Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,851 --> 00:02:23,603
"The Jin regime announces that
2
00:02:23,812 --> 00:02:27,899
whoever consorts with Sung empire
shall be tortured to death."
3
00:02:46,584 --> 00:02:49,045
Patriots who tried to save Prince Kang
4
00:02:49,045 --> 00:02:50,547
and restore the Sung regime,
5
00:02:50,547 --> 00:02:53,466
have been captured by the Jins
and will be executed today.
6
00:02:53,883 --> 00:02:55,552
We must save them quickly!
7
00:02:55,969 --> 00:02:58,346
Hero Shiu, please take some people by the path.
8
00:02:58,805 --> 00:03:00,265
Hero Gun, 1 and a few others
9
00:03:00,265 --> 00:03:01,808
will attack the execution site
from the main road.
10
00:03:01,808 --> 00:03:03,518
We'll attack them
from the front and behind.
11
00:03:03,518 --> 00:03:04,477
Yes!
12
00:03:04,644 --> 00:03:05,603
Let's go!
13
00:03:27,000 --> 00:03:28,376
Jin
14
00:04:16,174 --> 00:04:17,175
Attack!
15
00:04:34,609 --> 00:04:36,235
Get to Chiugou! Go!
16
00:05:12,230 --> 00:05:13,189
Attack them!
17
00:05:22,115 --> 00:05:26,160
You must be Wan Tiankuei who dares
to kill the Han people for the Jins.
18
00:05:27,328 --> 00:05:30,748
You must be Bao Tingtian,
the Flying Axe.
19
00:05:30,915 --> 00:05:32,792
I've heard of you for some time.
20
00:06:34,979 --> 00:06:37,607
Ying Tianshi,
you're a treacherous villain!
21
00:09:06,255 --> 00:09:07,840
Don't pursue him!
22
00:09:08,966 --> 00:09:11,010
I must kill that villain today!
23
00:09:11,010 --> 00:09:12,303
Why shouldn't I go after him ?
24
00:09:12,303 --> 00:09:15,264
A large troop of Jin soldiers
will arrive soon. Let's retreat!
25
00:09:19,143 --> 00:09:20,102
Let's move!
26
00:09:34,909 --> 00:09:36,869
The Jin soldiers are here.
Hurry up!
27
00:10:17,994 --> 00:10:19,120
Your Majesty.
28
00:10:19,120 --> 00:10:20,705
Arise.
29
00:10:43,853 --> 00:10:46,188
Hero Wan, some people
stormed the execution area?
30
00:10:46,188 --> 00:10:47,106
Yes.
31
00:10:47,106 --> 00:10:49,817
You failed to guard them.
32
00:10:53,946 --> 00:10:56,365
Your Majesty, of the nine prisoners,
33
00:10:56,532 --> 00:10:58,367
they only freed one.
34
00:10:58,534 --> 00:11:00,494
And they lost nine more men.
35
00:11:00,661 --> 00:11:03,039
They're at a disadvantage.
36
00:11:03,039 --> 00:11:04,623
Hero Wan,
37
00:11:04,790 --> 00:11:09,837
the Jin has Prince Kang as a hostage.
38
00:11:10,004 --> 00:11:11,964
It puts us
in an advantageous position.
39
00:11:12,256 --> 00:11:14,133
It is a great responsibility to guard him
40
00:11:14,300 --> 00:11:16,385
and it falls on you.
41
00:11:16,385 --> 00:11:20,056
Don't worry!
I'll keep guard over Prince Kang.
42
00:11:20,056 --> 00:11:21,349
There'll be no problem!
43
00:11:23,100 --> 00:11:26,687
Award Hero Wan 500 taels of gold
and 50 horses.
44
00:11:26,854 --> 00:11:27,938
Yes.
45
00:11:27,938 --> 00:11:29,482
Thank you, Your Majesty!
46
00:11:30,649 --> 00:11:32,860
Among the princes of Sung,
47
00:11:32,860 --> 00:11:36,155
Prince Kang is the smartest one.
48
00:11:36,155 --> 00:11:40,117
The others are slow-witted
and can cause no harm.
49
00:11:40,701 --> 00:11:42,870
As long as we retain him,
50
00:11:42,870 --> 00:11:44,455
we will surely win!
51
00:11:44,455 --> 00:11:45,414
Your majesty!
52
00:11:46,248 --> 00:11:48,084
Why don't we just kill him?
53
00:11:49,627 --> 00:11:54,340
It is easy to conquer a country,
but difficult to govern it.
54
00:11:55,049 --> 00:11:58,135
After we devour Sung dynasty,
55
00:11:58,302 --> 00:12:01,097
he will be useful to us.
56
00:12:01,305 --> 00:12:04,225
You wouldn't know about this!
57
00:12:04,850 --> 00:12:06,102
Yes.
58
00:12:48,144 --> 00:12:49,895
You can lie down and speak.
59
00:12:52,398 --> 00:12:54,316
There were so many of you,
60
00:12:54,316 --> 00:12:56,193
how come all of you were wiped out?
61
00:12:57,236 --> 00:12:59,280
All have been killed.
62
00:12:59,280 --> 00:13:01,323
Nine of us were captured,
63
00:13:01,490 --> 00:13:05,453
and escorted to the execution site, I...
64
00:13:06,412 --> 00:13:08,456
We will go again.
65
00:13:08,873 --> 00:13:10,916
Tell us about the situation in Jin.
66
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
We went in two groups.
67
00:13:14,086 --> 00:13:15,880
I was in the first group.
68
00:13:15,880 --> 00:13:18,174
Hero Ting Siu led us
69
00:13:18,340 --> 00:13:21,218
and got to the riverside.
70
00:13:45,701 --> 00:13:47,453
How come
there are no other boats around?
71
00:13:47,828 --> 00:13:49,997
Only two rafts?
72
00:13:50,164 --> 00:13:53,250
The soldiers must
have scared them off!
73
00:13:54,335 --> 00:13:55,544
You're so bold?!
74
00:13:56,712 --> 00:13:58,714
Brother Ting, I think this person...
