Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,669 --> 00:00:54,909
IN OCTOBER 1944 A "RECONQUEST
OPERATION" TOOK PLACE
2
00:00:55,069 --> 00:00:58,789
TO ATTEMPT A POPULAR UPRISING
AGAINST FRANCO'S REGIME.
3
00:00:58,949 --> 00:01:02,149
THE MISSION: TO INVADE SPAIN
WITH AN ARMY OF A THOUSAND
4
00:01:02,309 --> 00:01:06,389
REPUBLICAN SOLDIERS EXILED
IN FRANCE AFTER THE CIVIL WAR.
5
00:01:06,549 --> 00:01:10,029
MONTHS BEFORE THE OPERATION,
GUERRILLA GROUPS CROSSED
6
00:01:10,189 --> 00:01:13,389
THE FRENCH BORDER
ON SABOTAGE MISSIONS.
7
00:01:13,549 --> 00:01:18,028
THIS IS THE STORY
OF ONE OF THOSE COMMANDOS.
8
00:01:21,789 --> 00:01:25,988
OCTOBER 8TH
9
00:01:41,588 --> 00:01:43,588
They're within aim, Sergeant.
10
00:01:46,348 --> 00:01:47,428
Shall we shoot?
11
00:01:48,467 --> 00:01:49,547
No.
12
00:01:50,068 --> 00:01:52,468
We'd have to take the bodies
to the barracks.
13
00:01:53,948 --> 00:01:55,188
It's just two of them.
14
00:01:56,068 --> 00:01:57,428
They don't seem too dangerous.
15
00:02:10,347 --> 00:02:12,547
Come on, Franquito.
Let's go get them.
16
00:02:15,147 --> 00:02:16,227
Halt!
17
00:02:17,187 --> 00:02:18,747
Nobody move.
18
00:02:20,428 --> 00:02:21,587
Easy.
19
00:02:22,027 --> 00:02:23,147
Put down your weapons.
20
00:02:25,627 --> 00:02:27,867
From now on, I'm in charge.
21
00:02:28,027 --> 00:02:29,267
That way there won't be any problems.
22
00:02:30,067 --> 00:02:31,667
It's a simple matter.
23
00:02:32,587 --> 00:02:36,867
We're going to the Guardia Civil
headquarters, and wait for instructions.
24
00:02:37,107 --> 00:02:38,227
Sergeant.
25
00:02:38,347 --> 00:02:40,787
-So...
-Sergeant.
26
00:02:41,227 --> 00:02:42,747
Not now, I'm talking.
27
00:02:43,627 --> 00:02:44,626
Come on, Gómez.
28
00:02:45,027 --> 00:02:46,027
Unarm them.
29
00:02:46,187 --> 00:02:47,667
-Sergeant.
-What?
30
00:02:47,827 --> 00:02:48,987
Leave it.
31
00:03:59,305 --> 00:04:01,385
According to Sergeant Castillo,
32
00:04:02,705 --> 00:04:04,586
they're half a day's walk
from their encampment.
33
00:04:08,345 --> 00:04:09,705
Don't worry, I'll take care of it.
34
00:04:10,905 --> 00:04:12,225
They're just kids, Vicente.
35
00:04:12,385 --> 00:04:13,905
They're not your students.
36
00:04:15,145 --> 00:04:16,385
We have a mission.
37
00:04:17,145 --> 00:04:18,385
And that's what matters.
38
00:04:19,345 --> 00:04:21,505
They don't matter.
We don't matter.
39
00:04:23,545 --> 00:04:26,544
Can't you see they think
they'll never see their families again?
40
00:04:27,425 --> 00:04:28,944
Those kids kidnap,
41
00:04:29,105 --> 00:04:30,305
humiliate, kill,
42
00:04:30,465 --> 00:04:31,465
our women.
43
00:04:31,585 --> 00:04:33,145
-Those kids!
-Come on.
44
00:04:33,705 --> 00:04:36,185
Maybe you have to remember
the faces of our comrades
45
00:04:36,345 --> 00:04:37,625
in front of a firing squad!
46
00:04:40,105 --> 00:04:41,384
Fuck me!
47
00:04:45,944 --> 00:04:47,144
They are going to kill us.
48
00:04:48,145 --> 00:04:49,784
I'm certain of it.
49
00:04:51,104 --> 00:04:52,224
Give me a smoke.
50
00:05:02,784 --> 00:05:04,064
Fire.
51
00:05:22,464 --> 00:05:23,584
See this bullet?
52
00:05:25,904 --> 00:05:26,984
Keep it.
53
00:05:27,143 --> 00:05:29,743
And the next time you meet one of us,
54
00:05:31,344 --> 00:05:33,704
remember you're carrying it
in your pocket, not in your head.
55
00:06:10,662 --> 00:06:12,903
I didn't want to say anything
to the men yet.
56
00:06:13,062 --> 00:06:15,262
But in Toulouse they say
everything's ready.
57
00:06:17,582 --> 00:06:18,862
It's going to be great.
58
00:06:19,623 --> 00:06:22,703
Let's be wary.
I'm not so sure about it.
59
00:06:22,863 --> 00:06:24,742
France will be freed any day now.
60
00:06:24,902 --> 00:06:27,942
With the Nazis gone,
the Allies want only one thing.
61
00:06:28,342 --> 00:06:29,903
Kick Franco out and clean Europe.
62
00:06:30,063 --> 00:06:31,582
Why do you think 200 comrades
63
00:06:31,742 --> 00:06:33,383
have just crossed the border
at Port Vell?
64
00:06:34,862 --> 00:06:37,862
In a few months' time, these hills
will be full of comrades, you'll see.
65
00:06:42,182 --> 00:06:43,302
There it is.
66
00:06:44,702 --> 00:06:46,342
Let's blow up that shit.
67
00:07:10,022 --> 00:07:13,422
Sergeant. Get on your horse
and stop wasting my time.
68
00:07:14,622 --> 00:07:16,221
Let's go get those bastards.
69
00:07:16,742 --> 00:07:17,782
Yes, Captain.
70
00:07:48,941 --> 00:07:50,781
Keep your eyes wide open.
71
00:08:07,301 --> 00:08:08,700
This is the last one.
72
00:08:17,100 --> 00:08:18,420
All ready.
73
00:08:18,861 --> 00:08:20,220
Three minutes.
74
00:08:58,259 --> 00:09:05,139
THE SILENT WAR
75
00:09:05,299 --> 00:09:09,300
subtitles from
YavkA.net ® 2021
76
00:12:13,416 --> 00:12:15,015
Slow down!
77
00:12:16,295 --> 00:12:17,656
Stay close!
78
00:12:35,216 --> 00:12:36,335
Take cover!
79
00:12:56,174 --> 00:12:59,215
-What the hell just happened?
-What do you think?
