All language subtitles for Vinland-Saga-16-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,300 --> 00:00:52,050 He put up a valiant fight 2 00:00:52,130 --> 00:00:54,510 against a group of English soldiers. 3 00:00:55,550 --> 00:00:58,300 But he was stabbed from behind with a spear, and tragically... 4 00:00:59,140 --> 00:01:02,140 Please accept my sincere condolences, Your Highness. 5 00:01:06,350 --> 00:01:09,480 We were eating rabbit stew, 6 00:01:09,570 --> 00:01:11,530 and then he left suddenly. 7 00:01:16,820 --> 00:01:18,120 That's weird. 8 00:01:18,200 --> 00:01:19,450 Just now... 9 00:01:20,490 --> 00:01:21,580 But... 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,750 We shall leave immediately. 11 00:01:27,830 --> 00:01:28,830 Get ready. 12 00:01:29,500 --> 00:01:30,420 Thorfinn. 13 00:01:30,500 --> 00:01:32,380 Don't leave him alone. 14 00:01:32,460 --> 00:01:36,720 What? You're kidding me! I don't want to! 15 00:01:36,800 --> 00:01:38,090 Hey! Wait! 16 00:01:38,180 --> 00:01:40,970 Guarding the prince is your job! 17 00:01:41,060 --> 00:01:42,260 No! 18 00:03:17,570 --> 00:03:19,740 He's paralyzed with fear. 19 00:03:19,820 --> 00:03:22,450 Is that weakling of a prince going to be okay? 20 00:03:22,910 --> 00:03:25,240 I think your plan backfired, Askeladd. 21 00:03:25,330 --> 00:03:26,990 Maybe you shouldn't have killed Ragnar. 22 00:03:27,080 --> 00:03:28,410 HISTORY OF BEASTS 23 00:03:28,500 --> 00:03:30,120 Don't talk so loudly. 24 00:03:30,750 --> 00:03:33,420 Most of the men don't know what really happened. 25 00:03:33,500 --> 00:03:36,420 The English are the ones who did it. 26 00:03:36,500 --> 00:03:37,630 Don't let the secret out. 27 00:03:37,710 --> 00:03:39,880 I wonder... 28 00:03:39,970 --> 00:03:43,010 Everyone knows you didn't get along with Ragnar. 29 00:03:43,090 --> 00:03:45,510 He may be weak, but he's going to realize what happened. 30 00:03:45,600 --> 00:03:48,390 As long as there's no proof, it will be fine. 31 00:03:48,470 --> 00:03:50,100 The reason the prince is so weak 32 00:03:50,180 --> 00:03:52,390 is because Ragnar spoiled him. 33 00:03:52,480 --> 00:03:54,560 I had to make Ragnar disappear. 34 00:03:54,650 --> 00:03:56,270 Otherwise, he'd cause me grief. 35 00:03:56,360 --> 00:03:58,530 The fact that he's weak is a good thing. 36 00:03:58,610 --> 00:04:00,150 It makes him easy to control. 37 00:04:00,240 --> 00:04:03,530 He can be used as the perfect stepping stone to achieve greatness in the world. 38 00:04:07,830 --> 00:04:08,700 Bjorn. 39 00:04:09,870 --> 00:04:12,830 Why have you served me for all this time? 40 00:04:14,250 --> 00:04:16,880 Well, it's... 41 00:04:16,960 --> 00:04:18,960 because I wanted to. 42 00:04:19,670 --> 00:04:20,840 I'm the same. 43 00:04:21,840 --> 00:04:24,300 I choose my own lord too. 44 00:04:24,390 --> 00:04:25,590 My lord 45 00:04:25,680 --> 00:04:28,850 must be the type of man that makes me want to serve him. 46 00:04:31,270 --> 00:04:32,600 Just kidding. 47 00:04:34,480 --> 00:04:36,650 I'm making a gamble, Bjorn. 48 00:04:36,730 --> 00:04:38,190 If we get lucky, 49 00:04:38,270 --> 00:04:41,400 that prince might completely change. 