All language subtitles for 724492094112

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:13,777 --> 00:00:15,821 Mas o que está acontecendo aqui? 3 00:00:16,113 --> 00:00:17,072 Mande-os embora! 4 00:00:17,364 --> 00:00:18,240 Fora daqui, porcos! 5 00:00:19,867 --> 00:00:23,077 Não tolerarei sujeiras, esta é uma casa de respeito! 6 00:00:23,369 --> 00:00:25,872 Para fora, fora, estão me ouvindo? 7 00:00:26,164 --> 00:00:27,332 Fora! 8 00:00:27,624 --> 00:00:28,166 Vamos logo! 9 00:00:28,458 --> 00:00:29,083 Fora! 10 00:00:30,501 --> 00:00:31,336 Andando! 11 00:00:36,591 --> 00:00:38,634 Seja bem-vindo, muito bem-vindo. 12 00:00:38,926 --> 00:00:40,427 Uma honra poder vê-lo novamente. 13 00:00:42,304 --> 00:00:44,014 Espero que hoje tenha uma mesa muito boa para mim. 14 00:00:44,306 --> 00:00:45,849 Veio comigo um convidado importante. 15 00:00:46,141 --> 00:00:48,185 Oh, oh, Monsieur Faucherie! 16 00:00:49,478 --> 00:00:53,397 Famoso jornalista do Le Figaro. 17 00:00:54,357 --> 00:00:56,192 Ah, vocês não se arrependerão! 18 00:00:56,484 --> 00:00:59,570 Não se arrependerão de ter se aventurado noite adentro, com este tempo horrível. 19 00:01:00,655 --> 00:01:02,698 Hoje tenho uma surpresa para vocês. 20 00:01:02,990 --> 00:01:05,034 - E o que seria? - O fabuloso George Méliès. 21 00:01:05,326 --> 00:01:06,619 - Quem? - Um ilusionista. 22 00:01:06,911 --> 00:01:09,037 - Oh, isto pode ser bom. - É aquele das fotografias que se mexem... 23 00:01:09,329 --> 00:01:11,706 ...e sua belíssima assistente Diana. 24 00:01:11,998 --> 00:01:14,417 Ela levanta mais do que sobrancelhas, meu senhores. 25 00:01:14,709 --> 00:01:16,252 - Venham! - Sim, eu sei.... 26 00:01:16,544 --> 00:01:17,587 Vejo aqui um algo especial 27 00:01:17,879 --> 00:01:20,924 Toda a Paris só fala disso... 28 00:02:59,724 --> 00:03:01,476 Com os meus cumprimentos. 29 00:03:03,436 --> 00:03:05,688 Meus senhores, aproveitem! 30 00:03:11,985 --> 00:03:13,153 Por que está escondido no canto, Hector? 31 00:03:13,445 --> 00:03:14,362 Junte-se a nós. 32 00:03:15,363 --> 00:03:16,490 Monsier Steiner. 33 00:03:16,782 --> 00:03:17,407 Boa noite. 34 00:03:19,785 --> 00:03:22,370 Deixe-me lhe apresentar ao jovem Hector Muffat de Beauville... 35 00:03:22,662 --> 00:03:24,622 filho de meu bom amigo, o conde Muffat. 36 00:03:24,914 --> 00:03:27,023 - Uma honra. - Monsieur Faucherie, do Le Figaro. 37 00:03:27,333 --> 00:03:28,626 - Como vai o senhor? - Muito bem. 38 00:03:28,918 --> 00:03:31,719 Leio sempre os seus artigos, acho que são muito esclarecedores... 39 00:03:32,046 --> 00:03:35,132 Se está se referindo à minha coluna de fofocas, agradeço e sinto-me lisonjeado. 40 00:03:36,258 --> 00:03:39,136 Será que esta é a sua primeira vez aqui? 41 00:03:39,428 --> 00:03:41,137 - Hein, Hector? - Sim. 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,555 E o que está achando? 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,182 Acho que é quase incrível! 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Ah sim, certamente, incrível, isso é mesmo. 45 00:03:46,726 --> 00:03:48,895 Será que seu pai sabe que está aqui? 46 00:03:49,187 --> 00:03:51,272 Ah, não, certamente espero que não saiba. 47 00:03:51,564 --> 00:03:54,858 Por favor, Monsieur Faucherie, imploro ao senhor, amanhã não coloque isso no seu jornal. 48 00:03:55,150 --> 00:03:55,984 Não se preocupe, Hector... 49 00:03:56,276 --> 00:03:59,154 Só escrevo sobre assuntos esclarecedores. 50 00:04:12,250 --> 00:04:13,876 Bravo, maravilhoso! 51 00:04:14,168 --> 00:04:15,962 Fabuloso, bravo, bravo! 52 00:04:17,964 --> 00:04:20,258 Muito obrigado, meninas, obrigado. 53 00:04:20,550 --> 00:04:22,593 E para agora, mesdames e messieurs... 54 00:04:22,885 --> 00:04:25,221 o Minotauro orgulhosamente lhes apresenta... 55 00:04:25,513 --> 00:04:27,264 a dança do avestruz erótico! 56 00:04:27,556 --> 00:04:29,599 E se alguém aqui ver algo que não deveria ter visto... 57 00:04:29,891 --> 00:04:33,103 suplico que não esconda a cabeça na areia! 58 00:04:58,126 --> 00:04:59,294 Acabei de encontrar Fontan. 59 00:04:59,586 --> 00:05:02,922 Ele disse que está todo mundo aqui e que estão todos querendo te ver! 60 00:05:03,214 --> 00:05:04,340 Vamos lá, tire o vestido. 61 00:05:08,344 --> 00:05:09,137 Entre na banheira. 62 00:05:10,180 --> 00:05:10,847 - Oh, como está gelada. - Não se preocupe. 63 00:05:11,139 --> 00:05:14,308 Girard chega logo com a água quente. 64 00:05:16,268 --> 00:05:17,644 Pensa comigo. 65 00:05:17,936 --> 00:05:20,230 É a sua primeira noite aqui, e o lugar está lotado. 66 00:05:22,357 --> 00:05:23,817 Agora, não se esqueça de sorrir bastante. 67 00:05:27,737 --> 00:05:29,197 Ah, Girard, coloque ali. 68 00:05:40,833 --> 00:05:42,209 Você tem que ficar aí? 69 00:05:43,710 --> 00:05:45,837 Tome, isto deve te aquecer um pouco. 70 00:05:54,054 --> 00:05:55,722 Agora, sorria para os ricaços. 71 00:05:56,014 --> 00:05:58,224 São eles que você quer que gostem de você. 72 00:06:16,199 --> 00:06:18,992 Girard, não tem nada melhor a fazer do que ficar parado aqui? 73 00:06:19,285 --> 00:06:20,203 Para fora, fora! 74 00:06:27,043 --> 00:06:28,293 Achei ele muito bonito. 75 00:06:28,585 --> 00:06:29,670 Um bonitão, é? 76 00:06:29,962 --> 00:06:32,547 E daí se ele é bonito? Ele não tem um soldo... 77 00:06:54,193 --> 00:06:55,820 - Muito obrigado. 78 00:06:56,112 --> 00:07:00,865 E agora, mesdames et messieurs, atendendo a uma exigência do público... 79 00:07:01,574 --> 00:07:05,745 o retorno do homem magnífico da magia e mistério, 80 00:07:06,037 --> 00:07:09,499 Monsieur George Méliès! 81 00:07:17,840 --> 00:07:18,924 - Muito obrigado. 82 00:07:20,551 --> 00:07:22,720 Boa noite, senhoras e senhores... 83 00:07:23,012 --> 00:07:26,307 Hoje eu trouxe algo muito especial para vocês... 84 00:07:26,598 --> 00:07:28,891 Alguns já viram meus ilusionismos... 85 00:07:29,183 --> 00:07:32,854 Alguns já viram o meu famigerado jogo erótico com sombras... 86 00:07:34,147 --> 00:07:35,982 Mas agora, minhas senhoras e meus senhores... 87 00:07:36,274 --> 00:07:39,319 Trago à sua frente a minha incrível nova invenção... 88 00:07:39,610 --> 00:07:43,573 As fotografias que se mexem, com a emocionante nova atriz, Nana! 89 00:07:56,084 --> 00:07:57,002 Com licença. 90 00:10:15,590 --> 00:10:16,756 Ela nem é tão boa atriz assim... 91 00:10:17,048 --> 00:10:20,177 mas certamente há algo de especial nela. 92 00:10:26,600 --> 00:10:31,396 Já vi que gostaram desta minha nova traquitana, as fotografias que se mexem. 93 00:10:31,688 --> 00:10:34,273 E aqui está, a minha nova estrela, Nana! 94 00:11:21,567 --> 00:11:22,860 - Com licença, obrigado... 95 00:11:23,152 --> 00:11:24,320 Muito obrigado. 96 00:11:24,612 --> 00:11:26,072 Com licença. 97 00:11:26,364 --> 00:11:26,906 Então, meus senhores? 98 00:11:27,198 --> 00:11:28,616 Fontan, você tinha razão! 99 00:11:28,908 --> 00:11:30,284 O tal de George Méliès, e sua câmera, 100 00:11:30,576 --> 00:11:32,453 estas fotografias que se mexem, que show fantástico! 