80
00:12:59,375 --> 00:13:02,175
Fucking hell,
they're attacking us!
81
00:13:09,295 --> 00:13:12,855
Jesus, Benítez, start shooting!
It's not a sausage.
82
00:13:32,574 --> 00:13:35,334
-Anselmo.
-Vicente, it's okay.
83
00:13:40,574 --> 00:13:42,694
Anselmo, you've got to move!
84
00:14:07,693 --> 00:14:08,693
Let's go!
85
00:14:28,333 --> 00:14:30,573
-My leg.
-I can't free you.
86
00:14:37,813 --> 00:14:40,613
Anselmo! Anselmo! Anselmo, leave!
87
00:14:40,773 --> 00:14:42,892
-I can't hear a thing!
-Go!
88
00:14:43,013 --> 00:14:45,293
-I can't hear you!
-Run!
89
00:15:04,532 --> 00:15:06,212
Anselmo, go!
90
00:15:06,373 --> 00:15:07,492
Anselmo!
91
00:15:08,292 --> 00:15:11,372
Buddy, you've got to go, please.
92
00:15:15,853 --> 00:15:17,452
Go, go, go! Come on!
93
00:15:21,892 --> 00:15:23,932
Go! Will you fucking leave?
94
00:15:24,092 --> 00:15:25,612
Run!
95
00:15:31,452 --> 00:15:32,612
Freeze or I'll shoot!
96
00:15:54,291 --> 00:15:56,011
Corporal, lower your weapon.
97
00:15:59,651 --> 00:16:01,652
This war won't be over until I put
98
00:16:01,851 --> 00:16:04,091
a fucking bullet in all your heads.
99
00:16:04,251 --> 00:16:05,411
What did I just say?
100
00:16:05,571 --> 00:16:07,491
Lower your weapon!
101
00:16:09,692 --> 00:16:10,931
What the fuck are you doing?
102
00:16:11,411 --> 00:16:12,651
Sergeant!
103
00:16:14,691 --> 00:16:16,411
Cross the river with some men.
104
00:16:16,931 --> 00:16:18,091
Bring that son of a bitch here.
105
00:16:19,651 --> 00:16:21,091
Get the fuck moving!
106
00:16:23,331 --> 00:16:24,411
Let's go!
107
00:16:25,171 --> 00:16:27,411
Come on, let's cross the river.
108
00:18:38,968 --> 00:18:40,448
Come on, son.
109
00:19:14,247 --> 00:19:16,887
Sargent, bring maps for the area.
110
00:19:17,047 --> 00:19:19,127
Soldier, my horse.
111
00:19:21,727 --> 00:19:23,887
Come on, soldiers, attention.
112
00:20:30,566 --> 00:20:31,646
Rosa!
113
00:20:32,526 --> 00:20:33,526
Rosa!
114
00:20:36,086 --> 00:20:37,805
I'm coming!
115
00:20:38,526 --> 00:20:39,806
What's all the fuss about?
116
00:20:39,966 --> 00:20:40,966
Rosa,
117
00:20:41,086 --> 00:20:43,766
they have Vicente, he's in the church.
118
00:20:45,166 --> 00:20:46,486
My Vicente.
119
00:21:10,766 --> 00:21:12,205
Here you go, Captain.
120
00:21:12,445 --> 00:21:13,925
The blueprints. They're a bit old.
121
00:21:14,085 --> 00:21:15,245
They'll do.
122
00:21:16,325 --> 00:21:17,365
Take a seat.
123
00:21:31,165 --> 00:21:32,965
Don't even think of it, Sergeant.
124
00:21:38,604 --> 00:21:41,365
It looks like the ones
in cowboy movies.
125
00:21:42,244 --> 00:21:43,484
It's a tiger.
126
00:21:44,164 --> 00:21:47,085
A copy of the American 1892 Winchester.
127
00:21:47,764 --> 00:21:49,084
They don't make them anymore.
128
00:21:51,204 --> 00:21:52,244
Sergeant.
129
00:21:52,404 --> 00:21:53,524
Yes, Captain.
130
00:21:54,285 --> 00:21:55,604
Do you know these hills well?
131
00:21:58,284 --> 00:21:59,404
Yes, sir.
132
00:22:00,364 --> 00:22:02,244
Although, if you don't mind me
saying so...
133
00:22:02,684 --> 00:22:06,244
I don't see why we're making
such a fuss about finding that man.
134
00:22:06,804 --> 00:22:08,284
The war is over.
135
00:22:08,964 --> 00:22:10,884
What do you think we're doing here?
136
00:22:15,444 --> 00:22:17,204
Hunting down Indians, Sergeant.
137
00:22:33,843 --> 00:22:35,084
The prisoner?
138
00:22:36,404 --> 00:22:37,964
In the barn, Captain.
139
00:22:40,643 --> 00:22:41,643
Let's speak to him.
140
00:22:41,723 --> 00:22:42,883
Yes, Captain.
141
00:22:50,564 --> 00:22:53,403
-We'll set up our headquarters here.
-Yes, captain.
142
00:25:19,520 --> 00:25:20,601
Come with me.
143
00:25:21,840 --> 00:25:23,560
Leave the package there.
You'll get it later.
144
00:25:23,881 --> 00:25:25,800
You can't give anything to the prisoner.
145
00:25:40,320 --> 00:25:42,160
Are you going in to see him or not?
146
00:25:43,040 --> 00:25:44,719
I'm busy.
147
00:26:23,199 --> 00:26:24,999
-What have they done to you?
-Nothing.
148
00:26:27,279 --> 00:26:28,959
-Are you okay?
-I'm fine.
149
00:26:29,119 --> 00:26:31,359
Sit. Sit, Rosa, please.
150
00:26:39,199 --> 00:26:41,279
They're asking about Anselmo.
151
00:26:42,559 --> 00:26:44,478
I've told them I don't know anything.
And it's true.
152
00:26:44,959 --> 00:26:45,999
I don't know anything.
153
00:26:46,399 --> 00:26:47,758
Don't worry about Anselmo.
154
00:26:47,918 --> 00:26:49,799
He'll know how to get to the border.
155
00:26:51,478 --> 00:26:52,758
What will they do to you?
156
00:26:53,999 --> 00:26:56,038
The one who questioned me
has gone to find Anselmo.
157
00:26:56,198 --> 00:26:57,679
And he'll be back.
158
00:26:59,758 --> 00:27:03,158
He says it's up to me
which of us ends up being shot.
159
00:27:20,598 --> 00:27:23,558
Forgive me, Rosa. Forgive me.
160
00:27:51,157 --> 00:27:52,598
Mrs. Rosa.
161
00:27:55,597 --> 00:27:56,597
Here.
162
00:27:57,597 --> 00:27:59,877
I've filled it with paper,
so they don't notice.