75
00:13:58,714 --> 00:14:00,466
Must be River Dragon!
76
00:14:01,091 --> 00:14:02,843
You really know me!
77
00:15:30,431 --> 00:15:32,099
Quickly!
78
00:15:39,148 --> 00:15:40,357
Quickly!
79
00:15:42,651 --> 00:15:43,736
Come...
80
00:15:58,500 --> 00:15:59,627
Hurry UP!
81
00:16:00,502 --> 00:16:01,462
Swim here!
82
00:18:35,115 --> 00:18:36,241
Let's go!
83
00:18:56,595 --> 00:19:01,391
These two hiding in burrow
and trunk are a villainous pair.
84
00:19:01,558 --> 00:19:03,685
The pair, River Dragon,
Fire Demon Lui,
85
00:19:03,685 --> 00:19:06,313
and Golden Demon are
Man Tiankuei's henchmen.
86
00:19:07,105 --> 00:19:10,567
They are the so-called
"Five Elements Great Fighters".
87
00:19:12,736 --> 00:19:15,572
Golden Demon has been killed by me.
88
00:19:16,615 --> 00:19:19,117
But Lui's fire bomb is
the most difficult one to deal with.
89
00:19:19,701 --> 00:19:21,745
After you met with hero Tseng,
90
00:19:21,745 --> 00:19:23,539
did you run into
"Five Elements Great Fighters" again?
91
00:19:23,956 --> 00:19:26,500
Seven of us escaped to a village
92
00:19:26,500 --> 00:19:29,753
and ran into Hero Tseng and his men.
93
00:19:29,753 --> 00:19:33,090
We were just about to tell
Hero Tseng what happened to us.
94
00:19:33,257 --> 00:19:35,843
But Lui and Golden Demon came with their men.
95
00:19:48,772 --> 00:19:49,773
Hero Tseng!
96
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
Brother Gau, just the few of you?
Where are all the others?
97
00:19:54,361 --> 00:19:55,404
They were all killed!
98
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
Somebody's here!
99
00:19:56,989 --> 00:19:58,323
Could it be...?
100
00:20:29,646 --> 00:20:31,148
Retreat!
101
00:23:13,852 --> 00:23:16,396
We had been taken to jail and
102
00:23:16,396 --> 00:23:19,608
sent over to the execution
ground the following day.
103
00:23:19,775 --> 00:23:21,943
They were all tortured to death one by one!
104
00:23:22,235 --> 00:23:23,737
I never dreamt that...
105
00:23:24,029 --> 00:23:25,989
I could escape!
106
00:23:25,989 --> 00:23:27,824
They were all killed!
107
00:23:30,869 --> 00:23:32,079
That means
108
00:23:32,287 --> 00:23:35,165
so many heroes have sacrificed their lives
109
00:23:35,332 --> 00:23:39,294
but still don't know where Prince Kang is confined.
110
00:23:39,294 --> 00:23:40,253
Not true!
111
00:23:40,420 --> 00:23:42,881
Someone has found out
where Prince Kang is confined.
112
00:23:43,048 --> 00:23:45,133
When we were in prison,
113
00:23:45,133 --> 00:23:47,636
a few other heroes
were captured there, too
114
00:23:47,636 --> 00:23:50,722
One of them
was almost tortured to death.
115
00:23:50,722 --> 00:23:52,808
He happened to lie next to me.
116
00:23:52,808 --> 00:23:56,144
He told me about
an unguarded secret passage
117
00:23:56,394 --> 00:23:58,438
which can lead us to Prince Kang.
118
00:23:58,605 --> 00:24:00,065
Where's this secret passage?
119
00:24:00,816 --> 00:24:03,777
I don't know who this hero was.
120
00:24:03,944 --> 00:24:04,903
But as he spoke,
121
00:24:05,070 --> 00:24:07,823
he used his nail
to draw the passage on my back.
122
00:24:08,865 --> 00:24:10,117
Please have a look!
123
00:24:13,703 --> 00:24:16,832
You will see
some bruise marks on my back.
124
00:24:16,832 --> 00:24:19,084
Those indicate places
where fights took place,
125
00:24:19,084 --> 00:24:20,836
where many heroes died.
126
00:24:21,086 --> 00:24:23,380
The right path
leads to the mountain.
127
00:24:23,755 --> 00:24:26,007
Only hunters take it,
and it is unguarded.
128
00:24:26,925 --> 00:24:30,011
If this is the way to Prince Kang,
129
00:24:30,178 --> 00:24:31,805
how come no one is guarding it?
130
00:24:32,430 --> 00:24:35,809
That path will only lead to a cliff.
131
00:24:35,809 --> 00:24:38,687
There's an abandoned bridge
between the two cliffs.
132
00:24:38,687 --> 00:24:41,148
That hero said only the one with great
133
00:24:41,148 --> 00:24:43,024
lifting skills can cross it.
134
00:24:44,067 --> 00:24:45,360
A person with great lifting skills?
135
00:24:45,360 --> 00:24:48,029
Yes, he urged me to find
136
00:24:48,029 --> 00:24:51,074
the loner thief, Yian Luyan.
137
00:24:51,074 --> 00:24:52,951
Other than him, no one else can help!
138
00:24:58,540 --> 00:25:00,500
Yian is a burglar
139
00:25:01,251 --> 00:25:03,420
and has no contact with us.
140
00:25:03,753 --> 00:25:05,881
Besides, nobody knows
141
00:25:06,298 --> 00:25:07,841
his whereabouts!
142
00:25:08,049 --> 00:25:09,551
I know where he is.
143
00:25:09,551 --> 00:25:12,262
He runs an antique shop
in Xinlung town.
144
00:25:12,470 --> 00:25:14,264
I met him once.
145
00:25:14,806 --> 00:25:16,057
I'll go and find him.
146
00:25:16,975 --> 00:25:19,895
He was defeated
by my teacher a few years ago.
147
00:25:20,145 --> 00:25:23,064
Owing to his good lifting skill
my master released him.