50 00:04:41,490 --> 00:04:43,570 What are you going to do if you don't get lucky? 51 00:04:44,150 --> 00:04:48,330 He might get depressed and never recover. 52 00:04:48,950 --> 00:04:51,040 If that happens, I'll abandon him. 53 00:04:51,620 --> 00:04:53,910 He wouldn't deserve to be my lord. 54 00:05:02,670 --> 00:05:04,930 How's it going? Is he going to crack? 55 00:05:05,300 --> 00:05:07,470 He pisses me off. 56 00:05:07,550 --> 00:05:09,430 He won't even scream. 57 00:05:09,890 --> 00:05:12,020 He thinks he's a martyr. 58 00:05:12,100 --> 00:05:15,140 This is why I hate Christians. 59 00:05:15,520 --> 00:05:18,060 You didn't kick him hard enough. 60 00:05:18,150 --> 00:05:19,730 I'll show you how to do it. 61 00:05:20,770 --> 00:05:22,610 This is how you kick! 62 00:05:24,860 --> 00:05:26,030 Like this! 63 00:05:27,030 --> 00:05:28,240 Good job. 64 00:05:28,320 --> 00:05:29,780 You're bad at kicking too. 65 00:05:29,870 --> 00:05:31,040 Kick him in the jaw. 66 00:05:31,120 --> 00:05:33,080 Wait! It's my turn next! 67 00:05:33,160 --> 00:05:34,120 Stop! 68 00:05:34,250 --> 00:05:35,580 Come on! 69 00:05:35,660 --> 00:05:38,170 Don't overdo it, you guys! 70 00:05:38,580 --> 00:05:41,130 If you kill him, we can't get him to talk! 71 00:05:42,130 --> 00:05:45,010 Go ahead and kill me. 72 00:05:45,720 --> 00:05:48,260 The Lord sees everything. 73 00:05:48,340 --> 00:05:52,060 He's seen all the evil things you Danes have done. 74 00:05:53,390 --> 00:05:54,930 He still has some fight left in him. 75 00:05:56,730 --> 00:05:58,100 Do you have any shears? 76 00:05:58,190 --> 00:05:59,610 Go find them. 77 00:05:59,690 --> 00:06:01,270 What? 78 00:06:01,360 --> 00:06:02,690 Shears, right? 79 00:06:05,530 --> 00:06:07,150 Well, then. 80 00:06:07,240 --> 00:06:09,620 I'll say it again, English captain. 81 00:06:11,450 --> 00:06:13,450 There are three things I want to know. 82 00:06:13,540 --> 00:06:15,410 How many reinforcements do they have? 83 00:06:15,500 --> 00:06:18,420 And how long until they get here? 84 00:06:19,330 --> 00:06:22,920 Lastly, how did they find out we're here? 85 00:06:23,460 --> 00:06:25,460 If you tell me, I'll let you live. 86 00:06:26,470 --> 00:06:29,220 You beasts! 87 00:06:30,680 --> 00:06:31,850 You bastards. 88 00:06:31,930 --> 00:06:33,810 You shall be punished. 89 00:06:33,970 --> 00:06:36,430 A death befitting of you bastards 90 00:06:36,520 --> 00:06:38,390 awaits you... 91 00:06:41,310 --> 00:06:44,940 Hey. Will these shears work? 92 00:06:45,900 --> 00:06:46,740 Yeah. 93 00:06:50,070 --> 00:06:51,490 Captain. 94 00:06:52,200 --> 00:06:55,330 Your fingernails are long. 95 00:06:56,040 --> 00:06:57,500 Long fingernails are dirty. 96 00:06:57,580 --> 00:06:59,290 You should cut them. 97 00:07:04,040 --> 00:07:05,670 Oh, sorry! 98 00:07:05,750 --> 00:07:07,130 I cut too deep. 99 00:07:08,380 --> 00:07:09,380 Hold him down. 100 00:07:10,930 --> 00:07:12,720 There are three things I want to know. 101 00:07:12,800 --> 00:07:14,430 I'll skip the rest. 102 00:07:18,100 --> 00:07:20,600 Oh, I cut too deep again! 103 00:07:20,690 --> 00:07:22,690 I did it twice! 104 00:07:23,860 --> 00:07:26,110 That's so nasty. 