163
00:28:00,077 --> 00:28:01,797
You know how people talk.
164
00:28:02,517 --> 00:28:03,957
Don't worry.
165
00:28:04,237 --> 00:28:06,477
I'll give the shirt and the food
to your husband.
166
00:28:07,997 --> 00:28:09,117
Why are you doing this?
167
00:28:20,757 --> 00:28:22,157
Good morning.
168
00:28:39,956 --> 00:28:40,957
Stop!
169
00:28:42,037 --> 00:28:43,037
Stop!
170
00:28:43,836 --> 00:28:44,836
Get off!
171
00:28:45,317 --> 00:28:46,677
Get off the horse!
172
00:28:50,636 --> 00:28:51,916
I don't want to hurt you.
173
00:28:52,676 --> 00:28:55,917
Answer with a nod of the head.
Are you carrying other weapons?
174
00:28:58,237 --> 00:29:00,076
No, just the rifle.
I have some money.
175
00:29:00,236 --> 00:29:01,236
Any other weapons?
176
00:29:01,396 --> 00:29:02,476
No, I said as much.
177
00:29:02,756 --> 00:29:04,676
Answer with a nod of the head.
178
00:29:08,956 --> 00:29:09,996
Take your coat off.
179
00:29:18,276 --> 00:29:19,396
Come here.
180
00:29:28,475 --> 00:29:30,635
Write down the horse's name.
181
00:29:43,996 --> 00:29:45,995
You can change his name.
182
00:30:13,755 --> 00:30:16,955
That Vicente is a tough one, Captain.
183
00:30:19,435 --> 00:30:21,034
They're loyal.
184
00:30:22,394 --> 00:30:24,834
It's hard to get anything out of them.
185
00:30:27,634 --> 00:30:29,194
I think it won't be easy
186
00:30:29,354 --> 00:30:33,034
to catch the fugitive,
he must be close to the border by now.
187
00:30:34,474 --> 00:30:35,634
Sergeant.
188
00:30:35,794 --> 00:30:38,194
I'll never lose a lone fighter
in the hills.
189
00:30:38,834 --> 00:30:41,994
Anselmo will keep Vicente Jimeno
company before nightfall.
190
00:30:43,154 --> 00:30:44,874
Someone's on the road.
191
00:30:48,794 --> 00:30:50,114
Thank goodness.
192
00:30:51,314 --> 00:30:53,354
It's Mr. Márquez. The marquis' son.
193
00:30:53,674 --> 00:30:54,794
What happened?
194
00:30:55,193 --> 00:30:56,473
A bandit.
195
00:30:56,994 --> 00:30:58,474
He stole my horse.
196
00:31:03,273 --> 00:31:06,514
I told you catching that Anselmo
wouldn't be easy.
197
00:32:16,152 --> 00:32:17,672
Relax, quiet.
198
00:32:18,192 --> 00:32:19,912
Relax, I won't hurt you.
199
00:32:20,072 --> 00:32:22,152
I won't hurt you.
Don't even think about screaming.
200
00:32:25,672 --> 00:32:27,192
Is there anybody home?
201
00:32:29,752 --> 00:32:30,752
Are you sure?
202
00:32:33,872 --> 00:32:35,752
I'm just hungry.
203
00:32:36,512 --> 00:32:38,752
Relax, I'll let you go.
204
00:32:39,431 --> 00:32:40,792
Don't scream.
205
00:32:41,152 --> 00:32:42,352
Don't scream.
206
00:32:53,792 --> 00:32:55,312
Is anyone coming in the next few hours?
207
00:32:56,631 --> 00:32:58,672
My husband. At sundown.
208
00:32:58,831 --> 00:33:01,791
I can't hear you, I'm deaf.
Nod to answer.
209
00:33:05,311 --> 00:33:06,592
This is what we'll do.
210
00:33:08,071 --> 00:33:09,351
We'll go in,
211
00:33:09,511 --> 00:33:12,711
you'll make some food for me
and I'll pay you two pesetas.
212
00:33:12,871 --> 00:33:14,071
Then I'll leave.
213
00:33:14,231 --> 00:33:16,471
And you'll tell no one you've seen me.
Understood?
214
00:33:21,031 --> 00:33:22,511
Don't do anything stupid.
215
00:33:27,550 --> 00:33:28,551
Go in.
216
00:34:18,630 --> 00:34:20,670
Take it easy!
Take it easy!
217
00:34:21,230 --> 00:34:23,270
I know him.
I know him.
218
00:34:23,430 --> 00:34:25,909
Really.
I solve it.
219
00:34:26,590 --> 00:34:28,030
Take it easy.
220
00:34:29,669 --> 00:34:30,910
I'll take care of this.
221
00:34:50,830 --> 00:34:52,909
-Hi, Elvira.
-How are you, Jaime?
222
00:34:53,509 --> 00:34:54,789
What are you doing here?
223
00:34:55,469 --> 00:34:56,469
Well,
224
00:34:57,029 --> 00:34:58,789
we're patrolling with the army.
225
00:35:09,029 --> 00:35:10,909
We're looking for a bandit.
226
00:35:12,908 --> 00:35:14,389
Have you seen anyone near here?
227
00:35:15,148 --> 00:35:18,668
No, you know nobody comes this way.
228
00:35:18,828 --> 00:35:21,669
The animals, myself, and that's it.
229
00:35:26,069 --> 00:35:27,309
Will you pour me some wine?
230
00:35:28,028 --> 00:35:29,869
Yeah, sure, take a seat.
231
00:35:38,348 --> 00:35:41,269
-How are your parents?
-Where's your husband?
232
00:35:41,828 --> 00:35:42,988
Out hunting.
233
00:35:48,028 --> 00:35:49,748
Here's your wine.
234
00:36:25,708 --> 00:36:26,908
Why are you avoiding me?
235
00:36:28,228 --> 00:36:29,827
Why don't you care about me, Elvira?
236
00:36:31,067 --> 00:36:33,667
I don't know what you're talking about.
237
00:36:33,827 --> 00:36:35,947
Yes, you do know.
238
00:36:37,307 --> 00:36:39,147
You've understood me perfectly.
239
00:36:43,987 --> 00:36:45,867
I don't understand, it's...
240
00:36:46,627 --> 00:36:49,147
That was a long time ago.
241
00:36:49,547 --> 00:36:51,667
I wouldn't have you living here.
242
00:36:52,667 --> 00:36:53,907
Look at you.
243
00:36:55,467 --> 00:36:56,867
You're lost here.
244
00:36:57,306 --> 00:36:58,667
Isolated.
245
00:37:00,147 --> 00:37:01,147
In this dump.
246
00:37:03,387 --> 00:37:04,787
We have time.
247
00:37:07,386 --> 00:37:08,786
If you wanted, I...
248
00:37:09,147 --> 00:37:10,587
Look...