101 00:11:32,744 --> 00:11:36,748 Mas esta Nana é, de longe, sua maior invenção! 102 00:11:37,040 --> 00:11:39,209 Vou escrever um artigo muito favorável no meu jornal. 103 00:11:39,501 --> 00:11:40,794 Meus sinceros agradecimentos. 104 00:11:42,837 --> 00:11:44,923 Deus meu, como ela é linda. 105 00:11:45,215 --> 00:11:46,258 Estou apaixonado. 106 00:11:46,550 --> 00:11:48,634 Esta garota é uma maravilha! 107 00:11:48,926 --> 00:11:50,386 Temos que conhecer a maravilhosa Nana! 108 00:11:51,804 --> 00:11:53,472 Sem problemas. 109 00:11:53,764 --> 00:11:54,890 Sigam-me, venham. 110 00:11:55,849 --> 00:11:58,269 Hector, é melhor você ficar aqui. 111 00:11:58,561 --> 00:11:59,812 Isto não lhe é apropriado... 112 00:12:00,104 --> 00:12:01,605 Ademais, já viu o suficiente para uma noite. 113 00:12:11,114 --> 00:12:12,282 Venham! 114 00:12:28,005 --> 00:12:28,672 Sim, monsier. 115 00:12:28,964 --> 00:12:30,382 Alguns cavalheiros para verem Nana. 116 00:12:30,674 --> 00:12:31,967 Mil desculpas, mas Nana está se vestindo... 117 00:12:32,259 --> 00:12:33,552 É bem rápido. 118 00:12:33,843 --> 00:12:36,679 Já disse que não, agora não, ela não tem como. 119 00:12:36,971 --> 00:12:40,474 Meus cavalheiros, Nana acabou agora mesmo seu número, e ela está muito cansada. 120 00:12:40,766 --> 00:12:42,893 Ela precisa de um tempo, para se vestir e se recuperar. 121 00:12:45,021 --> 00:12:45,938 Meus senhores... 122 00:12:51,818 --> 00:12:52,902 Mil desculpas, meus cavalheiros... 123 00:12:54,237 --> 00:12:55,989 Bem, então vamos embora. 124 00:12:56,281 --> 00:12:56,990 Não, esperem... 125 00:12:58,158 --> 00:12:58,908 Olhem... 126 00:13:16,050 --> 00:13:18,135 Mas e eu? 127 00:13:22,847 --> 00:13:23,765 Deixe-me ver! 128 00:14:04,387 --> 00:14:05,553 Ela é linda. 129 00:14:06,471 --> 00:14:07,681 Tão incrível... 130 00:14:07,972 --> 00:14:10,100 Olha lá... 131 00:15:28,590 --> 00:15:30,091 Fontan, simplesmente preciso ter esta garota! 132 00:15:30,383 --> 00:15:31,593 E isso agora mesmo, neste exato instante! 133 00:15:31,885 --> 00:15:33,595 - Eu tenho que... - Ah, mil perdões, senhor. 134 00:15:33,887 --> 00:15:34,554 Mas isto é impossível. 135 00:15:34,846 --> 00:15:36,431 Ela não é uma das minhas meninas. 136 00:15:36,723 --> 00:15:38,056 Então faça-a ser! 137 00:15:38,199 --> 00:15:39,039 Você tem que! 138 00:15:39,224 --> 00:15:39,999 Ela é tão jovem... 139 00:15:40,058 --> 00:15:40,976 Ela é tão bela... 140 00:15:41,268 --> 00:15:42,436 Ela é tão incrível... 141 00:15:43,854 --> 00:15:44,730 Quanto isto vai me custar? 142 00:15:45,022 --> 00:15:45,981 $ 500,oo. 143 00:15:46,273 --> 00:15:47,566 $ 500,oo... 144 00:15:47,858 --> 00:15:48,859 500 francos? 145 00:15:49,151 --> 00:15:51,487 Fontan, você pirou. 146 00:15:51,779 --> 00:15:52,320 $ 50, e isso já está... 147 00:15:52,612 --> 00:15:55,239 Ah, o senhor estava brincando, mil perdões senhor. 148 00:15:55,531 --> 00:15:56,157 Isso é um assalto! 149 00:15:57,283 --> 00:15:59,494 200. 150 00:16:00,995 --> 00:16:02,538 Tudo bem, então 500. 151 00:16:03,790 --> 00:16:05,875 Abençoado seja o senhor, e senhor... não vá se esquecer... 152 00:16:06,167 --> 00:16:07,459 de dar algum dinheiro à menina. 153 00:16:09,419 --> 00:16:10,712 Venha comigo, senhor. 154 00:16:13,048 --> 00:16:14,633 Vamos lá... 155 00:18:05,028 --> 00:18:09,948 Ah, minha Nana... 156 00:18:46,483 --> 00:18:48,568 - Bom dia. - Você chegou tarde. 157 00:18:49,819 --> 00:18:50,862 Ou melhor dizer, chegou cedo? 158 00:18:53,365 --> 00:18:55,783 - Meu pai, perdão, mas... - Perdoar? 159 00:18:57,034 --> 00:18:59,954 A coitada da sua mãe não dormiu! 160 00:19:00,245 --> 00:19:02,289 - Mas meu pai, eu... - E quanto a Renèe? 161 00:19:02,581 --> 00:19:04,875 Olha, acho que ela está prestes a cancelar esse noivado. 162 00:19:05,167 --> 00:19:09,712 - Meu pai, por favor, eu... - Espero que tenha uma desculpa muito boa, jovenzinho 163 00:19:10,047 --> 00:19:10,880 Minha mãe, perdão! 164 00:19:14,175 --> 00:19:15,677 Te vejo na minha biblioteca. 165 00:19:20,139 --> 00:19:21,224 Com a sua licença. 166 00:19:34,820 --> 00:19:35,737 Sim, meu pai. 167 00:19:39,408 --> 00:19:41,575 Estas são as roupas para a Sorbonne? 168 00:19:43,744 --> 00:19:48,121 Nem imaginava que a Sorbonne tivesse o hábito de oferecer palestras durante a madrugada. 169 00:19:49,667 --> 00:19:51,252 - Não, meu pai, eles não têm. - Ah! 170 00:19:54,213 --> 00:19:58,215 Então quem sabe talvez você pudesse me dizer onde passou a noite. 171 00:19:58,800 --> 00:20:00,927 Estive no Minotauro. 172 00:20:01,219 --> 00:20:02,262 No Minotauro? 173 00:20:03,555 --> 00:20:05,432 - Bem, mas aquilo lá é... - Um bordel! 174 00:20:07,892 --> 00:20:11,438 Você, um Muffat? 175 00:20:11,729 --> 00:20:16,316 Você passou a noite em um put... quero dizer, em uma casa de reputação duvidosa? 176 00:20:18,610 --> 00:20:21,363 Olha, se qualquer pessoa te viu... 177 00:20:21,655 --> 00:20:23,615 Nunca mais vou poder mostrar meu rosto na cidade... 178 00:20:24,700 --> 00:20:26,160 E muito menos no Ministério! 179 00:20:28,745 --> 00:20:32,123 Sabia que ontem mesmo, eu fui designado como escolta pessoal... 180 00:20:32,415 --> 00:20:35,668 do príncipe da Escócia, durante sua visita ao país? 181 00:20:35,960 --> 00:20:38,004 - Daí meu filho... - Meu pai, ouça... 182 00:20:39,380 --> 00:20:41,007 - E a tua mãe... 183 00:20:41,299 --> 00:20:43,717 A coitada da tua mãe... 184 00:20:44,009 --> 00:20:47,137 Ela nem imagina... 185 00:20:47,429 --> 00:20:50,057 E quanto a Rennèe? 186 00:20:50,348 --> 00:20:52,225 A filha do Duque de Seychelles... 187 00:20:53,310 --> 00:20:56,313 Meu pai, o senhor fala como se não soubesse quem nós somos! 188 00:20:56,605 --> 00:20:59,815 E você age como se não soubesse quem nós somos. 189 00:21:02,151 --> 00:21:02,902 Um bordel. 190 00:21:10,076 --> 00:21:12,495 Achei melhor me preparar para o dia do meu casamento... 191 00:21:16,289 --> 00:21:18,875 E então, se preparou bem? 192 00:21:20,335 --> 00:21:21,836 Não, meu pai, não me preparei. 193 00:21:22,128 --> 00:21:23,046 Quero dizer, não pude. 194 00:21:23,338 --> 00:21:23,963 Não ousei. 195 00:21:25,048 --> 00:21:27,383 Pelos bons céus, isso deixa tudo ainda pior! 196 00:21:28,634 --> 00:21:30,302 Aquele filhoduma do Fontan. 197 00:21:30,594 --> 00:21:31,845 Era só isto que ele tinha? 198 00:21:32,137 --> 00:21:33,472 Aposto que o Steiner pagou muito mais! 199 00:21:33,764 --> 00:21:35,182 Mas isso são $ 200 francos. 200 00:21:35,474 --> 00:21:36,642 Isto é nada! 201 00:21:36,934 --> 00:21:38,602 Steiner é dono de um banco! 202 00:21:38,894 --> 00:21:40,979 Pode tirar ainda mais que isto. 203 00:21:41,271 --> 00:21:42,773 O homem tira o quanto quiser do bolso. 204 00:21:43,731 --> 00:21:47,235 Aposto que pagou ao Fontan mais do que o dobro deste valor. 205 00:21:47,527 --> 00:21:49,779 Não desista tão rápido, na próxima. 206 00:21:50,071 --> 00:21:50,905 Faça com que ele implore. 