All language subtitles for 777.Charlie.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,458 --> 00:01:51,250 If you are lucky, a dog will come into your life 4 00:01:51,791 --> 00:01:55,041 steal your heart and change everything 5 00:01:56,291 --> 00:01:58,000 [Thunder rumbles] 6 00:02:05,625 --> 00:02:08,708 [Dogs bark in panic] 7 00:02:10,375 --> 00:02:14,875 [The Godfather playing on TV] 8 00:03:26,291 --> 00:03:28,351 Can't believe that I made it. 9 00:03:28,375 --> 00:03:33,000 Can't believe that I made it this far at all. 10 00:03:34,291 --> 00:03:36,267 Didn't mean to, but I had to. 11 00:03:36,291 --> 00:03:41,083 Now I've got to, I must keep running on. 12 00:03:42,083 --> 00:03:44,101 Overnight, I'm free. 13 00:03:44,125 --> 00:03:46,059 In the morning, who knows where I'll be. 14 00:03:46,083 --> 00:03:50,684 Oh my, I'm a little scared, but I'm free! 15 00:03:50,708 --> 00:03:52,601 Run, run, run, for your life. 16 00:03:52,625 --> 00:03:54,476 Leave it all behind you and fly. 17 00:03:54,500 --> 00:03:57,625 Fast as you can, girl, no holding back. 18 00:03:58,708 --> 00:04:00,309 Run, run, run, don't be scared. 19 00:04:00,333 --> 00:04:04,166 Everything around you is brand new, so take it in. 20 00:04:04,916 --> 00:04:06,583 Who knows what you'll find. 21 00:04:08,833 --> 00:04:10,875 Who knows what you'll find. 22 00:04:17,083 --> 00:04:18,083 [Woman shoo the dog] 23 00:04:21,541 --> 00:04:25,767 It's so bright outside, not like when I was tied up inside. 24 00:04:25,791 --> 00:04:28,291 This is amazing! 25 00:04:30,125 --> 00:04:32,142 Run, run, run, for your life. 26 00:04:32,166 --> 00:04:34,017 Leave it all behind you and fly. 27 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 Fast as you can, girl, no holding back. 28 00:04:38,000 --> 00:04:39,976 Run, run, run, don't be scared. 29 00:04:40,000 --> 00:04:44,017 Everything around you is brand new, so take it in. 30 00:04:44,041 --> 00:04:46,125 Who knows what you'll find. 31 00:04:53,500 --> 00:04:58,916 Ooooh... I can't believe that I'm free. 32 00:05:00,875 --> 00:05:03,184 Can't believe that I made it this far at all. 33 00:05:03,208 --> 00:05:05,309 [PEOPLE WHO LITTER HERE ARE DOGS] 34 00:05:05,333 --> 00:05:07,500 Now all I have to do is keep on going. 35 00:05:08,125 --> 00:05:10,291 Just keep on going. 36 00:05:10,833 --> 00:05:12,458 Overnight, I'm free. 37 00:05:12,500 --> 00:05:13,892 [Dogs barking] 38 00:05:13,916 --> 00:05:14,851 In the morning, who knows where I'll be. 39 00:05:14,875 --> 00:05:19,041 Oh my! I'm a little scared, but I'm free! 40 00:05:20,083 --> 00:05:23,541 Hey, dog... stop! 41 00:05:25,583 --> 00:05:29,000 Finally, I'm free. 42 00:05:33,666 --> 00:05:37,059 Now I'm free. 43 00:05:37,083 --> 00:05:40,500 Who knows where I'll be 44 00:05:44,541 --> 00:05:46,625 [Chinmaya Colony (R) Mysore] 45 00:05:59,750 --> 00:06:01,642 [Ominous music] 46 00:06:01,666 --> 00:06:04,666 [TV plays in the background.] 47 00:06:23,750 --> 00:06:29,083 Before bad luck strikes, it apparently gives one a preview. 48 00:06:39,208 --> 00:06:40,583 I am Dharma. 49 00:06:41,375 --> 00:06:43,625 I wake up before the alarm rings. 50 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 [ Alarm rings ] 51 00:06:45,041 --> 00:06:46,291 Yet, it strikes everyday. 52 00:06:47,333 --> 00:06:48,500 And I strike back. 53 00:06:52,166 --> 00:06:53,851 My mother would always say... 54 00:06:53,875 --> 00:06:57,916 [Astrologer on TV] What you dream of at dawn, comes true. Always. 55 00:07:04,583 --> 00:07:09,583 In my opinion, I'm right. It's people's perception of me that is wrong. 56 00:07:22,041 --> 00:07:24,000 [Phone rings] 57 00:07:24,333 --> 00:07:24,559 [ Dharma] Hello. 58 00:07:24,583 --> 00:07:27,309 [Telemarketer] Hello sir. I'm calling from Spencer 4G Company. 59 00:07:27,333 --> 00:07:30,017 We have some new Internet offers on 4G. Can I.. 60 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 [ Dharma] I already have it. 61 00:07:41,375 --> 00:07:42,916 [Gate latch creaks] 62 00:07:48,708 --> 00:07:51,083 [One man's trash is another man's treasure] 63 00:07:59,041 --> 00:08:01,458 Damn! Flat tyre again! 64 00:08:13,541 --> 00:08:14,708 What's up Krupakar sir? 65 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 Looks like there was trouble at home last evening? 66 00:08:17,958 --> 00:08:20,333 When you have a family, these things are common. Isn't it? 67 00:08:21,416 --> 00:08:25,333 The only way to be trouble free is to lead a lonely existence. 68 00:08:27,208 --> 00:08:29,125 Does he have a problem because I have an easy life? 69 00:08:29,708 --> 00:08:31,791 Or does he have a problem because he has a family? 70 00:08:31,916 --> 00:08:33,375 I still haven't understood. 71 00:08:35,708 --> 00:08:37,458 Not because I'm incapable of it. 72 00:08:39,333 --> 00:08:40,333 I just don't have the time. 73 00:08:42,958 --> 00:08:45,726 I don't usually mingle with people. 74 00:08:45,750 --> 00:08:49,458 Yet, there are always people behind me. 75 00:08:50,208 --> 00:08:50,875 Dharma... 76 00:08:51,958 --> 00:08:56,291 This is Uttam. Uttam, meet Mr. Dharma. You'll be under him for training. 77 00:08:56,750 --> 00:09:01,250 He is our best employee, okay? Dharma, what will you start training him in? 78 00:09:01,583 --> 00:09:03,267 I'll begin with training him in punctuality. 79 00:09:03,291 --> 00:09:07,666 Ah! Get used to Dharma, okay? All the best. 80 00:09:09,875 --> 00:09:14,642 Sir, I had a flat tyre on the way here. Nobody offered me a ride. 81 00:09:14,666 --> 00:09:17,291 An idiot even showed me the finger! 82 00:09:17,583 --> 00:09:19,250 My situation... 83 00:09:30,083 --> 00:09:32,833 What? Him? Really? 84 00:09:33,541 --> 00:09:35,291 How will you ever learn under him? 85 00:09:36,416 --> 00:09:39,458 Why? Isn't that possible? 86 00:09:40,208 --> 00:09:42,875 Murali sir said he is the best employee. 87 00:09:43,000 --> 00:09:48,375 Just because he never takes leave and works 365 days, he becomes the best employee? 88 00:09:48,958 --> 00:09:52,166 No wife or kids. Never entertains anybody. 89 00:09:53,541 --> 00:09:55,916 If not the factory, where else will he go? 90 00:09:58,500 --> 00:10:00,708 If he had a family, he'd have known the reality. 91 00:10:00,916 --> 00:10:03,041 Best employee, my foot! 92 00:10:09,000 --> 00:10:12,458 Looks like they aren't the best of friends. Right? 93 00:10:13,125 --> 00:10:15,250 He has no friends here. 94 00:10:15,500 --> 00:10:17,184 Quoting him as an example, 95 00:10:17,208 --> 00:10:19,833 Krupakar's promotion has been overdue since 3 years 96 00:10:20,166 --> 00:10:21,875 That's why he's jealous of Dharma. 97 00:10:24,250 --> 00:10:25,125 Like I said, 98 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 there are people behind me. 99 00:10:28,875 --> 00:10:29,500 Always. 100 00:10:30,708 --> 00:10:31,833 Only to speak ill of me. 101 00:10:39,541 --> 00:10:40,809 [Grandpa] Look Dharma is here. 102 00:10:40,833 --> 00:10:41,851 [Batani] Don't bother grandpa! 103 00:10:41,875 --> 00:10:43,892 [Grandpa] Hey Batani, you don't get it! 104 00:10:43,916 --> 00:10:47,708 He's been absolutely useless! Let him at least do this. 105 00:10:48,750 --> 00:10:49,416 [Clears throat] 106 00:10:50,000 --> 00:10:51,625 Hey Dharma! 107 00:10:55,291 --> 00:10:56,791 Aren't you too from this colony? 108 00:10:57,166 --> 00:11:02,784 Some idiot is distributing TV sets in our colony ground! 109 00:11:02,808 --> 00:11:07,391 How can I teach music with his voice blaring on the speaker! 110 00:11:08,475 --> 00:11:12,159 He is holding an orchestra this evening. Come with us. 111 00:11:12,183 --> 00:11:13,933 I have no interest in coming with you. 112 00:11:14,850 --> 00:11:19,100 Hey! I'm not asking you to attend the orchestra. 113 00:11:19,475 --> 00:11:22,867 I'm asking you to join us in confronting him. 114 00:11:22,891 --> 00:11:25,225 Come, let's go thrash him! 115 00:11:25,558 --> 00:11:26,308 [Door slams] 116 00:11:28,058 --> 00:11:28,850 [Opens beer bottle] 117 00:11:29,141 --> 00:11:32,100 When someone asks for my help, I never send them empty handed. 118 00:11:33,100 --> 00:11:34,558 I always give them an earful. 119 00:11:37,225 --> 00:11:39,558 Aren't I leading a happy life without anybody’s help? 120 00:11:40,558 --> 00:11:41,641 I am content. 121 00:11:43,975 --> 00:11:45,516 [Fireworks] 122 00:11:45,725 --> 00:11:47,641 [Dog barks] 123 00:12:00,641 --> 00:12:02,558 [An orchestra in progress] 124 00:12:52,016 --> 00:12:53,933 [People shout in panic] 125 00:14:30,350 --> 00:14:31,975 Get lost! 126 00:14:32,600 --> 00:14:33,516 Ah! 127 00:14:41,141 --> 00:14:42,992 Please come with us brother. 128 00:14:43,016 --> 00:14:45,516 I don't want to, you carry on. 129 00:14:46,391 --> 00:14:48,391 He is refusing to wake up mom! 130 00:14:48,808 --> 00:14:50,784 Don't you know he doesn't want to come? 131 00:14:50,808 --> 00:14:52,475 You get ready. 132 00:14:53,683 --> 00:14:56,076 Have you taken all the musical instruments dear? 133 00:14:56,100 --> 00:14:57,159 [Dharma's father] I have. 134 00:14:57,183 --> 00:15:00,016 Dharani, please keep this in the car. 135 00:15:01,475 --> 00:15:03,201 [Come soon dear. Looks like it's going to rain.] 136 00:15:03,225 --> 00:15:04,350 I'm coming! 137 00:15:04,808 --> 00:15:08,034 Dharma, I' ve kept breakfast on the table. Have it soon. 138 00:15:08,058 --> 00:15:09,409 Okay mom. 139 00:15:09,433 --> 00:15:13,909 And don't drink cold water. There's a flask of hot water for you. 140 00:15:13,933 --> 00:15:14,784 Okay! 141 00:15:14,808 --> 00:15:16,034 [Sharada, how much longer?] 142 00:15:16,058 --> 00:15:16,975 I'm coming! 143 00:15:17,850 --> 00:15:20,266 Don't forget to turn off the TV when it thunders. 144 00:15:24,850 --> 00:15:25,558 Come. 145 00:15:26,391 --> 00:15:31,933 Brother! We'll have ice-cream on our way. But we won't bring you any. 146 00:15:32,891 --> 00:15:34,850 Bye! 147 00:15:39,600 --> 00:15:40,850 [Wakes up startled] 148 00:15:57,933 --> 00:16:00,284 Why have the kids littered all over? 149 00:16:00,308 --> 00:16:03,558 It's not the kids. It's the handiwork of a stray dog. 150 00:16:03,766 --> 00:16:06,826 Oh god! Look at the mess it's created! 151 00:16:06,850 --> 00:16:08,683 - [Adrika] Hey Rajat! I'm here! - [Adrika's mother] Adi... 152 00:16:09,850 --> 00:16:12,891 [Bike approaches] 153 00:16:20,600 --> 00:16:21,516 [Adrika's mother] Come. 154 00:16:25,183 --> 00:16:26,076 Have it. 155 00:16:26,100 --> 00:16:26,891 No. 156 00:16:27,058 --> 00:16:30,266 Adi, you better eat. If not, Hitler uncle will take you. 157 00:16:32,808 --> 00:16:34,558 [Charlie Chaplin's song plays] 158 00:16:36,683 --> 00:16:39,683 [Dharma humming] 159 00:16:41,391 --> 00:16:43,451 [Telemarketer] Hello sir. I'm calling from Spencer 4G Company 160 00:16:43,475 --> 00:16:45,659 [We have some new Internet offers on 4G.] 161 00:16:45,683 --> 00:16:49,201 [Lady 1] Shantamma, my son passed his exams only because of my prayers 162 00:16:49,225 --> 00:16:52,701 [Lady 2] The Lord always gives when you ask him earnestly. 163 00:16:52,725 --> 00:16:54,975 What's the big deal about God giving you something after asking for it? 164 00:16:55,516 --> 00:16:58,558 There's no need to go begging to him. 165 00:16:59,433 --> 00:17:02,725 After snatching everything, how will he give it back? 166 00:17:12,350 --> 00:17:15,433 [Old man praying] 167 00:17:24,016 --> 00:17:28,909 Grandma, when your son calls from America, ask him to send you a phone. 168 00:17:28,933 --> 00:17:32,242 I'm sick of repairing this coin phone. 169 00:17:32,266 --> 00:17:33,909 Yeah sure. 170 00:17:33,933 --> 00:17:37,492 He doesn't have the time to call his parents, 171 00:17:37,516 --> 00:17:39,350 But I bet he will send us a phone! 172 00:17:39,850 --> 00:17:41,016 Don't mind him. 173 00:17:42,683 --> 00:17:43,659 Is it okay now? 174 00:17:43,683 --> 00:17:44,141 Yes 175 00:17:48,350 --> 00:17:49,475 Give me a pack of cigarettes. 176 00:17:50,558 --> 00:17:54,225 Why son? Haven't you seen the picture on the pack? 177 00:17:54,933 --> 00:17:58,308 I asked you for a cigarette. Not advice. Give me two idlis. 178 00:17:59,100 --> 00:18:06,058 Do you intend to shut shop? Shut up and give him what he wants. 179 00:18:07,600 --> 00:18:11,992 My boy, stop arguing with my wife everyday. 180 00:18:12,016 --> 00:18:16,100 Get married, you can argue with your wife. 181 00:18:16,225 --> 00:18:17,141 Make it quick. 182 00:18:17,808 --> 00:18:19,725 Wait son. I'll give you hot ones. 183 00:18:21,058 --> 00:18:23,766 Dharma sir, are you going to the bhajan tonight? 184 00:18:32,308 --> 00:18:33,391 I want only two idlis. 185 00:18:42,725 --> 00:18:44,308 [Gate creaks] 186 00:18:59,683 --> 00:19:00,433 Good morning, sir 187 00:19:10,100 --> 00:19:10,826 Only two idlis. 188 00:19:10,850 --> 00:19:11,808 Sure son. 189 00:19:26,058 --> 00:19:30,850 Home. Factory. Fights. Idli. Cigarette. Beer. 190 00:19:31,558 --> 00:19:33,141 That's what my life is all about. 191 00:19:33,433 --> 00:19:34,641 Nothing interesting. 192 00:19:40,766 --> 00:19:42,600 [Charlie Chaplin episode on TV] 193 00:19:44,266 --> 00:19:45,016 [Thunder rumbles] 194 00:19:47,183 --> 00:19:50,475 Let's go faster. Dharma is alone at home. 195 00:19:51,725 --> 00:19:52,891 Damn these rains! 196 00:19:53,100 --> 00:19:55,725 He'll be watching TV. Don't worry. 197 00:20:00,516 --> 00:20:01,725 How is the ice-cream sweety? 198 00:20:01,975 --> 00:20:02,975 Nice pappa! 199 00:20:03,350 --> 00:20:05,367 We have 5 ice-creams. 200 00:20:05,391 --> 00:20:08,701 One for you, one for my brother. None for pappa. 201 00:20:08,725 --> 00:20:10,850 And 3 for me, okay? 202 00:20:11,891 --> 00:20:12,576 Promise? 203 00:20:12,600 --> 00:20:13,201 Yes 204 00:20:13,225 --> 00:20:14,409 Say it loud! 205 00:20:14,433 --> 00:20:15,433 Promise... 206 00:20:44,850 --> 00:20:47,100 [Wakes up startled] 207 00:20:51,016 --> 00:20:54,766 [Dog whining] 208 00:21:08,183 --> 00:21:09,933 Get lost! 209 00:21:31,725 --> 00:21:32,641 Newspaper! 210 00:21:44,141 --> 00:21:44,808 Out! 211 00:22:10,766 --> 00:22:12,242 Uncle... 212 00:22:12,266 --> 00:22:13,141 Ball. 213 00:22:13,475 --> 00:22:16,225 [Kid cries] 214 00:22:18,600 --> 00:22:22,058 [Boy] Come let's go tell dad that Hitler uncle burnt the ball. 215 00:22:23,183 --> 00:22:26,242 [Narayana Rao humming] 216 00:22:26,266 --> 00:22:30,600 Hey Dharma, there's warm breakfast at home. Come eat. 217 00:22:33,725 --> 00:22:37,141 There's no greater tragedy than not finding food when you're hungry. 