249
00:37:11,346 --> 00:37:13,106
Let me think about it.
250
00:37:14,506 --> 00:37:15,866
But right now...
251
00:37:20,026 --> 00:37:21,626
Let's go far away.
252
00:37:23,307 --> 00:37:25,266
Let's go far away together.
Elvira, please.
253
00:37:26,386 --> 00:37:27,426
Think about it.
254
00:37:28,866 --> 00:37:31,386
Swear you'll think about it. Swear it.
255
00:37:31,546 --> 00:37:32,546
-Leave me.
-Elvira!
256
00:37:37,026 --> 00:37:38,186
I'm sorry.
257
00:37:39,706 --> 00:37:41,346
Please leave.
258
00:38:16,785 --> 00:38:19,105
Didn't you say your husband
was out hunting?
259
00:38:25,065 --> 00:38:26,465
No, Jaime!
260
00:38:30,865 --> 00:38:32,625
Jaime, stay out of trouble.
261
00:38:32,785 --> 00:38:35,185
Listen to me. Listen to me.
262
00:38:35,624 --> 00:38:38,265
Leave, please.
263
00:38:39,024 --> 00:38:40,384
Jaime, please.
264
00:38:41,264 --> 00:38:42,424
Jaime!
265
00:38:46,224 --> 00:38:48,745
Jaime, we've been friends
since we were kids.
266
00:38:48,905 --> 00:38:50,345
Jaime, please!
267
00:38:52,265 --> 00:38:53,345
Go, please.
268
00:39:07,064 --> 00:39:08,585
Do it.
269
00:39:23,904 --> 00:39:26,184
I know him since he was a boy.
270
00:39:26,624 --> 00:39:27,664
He's a good person.
271
00:39:33,624 --> 00:39:35,744
What is happening to all of us?
272
00:39:54,384 --> 00:39:55,544
Thank you very much.
273
00:39:56,063 --> 00:39:57,063
Don't move!
274
00:39:57,223 --> 00:39:58,303
Don't move.
275
00:39:59,223 --> 00:40:00,383
Don't move!
276
00:40:01,344 --> 00:40:02,583
Drop your weapon.
277
00:40:04,103 --> 00:40:05,543
Drop the fucking weapon!
278
00:40:05,823 --> 00:40:07,623
He's deaf, he can't hear you.
279
00:40:07,783 --> 00:40:09,703
Shut up, Elvira, really.
280
00:40:10,463 --> 00:40:11,903
Stand back. Back!
281
00:40:12,823 --> 00:40:13,903
Come on!
282
00:40:15,703 --> 00:40:17,903
-Drop the fucking gun!
-I told you he's deaf!
283
00:40:18,903 --> 00:40:20,423
You're on their side, Elvira.
284
00:40:21,022 --> 00:40:22,583
You're hiding them.
285
00:40:23,063 --> 00:40:24,823
You've always been on their side.
286
00:40:24,983 --> 00:40:26,982
-You've always been on their side!
-I'm on no one's side.
287
00:40:27,583 --> 00:40:28,982
I just want everyone to be fine.
288
00:40:29,142 --> 00:40:32,303
Come on, drop the gun!
289
00:40:32,462 --> 00:40:34,902
Do you hear me?
Drop the fucking gun!
290
00:40:35,062 --> 00:40:37,062
-Jaime, calm down.
-Shut up!
291
00:40:37,582 --> 00:40:38,662
You...
292
00:40:41,902 --> 00:40:43,902
He's deaf, he can't hear you!
293
00:40:45,943 --> 00:40:47,502
Stay out of the way.
294
00:40:53,262 --> 00:40:54,662
He can't hear you.
295
00:41:24,341 --> 00:41:25,421
Rojas!
296
00:41:31,981 --> 00:41:33,701
Dismount!
297
00:42:45,180 --> 00:42:46,180
Anselmo!
298
00:42:51,940 --> 00:42:53,500
Do you know what?
299
00:42:55,100 --> 00:42:58,620
In the war I was taught
how messy it is to make prisoners.
300
00:43:02,060 --> 00:43:03,100
You know.
301
00:43:03,739 --> 00:43:05,059
Everything becomes a problem.
302
00:43:11,939 --> 00:43:13,259
But mainly...
303
00:43:15,940 --> 00:43:18,459
the dumbest part of making prisoners
304
00:43:19,739 --> 00:43:22,099
is forfeiting the pleasure
of killing an enemy.
305
00:47:34,094 --> 00:47:35,654
Anselmo!
306
00:47:35,935 --> 00:47:37,175
You can't run!
307
00:47:40,695 --> 00:47:42,414
I'll find you!
308
00:50:00,531 --> 00:50:01,731
Hold your fire!
309
00:50:03,532 --> 00:50:04,772
Hold your fire!
310
00:50:29,931 --> 00:50:33,331
Run! Take cover!
311
00:51:50,569 --> 00:51:52,089
Turn up the music!
312
00:51:53,449 --> 00:51:54,810
For fuck's sake!
313
00:52:13,289 --> 00:52:15,289
It's these kinds of things
314
00:52:16,649 --> 00:52:19,248
that made winning the war worthwhile.
315
00:52:25,289 --> 00:52:29,528
And for having the opportunity to enjoy
the humble servants of the homeland
316
00:52:29,688 --> 00:52:31,609
as brave
317
00:52:32,128 --> 00:52:35,128
as the one that honors us
with her presence this moment.
318
00:52:35,528 --> 00:52:37,049
I've finished my mission.
319
00:52:37,928 --> 00:52:39,449
"I've finished my mission,
320
00:52:39,609 --> 00:52:40,809
Colonel."
321
00:52:46,568 --> 00:52:48,008
Is it Mrs,
322
00:52:48,168 --> 00:52:49,408
or Miss?
323
00:52:50,888 --> 00:52:51,928
Lieutenant.
324
00:52:53,369 --> 00:52:54,688
Lieutenant Sergéevich.
325
00:52:55,448 --> 00:52:56,688
Darya Sergéevich...
326
00:52:57,448 --> 00:52:58,608
Vólkov...
327
00:52:59,048 --> 00:53:00,408
is...
328
00:53:00,568 --> 00:53:01,888
a mercenary.
329
00:53:02,248 --> 00:53:04,088
And what are your merits
330
00:53:04,288 --> 00:53:06,448
to become a collaborator
331
00:53:06,688 --> 00:53:09,328
in our glorious Spanish army?
332
00:53:10,928 --> 00:53:13,087
My merits, Colonel,
333
00:53:13,247 --> 00:53:14,928
are all dead.
334
00:53:19,967 --> 00:53:23,327
Darya trained as an elite shooter
335
00:53:23,487 --> 00:53:26,528
in the glorious Russian army.
336
00:53:28,287 --> 00:53:30,087
Deliver this at the barracks.
