All language subtitles for sordo-2019-bluray-rip-ac3-5-1-castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,669 --> 00:00:54,909 IN OCTOBER 1944 A "RECONQUEST OPERATION" TOOK PLACE 2 00:00:55,069 --> 00:00:58,789 TO ATTEMPT A POPULAR UPRISING AGAINST FRANCO'S REGIME. 3 00:00:58,949 --> 00:01:02,149 THE MISSION: TO INVADE SPAIN WITH AN ARMY OF A THOUSAND 4 00:01:02,309 --> 00:01:06,389 REPUBLICAN SOLDIERS EXILED IN FRANCE AFTER THE CIVIL WAR. 5 00:01:06,549 --> 00:01:10,029 MONTHS BEFORE THE OPERATION, GUERRILLA GROUPS CROSSED 6 00:01:10,189 --> 00:01:13,389 THE FRENCH BORDER ON SABOTAGE MISSIONS. 7 00:01:13,549 --> 00:01:18,028 THIS IS THE STORY OF ONE OF THOSE COMMANDOS. 8 00:01:21,789 --> 00:01:25,988 OCTOBER 8TH 9 00:01:41,588 --> 00:01:43,588 They're within aim, Sergeant. 10 00:01:46,348 --> 00:01:47,428 Shall we shoot? 11 00:01:48,467 --> 00:01:49,547 No. 12 00:01:50,068 --> 00:01:52,468 We'd have to take the bodies to the barracks. 13 00:01:53,948 --> 00:01:55,188 It's just two of them. 14 00:01:56,068 --> 00:01:57,428 They don't seem too dangerous. 15 00:02:10,347 --> 00:02:12,547 Come on, Franquito. Let's go get them. 16 00:02:15,147 --> 00:02:16,227 Halt! 17 00:02:17,187 --> 00:02:18,747 Nobody move. 18 00:02:20,428 --> 00:02:21,587 Easy. 19 00:02:22,027 --> 00:02:23,147 Put down your weapons. 20 00:02:25,627 --> 00:02:27,867 From now on, I'm in charge. 21 00:02:28,027 --> 00:02:29,267 That way there won't be any problems. 22 00:02:30,067 --> 00:02:31,667 It's a simple matter. 23 00:02:32,587 --> 00:02:36,867 We're going to the Guardia Civil headquarters, and wait for instructions. 24 00:02:37,107 --> 00:02:38,227 Sergeant. 25 00:02:38,347 --> 00:02:40,787 -So... -Sergeant. 26 00:02:41,227 --> 00:02:42,747 Not now, I'm talking. 27 00:02:43,627 --> 00:02:44,626 Come on, Gómez. 28 00:02:45,027 --> 00:02:46,027 Unarm them. 29 00:02:46,187 --> 00:02:47,667 -Sergeant. -What? 30 00:02:47,827 --> 00:02:48,987 Leave it. 31 00:03:59,305 --> 00:04:01,385 According to Sergeant Castillo, 32 00:04:02,705 --> 00:04:04,586 they're half a day's walk from their encampment. 33 00:04:08,345 --> 00:04:09,705 Don't worry, I'll take care of it. 34 00:04:10,905 --> 00:04:12,225 They're just kids, Vicente. 35 00:04:12,385 --> 00:04:13,905 They're not your students. 36 00:04:15,145 --> 00:04:16,385 We have a mission. 37 00:04:17,145 --> 00:04:18,385 And that's what matters. 38 00:04:19,345 --> 00:04:21,505 They don't matter. We don't matter. 39 00:04:23,545 --> 00:04:26,544 Can't you see they think they'll never see their families again? 40 00:04:27,425 --> 00:04:28,944 Those kids kidnap, 41 00:04:29,105 --> 00:04:30,305 humiliate, kill, 42 00:04:30,465 --> 00:04:31,465 our women. 43 00:04:31,585 --> 00:04:33,145 -Those kids! -Come on. 44 00:04:33,705 --> 00:04:36,185 Maybe you have to remember the faces of our comrades 45 00:04:36,345 --> 00:04:37,625 in front of a firing squad! 46 00:04:40,105 --> 00:04:41,384 Fuck me! 47 00:04:45,944 --> 00:04:47,144 They are going to kill us. 48 00:04:48,145 --> 00:04:49,784 I'm certain of it. 49 00:04:51,104 --> 00:04:52,224 Give me a smoke. 50 00:05:02,784 --> 00:05:04,064 Fire. 51 00:05:22,464 --> 00:05:23,584 See this bullet? 52 00:05:25,904 --> 00:05:26,984 Keep it. 53 00:05:27,143 --> 00:05:29,743 And the next time you meet one of us, 54 00:05:31,344 --> 00:05:33,704 remember you're carrying it in your pocket, not in your head. 55 00:06:10,662 --> 00:06:12,903 I didn't want to say anything to the men yet. 56 00:06:13,062 --> 00:06:15,262 But in Toulouse they say everything's ready. 57 00:06:17,582 --> 00:06:18,862 It's going to be great. 58 00:06:19,623 --> 00:06:22,703 Let's be wary. I'm not so sure about it. 59 00:06:22,863 --> 00:06:24,742 France will be freed any day now. 60 00:06:24,902 --> 00:06:27,942 With the Nazis gone, the Allies want only one thing. 61 00:06:28,342 --> 00:06:29,903 Kick Franco out and clean Europe. 62 00:06:30,063 --> 00:06:31,582 Why do you think 200 comrades 63 00:06:31,742 --> 00:06:33,383 have just crossed the border at Port Vell? 64 00:06:34,862 --> 00:06:37,862 In a few months' time, these hills will be full of comrades, you'll see. 65 00:06:42,182 --> 00:06:43,302 There it is. 66 00:06:44,702 --> 00:06:46,342 Let's blow up that shit. 67 00:07:10,022 --> 00:07:13,422 Sergeant. Get on your horse and stop wasting my time. 68 00:07:14,622 --> 00:07:16,221 Let's go get those bastards. 69 00:07:16,742 --> 00:07:17,782 Yes, Captain. 70 00:07:48,941 --> 00:07:50,781 Keep your eyes wide open. 71 00:08:07,301 --> 00:08:08,700 This is the last one. 72 00:08:17,100 --> 00:08:18,420 All ready. 73 00:08:18,861 --> 00:08:20,220 Three minutes. 74 00:08:58,259 --> 00:09:05,139 THE SILENT WAR 75 00:09:05,299 --> 00:09:09,300 subtitles from YavkA.net ® 2021 76 00:12:13,416 --> 00:12:15,015 Slow down! 77 00:12:16,295 --> 00:12:17,656 Stay close! 78 00:12:35,216 --> 00:12:36,335 Take cover! 79 00:12:56,174 --> 00:12:59,215 -What the hell just happened? -What do you think? 