Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:13,777 --> 00:00:15,821
Mas o que está acontecendo aqui?
3
00:00:16,113 --> 00:00:17,072
Mande-os embora!
4
00:00:17,364 --> 00:00:18,240
Fora daqui, porcos!
5
00:00:19,867 --> 00:00:23,077
Não tolerarei sujeiras,
esta é uma casa de respeito!
6
00:00:23,369 --> 00:00:25,872
Para fora, fora, estão me ouvindo?
7
00:00:26,164 --> 00:00:27,332
Fora!
8
00:00:27,624 --> 00:00:28,166
Vamos logo!
9
00:00:28,458 --> 00:00:29,083
Fora!
10
00:00:30,501 --> 00:00:31,336
Andando!
11
00:00:36,591 --> 00:00:38,634
Seja bem-vindo, muito bem-vindo.
12
00:00:38,926 --> 00:00:40,427
Uma honra poder vê-lo novamente.
13
00:00:42,304 --> 00:00:44,014
Espero que hoje tenha uma mesa
muito boa para mim.
14
00:00:44,306 --> 00:00:45,849
Veio comigo um convidado importante.
15
00:00:46,141 --> 00:00:48,185
Oh, oh, Monsieur Faucherie!
16
00:00:49,478 --> 00:00:53,397
Famoso jornalista do Le Figaro.
17
00:00:54,357 --> 00:00:56,192
Ah, vocês não se arrependerão!
18
00:00:56,484 --> 00:00:59,570
Não se arrependerão de ter se aventurado
noite adentro, com este tempo horrível.
19
00:01:00,655 --> 00:01:02,698
Hoje tenho uma surpresa para vocês.
20
00:01:02,990 --> 00:01:05,034
- E o que seria?
- O fabuloso George Méliès.
21
00:01:05,326 --> 00:01:06,619
- Quem?
- Um ilusionista.
22
00:01:06,911 --> 00:01:09,037
- Oh, isto pode ser bom.
- É aquele das fotografias que se mexem...
23
00:01:09,329 --> 00:01:11,706
...e sua belíssima assistente Diana.
24
00:01:11,998 --> 00:01:14,417
Ela levanta mais do que
sobrancelhas, meu senhores.
25
00:01:14,709 --> 00:01:16,252
- Venham!
- Sim, eu sei....
26
00:01:16,544 --> 00:01:17,587
Vejo aqui um algo especial
27
00:01:17,879 --> 00:01:20,924
Toda a Paris só fala disso...
28
00:02:59,724 --> 00:03:01,476
Com os meus cumprimentos.
29
00:03:03,436 --> 00:03:05,688
Meus senhores, aproveitem!
30
00:03:11,985 --> 00:03:13,153
Por que está escondido no canto, Hector?
31
00:03:13,445 --> 00:03:14,362
Junte-se a nós.
32
00:03:15,363 --> 00:03:16,490
Monsier Steiner.
33
00:03:16,782 --> 00:03:17,407
Boa noite.
34
00:03:19,785 --> 00:03:22,370
Deixe-me lhe apresentar ao jovem
Hector Muffat de Beauville...
35
00:03:22,662 --> 00:03:24,622
filho de meu bom amigo, o conde Muffat.
36
00:03:24,914 --> 00:03:27,023
- Uma honra.
- Monsieur Faucherie, do Le Figaro.
37
00:03:27,333 --> 00:03:28,626
- Como vai o senhor?
- Muito bem.
38
00:03:28,918 --> 00:03:31,719
Leio sempre os seus artigos,
acho que são muito esclarecedores...
39
00:03:32,046 --> 00:03:35,132
Se está se referindo à minha coluna de fofocas,
agradeço e sinto-me lisonjeado.
40
00:03:36,258 --> 00:03:39,136
Será que esta é a sua primeira vez aqui?
41
00:03:39,428 --> 00:03:41,137
- Hein, Hector?
- Sim.
42
00:03:41,429 --> 00:03:42,555
E o que está achando?
43
00:03:42,847 --> 00:03:44,182
Acho que é quase incrível!
44
00:03:44,474 --> 00:03:46,434
Ah sim, certamente, incrível,
isso é mesmo.
45
00:03:46,726 --> 00:03:48,895
Será que seu pai sabe que está aqui?
46
00:03:49,187 --> 00:03:51,272
Ah, não, certamente espero que não saiba.
47
00:03:51,564 --> 00:03:54,858
Por favor, Monsieur Faucherie, imploro ao senhor,
amanhã não coloque isso no seu jornal.
48
00:03:55,150 --> 00:03:55,984
Não se preocupe, Hector...
49
00:03:56,276 --> 00:03:59,154
Só escrevo sobre assuntos esclarecedores.
50
00:04:12,250 --> 00:04:13,876
Bravo, maravilhoso!
51
00:04:14,168 --> 00:04:15,962
Fabuloso, bravo, bravo!
52
00:04:17,964 --> 00:04:20,258
Muito obrigado, meninas, obrigado.
53
00:04:20,550 --> 00:04:22,593
E para agora, mesdames e messieurs...
54
00:04:22,885 --> 00:04:25,221
o Minotauro orgulhosamente lhes apresenta...
55
00:04:25,513 --> 00:04:27,264
a dança do avestruz erótico!
56
00:04:27,556 --> 00:04:29,599
E se alguém aqui ver algo
que não deveria ter visto...
57
00:04:29,891 --> 00:04:33,103
suplico que não esconda a cabeça na areia!
58
00:04:58,126 --> 00:04:59,294
Acabei de encontrar Fontan.
59
00:04:59,586 --> 00:05:02,922
Ele disse que está todo mundo aqui
e que estão todos querendo te ver!
60
00:05:03,214 --> 00:05:04,340
Vamos lá, tire o vestido.
61
00:05:08,344 --> 00:05:09,137
Entre na banheira.
62
00:05:10,180 --> 00:05:10,847
- Oh, como está gelada.
- Não se preocupe.
63
00:05:11,139 --> 00:05:14,308
Girard chega logo com a água quente.
64
00:05:16,268 --> 00:05:17,644
Pensa comigo.
65
00:05:17,936 --> 00:05:20,230
É a sua primeira noite aqui,
e o lugar está lotado.
66
00:05:22,357 --> 00:05:23,817
Agora, não se esqueça de sorrir bastante.
67
00:05:27,737 --> 00:05:29,197
Ah, Girard, coloque ali.
68
00:05:40,833 --> 00:05:42,209
Você tem que ficar aí?
69
00:05:43,710 --> 00:05:45,837
Tome, isto deve te aquecer um pouco.
70
00:05:54,054 --> 00:05:55,722
Agora, sorria para os ricaços.
71
00:05:56,014 --> 00:05:58,224
São eles que você quer que gostem de você.
72
00:06:16,199 --> 00:06:18,992
Girard, não tem nada melhor a fazer do
que ficar parado aqui?
73
00:06:19,285 --> 00:06:20,203
Para fora, fora!
74
00:06:27,043 --> 00:06:28,293
Achei ele muito bonito.
75
00:06:28,585 --> 00:06:29,670
Um bonitão, é?
76
00:06:29,962 --> 00:06:32,547
E daí se ele é bonito?
Ele não tem um soldo...
77
00:06:54,193 --> 00:06:55,820
- Muito obrigado.
78
00:06:56,112 --> 00:07:00,865
E agora, mesdames et messieurs,
atendendo a uma exigência do público...
79
00:07:01,574 --> 00:07:05,745
o retorno do homem magnífico
da magia e mistério,
80
00:07:06,037 --> 00:07:09,499
Monsieur George Méliès!
81
00:07:17,840 --> 00:07:18,924
- Muito obrigado.
82
00:07:20,551 --> 00:07:22,720
Boa noite, senhoras e senhores...
83
00:07:23,012 --> 00:07:26,307
Hoje eu trouxe algo muito especial para vocês...
84
00:07:26,598 --> 00:07:28,891
Alguns já viram meus ilusionismos...
85
00:07:29,183 --> 00:07:32,854
Alguns já viram o meu
famigerado jogo erótico com sombras...
86
00:07:34,147 --> 00:07:35,982
Mas agora, minhas senhoras e meus senhores...
87
00:07:36,274 --> 00:07:39,319
Trago à sua frente a minha incrível nova invenção...
88
00:07:39,610 --> 00:07:43,573
As fotografias que se mexem, com a
emocionante nova atriz, Nana!
89
00:07:56,084 --> 00:07:57,002
Com licença.
90
00:10:15,590 --> 00:10:16,756
Ela nem é tão boa atriz assim...
91
00:10:17,048 --> 00:10:20,177
mas certamente há algo de especial nela.
92
00:10:26,600 --> 00:10:31,396
Já vi que gostaram desta minha nova
traquitana, as fotografias que se mexem.
93
00:10:31,688 --> 00:10:34,273
E aqui está, a minha nova estrela, Nana!
94
00:11:21,567 --> 00:11:22,860
- Com licença, obrigado...
95
00:11:23,152 --> 00:11:24,320
Muito obrigado.
96
00:11:24,612 --> 00:11:26,072
Com licença.
97
00:11:26,364 --> 00:11:26,906
Então, meus senhores?
98
00:11:27,198 --> 00:11:28,616
Fontan, você tinha razão!
99
00:11:28,908 --> 00:11:30,284
O tal de George Méliès, e sua câmera,
100
00:11:30,576 --> 00:11:32,453
estas fotografias que se mexem,
que show fantástico!
101
00:11:32,744 --> 00:11:36,748
Mas esta Nana é, de longe,
sua maior invenção!
102
00:11:37,040 --> 00:11:39,209
Vou escrever um artigo muito favorável
no meu jornal.