207 00:21:53,533 --> 00:21:54,826 Você acha que ele volta? 208 00:21:55,118 --> 00:21:56,285 Ah, ele volta para mais, certamente. 209 00:21:56,577 --> 00:21:57,620 Pode apostar nisto! 210 00:21:57,912 --> 00:21:59,746 E da próxima, não aceite esta ninharia! 211 00:22:00,038 --> 00:22:02,040 Se um homem te quiser, faça com que ele pague. 212 00:22:02,332 --> 00:22:06,002 Cavalos, carruagens, jóias, que eles dêem o próprio soldo! 213 00:22:45,747 --> 00:22:47,374 Que vestido belíssimo! 214 00:22:47,666 --> 00:22:48,250 Tenho que ir ao Minotauro. 215 00:22:48,542 --> 00:22:49,793 - Te vejo mais tarde. - Até mais. 216 00:22:50,085 --> 00:22:51,920 Não vá se atrasar, mais tarde temos um número. 217 00:22:52,212 --> 00:22:52,838 -Tchau. 218 00:23:01,637 --> 00:23:03,890 E esta foi minha esplêndida nova atriz, Nana! 219 00:23:05,808 --> 00:23:07,310 Adeus! 220 00:23:25,202 --> 00:23:26,786 - Ouça, sinto muito pelo atraso, minha querida... 221 00:23:27,078 --> 00:23:28,955 Mas estava na Sorbonne, com meu professor. 222 00:23:29,247 --> 00:23:30,164 Com o seu professor? 223 00:23:30,456 --> 00:23:31,332 Que estranho... 224 00:23:31,624 --> 00:23:33,250 Ontem, eu fui até a faculdade te procurar... 225 00:23:33,542 --> 00:23:36,253 E o seu professor disse-me que não te vê já faz um mês! 226 00:23:36,545 --> 00:23:37,922 Você foi até a Sorbonne? 227 00:23:38,214 --> 00:23:40,633 Ouça bem, Hector, já cansei das suas mentiras. 228 00:23:40,925 --> 00:23:41,634 Já quase nem te vejo mais... 229 00:23:41,926 --> 00:23:44,011 Não sei onde você está, nem fazendo o quê... 230 00:23:46,095 --> 00:23:47,847 - Rennèe, eu - Que se dane! 231 00:23:48,139 --> 00:23:49,599 Estou decidida a terminar nosso noivado. 232 00:23:49,891 --> 00:23:50,892 Ah, não, você não pode estar falando sério... 233 00:23:51,184 --> 00:23:52,644 Por favor, perdoe-me. 234 00:23:54,395 --> 00:23:55,897 Amo você demais. 235 00:23:56,189 --> 00:23:59,192 Vou falar com o meu pai. E daí nos casamos em breve. 236 00:24:00,984 --> 00:24:02,152 Algum dia, nesse próximo mês. 237 00:24:07,157 --> 00:24:07,908 Tudo bem? 238 00:24:10,494 --> 00:24:12,746 - Nana. - Ah, você. 239 00:24:14,289 --> 00:24:15,957 Para onde ela foi? Cadê Nana? 240 00:24:18,793 --> 00:24:19,877 Ali! 241 00:24:24,548 --> 00:24:25,549 Você está tão bonita. 242 00:24:30,554 --> 00:24:32,138 Gostaria de jantar comigo hoje? 243 00:24:32,430 --> 00:24:33,556 Ah, não posso. 244 00:24:33,848 --> 00:24:36,351 Reservei a minha mesa particular, no Maxim´s. 245 00:24:36,643 --> 00:24:38,812 Não posso, tenho que trabalhar mais tarde. 246 00:24:39,104 --> 00:24:41,022 Fontan me prometeu te deixar ir, logo depois do show... 247 00:24:41,314 --> 00:24:42,274 ...não se preocupe com isto. 248 00:24:42,565 --> 00:24:43,566 Mas eu não quero ir. 249 00:24:49,822 --> 00:24:50,864 Isto aqui é pela noite passada. 250 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 Então? 251 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Não, eu não posso. 252 00:25:22,144 --> 00:25:22,644 Pare! 253 00:25:22,936 --> 00:25:25,981 Muffat, lá está o Minotauro. 254 00:25:26,273 --> 00:25:28,692 Já ouvi sobre ele. Quero entrar. 255 00:25:28,984 --> 00:25:32,069 Olhe, meu senhor, certamente que o senhor não quer mesmo estar ali dentro... 256 00:25:32,361 --> 00:25:33,612 Esta é uma casa de má reputação. 257 00:25:33,904 --> 00:25:36,866 Isto nada muda, porque quero vinhos, mulheres e músicas. 258 00:25:37,158 --> 00:25:40,036 Ah, meu Deus, eu deveria era lhe mostrar a cidade... 259 00:25:40,328 --> 00:25:41,620 A não, vamos entrar ali. 260 00:25:41,912 --> 00:25:42,455 Vamos entrar. 261 00:25:42,747 --> 00:25:43,873 Venha, Muffat. 262 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 Bem, se o senhor insiste... 263 00:25:47,500 --> 00:25:49,127 mas meu senhor, o senhor está certo disto? 264 00:25:55,091 --> 00:25:57,635 Oh, como vai? 265 00:25:57,927 --> 00:25:59,429 Voces já se conhecem? 266 00:25:59,721 --> 00:26:01,139 Sou amigo do pai do rapaz. 267 00:26:04,600 --> 00:26:08,437 Este é Xavier de Vandeuvres, o rei da vida noturna parisiense. 268 00:26:08,729 --> 00:26:09,646 Prazer em lhe conhecer. 269 00:26:16,111 --> 00:26:17,446 Sejam bem-vindos, meus amigos. 270 00:26:19,781 --> 00:26:22,241 Este aqui é Sua Alteza Real, o príncipe da Escócia. 271 00:26:22,533 --> 00:26:25,495 Vossa Alteza, sinto-me honrado. 272 00:26:26,412 --> 00:26:27,789 - Meu bom senhor. - Boa noite. 273 00:26:28,081 --> 00:26:29,457 Seja bem-vindo ao meu humilde estabelecimento. 274 00:26:29,749 --> 00:26:30,291 Obrigado. 275 00:26:30,583 --> 00:26:33,126 Venha comigo, guardei a melhor mesa da casa para vocês. 276 00:26:43,053 --> 00:26:43,970 Por aqui, cavalheiros. 277 00:26:52,728 --> 00:26:56,273 Não olha agora, Hector, mas o teu pai acabou de entrar! 278 00:26:56,565 --> 00:26:57,858 Ele sentou-se ali. 279 00:26:58,901 --> 00:27:00,986 Você tem razão, é mesmo o conde Muffat. 280 00:27:01,278 --> 00:27:02,905 Ah meu Deus, eu tenho que sumir! 281 00:27:04,781 --> 00:27:07,367 Estou surpreso em ver o conde Muffat por aqui. 282 00:27:18,710 --> 00:27:20,254 E agora, minhas senhoras e meus senhores... 283 00:27:21,672 --> 00:27:25,551 ...um truque especial, e uma fotografia fora do comum, vejam só! 284 00:27:35,685 --> 00:27:36,477 Sorria! 285 00:27:41,107 --> 00:27:42,233 Sorria! 286 00:27:43,651 --> 00:27:44,652 E agora... 287 00:28:05,212 --> 00:28:07,798 Boa noite, senhoras e senhores... 288 00:28:08,090 --> 00:28:10,634 E agora, as fotografias que se mexem... 289 00:28:10,926 --> 00:28:12,928 ...com a emocionante nova atriz, Nana! 290 00:29:18,949 --> 00:29:19,741 Obrigado, muito obrigado. 291 00:29:20,033 --> 00:29:24,275 Vossa Alteza Real, é com muita honra que apresento-lhe nossa nova estrela, a pequena Nana... 292 00:29:24,537 --> 00:29:25,287 Vossa Alteza... 293 00:29:25,579 --> 00:29:26,664 Obrigado. 294 00:29:26,956 --> 00:29:29,792 E deixe-me apresenta-la também ao conde Muffat. 295 00:29:30,084 --> 00:29:34,880 - Um conde de verdade? - Sim... 296 00:29:36,589 --> 00:29:39,884 Gostei bastante do seu número, você é muito adorável... 297 00:29:41,094 --> 00:29:41,761 Obrigada. 298 00:29:42,053 --> 00:29:43,471 Gostaria de um pouco de champagne? 299 00:29:43,763 --> 00:29:44,764 - Obrigada. - Obrigado. 300 00:29:45,056 --> 00:29:46,849 À vós! 301 00:29:51,562 --> 00:29:52,980 Olha, um monóculo! 302 00:29:53,272 --> 00:29:54,439 Posso ver? 303 00:29:54,731 --> 00:29:55,941 Ah sim, claro! 304 00:29:57,359 --> 00:29:59,236 E agora, fiquei parecida a uma condessa, de verdade? 305 00:29:59,528 --> 00:30:00,153 Sim. 306 00:30:08,744 --> 00:30:12,123 Se gostou disso, pode ficar para você. 307 00:30:12,415 --> 00:30:12,999 É um presente. 308 00:30:14,375 --> 00:30:15,793 Obrigada, eu tenho de ir. 309 00:30:17,420 --> 00:30:18,504 Ah, muito obrigada... 310 00:30:44,194 --> 00:30:45,279 Bom dia, minha querida. 