80 00:12:59,375 --> 00:13:02,175 Fucking hell, they're attacking us! 81 00:13:09,295 --> 00:13:12,855 Jesus, Benítez, start shooting! It's not a sausage. 82 00:13:32,574 --> 00:13:35,334 -Anselmo. -Vicente, it's okay. 83 00:13:40,574 --> 00:13:42,694 Anselmo, you've got to move! 84 00:14:07,693 --> 00:14:08,693 Let's go! 85 00:14:28,333 --> 00:14:30,573 -My leg. -I can't free you. 86 00:14:37,813 --> 00:14:40,613 Anselmo! Anselmo! Anselmo, leave! 87 00:14:40,773 --> 00:14:42,892 -I can't hear a thing! -Go! 88 00:14:43,013 --> 00:14:45,293 -I can't hear you! -Run! 89 00:15:04,532 --> 00:15:06,212 Anselmo, go! 90 00:15:06,373 --> 00:15:07,492 Anselmo! 91 00:15:08,292 --> 00:15:11,372 Buddy, you've got to go, please. 92 00:15:15,853 --> 00:15:17,452 Go, go, go! Come on! 93 00:15:21,892 --> 00:15:23,932 Go! Will you fucking leave? 94 00:15:24,092 --> 00:15:25,612 Run! 95 00:15:31,452 --> 00:15:32,612 Freeze or I'll shoot! 96 00:15:54,291 --> 00:15:56,011 Corporal, lower your weapon. 97 00:15:59,651 --> 00:16:01,652 This war won't be over until I put 98 00:16:01,851 --> 00:16:04,091 a fucking bullet in all your heads. 99 00:16:04,251 --> 00:16:05,411 What did I just say? 100 00:16:05,571 --> 00:16:07,491 Lower your weapon! 101 00:16:09,692 --> 00:16:10,931 What the fuck are you doing? 102 00:16:11,411 --> 00:16:12,651 Sergeant! 103 00:16:14,691 --> 00:16:16,411 Cross the river with some men. 104 00:16:16,931 --> 00:16:18,091 Bring that son of a bitch here. 105 00:16:19,651 --> 00:16:21,091 Get the fuck moving! 106 00:16:23,331 --> 00:16:24,411 Let's go! 107 00:16:25,171 --> 00:16:27,411 Come on, let's cross the river. 108 00:18:38,968 --> 00:18:40,448 Come on, son. 109 00:19:14,247 --> 00:19:16,887 Sargent, bring maps for the area. 110 00:19:17,047 --> 00:19:19,127 Soldier, my horse. 111 00:19:21,727 --> 00:19:23,887 Come on, soldiers, attention. 112 00:20:30,566 --> 00:20:31,646 Rosa! 113 00:20:32,526 --> 00:20:33,526 Rosa! 114 00:20:36,086 --> 00:20:37,805 I'm coming! 115 00:20:38,526 --> 00:20:39,806 What's all the fuss about? 116 00:20:39,966 --> 00:20:40,966 Rosa, 117 00:20:41,086 --> 00:20:43,766 they have Vicente, he's in the church. 118 00:20:45,166 --> 00:20:46,486 My Vicente. 119 00:21:10,766 --> 00:21:12,205 Here you go, Captain. 120 00:21:12,445 --> 00:21:13,925 The blueprints. They're a bit old. 121 00:21:14,085 --> 00:21:15,245 They'll do. 122 00:21:16,325 --> 00:21:17,365 Take a seat. 123 00:21:31,165 --> 00:21:32,965 Don't even think of it, Sergeant. 124 00:21:38,604 --> 00:21:41,365 It looks like the ones in cowboy movies. 125 00:21:42,244 --> 00:21:43,484 It's a tiger. 126 00:21:44,164 --> 00:21:47,085 A copy of the American 1892 Winchester. 127 00:21:47,764 --> 00:21:49,084 They don't make them anymore. 128 00:21:51,204 --> 00:21:52,244 Sergeant. 129 00:21:52,404 --> 00:21:53,524 Yes, Captain. 130 00:21:54,285 --> 00:21:55,604 Do you know these hills well? 131 00:21:58,284 --> 00:21:59,404 Yes, sir. 132 00:22:00,364 --> 00:22:02,244 Although, if you don't mind me saying so... 133 00:22:02,684 --> 00:22:06,244 I don't see why we're making such a fuss about finding that man. 134 00:22:06,804 --> 00:22:08,284 The war is over. 135 00:22:08,964 --> 00:22:10,884 What do you think we're doing here? 136 00:22:15,444 --> 00:22:17,204 Hunting down Indians, Sergeant. 137 00:22:33,843 --> 00:22:35,084 The prisoner? 138 00:22:36,404 --> 00:22:37,964 In the barn, Captain. 139 00:22:40,643 --> 00:22:41,643 Let's speak to him. 140 00:22:41,723 --> 00:22:42,883 Yes, Captain. 141 00:22:50,564 --> 00:22:53,403 -We'll set up our headquarters here. -Yes, captain. 142 00:25:19,520 --> 00:25:20,601 Come with me. 143 00:25:21,840 --> 00:25:23,560 Leave the package there. You'll get it later. 144 00:25:23,881 --> 00:25:25,800 You can't give anything to the prisoner. 145 00:25:40,320 --> 00:25:42,160 Are you going in to see him or not? 146 00:25:43,040 --> 00:25:44,719 I'm busy. 147 00:26:23,199 --> 00:26:24,999 -What have they done to you? -Nothing. 148 00:26:27,279 --> 00:26:28,959 -Are you okay? -I'm fine. 149 00:26:29,119 --> 00:26:31,359 Sit. Sit, Rosa, please. 150 00:26:39,199 --> 00:26:41,279 They're asking about Anselmo. 151 00:26:42,559 --> 00:26:44,478 I've told them I don't know anything. And it's true. 152 00:26:44,959 --> 00:26:45,999 I don't know anything. 153 00:26:46,399 --> 00:26:47,758 Don't worry about Anselmo. 154 00:26:47,918 --> 00:26:49,799 He'll know how to get to the border. 155 00:26:51,478 --> 00:26:52,758 What will they do to you? 156 00:26:53,999 --> 00:26:56,038 The one who questioned me has gone to find Anselmo. 157 00:26:56,198 --> 00:26:57,679 And he'll be back. 158 00:26:59,758 --> 00:27:03,158 He says it's up to me which of us ends up being shot. 159 00:27:20,598 --> 00:27:23,558 Forgive me, Rosa. Forgive me. 160 00:27:51,157 --> 00:27:52,598 Mrs. Rosa. 161 00:27:55,597 --> 00:27:56,597 Here. 162 00:27:57,597 --> 00:27:59,877 I've filled it with paper, so they don't notice. 163 00:28:00,077 --> 00:28:01,797 You know how people talk. 164 00:28:02,517 --> 00:28:03,957 Don't worry. 165 00:28:04,237 --> 00:28:06,477 I'll give the shirt and the food to your husband. 