218 00:22:43,600 --> 00:22:47,659 Didn't I tell you about the tragedy of not finding food? 219 00:22:47,683 --> 00:22:49,933 Now there's a greater tragedy that awaits me. 220 00:23:06,266 --> 00:23:08,641 Why the hell is this dog following me? 221 00:23:11,183 --> 00:23:13,975 If it comes inside the house, I will not spare it! 222 00:23:16,725 --> 00:23:18,284 [Bike crashes] 223 00:23:18,308 --> 00:23:20,975 [Dog squeals in pain] 224 00:23:42,308 --> 00:23:44,100 [Painful moans] 225 00:23:54,600 --> 00:23:57,242 [Lady 1] Oh god! Vicky has hurt himself! 226 00:23:57,266 --> 00:23:58,826 [Lady 2] Come quickly! 227 00:23:58,850 --> 00:24:00,391 [Man] What happened Vicky? 228 00:24:10,016 --> 00:24:12,766 [Charlie Chaplin video plays] 229 00:24:31,725 --> 00:24:33,975 [Murali] Bikes are to be rode on two wheels. 230 00:24:34,183 --> 00:24:35,975 [Vicky] Yes, because it has only two wheels uncle! 231 00:24:36,141 --> 00:24:38,516 Exactly. Ride it on both wheels. 232 00:24:39,308 --> 00:24:41,201 So if you do wheeling, 233 00:24:41,225 --> 00:24:42,100 this is what happens. 234 00:24:42,600 --> 00:24:46,516 Why are you scolding my son for it? It's all this dog's fault! 235 00:24:46,766 --> 00:24:49,475 [Man] Okay. Should we take him to the hospital? 236 00:24:49,516 --> 00:24:50,516 [Vicky] No uncle. 237 00:24:55,683 --> 00:24:58,433 Stray dogs have become a menace! 238 00:24:59,808 --> 00:25:03,617 [Lady 1] This dog has made a mess of this place. 239 00:25:03,641 --> 00:25:04,784 [Lady 2] Yes. 240 00:25:04,808 --> 00:25:06,617 [Lady 1] This was well deserved. 241 00:25:06,641 --> 00:25:10,725 The kids always play here. What if it had bitten them? 242 00:25:11,683 --> 00:25:15,742 Call the civic authorities, they'll take this dog away. 243 00:25:15,766 --> 00:25:16,367 Let's go. 244 00:25:16,391 --> 00:25:18,016 The dog is still breathing. Damn it. 245 00:25:32,641 --> 00:25:36,617 Why are you taking it, son? The local authorities will do it. 246 00:25:36,641 --> 00:25:38,742 [Krupakar] Let him take it. 247 00:25:38,766 --> 00:25:43,492 [Adrika] Let's please take it to the hospital. Please dad. 248 00:25:43,516 --> 00:25:44,850 [Adrika's mom] Keep quiet! 249 00:25:46,475 --> 00:25:49,225 [Indistinct chatter] 250 00:25:57,475 --> 00:25:58,433 Let's go in. 251 00:26:03,475 --> 00:26:07,350 [Compounder] Give a dose each in the morning, noon and night. 252 00:26:07,766 --> 00:26:10,742 And this syrup twice a day. - [Lady] Okay. 253 00:26:10,766 --> 00:26:15,617 Bathe the dog with this shampoo for silky, smooth fur. 254 00:26:15,641 --> 00:26:18,367 [Dr. Ashwin] Today's generation are blind when they're riding. 255 00:26:18,391 --> 00:26:20,600 My boy, at least you should've been alert. 256 00:26:21,000 --> 00:26:24,041 Always look to your left and right when you cross the road. 257 00:26:24,458 --> 00:26:26,083 [Compounder] Sir, he's here. 258 00:26:28,041 --> 00:26:29,083 This guy? 259 00:26:29,625 --> 00:26:30,892 Tell him I don't want to talk to him. 260 00:26:30,916 --> 00:26:31,976 Not a word. 261 00:26:32,000 --> 00:26:34,375 Sir, he doesn't want to speak to you. He's angry. 262 00:26:34,625 --> 00:26:35,476 Why should I? 263 00:26:35,500 --> 00:26:38,625 He can't look after such a nice dog? He only wants to show off! 264 00:26:39,333 --> 00:26:40,166 This dog isn't mine. 265 00:26:40,375 --> 00:26:42,291 What? Lying to me? 266 00:26:42,583 --> 00:26:44,583 I can identify the owner just by looking at the dog. 267 00:26:45,041 --> 00:26:46,684 Do you know how many years of experience I have? 268 00:26:46,708 --> 00:26:48,666 He doesn't know of my expertise! 269 00:26:50,583 --> 00:26:53,666 I'll give it an injection. And my job is done. 270 00:26:54,958 --> 00:26:58,041 [Cajoles the dog] 271 00:26:59,583 --> 00:27:00,458 [Dog yelps] 272 00:27:03,625 --> 00:27:05,666 Look at how scared it is of the needle! 273 00:27:06,291 --> 00:27:09,166 Has it been injected before? 274 00:27:09,541 --> 00:27:10,892 Don't you get it? 275 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 This dog is not mine. 276 00:27:15,708 --> 00:27:18,041 Nothing to worry. 277 00:27:24,375 --> 00:27:26,250 The pictures have turned out great, right? 278 00:27:26,625 --> 00:27:29,125 I have this thing for animals.... 279 00:27:31,000 --> 00:27:31,708 What is it called again? 280 00:27:32,833 --> 00:27:33,375 Madness. 281 00:27:33,708 --> 00:27:34,208 Ha 282 00:27:35,041 --> 00:27:35,833 No 283 00:27:35,916 --> 00:27:36,500 Passion 284 00:27:37,250 --> 00:27:38,517 I'm just like you! 285 00:27:38,541 --> 00:27:41,309 I can't bear to see any animal suffering on the road. 286 00:27:41,333 --> 00:27:43,208 I bring it here and treat it. 287 00:27:43,250 --> 00:27:45,333 By the way, which road did I find you in? 288 00:27:45,791 --> 00:27:46,583 Tablets. 289 00:27:47,583 --> 00:27:48,708 He's irked! 290 00:27:50,458 --> 00:27:52,458 Let's get to business now. 291 00:27:53,416 --> 00:27:54,892 Give these tablets thrice a day. 292 00:27:54,916 --> 00:27:57,434 Your dog will be fine in no time. 293 00:27:57,458 --> 00:27:57,916 Hold on. 294 00:27:58,875 --> 00:28:01,017 Didn't I tell you it's not mine? 295 00:28:01,041 --> 00:28:03,351 What's the fee? I'm off. 296 00:28:03,375 --> 00:28:04,375 What about the dog? 297 00:28:06,041 --> 00:28:07,541 Keep it here with you. 298 00:28:08,166 --> 00:28:12,166 How? I'm unable to handle our own. 299 00:28:12,458 --> 00:28:16,000 If the owner gets to know I've got another dog, he'll kick up a fuss. 300 00:28:16,458 --> 00:28:16,916 Sir 301 00:28:18,083 --> 00:28:19,000 Try and understand 302 00:28:20,416 --> 00:28:21,750 I can't look after it. 303 00:28:22,291 --> 00:28:23,958 Why? Are you scared of dogs? 304 00:28:24,708 --> 00:28:28,267 Doctor, looks like he has cynophobia. Your brother-in-law had the same problem. 305 00:28:28,291 --> 00:28:29,267 [Dr. Ashwin in his native tongue] Who is the doctor? You or me? 306 00:28:29,291 --> 00:28:29,642 You. 307 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 Then shut up, will you? 308 00:28:31,666 --> 00:28:34,625 Do one thing. Take the dog with you. 309 00:28:34,791 --> 00:28:39,517 I get a lot of calls for adoption. I'll set one up for you. 310 00:28:39,541 --> 00:28:41,351 Just four days. 311 00:28:41,375 --> 00:28:44,267 Dogs are not allowed in our colony. What if someone gets to know? 312 00:28:44,291 --> 00:28:48,208 How will anyone get to know if you hide this pup in your home? 313 00:28:48,250 --> 00:28:50,684 Then why don't you do it? Hide it here. 314 00:28:50,708 --> 00:28:51,809 And don't let the owner find out. 315 00:28:51,833 --> 00:28:54,541 No way. It won't work. He'll definitely get to know. 316 00:28:55,208 --> 00:28:56,083 He is the owner. 317 00:28:57,375 --> 00:28:58,684 [In his native tongue] Did he ask you that? 318 00:28:58,708 --> 00:29:00,125 Can't you shut up? 319 00:29:03,083 --> 00:29:05,267 So what do we do now? 320 00:29:05,291 --> 00:29:07,476 Abandon it on the street? 321 00:29:07,500 --> 00:29:12,976 What if it dies under a vehicle? Won't your good deed get wasted? 322 00:29:13,000 --> 00:29:14,541 Just four days. That's all. 323 00:29:14,916 --> 00:29:16,434 Give me your number now. 324 00:29:16,458 --> 00:29:18,166 The good deed and the dog. 325 00:29:19,416 --> 00:29:20,291 Keep them both. 326 00:29:29,458 --> 00:29:30,916 [Pets not allowed] 327 00:29:39,583 --> 00:29:42,767 [Manju] What do you take me for? A joker? 328 00:29:42,791 --> 00:29:46,041 [Krupakar] Please don't shout. I'm due for a promotion. 329 00:29:46,083 --> 00:29:49,791 [Manju & Krupakar's argument continues] 330 00:30:00,458 --> 00:30:01,333 Puppy! 331 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Okay! 332 00:30:18,916 --> 00:30:22,583 [TV commercial of an ice-cream plays] 333 00:30:49,125 --> 00:30:51,000 Hey.. Shush! 334 00:30:53,166 --> 00:30:56,017 Dharma was living a carefree life 335 00:30:56,041 --> 00:30:58,750 But then came this spoiler 336 00:30:58,833 --> 00:31:01,476 A barking drama 337 00:31:01,500 --> 00:31:03,625 Causing inner fear 338 00:31:04,458 --> 00:31:09,892 Everyone usually allow ants unknowingly into their surroundings 339 00:31:09,916 --> 00:31:15,208 Here this person allowed in a dog that was wandering on the streets. 340 00:31:15,708 --> 00:31:21,476 He is single and a recluse 341 00:31:21,500 --> 00:31:27,166 Too rough with a very short fuse. 342 00:31:37,708 --> 00:31:38,458 Repeat 343 00:32:25,375 --> 00:32:25,916 Hi 344 00:32:27,750 --> 00:32:28,309 What? 345 00:32:28,333 --> 00:32:29,166 Puppy! 346 00:32:31,208 --> 00:32:31,791 What? 347 00:32:32,250 --> 00:32:33,833 The puppy was in the park! 348 00:32:34,708 --> 00:32:35,333 Really? 349 00:32:35,583 --> 00:32:36,458 Yes! 350 00:32:37,250 --> 00:32:38,250 It's still there, right? 351 00:32:40,416 --> 00:32:40,958 Then? 352 00:32:41,708 --> 00:32:42,458 It's here! 353 00:32:46,708 --> 00:32:51,684 What can you do if your fate is twisted? 354 00:32:51,708 --> 00:32:57,767 Even a dog can become your enemy 355 00:32:57,791 --> 00:33:03,351 I have put up the dog on OLX for free 356 00:33:03,375 --> 00:33:06,267 I'm done with feeding this dog 357 00:33:06,291 --> 00:33:09,142 Tending it and fostering it round the clock 358 00:33:09,166 --> 00:33:14,809 Oh god, this is such a notorious dog 359 00:33:14,833 --> 00:33:21,000 Please save me my lord! 360 00:33:35,750 --> 00:33:36,500 Repeat 361 00:34:08,833 --> 00:34:09,583 Go in! 362 00:34:11,583 --> 00:34:13,125 Uncle... 363 00:34:13,583 --> 00:34:14,750 Ball. 364 00:34:19,000 --> 00:34:20,559 Don't tell anybody that there's a dog here. 365 00:34:20,583 --> 00:34:21,333 [Nods] 366 00:34:23,958 --> 00:34:25,601 [Narayan Rao] What are you kids doing there? 367 00:34:25,625 --> 00:34:29,017 [Kids] Nothing much. Uncle's dog snatched our ball. 368 00:34:29,041 --> 00:34:30,851 [Narayan Rao] A dog? 369 00:34:30,875 --> 00:34:36,517 Despite tying a stick to the tail, it's still crooked. 370 00:34:36,541 --> 00:34:41,583 Right now, I am the one feeling sour 371 00:34:42,000 --> 00:34:47,642 A tail to wag, a mouth to create ruckus 372 00:34:47,666 --> 00:34:50,517 A torture so impossible to bear 373 00:34:50,541 --> 00:34:53,434 What do I do, I'm exasperated 374 00:34:53,458 --> 00:34:58,726 I think, I am down with fever 375 00:34:58,750 --> 00:35:04,208 This dog got me all weak and tired. 376 00:35:04,958 --> 00:35:05,708 Ouch! 377 00:35:18,666 --> 00:35:19,375 Yes, Dharma 378 00:35:19,750 --> 00:35:20,083 Sir 379 00:35:20,750 --> 00:35:23,916 You promised to find a home for the dog in 4 days. It's been 2 weeks now. 380 00:35:24,375 --> 00:35:27,476 Please find a solution soon. I can't bear this torture! 381 00:35:27,500 --> 00:35:32,017 Sure! By the way, give it good food. The dog looks damn weak. 382 00:35:32,041 --> 00:35:35,291 Only good-looking dogs get adopted. 383 00:35:35,750 --> 00:35:36,625 Okay sir 384 00:35:46,958 --> 00:35:48,666 [TV commercial of an ice-cream plays] 385 00:36:12,666 --> 00:36:14,500 Look this side! 386 00:36:16,416 --> 00:36:18,559 Look how pretty she looks! 387 00:36:18,583 --> 00:36:21,666 Now watch people queue up to adopt her! 388 00:36:23,125 --> 00:36:24,791 Look! 389 00:36:26,416 --> 00:36:29,875 She is a female dog. Be careful. 390 00:36:30,583 --> 00:36:35,916 In addition to finding her a home, we'll have to accommodate her pups, too. 391 00:36:50,750 --> 00:36:52,642 Yes sir? Did you find her a home? 392 00:36:52,666 --> 00:36:54,875 Of course! When I'm here, why fear! 393 00:36:55,125 --> 00:36:59,684 At 4 pm today, the interested party will meet you. 394 00:36:59,708 --> 00:37:00,726 Okay sir. 395 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Whatsapp your address. 396 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 [Dharma] I will text you. 397 00:37:07,916 --> 00:37:08,892 What is this Uttam? 398 00:37:08,916 --> 00:37:10,458 How can you leave so early? 399 00:37:11,375 --> 00:37:14,476 Learn from Dharma. He has never asked for leave. 400 00:37:14,500 --> 00:37:16,517 Nor has he asked to go home early. 401 00:37:16,541 --> 00:37:17,684 [Dharma] Murali sir, 402 00:37:17,708 --> 00:37:19,750 I'm going home early today. Bye. 403 00:37:48,666 --> 00:37:49,750 [Door bell rings] 404 00:37:52,458 --> 00:37:56,351 [A popular Kannada movie dialogue plays] 405 00:37:56,375 --> 00:37:59,375 [Door bell continues to ring] 406 00:38:03,583 --> 00:38:05,916 [Door swings open] 407 00:38:22,583 --> 00:38:24,101 - [Boy crying] Mummy! - Ma'am, it's not the dog's fault. 408 00:38:24,125 --> 00:38:25,101 It is a trained dog. 409 00:38:25,125 --> 00:38:27,517 - Hey boy, don't you want the dog? - I do! 410 00:38:27,541 --> 00:38:29,226 Why do you need the dog when we have your dad at home? 411 00:38:29,250 --> 00:38:30,666 Poor boy wants the dog... 412 00:38:30,791 --> 00:38:32,642 - Ma'am please. - I want the dog! 413 00:38:32,666 --> 00:38:34,291 Get inside the car. 414 00:38:34,583 --> 00:38:37,666 Ma'am, it's not the dog's fault. It is well trained. 415 00:38:38,916 --> 00:38:39,750 Ma'am please! 416 00:38:41,041 --> 00:38:42,726 [Man 1] Looks like he has guests. 417 00:38:42,750 --> 00:38:44,976 [Man 2] How does that matter? He'll get a fitting lesson. 418 00:38:45,000 --> 00:38:47,309 [Lady 1] How dare he! 419 00:38:47,333 --> 00:38:50,142 [Batani] Even if he shouts, we're not scared of him. 420 00:38:50,166 --> 00:38:54,351 [I didn't want to get into a fight to maintain peace in the colony.] 421 00:38:54,375 --> 00:38:56,517 [But today, I'll show him my true colours] 422 00:38:56,541 --> 00:38:57,476 [Lady 1] Sure, let's see 423 00:38:57,500 --> 00:38:58,416 [Man 2] Call him out. 424 00:38:59,041 --> 00:39:00,666 [Lady 2] Hello, excuse me! 425 00:39:05,083 --> 00:39:07,809 Don't you know pets aren't allowed here? 426 00:39:07,833 --> 00:39:10,017 You insist on following rules for all else. 427 00:39:10,041 --> 00:39:13,958 [Krupakar] It doesn't apply only to us. It is for your dog and you as well. 428 00:39:14,500 --> 00:39:15,976 [Man 2] Acting smart with us? 429 00:39:16,000 --> 00:39:20,059 If the cat shuts its eye and drinks milk, you think nobody will know it? 430 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 [Krupakar] How dare you keep a pet? 431 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 This is what happens when wayward people like him live in this colony. 