105 00:07:26,190 --> 00:07:28,360 What's he holding out for? 106 00:07:28,740 --> 00:07:32,280 Go to hell, you Danes! 107 00:07:32,360 --> 00:07:33,410 You bastards! 108 00:07:33,530 --> 00:07:36,620 If you bastards hadn't come... 109 00:07:36,990 --> 00:07:39,750 You bastards burned down my village! 110 00:07:39,830 --> 00:07:43,790 You tortured my wife and daughter and killed them! 111 00:07:43,880 --> 00:07:45,170 You beasts! 112 00:07:45,250 --> 00:07:49,130 This is our land! Leave! 113 00:07:50,840 --> 00:07:52,180 I see. 114 00:07:52,260 --> 00:07:54,390 We're beasts? 115 00:07:56,430 --> 00:07:57,760 You guys are ignorant. 116 00:07:57,850 --> 00:08:00,100 Let me teach you some history. 117 00:08:00,640 --> 00:08:02,350 You should thank me for sharing this, 118 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 you Saxon. 119 00:08:04,270 --> 00:08:07,860 Or is it the Anglos who live in this area? 120 00:08:07,940 --> 00:08:10,400 Well, they're the same thing. 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 This land 122 00:08:12,320 --> 00:08:14,570 didn't belong to you originally. 123 00:08:16,120 --> 00:08:18,620 The first inhabitants were the Celts. 124 00:08:18,700 --> 00:08:21,790 They lived in the forests and worshiped the spirits. 125 00:08:21,870 --> 00:08:24,460 They were the ancestors of the people who live in Wales now. 126 00:08:25,750 --> 00:08:28,880 Then one day, the Romans came. 127 00:08:28,960 --> 00:08:30,920 They were the rulers, 128 00:08:31,010 --> 00:08:33,220 but they lived on this land alongside the Celts 129 00:08:33,300 --> 00:08:36,260 and gave them their knowledge, technology and culture. 130 00:08:37,720 --> 00:08:39,180 The Romans left, 131 00:08:39,260 --> 00:08:43,190 and then you Anglos and Saxons arrived. 132 00:08:43,270 --> 00:08:45,270 It happened 500 years ago. 133 00:08:46,310 --> 00:08:50,440 You didn't give anything to the Celts. 134 00:08:50,690 --> 00:08:51,780 Instead, 135 00:08:52,110 --> 00:08:54,530 you drove out the Celts from these fertile plains 136 00:08:54,610 --> 00:08:57,280 and forced them to live in the wastelands. 137 00:08:57,370 --> 00:08:58,410 You're lying! 138 00:08:58,620 --> 00:09:00,580 I'm not lying. 139 00:09:00,790 --> 00:09:02,830 If the Danes are beasts, 140 00:09:02,910 --> 00:09:06,670 then you Anglo-Saxons are beasts too. 141 00:09:07,710 --> 00:09:10,590 You stole these lands using violence. 142 00:09:10,670 --> 00:09:14,930 We Danes are going to steal these lands from you using even greater violence. 143 00:09:15,930 --> 00:09:17,890 You have no objections to that, right? 144 00:09:19,260 --> 00:09:20,600 Shut up! 145 00:09:20,680 --> 00:09:24,560 I don't believe you, you savages! 146 00:09:26,690 --> 00:09:30,150 Teachers hate kids that don't listen. 147 00:09:32,320 --> 00:09:33,490 What? 148 00:09:33,570 --> 00:09:35,070 Captain. 149 00:09:35,530 --> 00:09:39,320 Now that I've got a good look at your face... 150 00:09:40,200 --> 00:09:42,240 Your nose is long. 151 00:09:45,460 --> 00:09:46,790 Askeladd! 152 00:09:53,300 --> 00:09:54,760 How many are there, Ear? 153 00:09:54,840 --> 00:09:56,970 I'm not sure. But there's a lot. 154 00:09:57,050 --> 00:09:58,590 They're coming from the south! 