166 00:28:07,997 --> 00:28:09,117 Why are you doing this? 167 00:28:20,757 --> 00:28:22,157 Good morning. 168 00:28:39,956 --> 00:28:40,957 Stop! 169 00:28:42,037 --> 00:28:43,037 Stop! 170 00:28:43,836 --> 00:28:44,836 Get off! 171 00:28:45,317 --> 00:28:46,677 Get off the horse! 172 00:28:50,636 --> 00:28:51,916 I don't want to hurt you. 173 00:28:52,676 --> 00:28:55,917 Answer with a nod of the head. Are you carrying other weapons? 174 00:28:58,237 --> 00:29:00,076 No, just the rifle. I have some money. 175 00:29:00,236 --> 00:29:01,236 Any other weapons? 176 00:29:01,396 --> 00:29:02,476 No, I said as much. 177 00:29:02,756 --> 00:29:04,676 Answer with a nod of the head. 178 00:29:08,956 --> 00:29:09,996 Take your coat off. 179 00:29:18,276 --> 00:29:19,396 Come here. 180 00:29:28,475 --> 00:29:30,635 Write down the horse's name. 181 00:29:43,996 --> 00:29:45,995 You can change his name. 182 00:30:13,755 --> 00:30:16,955 That Vicente is a tough one, Captain. 183 00:30:19,435 --> 00:30:21,034 They're loyal. 184 00:30:22,394 --> 00:30:24,834 It's hard to get anything out of them. 185 00:30:27,634 --> 00:30:29,194 I think it won't be easy 186 00:30:29,354 --> 00:30:33,034 to catch the fugitive, he must be close to the border by now. 187 00:30:34,474 --> 00:30:35,634 Sergeant. 188 00:30:35,794 --> 00:30:38,194 I'll never lose a lone fighter in the hills. 189 00:30:38,834 --> 00:30:41,994 Anselmo will keep Vicente Jimeno company before nightfall. 190 00:30:43,154 --> 00:30:44,874 Someone's on the road. 191 00:30:48,794 --> 00:30:50,114 Thank goodness. 192 00:30:51,314 --> 00:30:53,354 It's Mr. Márquez. The marquis' son. 193 00:30:53,674 --> 00:30:54,794 What happened? 194 00:30:55,193 --> 00:30:56,473 A bandit. 195 00:30:56,994 --> 00:30:58,474 He stole my horse. 196 00:31:03,273 --> 00:31:06,514 I told you catching that Anselmo wouldn't be easy. 197 00:32:16,152 --> 00:32:17,672 Relax, quiet. 198 00:32:18,192 --> 00:32:19,912 Relax, I won't hurt you. 199 00:32:20,072 --> 00:32:22,152 I won't hurt you. Don't even think about screaming. 200 00:32:25,672 --> 00:32:27,192 Is there anybody home? 201 00:32:29,752 --> 00:32:30,752 Are you sure? 202 00:32:33,872 --> 00:32:35,752 I'm just hungry. 203 00:32:36,512 --> 00:32:38,752 Relax, I'll let you go. 204 00:32:39,431 --> 00:32:40,792 Don't scream. 205 00:32:41,152 --> 00:32:42,352 Don't scream. 206 00:32:53,792 --> 00:32:55,312 Is anyone coming in the next few hours? 207 00:32:56,631 --> 00:32:58,672 My husband. At sundown. 208 00:32:58,831 --> 00:33:01,791 I can't hear you, I'm deaf. Nod to answer. 209 00:33:05,311 --> 00:33:06,592 This is what we'll do. 210 00:33:08,071 --> 00:33:09,351 We'll go in, 211 00:33:09,511 --> 00:33:12,711 you'll make some food for me and I'll pay you two pesetas. 212 00:33:12,871 --> 00:33:14,071 Then I'll leave. 213 00:33:14,231 --> 00:33:16,471 And you'll tell no one you've seen me. Understood? 214 00:33:21,031 --> 00:33:22,511 Don't do anything stupid. 215 00:33:27,550 --> 00:33:28,551 Go in. 216 00:34:18,630 --> 00:34:20,670 Take it easy! Take it easy! 217 00:34:21,230 --> 00:34:23,270 I know him. I know him. 218 00:34:23,430 --> 00:34:25,909 Really. I solve it. 219 00:34:26,590 --> 00:34:28,030 Take it easy. 220 00:34:29,669 --> 00:34:30,910 I'll take care of this. 221 00:34:50,830 --> 00:34:52,909 -Hi, Elvira. -How are you, Jaime? 222 00:34:53,509 --> 00:34:54,789 What are you doing here? 223 00:34:55,469 --> 00:34:56,469 Well, 224 00:34:57,029 --> 00:34:58,789 we're patrolling with the army. 225 00:35:09,029 --> 00:35:10,909 We're looking for a bandit. 226 00:35:12,908 --> 00:35:14,389 Have you seen anyone near here? 227 00:35:15,148 --> 00:35:18,668 No, you know nobody comes this way. 228 00:35:18,828 --> 00:35:21,669 The animals, myself, and that's it. 229 00:35:26,069 --> 00:35:27,309 Will you pour me some wine? 230 00:35:28,028 --> 00:35:29,869 Yeah, sure, take a seat. 231 00:35:38,348 --> 00:35:41,269 -How are your parents? -Where's your husband? 232 00:35:41,828 --> 00:35:42,988 Out hunting. 233 00:35:48,028 --> 00:35:49,748 Here's your wine. 234 00:36:25,708 --> 00:36:26,908 Why are you avoiding me? 235 00:36:28,228 --> 00:36:29,827 Why don't you care about me, Elvira? 236 00:36:31,067 --> 00:36:33,667 I don't know what you're talking about. 237 00:36:33,827 --> 00:36:35,947 Yes, you do know. 238 00:36:37,307 --> 00:36:39,147 You've understood me perfectly. 239 00:36:43,987 --> 00:36:45,867 I don't understand, it's... 240 00:36:46,627 --> 00:36:49,147 That was a long time ago. 241 00:36:49,547 --> 00:36:51,667 I wouldn't have you living here. 242 00:36:52,667 --> 00:36:53,907 Look at you. 243 00:36:55,467 --> 00:36:56,867 You're lost here. 244 00:36:57,306 --> 00:36:58,667 Isolated. 245 00:37:00,147 --> 00:37:01,147 In this dump. 246 00:37:03,387 --> 00:37:04,787 We have time. 247 00:37:07,386 --> 00:37:08,786 If you wanted, I... 248 00:37:09,147 --> 00:37:10,587 Look... 249 00:37:11,346 --> 00:37:13,106 Let me think about it. 250 00:37:14,506 --> 00:37:15,866 But right now... 251 00:37:20,026 --> 00:37:21,626 Let's go far away. 252 00:37:23,307 --> 00:37:25,266 Let's go far away together. Elvira, please. 