103
00:11:39,501 --> 00:11:40,794
Meus sinceros agradecimentos.
104
00:11:42,837 --> 00:11:44,923
Deus meu, como ela é linda.
105
00:11:45,215 --> 00:11:46,258
Estou apaixonado.
106
00:11:46,550 --> 00:11:48,634
Esta garota é uma maravilha!
107
00:11:48,926 --> 00:11:50,386
Temos que conhecer a maravilhosa Nana!
108
00:11:51,804 --> 00:11:53,472
Sem problemas.
109
00:11:53,764 --> 00:11:54,890
Sigam-me, venham.
110
00:11:55,849 --> 00:11:58,269
Hector, é melhor você ficar aqui.
111
00:11:58,561 --> 00:11:59,812
Isto não lhe é apropriado...
112
00:12:00,104 --> 00:12:01,605
Ademais, já viu o suficiente para uma noite.
113
00:12:11,114 --> 00:12:12,282
Venham!
114
00:12:28,005 --> 00:12:28,672
Sim, monsier.
115
00:12:28,964 --> 00:12:30,382
Alguns cavalheiros para verem Nana.
116
00:12:30,674 --> 00:12:31,967
Mil desculpas, mas Nana está se vestindo...
117
00:12:32,259 --> 00:12:33,552
É bem rápido.
118
00:12:33,843 --> 00:12:36,679
Já disse que não, agora não,
ela não tem como.
119
00:12:36,971 --> 00:12:40,474
Meus cavalheiros, Nana acabou agora mesmo
seu número, e ela está muito cansada.
120
00:12:40,766 --> 00:12:42,893
Ela precisa de um tempo,
para se vestir e se recuperar.
121
00:12:45,021 --> 00:12:45,938
Meus senhores...
122
00:12:51,818 --> 00:12:52,902
Mil desculpas, meus cavalheiros...
123
00:12:54,237 --> 00:12:55,989
Bem, então vamos embora.
124
00:12:56,281 --> 00:12:56,990
Não, esperem...
125
00:12:58,158 --> 00:12:58,908
Olhem...
126
00:13:16,050 --> 00:13:18,135
Mas e eu?
127
00:13:22,847 --> 00:13:23,765
Deixe-me ver!
128
00:14:04,387 --> 00:14:05,553
Ela é linda.
129
00:14:06,471 --> 00:14:07,681
Tão incrível...
130
00:14:07,972 --> 00:14:10,100
Olha lá...
131
00:15:28,590 --> 00:15:30,091
Fontan, simplesmente preciso ter esta garota!
132
00:15:30,383 --> 00:15:31,593
E isso agora mesmo, neste exato instante!
133
00:15:31,885 --> 00:15:33,595
- Eu tenho que...
- Ah, mil perdões, senhor.
134
00:15:33,887 --> 00:15:34,554
Mas isto é impossível.
135
00:15:34,846 --> 00:15:36,431
Ela não é uma das minhas meninas.
136
00:15:36,723 --> 00:15:38,056
Então faça-a ser!
137
00:15:38,199 --> 00:15:39,039
Você tem que!
138
00:15:39,224 --> 00:15:39,999
Ela é tão jovem...
139
00:15:40,058 --> 00:15:40,976
Ela é tão bela...
140
00:15:41,268 --> 00:15:42,436
Ela é tão incrível...
141
00:15:43,854 --> 00:15:44,730
Quanto isto vai me custar?
142
00:15:45,022 --> 00:15:45,981
$ 500,oo.
143
00:15:46,273 --> 00:15:47,566
$ 500,oo...
144
00:15:47,858 --> 00:15:48,859
500 francos?
145
00:15:49,151 --> 00:15:51,487
Fontan, você pirou.
146
00:15:51,779 --> 00:15:52,320
$ 50, e isso já está...
147
00:15:52,612 --> 00:15:55,239
Ah, o senhor estava brincando,
mil perdões senhor.
148
00:15:55,531 --> 00:15:56,157
Isso é um assalto!
149
00:15:57,283 --> 00:15:59,494
200.
150
00:16:00,995 --> 00:16:02,538
Tudo bem, então 500.
151
00:16:03,790 --> 00:16:05,875
Abençoado seja o senhor, e senhor...
não vá se esquecer...
152
00:16:06,167 --> 00:16:07,459
de dar algum dinheiro à menina.
153
00:16:09,419 --> 00:16:10,712
Venha comigo, senhor.
154
00:16:13,048 --> 00:16:14,633
Vamos lá...
155
00:18:05,028 --> 00:18:09,948
Ah, minha Nana...
156
00:18:46,483 --> 00:18:48,568
- Bom dia.
- Você chegou tarde.
157
00:18:49,819 --> 00:18:50,862
Ou melhor dizer, chegou cedo?
158
00:18:53,365 --> 00:18:55,783
- Meu pai, perdão, mas...
- Perdoar?
159
00:18:57,034 --> 00:18:59,954
A coitada da sua mãe não dormiu!
160
00:19:00,245 --> 00:19:02,289
- Mas meu pai, eu...
- E quanto a Renèe?
161
00:19:02,581 --> 00:19:04,875
Olha, acho que ela está prestes
a cancelar esse noivado.
162
00:19:05,167 --> 00:19:09,712
- Meu pai, por favor, eu...
- Espero que tenha uma desculpa muito boa, jovenzinho
163
00:19:10,047 --> 00:19:10,880
Minha mãe, perdão!
164
00:19:14,175 --> 00:19:15,677
Te vejo na minha biblioteca.
165
00:19:20,139 --> 00:19:21,224
Com a sua licença.
166
00:19:34,820 --> 00:19:35,737
Sim, meu pai.
167
00:19:39,408 --> 00:19:41,575
Estas são as roupas para a Sorbonne?
168
00:19:43,744 --> 00:19:48,121
Nem imaginava que a Sorbonne tivesse o hábito de
oferecer palestras durante a madrugada.
169
00:19:49,667 --> 00:19:51,252
- Não, meu pai, eles não têm.
- Ah!
170
00:19:54,213 --> 00:19:58,215
Então quem sabe talvez você pudesse
me dizer onde passou a noite.
171
00:19:58,800 --> 00:20:00,927
Estive no Minotauro.
172
00:20:01,219 --> 00:20:02,262
No Minotauro?
173
00:20:03,555 --> 00:20:05,432
- Bem, mas aquilo lá é...
- Um bordel!
174
00:20:07,892 --> 00:20:11,438
Você, um Muffat?
175
00:20:11,729 --> 00:20:16,316
Você passou a noite em um put...
quero dizer, em uma casa de reputação duvidosa?
176
00:20:18,610 --> 00:20:21,363
Olha, se qualquer pessoa te viu...
177
00:20:21,655 --> 00:20:23,615
Nunca mais vou poder
mostrar meu rosto na cidade...
178
00:20:24,700 --> 00:20:26,160
E muito menos no Ministério!
179
00:20:28,745 --> 00:20:32,123
Sabia que ontem mesmo, eu fui
designado como escolta pessoal...
180
00:20:32,415 --> 00:20:35,668
do príncipe da Escócia,
durante sua visita ao país?
181
00:20:35,960 --> 00:20:38,004
- Daí meu filho...
- Meu pai, ouça...
182
00:20:39,380 --> 00:20:41,007
- E a tua mãe...
183
00:20:41,299 --> 00:20:43,717
A coitada da tua mãe...
184
00:20:44,009 --> 00:20:47,137
Ela nem imagina...
185
00:20:47,429 --> 00:20:50,057
E quanto a Rennèe?
186
00:20:50,348 --> 00:20:52,225
A filha do Duque de Seychelles...
187
00:20:53,310 --> 00:20:56,313
Meu pai, o senhor fala como se não
soubesse quem nós somos!
188
00:20:56,605 --> 00:20:59,815
E você age como se não
soubesse quem nós somos.
189
00:21:02,151 --> 00:21:02,902
Um bordel.
190
00:21:10,076 --> 00:21:12,495
Achei melhor me preparar para
o dia do meu casamento...
191
00:21:16,289 --> 00:21:18,875
E então, se preparou bem?
192
00:21:20,335 --> 00:21:21,836
Não, meu pai, não me preparei.
193
00:21:22,128 --> 00:21:23,046
Quero dizer, não pude.
194
00:21:23,338 --> 00:21:23,963
Não ousei.
195
00:21:25,048 --> 00:21:27,383
Pelos bons céus, isso deixa tudo ainda pior!
196
00:21:28,634 --> 00:21:30,302
Aquele filhoduma do Fontan.
197
00:21:30,594 --> 00:21:31,845
Era só isto que ele tinha?
198
00:21:32,137 --> 00:21:33,472
Aposto que o Steiner pagou muito mais!
199
00:21:33,764 --> 00:21:35,182
Mas isso são $ 200 francos.
200
00:21:35,474 --> 00:21:36,642
Isto é nada!
201
00:21:36,934 --> 00:21:38,602
Steiner é dono de um banco!
202
00:21:38,894 --> 00:21:40,979
Pode tirar ainda mais que isto.
203
00:21:41,271 --> 00:21:42,773
O homem tira o quanto quiser do bolso.
204
00:21:43,731 --> 00:21:47,235
Aposto que pagou ao Fontan mais
do que o dobro deste valor.
205
00:21:47,527 --> 00:21:49,779
Não desista tão rápido, na próxima.
206
00:21:50,071 --> 00:21:50,905
Faça com que ele implore.
207
00:21:53,533 --> 00:21:54,826
Você acha que ele volta?
208
00:21:55,118 --> 00:21:56,285
Ah, ele volta para mais, certamente.