432 00:39:25,916 --> 00:39:29,267 God alone knows what else he's upto? 433 00:39:29,291 --> 00:39:32,142 [Lady 2] Look at the way he's glaring at us! 434 00:39:32,166 --> 00:39:33,791 [Lady 1] To hell with his glares! 435 00:39:33,958 --> 00:39:37,291 Kids play here. Imagine having a dog in the same place! 436 00:39:37,333 --> 00:39:39,333 [Krupakar] Why did you even bring it here? 437 00:39:39,791 --> 00:39:41,250 You better get rid of it. 438 00:39:41,333 --> 00:39:44,291 Or else, we'll have to throw you out. 439 00:39:44,333 --> 00:39:47,333 [Loud clang of metal] 440 00:39:57,791 --> 00:39:59,083 This is my house. 441 00:40:00,083 --> 00:40:01,500 I will live here. 442 00:40:08,791 --> 00:40:09,708 This is my dog. 443 00:40:11,500 --> 00:40:12,833 It will live here, too. 444 00:40:14,166 --> 00:40:16,916 Let me see which b#st@%d has the guts to throw us out. 445 00:40:18,875 --> 00:40:22,267 Damn, I think I forgot to turn off the gas. 446 00:40:22,291 --> 00:40:24,291 -[Lady 3] Let's go. -[Krupakar] I didn't get scared at all 447 00:40:24,333 --> 00:40:25,625 -[Krupakar wife]Let's go. -[Krupakar]Leave me. 448 00:40:28,000 --> 00:40:31,184 - Hello. Did you arrive? - I'm coming 449 00:40:31,208 --> 00:40:32,267 Hey you. 450 00:40:32,291 --> 00:40:34,125 Me? 451 00:40:35,833 --> 00:40:38,476 If I see you wheeling on this road, 452 00:40:38,500 --> 00:40:40,434 I'll pluck the parts out and hand it to you. 453 00:40:40,458 --> 00:40:43,083 Not of the bike, but of your body. 454 00:40:52,875 --> 00:40:55,416 [KEATON] 455 00:41:02,375 --> 00:41:05,809 You think I'm jobless? I'm a dog doctor. Not a dog broker. 456 00:41:05,833 --> 00:41:09,601 I didn't mean that. But please understand my situation. 457 00:41:09,625 --> 00:41:13,517 Okay, I'll put up a post on Facebook. 458 00:41:13,541 --> 00:41:16,041 Send me the dog's license number immediately. 459 00:41:16,125 --> 00:41:18,059 License? 460 00:41:18,083 --> 00:41:20,125 [Turns off the TV] 461 00:41:21,208 --> 00:41:22,517 I haven't got it done. 462 00:41:22,541 --> 00:41:25,684 You don't have one? Then do it right now. 463 00:41:25,708 --> 00:41:28,708 If you have a license, adoption gets easier. 464 00:41:28,791 --> 00:41:31,059 Okay sir. Where do I get it done? 465 00:41:31,083 --> 00:41:34,083 [DOG LICENSE CAMP 2020] 466 00:41:56,500 --> 00:41:57,208 [Kempraju] Next 467 00:41:57,250 --> 00:41:58,333 Come Pammi. 468 00:41:58,666 --> 00:41:59,458 Hi... 469 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 - [Devika] Name? - Pammi 470 00:42:02,083 --> 00:42:03,101 What do you feed her? 471 00:42:03,125 --> 00:42:05,809 Pedigree and milk. And fruits at night. 472 00:42:05,833 --> 00:42:07,809 Good. Is she trained? 473 00:42:07,833 --> 00:42:10,875 The milk she drinks is fetched by her! 474 00:42:11,500 --> 00:42:12,583 Well groomed. 475 00:42:14,041 --> 00:42:17,017 [Lady] My sugar plum! 476 00:42:17,041 --> 00:42:19,892 - What happened sweety? Are you hungry? - [Boy crying] 477 00:42:19,916 --> 00:42:26,017 Mummy! Come soon. I'm hungry. 478 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 What's your problem? 479 00:42:28,833 --> 00:42:31,833 - Not you sweety. Relax. - [Kempraju] Next. 480 00:42:33,833 --> 00:42:34,708 Name? 481 00:42:34,958 --> 00:42:35,791 Dharma. 482 00:42:37,208 --> 00:42:39,875 Not yours. The dog's. 483 00:42:44,333 --> 00:42:46,142 What do you call it? 484 00:42:46,166 --> 00:42:49,750 [Clicking of the tongue in the background] 485 00:42:51,375 --> 00:42:52,750 [Clicks tongue] 486 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Sorry? 487 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 Its name is...[clicks tongue] 488 00:42:59,250 --> 00:43:00,892 Really? 489 00:43:00,916 --> 00:43:03,416 That's how I call it. Write it now. 490 00:43:04,583 --> 00:43:05,208 Hmmm. 491 00:43:08,375 --> 00:43:09,851 What do you feed it? 492 00:43:09,875 --> 00:43:10,833 Idli. 493 00:43:12,083 --> 00:43:13,083 What? 494 00:43:14,166 --> 00:43:15,541 Idli. 495 00:43:16,375 --> 00:43:18,226 Only idli? 496 00:43:18,250 --> 00:43:20,375 No, I give it chutney, too. 497 00:43:20,833 --> 00:43:25,333 Look. Dogs have a special diet. You should stick to that. 498 00:43:25,416 --> 00:43:29,250 And maintain its hygiene, too. 499 00:43:29,625 --> 00:43:33,642 So, take this. Dog Essential Care Guide. 500 00:43:33,666 --> 00:43:36,934 It mentions how to take care of one's pet. You need it. 501 00:43:36,958 --> 00:43:39,976 Don't teach me how to take care of my pet. 502 00:43:40,000 --> 00:43:42,809 Keep that book with you. Let's get down to business. 503 00:43:42,833 --> 00:43:44,666 Give me the license. 504 00:43:49,208 --> 00:43:50,666 [License no: 0777] 505 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 [Kempraju] Next... 506 00:44:02,083 --> 00:44:03,416 [Throws the book in the bin] 507 00:44:45,125 --> 00:44:45,958 Tell me. 508 00:44:46,125 --> 00:44:46,875 Hi. 509 00:44:47,333 --> 00:44:49,000 Hi. Can we come in? 510 00:44:49,416 --> 00:44:50,250 No. 511 00:44:51,750 --> 00:44:54,666 Hello, Mr. Dharma! Excuse me. 512 00:44:56,375 --> 00:44:58,392 My name is Devika. 513 00:44:58,416 --> 00:45:00,166 - Kempraju - Pragati 514 00:45:01,208 --> 00:45:03,833 We are from the Animal Welfare Board. 515 00:45:05,666 --> 00:45:09,226 We've got a complaint that your dog isn't being looked after well. 516 00:45:09,250 --> 00:45:10,351 Who filed it? 517 00:45:10,375 --> 00:45:11,666 She did. 518 00:45:12,958 --> 00:45:14,184 Are you joking? 519 00:45:14,208 --> 00:45:16,684 First you complain and then come to check on me? 520 00:45:16,708 --> 00:45:21,708 We have the authority. So, can we come in? 521 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 Cigarette is harmful for dogs. 522 00:45:34,958 --> 00:45:38,333 The dog doesn't smoke. I do. 523 00:45:38,458 --> 00:45:41,458 Smoking is injurious to health. 524 00:45:41,583 --> 00:45:42,625 Anybody's health. 525 00:45:44,333 --> 00:45:45,333 Come to the point. 526 00:45:47,625 --> 00:45:48,833 [Clicks tongue] 527 00:45:52,291 --> 00:45:57,250 Not you. Your dog. Where is it? 528 00:45:59,375 --> 00:46:00,958 Hey dog! 529 00:46:02,541 --> 00:46:04,541 Not you. My dog. 530 00:46:09,458 --> 00:46:13,583 So, why is there only one fish in the aquarium? 531 00:46:13,916 --> 00:46:16,476 There were three. Now there's only one. 532 00:46:16,500 --> 00:46:20,541 Animal cruelty is a punishable offence. 533 00:46:21,375 --> 00:46:23,851 The other day we caught an offender. 534 00:46:23,875 --> 00:46:26,017 He was sentenced to 4 years in prison. 535 00:46:26,041 --> 00:46:27,809 4 years. 536 00:46:27,833 --> 00:46:28,684 But don't worry. 537 00:46:28,708 --> 00:46:30,726 I'd like you to be well informed, that's all. 538 00:46:30,750 --> 00:46:32,541 What to do? 539 00:46:33,708 --> 00:46:35,166 It's my job. 540 00:46:37,125 --> 00:46:38,708 I have to do it. 541 00:46:56,041 --> 00:47:00,559 [Devika] Kempraju, check if the dog is healthy. 542 00:47:00,583 --> 00:47:01,708 Okay ma'am. 543 00:47:04,041 --> 00:47:05,833 Hello Chu Chu! 544 00:47:11,625 --> 00:47:17,333 Help! It'll bite me! It's an extremely healthy dog ma'am! 545 00:47:17,500 --> 00:47:20,500 Please call it sir! It'll bite me! 546 00:47:20,625 --> 00:47:23,625 Sir! Please call it! 547 00:47:40,625 --> 00:47:41,333 Oh god! 548 00:47:43,041 --> 00:47:45,559 Your dog is really sharp! 549 00:47:45,583 --> 00:47:49,958 Anyway, the Pedigree is over. Buy a new one. 550 00:47:50,375 --> 00:47:54,958 You eat the idlis. Keep the cigarettes away from the dog. 551 00:47:55,083 --> 00:47:58,458 So, we're off. For now. Bye. 552 00:48:12,708 --> 00:48:13,708 Dharma! 553 00:48:15,416 --> 00:48:17,142 Yes, Dharma! All well? 554 00:48:17,166 --> 00:48:20,434 You have two days. Find someone by then. 555 00:48:20,458 --> 00:48:22,601 If not, I'll plonk him on your desk. 556 00:48:22,625 --> 00:48:25,916 Oh come on! This job is snap of a finger for me! 557 00:48:29,750 --> 00:48:31,083 What! He cut the call? 558 00:48:31,291 --> 00:48:33,517 [Manju] Don't say you want more time! I can't wait any longer. 559 00:48:33,541 --> 00:48:35,601 [Krupakar] Don't create a fuss everyday. You both go inside. 560 00:48:35,625 --> 00:48:37,267 I need my money back! 561 00:48:37,291 --> 00:48:38,351 I'm saying I have no money. 562 00:48:38,375 --> 00:48:39,267 What are you saying? 563 00:48:39,291 --> 00:48:41,851 I didn't borrow it for gambling, okay? 564 00:48:41,875 --> 00:48:44,059 I'll give it when I get the promotion. 565 00:48:44,083 --> 00:48:47,184 [Manju] I can't wait that long. [Krupakar] Then I can't give it to you. 566 00:48:47,208 --> 00:48:50,101 - [Manju] If you don't, I won't budge from here. - [Krupakar] Do as you please. 567 00:48:50,125 --> 00:48:51,166 Hey dog! 568 00:48:54,583 --> 00:48:56,041 Come here! 569 00:48:57,291 --> 00:48:58,375 What are you staring at? 570 00:49:00,250 --> 00:49:02,059 Will you come or should I bash you up? 571 00:49:02,083 --> 00:49:04,642 No, I'll leave. 572 00:49:04,666 --> 00:49:07,684 So you've hired people to bash me up, huh? I'll fetch the police. 573 00:49:07,708 --> 00:49:10,000 I am not a coward. 574 00:50:07,583 --> 00:50:09,500 Is there no one from the patient's family? 575 00:50:09,541 --> 00:50:11,333 Coming right behind us. 576 00:50:52,166 --> 00:50:53,666 Hey.. hey.. 577 00:50:58,750 --> 00:51:01,750 [Security guard] Hey dog! 578 00:51:02,666 --> 00:51:04,208 Somebody catch it... 579 00:51:04,291 --> 00:51:07,958 ECG is normal. It's just a panic attack that you had. 580 00:51:08,333 --> 00:51:10,250 Do you have anxiety issues? 581 00:51:10,916 --> 00:51:13,458 Okay. Do you smoke? 582 00:51:15,625 --> 00:51:17,559 [Doctor] Who the hell let that dog in? 583 00:51:17,583 --> 00:51:20,708 Sir, it came running behind the ambulance. 584 00:51:39,875 --> 00:51:42,934 [Charlie Chaplin: I'm sorry, I don't want to be an emperor.] 585 00:51:42,958 --> 00:51:45,309 [That is not my business.] 586 00:51:45,333 --> 00:51:48,101 [I don't want to rule or conquer anyone.] 587 00:51:48,125 --> 00:51:51,125 [I shall like to help everyone if possible.] 588 00:51:51,750 --> 00:51:54,750 [We think too much and feel too little.] 589 00:51:55,041 --> 00:51:57,666 [More than machinery, we need humanity.] 590 00:51:57,708 --> 00:52:01,892 [More than cleverness, we need kindness and gentleness.] 591 00:52:01,916 --> 00:52:04,666 [Without these qualities, life will be violent.] 592 00:52:05,041 --> 00:52:07,208 [And all will be lost.] 593 00:52:20,833 --> 00:52:23,000 [TV commercial of an ice-cream plays] 594 00:53:06,333 --> 00:53:08,083 [Dr. Ashwin] Thank god you're at home! 595 00:53:08,666 --> 00:53:12,000 Why can't you answer the phone? I tried calling you so many times! 596 00:53:15,625 --> 00:53:17,059 What are all these? 597 00:53:17,083 --> 00:53:18,791 Feels like I've come to a bar. 598 00:53:19,333 --> 00:53:20,916 What brings you here, sir? 599 00:53:21,625 --> 00:53:22,892 What do you mean? 600 00:53:22,916 --> 00:53:25,059 Didn't you call and blast me the other day? 601 00:53:25,083 --> 00:53:28,958 That's why I've decided to reduce your tension today. 602 00:53:29,791 --> 00:53:30,458 [Whistles] 603 00:53:31,791 --> 00:53:33,916 Come, come kids 604 00:53:34,250 --> 00:53:35,000 Come 605 00:53:36,875 --> 00:53:38,726 Who are these people, sir? 606 00:53:38,750 --> 00:53:41,333 They're here to adopt the dog. What else? 607 00:53:41,750 --> 00:53:45,916 Ma'am come. Sir, you too! Please come in. 608 00:53:46,541 --> 00:53:47,291 Come in. 609 00:53:47,750 --> 00:53:49,916 That's the dog! 610 00:53:51,708 --> 00:53:53,500 [In his native tongue] I want to kill this guy! 611 00:53:53,875 --> 00:53:56,726 Ma'am, here. Take it for a trial. 612 00:53:56,750 --> 00:53:57,976 - [Kid 1] Give it to me - [Dr. Ashwin] This way ma'am. 613 00:53:58,000 --> 00:54:00,309 - [Kid 2] I want to go first. - [Kid 1] No, I want to! 614 00:54:00,333 --> 00:54:02,583 [Compounder]Careful kids. Be gentle with the dog. 615 00:54:03,916 --> 00:54:06,916 -[Kid 1] Come here. -[Kid 2] Hey cutie. Come, come! 616 00:54:07,583 --> 00:54:08,875 Don't be scared, come. 617 00:54:08,916 --> 00:54:10,416 [Kid 1] Come. 618 00:54:10,583 --> 00:54:12,226 It looks so cute! 619 00:54:12,250 --> 00:54:13,291 [Kid 1] Yes. 620 00:54:13,416 --> 00:54:15,833 Uncle, have you named it? 621 00:54:16,500 --> 00:54:19,666 No, it's a new dog. Name it once you take it home. 622 00:54:19,875 --> 00:54:20,392 Hmmm. 623 00:54:20,416 --> 00:54:23,184 Mom, I want a black dog. 624 00:54:23,208 --> 00:54:25,291 Don't kid. It's easier to spot the dirt in a black dog. 625 00:54:25,333 --> 00:54:26,351 [Kid 3] But I want one.... 626 00:54:26,375 --> 00:54:27,083 That's true 627 00:54:27,333 --> 00:54:29,416 Has the dog been potty trained? 628 00:54:30,125 --> 00:54:33,833 Of course! It even flushes after doing its job! 629 00:54:39,416 --> 00:54:42,416 [Lady] Hello...hi...! 630 00:54:44,583 --> 00:54:46,833 Sir, I need to have a word with you. 631 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 What's the matter? 632 00:54:48,458 --> 00:54:51,559 He's just concerned because he's been with the dog so long. 633 00:54:51,583 --> 00:54:53,642 Obviously, he'll miss it. 634 00:54:53,666 --> 00:54:57,291 Don't worry. I think the kids are already in love with the dog. 635 00:54:57,666 --> 00:54:59,541 Happy? I'll leave now. 636 00:54:59,625 --> 00:55:02,476 He will transfer the license documents to you. 637 00:55:02,500 --> 00:55:03,083 [Lady] Okay. 638 00:55:03,333 --> 00:55:04,583 Let's go ma'am. 639 00:56:27,458 --> 00:56:28,375 Drink little one... 640 00:56:30,375 --> 00:56:32,375 Take son... 641 00:56:33,125 --> 00:56:36,750 What happened son? You seem to be upset. 642 00:56:42,500 --> 00:56:45,500 What nonsense is this! Brainless... 643 00:56:51,375 --> 00:56:54,059 [Dog barking on TV] 644 00:56:54,083 --> 00:56:57,125 Don't keep barking... 645 00:56:58,291 --> 00:57:01,541 Go eat your idli. 646 00:57:26,125 --> 00:57:27,291 Doggy? 647 00:57:28,500 --> 00:57:30,166 Is it sleeping? 