311 00:30:49,366 --> 00:30:50,904 Aonde está Hector? Ainda não o vi... 312 00:30:51,910 --> 00:30:54,287 Ele chegou bem tarde da noite, depois da escola. 313 00:30:54,579 --> 00:30:56,539 Por isso não quis acordá-lo tão cedo. 314 00:30:56,831 --> 00:30:57,373 Estudando? 315 00:30:57,665 --> 00:31:01,210 Que bom ver que o menino está trabalhando a sério. 316 00:31:01,502 --> 00:31:04,005 Ele vai ter que fazer isso, se quer criar a esposa e uma família. 317 00:31:05,048 --> 00:31:08,307 Vou acordá-lo. Quero falar com ele. 318 00:31:08,592 --> 00:31:10,761 Não o perturbe, por favor. 319 00:31:11,053 --> 00:31:13,513 É importante. 320 00:32:26,331 --> 00:32:28,125 Ei, você, estou procurando a Nana. 321 00:32:28,417 --> 00:32:31,169 Preciso vê-la. Aonde está? 322 00:32:31,461 --> 00:32:33,255 Então você veio ver a Nana, é? 323 00:32:33,547 --> 00:32:35,757 Agora todo o mundo quer vê-la... 324 00:32:36,049 --> 00:32:36,675 Venha. 325 00:32:42,179 --> 00:32:43,848 Todas essa pessoas vieram vê-la? 326 00:33:10,748 --> 00:33:11,957 Você está se mostrando bastante popular. 327 00:33:12,916 --> 00:33:15,961 Mas não vá deixar o sucesso subir-lhe a cabeça. 328 00:33:16,253 --> 00:33:18,505 Só o que vejo é o meu sucesso adentrar-lhe os bolsos. 329 00:33:18,797 --> 00:33:20,632 Você é muito bem paga, recebe a sua parte. 330 00:33:20,924 --> 00:33:22,342 Além do quê, tenho muitas outras despesas para cuidar. 331 00:33:22,634 --> 00:33:24,428 Este lugar custa muito para ser administrado. 332 00:33:24,720 --> 00:33:27,253 Pode ser, mas não pense que vou passar o resto da minha vida sendo tua escrava. 333 00:33:27,513 --> 00:33:29,640 Pode ser, faça o que quiser fazer, mas lembre-se de que em qualquer outro lugar... 334 00:33:29,932 --> 00:33:31,350 ...você estaria por sua conta e risco, e duvido muito que sobrevivesse. 335 00:33:31,642 --> 00:33:32,477 Isso a gente ainda vai poder ver. 336 00:33:32,769 --> 00:33:35,021 Nana, tenho que falar com você. 337 00:33:35,313 --> 00:33:38,900 Nana, eu preciso lhe ver. Só penso em você.. 338 00:33:40,026 --> 00:33:41,359 O tempo inteiro só penso em você. 339 00:33:44,613 --> 00:33:45,363 Eu te quero. 340 00:33:45,655 --> 00:33:47,073 Ah, Steiner, faça-me o favor... 341 00:33:53,246 --> 00:33:54,581 O tempo inteiro só penso em você. 342 00:33:55,956 --> 00:33:57,249 Eu te quero. 343 00:33:57,541 --> 00:33:59,376 Eu te quero só pra mim. 344 00:33:59,668 --> 00:34:01,504 - Olha, Steiner... - Só para mim! 345 00:34:01,796 --> 00:34:02,671 O que você quer dizer? 346 00:34:04,256 --> 00:34:05,633 Que te darei tudo! 347 00:34:05,925 --> 00:34:07,009 Tudo o que você quiser! 348 00:34:09,011 --> 00:34:11,012 - Eu só... - Acredite em mim, tudo! 349 00:34:15,308 --> 00:34:16,059 Qualquer coisa? 350 00:34:21,231 --> 00:34:23,191 - Qualquer coisa mesmo? - Sim! 351 00:34:23,483 --> 00:34:24,776 Venha cá, diga-me... 352 00:34:25,068 --> 00:34:27,736 Diga o que você deseja ter, e eu lhe trarei! 353 00:34:28,028 --> 00:34:30,447 Mas seja razoável, obviamente. 354 00:34:30,739 --> 00:34:32,866 Olha, eu não gosto daqui. 355 00:34:33,158 --> 00:34:33,826 Eu trabalho por demais. 356 00:34:35,494 --> 00:34:38,288 Gostaria de ter uma casa grande, com um grande jardim. 357 00:34:39,456 --> 00:34:40,249 Todinha minha. 358 00:34:44,168 --> 00:34:45,086 Será feito! 359 00:34:58,515 --> 00:35:00,892 Venha só ver isto, você não vai acreditar! 360 00:35:01,184 --> 00:35:02,477 É tanta beleza! 361 00:35:13,904 --> 00:35:14,989 Maravilhoso! 362 00:35:15,281 --> 00:35:16,407 Ah, e olha só daquele lado! 363 00:35:16,699 --> 00:35:18,075 Não é fantástico? 364 00:35:24,665 --> 00:35:26,000 É maravilhoso! 365 00:35:36,593 --> 00:35:38,344 - Ah, é tanta doçura... - Sim... 366 00:36:27,307 --> 00:36:28,515 - Ah, Steiner, adorei isso tudo! - Cadê você? 367 00:36:28,807 --> 00:36:29,350 Adorei! 368 00:36:29,642 --> 00:36:31,644 - Olha só, você gostou mesmo? - Tudo é tão maravilhoso! 369 00:36:31,936 --> 00:36:33,000 Bem, já deve ter percebido o quanto vale este imóvel. 370 00:36:33,647 --> 00:36:38,067 - Venha! - Este é um dos melhores bairros da cidade! 371 00:36:39,443 --> 00:36:40,903 No lado norte do boulevard mora... 372 00:36:41,195 --> 00:36:44,155 ...o Duque de Danzique, que por acaso acabou de falir... 373 00:36:44,447 --> 00:36:48,117 E também, do outro lado, o Conde Muffat com sua família. 374 00:36:49,744 --> 00:36:50,703 - Conde Muffat? - Mm-hm. 375 00:36:50,995 --> 00:36:52,956 Eu o conheci no Minotauro. 376 00:36:54,040 --> 00:36:56,459 Eu te tirei de lá bem a tempo! 377 00:36:56,751 --> 00:36:59,127 Você acabaria por conhecer todo mundo! 378 00:36:59,419 --> 00:37:01,838 Que droga, só posso ficar alguns minutos... 379 00:37:02,130 --> 00:37:03,173 Hoje a manhã está corrida... 380 00:37:19,438 --> 00:37:21,565 Pode adivinhar o que a cozinheira acabou de me dizer? 381 00:37:23,192 --> 00:37:24,652 Não minha querida, o que foi? 382 00:37:26,112 --> 00:37:27,822 Aquele banqueiro, o Steiner... 383 00:37:28,823 --> 00:37:30,699 Ele deu uma casa para uma das amantes... 384 00:37:30,991 --> 00:37:32,701 A casa vizinha a nossa! 385 00:37:32,993 --> 00:37:35,453 Para uma daquelas perdidas que trabalham no Minotauro. 386 00:37:37,706 --> 00:37:38,456 O Minotauro? 387 00:37:41,001 --> 00:37:42,836 É um daqueles lugares sujos, meu querido... 388 00:37:43,128 --> 00:37:44,336 Além das Champs Élysées... 389 00:37:44,628 --> 00:37:47,089 ...cheio de imigrantes e mulheres perdidas... 390 00:37:47,381 --> 00:37:49,967 ...e que gostam daqueles tipos de coisas. 391 00:37:53,470 --> 00:37:57,182 Você disse que é a casa do nosso lado? 392 00:37:57,474 --> 00:38:00,768 Sim, a propriedade dos Devillier! 393 00:38:01,060 --> 00:38:03,062 Não vai demorar para que dentro em breve... 394 00:38:03,354 --> 00:38:04,666 ...toda nossa vizinhança vire uma favela! 395 00:38:27,836 --> 00:38:29,254 Tem aí um rapaz... 396 00:39:07,498 --> 00:39:10,375 - Até de noite. - Até de noite. 397 00:39:18,424 --> 00:39:19,300 Este é o Hector... 398 00:39:19,592 --> 00:39:21,344 Aquele jovenzinho que enviou-lhe flores. 399 00:39:27,850 --> 00:39:28,851 Então, você é o Hector. 400 00:39:31,394 --> 00:39:32,354 Por favor, não se levante. 401 00:39:33,396 --> 00:39:36,316 Conheci teu pai, um homem muito gentil. 402 00:39:38,276 --> 00:39:39,152 O meu pai? 403 00:39:43,865 --> 00:39:46,742 Eu assisti ao teu show no Minotauro e... 404 00:39:47,034 --> 00:39:47,660 E? 405 00:39:50,704 --> 00:39:51,789 Eu te adoro. 406 00:39:52,748 --> 00:39:54,667 Bem, não tem nenhuma novidade nisso... 407 00:39:54,959 --> 00:39:56,669 Cada homem que já conheci me adora. 408 00:39:57,670 --> 00:39:59,380 Cada homem quer ter algo de mim. 409 00:40:00,506 --> 00:40:02,132 Mas será que você faria algo por mim? 410 00:40:06,177 --> 00:40:07,053 Será que se casaria comigo? 411 00:40:08,930 --> 00:40:09,973 Não posso... 412 00:40:10,265 --> 00:40:11,391 Ah, e por que não? 413 00:40:19,523 --> 00:40:21,441 Porque já estou prometido para casamento... 