209
00:21:56,577 --> 00:21:57,620
Pode apostar nisto!
210
00:21:57,912 --> 00:21:59,746
E da próxima, não aceite esta ninharia!
211
00:22:00,038 --> 00:22:02,040
Se um homem te quiser,
faça com que ele pague.
212
00:22:02,332 --> 00:22:06,002
Cavalos, carruagens, jóias,
que eles dêem o próprio soldo!
213
00:22:45,747 --> 00:22:47,374
Que vestido belíssimo!
214
00:22:47,666 --> 00:22:48,250
Tenho que ir ao Minotauro.
215
00:22:48,542 --> 00:22:49,793
- Te vejo mais tarde.
- Até mais.
216
00:22:50,085 --> 00:22:51,920
Não vá se atrasar, mais tarde
temos um número.
217
00:22:52,212 --> 00:22:52,838
-Tchau.
218
00:23:01,637 --> 00:23:03,890
E esta foi minha esplêndida nova atriz, Nana!
219
00:23:05,808 --> 00:23:07,310
Adeus!
220
00:23:25,202 --> 00:23:26,786
- Ouça, sinto muito pelo atraso, minha querida...
221
00:23:27,078 --> 00:23:28,955
Mas estava na Sorbonne, com meu professor.
222
00:23:29,247 --> 00:23:30,164
Com o seu professor?
223
00:23:30,456 --> 00:23:31,332
Que estranho...
224
00:23:31,624 --> 00:23:33,250
Ontem, eu fui até a faculdade te procurar...
225
00:23:33,542 --> 00:23:36,253
E o seu professor disse-me que
não te vê já faz um mês!
226
00:23:36,545 --> 00:23:37,922
Você foi até a Sorbonne?
227
00:23:38,214 --> 00:23:40,633
Ouça bem, Hector, já cansei das suas mentiras.
228
00:23:40,925 --> 00:23:41,634
Já quase nem te vejo mais...
229
00:23:41,926 --> 00:23:44,011
Não sei onde você está, nem fazendo o quê...
230
00:23:46,095 --> 00:23:47,847
- Rennèe, eu
- Que se dane!
231
00:23:48,139 --> 00:23:49,599
Estou decidida a terminar nosso noivado.
232
00:23:49,891 --> 00:23:50,892
Ah, não, você não pode estar falando sério...
233
00:23:51,184 --> 00:23:52,644
Por favor, perdoe-me.
234
00:23:54,395 --> 00:23:55,897
Amo você demais.
235
00:23:56,189 --> 00:23:59,192
Vou falar com o meu pai.
E daí nos casamos em breve.
236
00:24:00,984 --> 00:24:02,152
Algum dia, nesse próximo mês.
237
00:24:07,157 --> 00:24:07,908
Tudo bem?
238
00:24:10,494 --> 00:24:12,746
- Nana.
- Ah, você.
239
00:24:14,289 --> 00:24:15,957
Para onde ela foi?
Cadê Nana?
240
00:24:18,793 --> 00:24:19,877
Ali!
241
00:24:24,548 --> 00:24:25,549
Você está tão bonita.
242
00:24:30,554 --> 00:24:32,138
Gostaria de jantar comigo hoje?
243
00:24:32,430 --> 00:24:33,556
Ah, não posso.
244
00:24:33,848 --> 00:24:36,351
Reservei a minha mesa particular, no Maxim´s.
245
00:24:36,643 --> 00:24:38,812
Não posso, tenho que trabalhar mais tarde.
246
00:24:39,104 --> 00:24:41,022
Fontan me prometeu te deixar ir,
logo depois do show...
247
00:24:41,314 --> 00:24:42,274
...não se preocupe com isto.
248
00:24:42,565 --> 00:24:43,566
Mas eu não quero ir.
249
00:24:49,822 --> 00:24:50,864
Isto aqui é pela noite passada.
250
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
Então?
251
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Não, eu não posso.
252
00:25:22,144 --> 00:25:22,644
Pare!
253
00:25:22,936 --> 00:25:25,981
Muffat, lá está o Minotauro.
254
00:25:26,273 --> 00:25:28,692
Já ouvi sobre ele. Quero entrar.
255
00:25:28,984 --> 00:25:32,069
Olhe, meu senhor, certamente que o
senhor não quer mesmo estar ali dentro...
256
00:25:32,361 --> 00:25:33,612
Esta é uma casa de má reputação.
257
00:25:33,904 --> 00:25:36,866
Isto nada muda, porque quero
vinhos, mulheres e músicas.
258
00:25:37,158 --> 00:25:40,036
Ah, meu Deus, eu deveria era
lhe mostrar a cidade...
259
00:25:40,328 --> 00:25:41,620
A não, vamos entrar ali.
260
00:25:41,912 --> 00:25:42,455
Vamos entrar.
261
00:25:42,747 --> 00:25:43,873
Venha, Muffat.
262
00:25:45,583 --> 00:25:47,208
Bem, se o senhor insiste...
263
00:25:47,500 --> 00:25:49,127
mas meu senhor, o senhor está certo disto?
264
00:25:55,091 --> 00:25:57,635
Oh, como vai?
265
00:25:57,927 --> 00:25:59,429
Voces já se conhecem?
266
00:25:59,721 --> 00:26:01,139
Sou amigo do pai do rapaz.
267
00:26:04,600 --> 00:26:08,437
Este é Xavier de Vandeuvres,
o rei da vida noturna parisiense.
268
00:26:08,729 --> 00:26:09,646
Prazer em lhe conhecer.
269
00:26:16,111 --> 00:26:17,446
Sejam bem-vindos, meus amigos.
270
00:26:19,781 --> 00:26:22,241
Este aqui é Sua Alteza Real,
o príncipe da Escócia.
271
00:26:22,533 --> 00:26:25,495
Vossa Alteza, sinto-me honrado.
272
00:26:26,412 --> 00:26:27,789
- Meu bom senhor.
- Boa noite.
273
00:26:28,081 --> 00:26:29,457
Seja bem-vindo ao meu
humilde estabelecimento.
274
00:26:29,749 --> 00:26:30,291
Obrigado.
275
00:26:30,583 --> 00:26:33,126
Venha comigo, guardei a melhor mesa
da casa para vocês.
276
00:26:43,053 --> 00:26:43,970
Por aqui, cavalheiros.
277
00:26:52,728 --> 00:26:56,273
Não olha agora, Hector, mas
o teu pai acabou de entrar!
278
00:26:56,565 --> 00:26:57,858
Ele sentou-se ali.
279
00:26:58,901 --> 00:27:00,986
Você tem razão, é mesmo o conde Muffat.
280
00:27:01,278 --> 00:27:02,905
Ah meu Deus, eu tenho que sumir!
281
00:27:04,781 --> 00:27:07,367
Estou surpreso em ver o conde Muffat por aqui.
282
00:27:18,710 --> 00:27:20,254
E agora, minhas senhoras e meus senhores...
283
00:27:21,672 --> 00:27:25,551
...um truque especial, e uma fotografia
fora do comum, vejam só!
284
00:27:35,685 --> 00:27:36,477
Sorria!
285
00:27:41,107 --> 00:27:42,233
Sorria!
286
00:27:43,651 --> 00:27:44,652
E agora...
287
00:28:05,212 --> 00:28:07,798
Boa noite, senhoras e senhores...
288
00:28:08,090 --> 00:28:10,634
E agora, as fotografias que se mexem...
289
00:28:10,926 --> 00:28:12,928
...com a emocionante nova atriz, Nana!
290
00:29:18,949 --> 00:29:19,741
Obrigado, muito obrigado.
291
00:29:20,033 --> 00:29:24,275
Vossa Alteza Real, é com muita honra que
apresento-lhe nossa nova estrela, a pequena Nana...
292
00:29:24,537 --> 00:29:25,287
Vossa Alteza...
293
00:29:25,579 --> 00:29:26,664
Obrigado.
294
00:29:26,956 --> 00:29:29,792
E deixe-me apresenta-la também
ao conde Muffat.
295
00:29:30,084 --> 00:29:34,880
- Um conde de verdade?
- Sim...
296
00:29:36,589 --> 00:29:39,884
Gostei bastante do seu número,
você é muito adorável...
297
00:29:41,094 --> 00:29:41,761
Obrigada.
298
00:29:42,053 --> 00:29:43,471
Gostaria de um pouco de champagne?
299
00:29:43,763 --> 00:29:44,764
- Obrigada.
- Obrigado.
300
00:29:45,056 --> 00:29:46,849
À vós!
301
00:29:51,562 --> 00:29:52,980
Olha, um monóculo!
302
00:29:53,272 --> 00:29:54,439
Posso ver?
303
00:29:54,731 --> 00:29:55,941
Ah sim, claro!
304
00:29:57,359 --> 00:29:59,236
E agora, fiquei parecida a
uma condessa, de verdade?
305
00:29:59,528 --> 00:30:00,153
Sim.
306
00:30:08,744 --> 00:30:12,123
Se gostou disso, pode ficar para você.
307
00:30:12,415 --> 00:30:12,999
É um presente.
308
00:30:14,375 --> 00:30:15,793
Obrigada, eu tenho de ir.
309
00:30:17,420 --> 00:30:18,504
Ah, muito obrigada...
310
00:30:44,194 --> 00:30:45,279
Bom dia, minha querida.
311
00:30:49,366 --> 00:30:50,904
Aonde está Hector?
Ainda não o vi...
312
00:30:51,910 --> 00:30:54,287
Ele chegou bem tarde da noite,
depois da escola.
313
00:30:54,579 --> 00:30:56,539
Por isso não quis acordá-lo
tão cedo.
314
00:30:56,831 --> 00:30:57,373
Estudando?