648 00:57:32,833 --> 00:57:38,125 Once it wakes up, please show this picture and say Adrika made it. 649 00:57:42,291 --> 00:57:44,875 Uncle, why don't you ever smile? 650 00:57:45,791 --> 00:57:46,666 [Adrika's mother] Adrika! 651 00:57:47,208 --> 00:57:49,958 Okay uncle, see you tomorrow. Bye. 652 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 [Dr. Ashwin] How long does it take for you to transfer the license? 653 00:58:07,916 --> 00:58:08,601 I'll get it done, sir. 654 00:58:08,625 --> 00:58:11,476 No use of that now. They've got the forms home already. 655 00:58:11,500 --> 00:58:14,059 Take the documents and sign it for them. Don't ruin my reputation. 656 00:58:14,083 --> 00:58:19,541 That lady is repeatedly calling me saying that the dog doesn't flush after its potty. 657 00:58:20,125 --> 00:58:23,541 I'll send the address. Please go. 658 00:58:31,458 --> 00:58:33,625 [Shanti Nivasa - Peaceful house] 659 00:58:52,958 --> 00:58:55,166 Come out! Now! 660 00:59:44,833 --> 00:59:48,226 Mom, I want a black dog. 661 00:59:48,250 --> 00:59:49,208 Shut up now! 662 00:59:49,250 --> 00:59:54,017 The wind whispers something. 663 00:59:54,041 --> 00:59:58,809 The world seems lively now! 664 00:59:58,833 --> 01:00:03,142 There's a spring in the step, 665 01:00:03,166 --> 01:00:06,833 in this new course of life. 666 01:00:10,041 --> 01:00:14,517 Be with me, don't go anywhere. 667 01:00:14,541 --> 01:00:18,708 Be around me...joyous as always. 668 01:00:19,666 --> 01:00:21,142 In the path of life, 669 01:00:21,166 --> 01:00:24,392 I have found a new turning point. 670 01:00:24,416 --> 01:00:28,500 Join me in this journey and hug me tight. 671 01:00:33,583 --> 01:00:35,541 Got a new dog son? 672 01:00:36,291 --> 01:00:39,583 Adorable! What have you named it? 673 01:00:40,916 --> 01:00:45,684 Our path crosses again. 674 01:00:45,708 --> 01:00:49,684 Like we were meant to be. 675 01:00:49,708 --> 01:00:52,684 Now on, my routine shall be new. 676 01:00:52,708 --> 01:00:54,083 Charlie! 677 01:00:54,291 --> 01:00:59,434 I'll say without a doubt that you're my best friend. 678 01:00:59,458 --> 01:01:02,601 Charlie! 679 01:01:02,625 --> 01:01:08,767 I'm reborn now and you're the reason for it. 680 01:01:08,791 --> 01:01:11,684 Charlie! 681 01:01:11,708 --> 01:01:14,351 You're the sole focus of my life. 682 01:01:14,375 --> 01:01:17,375 Charlie... Charlie! 683 01:01:18,041 --> 01:01:19,833 Uncle, what are you upto? 684 01:01:20,333 --> 01:01:22,416 - Surprise - [Adrika's mother] Adi, don't be late. 685 01:01:22,916 --> 01:01:25,041 Yes mom, I'm coming. 686 01:01:28,125 --> 01:01:29,125 Oh Charlie! 687 01:01:48,000 --> 01:01:57,166 In this journey, you motivate me to proceed further. 688 01:01:57,791 --> 01:01:59,976 I will never forget the blows you've received. 689 01:02:00,000 --> 01:02:01,142 Good morning Uttam. 690 01:02:01,166 --> 01:02:02,392 - Good morning sir. - Sit down. 691 01:02:02,416 --> 01:02:07,166 I've collected every memory, and preserved it in my pocket. 692 01:02:07,583 --> 01:02:09,601 Dharma sir has changed so much! 693 01:02:09,625 --> 01:02:12,101 yet, there's so much to say. 694 01:02:12,125 --> 01:02:15,976 Our emotions speak more than words. 695 01:02:16,000 --> 01:02:17,666 Oh Charlie! 696 01:02:35,291 --> 01:02:40,017 Oh Charlie, ask me a thousand times, 697 01:02:40,041 --> 01:02:42,142 And I will say without a doubt, 698 01:02:42,166 --> 01:02:45,351 you're my best friend forever. 699 01:02:45,375 --> 01:02:48,351 Charlie! 700 01:02:48,375 --> 01:02:50,101 I'm reborn now. 701 01:02:50,125 --> 01:02:54,726 And you're the reason for it. 702 01:02:54,750 --> 01:02:57,601 Charlie! 703 01:02:57,625 --> 01:03:00,267 You're the sole focus of my life. 704 01:03:00,291 --> 01:03:02,666 Charlie... 705 01:03:14,458 --> 01:03:15,791 [Ice-cream commercial plays on TV] 706 01:03:18,625 --> 01:03:19,750 Hey. 707 01:03:21,291 --> 01:03:22,642 Jumping in front of the TV won't fetch you ice cream. 708 01:03:22,666 --> 01:03:24,041 It's in the fridge, take it. 709 01:03:33,000 --> 01:03:35,309 Now on, my routine shall be new. 710 01:03:35,333 --> 01:03:39,142 I'll say without a doubt, that you're my best friend. 711 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 Take. 712 01:03:41,583 --> 01:03:42,601 I have quit smoking. 713 01:03:42,625 --> 01:03:43,416 Huh? 714 01:03:45,791 --> 01:03:47,517 I'm reborn now. 715 01:03:47,541 --> 01:03:52,142 and you're the reason for it. 716 01:03:52,166 --> 01:03:54,101 Charlie. 717 01:03:54,125 --> 01:03:55,267 Ready? 718 01:03:55,291 --> 01:03:56,809 You're the sole focus of my life. 719 01:03:56,833 --> 01:03:58,476 Smile. 720 01:03:58,500 --> 01:04:00,041 Charlie! 721 01:04:03,125 --> 01:04:05,166 Sit! Charlie sit. 722 01:04:05,583 --> 01:04:09,916 Sit, or else I won't give you this. 723 01:04:12,125 --> 01:04:17,666 Charlie, please repeat the 'thanks' what you showed me a while ago. 724 01:04:21,416 --> 01:04:25,875 Uncle, I taught Charlie the 'thanks' gesture. 725 01:04:26,416 --> 01:04:27,476 Really? 726 01:04:27,500 --> 01:04:29,559 Charlie, come here. 727 01:04:29,583 --> 01:04:32,250 Uncle come. Quick. 728 01:04:32,291 --> 01:04:33,625 Okay. 729 01:04:35,416 --> 01:04:37,791 Charlie, show him... 730 01:04:39,541 --> 01:04:41,916 Charlie do the 'thanks' gesture. 731 01:04:43,291 --> 01:04:45,226 She did it a while ago uncle. 732 01:04:45,250 --> 01:04:52,000 Charlie, please fold your hands and show him what you did a while ago. 733 01:04:54,125 --> 01:05:00,583 I promise she did it, uncle. Please do it Charlie... 734 01:05:01,541 --> 01:05:05,333 Adi, looks like Charlie is tired. She'll do it later. 735 01:05:05,833 --> 01:05:09,041 No uncle. She did it some time ago. 736 01:05:09,833 --> 01:05:13,625 Please Charlie...show him. 737 01:05:14,375 --> 01:05:17,601 If Charlie doesn't gesture 'thanks', let's not give her the ice-cream. 738 01:05:17,625 --> 01:05:20,083 Okay forget it! I'm leaving. 739 01:05:32,291 --> 01:05:35,476 All you do is eat and sleep. Can you do anything else? 740 01:05:35,500 --> 01:05:37,041 Poor kid. She was in tears. 741 01:05:37,083 --> 01:05:38,958 Take the helmet and ride by yourself. 742 01:06:01,250 --> 01:06:04,934 Okay. Show Adrika what you've learnt when she comes tomorrow. 743 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 Understood? 744 01:06:08,000 --> 01:06:10,166 I'll be back home soon today. 745 01:06:10,541 --> 01:06:12,416 I have a surprise for you this evening. 746 01:06:16,708 --> 01:06:20,541 What's this new trick now? Move it! 747 01:06:26,291 --> 01:06:29,000 Oh yeah! Charlie fetch! 748 01:06:31,291 --> 01:06:34,500 Okay then... 749 01:06:39,500 --> 01:06:43,666 I'll take you for a ride in the evening. Okay? Bye. 750 01:06:46,916 --> 01:06:49,708 [Manju] You keep asking me to come to various places. You take me for a cab? 751 01:06:49,750 --> 01:06:52,875 - I'll thrash you! - Please.... 752 01:06:57,166 --> 01:07:00,166 [Murali sir] Dharma, here's the promotion list of your department. 753 01:07:00,250 --> 01:07:01,809 Let me know who is eligible. 754 01:07:01,833 --> 01:07:03,041 Okay sir. 755 01:07:08,083 --> 01:07:10,208 [Murali] I'll ask them to load it. 756 01:07:11,375 --> 01:07:12,125 Sir. 757 01:07:12,500 --> 01:07:13,666 Done? Okay. 758 01:07:17,375 --> 01:07:19,625 Nothing is permanent in this wicked world. 759 01:07:20,041 --> 01:07:21,351 Not even our troubles. 760 01:07:21,375 --> 01:07:23,684 [Colleague] So Kruparkar has finally got his promotion! Congratulations! 761 01:07:23,708 --> 01:07:25,875 [Dharma's voiceover] Charlie Chaplin is right. 762 01:07:26,250 --> 01:07:27,934 I had a limited view of life. 763 01:07:27,958 --> 01:07:31,041 But Charlie came along and changed it. 764 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 What happened? Still angry? 765 01:07:40,333 --> 01:07:42,208 The house is full of paw prints. 766 01:07:42,708 --> 01:07:44,750 Go to Adrika's house for a few days. 767 01:07:45,041 --> 01:07:47,666 I'll begin painting the house from tomorrow. 768 01:07:48,708 --> 01:07:52,166 Hey! Why haven't you eaten anything? 769 01:07:55,083 --> 01:07:56,083 Oh yeah? 770 01:07:59,000 --> 01:08:00,291 Now? 771 01:08:03,750 --> 01:08:05,125 Charlie. 772 01:08:29,500 --> 01:08:34,750 Sorry doctor. I left the ball with Charlie. 773 01:08:35,833 --> 01:08:38,541 I'll ensure it doesn't happen again. 774 01:08:38,833 --> 01:08:42,791 Dharma, this isn't because she swallowed the ball. 775 01:08:43,041 --> 01:08:45,083 Okay. Then? 776 01:08:45,333 --> 01:08:47,625 She has Hemangiosarcoma. 777 01:08:49,625 --> 01:08:53,083 I hope there's no problem. Please give her some medication. 778 01:08:53,250 --> 01:08:57,416 I will. But it won't suffice. 779 01:08:58,125 --> 01:09:00,666 Do you have to operate on her? 780 01:09:01,333 --> 01:09:03,291 Dharma, she has cancer. 781 01:09:04,875 --> 01:09:08,833 She has clots in her veins. 782 01:09:10,875 --> 01:09:16,875 I suspected this when I saw her. Blood test, CT scan is all done. 783 01:09:18,291 --> 01:09:20,500 It's confirmed she has cancer. 784 01:09:22,083 --> 01:09:26,351 But I've looked after her well, doctor. How can she get cancer? 785 01:09:26,375 --> 01:09:29,059 Like you suggested, she's even got all her vaccinations. 786 01:09:29,083 --> 01:09:33,416 You've looked after her well. But that's not it. 787 01:09:34,291 --> 01:09:37,666 I feel this is genetic mutation. 788 01:09:38,166 --> 01:09:42,333 Some breeders mate siblings and this happens. 789 01:09:42,791 --> 01:09:46,684 This is called inbreeding. 790 01:09:46,708 --> 01:09:50,333 Some breeders will do anything for money. 791 01:09:50,791 --> 01:09:53,892 I found her on the road, doctor. I didn't buy her from a breeder. 792 01:09:53,916 --> 01:09:58,500 I agree. But you found a lost dog. 793 01:09:58,916 --> 01:10:02,583 How else will you find a labrador on the street? 794 01:10:05,000 --> 01:10:09,000 I'll prescribe some medicines. Take care of her. 795 01:10:11,708 --> 01:10:14,017 [Dr. Ashwin] I know you're hurt. 796 01:10:14,041 --> 01:10:17,708 But she's in pain, too. Remember that. 797 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Dharma! 798 01:10:28,291 --> 01:10:29,976 How much time does she have doctor? 799 01:10:30,000 --> 01:10:35,142 Can't say Dharma. She's in her final stage. 800 01:10:35,166 --> 01:10:37,267 You can get chemotherapy done. 801 01:10:37,291 --> 01:10:45,125 But you'd rather have her living a short and sweet life than a long and painful one. 802 01:11:07,208 --> 01:11:08,958 Happiness heals pain, they say. 803 01:11:11,625 --> 01:11:15,750 Charlie has been my healing happiness. 804 01:11:19,833 --> 01:11:24,000 But where do I seek the happiness that will heal her pain? 805 01:11:36,583 --> 01:11:39,583 [Film showcasing snow plays] 806 01:12:03,583 --> 01:12:05,851 SNOW! 807 01:12:05,945 --> 01:12:10,070 I kept thinking that it was the ice-cream that excited her. 808 01:12:11,111 --> 01:12:12,018 Snow... 809 01:12:24,986 --> 01:12:30,254 How do I bid farewell to you? 810 01:12:30,278 --> 01:12:35,587 You're the apple of my eye. 811 01:12:35,611 --> 01:12:40,587 You, who came to teach me the meaning of love, 812 01:12:40,611 --> 01:12:45,171 have become a piece of my own heart. 813 01:12:45,195 --> 01:12:55,337 You have written the foreword to a new journey. 814 01:12:55,361 --> 01:12:56,587 Let's go Charlie. 815 01:12:56,611 --> 01:13:01,129 Having lit up my life, 816 01:13:01,153 --> 01:13:06,296 you've chosen to embrace the dark. 817 01:13:06,320 --> 01:13:16,570 My past and my future is you my friend. 818 01:13:52,236 --> 01:14:00,504 You are like a flower entangled in a whirlpool. 819 01:14:00,528 --> 01:14:03,046 How do I tolerate this pain? 820 01:14:03,070 --> 01:14:10,962 Stuck in the clutches of time, 821 01:14:10,986 --> 01:14:13,921 and endless pain. 822 01:14:13,945 --> 01:14:17,379 Uncle, when will you both return? 823 01:14:17,403 --> 01:14:18,962 As soon as possible. 824 01:14:18,986 --> 01:14:24,171 Okay, come soon. I'll miss you guys. 825 01:14:24,195 --> 01:14:28,986 Don't let Charlie play in the water. She'll catch a cold. 826 01:14:35,195 --> 01:14:39,671 Please bring Charlie back in time for my fancy dress competition. 827 01:14:39,695 --> 01:14:42,320 I'm going dressed as Charlie Chaplin. 828 01:14:42,570 --> 01:14:45,570 Don't tell Charlie, it's a surprise. 829 01:14:51,153 --> 01:14:52,570 Uncle... 830 01:14:56,403 --> 01:15:00,820 She did the 'thanks' gesture the other day. 831 01:15:20,028 --> 01:15:21,171 It's all right now. 832 01:15:21,195 --> 01:15:23,629 No, it's not. Give it to me. 833 01:15:23,653 --> 01:15:29,153 No way! What do you know? I'm the one using it. I know... 834 01:15:29,695 --> 01:15:31,153 It's nice. 835 01:15:31,736 --> 01:15:34,903 Please keep your foot firmly. 836 01:15:35,111 --> 01:15:35,820 - Yes, I have - [Charlie barks] 837 01:15:37,736 --> 01:15:40,945 Ah! Son! When did you come? 838 01:15:42,361 --> 01:15:46,421 New one. Got it from the city. Nice? 839 01:15:46,445 --> 01:15:55,046 Conversations in silence convey emotions far more powerful than words. 840 01:15:55,070 --> 01:16:03,046 The bond that binds us as one, goes beyond this lifetime. 841 01:16:03,070 --> 01:16:08,254 A life that's writhing in pain. 842 01:16:08,278 --> 01:16:13,671 How are you even handling this suffering? 843 01:16:13,695 --> 01:16:18,879 The silent tears you shed, 844 01:16:18,903 --> 01:16:24,129 have dried up without a trace. 845 01:16:24,153 --> 01:16:29,587 You complete all my yesterdays and tomorrows. 846 01:16:29,611 --> 01:16:33,986 Oh god! 847 01:16:43,320 --> 01:16:44,236 Come Charlie. 848 01:16:52,028 --> 01:16:52,671 Dharma... 849 01:16:52,695 --> 01:16:53,379 Sir... 850 01:16:53,403 --> 01:16:57,028 The first time you brought Charlie to me, she was petrified of the injection. Remember? 851 01:16:57,278 --> 01:16:57,986 Yes... 852 01:16:58,320 --> 01:17:01,653 Wait, let me share a video with you on Whatsapp. Watch it right now. 853 01:17:06,028 --> 01:17:10,445 [Video on phone] [Hey come on Keaton.] 854 01:17:10,695 --> 01:17:13,070 [Come on!] 855 01:17:14,361 --> 01:17:17,903 [This is going to be fun.] 856 01:17:21,570 --> 01:17:23,445 [Are you scared?] 857 01:17:24,611 --> 01:17:26,171 [Dr. Ashwin] She's so scared of needles! 858 01:17:26,195 --> 01:17:28,736 Has she been injected before this? 859 01:17:29,361 --> 01:17:33,171 [Video on phone] [You naughty bitch!] 