253 00:37:26,386 --> 00:37:27,426 Think about it. 254 00:37:28,866 --> 00:37:31,386 Swear you'll think about it. Swear it. 255 00:37:31,546 --> 00:37:32,546 -Leave me. -Elvira! 256 00:37:37,026 --> 00:37:38,186 I'm sorry. 257 00:37:39,706 --> 00:37:41,346 Please leave. 258 00:38:16,785 --> 00:38:19,105 Didn't you say your husband was out hunting? 259 00:38:25,065 --> 00:38:26,465 No, Jaime! 260 00:38:30,865 --> 00:38:32,625 Jaime, stay out of trouble. 261 00:38:32,785 --> 00:38:35,185 Listen to me. Listen to me. 262 00:38:35,624 --> 00:38:38,265 Leave, please. 263 00:38:39,024 --> 00:38:40,384 Jaime, please. 264 00:38:41,264 --> 00:38:42,424 Jaime! 265 00:38:46,224 --> 00:38:48,745 Jaime, we've been friends since we were kids. 266 00:38:48,905 --> 00:38:50,345 Jaime, please! 267 00:38:52,265 --> 00:38:53,345 Go, please. 268 00:39:07,064 --> 00:39:08,585 Do it. 269 00:39:23,904 --> 00:39:26,184 I know him since he was a boy. 270 00:39:26,624 --> 00:39:27,664 He's a good person. 271 00:39:33,624 --> 00:39:35,744 What is happening to all of us? 272 00:39:54,384 --> 00:39:55,544 Thank you very much. 273 00:39:56,063 --> 00:39:57,063 Don't move! 274 00:39:57,223 --> 00:39:58,303 Don't move. 275 00:39:59,223 --> 00:40:00,383 Don't move! 276 00:40:01,344 --> 00:40:02,583 Drop your weapon. 277 00:40:04,103 --> 00:40:05,543 Drop the fucking weapon! 278 00:40:05,823 --> 00:40:07,623 He's deaf, he can't hear you. 279 00:40:07,783 --> 00:40:09,703 Shut up, Elvira, really. 280 00:40:10,463 --> 00:40:11,903 Stand back. Back! 281 00:40:12,823 --> 00:40:13,903 Come on! 282 00:40:15,703 --> 00:40:17,903 -Drop the fucking gun! -I told you he's deaf! 283 00:40:18,903 --> 00:40:20,423 You're on their side, Elvira. 284 00:40:21,022 --> 00:40:22,583 You're hiding them. 285 00:40:23,063 --> 00:40:24,823 You've always been on their side. 286 00:40:24,983 --> 00:40:26,982 -You've always been on their side! -I'm on no one's side. 287 00:40:27,583 --> 00:40:28,982 I just want everyone to be fine. 288 00:40:29,142 --> 00:40:32,303 Come on, drop the gun! 289 00:40:32,462 --> 00:40:34,902 Do you hear me? Drop the fucking gun! 290 00:40:35,062 --> 00:40:37,062 -Jaime, calm down. -Shut up! 291 00:40:37,582 --> 00:40:38,662 You... 292 00:40:41,902 --> 00:40:43,902 He's deaf, he can't hear you! 293 00:40:45,943 --> 00:40:47,502 Stay out of the way. 294 00:40:53,262 --> 00:40:54,662 He can't hear you. 295 00:41:24,341 --> 00:41:25,421 Rojas! 296 00:41:31,981 --> 00:41:33,701 Dismount! 297 00:42:45,180 --> 00:42:46,180 Anselmo! 298 00:42:51,940 --> 00:42:53,500 Do you know what? 299 00:42:55,100 --> 00:42:58,620 In the war I was taught how messy it is to make prisoners. 300 00:43:02,060 --> 00:43:03,100 You know. 301 00:43:03,739 --> 00:43:05,059 Everything becomes a problem. 302 00:43:11,939 --> 00:43:13,259 But mainly... 303 00:43:15,940 --> 00:43:18,459 the dumbest part of making prisoners 304 00:43:19,739 --> 00:43:22,099 is forfeiting the pleasure of killing an enemy. 305 00:47:34,094 --> 00:47:35,654 Anselmo! 306 00:47:35,935 --> 00:47:37,175 You can't run! 307 00:47:40,695 --> 00:47:42,414 I'll find you! 308 00:50:00,531 --> 00:50:01,731 Hold your fire! 309 00:50:03,532 --> 00:50:04,772 Hold your fire! 310 00:50:29,931 --> 00:50:33,331 Run! Take cover! 311 00:51:50,569 --> 00:51:52,089 Turn up the music! 312 00:51:53,449 --> 00:51:54,810 For fuck's sake! 313 00:52:13,289 --> 00:52:15,289 It's these kinds of things 314 00:52:16,649 --> 00:52:19,248 that made winning the war worthwhile. 315 00:52:25,289 --> 00:52:29,528 And for having the opportunity to enjoy the humble servants of the homeland 316 00:52:29,688 --> 00:52:31,609 as brave 317 00:52:32,128 --> 00:52:35,128 as the one that honors us with her presence this moment. 318 00:52:35,528 --> 00:52:37,049 I've finished my mission. 319 00:52:37,928 --> 00:52:39,449 "I've finished my mission, 320 00:52:39,609 --> 00:52:40,809 Colonel." 321 00:52:46,568 --> 00:52:48,008 Is it Mrs, 322 00:52:48,168 --> 00:52:49,408 or Miss? 323 00:52:50,888 --> 00:52:51,928 Lieutenant. 324 00:52:53,369 --> 00:52:54,688 Lieutenant Sergéevich. 325 00:52:55,448 --> 00:52:56,688 Darya Sergéevich... 326 00:52:57,448 --> 00:52:58,608 Vólkov... 327 00:52:59,048 --> 00:53:00,408 is... 328 00:53:00,568 --> 00:53:01,888 a mercenary. 329 00:53:02,248 --> 00:53:04,088 And what are your merits 330 00:53:04,288 --> 00:53:06,448 to become a collaborator 331 00:53:06,688 --> 00:53:09,328 in our glorious Spanish army? 332 00:53:10,928 --> 00:53:13,087 My merits, Colonel, 333 00:53:13,247 --> 00:53:14,928 are all dead. 334 00:53:19,967 --> 00:53:23,327 Darya trained as an elite shooter 335 00:53:23,487 --> 00:53:26,528 in the glorious Russian army. 336 00:53:28,287 --> 00:53:30,087 Deliver this at the barracks. 337 00:53:30,607 --> 00:53:33,368 You'll get paid what was agreed. 338 00:53:34,207 --> 00:53:36,327 Let me ask you a question. 