148
00:25:23,523 --> 00:25:25,233
And I was there.
149
00:25:25,901 --> 00:25:27,861
Maybe for old times' sake, he will help.
150
00:25:38,038 --> 00:25:40,081
We'll go to the cliff
and take a look first.
151
00:25:40,081 --> 00:25:41,917
And see if we can think of other ways!
All right!
152
00:25:46,004 --> 00:25:50,217
Bao and his men came
to rob the prisoner today.
153
00:25:50,217 --> 00:25:52,677
Although they only freed one,
154
00:25:52,677 --> 00:25:55,013
we lost quite a number of men.
155
00:25:55,013 --> 00:25:57,557
And we also lost Golden Demon!
156
00:25:58,391 --> 00:26:01,353
I think they will try again.
157
00:26:03,063 --> 00:26:06,316
Brother Wan, they'll just die for nothing!
158
00:26:06,608 --> 00:26:09,694
Prince Kang is confined here.
How can they save him?
159
00:26:10,111 --> 00:26:12,864
Right! There's only one way up here
160
00:26:13,031 --> 00:26:15,116
where there's also the Jin troop camp!
161
00:26:15,283 --> 00:26:19,287
Even thousands of Sung soldiers
won't be able to get through!
162
00:26:19,454 --> 00:26:21,623
There is no way they can make it!
163
00:26:22,457 --> 00:26:25,919
However, the cliff in the back
is neglected.
164
00:26:26,086 --> 00:26:28,713
There? Unless it's a bird!
165
00:26:30,507 --> 00:26:33,301
If there's someone with great lifting skill...
166
00:26:33,885 --> 00:26:36,846
Speaking of people with great lifting skill,
167
00:26:37,013 --> 00:26:38,348
it reminds me of one of my old friends.
168
00:26:39,808 --> 00:26:41,101
Yan Luyan?
169
00:26:41,101 --> 00:26:42,060
Yes.
170
00:26:42,477 --> 00:26:43,687
Do you know where he is?
171
00:26:43,687 --> 00:26:45,355
Yes, he's in Xinlung Town.
172
00:26:45,355 --> 00:26:47,565
We need some help here.
173
00:26:47,732 --> 00:26:49,943
It would be great if he were here.
174
00:26:52,112 --> 00:26:54,572
Only if he agrees to join us.
175
00:26:54,572 --> 00:26:56,574
If he doesn't,
176
00:26:56,741 --> 00:26:58,868
he may be used by the enemy.
177
00:26:59,869 --> 00:27:01,913
You know what should be done.
178
00:27:01,913 --> 00:27:02,872
Yes!
179
00:27:03,206 --> 00:27:05,417
I will be back soon.
180
00:28:03,058 --> 00:28:05,310
The bridge is disintegrating
and in really bad shape.
181
00:28:05,310 --> 00:28:08,980
Unless someone is
lighter than that stone!
182
00:28:09,647 --> 00:28:13,193
Anyone who comes this way...
183
00:28:15,362 --> 00:28:17,113
will surely die!
184
00:29:17,549 --> 00:29:19,300
These are good.
185
00:29:22,804 --> 00:29:24,222
Sir, may I help you?
186
00:29:25,265 --> 00:29:27,058
I'm looking for my brother!
187
00:29:28,351 --> 00:29:29,436
Wrong place, sir!
188
00:29:29,602 --> 00:29:31,354
Your brother is not here.
189
00:29:32,105 --> 00:29:33,690
I'm here for my brother!
190
00:29:33,982 --> 00:29:36,234
He's in the antique shop
in the Xinlung Town called "Ji Gu Zhai".
191
00:29:38,361 --> 00:29:39,154
"Ji Gu Zhai"
192
00:29:41,281 --> 00:29:45,410
All right! Then your brother
must have a name!
193
00:29:46,286 --> 00:29:48,955
Sure, he's called Yian Luyan!
194
00:29:55,211 --> 00:29:57,380
Sir, something has come up in the shop.
195
00:29:57,380 --> 00:29:59,257
Please come again tomorrow.
196
00:29:59,507 --> 00:30:01,009
I'm sorry.
197
00:30:07,140 --> 00:30:08,391
Oh, sir.
198
00:30:08,725 --> 00:30:12,061
How can you mess around
with Master Yian's name?
199
00:30:12,854 --> 00:30:14,814
That's his name.
200
00:30:14,981 --> 00:30:16,691
Why can't I?
201
00:30:18,318 --> 00:30:22,405
Sir, it seems
you're a novice in the boxer world!
202
00:30:22,405 --> 00:30:24,365
Close the door.
203
00:30:24,365 --> 00:30:25,158
Yes!
204
00:30:27,202 --> 00:30:30,163
Come, follow me...this way.
205
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
You are...?
206
00:30:40,507 --> 00:30:43,801
Master Yian,
he claims he is your brother.
207
00:30:45,845 --> 00:30:47,972
It's you? Little Bat?
208
00:30:47,972 --> 00:30:49,557
Why are you here?
209
00:30:50,058 --> 00:30:53,311
Brother, it's nice that
you still recognize me!
210
00:30:54,562 --> 00:30:56,773
Good! You're a mature man.
211
00:30:57,315 --> 00:31:00,276
I'll see how much
you've learned from our master!
212
00:31:01,277 --> 00:31:04,155
Wang, please tend to the counter.
There's no business for you here.
213
00:31:04,155 --> 00:31:05,240
Yes, Master!
214
00:31:05,240 --> 00:31:06,324
Come!
215
00:31:26,052 --> 00:31:28,888
Not bad!
You're half as good as our master!
216
00:31:28,888 --> 00:31:30,890
And about 70 or 80 percent of mine!
217
00:31:31,307 --> 00:31:32,850
You've overpraised me.
218
00:31:34,519 --> 00:31:36,312
How is our master?
219
00:31:37,021 --> 00:31:40,108
He passed away!
220
00:31:45,321 --> 00:31:50,410
Brother, you seem very happy
to hear of our master's death!
221
00:31:55,081 --> 00:31:56,332
Of course not!