414 00:40:21,733 --> 00:40:22,985 Sério? 415 00:40:23,277 --> 00:40:24,319 E quem é a menininha de sorte? 416 00:40:30,450 --> 00:40:31,201 Bem? 417 00:40:33,411 --> 00:40:35,538 A minha prima, ela se chama Renèe de Seycheles. 418 00:40:35,830 --> 00:40:37,248 Rennèe de Seycheles? 419 00:40:37,540 --> 00:40:38,708 E para quando é este casamento? 420 00:40:42,170 --> 00:40:42,920 Em Julho. 421 00:40:52,888 --> 00:40:54,431 Bem, agora ouça-me... 422 00:40:54,723 --> 00:40:55,724 A ti prometo uma coisa... 423 00:40:57,017 --> 00:40:58,435 Vamos ficar juntos, só você e eu... 424 00:40:58,727 --> 00:41:00,061 E vai ser no dia do teu casamento. 425 00:41:00,353 --> 00:41:02,771 Esta é uma data fácil para você lembrar... 426 00:41:03,063 --> 00:41:04,398 E daí, se realmente me adora... 427 00:41:04,690 --> 00:41:06,609 você só poderá ficar muito feliz em fazer isto, não é? 428 00:42:26,809 --> 00:42:29,478 A minha primeira festa na minha própria casa, imagine só! 429 00:42:31,814 --> 00:42:33,824 E todo mundo do Minotauro disse que vem! 430 00:42:34,016 --> 00:42:34,732 Ah, que bom! 431 00:42:35,024 --> 00:42:36,150 E já preparei uma coisa para eles. 432 00:42:36,442 --> 00:42:37,235 - O quê? - Uma caçada! 433 00:42:37,527 --> 00:42:39,654 - Uma caçada? - Ah, Steiner! 434 00:42:39,946 --> 00:42:43,616 Não posso pagar por isto, é muito dinheiro, demais! 435 00:42:43,908 --> 00:42:44,450 Mais vai ser tão lindo! 436 00:42:44,742 --> 00:42:45,285 Veja só as flores! 437 00:42:45,576 --> 00:42:46,703 - Elas são tão belas... - Venha aqui, veja... 438 00:42:46,995 --> 00:42:49,137 - Vai custar uma fortuna! - Mas tudo vai ser tão lindo e adorável... 439 00:42:49,454 --> 00:42:50,372 Com licença, preciso de dinheiro. 440 00:42:50,664 --> 00:42:51,456 Eles precisam receber. 441 00:42:53,750 --> 00:42:54,960 Tudo bem. 442 00:42:55,252 --> 00:42:56,628 - Não, ainda não é o bastante. - Já é o bastante. 443 00:42:56,920 --> 00:42:57,629 - Steiner. - Ainda preciso de mais. 444 00:42:57,921 --> 00:42:58,463 Não. 445 00:42:58,755 --> 00:43:01,341 Steiner, por favor, obrigada. 446 00:43:01,633 --> 00:43:03,051 Esta é pra você... 447 00:43:03,343 --> 00:43:04,636 Esta é pra você. 448 00:43:04,927 --> 00:43:06,470 Aqui está... 449 00:43:06,762 --> 00:43:08,222 E mais esta pra você. 450 00:44:03,816 --> 00:44:06,360 Venham, vejam todos: a caçada começou! 451 00:44:09,988 --> 00:44:12,657 Venham ver, todo mundo! A caçada está começando! 452 00:44:12,949 --> 00:44:13,867 Sim, venham!! 453 00:44:14,159 --> 00:44:16,119 Vamos lá, vamos olhar! 454 00:45:21,597 --> 00:45:26,518 É deste lado, pessoal! 455 00:45:38,904 --> 00:45:40,573 Olha, vejam lá! 456 00:45:40,865 --> 00:45:42,491 Ah, isso não é emocionante? 457 00:46:18,984 --> 00:46:19,651 Ele a pegou... 458 00:46:19,943 --> 00:46:21,069 Ele a pegoU! 459 00:46:29,368 --> 00:46:29,911 Dê-me aqui! 460 00:46:30,203 --> 00:46:31,412 Dê, dê, dê logo! 461 00:48:13,549 --> 00:48:14,216 Deixa eu ver... 462 00:48:14,508 --> 00:48:15,551 Deixa eu olhar! 463 00:48:55,588 --> 00:48:58,633 Venha, eu te apresentarei a Nana. 464 00:49:01,385 --> 00:49:03,679 - Nana, olá. - Faucherie. 465 00:49:03,971 --> 00:49:06,599 Esta é uma das minhas melhores amigas, 466 00:49:06,891 --> 00:49:07,475 - ...Cetim. - Olá. 467 00:49:07,767 --> 00:49:08,893 - Estou honrada em lhe conhecer. - Olhem lá, pessoal... 468 00:49:09,185 --> 00:49:11,561 - Prazer em lhe conhecer também... - ...vejam o que está acontecendo! 469 00:49:11,853 --> 00:49:13,063 Vejam, lá longe! 470 00:49:14,147 --> 00:49:16,566 Você já tinha visto uma coisa destas? 471 00:50:04,403 --> 00:50:06,697 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 472 00:50:06,988 --> 00:50:10,490 Poderia dizer à dona da casa que conde Muffat está aqui para ter com ela? 473 00:50:10,867 --> 00:50:11,909 O conde Muffat? 474 00:50:14,203 --> 00:50:15,913 - Pode entrar, meu senhor. - Obrigado. 475 00:50:19,125 --> 00:50:20,376 Um momento, senhor. 476 00:50:26,257 --> 00:50:28,508 Nana, rápido, vista-se! 477 00:50:28,800 --> 00:50:31,386 Você não vai acreditar quem acabou de chegar... 478 00:50:31,678 --> 00:50:33,805 - ...o conde Muffat! - Conde Muffat? 479 00:50:57,910 --> 00:51:00,246 - Venha comigo, senhor. - Obrigado. 480 00:51:30,316 --> 00:51:31,567 Olá, conde Muffat... 481 00:51:31,859 --> 00:51:33,402 Mas que agradável surpresa... 482 00:51:36,739 --> 00:51:37,990 Por favor, sente-se... 483 00:51:41,535 --> 00:51:43,370 Bem, posso fazer algo pelo senhor? 484 00:51:45,205 --> 00:51:45,914 É que... 485 00:51:49,501 --> 00:51:51,127 Sinto muitíssimo em me intrometer... 486 00:51:53,379 --> 00:51:54,130 Mas é que tenho... 487 00:51:55,131 --> 00:51:57,675 ...um assunto de extrema importância... 488 00:51:58,842 --> 00:52:02,095 ...que gostaria de lhe falar. 489 00:52:02,387 --> 00:52:05,390 É sobre o meu filho, Hector. 490 00:52:05,682 --> 00:52:07,893 Entende, que ele é apenas um estudante... 491 00:52:08,185 --> 00:52:12,731 ...e que tem que finalizar seus exames de fim de curso. 492 00:52:15,316 --> 00:52:20,238 Minha esposa e eu estamos muito preocupados. 493 00:52:20,613 --> 00:52:22,156 Porque se ele continuar a lhe ver todo o tempo... 494 00:52:22,448 --> 00:52:24,617 Ah, mas ele esteve aqui por uma vez, apenas! 495 00:52:27,578 --> 00:52:31,623 - Mas o fato é que... - Ah, espere um segundo... 496 00:52:31,915 --> 00:52:33,124 O que aconteceu? 497 00:52:33,416 --> 00:52:34,543 Você se machucou? 498 00:52:35,961 --> 00:52:37,796 Ah, minha bebezinha... 499 00:52:38,088 --> 00:52:39,130 Qual o problema? 500 00:52:39,422 --> 00:52:40,298 Tem algo errado? 501 00:52:50,099 --> 00:52:50,766 O que aconteceu? 502 00:52:51,058 --> 00:52:51,892 Ela se machucou... 503 00:52:53,477 --> 00:52:54,603 Ah, minha bebezinha... 504 00:52:56,021 --> 00:52:57,940 Tadinha da coelinha... 505 00:52:58,232 --> 00:52:59,899 Tadinha da pequena Casper... 506 00:53:10,451 --> 00:53:11,202 Minha Nana! 507 00:53:13,496 --> 00:53:14,831 Apenas se você soubesse.... 508 00:53:16,623 --> 00:53:18,667 Sinto muito... 509 00:53:18,959 --> 00:53:20,168 O que eu fiz? 510 00:53:21,128 --> 00:53:23,130 Meu Deus, eu não deveria... 511 00:53:25,257 --> 00:53:26,425 Perdi o controle... 512 00:53:28,218 --> 00:53:29,845 Acho que é melhor eu me ir... 513 00:53:30,137 --> 00:53:30,761 Mas não, por quê? 514 00:53:31,721 --> 00:53:32,471 Fique! 515 00:54:05,544 --> 00:54:08,464 E por que o acesso está fechado? 516 00:54:12,051 --> 00:54:13,969 O que se passa? 517 00:54:24,437 --> 00:54:25,188 Cadê Nana? 518 00:54:25,480 --> 00:54:26,147 Vá embora! 519 00:54:26,439 --> 00:54:27,231 Fique longe desta casa! 520 00:54:27,523 --> 00:54:29,400 O que significa este vá embora? 521 00:54:29,692 --> 00:54:30,360 Aonde está Nana? 522 00:54:30,652 --> 00:54:31,902 Vá embora, ela não deseja vê-lo! 523 00:54:32,194 --> 00:54:32,778 Ela não quer me ver? 524 00:54:33,070 --> 00:54:34,154 Esta casa é minha! 