860 01:17:33,195 --> 01:17:38,695 [You think you can escape from me? Huh? No. Never.] 861 01:17:39,070 --> 01:17:41,236 [Now see what I do to you.] 862 01:17:41,486 --> 01:17:44,129 [Vicious laugh] 863 01:17:44,153 --> 01:17:46,195 [Now taste this cigarette.] 864 01:17:47,945 --> 01:17:49,087 [Stubs cigarette on the puppy.] 865 01:17:49,111 --> 01:17:51,153 [Puppy moaning in pain.] 866 01:17:57,486 --> 01:17:58,320 Keaton! 867 01:18:09,903 --> 01:18:14,629 [Dr. Ashwin] I've got his address. I will file a complaint with the police. 868 01:18:14,653 --> 01:18:19,945 If you can, go say 'hi' to him. Say it with a punch, okay? 869 01:18:28,736 --> 01:18:31,028 [Dogs barking.] 870 01:18:43,361 --> 01:18:44,903 [Bell ringing.] 871 01:19:10,778 --> 01:19:11,861 Who are you? 872 01:19:24,153 --> 01:19:25,153 What do you want? 873 01:19:26,195 --> 01:19:27,195 Do you have a spade? 874 01:19:27,445 --> 01:19:28,320 What? 875 01:19:29,403 --> 01:19:30,153 A pick axe? 876 01:19:31,361 --> 01:19:33,236 [Angry barks] 877 01:19:34,195 --> 01:19:36,945 I will do the talking. You keep quiet. 878 01:19:39,278 --> 01:19:40,445 Do you remember her? 879 01:19:46,945 --> 01:19:47,945 Keaton. 880 01:19:51,528 --> 01:19:52,278 Syringe. 881 01:19:54,528 --> 01:19:55,611 Cigarette. 882 01:20:01,528 --> 01:20:04,070 [Dharma] Sir, my job here is done. 883 01:20:04,653 --> 01:20:07,611 He's safe here. Go ahead and file the complaint. 884 01:20:11,486 --> 01:20:12,236 Charlie! 885 01:20:20,820 --> 01:20:22,195 Every dog has its day. 886 01:20:23,528 --> 01:20:24,528 Today is Charlie's. 887 01:20:33,195 --> 01:20:34,986 Didn't he mention where he's off to? 888 01:20:35,320 --> 01:20:38,570 He doesn't bother telling us all that. Moron! 889 01:20:38,778 --> 01:20:40,212 Did he look after the dog well? 890 01:20:40,236 --> 01:20:43,528 Would a man who tortures humans, treat his dog well? 891 01:20:43,736 --> 01:20:45,629 I pity that dog. Wonder how it lived with him... 892 01:20:45,653 --> 01:20:47,004 I always had my doubts about him. 893 01:20:47,028 --> 01:20:50,236 Yes! He always tortured it. 894 01:20:50,861 --> 01:20:54,087 You're showing so much concern about the dog. 895 01:20:54,111 --> 01:20:56,403 But there's a 'pets not allowed' board outside. 896 01:20:56,945 --> 01:20:59,320 Yes. But not anymore. 897 01:21:00,111 --> 01:21:02,629 The rules have changed. I got it done. 898 01:21:02,653 --> 01:21:04,361 We need pet lovers like you. 899 01:21:04,653 --> 01:21:06,320 We have many rescue dogs. 900 01:21:06,653 --> 01:21:08,879 You must adopt one. Give me your number. 901 01:21:08,903 --> 01:21:11,986 Sure! Next time. I have to get my bike serviced. 902 01:21:13,695 --> 01:21:16,070 [Vicky] Don't bother with that moron ma'am! 903 01:21:21,653 --> 01:21:22,778 Vijayapura. 904 01:21:25,611 --> 01:21:28,028 Hello ma'am. I've stepped out for a bit. 905 01:21:30,028 --> 01:21:33,570 Is that so? Share the location. I'll go right away. 906 01:21:34,361 --> 01:21:34,903 Okay. 907 01:21:40,695 --> 01:21:42,028 Same location! 908 01:21:49,695 --> 01:21:50,320 [Breeder] Hey let me go! 909 01:21:52,278 --> 01:21:53,486 [Breeder] Don't mess with me! 910 01:21:53,903 --> 01:21:55,111 [Breeder] You will pay for it! 911 01:21:55,778 --> 01:21:57,028 [Pragati] Has it been given first aid, sir? 912 01:21:58,653 --> 01:21:59,254 [Breeder] Let me go! 913 01:21:59,278 --> 01:22:01,486 [Pragati] Ma'am is here. Hi ma'am. 914 01:22:02,570 --> 01:22:03,778 How many dogs are here? 915 01:22:03,945 --> 01:22:05,111 115 ma'am. 916 01:22:05,403 --> 01:22:06,320 And puppies? 917 01:22:06,945 --> 01:22:07,629 77. 918 01:22:07,653 --> 01:22:08,504 Have you got their pictures? 919 01:22:08,528 --> 01:22:09,528 Yes. 920 01:22:09,820 --> 01:22:10,570 [Grunts] 921 01:22:15,820 --> 01:22:16,546 Pictures? 922 01:22:16,570 --> 01:22:17,070 I have them here. 923 01:22:19,361 --> 01:22:20,945 Where is he off to? 924 01:22:25,736 --> 01:22:27,296 [Devika] Another criminal has fled from the scene. 925 01:22:27,320 --> 01:22:28,403 I will follow him. 926 01:22:28,695 --> 01:22:30,587 [Devika] I will share the location, come there. 927 01:22:30,611 --> 01:22:31,403 Okay ma'am. 928 01:22:55,486 --> 01:22:57,587 As we journey on my bike, 929 01:22:57,611 --> 01:22:59,421 with you my beloved companion. 930 01:22:59,445 --> 01:23:01,754 in the intoxicating breeze, 931 01:23:01,778 --> 01:23:04,171 let's spread our wings and fly. 932 01:23:04,195 --> 01:23:08,462 Does a road without hurdles ever exist? 933 01:23:08,486 --> 01:23:10,587 with you as my beloved companion, 934 01:23:10,611 --> 01:23:13,195 let's spread our wings and fly. 935 01:23:18,070 --> 01:23:19,837 Why didn't you tell me earlier that the battery is empty? 936 01:23:19,861 --> 01:23:22,337 [Kempraju: I thought you'll figure when it runs out of charge.] 937 01:23:22,361 --> 01:23:25,254 My foot! I've shared the location with you Go to hell! 938 01:23:25,278 --> 01:23:25,820 [Kempraju: okay ma'am.] 939 01:23:50,070 --> 01:23:50,528 Hi. 940 01:23:51,861 --> 01:23:53,004 Do you have rooms? 941 01:23:53,028 --> 01:23:54,695 Yes. Single or double? 942 01:23:57,653 --> 01:23:59,421 We do sir, but... 943 01:23:59,445 --> 01:24:01,212 Pets not allowed sir. 944 01:24:01,236 --> 01:24:04,129 [Hotel receptionist] But if the dog barks, it will disturb our guests. 945 01:24:04,153 --> 01:24:08,462 Don't worry. She never barks. 946 01:24:08,486 --> 01:24:09,486 [Barks] 947 01:24:17,445 --> 01:24:20,070 [YOU CAN KEEP YOUR TRUST IN US. AND WE SHALL KEEP YOU ON THE RIGHT PATH] 948 01:24:37,153 --> 01:24:38,320 [Hotel receptionist] Excuse me sir? 949 01:24:40,528 --> 01:24:40,903 Sir 950 01:24:41,570 --> 01:24:43,153 Sorry sir, pets not allowed. 951 01:24:44,695 --> 01:24:48,337 She's like a pair of eyes for me. I can't budge without her. 952 01:24:48,361 --> 01:24:50,445 Sorry sir. Hotel rules. 953 01:24:50,903 --> 01:24:58,195 Sir, just imagine. A blind man. In this dark hour. Where will he even go? 954 01:25:00,320 --> 01:25:02,445 No mom. The office must have booked a nice room... 955 01:25:10,986 --> 01:25:12,070 Hotel Narayana! 956 01:25:12,945 --> 01:25:14,754 As we journey on my bike, 957 01:25:14,778 --> 01:25:17,129 with you as my beloved companion. 958 01:25:17,153 --> 01:25:19,212 In the intoxicating breeze, 959 01:25:19,236 --> 01:25:21,653 let's spread our wings and fly. 960 01:25:31,903 --> 01:25:33,837 In search of my soul, 961 01:25:33,861 --> 01:25:35,962 the path I've taken has been filled 962 01:25:35,986 --> 01:25:40,379 by silence and loneliness. 963 01:25:40,403 --> 01:25:42,754 Tired of being caged, 964 01:25:42,778 --> 01:25:46,296 my spirit craves the freedom of a flowing river. 965 01:25:46,320 --> 01:25:48,504 Excuse me. Did someone by the name Dharma check in here last night? 966 01:25:48,528 --> 01:25:51,778 Yes ma'am. The blind man. He had come with his dog. 967 01:25:52,111 --> 01:25:53,087 Blind? 968 01:25:53,111 --> 01:25:53,736 Yes. 969 01:25:54,361 --> 01:25:57,921 Yes, blind. Can you charge my mobile please? 970 01:25:57,945 --> 01:26:00,028 Stay here. I'll be back. 971 01:26:01,028 --> 01:26:03,254 For every small ripple of joy, 972 01:26:03,278 --> 01:26:05,445 The heart rejoices like a child. 973 01:26:22,570 --> 01:26:23,986 Hey Charlie! 974 01:26:26,028 --> 01:26:27,570 Charlie! Stop! 975 01:26:28,986 --> 01:26:29,695 Charlie! 976 01:26:30,070 --> 01:26:30,778 Charlie... 977 01:26:37,945 --> 01:26:39,153 Don't run. Wait! 978 01:26:39,903 --> 01:26:40,695 Charlie! 979 01:26:44,486 --> 01:26:45,153 Charlie! 980 01:26:51,528 --> 01:26:52,320 Charlie! 981 01:27:04,111 --> 01:27:04,820 Charlie! 982 01:27:06,111 --> 01:27:07,111 Stay right there. 983 01:27:08,086 --> 01:27:09,920 Charlie, stay. 984 01:27:11,253 --> 01:27:11,878 Charlie... 985 01:27:13,586 --> 01:27:15,586 [Glass shatters] 986 01:27:27,253 --> 01:27:28,795 [indistinct chatter] 987 01:27:31,586 --> 01:27:33,128 I had never been to a police station. 988 01:27:34,878 --> 01:27:36,086 You gave me that privilege, too. 989 01:27:38,545 --> 01:27:42,586 Poor dog, sir. She's done it unknowingly and you put her behind bars? 990 01:27:42,920 --> 01:27:46,920 An owner should be responbile for his dog. 991 01:27:47,836 --> 01:27:49,503 Ask him to give 10,000 bucks. 992 01:27:49,878 --> 01:27:50,878 Okay sir. 993 01:27:52,211 --> 01:27:54,211 [Constable] If you don't have cash, then rot in there. 994 01:27:54,378 --> 01:27:55,604 Okay, here take a look. 995 01:27:55,628 --> 01:27:56,229 [Barks] 996 01:27:56,253 --> 01:27:58,437 I have only two thousand bucks. I have to reach Himachal with this amount. 997 01:27:58,461 --> 01:28:01,021 [Constable] Himachal? This won't suffice even for the fuel. 998 01:28:01,045 --> 01:28:01,920 This is all I have. 999 01:28:02,545 --> 01:28:04,545 This amount won't do for us. 1000 01:28:04,836 --> 01:28:05,562 [Dharma] Please understand, sir... 1001 01:28:05,586 --> 01:28:07,211 Sir, I want to file a complaint. 1002 01:28:11,503 --> 01:28:12,378 Tell me. 1003 01:28:13,753 --> 01:28:14,729 That dog is mine. 1004 01:28:14,753 --> 01:28:15,628 What? 1005 01:28:17,211 --> 01:28:20,211 The dog in the lock up is mine. He's stolen it from me. 1006 01:28:20,628 --> 01:28:21,628 Oh! 1007 01:28:22,086 --> 01:28:24,295 Sir, he has only two thousand bucks. 1008 01:28:24,586 --> 01:28:32,295 It's okay. The dog's owner is here. She will pay the rest of it. Isn't it dear? 1009 01:28:33,753 --> 01:28:34,354 Me? 1010 01:28:34,378 --> 01:28:35,146 Yes. 1011 01:28:35,170 --> 01:28:35,961 Why sir? 1012 01:28:37,670 --> 01:28:42,920 Your dog has broken the windshield of our jeep. That's why. 1013 01:28:43,461 --> 01:28:45,854 Hey, let him go. 1014 01:28:45,878 --> 01:28:46,854 [Constable] Okay sir. 1015 01:28:46,878 --> 01:28:50,961 Sir, I'll give you the two thousand bucks. But please don't release him. 1016 01:28:53,003 --> 01:28:57,711 Do you take this for a lodge to take money and keep him inside? 1017 01:28:58,920 --> 01:29:02,104 Take his signature and release him. 1018 01:29:02,128 --> 01:29:03,128 Okay sir. 1019 01:29:06,003 --> 01:29:09,711 Pay up the money and take the dog. 1020 01:29:11,170 --> 01:29:13,396 Sir, you can't let him go. 1021 01:29:13,420 --> 01:29:15,937 I am an Animal Welfare Officer. I have proof. This fellow.... 1022 01:29:15,961 --> 01:29:18,253 [Constable] Ma'am, here's your dog. 1023 01:29:18,878 --> 01:29:21,128 Sir, this fellow is torturing the dog. 1024 01:29:21,420 --> 01:29:25,146 He's also partnered with a criminal and is running an illegal breeding centre. 1025 01:29:25,170 --> 01:29:31,229 According to IPC 428 and 429, it's an offence to kill or hurt any animal including a stray dog. 1026 01:29:31,253 --> 01:29:35,711 This fellow and his boss have been torturing so many animals. 1027 01:29:36,086 --> 01:29:40,062 It has all been captured on CCTV. I will submit evidence. 1028 01:29:40,086 --> 01:29:42,187 You can't let him go in exchange for money. 1029 01:29:42,211 --> 01:29:44,521 Don't release him until my team comes. 1030 01:29:44,545 --> 01:29:47,670 If you do that, I'll have to take strict action against you. 1031 01:29:54,795 --> 01:29:57,170 Pay up and take your damn dog away! 1032 01:30:07,836 --> 01:30:08,878 What are you feeding her? 1033 01:30:17,836 --> 01:30:18,503 Get down. 1034 01:30:18,878 --> 01:30:20,503 Until my team comes, I will stay with her. 1035 01:30:20,753 --> 01:30:21,812 Get down right away. 1036 01:30:21,836 --> 01:30:23,812 You think I don't know the sort of person you are? 1037 01:30:23,836 --> 01:30:25,646 I know where you're taking her... 1038 01:30:25,670 --> 01:30:27,503 [Police: Both of you leave or I'll put you in the lock up] 1039 01:30:28,003 --> 01:30:30,687 My lover is in my heart. 1040 01:30:30,711 --> 01:30:33,396 Lord Ram is in my heart. 1041 01:30:33,420 --> 01:30:36,021 My lover is in my heart. 1042 01:30:36,045 --> 01:30:38,229 Lord Ram is in my heart. 1043 01:30:38,253 --> 01:30:40,979 Oh where, oh where 1044 01:30:41,003 --> 01:30:43,646 Oh where, oh where 1045 01:30:43,670 --> 01:30:46,687 Where should I go to find you? 1046 01:30:46,711 --> 01:30:50,396 My lover is still in my heart.. 1047 01:30:50,420 --> 01:30:52,795 My lover is still in my heart.. 1048 01:31:03,503 --> 01:31:05,937 I've seen Lord Brahma, seen Lord Vishnu 1049 01:31:05,961 --> 01:31:08,729 Don't bark! I'm here to save you. 1050 01:31:08,753 --> 01:31:11,104 I have seen Goddess Saraswati 1051 01:31:11,128 --> 01:31:13,812 I have seen Goddess Saraswati 1052 01:31:13,836 --> 01:31:15,878 My lover is in my heart. 1053 01:31:23,795 --> 01:31:24,503 Charlie... 1054 01:31:28,795 --> 01:31:30,479 I've been working for four years. 1055 01:31:30,503 --> 01:31:34,170 Just because you change her name, you think I won't get to know? 1056 01:31:34,961 --> 01:31:37,045 On top of it, that blind man act at the hotel. 1057 01:31:37,378 --> 01:31:39,336 That bald breeder is your boss, right? 1058 01:31:41,170 --> 01:31:46,336 Look. How cute she is! How can you torture this poor soul? 1059 01:31:49,420 --> 01:31:51,378 I've never seen a zoo sadist like you! 1060 01:32:13,628 --> 01:32:15,003 Who said I torture her? 1061 01:32:17,545 --> 01:32:18,628 I mean... 1062 01:32:22,545 --> 01:32:23,628 [Phone rings] 1063 01:32:25,420 --> 01:32:26,128 Wait. 1064 01:32:26,461 --> 01:32:29,479 [Kemparaju on phone] Pragati, looks like the rescuer has to be rescued! 1065 01:32:29,503 --> 01:32:30,271 Aye! 1066 01:32:30,295 --> 01:32:33,812 [Kempraju] We've checked the CCTV footage. 1067 01:32:33,836 --> 01:32:35,170 Wait... 1068 01:32:37,503 --> 01:32:38,104 Tell me now. 1069 01:32:38,128 --> 01:32:42,271 [Kempraju] Ma'am, it was Dharma who thrashed the breeder like a hero! 1070 01:32:42,295 --> 01:32:44,062 Didn't I tell you he's a nice man? 1071 01:32:44,086 --> 01:32:47,086 Come back now. Such a waste to have gone all the way... 1072 01:32:54,295 --> 01:32:55,711 Come Charlie... 1073 01:33:01,878 --> 01:33:06,295 Thank you for saving all those dogs. 1074 01:33:09,336 --> 01:33:11,086 I'm going back tomorrow. 1075 01:33:12,128 --> 01:33:15,836 I came here in a hurry without even informing my mom. 1076 01:33:16,253 --> 01:33:19,045 I'd appreciate if you could drop me to the airport. 