222
00:31:56,499 --> 00:31:58,668
Little Bat, now you have me!
223
00:31:58,668 --> 00:32:00,503
At least you've got
a place to settle down.
224
00:32:00,503 --> 00:32:02,338
Stay here first!
225
00:32:02,338 --> 00:32:04,757
You may have wealth
and rank coming to you!
226
00:32:05,174 --> 00:32:08,303
Brother, before our master died,
227
00:32:09,137 --> 00:32:12,265
he had a few words for you.
228
00:32:13,391 --> 00:32:15,435
What did he say?
229
00:32:15,435 --> 00:32:18,980
Master said that he made a mistake
taking you as his student!
230
00:32:19,981 --> 00:32:22,400
He never guessed that
you'd play gangster!
231
00:32:23,109 --> 00:32:25,570
That's why he asked me to be here
232
00:32:25,570 --> 00:32:27,488
and to keep an eye
on you after he died.
233
00:32:27,488 --> 00:32:31,284
To not let you consort with gangsters
again and go around stealing things.
234
00:32:32,702 --> 00:32:35,371
Our master must be confused!
235
00:32:37,540 --> 00:32:39,459
When I was here just now,
236
00:32:39,459 --> 00:32:41,419
you were talking with your friend.
237
00:32:42,337 --> 00:32:45,214
How come he hid himself
as soon as he knew that I was here?
238
00:32:46,341 --> 00:32:48,217
He must be a villain.
239
00:32:51,054 --> 00:32:53,973
Let me have a look at him
and forbid him to come here again!
240
00:32:54,349 --> 00:32:55,350
Nonsense!
241
00:33:03,775 --> 00:33:07,320
Little Bat, it seems like
your kung fu is as good as mine.
242
00:33:10,573 --> 00:33:11,908
Even better!
243
00:33:12,659 --> 00:33:16,412
We are like brothers.
Does it matter whose kung fu is better?
244
00:33:18,498 --> 00:33:19,749
Of course it does!
245
00:33:20,208 --> 00:33:22,335
If yours is better than mine,
246
00:33:22,919 --> 00:33:24,837
how can I manage you?
247
00:33:25,380 --> 00:33:28,466
You haven't changed at all
since you were little.
248
00:33:28,466 --> 00:33:30,843
Brother! Who is he?
249
00:33:31,177 --> 00:33:32,845
Oh, he is...
250
00:33:33,137 --> 00:33:37,100
This is the one who will bring us
wealth and rank as I said before.
251
00:33:39,018 --> 00:33:42,397
Master Yian,
someone wants to see you!
252
00:33:45,608 --> 00:33:48,403
He's sneaky! He can't be a good guy!
253
00:33:55,702 --> 00:33:57,787
Go away! You are not welcome here!
254
00:34:00,081 --> 00:34:00,998
Step aside!
255
00:34:04,293 --> 00:34:05,670
Such swift movements!
256
00:34:06,295 --> 00:34:07,547
Who are you?
257
00:34:08,005 --> 00:34:10,508
I'm the junior brother of
the one you are looking for!
258
00:34:14,011 --> 00:34:16,639
Oh! It's Hero Bao!
259
00:34:16,639 --> 00:34:18,474
Come in and have a seat!
260
00:34:29,736 --> 00:34:33,948
Wang San,
you were in the boxer world before.
261
00:34:34,657 --> 00:34:36,492
Now you are a cashier.
262
00:34:36,951 --> 00:34:37,910
Don't you recognize me?
263
00:34:38,453 --> 00:34:39,829
Well...
264
00:34:44,917 --> 00:34:48,087
Boss Yian,
are you still in the stealing business?
265
00:34:48,838 --> 00:34:51,007
Not for many years!
266
00:34:51,299 --> 00:34:52,258
That's good!
267
00:34:52,425 --> 00:34:55,344
There's something
which only you can do!
268
00:34:55,678 --> 00:34:56,637
You have to come with me!
269
00:34:56,846 --> 00:34:58,723
Don't be in such a hurry!
270
00:34:58,723 --> 00:35:00,641
How about you settle down first?
271
00:35:00,641 --> 00:35:02,143
Then we'll talk about it later!
272
00:35:02,143 --> 00:35:04,604
No! I can't! It's urgent!
273
00:35:04,604 --> 00:35:05,980
We should talk on the way!
274
00:35:06,272 --> 00:35:07,565
We must set off immediately!
275
00:35:07,565 --> 00:35:09,609
My dear sir, where are you going?
276
00:35:09,817 --> 00:35:12,236
We are going to save lives!
277
00:35:12,904 --> 00:35:14,071
Save Prince Kang?
278
00:35:14,238 --> 00:35:15,323
Yes!
279
00:35:20,036 --> 00:35:21,579
Who's behind the partition?
280
00:35:24,499 --> 00:35:25,666
Fire Demon Lui?
281
00:35:27,084 --> 00:35:29,587
Boss Yian, you haven't changed at all!
282
00:35:30,004 --> 00:35:31,756
You are still messing with the Jins!
283
00:35:33,341 --> 00:35:34,425
Hero Bao...
284
00:35:47,355 --> 00:35:49,690
Don't shoot the fire bomb!
I can deal with him.
285
00:36:18,761 --> 00:36:19,929
Hero Bao, catch!
286
00:36:45,454 --> 00:36:47,665
The antiques here
cost thousands of dollars!
287
00:36:47,665 --> 00:36:48,749
Don't shoot the fire bomb!
288
00:36:48,749 --> 00:36:50,126
If we catch Bao,
289
00:36:50,126 --> 00:36:52,169
we will get a much bigger reward!
290
00:37:55,733 --> 00:37:56,943
Who are you?
291
00:37:57,109 --> 00:37:58,611
I've told you that
292
00:37:58,778 --> 00:38:00,780
I'm the junior brother of Yian Luyan!
293
00:38:04,617 --> 00:38:06,702
But I don't get it!
294
00:38:08,162 --> 00:38:11,624
Before my master died, he told me
to keep a check on my senior brother.