315
00:30:57,665 --> 00:31:01,210
Que bom ver que o menino
está trabalhando a sério.
316
00:31:01,502 --> 00:31:04,005
Ele vai ter que fazer isso,
se quer criar a esposa e uma família.
317
00:31:05,048 --> 00:31:08,307
Vou acordá-lo.
Quero falar com ele.
318
00:31:08,592 --> 00:31:10,761
Não o perturbe, por favor.
319
00:31:11,053 --> 00:31:13,513
É importante.
320
00:32:26,331 --> 00:32:28,125
Ei, você, estou procurando a Nana.
321
00:32:28,417 --> 00:32:31,169
Preciso vê-la.
Aonde está?
322
00:32:31,461 --> 00:32:33,255
Então você veio ver a Nana, é?
323
00:32:33,547 --> 00:32:35,757
Agora todo o mundo quer vê-la...
324
00:32:36,049 --> 00:32:36,675
Venha.
325
00:32:42,179 --> 00:32:43,848
Todas essa pessoas vieram vê-la?
326
00:33:10,748 --> 00:33:11,957
Você está se mostrando bastante popular.
327
00:33:12,916 --> 00:33:15,961
Mas não vá deixar o sucesso subir-lhe a cabeça.
328
00:33:16,253 --> 00:33:18,505
Só o que vejo é o meu sucesso
adentrar-lhe os bolsos.
329
00:33:18,797 --> 00:33:20,632
Você é muito bem paga, recebe a sua parte.
330
00:33:20,924 --> 00:33:22,342
Além do quê, tenho muitas
outras despesas para cuidar.
331
00:33:22,634 --> 00:33:24,428
Este lugar custa muito para ser administrado.
332
00:33:24,720 --> 00:33:27,253
Pode ser, mas não pense que vou passar o
resto da minha vida sendo tua escrava.
333
00:33:27,513 --> 00:33:29,640
Pode ser, faça o que quiser fazer, mas
lembre-se de que em qualquer outro lugar...
334
00:33:29,932 --> 00:33:31,350
...você estaria por sua conta e risco,
e duvido muito que sobrevivesse.
335
00:33:31,642 --> 00:33:32,477
Isso a gente ainda vai poder ver.
336
00:33:32,769 --> 00:33:35,021
Nana, tenho que falar com você.
337
00:33:35,313 --> 00:33:38,900
Nana, eu preciso lhe ver.
Só penso em você..
338
00:33:40,026 --> 00:33:41,359
O tempo inteiro só penso em você.
339
00:33:44,613 --> 00:33:45,363
Eu te quero.
340
00:33:45,655 --> 00:33:47,073
Ah, Steiner, faça-me o favor...
341
00:33:53,246 --> 00:33:54,581
O tempo inteiro só penso em você.
342
00:33:55,956 --> 00:33:57,249
Eu te quero.
343
00:33:57,541 --> 00:33:59,376
Eu te quero só pra mim.
344
00:33:59,668 --> 00:34:01,504
- Olha, Steiner...
- Só para mim!
345
00:34:01,796 --> 00:34:02,671
O que você quer dizer?
346
00:34:04,256 --> 00:34:05,633
Que te darei tudo!
347
00:34:05,925 --> 00:34:07,009
Tudo o que você quiser!
348
00:34:09,011 --> 00:34:11,012
- Eu só...
- Acredite em mim, tudo!
349
00:34:15,308 --> 00:34:16,059
Qualquer coisa?
350
00:34:21,231 --> 00:34:23,191
- Qualquer coisa mesmo?
- Sim!
351
00:34:23,483 --> 00:34:24,776
Venha cá, diga-me...
352
00:34:25,068 --> 00:34:27,736
Diga o que você deseja ter,
e eu lhe trarei!
353
00:34:28,028 --> 00:34:30,447
Mas seja razoável, obviamente.
354
00:34:30,739 --> 00:34:32,866
Olha, eu não gosto daqui.
355
00:34:33,158 --> 00:34:33,826
Eu trabalho por demais.
356
00:34:35,494 --> 00:34:38,288
Gostaria de ter uma casa grande,
com um grande jardim.
357
00:34:39,456 --> 00:34:40,249
Todinha minha.
358
00:34:44,168 --> 00:34:45,086
Será feito!
359
00:34:58,515 --> 00:35:00,892
Venha só ver isto, você não vai acreditar!
360
00:35:01,184 --> 00:35:02,477
É tanta beleza!
361
00:35:13,904 --> 00:35:14,989
Maravilhoso!
362
00:35:15,281 --> 00:35:16,407
Ah, e olha só daquele lado!
363
00:35:16,699 --> 00:35:18,075
Não é fantástico?
364
00:35:24,665 --> 00:35:26,000
É maravilhoso!
365
00:35:36,593 --> 00:35:38,344
- Ah, é tanta doçura...
- Sim...
366
00:36:27,307 --> 00:36:28,515
- Ah, Steiner, adorei isso tudo!
- Cadê você?
367
00:36:28,807 --> 00:36:29,350
Adorei!
368
00:36:29,642 --> 00:36:31,644
- Olha só, você gostou mesmo?
- Tudo é tão maravilhoso!
369
00:36:31,936 --> 00:36:33,000
Bem, já deve ter percebido o quanto vale
este imóvel.
370
00:36:33,647 --> 00:36:38,067
- Venha!
- Este é um dos melhores bairros da cidade!
371
00:36:39,443 --> 00:36:40,903
No lado norte do boulevard mora...
372
00:36:41,195 --> 00:36:44,155
...o Duque de Danzique, que por acaso
acabou de falir...
373
00:36:44,447 --> 00:36:48,117
E também, do outro lado,
o Conde Muffat com sua família.
374
00:36:49,744 --> 00:36:50,703
- Conde Muffat?
- Mm-hm.
375
00:36:50,995 --> 00:36:52,956
Eu o conheci no Minotauro.
376
00:36:54,040 --> 00:36:56,459
Eu te tirei de lá bem a tempo!
377
00:36:56,751 --> 00:36:59,127
Você acabaria por conhecer todo mundo!
378
00:36:59,419 --> 00:37:01,838
Que droga, só posso ficar alguns minutos...
379
00:37:02,130 --> 00:37:03,173
Hoje a manhã está corrida...
380
00:37:19,438 --> 00:37:21,565
Pode adivinhar o que a cozinheira
acabou de me dizer?
381
00:37:23,192 --> 00:37:24,652
Não minha querida, o que foi?
382
00:37:26,112 --> 00:37:27,822
Aquele banqueiro, o Steiner...
383
00:37:28,823 --> 00:37:30,699
Ele deu uma casa para uma das amantes...
384
00:37:30,991 --> 00:37:32,701
A casa vizinha a nossa!
385
00:37:32,993 --> 00:37:35,453
Para uma daquelas perdidas
que trabalham no Minotauro.
386
00:37:37,706 --> 00:37:38,456
O Minotauro?
387
00:37:41,001 --> 00:37:42,836
É um daqueles lugares sujos, meu querido...
388
00:37:43,128 --> 00:37:44,336
Além das Champs Élysées...
389
00:37:44,628 --> 00:37:47,089
...cheio de imigrantes e mulheres perdidas...
390
00:37:47,381 --> 00:37:49,967
...e que gostam daqueles tipos de coisas.
391
00:37:53,470 --> 00:37:57,182
Você disse que é a casa do nosso lado?
392
00:37:57,474 --> 00:38:00,768
Sim, a propriedade dos Devillier!
393
00:38:01,060 --> 00:38:03,062
Não vai demorar para que dentro em breve...
394
00:38:03,354 --> 00:38:04,666
...toda nossa vizinhança vire uma favela!
395
00:38:27,836 --> 00:38:29,254
Tem aí um rapaz...
396
00:39:07,498 --> 00:39:10,375
- Até de noite.
- Até de noite.
397
00:39:18,424 --> 00:39:19,300
Este é o Hector...
398
00:39:19,592 --> 00:39:21,344
Aquele jovenzinho que enviou-lhe flores.
399
00:39:27,850 --> 00:39:28,851
Então, você é o Hector.
400
00:39:31,394 --> 00:39:32,354
Por favor, não se levante.
401
00:39:33,396 --> 00:39:36,316
Conheci teu pai, um homem muito gentil.
402
00:39:38,276 --> 00:39:39,152
O meu pai?
403
00:39:43,865 --> 00:39:46,742
Eu assisti ao teu show no Minotauro e...
404
00:39:47,034 --> 00:39:47,660
E?
405
00:39:50,704 --> 00:39:51,789
Eu te adoro.
406
00:39:52,748 --> 00:39:54,667
Bem, não tem nenhuma novidade nisso...
407
00:39:54,959 --> 00:39:56,669
Cada homem que já conheci me adora.
408
00:39:57,670 --> 00:39:59,380
Cada homem quer ter algo de mim.
409
00:40:00,506 --> 00:40:02,132
Mas será que você faria algo por mim?
410
00:40:06,177 --> 00:40:07,053
Será que se casaria comigo?
411
00:40:08,930 --> 00:40:09,973
Não posso...
412
00:40:10,265 --> 00:40:11,391
Ah, e por que não?
413
00:40:19,523 --> 00:40:21,441
Porque já estou prometido para casamento...
414
00:40:21,733 --> 00:40:22,985
Sério?
415
00:40:23,277 --> 00:40:24,319
E quem é a menininha de sorte?
416
00:40:30,450 --> 00:40:31,201
Bem?
417
00:40:33,411 --> 00:40:35,538
A minha prima, ela se chama Renèe de Seycheles.
418
00:40:35,830 --> 00:40:37,248
Rennèe de Seycheles?