525 00:54:34,446 --> 00:54:36,740 Não é náã, ela está no nome de Nana. 526 00:54:37,032 --> 00:54:38,575 Ah, mas pra que tanta besteira! 527 00:54:38,867 --> 00:54:39,701 Zoe! 528 00:54:39,993 --> 00:54:42,621 Você a colocou no nome dela, não está lembrado? 529 00:54:42,913 --> 00:54:44,039 Ela é a dona, legalmente. 530 00:54:44,331 --> 00:54:45,832 Ela é a dona legalmente... 531 00:54:46,124 --> 00:54:47,667 E por acaso, como pretende bancar as manutenções? 532 00:54:47,959 --> 00:54:48,834 E talvez pagar as taxas da propriedade? 533 00:54:49,126 --> 00:54:49,919 Diga-me! 534 00:54:50,211 --> 00:54:51,379 Ah, tenho certeza de que ela vai dar um jeito. 535 00:54:51,671 --> 00:54:53,673 Agora, suma-se daqui e deixe-a em paz! 536 00:54:53,965 --> 00:54:54,590 Você! 537 00:54:55,883 --> 00:54:58,636 Sua vadia, como ousa? 538 00:54:58,928 --> 00:55:01,055 Esta casa é minha, suas malditas! 539 00:55:01,347 --> 00:55:04,474 Eu vou fazer sua damazinha de companhia sentir muita culpa por isso! 540 00:55:04,766 --> 00:55:06,935 Podem gravar minhas palavras! 541 00:58:06,185 --> 00:58:07,562 Vamos lá, venha cá! 542 00:58:07,854 --> 00:58:08,396 Vamos lá, garotão, venha cá! 543 00:58:08,688 --> 00:58:09,689 Venha, venha, venha... 544 00:58:09,981 --> 00:58:10,815 Venha cá... 545 00:58:11,107 --> 00:58:11,899 Venha, venha cá... 546 00:58:12,191 --> 00:58:13,860 Venha cá, vai, vamos, vamos... 547 00:58:14,152 --> 00:58:16,195 Vamos lá, meninão, venha cá, aqui! 548 00:58:16,487 --> 00:58:17,029 Aqui! 549 00:58:17,321 --> 00:58:18,364 Vamos lá, sentado. 550 00:58:18,656 --> 00:58:19,198 Sentado. 551 00:58:19,490 --> 00:58:20,282 Vamos lá, venha cá. 552 00:58:21,992 --> 00:58:24,995 - Qual o problema? - Nenhum. 553 00:58:25,287 --> 00:58:27,289 E que roupas são estas? 554 00:58:27,581 --> 00:58:28,999 Eu quero ser um garoto. 555 00:58:29,291 --> 00:58:30,000 Um garoto? 556 00:58:30,292 --> 00:58:31,877 Olha, mas que besteira! 557 00:58:32,169 --> 00:58:33,003 Isso seria um desperdício... 558 00:58:37,423 --> 00:58:40,259 Agora diga-me, qual é o problema? 559 00:58:40,551 --> 00:58:42,760 Nenhum. Mas tudo. 560 00:58:43,262 --> 00:58:44,430 Ninguém tem amor por mim. 561 00:58:44,722 --> 00:58:46,056 Você não me ama. 562 00:58:46,348 --> 00:58:47,808 Como ousa dizer uma coisa destas? 563 00:58:48,767 --> 00:58:50,394 Como assim, eu não te amo? 564 00:58:51,686 --> 00:58:53,062 Você sabe bem o quanto eu te amo! 565 00:58:54,189 --> 00:58:55,857 Tudo o que quero é te ver feliz. 566 00:58:56,983 --> 00:58:58,943 E vou fazer o que puder para isso acontecer. 567 00:59:00,737 --> 00:59:02,655 - Qualquer coisa? - Sim! 568 00:59:04,449 --> 00:59:05,908 - Seja meu cavalo! - O quê? 569 00:59:07,743 --> 00:59:08,827 Seja meu cavalo... 570 00:59:09,119 --> 00:59:11,455 Ah não, não.... 571 00:59:11,747 --> 00:59:12,539 Vamos lá, você é meu cavalo. 572 00:59:12,831 --> 00:59:14,249 - U que está fazendo? - Vamos lá, vamos logo. 573 00:59:14,541 --> 00:59:15,500 - Nana! - Vamos lá, rápido! 574 00:59:15,792 --> 00:59:17,127 Vamos logo, mais rápido, rápido! 575 00:59:17,419 --> 00:59:19,129 - Vamos lá! - Isto é ridículo! 576 00:59:19,421 --> 00:59:21,672 Eu não sei como fazer... 577 00:59:21,964 --> 00:59:24,091 - Nunca fizi sto, antes... - Vamos lá, vamos logo, rápido! 578 00:59:24,383 --> 00:59:24,926 Vamos, vamos! 579 00:59:25,218 --> 00:59:25,760 Seu bobalhão! 580 00:59:26,052 --> 00:59:27,428 - Ah, Nana. - Vamos lá! 581 00:59:30,556 --> 00:59:31,849 Agora, quero que seja meu cachorro! 582 00:59:32,141 --> 00:59:32,808 - O quê? - Vai logo! 583 00:59:33,100 --> 00:59:34,143 Vamos, vai buscar! 584 00:59:34,435 --> 00:59:35,269 - Ah, Nana... - Vai buscar, vai logo! 585 00:59:35,561 --> 00:59:36,145 Vamos. 586 00:59:36,436 --> 00:59:37,437 Venha cá. 587 00:59:37,729 --> 00:59:38,271 Vai logo. 588 00:59:39,397 --> 00:59:40,690 Menininho bonzinho. 589 00:59:40,982 --> 00:59:41,775 Venha cá. 590 00:59:42,067 --> 00:59:42,609 Volte. 591 00:59:42,901 --> 00:59:44,194 Venha cá, venha logo... 592 00:59:44,486 --> 00:59:46,821 Menininho bonzinho. 593 00:59:47,113 --> 00:59:48,114 Vai buscar. 594 00:59:48,406 --> 00:59:48,949 Venha cá. 595 00:59:49,241 --> 00:59:49,783 Vamos com isso. 596 00:59:50,075 --> 00:59:50,617 Venha. 597 00:59:50,909 --> 00:59:51,700 Vai buscar. 598 00:59:53,911 --> 00:59:54,578 Venha. 599 00:59:54,870 --> 00:59:55,412 Venha cá, meninão. 600 00:59:55,704 --> 00:59:56,247 Venha, vem cá. 601 00:59:56,538 --> 00:59:57,081 Me traz de volta. 602 00:59:57,373 --> 00:59:57,915 Vem cá, vamos, vai buscar. 603 00:59:58,207 --> 00:59:58,832 Venha cá. 604 01:00:05,214 --> 01:00:05,756 Vem aqui, meninão. 605 01:00:06,048 --> 01:00:07,090 Meninão bonzinho. 606 01:00:07,382 --> 01:00:08,258 Ah, que meninão bonzinho. 607 01:02:10,538 --> 01:02:12,374 Nana, então você chegou! 608 01:02:13,708 --> 01:02:17,295 Então, Cetim, é esta sua pequena Nana... 609 01:02:17,587 --> 01:02:18,963 É você que é a atriz. 610 01:02:19,255 --> 01:02:21,298 Você é ainda mais bonita do que parecia ser naquelas fotografias que se mexem... 611 01:02:21,674 --> 01:02:23,593 Ah, Felix, deixe-nos em paz. 612 01:02:28,764 --> 01:02:30,349 Vamos lá, Gene, você já entendeu. 613 01:02:30,641 --> 01:02:33,936 - Tudo bem. - Elas querem ficar sozinhas. 614 01:05:13,626 --> 01:05:14,377 Venha cá. 615 01:06:47,422 --> 01:06:51,718 Estou tão contente que finalmente conseguiu ter um tempo para vir me visitar. 616 01:06:52,010 --> 01:06:53,470 Porque queria muito que conhecesse o Bijou. 617 01:06:56,723 --> 01:06:59,767 Ei, Bijou. 618 01:07:00,893 --> 01:07:01,977 Ele não é uma gracinha? 619 01:07:02,269 --> 01:07:03,395 Isso com certeza ele é... 620 01:07:04,438 --> 01:07:05,481 Eu quero comprá-lo. 621 01:07:06,774 --> 01:07:08,442 Comprá-lo, mas para quê? 622 01:07:09,818 --> 01:07:12,780 Ele é lutador profissional, e nós vamos arranjar lutas para ele. 623 01:07:13,906 --> 01:07:17,492 Ele é quase tão forte quanto um touro, e nós faremos uma fortuna com as apostas. 624 01:07:18,409 --> 01:07:19,744 E quanto ele custa? 625 01:07:21,245 --> 01:07:22,622 Ele é de um amigo meu... 626 01:07:22,914 --> 01:07:25,249 Ele quer $ 500 mil francos por ele. 627 01:07:25,541 --> 01:07:26,167 $ 500 mil? 628 01:07:29,253 --> 01:07:32,631 - Será que eu poderia... - Certamente! 629 01:07:35,634 --> 01:07:36,259 Vai lá. 630 01:07:49,063 --> 01:07:51,565 Venha comigo, Bijou... 631 01:09:29,657 --> 01:09:32,159 Ah, mas isto seria um investimento! 632 01:09:34,369 --> 01:09:37,456 Eu não tenho como levantar tanto dinheiro assim! 633 01:09:37,748 --> 01:09:39,708 Ah, não seja bobo. É claro que consegue! 634 01:09:42,669 --> 01:09:44,087 Por favor. 635 01:09:44,379 --> 01:09:45,422 - Nana. - Por favor. 636 01:09:45,714 --> 01:09:46,340 Você sabe... 637 01:09:47,340 --> 01:09:51,219 Você sabe bem o quanto eu já te dei tudo o que você quis ter, não sabe? 638 01:09:51,511 --> 01:09:53,638 Tudo mesmo! Mas desta vez... 639 01:09:56,265 --> 01:09:59,999 Para falar a verdade, a minha situação financeira, agora mesmo, não está tão saudável... 