295
00:38:12,041 --> 00:38:14,001
If he does evil things again,
296
00:38:14,669 --> 00:38:16,420
my master asked me to finish him.
297
00:38:16,587 --> 00:38:18,255
You know
he's conspiring with the Jins?
298
00:38:19,674 --> 00:38:22,885
I heard all of
your conversation in the room!
299
00:38:23,761 --> 00:38:26,097
Then you know
we are going to rescue Prince Kang?
300
00:38:43,739 --> 00:38:47,159
If you want to rescue Prince Kang,
this will be useful.
301
00:38:47,910 --> 00:38:49,787
"Gold Medallion of Jin"
302
00:38:51,497 --> 00:38:53,833
We know there's a secret passage,
303
00:38:54,041 --> 00:38:58,004
but only the person
with great lifting skill can cross it!
304
00:38:58,170 --> 00:39:00,214
That's why I am here
to look for your brother!
305
00:39:00,423 --> 00:39:01,966
Now he's dead!
306
00:39:04,760 --> 00:39:06,887
There's one
whose lifting skill is better than his.
307
00:39:07,054 --> 00:39:08,639
Who?
308
00:39:10,975 --> 00:39:12,143
Me!
309
00:39:25,656 --> 00:39:29,243
According to the map, the bridge
is supposed to be ahead of us!
310
00:39:50,973 --> 00:39:52,933
The map is correct! This is the bridge!
311
00:39:53,142 --> 00:39:54,643
The hero who drew the map said
312
00:39:54,643 --> 00:39:56,562
the bridge is decayed
and we can't cross it!
313
00:39:56,729 --> 00:39:57,980
Let me try!
314
00:39:57,980 --> 00:40:01,233
If it can support one man's weight,
we can cross it separately!
315
00:40:01,776 --> 00:40:03,652
Be careful, Ma!
316
00:40:08,699 --> 00:40:10,034
Take lighter steps!
317
00:40:35,017 --> 00:40:36,393
How is it going?
318
00:40:37,311 --> 00:40:38,479
Fine!
319
00:41:47,715 --> 00:41:50,342
Hero Shiu, don't try it!
320
00:41:50,968 --> 00:41:52,928
Hero Ma, he is...
321
00:41:53,637 --> 00:41:55,306
The hero who drew the map is right!
322
00:41:55,306 --> 00:41:58,809
Only one who has great lifting skills
can cross it!
323
00:41:58,809 --> 00:42:01,061
Brother Gau, of the five of us,
324
00:42:01,228 --> 00:42:04,148
my lifting skill is not bad. Let me try!
325
00:42:04,148 --> 00:42:06,775
Hero Chang,
Hero Bao is on the way for Yian.
326
00:42:06,775 --> 00:42:08,736
Why don't we wait until Yian is here?
327
00:42:08,944 --> 00:42:12,072
If we need to rely on a villain
like Yian to save Prince Kang,
328
00:42:12,281 --> 00:42:14,617
we should be ashamed!
329
00:42:14,617 --> 00:42:17,036
But Hero Ma just...
330
00:42:17,203 --> 00:42:18,746
He was walking too slow!
331
00:42:18,913 --> 00:42:21,165
You have to hold your breath and walk fast.
332
00:42:21,790 --> 00:42:24,001
Hero Chang, be careful!
333
00:42:24,001 --> 00:42:25,377
I know!
334
00:42:50,569 --> 00:42:51,904
My turn now!
335
00:42:52,071 --> 00:42:53,447
Hero Shiu!
336
00:42:53,906 --> 00:42:57,868
Both of you are renowned swordsmen,
337
00:42:57,868 --> 00:43:00,287
but the lifting skill is not your specialty!
338
00:43:00,454 --> 00:43:03,165
Hero Shiu, it isn't your specialty either!
339
00:43:03,624 --> 00:43:06,126
That's true, but you look!
340
00:43:06,126 --> 00:43:09,129
The decayed part of the bridge
has already fallen.
341
00:43:09,129 --> 00:43:11,382
Maybe I can succeed with some luck.
342
00:43:12,591 --> 00:43:14,802
Hero Shiu, don't risk it!
343
00:43:14,802 --> 00:43:16,220
The bridge cannot support
three people's weight.
344
00:43:16,220 --> 00:43:17,388
You can't come out on it!
345
00:43:20,891 --> 00:43:23,143
Remember!
If anything happens to me,
346
00:43:23,143 --> 00:43:25,104
you can't try crossing it again!
347
00:43:25,104 --> 00:43:27,564
If Hero Bao can't bring Yian here,
348
00:43:27,564 --> 00:43:31,068
you must tell him
not to try crossing it!
349
00:44:32,212 --> 00:44:34,173
So what you're saying is
350
00:44:34,590 --> 00:44:37,676
someone tried to come
from the back cliff this morning!
351
00:44:37,676 --> 00:44:40,054
Yes! I heard someone shouting
352
00:44:40,054 --> 00:44:42,264
and I noticed there was movement.
353
00:44:42,264 --> 00:44:45,142
At least two men fell from the bridge.
354
00:44:46,769 --> 00:44:48,812
Let them come!
355
00:44:48,979 --> 00:44:51,523
It'd be less trouble for us than if
356
00:44:51,523 --> 00:44:54,068
they attacked from the main road.
357
00:44:58,238 --> 00:45:03,202
But we still should be careful!
358
00:45:04,244 --> 00:45:06,121
You continue to monitor there.
359
00:45:06,330 --> 00:45:10,042
I will command
the villainous pair to guard there.
360
00:45:11,251 --> 00:45:14,171
Even if someone
gets across the bridge,
361
00:45:14,880 --> 00:45:18,133
they can't escape our ambush.
362
00:45:54,461 --> 00:45:57,131
Well, is our guest all right?
363
00:45:57,297 --> 00:46:00,300
Yes, he has been reading all day!
364
00:46:00,300 --> 00:46:03,595
The prince sent him something
365
00:46:03,595 --> 00:46:05,556
and he gladly accepted it!
366
00:46:06,473 --> 00:46:08,225
Guard him well!