1077 01:33:19,961 --> 01:33:21,378 You can go and sleep inside. 1078 01:33:24,461 --> 01:33:24,961 Thanks. 1079 01:34:15,503 --> 01:34:18,437 [Kempraju] Ma'am, the direct flight is only available tomorrow evening. 1080 01:34:18,461 --> 01:34:20,021 Shall I book it for you? 1081 01:34:20,045 --> 01:34:21,045 Okay. 1082 01:34:42,586 --> 01:34:44,253 She follows you everywhere! 1083 01:34:44,503 --> 01:34:45,170 That's how she is. 1084 01:34:46,711 --> 01:34:48,086 She doesn't believe strangers. 1085 01:34:50,545 --> 01:34:52,271 I've been to Ladakh. 1086 01:34:52,295 --> 01:34:55,003 On the bullet. That too, a solo ride. 1087 01:34:55,378 --> 01:34:57,836 So, how far are you planning to ride? 1088 01:35:05,003 --> 01:35:06,378 Hey, where to? 1089 01:35:17,961 --> 01:35:21,336 [Excited barks] 1090 01:35:26,295 --> 01:35:27,271 Excuse me sir. 1091 01:35:27,295 --> 01:35:28,086 Yes? 1092 01:35:28,753 --> 01:35:30,646 Can you take my dog for paragliding? 1093 01:35:30,670 --> 01:35:31,896 Dog? No. 1094 01:35:31,920 --> 01:35:33,729 Who takes the dog on paragliding? 1095 01:35:33,753 --> 01:35:34,753 Hi sir. 1096 01:35:35,170 --> 01:35:36,336 Yes madam! 1097 01:35:36,753 --> 01:35:39,586 She can. But the rule says someone must accompany her. 1098 01:35:39,961 --> 01:35:42,128 They have a team. Let one of them go with her. 1099 01:35:42,461 --> 01:35:45,503 One of us, is what he says. Why don't you go? 1100 01:35:45,753 --> 01:35:48,253 Me? I can't. 1101 01:35:49,336 --> 01:35:51,170 Why? Scared? 1102 01:35:51,878 --> 01:35:54,211 No. I'm not interested, that's all. 1103 01:35:54,920 --> 01:35:57,628 Why don't you go? Charlie will be happy, too. 1104 01:35:58,086 --> 01:36:02,211 Charlie doesn't trust strangers. So you go. All will be well. 1105 01:36:05,086 --> 01:36:07,378 [Excited barks] 1106 01:36:26,336 --> 01:36:28,920 I'm focused. 1107 01:36:29,336 --> 01:36:32,545 I've been watching for the omens. 1108 01:36:33,170 --> 01:36:36,312 I've been listening to everything you've said, 1109 01:36:36,336 --> 01:36:38,378 It's been running through my head 1110 01:36:38,420 --> 01:36:41,086 locked and loaded. 1111 01:36:41,128 --> 01:36:44,878 I've got the feeling that you've noticed. 1112 01:36:46,295 --> 01:36:48,312 Yeah I've only just begun 1113 01:36:48,336 --> 01:36:50,104 I won't stop until it's done 1114 01:36:50,128 --> 01:36:53,961 Till you're broken. 1115 01:36:57,378 --> 01:36:59,961 So welcome to the fire! 1116 01:37:01,420 --> 01:37:03,753 I'm the one who lit the night up. 1117 01:37:06,253 --> 01:37:08,229 See them running through your fame, 1118 01:37:08,253 --> 01:37:10,312 As we're walking through the flames, 1119 01:37:10,336 --> 01:37:12,961 getting higher! 1120 01:37:13,503 --> 01:37:15,878 So welcome to the fire! 1121 01:37:17,920 --> 01:37:20,045 Welcome to the fire! 1122 01:37:22,378 --> 01:37:24,187 See them running through your fame, 1123 01:37:24,211 --> 01:37:26,229 as we're walking through the flames, 1124 01:37:26,253 --> 01:37:29,045 getting higher! 1125 01:37:29,586 --> 01:37:32,420 So welcome to the fire! 1126 01:37:33,295 --> 01:37:37,021 I've been waiting for this moment. 1127 01:37:37,045 --> 01:37:42,271 The final battle of the chosen. 1128 01:37:42,295 --> 01:37:44,312 See I'm never gonna quit. 1129 01:37:44,336 --> 01:37:48,836 Got my legacy set in motion. 1130 01:37:49,503 --> 01:37:52,003 So welcome to the fire! 1131 01:37:53,878 --> 01:37:56,062 welcome to the fire! 1132 01:37:56,086 --> 01:37:58,003 Charlie! 1133 01:37:58,378 --> 01:38:00,396 See them running through your fame, 1134 01:38:00,420 --> 01:38:02,271 as we're walking through the flames, 1135 01:38:02,295 --> 01:38:05,253 getting higher! 1136 01:38:05,920 --> 01:38:08,128 Welcome to the fire... 1137 01:38:09,586 --> 01:38:12,461 Welcome to the fire. 1138 01:38:39,461 --> 01:38:42,670 Someone was on Cloud 9 along with Charlie! 1139 01:38:49,753 --> 01:38:51,170 Can I tell you something? 1140 01:38:53,211 --> 01:38:55,836 The positons dogs sleep in reveal a lot about their feelings. 1141 01:38:56,878 --> 01:39:01,628 They sleep like this only when they feel safe and are attached to someone. 1142 01:39:03,795 --> 01:39:05,836 She trusts you a lot. 1143 01:39:11,503 --> 01:39:14,086 I'm so happy to be part of this event. 1144 01:39:15,003 --> 01:39:15,878 See you soon. 1145 01:39:17,586 --> 01:39:21,045 Charlie. From tomorrow, the side cars is entirely yours. 1146 01:39:24,086 --> 01:39:24,878 What happened? 1147 01:39:27,461 --> 01:39:28,461 Wait, I'm coming. 1148 01:39:32,670 --> 01:39:33,670 Leave it. 1149 01:39:34,711 --> 01:39:37,920 How many times have I told you not to roll in the mud... 1150 01:39:50,753 --> 01:39:52,295 Let's go? I have to be at the airport by 7 pm. 1151 01:39:53,628 --> 01:39:54,170 [Devika] Oh my god! 1152 01:39:54,545 --> 01:39:58,128 Are you crazy! Why don't you keep a tab on these things? Move it. 1153 01:39:58,795 --> 01:40:01,711 It's a skin infection. It's dangerous. 1154 01:40:02,503 --> 01:40:05,253 Why have a dog if you can't take care of it? 1155 01:40:06,211 --> 01:40:09,211 Poor Charlie... This looks bad. 1156 01:40:11,961 --> 01:40:12,961 Cigarette. 1157 01:40:14,503 --> 01:40:16,045 Wait, I'll be back. 1158 01:41:06,003 --> 01:41:08,562 Lend your ear. 1159 01:41:08,586 --> 01:41:12,295 Let's spend some moments in happiness. 1160 01:41:14,045 --> 01:41:17,062 Hey...This gift of nature you and I have. 1161 01:41:17,086 --> 01:41:19,753 I've missed my flight mom. 1162 01:41:20,128 --> 01:41:20,795 Okay. 1163 01:41:22,086 --> 01:41:27,896 Do come. Come let's enjoy. 1164 01:41:27,920 --> 01:41:29,795 [Adrika mom calling] 1165 01:41:30,086 --> 01:41:32,521 Do come. 1166 01:41:32,545 --> 01:41:35,795 Let's forget the burden of sorrows for now. 1167 01:41:38,086 --> 01:41:40,229 Do come. 1168 01:41:40,253 --> 01:41:41,937 These flowing winds that come and go. 1169 01:41:41,961 --> 01:41:43,295 It's not just you whose luck is such; everyone has to face this. 1170 01:41:43,336 --> 01:41:45,503 I thought she was excited about ice-cream. 1171 01:41:47,795 --> 01:41:49,586 I realised it later it was the snow that excited her. 1172 01:41:50,586 --> 01:41:54,503 Before something can go wrong, I want her to see the snow. 1173 01:41:55,670 --> 01:41:59,437 Hey, don't worry. She'll be all right. 1174 01:41:59,461 --> 01:42:01,670 Your love will keep her strong. 1175 01:42:14,003 --> 01:42:15,670 Bear this in mind 1176 01:42:15,711 --> 01:42:17,729 things will not be like you intend. 1177 01:42:17,753 --> 01:42:21,396 Things are never the way they appear. 1178 01:42:21,420 --> 01:42:23,396 That's the rule of this journey. 1179 01:42:23,420 --> 01:42:25,687 This is the gift of life. 1180 01:42:25,711 --> 01:42:29,937 In all these tough times, there is a sweet taste of happiness, too. 1181 01:42:29,961 --> 01:42:31,937 Do come... 1182 01:42:31,961 --> 01:42:34,021 These flowing winds that come and go, 1183 01:42:34,045 --> 01:42:35,896 Do come... 1184 01:42:35,920 --> 01:42:37,896 Sometimes salty, sometimes fresh. 1185 01:42:37,920 --> 01:42:40,146 Do come... 1186 01:42:40,170 --> 01:42:41,896 This gift of nature, 1187 01:42:41,920 --> 01:42:45,961 that you and I have, we have to accept it with love. 1188 01:42:54,170 --> 01:42:56,170 Finish it fast Charlie. We've to leave. 1189 01:43:05,003 --> 01:43:05,753 Hi Devika! 1190 01:43:06,378 --> 01:43:07,104 Hey... 1191 01:43:07,128 --> 01:43:10,021 You look nice. It's been a while since I've seen you. How are you? 1192 01:43:10,045 --> 01:43:10,687 I'm good. 1193 01:43:10,711 --> 01:43:13,086 I finally get to meet you. 1194 01:43:13,170 --> 01:43:16,545 This must be Charlie. Hey Charlie! Hey Dharma. 1195 01:43:17,753 --> 01:43:18,545 Hi. 1196 01:43:19,420 --> 01:43:22,128 I'm Karshan Roy. I work with Travel Diaries. 1197 01:43:22,670 --> 01:43:24,503 It's an international travel magazine. 1198 01:43:24,836 --> 01:43:26,979 Devika has told me everything about you. 1199 01:43:27,003 --> 01:43:28,545 And I thought it's really interesting. 1200 01:43:29,128 --> 01:43:32,562 So this time we want to feature you on the cover. 1201 01:43:32,586 --> 01:43:34,836 I mean, about Charlie. 1202 01:43:35,086 --> 01:43:37,670 So can you please tell us about your journey? 1203 01:43:46,878 --> 01:43:47,878 Let's go. 1204 01:44:28,045 --> 01:44:31,711 Wow! Unbelievable! 1205 01:44:32,503 --> 01:44:34,336 I'm sure Charlie's wishes will come true. 1206 01:44:34,836 --> 01:44:36,545 I will pray for her and for you 1207 01:44:38,420 --> 01:44:42,878 And thank you very much for your valuable time. Alright, let's go? 1208 01:44:43,003 --> 01:44:44,378 You carry on. I'll join you shortly. 1209 01:44:45,211 --> 01:44:45,878 Sure. 1210 01:44:49,128 --> 01:44:52,711 Lovely meeting you Dharma. Bye Charlie. All right. Let's go. 1211 01:44:59,545 --> 01:45:00,378 He's a close friend. 1212 01:45:01,170 --> 01:45:03,711 We studied together in Bengaluru. He lives here. 1213 01:45:04,836 --> 01:45:07,961 He forced me to come home when he got to know I'm here. 1214 01:45:08,295 --> 01:45:10,836 I thought it'd be good for him to meet you. 1215 01:45:11,378 --> 01:45:15,211 I also have a programme to attend. So I've to go. 1216 01:45:16,836 --> 01:45:19,295 It was really a memorable journey. 1217 01:45:19,545 --> 01:45:22,045 Charlie will be all right, don't worry. 1218 01:45:24,253 --> 01:45:26,795 If you need any help, feel free to call me. 1219 01:45:28,961 --> 01:45:30,003 Bye Charlie. 1220 01:45:32,795 --> 01:45:33,461 Bye. 1221 01:45:33,628 --> 01:45:34,086 Bye. 1222 01:45:37,961 --> 01:45:38,836 Let's go? 1223 01:45:39,461 --> 01:45:40,586 Jump in. 1224 01:45:51,920 --> 01:45:52,586 What? 1225 01:45:54,836 --> 01:45:55,836 Okay enough. 1226 01:45:57,461 --> 01:45:58,086 Enough. 1227 01:46:04,795 --> 01:46:06,604 Don't be so sad Charlie. 1228 01:46:06,628 --> 01:46:08,146 It was the two of us who started this journey. 1229 01:46:08,170 --> 01:46:09,211 So let's continue doing so. 1230 01:46:29,045 --> 01:46:32,795 Maybe when luck decides to chuck, this is how it looks Charlie. 1231 01:46:51,753 --> 01:46:53,396 Where in Karnataka are you from? 1232 01:46:53,420 --> 01:46:54,896 Sir, Mysuru. 1233 01:46:54,920 --> 01:46:56,170 I'm from Tamil Nadu. 1234 01:46:57,795 --> 01:46:58,896 Do you know Tamil? 1235 01:46:58,920 --> 01:47:00,229 A little bit, sir. 1236 01:47:00,253 --> 01:47:02,295 Oh, nice! 1237 01:47:03,586 --> 01:47:04,920 Your name? 1238 01:47:05,253 --> 01:47:06,253 Dharma. 1239 01:47:07,295 --> 01:47:09,670 Myself Vamsi. Vamsinadhan. 1240 01:47:10,628 --> 01:47:14,836 This is my son. Karuppa. Your son's name? 1241 01:47:15,711 --> 01:47:17,961 Daughter. She's Charlie. 1242 01:47:18,211 --> 01:47:19,586 Oh... 1243 01:47:20,753 --> 01:47:24,628 Hey, Karuppa, no! 1244 01:47:25,420 --> 01:47:28,295 Hi Charlie, welcome to my home! 1245 01:47:42,086 --> 01:47:45,670 These are Karuppa's medals from various dog shows. 1246 01:47:46,253 --> 01:47:48,562 - Dharma right? - Yes. 1247 01:47:48,586 --> 01:47:51,295 Do you want to eat now? Or do you want to freshen up first? 1248 01:47:51,670 --> 01:47:53,795 I think I'll freshen up. 1249 01:47:58,670 --> 01:48:03,086 So you've set off to see the snow... 1250 01:48:08,545 --> 01:48:15,753 When people you love the most leave, it hurts. Isn't it Karuppa? 1251 01:48:17,295 --> 01:48:18,812 Sir, your wife? 1252 01:48:18,836 --> 01:48:19,586 Oh. 1253 01:48:21,003 --> 01:48:22,961 I haven't told you about it yet! 1254 01:48:23,670 --> 01:48:28,128 Her name is Rani. Our's is first sight at love! 1255 01:48:28,711 --> 01:48:29,753 But our parents didn't agree. 1256 01:48:30,670 --> 01:48:33,628 So we eloped and settled down here. 1257 01:48:34,003 --> 01:48:39,711 She worked at a bank near by. We were so happy! 1258 01:48:40,670 --> 01:48:44,628 We led a wonderful life. But we couldn't have kids. 1259 01:48:44,878 --> 01:48:46,503 We consulted many doctors. 1260 01:48:47,670 --> 01:48:49,545 They told us we could never have kids. 1261 01:48:49,670 --> 01:48:52,670 The problem was with me. 1262 01:48:56,503 --> 01:49:00,670 After that, I went into depression. 1263 01:49:03,170 --> 01:49:08,003 Then one day, my wife gave me a wonderful gift! 1264 01:49:08,753 --> 01:49:11,211 Guess what? 1265 01:49:13,128 --> 01:49:15,961 My son, Karuppa! 1266 01:49:18,378 --> 01:49:22,170 My life transformed after he came. 1267 01:49:24,420 --> 01:49:29,170 Then Rani gave me another big surprise. 1268 01:49:30,045 --> 01:49:32,545 There was a letter on the table. But I didn't open it. 1269 01:49:33,170 --> 01:49:37,062 My help Veluchami told me that... 1270 01:49:37,086 --> 01:49:38,437 she... 1271 01:49:38,461 --> 01:49:40,003 Aye, it's ok. 1272 01:49:40,503 --> 01:49:43,545 she eloped with her colleague. Anyway... 1273 01:49:44,836 --> 01:49:45,836 Leave it. 1274 01:49:47,753 --> 01:49:54,045 Poor girl, how long would she have tolerated two fools like us! 1275 01:49:56,586 --> 01:49:58,961 She left 1276 01:49:59,795 --> 01:50:06,211 Karuppu, I hope you never leave me. Should you even think about it, I'll kill you! 1277 01:50:09,711 --> 01:50:12,711 Come, let's dance. 1278 01:50:36,836 --> 01:50:38,878 Hey... Charlie... 1279 01:50:43,795 --> 01:50:47,711 Hey Dharma, morning! Slept well? 1280 01:50:48,045 --> 01:50:49,878 Yes sir, slept well. 1281 01:50:51,295 --> 01:50:52,420 There's some fresh fish. 1282 01:50:53,086 --> 01:50:55,795 You freshen up and come. Let's feast on it! 1283 01:50:56,711 --> 01:50:57,753 Veluchami! 1284 01:51:02,003 --> 01:51:04,021 Come with me there are miles to go. 1285 01:51:04,045 --> 01:51:06,062 Ain't nothing in our way at all. 1286 01:51:06,086 --> 01:51:09,562 Let seasons come, the leaves may grow or fall. 1287 01:51:09,586 --> 01:51:10,378 Oh yeah. 1288 01:51:11,253 --> 01:51:13,812 Summer winds cool the way as we travel far. 1289 01:51:13,836 --> 01:51:15,562 Winter sun to keep us warm. 1290 01:51:15,586 --> 01:51:20,045 We follow the rainbow to find a pot of gold. 1291 01:51:21,961 --> 01:51:22,961 Cheers! 1292 01:51:23,086 --> 01:51:24,170 Cheers! 1293 01:51:25,961 --> 01:51:27,854 Charlie... 1294 01:51:27,878 --> 01:51:28,753 [Karuppa barks] 1295 01:51:35,378 --> 01:51:37,937 On the way we'll face the weather. 1296 01:51:37,961 --> 01:51:39,687 Hold my hands we'll roam together. 