 --> 01:37:29,344 He was given the gift of life, but he didn't want his. 846 01:37:30,386 --> 01:37:36,309 He was desperate to abandon his identity and become a new man. 847 01:37:37,226 --> 01:37:39,604 Isn't that how Mr. Taniguchi felt? 848 01:37:41,439 --> 01:37:43,941 "Become a new man”? 849 01:37:44,984 --> 01:37:49,113 He never stopped being an executed criminal's son. 850 01:37:59,624 --> 01:38:04,879 I'm sure Mr. Hara gave his all for a second chance at life. 851 01:38:07,548 --> 01:38:12,136 Some people have to go to extremes to start over. 852 01:38:23,356 --> 01:38:26,943 Daisuke might not be alive anymore either. 853 01:38:48,047 --> 01:38:49,215 Hi. 854 01:38:50,675 --> 01:38:52,093 Hi. 855 01:38:58,641 --> 01:38:59,684 What's up? 856 01:39:13,072 --> 01:39:18,494 Now you're starting to think about things that are beyond me. 857 01:39:38,514 --> 01:39:40,308 Our family name... 858 01:39:47,231 --> 01:39:50,401 We have to change it back to Takemoto. 859 01:39:56,324 --> 01:39:57,575 I'm sorry. 860 01:40:00,578 --> 01:40:04,624 We can't be a burden on the real Taniguchis. 861 01:40:16,093 --> 01:40:17,261 You know... 862 01:40:20,264 --> 01:40:25,311 I was sad when Dad died... 863 01:40:26,395 --> 01:40:28,064 ...but not anymore. 864 01:40:35,696 --> 01:40:37,448 I just... 865 01:40:49,126 --> 01:40:50,628 I miss him. 866 01:40:54,131 --> 01:40:59,470 There's so much I want to tell him, every day... 867 01:41:06,143 --> 01:41:07,436 I know. 868 01:41:16,696 --> 01:41:20,116 You really loved your dad, didn't you? 869 01:41:37,675 --> 01:41:39,677 You really loved him. 870 01:41:55,484 --> 01:41:56,861 I'm sorry. 871 01:42:19,175 --> 01:42:21,302 "Akira Kido” 872 01:42:43,491 --> 01:42:47,703 "Misuzu Goto” "Daisuke Taniguchi” 873 01:42:57,922 --> 01:43:00,633 "This is a warning." 874 01:43:04,720 --> 01:43:10,726 "Delete this fake and fraudulent account immediately.” 875 01:43:17,066 --> 01:43:18,776 Sonezaki... 876 01:43:23,823 --> 01:43:27,535 Want zunda cakes? Just got back from Sendai. 877 01:43:30,705 --> 01:43:31,664 Tea... 878 01:43:33,874 --> 01:43:36,460 I found the real Daisuke Taniguchi. 879 01:43:38,504 --> 01:43:43,384 So, Sonezaki sent a message to the fake account? 880 01:43:44,510 --> 01:43:47,471 Omiura was telling me the truth. 881 01:43:47,555 --> 01:43:48,723 The truth? 882 01:43:48,848 --> 01:43:51,559 Makoto Hara changed names twice. 883 01:43:53,894 --> 01:43:58,899 First, he switched identities with Yoshihiko Sonezaki. 884 01:43:59,024 --> 01:44:03,946 Later, he switched names again with Daisuke Taniguchi. 885 01:44:05,197 --> 01:44:09,201 And this guy went to Miyazaki as Daisuke Taniguchi? 886 01:44:09,952 --> 01:44:13,581 Rewriting his past, till it became unreadable. 887 01:44:16,917 --> 01:44:20,629 So, where's this dude now? 888 01:44:26,135 --> 01:44:30,139 Nagoya 889 01:45:40,543 --> 01:45:41,794 Daisuke. 890 01:45:58,102 --> 01:45:59,728 You dumbass! 891 01:47:16,096 --> 01:47:18,140 Thank you so much. 892 01:47:18,265 --> 01:47:22,227 Investigation Report” 893 01:47:27,107 --> 01:47:29,276 For Makoto Hara, 894 01:47:30,986 --> 01:47:33,906 three years and nine months with you 895 01:47:35,032 --> 01:47:37,660 surely meant everything to him. 896 01:47:40,162 --> 01:47:42,581 He wasn't with you long, 897 01:47:43,499 --> 01:47:46,001 but I'm sure he was truly happy. 