Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,360 --> 00:01:53,030
I'm so cold.
2
00:01:53,440 --> 00:01:54,610
Got any booze?
3
00:02:06,250 --> 00:02:07,920
A Gamble
4
00:02:08,000 --> 00:02:11,040
It's already autumn.
5
00:02:11,840 --> 00:02:14,760
Everything tastes good in autumn.
6
00:02:15,050 --> 00:02:19,470
Especially fish. Cod, trout, and herring!
7
00:02:20,050 --> 00:02:23,720
The pigs and sheep fatten up too, captain.
8
00:02:23,810 --> 00:02:25,850
That's right. It's great.
9
00:02:25,930 --> 00:02:30,440
I want some salted sausage
with some dark beer!
10
00:02:30,520 --> 00:02:32,270
Give me some.
11
00:02:32,360 --> 00:02:34,020
At first, I thought it was weird.
12
00:02:34,110 --> 00:02:36,860
But I got used to English beer.
13
00:02:36,940 --> 00:02:39,610
I like cheese with my beer.
14
00:02:39,860 --> 00:02:42,120
Cheddar had great cheese.
15
00:02:42,780 --> 00:02:44,740
Enough about food.
It's all about the women!
16
00:02:45,080 --> 00:02:48,370
The women here are so classy.
They're exactly my type!
17
00:02:48,460 --> 00:02:50,250
I know what you mean! They've got modesty.
18
00:02:50,330 --> 00:02:51,540
YOU MUST NOT COMMIT ADULTERY
19
00:02:51,630 --> 00:02:53,380
Maybe it's because they're Christian.
20
00:02:53,670 --> 00:02:56,170
Christianity is nice.
21
00:02:56,260 --> 00:02:59,130
It's popular these days. Maybe I should convert.
22
00:02:59,220 --> 00:03:00,890
I don't want to convert.
23
00:03:01,430 --> 00:03:04,810
If you're Christian, they're always telling
you not to do this or that.
24
00:03:05,310 --> 00:03:09,140
I saw a statue of the guy they worship
in London.
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,900
He looked so weak.
26
00:03:11,980 --> 00:03:15,020
-You'll get punished for saying that!
-Yeah!
27
00:03:15,690 --> 00:03:17,650
He's so skinny.
28
00:03:17,740 --> 00:03:20,910
Thor could knock him out with his hammer
in an instant!
29
00:03:21,280 --> 00:03:24,160
I heard he's a magician.
30
00:03:24,240 --> 00:03:27,040
He does things like walking on water
and making more bread appear.
31
00:03:27,450 --> 00:03:29,290
That's some lame magic.
32
00:03:29,370 --> 00:03:32,920
Odin and Thor are better.
33
00:03:33,000 --> 00:03:34,630
Well, well.
34
00:03:34,710 --> 00:03:38,090
There's no need to jump to conclusions.
35
00:03:38,380 --> 00:03:42,550
Let's ask a Christian directly.
36
00:03:43,050 --> 00:03:44,430
Hey!
37
00:03:44,850 --> 00:03:46,310
Prince!
38
00:03:47,310 --> 00:03:50,390
Who do you think is better?
39
00:03:50,480 --> 00:03:52,810
Jesus, or the gods in Asgard?
40
00:03:56,020 --> 00:03:57,190
Well?
41
00:03:57,690 --> 00:03:59,570
I wonder what's wrong?
42
00:04:00,400 --> 00:04:04,070
Are you too shy to talk in front of everyone?
43
00:04:06,740 --> 00:04:08,830
Don't get so full of yourself, Thorkell!
44
00:04:09,290 --> 00:04:10,830
You infidel!
45
00:04:11,160 --> 00:04:14,120
Do you understand what you're doing?
46
00:04:14,210 --> 00:04:18,460
How dare you talk to
His Highness Canute with such impudence?
47
00:04:20,710 --> 00:04:22,510
Well,
48
00:04:22,590 --> 00:04:25,090
I don't like taking hostages either.
49
00:04:25,180 --> 00:04:26,300
But...
50
00:04:26,390 --> 00:04:28,930
King Sweyn is ignoring me.
51
00:04:29,560 --> 00:04:34,560
So, I thought maybe he'd notice me
if I captured the prince.
52
00:04:35,480 --> 00:04:39,070
I wish you'd try and understand how hurt I feel.
53
00:04:39,360 --> 00:04:42,440
Captain! You sound like a maiden in love.
54
00:04:42,530 --> 00:04:43,400
Yes!
55
00:04:43,490 --> 00:04:44,990
That's exactly it!