1297 01:51:39,711 --> 01:51:44,170 Don't let go for I can't walk alone. 1298 01:51:45,128 --> 01:51:47,479 Fallen leaves look pretty when you're by my side. 1299 01:51:47,503 --> 01:51:49,104 Old paths feel fresh and fine. 1300 01:51:49,128 --> 01:51:54,420 The clouds all look like you when they fall upon my eyes. 1301 01:51:55,170 --> 01:51:58,062 Hey Karuppa, the swing is broken. 1302 01:51:58,086 --> 01:52:01,461 Go play somewhere else. I'll repair it later. 1303 01:52:06,961 --> 01:52:09,378 Veerji, that'll be 20,000 bucks. 1304 01:52:09,461 --> 01:52:10,187 20,000 bucks? 1305 01:52:10,211 --> 01:52:10,961 Yes sir. 1306 01:52:11,086 --> 01:52:14,812 Have you forgotten our horse trade? 1307 01:52:14,836 --> 01:52:17,086 Yes Veerji. Consider that deal to be sealed. 1308 01:52:17,295 --> 01:52:20,420 Keep 15,000 bucks. Good day. 1309 01:52:21,045 --> 01:52:22,628 Okay Veerji. Good day. 1310 01:52:54,211 --> 01:52:57,753 Hey.. Come on Charlie.. Karuppa..here 1311 01:53:02,545 --> 01:53:04,795 Yes.. Made for each other. 1312 01:53:09,711 --> 01:53:12,711 Ah! Already love sick? 1313 01:53:13,128 --> 01:53:16,586 My Karuppa is already heart broken because you're leaving. 1314 01:53:18,045 --> 01:53:20,062 So then? Leaving huh? 1315 01:53:20,086 --> 01:53:22,628 Yes, thank you so much. 1316 01:53:24,128 --> 01:53:30,503 Dharma, we may come from different states. But the water we drink is the same! 1317 01:53:32,545 --> 01:53:34,586 No formality between us. 1318 01:53:34,753 --> 01:53:38,271 Dharma, I have something for you. 1319 01:53:38,295 --> 01:53:42,896 This is a participant pass to the national-level dog show in Ludhiana next week. 1320 01:53:42,920 --> 01:53:44,628 This time I won't be participating. 1321 01:53:45,461 --> 01:53:48,396 If you have the time, go watch it. 1322 01:53:48,420 --> 01:53:53,021 It's a dog world. You and Charlie will have the best experience. Trust me. 1323 01:53:53,045 --> 01:53:54,211 Sure. 1324 01:53:59,128 --> 01:54:04,545 Dharma, When you finish the trip, come and meet us on your way home. 1325 01:54:04,961 --> 01:54:05,545 Bye. 1326 01:54:11,711 --> 01:54:17,545 This is hard! Come let's go fishing, Karuppa. 1327 01:54:19,920 --> 01:54:21,586 Karuppa... 1328 01:54:24,836 --> 01:54:27,229 [Anchor 1] The Nobel laureate Konrad Lorenz once said, 1329 01:54:27,253 --> 01:54:31,687 “The bond with a true dog is as lasting as the ties of this earth will ever be.” 1330 01:54:31,711 --> 01:54:34,687 [Anchor 2] Welcome to the National Agility Dog Championship 2020. 1331 01:54:34,711 --> 01:54:37,896 In association with the Animal Welfare Association of India. 1332 01:54:37,920 --> 01:54:41,062 A warm welcome to all the participants who have gathered at this event. 1333 01:54:41,086 --> 01:54:43,396 And have made this into a massive one. 1334 01:54:43,420 --> 01:54:44,479 [Volunteer] Excuse me sir. 1335 01:54:44,503 --> 01:54:47,437 [Anchor 2] Today we have gathered here at Ludhiana, Fields of Dreams stadium 1336 01:54:47,461 --> 01:54:48,812 for this wonderful championship. - [Volunteer] Sir please. 1337 01:54:48,836 --> 01:54:53,545 We are truly overwhelmed with the amazing response we have received for this event. 1338 01:55:06,628 --> 01:55:08,146 [Volunteer] Sir, this way 1339 01:55:08,170 --> 01:55:10,979 Like we said, we have with us nationwide best participants and their best dogs. 1340 01:55:11,003 --> 01:55:13,979 Also, first time particants who are a little nervous and a little excited. 1341 01:55:14,003 --> 01:55:15,271 Relax and enjoy. 1342 01:55:15,295 --> 01:55:18,062 This is what the Agility Championship is all about friends. - [Volunteer] All the best. 1343 01:55:18,086 --> 01:55:18,937 Fun for the dogs 1344 01:55:18,961 --> 01:55:19,979 [Anchor 1] fun for the handlers 1345 01:55:20,003 --> 01:55:23,604 [Anchor 2] and fun for the spectators watching this show across the globe! 1346 01:55:23,628 --> 01:55:25,646 [Crowd cheering] 1347 01:55:25,670 --> 01:55:28,396 [Anchor 1] Without taking much of your time, let's get the show started right away. 1348 01:55:28,420 --> 01:55:30,771 Welcome our Judges onboard for this year's show. 1349 01:55:30,795 --> 01:55:33,854 His pets have not only saved people from danger 1350 01:55:33,878 --> 01:55:36,854 but also bravely stood by the nation during war crisis. 1351 01:55:36,878 --> 01:55:40,045 Please welcome Mr. Pradham Singh from Amritsar. 1352 01:55:40,378 --> 01:55:41,521 [Anchor 1] Welcome onboard sir. 1353 01:55:41,545 --> 01:55:45,336 And from Kolkata we have our dog psychologist Namratha Banerjee. 1354 01:55:45,795 --> 01:55:50,503 [Anchor 2] The founder of the Pets Care Foundation & Adoption Centre, Mr. Vivan Sharma from Delhi. 1355 01:55:51,003 --> 01:55:56,170 [Anchor 1] And the most awarded Animal Welfare Officer from Karnataka Ms. Devika Aaradhya. 1356 01:56:00,670 --> 01:56:01,979 Hello, hi. 1357 01:56:02,003 --> 01:56:06,354 When we have such prestigious judges here with us today, what more can be asked for? 1358 01:56:06,378 --> 01:56:10,104 Let's give it up for our first participants, Mr. Ashok Rathod and Sarama. 1359 01:56:10,128 --> 01:56:13,104 Our three times championship winner here at NADC. -[Lady]Come on Ashok! 1360 01:56:13,128 --> 01:56:14,878 They look pretty confident. 1361 01:56:14,920 --> 01:56:17,271 Let's see if they can the trophy home this year. 1362 01:56:17,295 --> 01:56:19,187 [Anchor 2] That's a quick start with a smooth double hurdle jump. 1363 01:56:19,211 --> 01:56:20,545 Moving past the tunnel. 1364 01:56:21,628 --> 01:56:23,420 Quickly through the dog walk. 1365 01:56:23,878 --> 01:56:25,354 A smooth ring jump. 1366 01:56:25,378 --> 01:56:27,670 Tricky yet amazingly past the wave pool. 1367 01:56:27,920 --> 01:56:30,128 There seems to be a bit of a contact with the obstacle. 1368 01:56:30,461 --> 01:56:31,795 Swiftly through the long bar jump. 1369 01:56:31,836 --> 01:56:33,003 Inside the tunnel again. 1370 01:56:33,545 --> 01:56:35,295 Moving through the see-saw. 1371 01:56:35,753 --> 01:56:37,104 Leading to the A-frame. 1372 01:56:37,128 --> 01:56:39,646 and the final jump! 1373 01:56:39,670 --> 01:56:43,628 What a spectacular performance by Sarama, a two and half year old Belgian Malinois. 1374 01:56:47,628 --> 01:56:53,229 [Anchor 1] And now, lets give a huge around of applause for our second participant, Mr.Kashi from Lucknow 1375 01:56:53,253 --> 01:56:54,687 Hi. 1376 01:56:54,711 --> 01:56:58,021 along with his 2 year old doberman who was the first runner up of the 24th NADC. 1377 01:56:58,045 --> 01:56:59,253 What brings you here? 1378 01:57:01,378 --> 01:57:02,836 Participant? 1379 01:57:05,753 --> 01:57:06,920 All the best! 1380 01:57:56,586 --> 01:57:58,354 [Anchor 2] They take the first jump over the hurdle. 1381 01:57:58,378 --> 01:58:01,104 Remarkable pace. Truly tremendously through the tunnel. 1382 01:58:01,128 --> 01:58:04,812 Good connect with the dog over the ramp. And nice smooth jump from the ring. 1383 01:58:04,836 --> 01:58:06,646 Nicely through the wavepools. 1384 01:58:06,670 --> 01:58:08,479 It's lovely to watch them perform together. 1385 01:58:08,503 --> 01:58:11,729 That's the highest jump any dog has taken so far, ladies and gentlemen. 1386 01:58:11,753 --> 01:58:13,812 They seem to be doing great for the first time. 1387 01:58:13,836 --> 01:58:16,836 That's the final jump that has been taken. 1388 01:58:17,670 --> 01:58:19,354 And they finish it. 1389 01:58:19,378 --> 01:58:23,229 [Anchor 1] So let's welcome our next participant Dharma and Charlie. 1390 01:58:23,253 --> 01:58:26,003 a one and half year old female Labrador. 1391 01:58:33,878 --> 01:58:36,479 [Anchor 2] Look at the energy and the enthusiasm of Charlie. 1392 01:58:36,503 --> 01:58:39,836 Looks like she wants to quickly finish and take the trophy home. 1393 01:58:41,378 --> 01:58:42,711 Charlie... 1394 01:58:53,961 --> 01:58:54,586 [Anchor 1] Uh-oh. 1395 01:58:54,795 --> 01:58:57,812 That was bit of a wrong start to the agility. 1396 01:58:57,836 --> 01:58:58,771 What's happening there? 1397 01:58:58,795 --> 01:59:00,253 [Judge] Must be for the food! 1398 01:59:00,586 --> 01:59:06,336 [Anchor 2] Well, she certainly seems to be entertaining the spectators and the judges in a totally different way. 1399 01:59:07,503 --> 01:59:09,503 [Judge 1] Hello, excuse me! 1400 01:59:10,503 --> 01:59:12,628 What the hell is happening man? 1401 01:59:12,961 --> 01:59:17,062 You're unable to handle your own pet! In addition, you're wasting all our time! 1402 01:59:17,086 --> 01:59:20,753 - Sir actually we are not here to participate - Oh really?? 1403 01:59:21,961 --> 01:59:24,961 Do you even understand where you are standing right now? 1404 01:59:26,045 --> 01:59:27,896 Do we look like buffoons? 1405 01:59:27,920 --> 01:59:29,437 That's what he thinks. 1406 01:59:29,461 --> 01:59:31,003 What's the name again? 1407 01:59:31,336 --> 01:59:32,461 [Devika] Charlie. 1408 01:59:32,711 --> 01:59:33,646 Charlie. 1409 01:59:33,670 --> 01:59:36,378 Chaplin. Good combination. 1410 01:59:36,878 --> 01:59:41,170 In my 13 years of experience, I have never seen anything like this. 1411 01:59:42,253 --> 01:59:44,711 [Judge 2] Ruined the show for us! 1412 01:59:52,211 --> 01:59:55,461 Looks like your dog is more intelligent than you. 1413 02:00:07,628 --> 02:00:08,670 Shut up! 1414 02:00:17,628 --> 02:00:21,753 Just eat, roam and sleep! Can you do anything else? 1415 02:00:25,461 --> 02:00:27,836 Never show me your face again! 1416 02:00:31,045 --> 02:00:34,503 Be with me. 1417 02:00:35,586 --> 02:00:39,628 In this classroom called life. 1418 02:00:40,086 --> 02:00:48,336 I shall be your friend and stay by you. 1419 02:00:48,961 --> 02:00:56,586 I shall follow you everywhere. 1420 02:00:58,128 --> 02:01:08,753 And share unspoken tales. 1421 02:01:09,211 --> 02:01:13,503 You're my life lesson. 1422 02:01:14,003 --> 02:01:18,562 You're my biggest trophy. 1423 02:01:18,586 --> 02:01:23,562 Hold my hand. 1424 02:01:23,586 --> 02:01:27,104 And take care my friend. 1425 02:01:27,128 --> 02:01:30,461 My dear friend. 1426 02:01:47,295 --> 02:01:57,003 Be like the nest that listens to the chirping of the birds. 1427 02:01:57,170 --> 02:02:06,437 You're the peacock feather that adorns the chapters of my life. 1428 02:02:06,461 --> 02:02:15,354 Come to me and I'll teach you to make a paper boat. 1429 02:02:15,378 --> 02:02:23,586 I'll follow you and write a story. 1430 02:02:24,211 --> 02:02:33,170 That's dedicated to you but hidden to the rest of the world. 1431 02:02:43,253 --> 02:02:53,211 When I'm with you, even the moon's company seems insignificant. 1432 02:02:53,336 --> 02:03:02,128 Your smile is priceless. 1433 02:03:02,461 --> 02:03:11,271 And it's my privilege to spend my days surrounded by it. 1434 02:03:11,295 --> 02:03:19,920 I will follow and join you. 1435 02:03:20,378 --> 02:03:24,461 And I'll sing you a song. 1436 02:03:25,461 --> 02:03:29,021 That I'll sing for none else but you. 1437 02:03:29,045 --> 02:03:33,687 You're my life lesson. 1438 02:03:33,711 --> 02:03:38,437 You're my biggest trophy. 1439 02:03:38,461 --> 02:03:43,437 Hold my hand. 1440 02:03:43,461 --> 02:03:47,021 And take care my friend. 1441 02:03:47,045 --> 02:03:49,503 My dear friend. 1442 02:04:12,461 --> 02:04:14,562 Camera 3, pan to the dog. 1443 02:04:14,586 --> 02:04:16,336 Yes fix. 1444 02:04:23,045 --> 02:04:25,146 You think she can make it? 1445 02:04:25,170 --> 02:04:26,920 Impossible. 1446 02:04:49,128 --> 02:04:52,104 [Anchor 1] Ladies and gentlemen this is truly impressive. 1447 02:04:52,128 --> 02:04:58,479 Histroy has been made out here with this performance at the 25th NADC. 1448 02:04:58,503 --> 02:05:00,729 I mean look at the audience around us. 1449 02:05:00,753 --> 02:05:04,354 all of them standing on their feet, giving a fantastic standing ovation. 1450 02:05:04,378 --> 02:05:06,187 Watching this truly beautiful bond! 1451 02:05:06,211 --> 02:05:08,836 Love you Charlie! 1452 02:05:17,628 --> 02:05:20,628 [Crowd cheering] 1453 02:06:00,836 --> 02:06:03,920 Anyway, there are lots of Charlies back home, too. 1454 02:06:04,378 --> 02:06:08,104 Mom called to say they're all missing me. 1455 02:06:08,128 --> 02:06:10,003 So I'm off. 1456 02:06:11,086 --> 02:06:14,021 The first time I came to your house, I had fixed a tracker on Charlie. 1457 02:06:14,045 --> 02:06:16,670 I'll come looking for her whenever I miss her. 1458 02:06:16,920 --> 02:06:17,920 Okay? 1459 02:06:18,295 --> 02:06:22,312 As someone who has always lived a confined life, I discovered just how beautiful life is, 1460 02:06:22,336 --> 02:06:23,503 only when I stepped out into the world. 1461 02:06:24,961 --> 02:06:29,521 Life has been painted with new colours, with new memories at every juncture. 1462 02:06:29,545 --> 02:06:34,170 My heart yearns for this journey to never end! 1463 02:06:39,836 --> 02:06:41,420 [glass bottle shatters] 1464 02:07:30,045 --> 02:07:33,045 [Distant yelping] 1465 02:07:37,003 --> 02:07:40,295 [Dharma] Haven't I worked without taking leave for so long? 1466 02:07:40,711 --> 02:07:41,961 No, I can't sir. 1467 02:07:42,670 --> 02:07:43,878 How can they hold my salary? 1468 02:07:44,753 --> 02:07:46,045 What should I have informed, sir? 1469 02:07:46,170 --> 02:07:48,836 Haven't I worked this long? So I am entitled to my salary! 1470 02:07:50,836 --> 02:07:54,211 No need. I know how to get it! 1471 02:08:07,211 --> 02:08:07,836 Charlie.... 1472 02:08:50,253 --> 02:08:52,795 Hello sir. I've come from Mysuru. 1473 02:08:54,086 --> 02:08:55,545 I've run out of money. 1474 02:08:57,378 --> 02:08:59,128 My dog hasn't eaten anything since yesterday. 1475 02:09:01,670 --> 02:09:06,045 Please keep this mobile and give us food. 1476 02:09:10,211 --> 02:09:11,003 [Hotel owner] Chotu... 1477 02:09:21,170 --> 02:09:21,795 [Petty shop woman] Hello... 1478 02:09:23,336 --> 02:09:24,961 [Oldman on phone] Who is that, dear? 1479 02:09:26,086 --> 02:09:28,961 [Nobody is speaking.] 1480 02:09:29,753 --> 02:09:30,295 [Charlie barks] 1481 02:09:32,920 --> 02:09:33,670 [Son?] 1482 02:09:35,753 --> 02:09:36,545 [Dharma?] 1483 02:10:05,836 --> 02:10:06,836 Come Charlie, let's go. 1484 02:10:12,461 --> 02:10:15,336 It's not our's anymore, come let's go. 1485 02:10:26,753 --> 02:10:27,753 Charlie, please. 1486 02:10:47,003 --> 02:10:54,336 Smile at your child. 