339 00:53:38,607 --> 00:53:40,127 How did you lose your eye? 340 00:53:41,927 --> 00:53:43,207 At Stalingrad. 341 00:53:43,967 --> 00:53:47,967 There was a German sniper causing many casualties 342 00:53:48,127 --> 00:53:49,887 among Russian soldiers. 343 00:53:51,407 --> 00:53:53,006 So that became... 344 00:53:53,807 --> 00:53:55,687 a duel. 345 00:53:57,127 --> 00:53:58,447 And you failed. 346 00:53:59,926 --> 00:54:01,407 But he didn't. 347 00:54:01,567 --> 00:54:02,807 Right? 348 00:54:07,126 --> 00:54:08,246 What matters 349 00:54:08,407 --> 00:54:10,967 is who fires the last shot. 350 00:54:13,127 --> 00:54:14,126 Colonels, 351 00:54:14,287 --> 00:54:15,966 it's been a pleasure. 352 00:54:17,246 --> 00:54:18,686 Darya! 353 00:54:18,846 --> 00:54:20,686 Do you know Captain Bosch? 354 00:54:21,886 --> 00:54:24,006 He seems to have connections 355 00:54:24,166 --> 00:54:25,566 in Madrid. 356 00:54:26,167 --> 00:54:27,886 He's requesting your cooperation 357 00:54:28,046 --> 00:54:30,767 to hunt down a man 358 00:54:30,926 --> 00:54:32,206 called Anselmo Rojas. 359 00:54:34,207 --> 00:54:37,246 Bosch is an expert in those matters. 360 00:54:37,406 --> 00:54:39,766 Then you must be a bigger expert. 361 00:54:39,926 --> 00:54:41,206 Fuck! 362 00:54:42,245 --> 00:54:44,525 There's an envelope with your instructions at the barracks. 363 00:54:44,686 --> 00:54:46,086 I want you to go there 364 00:54:46,246 --> 00:54:47,965 and eliminate that Rojas. 365 00:54:49,086 --> 00:54:50,566 And everyone's happy! 366 00:54:54,206 --> 00:54:55,926 She has a bad temper. 367 00:54:56,806 --> 00:54:57,966 Of course. 368 00:54:58,126 --> 00:55:00,725 Like to be your girlfriend. 369 00:55:01,086 --> 00:55:03,125 Do not even think about it. 370 00:55:09,326 --> 00:55:10,566 Colonels. 371 00:57:26,162 --> 00:57:27,563 Here. 372 00:57:29,323 --> 00:57:30,802 It'll be good for you. 373 00:57:35,482 --> 00:57:36,482 Do you want more? 374 00:57:37,602 --> 00:57:38,603 Are you hungry? 375 00:57:40,443 --> 00:57:41,603 Where are you? 376 00:57:41,763 --> 00:57:44,243 Your hiding place... Everybody knows. 377 00:57:44,362 --> 00:57:45,522 -I can't hear you. -You can't? 378 00:57:45,682 --> 00:57:47,483 I can't hear you, an explosion left me deaf. 379 00:57:47,643 --> 00:57:48,763 I can't hear a thing. 380 00:57:49,322 --> 00:57:51,842 They're looking for me, and I need a few things. 381 00:57:52,562 --> 00:57:53,642 Sorry. 382 00:57:53,802 --> 00:57:56,042 They're looking for me, and I need a few things. 383 00:57:57,042 --> 00:57:59,282 I don't know where they are, but I know they're looking for me. 384 00:57:59,442 --> 00:58:00,442 All right. 385 00:58:34,522 --> 00:58:35,682 Wait. 386 00:58:57,201 --> 00:58:58,401 Come on. 387 00:59:10,761 --> 00:59:11,760 Look. 388 00:59:12,680 --> 00:59:15,200 This man is a friend of your father. 389 00:59:15,721 --> 00:59:17,360 He can't hear because he had an accident. 390 00:59:19,480 --> 00:59:21,321 I want you to write down everything I tell you. 391 00:59:22,441 --> 00:59:24,240 All right? Good girl. 392 00:59:26,600 --> 00:59:28,720 Vicente is under arrest. 393 00:59:42,920 --> 00:59:44,360 What will they do to him? 394 00:59:45,960 --> 00:59:47,080 I don't know. 395 00:59:49,120 --> 00:59:52,160 But you have to get away. You have to run away. 396 01:00:01,919 --> 01:00:02,920 No. 397 01:00:03,480 --> 01:00:05,319 They won't stop until they find you. 398 01:00:11,560 --> 01:00:12,920 You write really well. 399 01:00:13,080 --> 01:00:14,240 Thank you. 400 01:00:16,560 --> 01:00:17,999 Where did you learn? 401 01:00:18,159 --> 01:00:19,319 Here. 402 01:00:20,120 --> 01:00:21,479 -At school? -Yes. 403 01:00:21,639 --> 01:00:22,719 -The village school? -Yes. 404 01:00:24,199 --> 01:00:25,519 Is it still open? 405 01:00:35,799 --> 01:00:39,239 The best thing, given my circumstances, is for me to stay hidden. 406 01:00:39,719 --> 01:00:41,519 The invasion is imminent, Rosa. 407 01:00:44,198 --> 01:00:46,239 We'll be free again. 408 01:01:02,558 --> 01:01:05,679 At your service, Captain. You have a visit. 409 01:01:06,078 --> 01:01:07,919 They're waiting upstairs. 410 01:04:02,395 --> 01:04:03,395 Help! 411 01:04:45,634 --> 01:04:48,075 Last night someone killed a villager. 412 01:04:49,554 --> 01:04:51,274 An old man who sold cheese. 413 01:04:56,514 --> 01:04:57,874 Do they suspect me? 414 01:05:20,713 --> 01:05:23,153 I already told the Captain... 415 01:05:24,313 --> 01:05:26,073 I don't know anything. 416 01:05:34,593 --> 01:05:38,353 Vicente and I would like to speak in private. 417 01:06:00,273 --> 01:06:02,912 You won't believe me, Vicente, but... 418 01:06:03,353 --> 01:06:06,553 I know all too well what you're experiencing. 419 01:06:08,993 --> 01:06:11,872 Now you think everything's lost. 420 01:06:14,953 --> 01:06:17,712 My father loved these situations. 421 01:06:23,153 --> 01:06:25,393 Trips to hell. 422 01:06:28,312 --> 01:06:31,992 I know the peklo all too well. Your hell. 423 01:06:33,872 --> 01:06:36,752 The Russian army recruited me... 424 01:06:37,112 --> 01:06:39,872 when I was fourteen. 