367
00:46:08,225 --> 00:46:09,101
Yes!
368
00:46:11,186 --> 00:46:13,147
Go down the hill
369
00:46:13,605 --> 00:46:16,233
and get the villainous pair to see me.
370
00:46:16,733 --> 00:46:17,860
Yes!
371
00:47:04,198 --> 00:47:07,117
Someone attempted to
get through there last night!
372
00:47:07,117 --> 00:47:10,287
Though they failed,
we'd better be careful!
373
00:47:10,287 --> 00:47:11,330
Yes!
374
00:47:11,330 --> 00:47:13,165
You wait here!
375
00:47:13,499 --> 00:47:15,250
If anyone comes,
376
00:47:17,377 --> 00:47:19,379
he'll walk right into a trap.
377
00:47:19,546 --> 00:47:20,631
Yes!
378
00:48:14,685 --> 00:48:15,894
You're back!
379
00:48:19,815 --> 00:48:22,442
Where are Hero Chang,
Hero Shiu, and Hero Ma?
380
00:48:24,570 --> 00:48:25,821
What's the matter?
381
00:48:26,446 --> 00:48:28,865
Unfortunately, they're dead!
382
00:48:30,075 --> 00:48:31,493
Isn't this the road
383
00:48:31,493 --> 00:48:33,036
unguarded by the enemy?
384
00:48:33,203 --> 00:48:35,706
They didn't die
because of the enemy's attack!
385
00:48:35,706 --> 00:48:39,543
They died by crossing
the decayed bridge!
386
00:48:40,377 --> 00:48:41,378
Why didn't you wait for me?
387
00:48:42,838 --> 00:48:44,423
Where's Yian?
388
00:48:44,423 --> 00:48:46,842
He conspired with the Jins!
389
00:48:47,092 --> 00:48:49,678
He and Fire Demon Lui
were killed by us!
390
00:48:49,678 --> 00:48:52,389
Before Hero Shiu crossed the bridge,
391
00:48:52,389 --> 00:48:53,724
he directed us
392
00:48:53,724 --> 00:48:55,267
to wait for you here!
393
00:48:55,434 --> 00:48:57,102
If Yian comes,
394
00:48:57,102 --> 00:48:59,187
we could still attempt to
cross the bridge!
395
00:48:59,187 --> 00:49:01,315
Otherwise, no need to take the risk!
396
00:49:01,481 --> 00:49:03,525
That bridge is impenetrable.
397
00:49:03,525 --> 00:49:05,027
What does this mean?
398
00:49:05,235 --> 00:49:08,113
We still have to try
even if it means death!
399
00:49:08,280 --> 00:49:09,448
Brother Bao!
400
00:49:12,242 --> 00:49:13,493
You're wrong!
401
00:49:13,702 --> 00:49:15,996
We must be alive to do great things!
402
00:49:16,204 --> 00:49:18,081
Did they die in vain?
403
00:49:18,915 --> 00:49:21,335
If none of you will go, I'll go alone!
404
00:49:23,128 --> 00:49:25,047
Who said I'm not going?
405
00:49:26,465 --> 00:49:27,299
This is...?
406
00:49:27,966 --> 00:49:30,135
Oh...I forgot to introduce you!
407
00:49:30,469 --> 00:49:32,471
This is Little Bat!
408
00:49:33,055 --> 00:49:35,015
He is the junior brother of Yian!
409
00:49:35,349 --> 00:49:37,309
This is Gau Shun.
410
00:49:37,935 --> 00:49:41,021
He risked his life trying to
save Prince Kang many times!
411
00:49:41,188 --> 00:49:43,065
He found this route.
412
00:49:43,065 --> 00:49:44,024
Hero Bat!
413
00:49:44,358 --> 00:49:47,444
This is Hero Yung Fu, Yung Yi.
They are brothers!
414
00:49:49,363 --> 00:49:52,115
Brother Bao, if Hero Bat
415
00:49:52,282 --> 00:49:53,909
is Yian's junior brother,
416
00:49:54,076 --> 00:49:56,370
his lifting skill must be good.
417
00:49:57,579 --> 00:50:00,040
His is better than Yian!
418
00:50:00,207 --> 00:50:01,416
That's great!
419
00:50:01,416 --> 00:50:03,669
We are not cowards!
420
00:50:03,877 --> 00:50:07,005
But it is meaningless to die for nothing!
421
00:50:07,214 --> 00:50:09,174
In any case we have to wait for you
422
00:50:09,174 --> 00:50:10,717
and inform you of the terrain ahead!
423
00:50:10,884 --> 00:50:12,928
I think we should go now!
424
00:50:13,136 --> 00:50:16,848
Be patient!
We can't see clearly in the dark!
425
00:50:17,015 --> 00:50:19,476
Besides, you have
trudged over a long way!
426
00:50:19,476 --> 00:50:21,061
You should rest first!
427
00:50:21,228 --> 00:50:22,604
Let's wait till dawn
428
00:50:22,604 --> 00:50:25,232
and make sure
we're refreshed for the attack!
429
00:52:01,578 --> 00:52:03,663
Hero Chang and the other two
430
00:52:03,663 --> 00:52:05,582
fell from here!
431
00:52:06,917 --> 00:52:07,876
Little Bat,
432
00:52:08,084 --> 00:52:09,961
It's your show!
433
00:52:22,974 --> 00:52:24,351
What do you think?
434
00:52:24,559 --> 00:52:26,686
No one can cross it
on top of the bridge!
435
00:52:27,604 --> 00:52:30,482
Not even my brother!
436
00:52:31,233 --> 00:52:34,361
Prince Kang is kept in captivity
at that big house over there!
437
00:52:35,862 --> 00:52:37,864
I have to try!
438
00:52:41,034 --> 00:52:42,452
You can't do it!
439
00:52:42,452 --> 00:52:43,703
If we wait here,
440
00:52:43,703 --> 00:52:45,205
Prince Kang will be free?
441
00:52:45,413 --> 00:52:47,207
Of course not!