155 00:09:58,840 --> 00:10:00,100 Enemy reinforcements? 156 00:10:00,180 --> 00:10:01,890 In the middle of the night? 157 00:10:03,310 --> 00:10:06,440 The English are attacking at night? Impressive. 158 00:10:08,940 --> 00:10:10,020 They're here! 159 00:10:11,320 --> 00:10:14,400 It's too late! You bastards are going to die! 160 00:10:14,820 --> 00:10:18,280 I can't wait to see you Danes eat each other alive! 161 00:10:18,360 --> 00:10:20,620 -Danes? -I'll tell you what's happening. 162 00:10:20,700 --> 00:10:22,780 Thorkell's coming! 163 00:10:22,870 --> 00:10:24,700 Not a bad match, right? 164 00:10:25,080 --> 00:10:26,330 It's Thorkell! 165 00:10:26,410 --> 00:10:29,120 Did he say Thorkell? What are we going to do? 166 00:10:29,290 --> 00:10:30,960 Hey. 167 00:10:31,040 --> 00:10:32,540 Did he say Thorkell? 168 00:10:32,630 --> 00:10:35,300 Who knows? I thought that's what he said. 169 00:10:35,550 --> 00:10:37,800 If it's true, we're in trouble. 170 00:10:38,880 --> 00:10:40,800 Thorkell? 171 00:10:40,890 --> 00:10:42,300 Did you say Thorkell? 172 00:10:42,390 --> 00:10:43,310 No way! 173 00:10:43,390 --> 00:10:44,850 Really? 174 00:10:46,480 --> 00:10:48,520 Thorkell's coming! 175 00:10:55,110 --> 00:10:56,610 Is that the village? 176 00:10:56,690 --> 00:10:58,490 That's what it looks like. 177 00:10:58,950 --> 00:11:01,450 All right! We're going to surround them! 178 00:11:01,530 --> 00:11:04,030 Vali and Ingolf's units, take the left! 179 00:11:04,120 --> 00:11:05,660 Oddr, take the right! 180 00:11:05,740 --> 00:11:07,580 I'm going to take the middle. 181 00:11:08,040 --> 00:11:10,000 Kill anyone you see! 182 00:11:10,080 --> 00:11:12,040 But don't kill the prince. 183 00:11:12,130 --> 00:11:15,000 And there should be a kid with a knife. 184 00:11:16,670 --> 00:11:18,470 Don't kill him either. 185 00:11:21,550 --> 00:11:23,890 He's my playmate. 186 00:11:24,680 --> 00:11:26,430 Thorkell's coming! 187 00:11:26,520 --> 00:11:29,020 Let me go, you buffoon! 188 00:11:29,100 --> 00:11:30,980 Are you going to disobey my orders? 189 00:11:32,060 --> 00:11:34,480 I can't leave Ragnar behind! 190 00:11:34,560 --> 00:11:37,940 I'm not going without Ragnar! 191 00:11:38,570 --> 00:11:40,530 Forget about it, Your Highness. 192 00:11:40,820 --> 00:11:44,830 We only have three sleds. We don't have room for a corpse. 193 00:11:44,910 --> 00:11:46,910 Then let's hold a funeral for him. 194 00:11:46,990 --> 00:11:49,830 Pay your respects to the death of a warrior! This is an order! 195 00:11:49,910 --> 00:11:52,670 We don't have enough time for that either. 196 00:11:53,710 --> 00:11:54,960 You bastard! 197 00:11:58,000 --> 00:12:01,470 No! I'm not going! 198 00:12:01,550 --> 00:12:03,970 Ragnar! Ragnar-- 199 00:12:14,770 --> 00:12:19,230 Ragnar is dead. He won't come even if you call for him. 200 00:12:24,740 --> 00:12:27,030 You bastard... 201 00:12:29,450 --> 00:12:30,450 Askeladd! 202 00:12:31,120 --> 00:12:34,210 They're deserters. They were planning to join Thorkell. 203 00:12:36,590 --> 00:12:38,630 They were hiding in the straw. 204 00:12:44,760 --> 00:12:47,430 Ragnar was right! 205 00:12:47,510 --> 00:12:49,850 Luck's not on your side right now. 206 00:12:50,890 --> 00:12:52,730 We're not the only ones. 207 00:12:52,810 --> 00:12:55,940 Everyone knows we're in trouble. 