56
00:04:45,070 --> 00:04:48,410
I've fallen for King Sweyn.
57
00:04:48,490 --> 00:04:50,200
You're huge for a girl.
58
00:04:50,290 --> 00:04:52,450
You're the king of the Northern Sea,
after all!
59
00:04:52,540 --> 00:04:54,960
You really fell for him.
60
00:04:57,460 --> 00:04:59,630
You guys are all crazy.
61
00:04:59,710 --> 00:05:01,880
You know nothing but war.
62
00:05:02,630 --> 00:05:04,510
You're all going to die.
63
00:05:04,590 --> 00:05:05,840
How can 500 men
64
00:05:05,930 --> 00:05:09,680
defeat the Army of Denmark
and its 16,000 soldiers?
65
00:05:10,390 --> 00:05:12,060
We're not going to die.
66
00:05:12,140 --> 00:05:14,020
And we won't have a problem winning, Ragnar.
67
00:05:15,270 --> 00:05:18,230
You've been under the influence of Christianity
for a long time.
68
00:05:18,310 --> 00:05:20,480
Have you forgotten about...
69
00:05:21,480 --> 00:05:23,650
the honor of
70
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
a Norman warrior?
71
00:05:28,120 --> 00:05:29,370
You mean Valhalla?
72
00:05:30,370 --> 00:05:31,620
That's right.
73
00:05:32,950 --> 00:05:34,620
The Valkyries
74
00:05:34,710 --> 00:05:37,750
are always on the lookout
for the souls of heroes.
75
00:05:37,960 --> 00:05:42,880
Heroes who deserve to be called
Einherjar, the warriors of the gods.
76
00:05:43,840 --> 00:05:45,760
Only those who have fought
77
00:05:45,840 --> 00:05:47,930
and died
78
00:05:48,010 --> 00:05:51,010
are allowed to live in the hall of warriors
in heaven.
79
00:05:55,140 --> 00:05:56,690
It's how you fight,
80
00:05:56,770 --> 00:05:58,940
and how you die.
81
00:05:59,020 --> 00:06:00,480
That's what matters.
82
00:06:01,480 --> 00:06:03,900
The stronger the enemy, the better.
83
00:06:06,950 --> 00:06:08,320
You're so old-fashioned.
84
00:06:08,700 --> 00:06:09,570
Is that so?
85
00:06:09,660 --> 00:06:13,200
It's because you're always running around
from battlefield to battlefield.
86
00:06:14,240 --> 00:06:15,950
You poor thing.
87
00:06:16,370 --> 00:06:18,710
You're just a child, Thorkell.
88
00:06:18,790 --> 00:06:20,170
You don't know anything
89
00:06:20,920 --> 00:06:22,420
about the royal court,
90
00:06:22,500 --> 00:06:24,760
about King Sweyn,
91
00:06:24,840 --> 00:06:27,840
or about my prince, Canute.
92
00:06:29,590 --> 00:06:31,220
So?
93
00:06:31,300 --> 00:06:32,260
What do you mean?
94
00:06:36,350 --> 00:06:37,480
I can see him!
95
00:06:38,270 --> 00:06:40,980
Lord! It's you!
96
00:06:41,060 --> 00:06:43,020
-He's out of booze!
-I'm your disciple!
97
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
-I'm right here!
-Priest! Priest!
98
00:06:45,440 --> 00:06:46,400
Please sit down!
99
00:06:47,070 --> 00:06:48,240
Get him some booze!
100
00:06:48,320 --> 00:06:49,740
-Open my eyes!
-Hurry!
101
00:06:49,820 --> 00:06:51,570
Get him something strong!
102
00:06:51,660 --> 00:06:54,410
Show me your love!
103
00:07:00,000 --> 00:07:01,830
It's always so funny!
104
00:07:02,500 --> 00:07:05,460
Incredible! It must be hard being Christian!
105
00:07:06,840 --> 00:07:07,880
Hey!
106
00:07:07,970 --> 00:07:09,090
Priest!
107
00:07:09,550 --> 00:07:11,180
What do you think?
108
00:07:11,260 --> 00:07:13,010
Jesus, or our god?
109
00:07:13,100 --> 00:07:14,470
Which one's better?
110
00:07:18,640 --> 00:07:20,850
Whichever one made booze.
111
00:07:24,690 --> 00:07:26,650
You're right!
112
00:07:26,730 --> 00:07:28,650
The booze will save us!
113
00:07:28,740 --> 00:07:31,030
Nice one, Christian!
114
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
What's wrong?
115
00:07:47,840 --> 00:07:49,800
Why did you all stop?