640 01:10:03,605 --> 01:10:06,441 Venda uma das tuas fazendas na Normandia. 641 01:10:06,733 --> 01:10:09,110 Vender uma das minhas fazendas na Normandia? 642 01:10:10,278 --> 01:10:11,822 Olha, Nana, isso é impossível! 643 01:10:12,113 --> 01:10:15,617 - Daí eu teria que... - O quê? 644 01:10:15,909 --> 01:10:18,494 Bem, teria que contar à minha esposa. 645 01:10:18,786 --> 01:10:20,287 Ah, entendi. 646 01:10:23,249 --> 01:10:24,291 Bom, você pode fazer empréstimo! 647 01:10:26,502 --> 01:10:28,045 De $ 500 mil? 648 01:10:29,046 --> 01:10:31,257 E de onde eu poderia emprestar? 649 01:10:32,174 --> 01:10:33,675 Faça com qualquer um. 650 01:10:33,967 --> 01:10:35,510 Faça com o Steiner. 651 01:10:37,387 --> 01:10:37,929 Não. 652 01:10:38,221 --> 01:10:38,763 Não, não, não. 653 01:10:39,055 --> 01:10:39,806 Você só pode estar brincando. 654 01:10:40,807 --> 01:10:41,474 E por que não? 655 01:10:41,766 --> 01:10:42,308 Você vai recuperar esse dinheiro. 656 01:10:42,600 --> 01:10:43,560 Daí, você vai e o paga. 657 01:10:43,852 --> 01:10:46,229 Não com o Steiner, não me peça isso... 658 01:10:46,521 --> 01:10:47,771 E por que não? 659 01:10:49,898 --> 01:10:50,774 Por favor, não... 660 01:10:52,150 --> 01:10:52,901 Não. 661 01:10:55,529 --> 01:10:56,488 - Isto não. - Por favor! 662 01:10:57,906 --> 01:11:00,242 Sim, assim está perfeito. 663 01:11:00,534 --> 01:11:01,827 Muito bom. 664 01:11:02,119 --> 01:11:03,744 Olha uma maçãzinha para você, meu amor. 665 01:11:04,036 --> 01:11:04,829 Obrigado. 666 01:11:06,163 --> 01:11:07,373 - Nana. - Olá. 667 01:11:11,294 --> 01:11:12,044 Olá. 668 01:11:13,379 --> 01:11:14,922 Faucherie, estou muito contente que tenha vindo! 669 01:11:17,800 --> 01:11:19,968 Quero que faça uma coisa por mim... 670 01:11:20,260 --> 01:11:22,345 Ah, Nana, por você eu faço tudo! 671 01:11:23,346 --> 01:11:25,891 Acho até que você vai gostar disso... 672 01:11:26,182 --> 01:11:27,392 Você quer que eu mate alguém? 673 01:11:27,684 --> 01:11:28,685 Não é bem assim... 674 01:11:29,978 --> 01:11:33,023 Eu só quero que você comece um romance com a condessa Muffat... 675 01:11:35,858 --> 01:11:36,483 Eu? 676 01:11:37,776 --> 01:11:39,153 Você quer que eu seduza Sabine? 677 01:11:40,195 --> 01:11:41,405 E por que não? 678 01:11:41,697 --> 01:11:44,325 Ela não tem amante nenhum, e ela é uma mulher muito bonita. 679 01:11:45,701 --> 01:11:46,994 Eu e Sabine. 680 01:11:48,454 --> 01:11:50,246 Eu vou tentar, mas pra que isto? 681 01:11:50,538 --> 01:11:53,374 Quais são seus planos, desta vez? 682 01:11:53,666 --> 01:11:56,294 Nana, você é mesmo uma diabinha... 683 01:11:56,586 --> 01:11:58,004 - Você vai fazer? - E por que não? 684 01:11:58,296 --> 01:12:00,256 - Ah, Faucherie, muito obrigada. 685 01:12:02,383 --> 01:12:04,676 - Traga-ma o contrato. - Sim, senhor. 686 01:12:10,807 --> 01:12:12,976 Você pode assinar nas duas cópias. 687 01:12:14,436 --> 01:12:17,522 E é claro que é preciso termos uma garantia considerável... 688 01:12:19,649 --> 01:12:22,026 E o que você sugere? 689 01:12:22,318 --> 01:12:23,903 Um patrimônio já seria o bastante. 690 01:12:25,029 --> 01:12:26,155 Pode declará-lo aqui... 691 01:12:27,531 --> 01:12:30,076 Talvez, a sua casinha... 692 01:12:33,079 --> 01:12:34,913 A sua casa no Boulevard de Batignoles... 693 01:12:35,205 --> 01:12:36,081 Compreendo... 694 01:12:38,792 --> 01:12:40,293 Assine aqui, por favor. 695 01:12:41,920 --> 01:12:44,923 E coloque o endereço aqui também, por favor. 696 01:12:51,971 --> 01:12:52,638 Uma caneta? 697 01:12:52,930 --> 01:12:57,685 Obrigado. 698 01:13:32,384 --> 01:13:34,261 Ah, isto é tão emocionante! 699 01:13:34,553 --> 01:13:35,886 - Olha lá! - Mal posso esperar. 700 01:13:36,178 --> 01:13:38,180 - Tudo em ordem. - Venha se sentar. 701 01:13:38,472 --> 01:13:40,516 Agora vamos lá, Bijou, nós temos que ganhar... 702 01:13:43,561 --> 01:13:46,063 E agora, senhoras e senhores... 703 01:13:47,023 --> 01:13:49,525 vamos começar a luta de galos do século! 704 01:13:49,817 --> 01:13:51,693 De calças amarelas, Bijou! 705 01:13:55,697 --> 01:13:58,116 E de calças vermelhas, Achmed, o Turco! 706 01:14:00,535 --> 01:14:01,327 Façam suas apostas. 707 01:14:01,619 --> 01:14:05,540 Vamos lá, façam suas apostas. 708 01:14:05,832 --> 01:14:07,499 Vamos! 709 01:14:07,791 --> 01:14:08,333 Podem fazer suas apostas. 710 01:14:13,297 --> 01:14:14,423 Será que é Achmed, ou então, Bijou... 711 01:14:14,715 --> 01:14:16,759 ...quem vai ganhar este espetáculo maravilhoso? 712 01:14:24,849 --> 01:14:25,516 Podem continuar brigando! 713 01:14:25,808 --> 01:14:27,185 Continuem! 714 01:14:31,814 --> 01:14:32,565 Com cuidado. 715 01:14:34,400 --> 01:14:35,193 Podem fazer suas apostas! 716 01:14:35,485 --> 01:14:36,860 Podem fazer suas apostas, vamos lá! 717 01:14:37,152 --> 01:14:37,694 Parem! 718 01:14:37,986 --> 01:14:39,988 Fim do primeiro round, cada um nos seus cantos. 719 01:14:40,280 --> 01:14:41,073 Venha comigo... 720 01:14:41,364 --> 01:14:43,033 Você está indo muito bem. 721 01:14:43,325 --> 01:14:44,743 Continue assim... 722 01:14:48,955 --> 01:14:53,250 É isso aí, dando uma aguinha para refrescar... 723 01:14:53,542 --> 01:14:57,713 Calçando os sapatos... 724 01:14:58,005 --> 01:14:59,423 E agora, vem aí as esporas.... 725 01:14:59,715 --> 01:15:01,592 É agora que vamos ver sangue. 726 01:15:04,762 --> 01:15:05,429 Podem fazer suas apostas! 727 01:15:05,721 --> 01:15:06,430 Vamos lá. 728 01:15:35,833 --> 01:15:37,167 Vamos lá, Bijou... 729 01:15:43,422 --> 01:15:44,090 Venha, Achmed... 730 01:15:44,382 --> 01:15:45,842 Todos de pé, preparar... 731 01:15:47,135 --> 01:15:47,885 Lutem! 732 01:15:58,854 --> 01:15:59,521 Fim do segundo round. 733 01:15:59,813 --> 01:16:00,856 De volta aos seus cantos... 734 01:16:01,148 --> 01:16:02,983 É isso aí! 735 01:16:03,275 --> 01:16:04,317 Vamos lá, uma grande salva de palmas aos dois! 736 01:16:04,609 --> 01:16:05,318 Muito bom... 737 01:16:07,279 --> 01:16:08,988 Façam suas apostas! 738 01:16:09,280 --> 01:16:09,822 É agora que chegou a hora... 739 01:16:10,114 --> 01:16:10,656 - ...o momento do fim! - Bijou, mate-o!!!! 740 01:16:10,948 --> 01:16:13,242 A gente vai entrar pra matar! 741 01:16:14,577 --> 01:16:17,746 Meu Senhor, esta é uma briga de galos maravilhosa, isso eu posso afirmar! 742 01:16:22,501 --> 01:16:23,169 Que vença o melhor homem. 743 01:16:23,459 --> 01:16:25,378 Que vença o melhor. 744 01:16:25,670 --> 01:16:28,256 Certo, já estão prontos? 745 01:16:28,548 --> 01:16:29,465 Vamos lá. 746 01:16:29,757 --> 01:16:30,300 Já estão prontos? 747 01:16:30,592 --> 01:16:32,510 Já está quase na hora de começar de novo... 748 01:16:32,802 --> 01:16:35,305 Então vamos, uma bebidinha antes de voltarmos... 749 01:16:35,597 --> 01:16:36,181 Todos prontos? 