419
00:40:37,540 --> 00:40:38,708
E para quando é este casamento?
420
00:40:42,170 --> 00:40:42,920
Em Julho.
421
00:40:52,888 --> 00:40:54,431
Bem, agora ouça-me...
422
00:40:54,723 --> 00:40:55,724
A ti prometo uma coisa...
423
00:40:57,017 --> 00:40:58,435
Vamos ficar juntos, só você e eu...
424
00:40:58,727 --> 00:41:00,061
E vai ser no dia do teu casamento.
425
00:41:00,353 --> 00:41:02,771
Esta é uma data fácil para você lembrar...
426
00:41:03,063 --> 00:41:04,398
E daí, se realmente me adora...
427
00:41:04,690 --> 00:41:06,609
você só poderá ficar
muito feliz em fazer isto, não é?
428
00:42:26,809 --> 00:42:29,478
A minha primeira festa na minha
própria casa, imagine só!
429
00:42:31,814 --> 00:42:33,824
E todo mundo do Minotauro disse que vem!
430
00:42:34,016 --> 00:42:34,732
Ah, que bom!
431
00:42:35,024 --> 00:42:36,150
E já preparei uma coisa para eles.
432
00:42:36,442 --> 00:42:37,235
- O quê?
- Uma caçada!
433
00:42:37,527 --> 00:42:39,654
- Uma caçada?
- Ah, Steiner!
434
00:42:39,946 --> 00:42:43,616
Não posso pagar por isto,
é muito dinheiro, demais!
435
00:42:43,908 --> 00:42:44,450
Mais vai ser tão lindo!
436
00:42:44,742 --> 00:42:45,285
Veja só as flores!
437
00:42:45,576 --> 00:42:46,703
- Elas são tão belas...
- Venha aqui, veja...
438
00:42:46,995 --> 00:42:49,137
- Vai custar uma fortuna!
- Mas tudo vai ser tão lindo e adorável...
439
00:42:49,454 --> 00:42:50,372
Com licença, preciso de dinheiro.
440
00:42:50,664 --> 00:42:51,456
Eles precisam receber.
441
00:42:53,750 --> 00:42:54,960
Tudo bem.
442
00:42:55,252 --> 00:42:56,628
- Não, ainda não é o bastante.
- Já é o bastante.
443
00:42:56,920 --> 00:42:57,629
- Steiner.
- Ainda preciso de mais.
444
00:42:57,921 --> 00:42:58,463
Não.
445
00:42:58,755 --> 00:43:01,341
Steiner, por favor, obrigada.
446
00:43:01,633 --> 00:43:03,051
Esta é pra você...
447
00:43:03,343 --> 00:43:04,636
Esta é pra você.
448
00:43:04,927 --> 00:43:06,470
Aqui está...
449
00:43:06,762 --> 00:43:08,222
E mais esta pra você.
450
00:44:03,816 --> 00:44:06,360
Venham, vejam todos: a caçada começou!
451
00:44:09,988 --> 00:44:12,657
Venham ver, todo mundo!
A caçada está começando!
452
00:44:12,949 --> 00:44:13,867
Sim, venham!!
453
00:44:14,159 --> 00:44:16,119
Vamos lá, vamos olhar!
454
00:45:21,597 --> 00:45:26,518
É deste lado, pessoal!
455
00:45:38,904 --> 00:45:40,573
Olha, vejam lá!
456
00:45:40,865 --> 00:45:42,491
Ah, isso não é emocionante?
457
00:46:18,984 --> 00:46:19,651
Ele a pegou...
458
00:46:19,943 --> 00:46:21,069
Ele a pegoU!
459
00:46:29,368 --> 00:46:29,911
Dê-me aqui!
460
00:46:30,203 --> 00:46:31,412
Dê, dê, dê logo!
461
00:48:13,549 --> 00:48:14,216
Deixa eu ver...
462
00:48:14,508 --> 00:48:15,551
Deixa eu olhar!
463
00:48:55,588 --> 00:48:58,633
Venha, eu te apresentarei a Nana.
464
00:49:01,385 --> 00:49:03,679
- Nana, olá.
- Faucherie.
465
00:49:03,971 --> 00:49:06,599
Esta é uma das minhas melhores amigas,
466
00:49:06,891 --> 00:49:07,475
- ...Cetim.
- Olá.
467
00:49:07,767 --> 00:49:08,893
- Estou honrada em lhe conhecer.
- Olhem lá, pessoal...
468
00:49:09,185 --> 00:49:11,561
- Prazer em lhe conhecer também...
- ...vejam o que está acontecendo!
469
00:49:11,853 --> 00:49:13,063
Vejam, lá longe!
470
00:49:14,147 --> 00:49:16,566
Você já tinha visto uma coisa destas?
471
00:50:04,403 --> 00:50:06,697
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
472
00:50:06,988 --> 00:50:10,490
Poderia dizer à dona da casa que
conde Muffat está aqui para ter com ela?
473
00:50:10,867 --> 00:50:11,909
O conde Muffat?
474
00:50:14,203 --> 00:50:15,913
- Pode entrar, meu senhor.
- Obrigado.
475
00:50:19,125 --> 00:50:20,376
Um momento, senhor.
476
00:50:26,257 --> 00:50:28,508
Nana, rápido, vista-se!
477
00:50:28,800 --> 00:50:31,386
Você não vai acreditar quem acabou de chegar...
478
00:50:31,678 --> 00:50:33,805
- ...o conde Muffat!
- Conde Muffat?
479
00:50:57,910 --> 00:51:00,246
- Venha comigo, senhor.
- Obrigado.
480
00:51:30,316 --> 00:51:31,567
Olá, conde Muffat...
481
00:51:31,859 --> 00:51:33,402
Mas que agradável surpresa...
482
00:51:36,739 --> 00:51:37,990
Por favor, sente-se...
483
00:51:41,535 --> 00:51:43,370
Bem, posso fazer algo pelo senhor?
484
00:51:45,205 --> 00:51:45,914
É que...
485
00:51:49,501 --> 00:51:51,127
Sinto muitíssimo em me intrometer...
486
00:51:53,379 --> 00:51:54,130
Mas é que tenho...
487
00:51:55,131 --> 00:51:57,675
...um assunto de extrema importância...
488
00:51:58,842 --> 00:52:02,095
...que gostaria de lhe falar.
489
00:52:02,387 --> 00:52:05,390
É sobre o meu filho, Hector.
490
00:52:05,682 --> 00:52:07,893
Entende, que ele é apenas um estudante...
491
00:52:08,185 --> 00:52:12,731
...e que tem que finalizar
seus exames de fim de curso.
492
00:52:15,316 --> 00:52:20,238
Minha esposa e eu estamos muito preocupados.
493
00:52:20,613 --> 00:52:22,156
Porque se ele continuar a lhe ver todo o tempo...
494
00:52:22,448 --> 00:52:24,617
Ah, mas ele esteve aqui por uma vez, apenas!
495
00:52:27,578 --> 00:52:31,623
- Mas o fato é que...
- Ah, espere um segundo...
496
00:52:31,915 --> 00:52:33,124
O que aconteceu?
497
00:52:33,416 --> 00:52:34,543
Você se machucou?
498
00:52:35,961 --> 00:52:37,796
Ah, minha bebezinha...
499
00:52:38,088 --> 00:52:39,130
Qual o problema?
500
00:52:39,422 --> 00:52:40,298
Tem algo errado?
501
00:52:50,099 --> 00:52:50,766
O que aconteceu?
502
00:52:51,058 --> 00:52:51,892
Ela se machucou...
503
00:52:53,477 --> 00:52:54,603
Ah, minha bebezinha...
504
00:52:56,021 --> 00:52:57,940
Tadinha da coelinha...
505
00:52:58,232 --> 00:52:59,899
Tadinha da pequena Casper...
506
00:53:10,451 --> 00:53:11,202
Minha Nana!
507
00:53:13,496 --> 00:53:14,831
Apenas se você soubesse....
508
00:53:16,623 --> 00:53:18,667
Sinto muito...
509
00:53:18,959 --> 00:53:20,168
O que eu fiz?
510
00:53:21,128 --> 00:53:23,130
Meu Deus, eu não deveria...
511
00:53:25,257 --> 00:53:26,425
Perdi o controle...
512
00:53:28,218 --> 00:53:29,845
Acho que é melhor eu me ir...
513
00:53:30,137 --> 00:53:30,761
Mas não, por quê?
514
00:53:31,721 --> 00:53:32,471
Fique!
515
00:54:05,544 --> 00:54:08,464
E por que o acesso está fechado?
516
00:54:12,051 --> 00:54:13,969
O que se passa?
517
00:54:24,437 --> 00:54:25,188
Cadê Nana?
518
00:54:25,480 --> 00:54:26,147
Vá embora!
519
00:54:26,439 --> 00:54:27,231
Fique longe desta casa!
520
00:54:27,523 --> 00:54:29,400
O que significa este vá embora?
521
00:54:29,692 --> 00:54:30,360
Aonde está Nana?
522
00:54:30,652 --> 00:54:31,902
Vá embora, ela não deseja vê-lo!
523
00:54:32,194 --> 00:54:32,778
Ela não quer me ver?
524
00:54:33,070 --> 00:54:34,154
Esta casa é minha!
525
00:54:34,446 --> 00:54:36,740
Não é náã, ela está no nome de Nana.
526
00:54:37,032 --> 00:54:38,575
Ah, mas pra que tanta besteira!
527
00:54:38,867 --> 00:54:39,701
Zoe!
528
00:54:39,993 --> 00:54:42,621
Você a colocou no nome dela,
não está lembrado?