898 01:47:49,296 --> 01:47:51,131 I hope so. 899 01:48:02,017 --> 01:48:06,021 It might be 20/20 hindsight, but... 900 01:48:12,027 --> 01:48:18,826 ...I get the feeling now that maybe, I never needed to know the truth. 901 01:48:23,330 --> 01:48:28,669 I mean, we met in this town, fell in love... 902 01:48:31,213 --> 01:48:32,965 ...became a family... 903 01:48:35,509 --> 01:48:37,052 ...had Hana... 904 01:48:47,855 --> 01:48:50,733 Those truths are crystal clear. 905 01:49:20,888 --> 01:49:22,014 Read it? 906 01:49:23,140 --> 01:49:24,224 Yeah. 907 01:49:25,559 --> 01:49:26,769 You okay? 908 01:49:44,328 --> 01:49:49,792 Now I know... why Dad was so kind, I think. 909 01:49:59,343 --> 01:50:00,427 Why? 910 01:50:02,930 --> 01:50:08,060 The things he wanted his father to do for him, he did for me. 911 01:50:13,482 --> 01:50:15,150 I guess so. 912 01:50:23,408 --> 01:50:25,410 But that's not all. 913 01:50:28,205 --> 01:50:31,083 More than anything, he loved you. 914 01:50:37,756 --> 01:50:39,800 Will you tell Hana? 915 01:50:50,602 --> 01:50:52,104 What do you think? 916 01:50:57,526 --> 01:50:59,236 I'll tell her. 917 01:51:02,156 --> 01:51:07,911 I'll tell Hana sometime, about what kind of father he was. 918 01:52:21,568 --> 01:52:23,570 Rei isn't eating at all. 919 01:52:24,279 --> 01:52:29,243 No Dad. That one's Roa. This one's Rei. 920 01:52:29,326 --> 01:52:32,537 Huh? Isn't that one Rei? 921 01:52:33,121 --> 01:52:35,123 This is the real Rei. 922 01:52:35,582 --> 01:52:38,043 Yeah? Are you sure? 923 01:52:38,418 --> 01:52:42,172 You're so forgetful, you forgot! 924 01:52:42,256 --> 01:52:43,257 Did I? 925 01:52:43,423 --> 01:52:44,466 I'm home. 926 01:52:44,591 --> 01:52:46,260 Hi Mommy! 927 01:52:46,885 --> 01:52:48,011 Hi there. 928 01:52:48,303 --> 01:52:50,013 The party dragged on. 929 01:52:50,097 --> 01:52:51,473 Bath's still warm. 930 01:52:51,598 --> 01:52:52,641 Thanks. 931 01:52:53,267 --> 01:52:54,476 Been busy today? 932 01:52:55,310 --> 01:52:58,313 Daddy knocked over all of those. 933 01:52:58,438 --> 01:53:00,440 Daddy did? Oh no. 934 01:53:00,524 --> 01:53:03,485 Actually, I did it with that car. 935 01:53:03,944 --> 01:53:08,949 And they were so weak, they all fell down. 936 01:53:10,033 --> 01:53:12,119 Okay, let's tidy up later. 937 01:53:13,495 --> 01:53:15,163 Get ready for bed. 938 01:53:19,084 --> 01:53:20,085 What's up? 939 01:53:22,421 --> 01:53:23,422 Nothing. 940 01:53:28,969 --> 01:53:31,096 My manhunt's over now. 941 01:53:33,140 --> 01:53:34,266 It is? 942 01:53:36,226 --> 01:53:37,561 That's great. 943 01:53:41,481 --> 01:53:45,068 Oh, I told Dad we won't buy that house. 944 01:53:45,652 --> 01:53:49,072 We'll look if it gets too cramped here. 945 01:54:05,255 --> 01:54:07,549 Hey, don't do that, it's cold! 946 01:54:07,632 --> 01:54:09,468 Try this. It's good. 947 01:54:09,676 --> 01:54:11,011 - It's good. - It is. 948 01:54:11,094 --> 01:54:12,888 Mommy, that game. 949 01:54:13,180 --> 01:54:15,349 That game? Which one? 950 01:54:16,141 --> 01:54:17,225 Racer. 951 01:54:19,311 --> 01:54:22,981 You can play, but only till your food comes. 952 01:54:23,982 --> 01:54:25,233 I lost. 953 01:54:26,151 --> 01:54:27,652 Restroom. 954 01:54:34,284 --> 01:54:35,702 A car! Yay! 955 01:54:38,205 --> 01:54:40,082 Daddy, the screen's weird. 956 01:54:42,042 --> 01:54:44,711 Oh, you must've touched something. 957 01:54:51,301 --> 01:54:56,306 "Thanks for last night! I'm glad we met. You're unforgettable...” 