208 00:12:56,020 --> 00:12:59,860 We're in big trouble this time. You're... 209 00:13:00,860 --> 00:13:02,990 Thorkell has you by the tail. 210 00:13:10,660 --> 00:13:12,330 Go ahead. 211 00:13:12,830 --> 00:13:16,630 Listen, men. Follow whichever leader you want. 212 00:13:17,500 --> 00:13:20,800 If you're going to leave, then leave! I won't blame you. 213 00:13:20,880 --> 00:13:22,920 If you're going to come with me, 214 00:13:23,880 --> 00:13:25,130 then march! 215 00:13:27,720 --> 00:13:30,640 We're going to march until we lose Thorkell! 216 00:13:32,060 --> 00:13:35,310 Walk while you eat, and walk while you sleep! 217 00:13:36,230 --> 00:13:37,690 Listen, men! 218 00:13:37,770 --> 00:13:40,110 If you can't keep up, then you're dead. 219 00:14:12,260 --> 00:14:13,470 Wait, Thorkell! 220 00:14:13,560 --> 00:14:16,480 We're not like Askeladd. 221 00:14:16,560 --> 00:14:18,980 We want to join you-- 222 00:14:27,950 --> 00:14:30,700 So, your leader's name is Askeladd? 223 00:14:34,660 --> 00:14:36,870 Oh, what a nice sword. 224 00:14:36,960 --> 00:14:40,290 -It's mine now! -Oh, nice. 225 00:14:40,380 --> 00:14:43,340 The fact that some of their men deserted 226 00:14:43,420 --> 00:14:46,970 means they must be really worried. 227 00:14:47,050 --> 00:14:48,880 Poor things. 228 00:14:48,970 --> 00:14:51,340 You should've just let them join us. 229 00:14:51,430 --> 00:14:54,310 It's okay. They're worthless. 230 00:14:54,390 --> 00:14:58,640 I don't need cowards who surrender without putting up a fight. 231 00:15:01,810 --> 00:15:05,650 Men, to the east! We're going to chase down the prince! 232 00:15:05,730 --> 00:15:07,820 Give it everything you got! 233 00:15:07,900 --> 00:15:09,700 Yeah! 234 00:15:15,160 --> 00:15:17,410 The right! You're too far to the right! 235 00:15:17,500 --> 00:15:19,080 Move it back. 236 00:15:19,160 --> 00:15:21,670 No! I meant my right. 237 00:15:22,790 --> 00:15:25,000 JANUARY 1014 AD UPPER SEVERN RIVER, EARLDOM OF MERCIA 238 00:15:25,090 --> 00:15:27,630 -That's right. Keep going. Go slow. -Heave ho! 239 00:15:27,710 --> 00:15:28,800 Hurry up! 240 00:15:28,880 --> 00:15:30,550 You're holding us up back here! 241 00:15:34,720 --> 00:15:37,520 Torgrim. Atli. Come with me. 242 00:15:37,600 --> 00:15:38,730 -Okay. -Okay. 243 00:15:39,850 --> 00:15:42,940 Destroy this bridge. You guys take the lead. 244 00:15:43,020 --> 00:15:44,900 -Hurry. -Okay. 245 00:15:45,320 --> 00:15:47,360 We're going to take the bridge apart. 246 00:15:47,440 --> 00:15:49,570 Pitch in if you have an ax! 247 00:15:50,360 --> 00:15:52,070 I'm so tired. 248 00:15:52,160 --> 00:15:54,450 Is Thorkell nearby, Ear? 249 00:15:54,530 --> 00:15:56,450 They're being too loud. I'm not sure. 250 00:15:56,530 --> 00:15:59,040 We might have enough time to destroy the bridge. 251 00:16:10,970 --> 00:16:13,470 Hey! Hold on! You, there, priest! 252 00:16:13,550 --> 00:16:16,010 What are you doing? 253 00:16:16,100 --> 00:16:18,140 Do you have any booze? 254 00:16:18,220 --> 00:16:20,980 Even if I did, I wouldn't give you any. 255 00:16:21,060 --> 00:16:23,400 We don't even have enough for ourselves. 