442
00:52:47,582 --> 00:52:49,751
We have to figure out
how to cross it!
443
00:52:51,753 --> 00:52:53,672
But you just said no one can make it!
444
00:52:54,089 --> 00:52:55,340
I was saying
445
00:52:55,507 --> 00:52:57,676
no one can cross it
by walking on top of it!
446
00:52:57,676 --> 00:52:58,844
Isn't it the same?
447
00:52:59,594 --> 00:53:00,846
Big difference!
448
00:53:01,346 --> 00:53:03,181
We can't cross the bridge on the top.
449
00:53:03,390 --> 00:53:05,600
But maybe we can cross it
underneath!
450
00:53:15,986 --> 00:53:17,362
I need a rope.
451
00:53:27,747 --> 00:53:29,708
Be careful, Little Bat!
452
00:58:00,562 --> 00:58:01,563
Let's go!
453
00:58:13,408 --> 00:58:14,534
Retreat!
454
00:58:54,991 --> 00:58:59,120
We crossed the bridge,
but we also alarmed the Jin soldiers!
455
00:58:59,120 --> 00:59:01,372
What should we do?
456
00:59:04,959 --> 00:59:08,713
It's difficult to win by attacking
the big house from the outside.
457
00:59:09,297 --> 00:59:13,092
It'd be easier
to attack from the inside!
458
00:59:13,259 --> 00:59:14,844
Be serious!
459
00:59:15,011 --> 00:59:16,346
We're not even inside yet!
460
00:59:16,346 --> 00:59:17,680
How can we attack from the inside?
461
00:59:17,847 --> 00:59:19,641
We'll sneak in!
462
00:59:21,017 --> 00:59:22,143
Sneak in?
463
00:59:22,727 --> 00:59:24,562
Don't think I'm joking!
464
00:59:24,771 --> 00:59:27,023
I'm serious! We must sneak in!
465
00:59:27,690 --> 00:59:31,069
Brother Bao, how is Wan's kung fu
compared to yours?
466
00:59:31,069 --> 00:59:33,821
I won't lose if we fight one on one!
467
00:59:33,988 --> 00:59:35,114
Great!
468
00:59:35,740 --> 00:59:38,117
If we can sneak in,
469
00:59:38,534 --> 00:59:40,828
we won't be at a disadvantage!
470
00:59:41,329 --> 00:59:45,500
Four of Five Elements Great Fighters
under Wan have died!
471
00:59:45,708 --> 00:59:47,377
River Dragon may not be inside.
472
00:59:47,543 --> 00:59:49,379
Get to the your point!
How can we sneak in?
473
00:59:49,587 --> 00:59:50,838
With this!
474
00:59:51,005 --> 00:59:53,049
"Gold Medallion of Jin"
475
00:59:53,424 --> 00:59:56,177
But according to my plan,
476
00:59:57,262 --> 01:00:00,431
we need a fearless hero!
477
01:00:00,640 --> 01:00:01,599
I am not afraid to die.
478
01:00:01,766 --> 01:00:04,519
Not you!
We'll need to lean on you!
479
01:00:05,478 --> 01:00:07,689
If Hero Bao and you all
hadn't rescued me,
480
01:00:07,689 --> 01:00:09,315
I would have been executed.
481
01:00:09,524 --> 01:00:11,901
It was a lucky escape from death!
482
01:00:13,861 --> 01:00:18,199
Brother Gau, you aren't afraid of death!
What a great hero!
483
01:00:18,449 --> 01:00:20,410
What's your plan?
484
01:00:20,743 --> 01:00:23,162
You and your brother go to
the river side immediately
485
01:00:23,162 --> 01:00:24,956
and prepare a raft for Prince Kang
to cross the river.
486
01:00:25,206 --> 01:00:27,166
You're confident that
you can save Prince Kang?
487
01:00:29,002 --> 01:00:30,545
That's what I hope!
488
01:00:31,421 --> 01:00:32,588
Let's go.
489
01:00:55,403 --> 01:00:56,404
Jins
490
01:01:13,921 --> 01:01:14,964
Halt!
491
01:01:17,884 --> 01:01:19,969
There's no trespassing
on the military site!
492
01:01:21,971 --> 01:01:23,765
By the order of
Royal Guard Lui,
493
01:01:23,765 --> 01:01:25,141
I must see the prince!
494
01:01:25,141 --> 01:01:26,851
Who are you? And who is he?
495
01:01:28,102 --> 01:01:31,939
The prince has posted
a reward for him. He's Bao Tingtian!
496
01:01:31,939 --> 01:01:34,108
Show me the way!
This is a great merit!
497
01:01:35,026 --> 01:01:36,194
Go!
498
01:02:15,108 --> 01:02:18,611
Your Majesty,
Brother Lui has Bao Tingtian
499
01:02:18,611 --> 01:02:20,696
and ordered me
to bring him back for a reward first!
500
01:02:24,283 --> 01:02:27,203
You can't fool me with this trick!
501
01:02:28,204 --> 01:02:29,330
Seize both of them!
502
01:02:29,497 --> 01:02:32,708
Brother Lui anticipated that
you might not believe!
503
01:02:33,251 --> 01:02:35,294
That's why he asked me
to bring this gold medal along!
504
01:02:36,921 --> 01:02:39,590
Hero Lui must have been killed!
505
01:02:40,633 --> 01:02:42,885
How dare you try to fool me
506
01:02:43,386 --> 01:02:46,431
with such tricks! Seize them!
507
01:02:46,431 --> 01:02:47,181
Yes, sir!
508
01:02:47,348 --> 01:02:49,225
Your Majesty, what I've said is true!
509
01:02:55,773 --> 01:02:58,192
How dare you catch Hero Bao
and ask for a reward!
510
01:04:00,755 --> 01:04:02,715
Traitor!
511
01:04:03,174 --> 01:04:04,884
I'll kill you!
512
01:04:21,359 --> 01:04:23,361
I'm chased
by my people on one hand;
513
01:04:23,361 --> 01:04:25,655
On the other hand
you don't trust me at all!