750 01:16:36,472 --> 01:16:37,140 Todos de pé... 751 01:16:37,432 --> 01:16:39,308 - Boa sorte, Bijou! - Venha cá! 752 01:16:39,600 --> 01:16:40,976 Round três! 753 01:17:13,215 --> 01:17:14,591 Ainda é possível fazer apostas... 754 01:17:14,883 --> 01:17:18,011 Ainda é possível fazer apostas... 755 01:18:11,852 --> 01:18:14,605 Podem recolher o dinheiro. 756 01:18:49,847 --> 01:18:51,015 Não fique chateado! 757 01:18:53,350 --> 01:18:54,101 Deixe isso pra lá. 758 01:18:55,227 --> 01:18:56,894 Venha, venha se deitar. 759 01:18:57,186 --> 01:18:58,271 Não, eu não estou com vontade... 760 01:18:59,647 --> 01:19:00,398 Mas por quê? 761 01:19:01,318 --> 01:19:03,403 É só dinheiro! 762 01:19:03,693 --> 01:19:05,820 É só dinheiro? 763 01:19:06,112 --> 01:19:07,155 Eu estou arruinado! 764 01:19:10,158 --> 01:19:12,200 E não quero com isso dizer só de mim... 765 01:19:14,286 --> 01:19:15,370 E quanto à minha família? 766 01:19:15,662 --> 01:19:16,621 Coitada de minha esposa! 767 01:19:18,749 --> 01:19:19,875 A sua esposa, uma coitada? 768 01:19:21,626 --> 01:19:24,504 Sua esposa tem tudo o que precisa de Faucherie. 769 01:19:24,796 --> 01:19:26,505 Certamente, ela pode ter um pouco de dinheiro também... 770 01:19:28,257 --> 01:19:32,053 - O Faucherie? - Sim, o Faucherie. 771 01:19:34,180 --> 01:19:38,099 E olha aqui, já que se importa tanto assim com sua esposinha, por que não volta para ela? 772 01:19:38,476 --> 01:19:41,187 - Nana. - Vai logo, pra tua casa! 773 01:19:41,479 --> 01:19:42,020 Fora daqui! 774 01:19:42,312 --> 01:19:43,063 Não te quero mais por aqui! 775 01:19:43,355 --> 01:19:45,523 - Nana, por favor. - Logo com isso, fora! 776 01:19:45,815 --> 01:19:47,025 Para fora da minha casa! 777 01:19:48,985 --> 01:19:50,612 Vamos logo, fora! 778 01:21:19,445 --> 01:21:20,195 Você! 779 01:22:43,774 --> 01:22:45,441 Eu não estou entendendo... 780 01:22:49,070 --> 01:22:50,279 A senhora não está entendendo? 781 01:22:51,405 --> 01:22:53,616 Isso é uma nota de despejo, madamme. 782 01:22:53,908 --> 01:22:56,327 Vocês têm uma hora para deixarem o perímetro. 783 01:22:56,619 --> 01:22:59,455 Esta casa, e seu terreno adjacente, o estábulo e as casas exteriores... 784 01:22:59,747 --> 01:23:01,581 ...pertencem agora ao banco Steiner. 785 01:23:01,873 --> 01:23:04,209 Estão inclusas a mobília, objetos pessoais... 786 01:23:04,501 --> 01:23:06,378 ...roupas, fotos, pinturas... 787 01:23:07,420 --> 01:23:09,422 Resumindo, para fora! 788 01:23:12,050 --> 01:23:13,218 Isto é tudo culpa tua! 789 01:23:15,053 --> 01:23:17,888 Você e aquela perdidazinha nos levaram às ruinas! 790 01:23:19,431 --> 01:23:20,182 Arruinados... 791 01:23:38,950 --> 01:23:39,993 Pare de tocar. 792 01:23:42,952 --> 01:23:44,789 Ouça-me. 793 01:23:45,872 --> 01:23:46,623 O que é? 794 01:23:47,916 --> 01:23:50,961 A partir de agora, pretendo ficar com você. 795 01:23:51,253 --> 01:23:53,338 Não estou entendendo você... 796 01:23:53,630 --> 01:23:56,049 Steiner levou minha casa. 797 01:23:56,341 --> 01:23:58,051 Ah sim, mas aqui? 798 01:23:58,343 --> 01:23:59,428 Sim, é que eu... 799 01:23:59,720 --> 01:24:00,345 Quero dizer, eu... 800 01:24:01,512 --> 01:24:03,931 ...se isso não for um inconveniente para você... 801 01:24:04,223 --> 01:24:05,766 Ah não, não, muito pelo contrário. 802 01:24:06,058 --> 01:24:08,167 - Ah. - Agora posso ir ao casamento de Hector... 803 01:24:09,937 --> 01:24:11,981 Não, Nana. 804 01:24:12,273 --> 01:24:13,107 Não pode não. 805 01:24:14,275 --> 01:24:15,985 - E por que não? - Bem é que... 806 01:24:16,277 --> 01:24:17,068 Eu também não sei... 807 01:24:17,360 --> 01:24:18,528 Mas isto está fora de cogitação! 808 01:24:20,155 --> 01:24:21,531 Ah, entendi certinho... 809 01:24:21,823 --> 01:24:24,165 Eu sou boa o bastante para você morar junto, quando está completamente sem teto... 810 01:24:24,492 --> 01:24:27,078 ...mas não sou boa o bastante para poder ir ao casamento do seu precioso filhinho. 811 01:24:28,079 --> 01:24:28,830 Isso nós veremos... 812 01:24:41,508 --> 01:24:42,760 Sim, é assim mesmo! 813 01:24:43,052 --> 01:24:43,552 Muito bom. 814 01:24:43,844 --> 01:24:44,386 Deixem-me ver aqui... 815 01:24:44,678 --> 01:24:45,721 Mais para cima, só um pouco mais para cima... 816 01:24:46,013 --> 01:24:46,764 Agora um pouco mais para baixo, só um pouco... 817 01:24:47,055 --> 01:24:47,847 Vamos lá, desse jeito, certinho! 818 01:25:01,527 --> 01:25:02,152 Oh, o sol. 819 01:25:02,444 --> 01:25:03,654 Ah sim, agora ficou bom! 820 01:25:06,823 --> 01:25:07,991 Para a frente! 821 01:25:08,283 --> 01:25:08,825 Aí! 822 01:25:09,117 --> 01:25:09,826 Ah, que lindeza. 823 01:25:11,119 --> 01:25:11,870 Bom. 824 01:25:14,122 --> 01:25:14,790 Não, não, é para este lado. 825 01:25:15,082 --> 01:25:16,041 Para este lado, mais deste lado, aí! 826 01:25:16,333 --> 01:25:16,875 Não, olhe... 827 01:25:17,167 --> 01:25:17,708 O sol, vejam só... 828 01:25:18,000 --> 01:25:18,709 Agora eu vou ter que... 829 01:25:23,673 --> 01:25:24,382 Um pouco pra baixo... 830 01:25:25,758 --> 01:25:26,384 Venham para cá. 831 01:25:26,676 --> 01:25:27,218 Sim. 832 01:25:47,529 --> 01:25:48,278 Vamos lá! 833 01:25:56,578 --> 01:25:57,204 Parados! 834 01:26:05,378 --> 01:26:07,213 Espere, Hector! 835 01:26:08,339 --> 01:26:09,632 Nana, espere por mim! 836 01:26:43,122 --> 01:26:43,873 Mais rápido! 837 01:28:11,704 --> 01:28:13,581 Boa noite. 838 01:28:13,873 --> 01:28:14,582 É por aqui... 839 01:28:25,759 --> 01:28:26,593 Olha só quem também veio! 840 01:28:27,719 --> 01:28:29,930 Os inimigos se tornaram melhores amigos! 841 01:28:30,222 --> 01:28:32,850 Bem, é que ele é o novo Ministro das Finanças... 842 01:28:33,141 --> 01:28:33,892 Nem me diga isso! 843 01:28:34,184 --> 01:28:37,061 Já escrevi um artigo sobre no Figaro. 844 01:28:37,353 --> 01:28:39,397 Ficou surpreso pela indicação? 845 01:28:42,817 --> 01:28:43,651 Ele é um bom cliente... 846 01:28:45,361 --> 01:28:46,445 Para você, Cetim! 847 01:28:46,737 --> 01:28:47,864 Isto vai te deixar animada, tenho certeza... 848 01:28:48,155 --> 01:28:49,824 Te deixar um pouco melhor. 849 01:28:50,116 --> 01:28:52,200 Qual é o problema com você? 850 01:28:52,492 --> 01:28:53,368 Parece tão tristinha! 851 01:28:54,661 --> 01:28:56,371 Não ouviu dizer sobre a Nana? 852 01:28:56,663 --> 01:28:58,039 Sabe, é que ela vai embora de Paris. 853 01:29:00,876 --> 01:29:02,627 Ela está decidida a abandonar a boa vida... 854 01:29:02,919 --> 01:29:05,672 Nessa, só acredito quando ver! 855 01:29:07,631 --> 01:29:09,174 É de verdade, ela parte amanhã. 856 01:29:09,466 --> 01:29:11,468 Ela vai para a Índia, quer meditar... 857 01:29:11,760 --> 01:29:13,596 Todos iremos nos despedir... 858 01:29:13,888 --> 01:29:15,806 Paris, sem ela, vai ficar bem diferente... 859 01:31:21,000 --> 01:31:31,000 Tradussa&Sincroniza por @846r3 rlalmeida Jd Paulista, Sancacitèe, SP - Brazyl Outono 2021 859 01:31:32,305 --> 01:32:32,434 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 60783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.