337
00:53:30,607 --> 00:53:33,368
You'll get paid what was agreed.
338
00:53:34,207 --> 00:53:36,327
Let me ask you a question.
339
00:53:38,607 --> 00:53:40,127
How did you lose your eye?
340
00:53:41,927 --> 00:53:43,207
At Stalingrad.
341
00:53:43,967 --> 00:53:47,967
There was a German sniper causing
many casualties
342
00:53:48,127 --> 00:53:49,887
among Russian soldiers.
343
00:53:51,407 --> 00:53:53,006
So that became...
344
00:53:53,807 --> 00:53:55,687
a duel.
345
00:53:57,127 --> 00:53:58,447
And you failed.
346
00:53:59,926 --> 00:54:01,407
But he didn't.
347
00:54:01,567 --> 00:54:02,807
Right?
348
00:54:07,126 --> 00:54:08,246
What matters
349
00:54:08,407 --> 00:54:10,967
is who fires the last shot.
350
00:54:13,127 --> 00:54:14,126
Colonels,
351
00:54:14,287 --> 00:54:15,966
it's been a pleasure.
352
00:54:17,246 --> 00:54:18,686
Darya!
353
00:54:18,846 --> 00:54:20,686
Do you know Captain Bosch?
354
00:54:21,886 --> 00:54:24,006
He seems to have connections
355
00:54:24,166 --> 00:54:25,566
in Madrid.
356
00:54:26,167 --> 00:54:27,886
He's requesting your cooperation
357
00:54:28,046 --> 00:54:30,767
to hunt down a man
358
00:54:30,926 --> 00:54:32,206
called Anselmo Rojas.
359
00:54:34,207 --> 00:54:37,246
Bosch is an expert in those matters.
360
00:54:37,406 --> 00:54:39,766
Then you must be a bigger expert.
361
00:54:39,926 --> 00:54:41,206
Fuck!
362
00:54:42,245 --> 00:54:44,525
There's an envelope
with your instructions at the barracks.
363
00:54:44,686 --> 00:54:46,086
I want you to go there
364
00:54:46,246 --> 00:54:47,965
and eliminate that Rojas.
365
00:54:49,086 --> 00:54:50,566
And everyone's happy!
366
00:54:54,206 --> 00:54:55,926
She has a bad temper.
367
00:54:56,806 --> 00:54:57,966
Of course.
368
00:54:58,126 --> 00:55:00,725
Like to be your girlfriend.
369
00:55:01,086 --> 00:55:03,125
Do not even think about it.
370
00:55:09,326 --> 00:55:10,566
Colonels.
371
00:57:26,162 --> 00:57:27,563
Here.
372
00:57:29,323 --> 00:57:30,802
It'll be good for you.
373
00:57:35,482 --> 00:57:36,482
Do you want more?
374
00:57:37,602 --> 00:57:38,603
Are you hungry?
375
00:57:40,443 --> 00:57:41,603
Where are you?
376
00:57:41,763 --> 00:57:44,243
Your hiding place...
Everybody knows.
377
00:57:44,362 --> 00:57:45,522
-I can't hear you.
-You can't?
378
00:57:45,682 --> 00:57:47,483
I can't hear you,
an explosion left me deaf.
379
00:57:47,643 --> 00:57:48,763
I can't hear a thing.
380
00:57:49,322 --> 00:57:51,842
They're looking for me,
and I need a few things.
381
00:57:52,562 --> 00:57:53,642
Sorry.
382
00:57:53,802 --> 00:57:56,042
They're looking for me,
and I need a few things.
383
00:57:57,042 --> 00:57:59,282
I don't know where they are,
but I know they're looking for me.
384
00:57:59,442 --> 00:58:00,442
All right.
385
00:58:34,522 --> 00:58:35,682
Wait.
386
00:58:57,201 --> 00:58:58,401
Come on.
387
00:59:10,761 --> 00:59:11,760
Look.
388
00:59:12,680 --> 00:59:15,200
This man is a friend of your father.
389
00:59:15,721 --> 00:59:17,360
He can't hear because
he had an accident.
390
00:59:19,480 --> 00:59:21,321
I want you to write down
everything I tell you.
391
00:59:22,441 --> 00:59:24,240
All right? Good girl.
392
00:59:26,600 --> 00:59:28,720
Vicente is under arrest.
393
00:59:42,920 --> 00:59:44,360
What will they do to him?
394
00:59:45,960 --> 00:59:47,080
I don't know.
395
00:59:49,120 --> 00:59:52,160
But you have to get away.
You have to run away.
396
01:00:01,919 --> 01:00:02,920
No.
397
01:00:03,480 --> 01:00:05,319
They won't stop until they find you.
398
01:00:11,560 --> 01:00:12,920
You write really well.
399
01:00:13,080 --> 01:00:14,240
Thank you.
400
01:00:16,560 --> 01:00:17,999
Where did you learn?
401
01:00:18,159 --> 01:00:19,319
Here.
402
01:00:20,120 --> 01:00:21,479
-At school?
-Yes.
403
01:00:21,639 --> 01:00:22,719
-The village school?
-Yes.
404
01:00:24,199 --> 01:00:25,519
Is it still open?
405
01:00:35,799 --> 01:00:39,239
The best thing, given my circumstances,
is for me to stay hidden.
406
01:00:39,719 --> 01:00:41,519
The invasion is imminent, Rosa.
407
01:00:44,198 --> 01:00:46,239
We'll be free again.
408
01:01:02,558 --> 01:01:05,679
At your service, Captain.
You have a visit.
409
01:01:06,078 --> 01:01:07,919
They're waiting upstairs.
410
01:04:02,395 --> 01:04:03,395
Help!
411
01:04:45,634 --> 01:04:48,075
Last night someone killed a villager.
412
01:04:49,554 --> 01:04:51,274
An old man who sold cheese.
413
01:04:56,514 --> 01:04:57,874
Do they suspect me?
414
01:05:20,713 --> 01:05:23,153
I already told the Captain...
415
01:05:24,313 --> 01:05:26,073
I don't know anything.
416
01:05:34,593 --> 01:05:38,353
Vicente and I would like
to speak in private.
417
01:06:00,273 --> 01:06:02,912
You won't believe me, Vicente, but...
418
01:06:03,353 --> 01:06:06,553
I know all too well
what you're experiencing.
419
01:06:08,993 --> 01:06:11,872
Now you think everything's lost.
420
01:06:14,953 --> 01:06:17,712
My father loved
these situations.
421
01:06:23,153 --> 01:06:25,393
Trips to hell.
422
01:06:28,312 --> 01:06:31,992
I know the peklo all too well.
Your hell.
423
01:06:33,872 --> 01:06:36,752
The Russian army recruited me...
424
01:06:37,112 --> 01:06:39,872
when I was fourteen.