514
01:04:33,538 --> 01:04:35,414
Don't be overjoyed!
515
01:04:35,790 --> 01:04:37,625
How do I know he's Bao Tingtian?
516
01:04:38,668 --> 01:04:40,753
Of course
you wouldn't recognize him!
517
01:04:40,753 --> 01:04:43,130
But if I show him to Master Wan,
518
01:04:43,130 --> 01:04:45,091
he'll recognize him right away!
519
01:04:48,261 --> 01:04:51,472
All right, prepare the horses!
520
01:04:51,472 --> 01:04:52,306
Yes!
521
01:04:57,603 --> 01:04:59,313
Follow me!
522
01:05:19,375 --> 01:05:20,710
Your Majesty!
523
01:05:24,463 --> 01:05:28,843
Master Wan,
please identify him as Bao Tingtian!
524
01:05:28,843 --> 01:05:30,052
Bao Tingtian!
525
01:05:30,469 --> 01:05:31,345
Wan Tiankuei!
526
01:05:35,349 --> 01:05:39,186
Bao Tingtian, did you think
you would end up like this?
527
01:05:39,478 --> 01:05:43,190
Master Wan,
I'm the junior brother of Yian Luyan.
528
01:05:45,484 --> 01:05:47,737
Master Lui caught him
529
01:05:48,321 --> 01:05:51,032
and ordered me
to bring him to the Jin's camp!
530
01:05:53,492 --> 01:05:55,244
Is he really Bao Tingtian?
531
01:05:55,244 --> 01:05:56,495
Yes, Your Majesty!
532
01:05:56,495 --> 01:06:00,499
Master Wan, this is his axe!
533
01:07:56,073 --> 01:07:57,825
Tell them to stop!
534
01:08:00,578 --> 01:08:01,537
Stop!
535
01:08:09,920 --> 01:08:12,465
Don't kill him! Let him show the way!
536
01:08:15,342 --> 01:08:18,304
Where's Prince Kang?
Tell me honestly!
537
01:08:18,721 --> 01:08:20,514
Show us the way!
538
01:08:22,725 --> 01:08:24,310
In there!
539
01:08:37,823 --> 01:08:39,825
Little Bat, are you injured?
540
01:08:39,825 --> 01:08:41,160
No big deal!
Let's go!
541
01:09:05,017 --> 01:09:06,602
Where's Prince Kang?
542
01:09:11,232 --> 01:09:13,400
Bring Prince Kang out! Quick!
543
01:09:13,400 --> 01:09:14,610
Yes, sir!
544
01:09:30,459 --> 01:09:34,630
Hero, I admire
your bravery and wisdom!
545
01:09:35,339 --> 01:09:38,717
But now you are badly injured!
546
01:09:38,926 --> 01:09:42,888
If you don't remedy it right away,
I'm afraid you'll die.
547
01:09:45,057 --> 01:09:47,017
I'm not afraid of death!
548
01:09:49,019 --> 01:09:54,316
As long as you surrender,
I will let this go!
549
01:09:54,483 --> 01:09:57,695
And I'll assign you
as the first class royal guard!
550
01:09:57,945 --> 01:09:59,572
What do you think?
551
01:10:00,030 --> 01:10:01,699
I think...
552
01:10:02,157 --> 01:10:03,742
What about it?
553
01:10:04,827 --> 01:10:06,787
You can keep daydreaming!
554
01:10:22,386 --> 01:10:24,346
Tell them
to prepare the horses for us!
555
01:10:24,930 --> 01:10:26,015
Prepare the horses!
556
01:10:26,181 --> 01:10:27,266
Yes!
557
01:10:27,766 --> 01:10:29,101
Let's go!
558
01:10:30,394 --> 01:10:31,353
Go!
559
01:10:53,125 --> 01:10:54,668
Tell them to step aside!
560
01:10:56,211 --> 01:10:57,796
Make way!
561
01:10:58,297 --> 01:10:59,673
Let's go!
562
01:11:22,071 --> 01:11:23,781
Move and protect the prince!
563
01:11:23,781 --> 01:11:24,740
Yes!
564
01:11:29,078 --> 01:11:31,163
The prince is here, open the gate!
565
01:11:31,330 --> 01:11:32,289
Yes, sir!
566
01:11:46,220 --> 01:11:47,846
They've got the prince!
567
01:11:47,846 --> 01:11:50,099
Gather the Jin troops
and run after them!
568
01:11:50,099 --> 01:11:51,058
Yes, sir!
569
01:13:50,803 --> 01:13:52,262
Hero Bao!
570
01:14:11,949 --> 01:14:13,700
Hero...your wound!
571
01:14:16,912 --> 01:14:19,873
You can't sustain this for long!
572
01:14:22,167 --> 01:14:23,961
As long as I've got you,
573
01:14:24,128 --> 01:14:26,922
I can endure it!
574
01:14:47,651 --> 01:14:51,405
It's not too late
for you to change your mind!
575
01:14:51,989 --> 01:14:55,868
It's not too late
for me to kill you, either!
576
01:16:50,148 --> 01:16:52,109
Brother Bao,
take Prince Kang and go immediately!
577
01:16:52,109 --> 01:16:53,986
I'll stop the troops!
578
01:16:53,986 --> 01:16:56,947
Little Bat, then you will die!
579
01:16:57,406 --> 01:16:59,074
Everyone dies eventually!
580
01:18:38,173 --> 01:18:39,549
Go! Now!
581
01:18:46,515 --> 01:18:47,599
Come on! Go!
582
01:18:54,147 --> 01:18:55,190
Attack!
583
01:19:11,873 --> 01:19:13,333
Little Bat, come quickly!
584
01:19:20,549 --> 01:19:21,758
Leave!
585
01:20:35,499 --> 01:20:37,459
He's already dead!
586
01:20:45,342 --> 01:20:48,303
If Sung dynasty had more heroes like him,
587
01:20:48,553 --> 01:20:51,515
we could never conquer the Sung!
588
01:21:03,735 --> 01:21:05,362
Little Bat!38427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.