256 00:16:23,480 --> 00:16:25,400 I don't have any booze for you. 257 00:16:25,480 --> 00:16:28,980 Can't you tell we're in a tight spot right now, priest? 258 00:16:45,960 --> 00:16:48,420 The water's really cold. 259 00:16:48,500 --> 00:16:51,460 Hey! This river's pretty shallow. 260 00:16:52,470 --> 00:16:54,590 They'll be able to cross it on foot! 261 00:16:54,680 --> 00:16:56,510 What's the point of destroying the bridge? 262 00:16:57,970 --> 00:17:01,140 But we can't just leave it here. 263 00:17:01,220 --> 00:17:03,440 Maybe it'll piss them off at least. 264 00:17:05,900 --> 00:17:10,730 Looks like Askeladd ran out of those bright ideas of his. 265 00:17:19,490 --> 00:17:21,120 Bjorn! Thorfinn! 266 00:17:29,380 --> 00:17:31,170 -What's wrong? -Come over here. 267 00:17:32,260 --> 00:17:33,170 What's going on? 268 00:17:35,180 --> 00:17:38,640 Bjorn. Move the prince over to this carriage here. 269 00:17:38,720 --> 00:17:40,470 You be the driver. 270 00:17:40,560 --> 00:17:44,060 Thorfinn, you ride with the prince. Be on standby. 271 00:17:44,140 --> 00:17:45,640 What? 272 00:17:48,150 --> 00:17:49,060 Hey! 273 00:17:50,150 --> 00:17:50,980 Askeladd! 274 00:17:51,980 --> 00:17:52,820 Are you serious? 275 00:17:55,320 --> 00:17:56,820 It's my special talent. 276 00:17:58,030 --> 00:18:00,070 I can tell what a man is like 277 00:18:00,160 --> 00:18:02,580 just by looking at his face. 278 00:18:03,200 --> 00:18:06,120 Whether he's an important man, or a nobody. Smart, or dumb. 279 00:18:06,830 --> 00:18:11,500 I can tell that there are some traitors among the loyal. 280 00:18:13,170 --> 00:18:14,590 What? 281 00:18:15,090 --> 00:18:16,630 Take the prince? Are you crazy? 282 00:18:16,720 --> 00:18:18,590 Idiot! Don't say it so loudly! 283 00:18:19,220 --> 00:18:20,390 Atli. 284 00:18:20,470 --> 00:18:23,060 This army is done for already. 285 00:18:23,140 --> 00:18:26,770 Let's join Thorkell's army and give him the prince as a gift. 286 00:18:26,850 --> 00:18:29,850 More than half of the other men are already on our side. 287 00:18:30,560 --> 00:18:33,020 We'll be able to convince the other half easily. 288 00:18:34,480 --> 00:18:35,940 You're going to betray him? 289 00:18:37,700 --> 00:18:39,360 Betray Askeladd? 290 00:18:39,910 --> 00:18:43,540 Don't call it a betrayal, Atli. 291 00:18:43,620 --> 00:18:46,370 He's a good leader. He's done a good job. 292 00:18:47,370 --> 00:18:50,540 That's why we're going to make him take responsibility as the leader. 293 00:18:50,630 --> 00:18:53,710 We'll be fine! We'll be able to escape! 294 00:18:53,800 --> 00:18:55,960 We've always been able to escape, right? 295 00:18:56,050 --> 00:18:58,090 Well, up until now. 296 00:18:58,170 --> 00:19:00,340 But what about recently? 297 00:19:00,430 --> 00:19:03,180 He's made the wrong call, one after the other. 298 00:19:03,260 --> 00:19:05,010 He's run out of luck. 299 00:19:05,100 --> 00:19:07,890 And Thorkell found us, even though we thought he was beat. 300 00:19:10,230 --> 00:19:12,060 Don't look at me like that. 301 00:19:13,060 --> 00:19:16,570 Well, you're right. He's a good leader. 302 00:19:17,440 --> 00:19:20,990 Then why did he mess with Thorkell? 