425
01:06:40,792 --> 01:06:42,432
Someone from
426
01:06:42,872 --> 01:06:45,031
the Russian federation
427
01:06:45,432 --> 01:06:48,872
informed them I had weapon skills.
428
01:06:59,752 --> 01:07:01,592
After that, everything snowballed.
429
01:07:03,952 --> 01:07:06,432
They sent me to the front line,
and I started killing.
430
01:07:19,631 --> 01:07:21,391
Without realizing it...
431
01:07:23,271 --> 01:07:24,511
every day...
432
01:07:29,431 --> 01:07:31,271
I travelled to the peklo...
433
01:07:35,151 --> 01:07:36,871
I did my job...
434
01:07:40,591 --> 01:07:41,751
and went back.
435
01:08:06,910 --> 01:08:08,310
One night...
436
01:08:10,831 --> 01:08:12,470
Waiting for my
437
01:08:12,630 --> 01:08:14,550
target.
438
01:08:19,910 --> 01:08:21,110
It was winter
439
01:08:21,430 --> 01:08:23,910
and hours passed very slowly.
440
01:08:28,830 --> 01:08:32,070
As soon as my victim appeared...
441
01:08:38,669 --> 01:08:40,110
I felt fear.
442
01:08:41,750 --> 01:08:43,790
A deep fear.
443
01:08:45,110 --> 01:08:47,549
One day all this will be over.
444
01:08:48,069 --> 01:08:50,189
And the time will come when...
445
01:08:51,629 --> 01:08:53,349
there won't be anyone...
446
01:08:54,190 --> 01:08:55,390
to shoot.
447
01:09:10,509 --> 01:09:12,149
Then I understood...
448
01:09:13,389 --> 01:09:15,309
that I would never...
449
01:09:17,869 --> 01:09:19,349
return from the peklo.
450
01:09:23,029 --> 01:09:24,029
No!
451
01:09:37,308 --> 01:09:38,709
But you...
452
01:09:40,228 --> 01:09:41,868
have the chance of returning
453
01:09:42,028 --> 01:09:43,389
from the peklo.
454
01:09:45,749 --> 01:09:47,468
It's simple.
455
01:09:51,988 --> 01:09:53,028
Look at me!
456
01:10:01,188 --> 01:10:03,668
This is the last time I'm asking!
457
01:10:03,828 --> 01:10:05,308
Where is Anselmo Rojas?
458
01:10:20,268 --> 01:10:22,667
-Good morning, Josefa.
-Good morning, Rosa.
459
01:10:23,428 --> 01:10:25,267
Give me some carrots
460
01:10:25,428 --> 01:10:26,828
and a couple of leeks.
461
01:10:33,467 --> 01:10:34,787
Do you have pork?
462
01:10:35,627 --> 01:10:37,067
I want a cut.
463
01:10:38,027 --> 01:10:39,267
I have some inside.
464
01:10:50,947 --> 01:10:51,947
What's up?
465
01:10:52,067 --> 01:10:53,067
Are you celebrating?
466
01:10:53,907 --> 01:10:55,866
My girl is a bit indisposed.
467
01:10:56,587 --> 01:10:58,507
She has a fever and you know how that...
468
01:10:58,667 --> 01:11:00,227
I'm not interested in illness.
469
01:11:00,827 --> 01:11:02,987
The bedbugs are eating me alive.
470
01:11:05,747 --> 01:11:07,227
Do you find that normal?
471
01:11:08,426 --> 01:11:10,067
-Good morning, sirs.
-Good morning.
472
01:11:10,227 --> 01:11:11,467
Good morning.
473
01:11:22,306 --> 01:11:24,506
It's good pork, you'll see at home.
474
01:11:25,146 --> 01:11:27,186
I also asked for a couple of leeks.
475
01:11:34,627 --> 01:11:36,866
-How much is it?
-Don't worry, you can pay another day.
476
01:11:40,826 --> 01:11:45,706
Don't you realise we're giving it all?
477
01:11:48,585 --> 01:11:50,506
-What are you doing?
-Shut up, stupid.
478
01:11:50,865 --> 01:11:52,906
Don't you know who this bitch is?
479
01:11:53,906 --> 01:11:56,866
I'm sorry, ma'am. Forgive my partner...
480
01:11:57,466 --> 01:11:58,905
Soldiers!
481
01:12:09,906 --> 01:12:10,906
Out.
482
01:12:18,505 --> 01:12:20,865
Ma'am, forgive my soldiers' behavior.
483
01:12:29,706 --> 01:12:31,385
Prepare this for me.
484
01:12:32,865 --> 01:12:33,865
Rosa.
485
01:12:37,065 --> 01:12:38,904
I hope your girl gets well.
486
01:12:43,345 --> 01:12:44,385
Thanks.
487
01:14:35,383 --> 01:14:36,423
Your daughter.
488
01:14:41,223 --> 01:14:42,423
Go and play.
489
01:14:45,743 --> 01:14:46,863
Go along.
490
01:14:47,023 --> 01:14:49,582
Go home. Quick.
I'll be there in no time.
491
01:14:49,742 --> 01:14:52,102
Hurry up. Come on.
492
01:15:16,342 --> 01:15:17,702
I'll give you some advice.
493
01:15:18,742 --> 01:15:20,142
Talk with your husband.
494
01:15:21,942 --> 01:15:23,941
We both know he won't tell me anything.
495
01:15:26,742 --> 01:15:29,102
The longer he takes,
496
01:15:29,262 --> 01:15:30,702
more people will suffer.
497
01:15:32,301 --> 01:15:34,022
Vicente doesn't know where Anselmo is.
498
01:15:35,262 --> 01:15:36,501
He told me so.
499
01:15:36,901 --> 01:15:38,262
And my husband doesn't lie to me.
500
01:15:40,141 --> 01:15:41,181
You bitch!
501
01:15:46,381 --> 01:15:48,461
I hate women like you.
502
01:15:48,822 --> 01:15:51,661
Women that are no more
than their husband's shadow.
503
01:15:52,101 --> 01:15:55,301
You're no more than pets.
504
01:15:59,461 --> 01:16:00,701
Come here, bitch!
505
01:20:55,095 --> 01:20:56,095
Halt.
506
01:21:11,295 --> 01:21:12,775
This is from less than three hours ago.
507
01:21:15,095 --> 01:21:16,774
Dismount.
508
01:21:17,295 --> 01:21:18,895
Sergeant, that man is dangerous.
509
01:21:19,054 --> 01:21:20,615
Fucking dismount!
510
01:21:27,775 --> 01:21:29,454
No one will take a shot
511
01:21:29,614 --> 01:21:31,854
until I do so, Franquito!
512
01:21:34,094 --> 01:21:36,334
Go up the ridge, I'll explore the river.