425 01:06:40,792 --> 01:06:42,432 Someone from 426 01:06:42,872 --> 01:06:45,031 the Russian federation 427 01:06:45,432 --> 01:06:48,872 informed them I had weapon skills. 428 01:06:59,752 --> 01:07:01,592 After that, everything snowballed. 429 01:07:03,952 --> 01:07:06,432 They sent me to the front line, and I started killing. 430 01:07:19,631 --> 01:07:21,391 Without realizing it... 431 01:07:23,271 --> 01:07:24,511 every day... 432 01:07:29,431 --> 01:07:31,271 I travelled to the peklo... 433 01:07:35,151 --> 01:07:36,871 I did my job... 434 01:07:40,591 --> 01:07:41,751 and went back. 435 01:08:06,910 --> 01:08:08,310 One night... 436 01:08:10,831 --> 01:08:12,470 Waiting for my 437 01:08:12,630 --> 01:08:14,550 target. 438 01:08:19,910 --> 01:08:21,110 It was winter 439 01:08:21,430 --> 01:08:23,910 and hours passed very slowly. 440 01:08:28,830 --> 01:08:32,070 As soon as my victim appeared... 441 01:08:38,669 --> 01:08:40,110 I felt fear. 442 01:08:41,750 --> 01:08:43,790 A deep fear. 443 01:08:45,110 --> 01:08:47,549 One day all this will be over. 444 01:08:48,069 --> 01:08:50,189 And the time will come when... 445 01:08:51,629 --> 01:08:53,349 there won't be anyone... 446 01:08:54,190 --> 01:08:55,390 to shoot. 447 01:09:10,509 --> 01:09:12,149 Then I understood... 448 01:09:13,389 --> 01:09:15,309 that I would never... 449 01:09:17,869 --> 01:09:19,349 return from the peklo. 450 01:09:23,029 --> 01:09:24,029 No! 451 01:09:37,308 --> 01:09:38,709 But you... 452 01:09:40,228 --> 01:09:41,868 have the chance of returning 453 01:09:42,028 --> 01:09:43,389 from the peklo. 454 01:09:45,749 --> 01:09:47,468 It's simple. 455 01:09:51,988 --> 01:09:53,028 Look at me! 456 01:10:01,188 --> 01:10:03,668 This is the last time I'm asking! 457 01:10:03,828 --> 01:10:05,308 Where is Anselmo Rojas? 458 01:10:20,268 --> 01:10:22,667 -Good morning, Josefa. -Good morning, Rosa. 459 01:10:23,428 --> 01:10:25,267 Give me some carrots 460 01:10:25,428 --> 01:10:26,828 and a couple of leeks. 461 01:10:33,467 --> 01:10:34,787 Do you have pork? 462 01:10:35,627 --> 01:10:37,067 I want a cut. 463 01:10:38,027 --> 01:10:39,267 I have some inside. 464 01:10:50,947 --> 01:10:51,947 What's up? 465 01:10:52,067 --> 01:10:53,067 Are you celebrating? 466 01:10:53,907 --> 01:10:55,866 My girl is a bit indisposed. 467 01:10:56,587 --> 01:10:58,507 She has a fever and you know how that... 468 01:10:58,667 --> 01:11:00,227 I'm not interested in illness. 469 01:11:00,827 --> 01:11:02,987 The bedbugs are eating me alive. 470 01:11:05,747 --> 01:11:07,227 Do you find that normal? 471 01:11:08,426 --> 01:11:10,067 -Good morning, sirs. -Good morning. 472 01:11:10,227 --> 01:11:11,467 Good morning. 473 01:11:22,306 --> 01:11:24,506 It's good pork, you'll see at home. 474 01:11:25,146 --> 01:11:27,186 I also asked for a couple of leeks. 475 01:11:34,627 --> 01:11:36,866 -How much is it? -Don't worry, you can pay another day. 476 01:11:40,826 --> 01:11:45,706 Don't you realise we're giving it all? 477 01:11:48,585 --> 01:11:50,506 -What are you doing? -Shut up, stupid. 478 01:11:50,865 --> 01:11:52,906 Don't you know who this bitch is? 479 01:11:53,906 --> 01:11:56,866 I'm sorry, ma'am. Forgive my partner... 480 01:11:57,466 --> 01:11:58,905 Soldiers! 481 01:12:09,906 --> 01:12:10,906 Out. 482 01:12:18,505 --> 01:12:20,865 Ma'am, forgive my soldiers' behavior. 483 01:12:29,706 --> 01:12:31,385 Prepare this for me. 484 01:12:32,865 --> 01:12:33,865 Rosa. 485 01:12:37,065 --> 01:12:38,904 I hope your girl gets well. 486 01:12:43,345 --> 01:12:44,385 Thanks. 487 01:14:35,383 --> 01:14:36,423 Your daughter. 488 01:14:41,223 --> 01:14:42,423 Go and play. 489 01:14:45,743 --> 01:14:46,863 Go along. 490 01:14:47,023 --> 01:14:49,582 Go home. Quick. I'll be there in no time. 491 01:14:49,742 --> 01:14:52,102 Hurry up. Come on. 492 01:15:16,342 --> 01:15:17,702 I'll give you some advice. 493 01:15:18,742 --> 01:15:20,142 Talk with your husband. 494 01:15:21,942 --> 01:15:23,941 We both know he won't tell me anything. 495 01:15:26,742 --> 01:15:29,102 The longer he takes, 496 01:15:29,262 --> 01:15:30,702 more people will suffer. 497 01:15:32,301 --> 01:15:34,022 Vicente doesn't know where Anselmo is. 498 01:15:35,262 --> 01:15:36,501 He told me so. 499 01:15:36,901 --> 01:15:38,262 And my husband doesn't lie to me. 500 01:15:40,141 --> 01:15:41,181 You bitch! 501 01:15:46,381 --> 01:15:48,461 I hate women like you. 502 01:15:48,822 --> 01:15:51,661 Women that are no more than their husband's shadow. 503 01:15:52,101 --> 01:15:55,301 You're no more than pets. 504 01:15:59,461 --> 01:16:00,701 Come here, bitch! 505 01:20:55,095 --> 01:20:56,095 Halt. 506 01:21:11,295 --> 01:21:12,775 This is from less than three hours ago. 507 01:21:15,095 --> 01:21:16,774 Dismount. 508 01:21:17,295 --> 01:21:18,895 Sergeant, that man is dangerous. 509 01:21:19,054 --> 01:21:20,615 Fucking dismount! 510 01:21:27,775 --> 01:21:29,454 No one will take a shot 511 01:21:29,614 --> 01:21:31,854 until I do so, Franquito! 