529
00:54:42,913 --> 00:54:44,039
Ela é a dona, legalmente.
530
00:54:44,331 --> 00:54:45,832
Ela é a dona legalmente...
531
00:54:46,124 --> 00:54:47,667
E por acaso, como pretende
bancar as manutenções?
532
00:54:47,959 --> 00:54:48,834
E talvez pagar as taxas da propriedade?
533
00:54:49,126 --> 00:54:49,919
Diga-me!
534
00:54:50,211 --> 00:54:51,379
Ah, tenho certeza de que ela vai dar um jeito.
535
00:54:51,671 --> 00:54:53,673
Agora, suma-se daqui e deixe-a em paz!
536
00:54:53,965 --> 00:54:54,590
Você!
537
00:54:55,883 --> 00:54:58,636
Sua vadia, como ousa?
538
00:54:58,928 --> 00:55:01,055
Esta casa é minha, suas malditas!
539
00:55:01,347 --> 00:55:04,474
Eu vou fazer sua damazinha de companhia
sentir muita culpa por isso!
540
00:55:04,766 --> 00:55:06,935
Podem gravar minhas palavras!
541
00:58:06,185 --> 00:58:07,562
Vamos lá, venha cá!
542
00:58:07,854 --> 00:58:08,396
Vamos lá, garotão, venha cá!
543
00:58:08,688 --> 00:58:09,689
Venha, venha, venha...
544
00:58:09,981 --> 00:58:10,815
Venha cá...
545
00:58:11,107 --> 00:58:11,899
Venha, venha cá...
546
00:58:12,191 --> 00:58:13,860
Venha cá, vai, vamos, vamos...
547
00:58:14,152 --> 00:58:16,195
Vamos lá, meninão, venha cá, aqui!
548
00:58:16,487 --> 00:58:17,029
Aqui!
549
00:58:17,321 --> 00:58:18,364
Vamos lá, sentado.
550
00:58:18,656 --> 00:58:19,198
Sentado.
551
00:58:19,490 --> 00:58:20,282
Vamos lá, venha cá.
552
00:58:21,992 --> 00:58:24,995
- Qual o problema?
- Nenhum.
553
00:58:25,287 --> 00:58:27,289
E que roupas são estas?
554
00:58:27,581 --> 00:58:28,999
Eu quero ser um garoto.
555
00:58:29,291 --> 00:58:30,000
Um garoto?
556
00:58:30,292 --> 00:58:31,877
Olha, mas que besteira!
557
00:58:32,169 --> 00:58:33,003
Isso seria um desperdício...
558
00:58:37,423 --> 00:58:40,259
Agora diga-me, qual é o problema?
559
00:58:40,551 --> 00:58:42,760
Nenhum.
Mas tudo.
560
00:58:43,262 --> 00:58:44,430
Ninguém tem amor por mim.
561
00:58:44,722 --> 00:58:46,056
Você não me ama.
562
00:58:46,348 --> 00:58:47,808
Como ousa dizer uma coisa destas?
563
00:58:48,767 --> 00:58:50,394
Como assim, eu não te amo?
564
00:58:51,686 --> 00:58:53,062
Você sabe bem o quanto eu te amo!
565
00:58:54,189 --> 00:58:55,857
Tudo o que quero é te ver feliz.
566
00:58:56,983 --> 00:58:58,943
E vou fazer o que puder para isso acontecer.
567
00:59:00,737 --> 00:59:02,655
- Qualquer coisa?
- Sim!
568
00:59:04,449 --> 00:59:05,908
- Seja meu cavalo!
- O quê?
569
00:59:07,743 --> 00:59:08,827
Seja meu cavalo...
570
00:59:09,119 --> 00:59:11,455
Ah não, não....
571
00:59:11,747 --> 00:59:12,539
Vamos lá, você é meu cavalo.
572
00:59:12,831 --> 00:59:14,249
- U que está fazendo?
- Vamos lá, vamos logo.
573
00:59:14,541 --> 00:59:15,500
- Nana!
- Vamos lá, rápido!
574
00:59:15,792 --> 00:59:17,127
Vamos logo, mais rápido, rápido!
575
00:59:17,419 --> 00:59:19,129
- Vamos lá!
- Isto é ridículo!
576
00:59:19,421 --> 00:59:21,672
Eu não sei como fazer...
577
00:59:21,964 --> 00:59:24,091
- Nunca fizi sto, antes...
- Vamos lá, vamos logo, rápido!
578
00:59:24,383 --> 00:59:24,926
Vamos, vamos!
579
00:59:25,218 --> 00:59:25,760
Seu bobalhão!
580
00:59:26,052 --> 00:59:27,428
- Ah, Nana.
- Vamos lá!
581
00:59:30,556 --> 00:59:31,849
Agora, quero que seja meu cachorro!
582
00:59:32,141 --> 00:59:32,808
- O quê?
- Vai logo!
583
00:59:33,100 --> 00:59:34,143
Vamos, vai buscar!
584
00:59:34,435 --> 00:59:35,269
- Ah, Nana...
- Vai buscar, vai logo!
585
00:59:35,561 --> 00:59:36,145
Vamos.
586
00:59:36,436 --> 00:59:37,437
Venha cá.
587
00:59:37,729 --> 00:59:38,271
Vai logo.
588
00:59:39,397 --> 00:59:40,690
Menininho bonzinho.
589
00:59:40,982 --> 00:59:41,775
Venha cá.
590
00:59:42,067 --> 00:59:42,609
Volte.
591
00:59:42,901 --> 00:59:44,194
Venha cá, venha logo...
592
00:59:44,486 --> 00:59:46,821
Menininho bonzinho.
593
00:59:47,113 --> 00:59:48,114
Vai buscar.
594
00:59:48,406 --> 00:59:48,949
Venha cá.
595
00:59:49,241 --> 00:59:49,783
Vamos com isso.
596
00:59:50,075 --> 00:59:50,617
Venha.
597
00:59:50,909 --> 00:59:51,700
Vai buscar.
598
00:59:53,911 --> 00:59:54,578
Venha.
599
00:59:54,870 --> 00:59:55,412
Venha cá, meninão.
600
00:59:55,704 --> 00:59:56,247
Venha, vem cá.
601
00:59:56,538 --> 00:59:57,081
Me traz de volta.
602
00:59:57,373 --> 00:59:57,915
Vem cá, vamos, vai buscar.
603
00:59:58,207 --> 00:59:58,832
Venha cá.
604
01:00:05,214 --> 01:00:05,756
Vem aqui, meninão.
605
01:00:06,048 --> 01:00:07,090
Meninão bonzinho.
606
01:00:07,382 --> 01:00:08,258
Ah, que meninão bonzinho.
607
01:02:10,538 --> 01:02:12,374
Nana, então você chegou!
608
01:02:13,708 --> 01:02:17,295
Então, Cetim, é esta sua pequena Nana...
609
01:02:17,587 --> 01:02:18,963
É você que é a atriz.
610
01:02:19,255 --> 01:02:21,298
Você é ainda mais bonita do que parecia
ser naquelas fotografias que se mexem...
611
01:02:21,674 --> 01:02:23,593
Ah, Felix, deixe-nos em paz.
612
01:02:28,764 --> 01:02:30,349
Vamos lá, Gene, você já entendeu.
613
01:02:30,641 --> 01:02:33,936
- Tudo bem.
- Elas querem ficar sozinhas.
614
01:05:13,626 --> 01:05:14,377
Venha cá.
615
01:06:47,422 --> 01:06:51,718
Estou tão contente que finalmente conseguiu
ter um tempo para vir me visitar.
616
01:06:52,010 --> 01:06:53,470
Porque queria muito que conhecesse o Bijou.
617
01:06:56,723 --> 01:06:59,767
Ei, Bijou.
618
01:07:00,893 --> 01:07:01,977
Ele não é uma gracinha?
619
01:07:02,269 --> 01:07:03,395
Isso com certeza ele é...
620
01:07:04,438 --> 01:07:05,481
Eu quero comprá-lo.
621
01:07:06,774 --> 01:07:08,442
Comprá-lo, mas para quê?
622
01:07:09,818 --> 01:07:12,780
Ele é lutador profissional,
e nós vamos arranjar lutas para ele.
623
01:07:13,906 --> 01:07:17,492
Ele é quase tão forte quanto um touro,
e nós faremos uma fortuna com as apostas.
624
01:07:18,409 --> 01:07:19,744
E quanto ele custa?
625
01:07:21,245 --> 01:07:22,622
Ele é de um amigo meu...
626
01:07:22,914 --> 01:07:25,249
Ele quer $ 500 mil francos por ele.
627
01:07:25,541 --> 01:07:26,167
$ 500 mil?
628
01:07:29,253 --> 01:07:32,631
- Será que eu poderia...
- Certamente!
629
01:07:35,634 --> 01:07:36,259
Vai lá.
630
01:07:49,063 --> 01:07:51,565
Venha comigo, Bijou...
631
01:09:29,657 --> 01:09:32,159
Ah, mas isto seria um investimento!
632
01:09:34,369 --> 01:09:37,456
Eu não tenho como levantar
tanto dinheiro assim!
633
01:09:37,748 --> 01:09:39,708
Ah, não seja bobo.
É claro que consegue!
634
01:09:42,669 --> 01:09:44,087
Por favor.
635
01:09:44,379 --> 01:09:45,422
- Nana.
- Por favor.
636
01:09:45,714 --> 01:09:46,340
Você sabe...
637
01:09:47,340 --> 01:09:51,219
Você sabe bem o quanto eu já te dei
tudo o que você quis ter, não sabe?
638
01:09:51,511 --> 01:09:53,638
Tudo mesmo! Mas desta vez...