1487 02:10:56,670 --> 02:11:04,420 My feet and my prayers both wonʼt work. 1488 02:11:05,711 --> 02:11:11,836 Smile at your child. 1489 02:11:16,836 --> 02:11:19,670 [Baul instrument playing.] 1490 02:11:37,461 --> 02:11:46,521 Compassion my lord. 1491 02:11:46,545 --> 02:11:49,562 I'm setting out on this path. 1492 02:11:49,586 --> 02:11:52,729 Please allow me to come close to you. 1493 02:11:52,753 --> 02:11:55,479 Give me such companionship throughout. 1494 02:11:55,503 --> 02:11:58,396 That my forehead now only bows at your sacred place. 1495 02:11:58,420 --> 02:12:01,271 There are a thousand hinderances along the way. 1496 02:12:01,295 --> 02:12:04,503 But you can make it go away. 1497 02:12:04,545 --> 02:12:07,396 Give me such companionship throughout. 1498 02:12:07,420 --> 02:12:10,378 That my forehead now only bows at your sacred place. 1499 02:12:16,628 --> 02:12:21,670 I ask you to watch over and I ask for nothing else. 1500 02:12:22,045 --> 02:12:28,104 Turn your face to me god and smile at your child. 1501 02:12:28,128 --> 02:12:34,104 If you stay oblivious my feet and my prayers both wonʼt work. 1502 02:12:34,128 --> 02:12:40,146 Turn your face to me god and smile at your child. 1503 02:12:40,170 --> 02:12:43,711 Smile at your child. 1504 02:13:16,836 --> 02:13:21,545 [Buddhist chants] 1505 02:13:31,503 --> 02:13:35,396 We can't guarantee you anything. Nor are we sure how long you need to stay here. 1506 02:13:35,420 --> 02:13:38,795 She was pregnant, but her puppies are no more. 1507 02:13:38,920 --> 02:13:41,812 Who is to be held responsible? 1508 02:13:41,836 --> 02:13:44,812 For this grievous and unforeseen end. 1509 02:13:44,836 --> 02:13:50,479 I curse this dreadful fate. 1510 02:13:50,503 --> 02:13:53,396 My luck has withered away. 1511 02:13:53,420 --> 02:13:56,521 Time has played its twisted game. 1512 02:13:56,545 --> 02:13:59,896 Eyes are moist, heart is shattered. 1513 02:13:59,920 --> 02:14:02,854 Every step forward is brimming with pain. 1514 02:14:02,878 --> 02:14:08,437 I place before you a humble prayer. 1515 02:14:08,461 --> 02:14:14,437 Show the path and save us from this cruel suffering. 1516 02:14:14,461 --> 02:14:20,437 Shower your mercy oh Lord. 1517 02:14:20,461 --> 02:14:26,461 Put an end to my misery. 1518 02:14:26,503 --> 02:14:32,479 Shower your mercy oh Lord. 1519 02:14:32,503 --> 02:14:35,961 Put an end to my misery. 1520 02:15:09,045 --> 02:15:09,878 Charlie... 1521 02:15:17,086 --> 02:15:17,961 Charlie. 1522 02:15:20,003 --> 02:15:21,545 How much do you love me? 1523 02:15:41,461 --> 02:15:42,795 I love you too, Charlie. 1524 02:15:49,961 --> 02:15:52,545 A cloud of faith, 1525 02:15:52,836 --> 02:15:55,420 laid with prayers. 1526 02:15:55,920 --> 02:16:01,045 Is bringing hope into our deserted life. 1527 02:16:01,378 --> 02:16:04,354 I have long forgotten the sound of laughter. 1528 02:16:04,378 --> 02:16:07,461 Baggage of sorrow is growing heavier. 1529 02:16:07,503 --> 02:16:10,937 Every door towards light seems shut. 1530 02:16:10,961 --> 02:16:13,937 My dearest is moving away from me. 1531 02:16:13,961 --> 02:16:19,479 Hear my prayers oh Lord! Let my dear one live! 1532 02:16:19,503 --> 02:16:22,670 [Kids] - Hey cutie... 1533 02:16:25,253 --> 02:16:26,920 No. Don't touch. 1534 02:16:28,211 --> 02:16:30,336 [Kids] Mom dog's name is Charlie. 1535 02:16:31,420 --> 02:16:34,521 Shower your mercy oh Lord. 1536 02:16:34,545 --> 02:16:40,396 Put an end to my misery. 1537 02:16:40,420 --> 02:16:46,396 Shower your mercy oh Lord. 1538 02:16:46,420 --> 02:16:48,562 Put an end to my misery. 1539 02:16:48,586 --> 02:16:50,086 Stop. Stop! 1540 02:16:53,211 --> 02:16:57,646 [Dr. Ashwin on call] Dharma at this stage, Charlie doesn't have much time. 1541 02:16:57,670 --> 02:17:00,503 [Whatever you wish to do for her, do it soon!] 1542 02:17:29,920 --> 02:17:30,961 Charlie. 1543 02:17:42,795 --> 02:17:46,771 There's been a landslide. Roads are closed for now. 1544 02:17:46,795 --> 02:17:49,170 We request you to kindly co-operate. 1545 02:17:56,545 --> 02:17:58,646 [Army officer] Do not let any vehicles go ahead. 1546 02:17:58,670 --> 02:18:01,646 The convoy will be here in sometime. I need the list of all the rescuers. 1547 02:18:01,670 --> 02:18:03,771 Sir, what happened? 1548 02:18:03,795 --> 02:18:05,479 There's a landslide ahead. 1549 02:18:05,503 --> 02:18:06,670 When will you permit movement? 1550 02:18:07,045 --> 02:18:10,771 I said you can't go. There's been a landslide. 1551 02:18:10,795 --> 02:18:13,021 Sir, that's not possible. I can't go back. 1552 02:18:13,045 --> 02:18:15,420 I have travelled too far. I need to reach before it's too late. 1553 02:18:15,670 --> 02:18:20,562 Don't you get it? There's a landslide ahead. 1554 02:18:20,586 --> 02:18:22,646 I don't care, sir! I have come from far! 1555 02:18:22,670 --> 02:18:24,104 I have a dog, too. 1556 02:18:24,128 --> 02:18:26,229 What is he blabbering? Please take him away. 1557 02:18:26,253 --> 02:18:27,646 Sir, please sir! 1558 02:18:27,670 --> 02:18:30,062 [Officer Bakshi] Let me see how you'll go any further. 1559 02:18:30,086 --> 02:18:31,604 Please sir try to understand! 1560 02:18:31,628 --> 02:18:32,229 [Officer Bakshi] I said go back! 1561 02:18:32,253 --> 02:18:34,670 [Army Commander] Mr.Bakshi, what's going on? 1562 02:18:34,961 --> 02:18:36,104 [Officer Bakshi] Sir, this fellow is crazy. 1563 02:18:36,128 --> 02:18:40,312 Just doesn't get it despite telling him that the roads are closed. 1564 02:18:40,336 --> 02:18:44,771 Sir, he's not letting me go to the other side. Please help me. 1565 02:18:44,795 --> 02:18:47,771 My dog is unwell. I need to show her snow at the earliest. 1566 02:18:47,795 --> 02:18:49,646 If I don't do it today, it might be too late. 1567 02:18:49,670 --> 02:18:51,045 Please sir... I beg you! 1568 02:18:51,336 --> 02:18:53,670 Please sir... 1569 02:19:03,836 --> 02:19:05,128 So how's Charlie now? 1570 02:19:10,045 --> 02:19:11,336 She is okay. 1571 02:19:12,878 --> 02:19:14,378 When I got to know your story, 1572 02:19:15,961 --> 02:19:17,586 I was reminded of my army dogs. 1573 02:19:18,586 --> 02:19:22,354 Either they leave us, or we leave them. 1574 02:19:22,378 --> 02:19:26,211 The one who gets left behind, is the one who suffers. 1575 02:19:34,211 --> 02:19:35,086 [Transceiver] 1576 02:19:37,003 --> 02:19:40,336 Listen Dharma, I know what this journey means to you and Charlie. 1577 02:19:41,378 --> 02:19:45,687 But there's been a landslide and the situation is really bad. 1578 02:19:45,711 --> 02:19:48,437 I don't know when the roads will open. 1579 02:19:48,461 --> 02:19:50,937 But there's a convoy that is going to Kashmir tomorrow. 1580 02:19:50,961 --> 02:19:54,211 You will find the snow there too, you can join them. 1581 02:19:55,336 --> 02:19:56,812 You can stay here for the night. 1582 02:19:56,836 --> 02:19:57,378 Sir. 1583 02:19:58,961 --> 02:20:00,961 How do you know about me and Charlie? 1584 02:20:02,086 --> 02:20:05,086 Oh! You are famous my friend! 1585 02:20:05,961 --> 02:20:07,336 Where is it? 1586 02:20:08,253 --> 02:20:09,170 Here. 1587 02:20:11,211 --> 02:20:13,503 "A Tale of Dharmaraj in Kaliyug." 1588 02:20:17,503 --> 02:20:19,086 The whole world knows your story. 1589 02:20:23,461 --> 02:20:24,711 Best wishes my friend. 1590 02:20:28,586 --> 02:20:32,420 Here the temperature drops steeply at night. Take care. 1591 02:20:34,086 --> 02:20:34,628 Mr. Bakshi. 1592 02:20:36,211 --> 02:20:38,128 [Breathing heavily] 1593 02:20:38,378 --> 02:20:41,211 I am told that if we travel towards Kashmir tomorrow, we might be able to see the snow. 1594 02:20:44,086 --> 02:20:45,670 But time! 1595 02:20:48,336 --> 02:20:49,646 Charlie's every breath... 1596 02:20:49,670 --> 02:20:52,003 was a reminder that we didn't have much time in our hands. 1597 02:22:14,586 --> 02:22:16,545 [Heavy breathing] 1598 02:22:27,961 --> 02:22:32,670 Charlie, have you seen snow before this? 1599 02:22:33,545 --> 02:22:36,461 This is my first time ever. 1600 02:25:19,170 --> 02:25:23,211 I'm tired Charlie. You carry on. 1601 02:26:12,086 --> 02:26:15,812 Sir, it was a sight you missed! She was so happy! 1602 02:26:15,836 --> 02:26:16,646 [Army Officer] Where were you? 1603 02:26:16,670 --> 02:26:17,545 Sir, just close by. 1604 02:26:17,753 --> 02:26:19,479 [Adrika] I miss you Charlie. 1605 02:26:19,503 --> 02:26:22,187 Adrika, she still hasn't showed 'thanks'. 1606 02:26:22,211 --> 02:26:25,812 Really Charlie? You haven't thanked yet? 1607 02:26:25,836 --> 02:26:27,854 Dharma as you said, 1608 02:26:27,878 --> 02:26:31,187 you should come visit me and Karuppu before going back. 1609 02:26:31,211 --> 02:26:33,354 [Devika on phone] What is she upto now? 1610 02:26:33,378 --> 02:26:34,295 Sleeping. 1611 02:26:35,461 --> 02:26:37,229 [We should meet as soon as you come back.] 1612 02:26:37,253 --> 02:26:37,586 Sure. 1613 02:26:38,503 --> 02:26:39,378 [Good night] 1614 02:26:39,753 --> 02:26:40,753 Good night Devika. 1615 02:26:43,253 --> 02:26:44,003 Are you happy Charlie? 1616 02:26:46,628 --> 02:26:47,086 I know that, 1617 02:26:48,670 --> 02:26:51,128 this has been a memorable day for you. 1618 02:26:53,420 --> 02:26:54,795 It's the same for me too. 1619 02:26:57,503 --> 02:26:59,086 Let's take a flight home. 1620 02:27:00,878 --> 02:27:02,545 Everyone's waiting for you. 1621 02:27:08,711 --> 02:27:09,836 Good night, Charlie. 1622 02:27:13,003 --> 02:27:14,795 [Auto arrives] 1623 02:27:18,045 --> 02:27:18,920 Charlie! 1624 02:27:21,295 --> 02:27:23,461 [Giggles] 1625 02:27:36,503 --> 02:27:38,295 Charlie. 1626 02:27:45,711 --> 02:27:46,711 Charlie! 1627 02:27:47,461 --> 02:27:48,437 Sir, have you seen Charlie? 1628 02:27:48,461 --> 02:27:49,461 No. 1629 02:27:52,211 --> 02:27:53,295 Have you seen Charlie? 1630 02:27:53,336 --> 02:27:54,545 No. 1631 02:27:56,545 --> 02:27:57,545 Charlie! 1632 02:28:05,420 --> 02:28:06,104 What happened? 1633 02:28:06,128 --> 02:28:07,420 Sir, have you seen Charlie? 1634 02:28:08,128 --> 02:28:08,920 No. 1635 02:28:16,836 --> 02:28:17,628 Charlie! 1636 02:28:22,878 --> 02:28:23,670 Charlie! 1637 02:28:26,295 --> 02:28:27,295 Charlie! 1638 02:28:30,211 --> 02:28:31,045 Charlie! 1639 02:28:40,086 --> 02:28:41,253 What happened?! 1640 02:28:54,878 --> 02:28:56,045 Charlie! 1641 02:29:01,836 --> 02:29:02,836 Charlie! 1642 02:29:07,753 --> 02:29:08,628 Charlie! 1643 02:29:18,045 --> 02:29:19,420 Charlie! 1644 02:29:22,753 --> 02:29:24,003 Charlie! 1645 02:29:31,586 --> 02:29:32,711 Charlie! 1646 02:30:00,795 --> 02:30:01,920 Charlie! 1647 02:30:04,003 --> 02:30:05,003 Charlie! 1648 02:30:27,545 --> 02:30:28,836 Charlie! 1649 02:30:32,003 --> 02:30:33,003 Charlie! 1650 02:30:39,878 --> 02:30:41,211 Charlie! 1651 02:30:43,670 --> 02:30:44,836 Charlie! 1652 02:32:20,920 --> 02:32:22,836 Why did you leave me and come here Charlie? 1653 02:32:24,795 --> 02:32:26,295 Do you know how much I searched for you? 1654 02:32:31,961 --> 02:32:34,045 I've lost everyone I've loved. 1655 02:32:36,503 --> 02:32:39,878 I thought I could somehow save you. 1656 02:32:45,045 --> 02:32:46,961 It's hurting me so much Charlie! 1657 02:32:51,170 --> 02:32:53,211 I don't know what to do. 1658 02:32:56,045 --> 02:32:58,836 I tried my best. 1659 02:32:59,670 --> 02:33:01,836 Doctors, prayers... 1660 02:33:04,503 --> 02:33:07,211 But I'm unable to save you. 1661 02:33:19,086 --> 02:33:21,687 [Thanks gesture] 1662 02:33:21,711 --> 02:33:27,086 [Charlie, you had shown the 'thanks' gesture. Please do it again.] 1663 02:33:43,836 --> 02:33:45,420 How much do you love me, Charlie? 1664 02:33:49,045 --> 02:33:53,711 Charlie, have you seen snow before this? 1665 02:33:58,128 --> 02:34:00,961 This is my first time ever. 1666 02:34:08,378 --> 02:34:11,336 Sir, the dog came running behind the ambulance. 1667 02:34:11,378 --> 02:34:14,187 He transformed my life. 1668 02:34:14,211 --> 02:34:16,229 Uncle, why don't you ever smile? 1669 02:34:16,253 --> 02:34:17,753 Charlie! 1670 02:34:18,336 --> 02:34:19,336 This is my dog. 1671 02:34:19,545 --> 02:34:21,336 Brother, please come with us. 1672 02:34:24,003 --> 02:34:24,771 I have quit smoking. 1673 02:34:24,795 --> 02:34:26,521 Dharma sir has changed so much! 1674 02:34:26,545 --> 02:34:27,670 Charlie! 1675 02:34:27,711 --> 02:34:29,086 Karuppa, you're in love, huh? 1676 02:34:31,295 --> 02:34:34,128 The way a dog sleeps, reveals a lot about its feelings. 1677 02:34:35,336 --> 02:34:36,896 She trusts you a lot. 1678 02:34:36,920 --> 02:34:38,521 [A performance to remember out here.] 1679 02:34:38,545 --> 02:34:41,854 [Let's give it up for Dharma & Charlie and that beautiful love they share.] 1680 02:34:41,878 --> 02:34:44,003 "A tale of Dharmaraj in Kaliyug" 1681 02:35:31,670 --> 02:35:35,003 [Cries uncontrollably] 1682 02:35:47,170 --> 02:35:50,211 I can't handle this pain... 1683 02:36:10,545 --> 02:36:14,086 [Indistinct cry] 1684 02:36:18,461 --> 02:36:21,545 [Indistinct cry] 1685 02:37:02,503 --> 02:37:05,378 [Puppy yelping] 1686 02:37:38,836 --> 02:37:43,545 Charlie knew I'd be unable to live without her. 1687 02:37:44,711 --> 02:37:48,545 That's why she left me with a little Charlie. 1688 02:37:52,711 --> 02:37:54,211 Like I said earlier, 1689 02:37:55,711 --> 02:37:59,628 If you are lucky, a Charlie will come into your life too. 1690 02:38:01,961 --> 02:38:03,670 But... only if you are lucky. 1691 02:38:14,836 --> 02:38:17,921 [CHARLIE'S ANIMAL RESCUE CENTRE] 1692 02:38:17,961 --> 02:38:19,586 [Crowd chattering] 1693 02:38:21,753 --> 02:38:22,670 [Crowd cheering] 1694 02:38:46,836 --> 02:38:52,336 Towards the end, I realised that the past is always tense and the future is perfect. 1695 02:38:54,170 --> 02:39:00,128 I opened an Animal Rescue Centre in the loving memory of my Charlie. 1696 02:39:01,628 --> 02:39:06,836 Just like Charlie, many homeless souls are waiting for a loving home. 1697 02:39:07,753 --> 02:39:10,128 You too can become the Dharmaraya of Kaliyug, 1698 02:39:10,795 --> 02:39:13,003 But... only if you choose to. 1699 02:41:30,420 --> 02:41:31,878 Hey.. Charlie. 1700 02:41:37,586 --> 02:41:41,086 I'll be home soon from work. Take care. 1701 02:42:01,211 --> 02:42:04,211 [Snoring] 1702 02:42:27,753 --> 02:42:29,920 Your mother was way better than you! 115882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.