512 01:21:34,094 --> 01:21:36,334 Go up the ridge, I'll explore the river. 513 01:21:36,494 --> 01:21:37,494 Sergeant. 514 01:21:38,015 --> 01:21:39,415 Be careful. 515 01:21:55,094 --> 01:21:56,574 Anselmo, turn around. 516 01:21:59,014 --> 01:22:00,094 Anselmo! 517 01:22:03,694 --> 01:22:04,773 Anselmo! 518 01:22:06,174 --> 01:22:08,774 Listen to me, calm down, take it easy. 519 01:22:10,573 --> 01:22:11,574 Relax. 520 01:22:13,814 --> 01:22:15,014 Listen to me. 521 01:22:15,133 --> 01:22:16,173 Don't move. Don't move. 522 01:22:16,333 --> 01:22:18,174 Anselmo, look me in the face. 523 01:22:18,334 --> 01:22:19,773 You have to cross the river. 524 01:22:19,933 --> 01:22:22,093 There are two men up there. Anselmo. 525 01:22:25,254 --> 01:22:26,853 Listen to me, Anselmo. 526 01:22:27,693 --> 01:22:29,093 Here. 527 01:22:29,494 --> 01:22:30,573 Relax. 528 01:22:35,414 --> 01:22:36,853 Sons of bitches! 529 01:22:37,173 --> 01:22:39,333 Sargent, no! 530 01:22:56,253 --> 01:22:58,572 TOBACCO 531 01:22:58,933 --> 01:23:00,573 Let's get him, Corporal. 532 01:23:00,932 --> 01:23:02,333 He's just one, we're two. 533 01:23:02,493 --> 01:23:04,933 Yeah. And a while ago he was one 534 01:23:05,093 --> 01:23:06,932 and we were three. 535 01:23:08,173 --> 01:23:09,933 Do whatever you want, I'm leaving. 536 01:23:47,972 --> 01:23:52,972 OCTOBER 3OTH 537 01:26:04,449 --> 01:26:08,129 Where were you? I haven't heard from you in weeks. 538 01:26:13,649 --> 01:26:14,849 I thought you'd be dead. 539 01:26:19,169 --> 01:26:20,769 Everything is lost. 540 01:26:30,809 --> 01:26:32,689 You don't know about it, do you? 541 01:27:03,728 --> 01:27:04,888 INVASION FAILED 542 01:27:05,048 --> 01:27:06,328 The invasion has failed. 543 01:27:35,368 --> 01:27:36,887 I'm scared! 544 01:27:56,807 --> 01:27:57,847 There. 545 01:28:01,647 --> 01:28:04,127 It's okay. 546 01:28:04,567 --> 01:28:05,646 That's it. 547 01:28:08,327 --> 01:28:10,126 That's it, it's okay. 548 01:29:37,565 --> 01:29:39,165 Anselmo! 549 01:29:43,525 --> 01:29:44,765 Anselmo! 550 01:30:15,724 --> 01:30:18,604 Don't look, Rosa. Don't look. 551 01:31:27,403 --> 01:31:28,763 Caudillo! 552 01:32:12,682 --> 01:32:14,842 Look at the bastard run. 553 01:32:17,242 --> 01:32:19,682 Smoke that rat out of its den. 554 01:32:20,762 --> 01:32:22,442 You want us to go in? 555 01:32:23,281 --> 01:32:24,882 Is there a problem, soldier? 556 01:32:26,202 --> 01:32:27,202 No. 557 01:32:33,681 --> 01:32:35,282 I want him alive. 558 01:33:09,801 --> 01:33:11,881 The sniper left with four men. 559 01:33:12,361 --> 01:33:13,680 How long ago? 560 01:33:13,841 --> 01:33:15,801 Some 45 minutes ago, Captain. 561 01:33:16,561 --> 01:33:19,801 Last night they saw Rojas leave the prisoner's wife's house. 562 01:33:21,361 --> 01:33:23,441 Gather all the men. 563 01:34:06,560 --> 01:34:07,840 Damn rat. 564 01:34:09,799 --> 01:34:11,880 Are you coming out or do I have to make you? 565 01:34:13,960 --> 01:34:15,160 What shall we do? 566 01:34:16,959 --> 01:34:17,959 Go to the back. 567 01:34:18,840 --> 01:34:19,920 What? 568 01:34:20,079 --> 01:34:23,160 Go to the back and prove you're not a fucking girl! 569 01:35:16,198 --> 01:35:17,598 It's a horse. 570 01:35:18,199 --> 01:35:19,359 It's a horse! 571 01:35:46,598 --> 01:35:48,198 How many are outside? 572 01:35:48,357 --> 01:35:49,397 Please. 573 01:35:49,838 --> 01:35:51,278 No, please. 574 01:35:52,078 --> 01:35:54,197 Show me how many are out there with your fingers. 575 01:35:54,478 --> 01:35:55,518 I don't know. 576 01:35:55,678 --> 01:35:57,038 I don't... know. 577 01:35:58,558 --> 01:36:00,997 One! One. One. 578 01:36:07,037 --> 01:36:08,758 Close your eyes. 579 01:36:36,237 --> 01:36:38,676 You won't stay in there all your life. 580 01:36:40,157 --> 01:36:41,277 But I will. 581 01:36:45,676 --> 01:36:47,357 I'll need you again. 582 01:36:51,476 --> 01:36:53,676 But this time you have to run faster than ever. 583 01:36:55,876 --> 01:36:59,396 If not, none of us will make it out alive. 584 01:37:12,556 --> 01:37:13,876 Son of a bitch. 585 01:37:48,356 --> 01:37:49,795 One. 586 01:37:58,875 --> 01:37:59,876 Two. 587 01:38:29,874 --> 01:38:31,314 Son of a bitch. 588 01:38:34,754 --> 01:38:35,754 Die. 589 01:38:44,475 --> 01:38:45,635 Look at me. 590 01:38:45,794 --> 01:38:47,194 Look at me. 591 01:38:47,354 --> 01:38:48,634 Look at me! 592 01:38:48,794 --> 01:38:50,554 I said, look at me. 593 01:39:55,273 --> 01:39:56,313 Captain! 594 01:40:20,872 --> 01:40:22,232 Good afternoon, ma'am. 595 01:40:22,633 --> 01:40:24,033 Can I come in? 596 01:40:33,992 --> 01:40:36,072 What can I do for you, Captain? 597 01:41:03,351 --> 01:41:04,511 Come here. 598 01:41:06,951 --> 01:41:08,111 Come here, don't be afraid. 599 01:41:17,952 --> 01:41:19,471 Come closer. 600 01:41:24,351 --> 01:41:25,671 Closer! 601 01:42:03,831 --> 01:42:05,951 Don't move. Don't move. 602 01:42:08,111 --> 01:42:09,511 Don't move. 603 01:42:32,790 --> 01:42:34,590 I see you can write. 604 01:42:36,950 --> 01:42:38,110 Do you like going to school? 