639
01:09:56,265 --> 01:09:59,999
Para falar a verdade, a minha situação
financeira, agora mesmo, não está tão saudável...
640
01:10:03,605 --> 01:10:06,441
Venda uma das tuas fazendas na Normandia.
641
01:10:06,733 --> 01:10:09,110
Vender uma das minhas fazendas na Normandia?
642
01:10:10,278 --> 01:10:11,822
Olha, Nana, isso é impossível!
643
01:10:12,113 --> 01:10:15,617
- Daí eu teria que...
- O quê?
644
01:10:15,909 --> 01:10:18,494
Bem, teria que contar à minha esposa.
645
01:10:18,786 --> 01:10:20,287
Ah, entendi.
646
01:10:23,249 --> 01:10:24,291
Bom, você pode fazer empréstimo!
647
01:10:26,502 --> 01:10:28,045
De $ 500 mil?
648
01:10:29,046 --> 01:10:31,257
E de onde eu poderia emprestar?
649
01:10:32,174 --> 01:10:33,675
Faça com qualquer um.
650
01:10:33,967 --> 01:10:35,510
Faça com o Steiner.
651
01:10:37,387 --> 01:10:37,929
Não.
652
01:10:38,221 --> 01:10:38,763
Não, não, não.
653
01:10:39,055 --> 01:10:39,806
Você só pode estar brincando.
654
01:10:40,807 --> 01:10:41,474
E por que não?
655
01:10:41,766 --> 01:10:42,308
Você vai recuperar esse dinheiro.
656
01:10:42,600 --> 01:10:43,560
Daí, você vai e o paga.
657
01:10:43,852 --> 01:10:46,229
Não com o Steiner, não me peça isso...
658
01:10:46,521 --> 01:10:47,771
E por que não?
659
01:10:49,898 --> 01:10:50,774
Por favor, não...
660
01:10:52,150 --> 01:10:52,901
Não.
661
01:10:55,529 --> 01:10:56,488
- Isto não.
- Por favor!
662
01:10:57,906 --> 01:11:00,242
Sim, assim está perfeito.
663
01:11:00,534 --> 01:11:01,827
Muito bom.
664
01:11:02,119 --> 01:11:03,744
Olha uma maçãzinha para você, meu amor.
665
01:11:04,036 --> 01:11:04,829
Obrigado.
666
01:11:06,163 --> 01:11:07,373
- Nana.
- Olá.
667
01:11:11,294 --> 01:11:12,044
Olá.
668
01:11:13,379 --> 01:11:14,922
Faucherie, estou muito contente que tenha vindo!
669
01:11:17,800 --> 01:11:19,968
Quero que faça uma coisa por mim...
670
01:11:20,260 --> 01:11:22,345
Ah, Nana, por você eu faço tudo!
671
01:11:23,346 --> 01:11:25,891
Acho até que você vai gostar disso...
672
01:11:26,182 --> 01:11:27,392
Você quer que eu mate alguém?
673
01:11:27,684 --> 01:11:28,685
Não é bem assim...
674
01:11:29,978 --> 01:11:33,023
Eu só quero que você comece um romance
com a condessa Muffat...
675
01:11:35,858 --> 01:11:36,483
Eu?
676
01:11:37,776 --> 01:11:39,153
Você quer que eu seduza Sabine?
677
01:11:40,195 --> 01:11:41,405
E por que não?
678
01:11:41,697 --> 01:11:44,325
Ela não tem amante nenhum,
e ela é uma mulher muito bonita.
679
01:11:45,701 --> 01:11:46,994
Eu e Sabine.
680
01:11:48,454 --> 01:11:50,246
Eu vou tentar, mas pra que isto?
681
01:11:50,538 --> 01:11:53,374
Quais são seus planos, desta vez?
682
01:11:53,666 --> 01:11:56,294
Nana, você é mesmo uma diabinha...
683
01:11:56,586 --> 01:11:58,004
- Você vai fazer?
- E por que não?
684
01:11:58,296 --> 01:12:00,256
- Ah, Faucherie, muito obrigada.
685
01:12:02,383 --> 01:12:04,676
- Traga-ma o contrato.
- Sim, senhor.
686
01:12:10,807 --> 01:12:12,976
Você pode assinar nas duas cópias.
687
01:12:14,436 --> 01:12:17,522
E é claro que é preciso termos
uma garantia considerável...
688
01:12:19,649 --> 01:12:22,026
E o que você sugere?
689
01:12:22,318 --> 01:12:23,903
Um patrimônio já seria o bastante.
690
01:12:25,029 --> 01:12:26,155
Pode declará-lo aqui...
691
01:12:27,531 --> 01:12:30,076
Talvez, a sua casinha...
692
01:12:33,079 --> 01:12:34,913
A sua casa no Boulevard de Batignoles...
693
01:12:35,205 --> 01:12:36,081
Compreendo...
694
01:12:38,792 --> 01:12:40,293
Assine aqui, por favor.
695
01:12:41,920 --> 01:12:44,923
E coloque o endereço aqui também, por favor.
696
01:12:51,971 --> 01:12:52,638
Uma caneta?
697
01:12:52,930 --> 01:12:57,685
Obrigado.
698
01:13:32,384 --> 01:13:34,261
Ah, isto é tão emocionante!
699
01:13:34,553 --> 01:13:35,886
- Olha lá!
- Mal posso esperar.
700
01:13:36,178 --> 01:13:38,180
- Tudo em ordem.
- Venha se sentar.
701
01:13:38,472 --> 01:13:40,516
Agora vamos lá, Bijou, nós temos que ganhar...
702
01:13:43,561 --> 01:13:46,063
E agora, senhoras e senhores...
703
01:13:47,023 --> 01:13:49,525
vamos começar a luta de galos do século!
704
01:13:49,817 --> 01:13:51,693
De calças amarelas, Bijou!
705
01:13:55,697 --> 01:13:58,116
E de calças vermelhas, Achmed, o Turco!
706
01:14:00,535 --> 01:14:01,327
Façam suas apostas.
707
01:14:01,619 --> 01:14:05,540
Vamos lá, façam suas apostas.
708
01:14:05,832 --> 01:14:07,499
Vamos!
709
01:14:07,791 --> 01:14:08,333
Podem fazer suas apostas.
710
01:14:13,297 --> 01:14:14,423
Será que é Achmed, ou então, Bijou...
711
01:14:14,715 --> 01:14:16,759
...quem vai ganhar este espetáculo maravilhoso?
712
01:14:24,849 --> 01:14:25,516
Podem continuar brigando!
713
01:14:25,808 --> 01:14:27,185
Continuem!
714
01:14:31,814 --> 01:14:32,565
Com cuidado.
715
01:14:34,400 --> 01:14:35,193
Podem fazer suas apostas!
716
01:14:35,485 --> 01:14:36,860
Podem fazer suas apostas, vamos lá!
717
01:14:37,152 --> 01:14:37,694
Parem!
718
01:14:37,986 --> 01:14:39,988
Fim do primeiro round,
cada um nos seus cantos.
719
01:14:40,280 --> 01:14:41,073
Venha comigo...
720
01:14:41,364 --> 01:14:43,033
Você está indo muito bem.
721
01:14:43,325 --> 01:14:44,743
Continue assim...
722
01:14:48,955 --> 01:14:53,250
É isso aí, dando uma aguinha para refrescar...
723
01:14:53,542 --> 01:14:57,713
Calçando os sapatos...
724
01:14:58,005 --> 01:14:59,423
E agora, vem aí as esporas....
725
01:14:59,715 --> 01:15:01,592
É agora que vamos ver sangue.
726
01:15:04,762 --> 01:15:05,429
Podem fazer suas apostas!
727
01:15:05,721 --> 01:15:06,430
Vamos lá.
728
01:15:35,833 --> 01:15:37,167
Vamos lá, Bijou...
729
01:15:43,422 --> 01:15:44,090
Venha, Achmed...
730
01:15:44,382 --> 01:15:45,842
Todos de pé, preparar...
731
01:15:47,135 --> 01:15:47,885
Lutem!
732
01:15:58,854 --> 01:15:59,521
Fim do segundo round.
733
01:15:59,813 --> 01:16:00,856
De volta aos seus cantos...
734
01:16:01,148 --> 01:16:02,983
É isso aí!
735
01:16:03,275 --> 01:16:04,317
Vamos lá, uma grande salva
de palmas aos dois!
736
01:16:04,609 --> 01:16:05,318
Muito bom...
737
01:16:07,279 --> 01:16:08,988
Façam suas apostas!
738
01:16:09,280 --> 01:16:09,822
É agora que chegou a hora...
739
01:16:10,114 --> 01:16:10,656
- ...o momento do fim!
- Bijou, mate-o!!!!
740
01:16:10,948 --> 01:16:13,242
A gente vai entrar pra matar!
741
01:16:14,577 --> 01:16:17,746
Meu Senhor, esta é uma briga de galos
maravilhosa, isso eu posso afirmar!
742
01:16:22,501 --> 01:16:23,169
Que vença o melhor homem.
743
01:16:23,459 --> 01:16:25,378
Que vença o melhor.
744
01:16:25,670 --> 01:16:28,256
Certo, já estão prontos?
745
01:16:28,548 --> 01:16:29,465
Vamos lá.
746
01:16:29,757 --> 01:16:30,300
Já estão prontos?
747
01:16:30,592 --> 01:16:32,510
Já está quase na hora de começar de novo...
748
01:16:32,802 --> 01:16:35,305
Então vamos, uma bebidinha antes
de voltarmos...
749
01:16:35,597 --> 01:16:36,181
Todos prontos?