303 00:19:21,070 --> 00:19:22,410 Brother... 304 00:19:22,490 --> 00:19:24,200 I'm not happy about this either. 305 00:19:25,200 --> 00:19:26,870 But we can't help it. 306 00:19:27,500 --> 00:19:29,870 Askeladd made a bet, and he lost. 307 00:19:30,790 --> 00:19:31,960 That's all. 308 00:19:43,180 --> 00:19:44,890 Good job. 309 00:19:45,510 --> 00:19:49,140 They're going to have a hard time getting their sleds and cargo across. 310 00:19:49,230 --> 00:19:51,480 What if they abandon their cargo and keep chasing us? 311 00:19:51,560 --> 00:19:55,320 Then they're going to lose time finding food. 312 00:19:55,400 --> 00:19:57,940 They won't be able to follow us very far without eating. 313 00:19:58,940 --> 00:20:01,700 All right! Resume the march! 314 00:20:10,000 --> 00:20:10,830 They're here! 315 00:20:18,670 --> 00:20:20,380 Oh, I saw a flash! 316 00:20:41,070 --> 00:20:44,320 I... 317 00:20:44,410 --> 00:20:46,070 found you! 318 00:20:54,620 --> 00:20:56,630 -Unbelievable! -No way... 319 00:20:56,710 --> 00:20:59,460 -A spear? -Three of them? That's impossible! 320 00:20:59,550 --> 00:21:00,880 No! There were four of them! 321 00:21:00,960 --> 00:21:02,720 -This is bad. -Damn! This is bad! 322 00:21:02,800 --> 00:21:04,300 -This is really bad! -All right! 323 00:21:05,050 --> 00:21:07,680 Calm down, men! 324 00:21:07,760 --> 00:21:09,350 He's still far away. 325 00:21:09,430 --> 00:21:12,930 And we destroyed the bridge. Forget about that spear just now. 326 00:21:13,020 --> 00:21:14,640 Bridge? 327 00:21:14,730 --> 00:21:16,480 What about the bridge? 328 00:21:16,560 --> 00:21:19,520 They'll be able to cross that river on foot! 329 00:21:19,610 --> 00:21:21,530 Destroying the bridge was useless! 330 00:21:21,610 --> 00:21:23,110 Is that what you think? 331 00:21:23,190 --> 00:21:25,700 If that's what you think, then we're leaving right now. 332 00:21:25,780 --> 00:21:27,870 Every minute is precious. 333 00:21:29,620 --> 00:21:31,410 Not again! 334 00:21:31,490 --> 00:21:33,830 You keep saying march, march, march! 335 00:21:33,910 --> 00:21:35,920 Don't you know any other words? 336 00:21:36,000 --> 00:21:37,420 You! 337 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 We can't win against Thorkell. 338 00:21:42,840 --> 00:21:45,090 Just bear with it for one more day. 339 00:21:45,170 --> 00:21:47,430 Destroying the bridge will start to pay off then. 340 00:21:49,220 --> 00:21:51,810 They can only march as fast as they can carry their cargo. 341 00:21:51,890 --> 00:21:55,060 They're going to have trouble getting their cargo across. 342 00:21:55,140 --> 00:21:59,060 If they leave their cargo behind to chase us, they won't be able to replenish supplies. 343 00:21:59,150 --> 00:22:02,150 They'll only be able to march for one day like that. 344 00:22:02,230 --> 00:22:03,820 Understand, men? 345 00:22:04,490 --> 00:22:06,450 If you understand, start marching! 346 00:22:06,740 --> 00:22:10,070 There's no guarantee we'll be able to survive one more day! 347 00:22:16,410 --> 00:22:19,880 Oh, really? Then this is where we say goodbye. 348 00:22:19,960 --> 00:22:22,050 I'm in a hurry. Excuse me. 24017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.