513
01:21:36,494 --> 01:21:37,494
Sergeant.
514
01:21:38,015 --> 01:21:39,415
Be careful.
515
01:21:55,094 --> 01:21:56,574
Anselmo, turn around.
516
01:21:59,014 --> 01:22:00,094
Anselmo!
517
01:22:03,694 --> 01:22:04,773
Anselmo!
518
01:22:06,174 --> 01:22:08,774
Listen to me,
calm down, take it easy.
519
01:22:10,573 --> 01:22:11,574
Relax.
520
01:22:13,814 --> 01:22:15,014
Listen to me.
521
01:22:15,133 --> 01:22:16,173
Don't move.
Don't move.
522
01:22:16,333 --> 01:22:18,174
Anselmo, look me in the face.
523
01:22:18,334 --> 01:22:19,773
You have to cross the river.
524
01:22:19,933 --> 01:22:22,093
There are two men up there. Anselmo.
525
01:22:25,254 --> 01:22:26,853
Listen to me, Anselmo.
526
01:22:27,693 --> 01:22:29,093
Here.
527
01:22:29,494 --> 01:22:30,573
Relax.
528
01:22:35,414 --> 01:22:36,853
Sons of bitches!
529
01:22:37,173 --> 01:22:39,333
Sargent, no!
530
01:22:56,253 --> 01:22:58,572
TOBACCO
531
01:22:58,933 --> 01:23:00,573
Let's get him, Corporal.
532
01:23:00,932 --> 01:23:02,333
He's just one, we're two.
533
01:23:02,493 --> 01:23:04,933
Yeah. And a while ago he was one
534
01:23:05,093 --> 01:23:06,932
and we were three.
535
01:23:08,173 --> 01:23:09,933
Do whatever you want, I'm leaving.
536
01:23:47,972 --> 01:23:52,972
OCTOBER 3OTH
537
01:26:04,449 --> 01:26:08,129
Where were you?
I haven't heard from you in weeks.
538
01:26:13,649 --> 01:26:14,849
I thought you'd be dead.
539
01:26:19,169 --> 01:26:20,769
Everything is lost.
540
01:26:30,809 --> 01:26:32,689
You don't know about it, do you?
541
01:27:03,728 --> 01:27:04,888
INVASION FAILED
542
01:27:05,048 --> 01:27:06,328
The invasion has failed.
543
01:27:35,368 --> 01:27:36,887
I'm scared!
544
01:27:56,807 --> 01:27:57,847
There.
545
01:28:01,647 --> 01:28:04,127
It's okay.
546
01:28:04,567 --> 01:28:05,646
That's it.
547
01:28:08,327 --> 01:28:10,126
That's it, it's okay.
548
01:29:37,565 --> 01:29:39,165
Anselmo!
549
01:29:43,525 --> 01:29:44,765
Anselmo!
550
01:30:15,724 --> 01:30:18,604
Don't look, Rosa.
Don't look.
551
01:31:27,403 --> 01:31:28,763
Caudillo!
552
01:32:12,682 --> 01:32:14,842
Look at the bastard run.
553
01:32:17,242 --> 01:32:19,682
Smoke that rat out of its den.
554
01:32:20,762 --> 01:32:22,442
You want us to go in?
555
01:32:23,281 --> 01:32:24,882
Is there a problem, soldier?
556
01:32:26,202 --> 01:32:27,202
No.
557
01:32:33,681 --> 01:32:35,282
I want him alive.
558
01:33:09,801 --> 01:33:11,881
The sniper left with four men.
559
01:33:12,361 --> 01:33:13,680
How long ago?
560
01:33:13,841 --> 01:33:15,801
Some 45 minutes ago, Captain.
561
01:33:16,561 --> 01:33:19,801
Last night they saw Rojas leave
the prisoner's wife's house.
562
01:33:21,361 --> 01:33:23,441
Gather all the men.
563
01:34:06,560 --> 01:34:07,840
Damn rat.
564
01:34:09,799 --> 01:34:11,880
Are you coming out
or do I have to make you?
565
01:34:13,960 --> 01:34:15,160
What shall we do?
566
01:34:16,959 --> 01:34:17,959
Go to the back.
567
01:34:18,840 --> 01:34:19,920
What?
568
01:34:20,079 --> 01:34:23,160
Go to the back
and prove you're not a fucking girl!
569
01:35:16,198 --> 01:35:17,598
It's a horse.
570
01:35:18,199 --> 01:35:19,359
It's a horse!
571
01:35:46,598 --> 01:35:48,198
How many are outside?
572
01:35:48,357 --> 01:35:49,397
Please.
573
01:35:49,838 --> 01:35:51,278
No, please.
574
01:35:52,078 --> 01:35:54,197
Show me how many are out there
with your fingers.
575
01:35:54,478 --> 01:35:55,518
I don't know.
576
01:35:55,678 --> 01:35:57,038
I don't... know.
577
01:35:58,558 --> 01:36:00,997
One! One. One.
578
01:36:07,037 --> 01:36:08,758
Close your eyes.
579
01:36:36,237 --> 01:36:38,676
You won't stay in there all your life.
580
01:36:40,157 --> 01:36:41,277
But I will.
581
01:36:45,676 --> 01:36:47,357
I'll need you again.
582
01:36:51,476 --> 01:36:53,676
But this time you have to run
faster than ever.
583
01:36:55,876 --> 01:36:59,396
If not, none of us
will make it out alive.
584
01:37:12,556 --> 01:37:13,876
Son of a bitch.
585
01:37:48,356 --> 01:37:49,795
One.
586
01:37:58,875 --> 01:37:59,876
Two.
587
01:38:29,874 --> 01:38:31,314
Son of a bitch.
588
01:38:34,754 --> 01:38:35,754
Die.
589
01:38:44,475 --> 01:38:45,635
Look at me.
590
01:38:45,794 --> 01:38:47,194
Look at me.
591
01:38:47,354 --> 01:38:48,634
Look at me!
592
01:38:48,794 --> 01:38:50,554
I said, look at me.
593
01:39:55,273 --> 01:39:56,313
Captain!
594
01:40:20,872 --> 01:40:22,232
Good afternoon, ma'am.
595
01:40:22,633 --> 01:40:24,033
Can I come in?
596
01:40:33,992 --> 01:40:36,072
What can I do for you, Captain?
597
01:41:03,351 --> 01:41:04,511
Come here.
598
01:41:06,951 --> 01:41:08,111
Come here, don't be afraid.
599
01:41:17,952 --> 01:41:19,471
Come closer.
600
01:41:24,351 --> 01:41:25,671
Closer!
601
01:42:03,831 --> 01:42:05,951
Don't move.
Don't move.
602
01:42:08,111 --> 01:42:09,511
Don't move.
603
01:42:32,790 --> 01:42:34,590
I see you can write.