750
01:16:36,472 --> 01:16:37,140
Todos de pé...
751
01:16:37,432 --> 01:16:39,308
- Boa sorte, Bijou!
- Venha cá!
752
01:16:39,600 --> 01:16:40,976
Round três!
753
01:17:13,215 --> 01:17:14,591
Ainda é possível fazer apostas...
754
01:17:14,883 --> 01:17:18,011
Ainda é possível fazer apostas...
755
01:18:11,852 --> 01:18:14,605
Podem recolher o dinheiro.
756
01:18:49,847 --> 01:18:51,015
Não fique chateado!
757
01:18:53,350 --> 01:18:54,101
Deixe isso pra lá.
758
01:18:55,227 --> 01:18:56,894
Venha, venha se deitar.
759
01:18:57,186 --> 01:18:58,271
Não, eu não estou com vontade...
760
01:18:59,647 --> 01:19:00,398
Mas por quê?
761
01:19:01,318 --> 01:19:03,403
É só dinheiro!
762
01:19:03,693 --> 01:19:05,820
É só dinheiro?
763
01:19:06,112 --> 01:19:07,155
Eu estou arruinado!
764
01:19:10,158 --> 01:19:12,200
E não quero com isso dizer só de mim...
765
01:19:14,286 --> 01:19:15,370
E quanto à minha família?
766
01:19:15,662 --> 01:19:16,621
Coitada de minha esposa!
767
01:19:18,749 --> 01:19:19,875
A sua esposa, uma coitada?
768
01:19:21,626 --> 01:19:24,504
Sua esposa tem tudo o que
precisa de Faucherie.
769
01:19:24,796 --> 01:19:26,505
Certamente, ela pode ter
um pouco de dinheiro também...
770
01:19:28,257 --> 01:19:32,053
- O Faucherie?
- Sim, o Faucherie.
771
01:19:34,180 --> 01:19:38,099
E olha aqui, já que se importa tanto assim
com sua esposinha, por que não volta para ela?
772
01:19:38,476 --> 01:19:41,187
- Nana.
- Vai logo, pra tua casa!
773
01:19:41,479 --> 01:19:42,020
Fora daqui!
774
01:19:42,312 --> 01:19:43,063
Não te quero mais por aqui!
775
01:19:43,355 --> 01:19:45,523
- Nana, por favor.
- Logo com isso, fora!
776
01:19:45,815 --> 01:19:47,025
Para fora da minha casa!
777
01:19:48,985 --> 01:19:50,612
Vamos logo, fora!
778
01:21:19,445 --> 01:21:20,195
Você!
779
01:22:43,774 --> 01:22:45,441
Eu não estou entendendo...
780
01:22:49,070 --> 01:22:50,279
A senhora não está entendendo?
781
01:22:51,405 --> 01:22:53,616
Isso é uma nota de despejo, madamme.
782
01:22:53,908 --> 01:22:56,327
Vocês têm uma hora para deixarem o perímetro.
783
01:22:56,619 --> 01:22:59,455
Esta casa, e seu terreno adjacente,
o estábulo e as casas exteriores...
784
01:22:59,747 --> 01:23:01,581
...pertencem agora ao banco Steiner.
785
01:23:01,873 --> 01:23:04,209
Estão inclusas a mobília, objetos pessoais...
786
01:23:04,501 --> 01:23:06,378
...roupas, fotos, pinturas...
787
01:23:07,420 --> 01:23:09,422
Resumindo, para fora!
788
01:23:12,050 --> 01:23:13,218
Isto é tudo culpa tua!
789
01:23:15,053 --> 01:23:17,888
Você e aquela perdidazinha
nos levaram às ruinas!
790
01:23:19,431 --> 01:23:20,182
Arruinados...
791
01:23:38,950 --> 01:23:39,993
Pare de tocar.
792
01:23:42,952 --> 01:23:44,789
Ouça-me.
793
01:23:45,872 --> 01:23:46,623
O que é?
794
01:23:47,916 --> 01:23:50,961
A partir de agora, pretendo ficar com você.
795
01:23:51,253 --> 01:23:53,338
Não estou entendendo você...
796
01:23:53,630 --> 01:23:56,049
Steiner levou minha casa.
797
01:23:56,341 --> 01:23:58,051
Ah sim, mas aqui?
798
01:23:58,343 --> 01:23:59,428
Sim, é que eu...
799
01:23:59,720 --> 01:24:00,345
Quero dizer, eu...
800
01:24:01,512 --> 01:24:03,931
...se isso não for um inconveniente para você...
801
01:24:04,223 --> 01:24:05,766
Ah não, não, muito pelo contrário.
802
01:24:06,058 --> 01:24:08,167
- Ah.
- Agora posso ir ao casamento de Hector...
803
01:24:09,937 --> 01:24:11,981
Não, Nana.
804
01:24:12,273 --> 01:24:13,107
Não pode não.
805
01:24:14,275 --> 01:24:15,985
- E por que não?
- Bem é que...
806
01:24:16,277 --> 01:24:17,068
Eu também não sei...
807
01:24:17,360 --> 01:24:18,528
Mas isto está fora de cogitação!
808
01:24:20,155 --> 01:24:21,531
Ah, entendi certinho...
809
01:24:21,823 --> 01:24:24,165
Eu sou boa o bastante para você morar
junto, quando está completamente sem teto...
810
01:24:24,492 --> 01:24:27,078
...mas não sou boa o bastante para
poder ir ao casamento do seu precioso filhinho.
811
01:24:28,079 --> 01:24:28,830
Isso nós veremos...
812
01:24:41,508 --> 01:24:42,760
Sim, é assim mesmo!
813
01:24:43,052 --> 01:24:43,552
Muito bom.
814
01:24:43,844 --> 01:24:44,386
Deixem-me ver aqui...
815
01:24:44,678 --> 01:24:45,721
Mais para cima, só um pouco mais para cima...
816
01:24:46,013 --> 01:24:46,764
Agora um pouco mais para baixo, só um pouco...
817
01:24:47,055 --> 01:24:47,847
Vamos lá, desse jeito, certinho!
818
01:25:01,527 --> 01:25:02,152
Oh, o sol.
819
01:25:02,444 --> 01:25:03,654
Ah sim, agora ficou bom!
820
01:25:06,823 --> 01:25:07,991
Para a frente!
821
01:25:08,283 --> 01:25:08,825
Aí!
822
01:25:09,117 --> 01:25:09,826
Ah, que lindeza.
823
01:25:11,119 --> 01:25:11,870
Bom.
824
01:25:14,122 --> 01:25:14,790
Não, não, é para este lado.
825
01:25:15,082 --> 01:25:16,041
Para este lado, mais deste lado, aí!
826
01:25:16,333 --> 01:25:16,875
Não, olhe...
827
01:25:17,167 --> 01:25:17,708
O sol, vejam só...
828
01:25:18,000 --> 01:25:18,709
Agora eu vou ter que...
829
01:25:23,673 --> 01:25:24,382
Um pouco pra baixo...
830
01:25:25,758 --> 01:25:26,384
Venham para cá.
831
01:25:26,676 --> 01:25:27,218
Sim.
832
01:25:47,529 --> 01:25:48,278
Vamos lá!
833
01:25:56,578 --> 01:25:57,204
Parados!
834
01:26:05,378 --> 01:26:07,213
Espere, Hector!
835
01:26:08,339 --> 01:26:09,632
Nana, espere por mim!
836
01:26:43,122 --> 01:26:43,873
Mais rápido!
837
01:28:11,704 --> 01:28:13,581
Boa noite.
838
01:28:13,873 --> 01:28:14,582
É por aqui...
839
01:28:25,759 --> 01:28:26,593
Olha só quem também veio!
840
01:28:27,719 --> 01:28:29,930
Os inimigos se tornaram melhores amigos!
841
01:28:30,222 --> 01:28:32,850
Bem, é que ele é o novo Ministro das Finanças...
842
01:28:33,141 --> 01:28:33,892
Nem me diga isso!
843
01:28:34,184 --> 01:28:37,061
Já escrevi um artigo sobre no Figaro.
844
01:28:37,353 --> 01:28:39,397
Ficou surpreso pela indicação?
845
01:28:42,817 --> 01:28:43,651
Ele é um bom cliente...
846
01:28:45,361 --> 01:28:46,445
Para você, Cetim!
847
01:28:46,737 --> 01:28:47,864
Isto vai te deixar animada, tenho certeza...
848
01:28:48,155 --> 01:28:49,824
Te deixar um pouco melhor.
849
01:28:50,116 --> 01:28:52,200
Qual é o problema com você?
850
01:28:52,492 --> 01:28:53,368
Parece tão tristinha!
851
01:28:54,661 --> 01:28:56,371
Não ouviu dizer sobre a Nana?
852
01:28:56,663 --> 01:28:58,039
Sabe, é que ela vai embora de Paris.
853
01:29:00,876 --> 01:29:02,627
Ela está decidida a abandonar a boa vida...
854
01:29:02,919 --> 01:29:05,672
Nessa, só acredito quando ver!
855
01:29:07,631 --> 01:29:09,174
É de verdade, ela parte amanhã.
856
01:29:09,466 --> 01:29:11,468
Ela vai para a Índia, quer meditar...
857
01:29:11,760 --> 01:29:13,596
Todos iremos nos despedir...
858
01:29:13,888 --> 01:29:15,806
Paris, sem ela, vai ficar bem diferente...
859
01:31:21,000 --> 01:31:31,000
Tradussa&Sincroniza por @846r3 rlalmeida
Jd Paulista, Sancacitèe, SP - Brazyl
Outono 2021
859
01:31:32,305 --> 01:32:32,434
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
60783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.