958 01:55:01,561 --> 01:55:03,188 Mom's not back. 959 01:55:06,024 --> 01:55:09,236 Thank you for waiting. One kids' meal. 960 01:55:09,569 --> 01:55:11,530 Oh, the food's here. 961 01:55:11,822 --> 01:55:16,284 Get me a spoon. A spoon and a fork. Get them. 962 01:55:16,368 --> 01:55:18,370 Wow, it's quite fancy. 963 01:55:18,453 --> 01:55:19,621 It's not fancy. 964 01:55:19,746 --> 01:55:20,622 It is fancy! 965 01:55:35,137 --> 01:55:36,263 Enjoy. 966 01:55:40,642 --> 01:55:43,228 How old are the trees? 967 01:55:45,105 --> 01:55:49,109 They cut them down after about 50 years. 968 01:55:52,446 --> 01:55:56,783 And once they become wood, it lasts for another 50. 969 01:55:58,034 --> 01:56:02,038 50 years in the mountains, 50 years with humans. 970 01:56:03,707 --> 01:56:05,625 No kidding... 971 01:56:08,753 --> 01:56:13,467 So, you can't cut down what you've planted. 972 01:56:14,301 --> 01:56:18,180 I guess... I liked the sound of it. 973 01:56:18,388 --> 01:56:20,640 Of things being passed on. 974 01:56:22,309 --> 01:56:25,645 What fathers plant, their sons cut down. 975 01:56:27,439 --> 01:56:29,733 Oh, you have children? 976 01:56:30,317 --> 01:56:31,318 I do. 977 01:56:31,568 --> 01:56:33,069 Grown up? 978 01:56:33,153 --> 01:56:36,615 One's 4, and the other's 13. 979 01:56:37,574 --> 01:56:38,742 Two. 980 01:56:43,121 --> 01:56:45,665 You're from a different prefecture? 981 01:56:46,208 --> 01:56:47,292 Yeah. 982 01:56:49,294 --> 01:56:53,632 From Gunma originally. You know, Ikaho Onsen? 983 01:56:53,798 --> 01:56:56,134 Oh yeah, it's famous. 984 01:56:56,259 --> 01:56:58,178 My family runs an inn. 985 01:57:00,430 --> 01:57:05,101 But my big brother took over, so I left. 986 01:57:08,063 --> 01:57:13,777 I would've stayed. I mean, hot spring baths every day? 987 01:57:15,946 --> 01:57:20,575 Well, my family and I never got along anyway, 988 01:57:20,700 --> 01:57:24,079 and it brought me together with my wife. 989 01:57:25,455 --> 01:57:27,832 Living your own way is best. 990 01:57:28,583 --> 01:57:31,545 It's nobody's life but your own. 991 01:57:32,879 --> 01:57:35,215 That's so true. 992 01:57:36,508 --> 01:57:41,179 I never want to let go of the life I have now... 993 01:57:47,102 --> 01:57:48,436 I'd better go. 994 01:57:48,853 --> 01:57:50,689 Hey, check please. 995 01:57:51,481 --> 01:57:54,192 We talked so much, for strangers. 996 01:57:54,317 --> 01:57:56,236 I really enjoyed it. 997 01:57:56,319 --> 01:57:57,404 Let's swap cards. 998 01:58:10,417 --> 01:58:11,543 I'm Suzuki. 999 01:58:12,586 --> 01:58:14,546 Sorry, I'm out of cards. 1000 01:58:14,629 --> 01:58:15,714 No problem. 1001 01:58:15,839 --> 01:58:17,173 I'm... 1002 01:58:32,897 --> 01:58:37,902 Satoshi Tsumabuki 1003 01:58:41,781 --> 01:58:46,786 Sakura Ando 1004 01:58:50,665 --> 01:58:55,670 Masataka Kubota 1005 01:59:07,891 --> 01:59:10,894 Nana Seino 1006 01:59:11,895 --> 01:59:14,898 Hidekazu Mashima 1007 01:59:15,899 --> 01:59:18,902 Kazutoyo Koyabu 1008 01:59:43,927 --> 01:59:46,930 Taiga Nakano 1009 01:59:47,931 --> 01:59:50,934 Yoko Maki 1010 01:59:51,935 --> 01:59:54,938 Akira Emoto 1011 02:00:04,280 --> 02:00:08,284 Based on the novel "A Man" by Keiichiro Hirano 1012 02:00:09,285 --> 02:00:12,288 Screenplay by Kosuke Mukai 1013 02:00:13,289 --> 02:00:17,293 Directed by Kei Ishikawa 1014 02:02:02,732 --> 02:02:06,569 English subtitles by Don Brown 69749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.