604
01:42:36,950 --> 01:42:38,110
Do you like going to school?
605
01:42:38,830 --> 01:42:39,870
Yes.
606
01:42:39,990 --> 01:42:41,270
Speak louder, I can't hear you.
607
01:42:41,430 --> 01:42:42,550
I said yes.
608
01:42:44,790 --> 01:42:46,310
Who is your teacher?
609
01:42:47,150 --> 01:42:48,829
Father Bustillo, sir.
610
01:42:48,989 --> 01:42:49,989
I know him.
611
01:42:50,510 --> 01:42:51,710
A good patriot.
612
01:42:53,790 --> 01:42:55,390
Learning is good for you.
613
01:42:55,949 --> 01:42:57,430
The history of your country teaches you
614
01:42:57,590 --> 01:42:58,750
where we come from.
615
01:42:59,029 --> 01:43:00,109
And, most importantly,
616
01:43:00,309 --> 01:43:01,589
where we're going.
617
01:43:04,109 --> 01:43:05,789
Knowledge is important.
618
01:43:06,790 --> 01:43:08,789
To be able to confront your enemies.
619
01:43:10,389 --> 01:43:12,510
And outsmart them.
620
01:43:19,469 --> 01:43:21,709
Tomorrow we'll free your father.
621
01:43:22,949 --> 01:43:24,148
Are you happy?
622
01:43:27,189 --> 01:43:28,189
Here.
623
01:43:28,989 --> 01:43:30,028
A gift.
624
01:43:31,028 --> 01:43:32,029
Take it.
625
01:43:35,309 --> 01:43:36,469
Take it.
626
01:43:49,109 --> 01:43:50,868
I don't want to lie to her.
627
01:43:52,669 --> 01:43:54,668
These are hard times.
628
01:43:54,829 --> 01:43:55,828
And you never know.
629
01:43:56,908 --> 01:43:59,708
But we feel things in this village
are getting complicated.
630
01:44:00,549 --> 01:44:02,268
And it's in no one's interest.
631
01:44:02,548 --> 01:44:03,588
Do you understand?
632
01:44:05,428 --> 01:44:07,188
Vicente doesn't seem to know anything.
633
01:44:07,868 --> 01:44:09,468
So...
634
01:44:10,948 --> 01:44:12,788
the best thing is to let time
run its course
635
01:44:13,428 --> 01:44:15,148
and wait for things to calm down.
636
01:44:15,828 --> 01:44:17,348
And then God will tell.
637
01:44:32,588 --> 01:44:34,267
It would be helpful...
638
01:44:34,427 --> 01:44:35,788
This is just a piece of advice.
639
01:44:36,268 --> 01:44:38,388
If your husband would lay low
for a long while.
640
01:44:39,147 --> 01:44:42,387
We might call him in every now
and then to question him.
641
01:44:55,107 --> 01:44:57,187
Come here.
Come here.
642
01:44:58,267 --> 01:45:00,947
Come here, honey. Are you okay?
643
01:46:05,745 --> 01:46:07,546
"Today they're releasing Vicente.
644
01:46:07,706 --> 01:46:10,186
You have to take him to France.
645
01:46:10,786 --> 01:46:13,586
He's suffering,
and they won't leave him alone.
646
01:46:14,945 --> 01:46:17,866
I heard about yesterday's five soldiers.
647
01:46:18,545 --> 01:46:20,545
They won't stop until they find you.
648
01:46:20,705 --> 01:46:22,825
You have to run away.
649
01:46:23,465 --> 01:46:25,986
I don't want to argue, Anselmo, please.
650
01:46:26,305 --> 01:46:28,426
Pick up Vicente tomorrow at dawn.
651
01:46:28,945 --> 01:46:30,385
At the bridge.
652
01:46:30,905 --> 01:46:32,465
Rosa."
653
01:48:07,744 --> 01:48:09,383
Why did they release you?
654
01:48:10,144 --> 01:48:11,264
Anselmo!
655
01:48:13,503 --> 01:48:14,784
-Where are you?
-Don't move!
656
01:48:15,183 --> 01:48:16,983
What did you tell them,
so they released you?
657
01:48:17,583 --> 01:48:18,743
I didn't say anything.
658
01:48:19,263 --> 01:48:21,703
-I'm alone.
-They never free a fighter, you know it!
659
01:48:21,864 --> 01:48:22,863
Anselmo, I'm alone.
660
01:48:22,984 --> 01:48:25,103
-Why did they release you?
-Calm down.
661
01:48:26,583 --> 01:48:27,903
Calm down. Come.
662
01:48:28,063 --> 01:48:29,863
Don't move!
Don't move or I'll shoot you.
663
01:48:39,503 --> 01:48:41,542
-I'm alone.
-You've betrayed me, haven't you?
664
01:48:41,702 --> 01:48:43,503
You've betrayed me.
665
01:48:44,463 --> 01:48:46,302
-I'm alone.
-That's why they released you.
666
01:48:47,262 --> 01:48:49,143
-Anselmo, there's no one.
-Sons of bitches.
667
01:48:49,862 --> 01:48:51,062
Sons of bitches.
668
01:48:51,223 --> 01:48:52,222
Are you there?
669
01:48:52,343 --> 01:48:53,943
Anselmo, calm down, there's no one!
670
01:48:54,102 --> 01:48:55,943
-Are you there?
-There's no one, Anselmo!
671
01:48:56,302 --> 01:48:57,822
-Come out, you fuckers!
-There's no one!
672
01:48:57,982 --> 01:48:58,982
Come on!
673
01:49:01,262 --> 01:49:02,262
There's no one, Anselmo!
674
01:49:07,663 --> 01:49:08,662
Buddy!
675
01:49:11,262 --> 01:49:12,263
Traitor!
676
01:49:30,821 --> 01:49:32,902
No! No!
677
01:49:33,502 --> 01:49:34,502
No!
678
01:49:34,902 --> 01:49:35,902
No!
679
01:49:36,342 --> 01:49:37,342
No!
680
01:49:37,941 --> 01:49:39,101
No!
681
01:49:45,182 --> 01:49:46,182
No!
682
01:49:46,262 --> 01:49:47,342
No!
683
01:49:47,582 --> 01:49:49,381
No!
684
01:50:02,101 --> 01:50:03,101
Buddy.
685
01:51:19,300 --> 01:51:20,420
I've got you.
686
01:51:29,819 --> 01:51:31,700
What shall we do about Rojas?
687
01:51:34,899 --> 01:51:36,659
Anselmo Rojas is already dead.
688
01:52:24,579 --> 01:52:28,978
NOVEMBER 8TH
689
01:54:20,936 --> 01:54:21,936
Rosa,
690
01:54:22,697 --> 01:54:23,936
don't look.
691
01:54:25,576 --> 01:54:26,576
Goodbye.
44062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.