605 01:42:38,830 --> 01:42:39,870 Yes. 606 01:42:39,990 --> 01:42:41,270 Speak louder, I can't hear you. 607 01:42:41,430 --> 01:42:42,550 I said yes. 608 01:42:44,790 --> 01:42:46,310 Who is your teacher? 609 01:42:47,150 --> 01:42:48,829 Father Bustillo, sir. 610 01:42:48,989 --> 01:42:49,989 I know him. 611 01:42:50,510 --> 01:42:51,710 A good patriot. 612 01:42:53,790 --> 01:42:55,390 Learning is good for you. 613 01:42:55,949 --> 01:42:57,430 The history of your country teaches you 614 01:42:57,590 --> 01:42:58,750 where we come from. 615 01:42:59,029 --> 01:43:00,109 And, most importantly, 616 01:43:00,309 --> 01:43:01,589 where we're going. 617 01:43:04,109 --> 01:43:05,789 Knowledge is important. 618 01:43:06,790 --> 01:43:08,789 To be able to confront your enemies. 619 01:43:10,389 --> 01:43:12,510 And outsmart them. 620 01:43:19,469 --> 01:43:21,709 Tomorrow we'll free your father. 621 01:43:22,949 --> 01:43:24,148 Are you happy? 622 01:43:27,189 --> 01:43:28,189 Here. 623 01:43:28,989 --> 01:43:30,028 A gift. 624 01:43:31,028 --> 01:43:32,029 Take it. 625 01:43:35,309 --> 01:43:36,469 Take it. 626 01:43:49,109 --> 01:43:50,868 I don't want to lie to her. 627 01:43:52,669 --> 01:43:54,668 These are hard times. 628 01:43:54,829 --> 01:43:55,828 And you never know. 629 01:43:56,908 --> 01:43:59,708 But we feel things in this village are getting complicated. 630 01:44:00,549 --> 01:44:02,268 And it's in no one's interest. 631 01:44:02,548 --> 01:44:03,588 Do you understand? 632 01:44:05,428 --> 01:44:07,188 Vicente doesn't seem to know anything. 633 01:44:07,868 --> 01:44:09,468 So... 634 01:44:10,948 --> 01:44:12,788 the best thing is to let time run its course 635 01:44:13,428 --> 01:44:15,148 and wait for things to calm down. 636 01:44:15,828 --> 01:44:17,348 And then God will tell. 637 01:44:32,588 --> 01:44:34,267 It would be helpful... 638 01:44:34,427 --> 01:44:35,788 This is just a piece of advice. 639 01:44:36,268 --> 01:44:38,388 If your husband would lay low for a long while. 640 01:44:39,147 --> 01:44:42,387 We might call him in every now and then to question him. 641 01:44:55,107 --> 01:44:57,187 Come here. Come here. 642 01:44:58,267 --> 01:45:00,947 Come here, honey. Are you okay? 643 01:46:05,745 --> 01:46:07,546 "Today they're releasing Vicente. 644 01:46:07,706 --> 01:46:10,186 You have to take him to France. 645 01:46:10,786 --> 01:46:13,586 He's suffering, and they won't leave him alone. 646 01:46:14,945 --> 01:46:17,866 I heard about yesterday's five soldiers. 647 01:46:18,545 --> 01:46:20,545 They won't stop until they find you. 648 01:46:20,705 --> 01:46:22,825 You have to run away. 649 01:46:23,465 --> 01:46:25,986 I don't want to argue, Anselmo, please. 650 01:46:26,305 --> 01:46:28,426 Pick up Vicente tomorrow at dawn. 651 01:46:28,945 --> 01:46:30,385 At the bridge. 652 01:46:30,905 --> 01:46:32,465 Rosa." 653 01:48:07,744 --> 01:48:09,383 Why did they release you? 654 01:48:10,144 --> 01:48:11,264 Anselmo! 655 01:48:13,503 --> 01:48:14,784 -Where are you? -Don't move! 656 01:48:15,183 --> 01:48:16,983 What did you tell them, so they released you? 657 01:48:17,583 --> 01:48:18,743 I didn't say anything. 658 01:48:19,263 --> 01:48:21,703 -I'm alone. -They never free a fighter, you know it! 659 01:48:21,864 --> 01:48:22,863 Anselmo, I'm alone. 660 01:48:22,984 --> 01:48:25,103 -Why did they release you? -Calm down. 661 01:48:26,583 --> 01:48:27,903 Calm down. Come. 662 01:48:28,063 --> 01:48:29,863 Don't move! Don't move or I'll shoot you. 663 01:48:39,503 --> 01:48:41,542 -I'm alone. -You've betrayed me, haven't you? 664 01:48:41,702 --> 01:48:43,503 You've betrayed me. 665 01:48:44,463 --> 01:48:46,302 -I'm alone. -That's why they released you. 666 01:48:47,262 --> 01:48:49,143 -Anselmo, there's no one. -Sons of bitches. 667 01:48:49,862 --> 01:48:51,062 Sons of bitches. 668 01:48:51,223 --> 01:48:52,222 Are you there? 669 01:48:52,343 --> 01:48:53,943 Anselmo, calm down, there's no one! 670 01:48:54,102 --> 01:48:55,943 -Are you there? -There's no one, Anselmo! 671 01:48:56,302 --> 01:48:57,822 -Come out, you fuckers! -There's no one! 672 01:48:57,982 --> 01:48:58,982 Come on! 673 01:49:01,262 --> 01:49:02,262 There's no one, Anselmo! 674 01:49:07,663 --> 01:49:08,662 Buddy! 675 01:49:11,262 --> 01:49:12,263 Traitor! 676 01:49:30,821 --> 01:49:32,902 No! No! 677 01:49:33,502 --> 01:49:34,502 No! 678 01:49:34,902 --> 01:49:35,902 No! 679 01:49:36,342 --> 01:49:37,342 No! 680 01:49:37,941 --> 01:49:39,101 No! 681 01:49:45,182 --> 01:49:46,182 No! 682 01:49:46,262 --> 01:49:47,342 No! 683 01:49:47,582 --> 01:49:49,381 No! 684 01:50:02,101 --> 01:50:03,101 Buddy. 685 01:51:19,300 --> 01:51:20,420 I've got you. 686 01:51:29,819 --> 01:51:31,700 What shall we do about Rojas? 687 01:51:34,899 --> 01:51:36,659 Anselmo Rojas is already dead. 688 01:52:24,579 --> 01:52:28,978 NOVEMBER 8TH 689 01:54:20,936 --> 01:54:21,936 Rosa, 690 01:54:22,697 --> 01:54:23,936 don't look. 691 01:54:25,576 --> 01:54:26,576 Goodbye. 44062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.