116
00:07:50,170 --> 00:07:51,220
Captain.
117
00:07:56,430 --> 00:07:57,600
Right.
118
00:07:59,060 --> 00:08:01,310
Right about there!
119
00:08:08,780 --> 00:08:10,740
There they are!
120
00:08:10,820 --> 00:08:12,650
It's an ambush! The hill on the right!
121
00:08:15,030 --> 00:08:16,240
Damn!
122
00:08:16,330 --> 00:08:17,620
Thorkell!
123
00:08:17,700 --> 00:08:19,450
We've got you surrounded!
124
00:08:20,450 --> 00:08:24,210
We're Ragnar's troops, under Prince Canute!
We're 2000 strong!
125
00:08:25,580 --> 00:08:26,960
It's my men!
126
00:08:27,670 --> 00:08:28,960
Two thousand strong?
127
00:08:29,250 --> 00:08:32,010
It's usually a bluff when they announce it themselves.
128
00:08:32,090 --> 00:08:32,970
Hey.
129
00:08:33,050 --> 00:08:35,220
Yeah, I know.
130
00:08:35,680 --> 00:08:39,890
This is your last chance, you rebels.
131
00:08:39,970 --> 00:08:43,100
Release His Highness and Ragnar at once!
132
00:08:43,190 --> 00:08:45,600
If you do, we shall spare you this time.
133
00:08:46,650 --> 00:08:49,610
Think carefully about where you stand!
134
00:08:50,070 --> 00:08:51,150
You scoundrels...
135
00:08:51,240 --> 00:08:53,320
You have no...
136
00:08:53,400 --> 00:08:54,610
No...
137
00:08:54,700 --> 00:08:55,610
choice...
138
00:08:57,410 --> 00:08:58,830
Your Highness!
139
00:08:58,910 --> 00:09:00,370
Ragnar!
140
00:09:00,450 --> 00:09:02,750
Good. Very good.
141
00:09:02,830 --> 00:09:05,000
You're more honest than I thought.
142
00:09:06,330 --> 00:09:08,750
Followers of Ragnar!
143
00:09:08,840 --> 00:09:10,500
Thanks for your hard work.
144
00:09:10,960 --> 00:09:12,420
I will return His Highness
145
00:09:12,510 --> 00:09:15,380
Canute to you!
146
00:09:15,470 --> 00:09:18,390
There's no need to hesitate.
147
00:09:18,890 --> 00:09:20,010
Now then...
148
00:09:20,100 --> 00:09:22,520
show us your best attack!
149
00:09:22,600 --> 00:09:23,770
What?
150
00:09:25,310 --> 00:09:26,850
You bastard!
151
00:09:29,190 --> 00:09:30,020
Stop.
152
00:09:30,400 --> 00:09:31,530
Control yourself.
153
00:09:31,610 --> 00:09:33,150
We retreat!
154
00:09:33,240 --> 00:09:37,160
But there's no need to retreat as a warrior!
155
00:09:37,820 --> 00:09:39,410
They're not running away,
156
00:09:39,490 --> 00:09:41,580
and they don't fear imprisonment.
157
00:09:41,660 --> 00:09:42,910
If we retreat now...
158
00:09:43,000 --> 00:09:44,540
If we retreat now,
159
00:09:44,620 --> 00:09:46,920
we'd be called cowards.
160
00:09:47,370 --> 00:09:49,000
There is a reason for retreat.
161
00:09:49,080 --> 00:09:52,630
We must prioritize His Highness' safety!
162
00:09:52,710 --> 00:09:56,050
Victory means saving His Highness!
163
00:09:58,140 --> 00:10:01,180
Hey! What's wrong, guys?
164
00:10:01,260 --> 00:10:04,980
Are you scared? Even with 2000?
165
00:10:05,730 --> 00:10:07,190
Or is it something else?
166
00:10:07,770 --> 00:10:12,110
"We had to hold back because they had a hostage."
167
00:10:12,190 --> 00:10:13,530
Would it be easier
168
00:10:13,610 --> 00:10:16,190
to use an excuse like that?
169
00:10:16,280 --> 00:10:18,030
You bastard!
170
00:10:18,110 --> 00:10:19,360
How dare you?
171
00:10:19,450 --> 00:10:21,030
Stop!
172
00:10:21,120 --> 00:10:22,580
Didn't you hear my order?
173
00:10:23,040 --> 00:10:26,460
Don't let those war-hungry idiots provoke you!
174
00:10:28,420 --> 00:10:29,920
Sorry, sorry.
175
00:10:30,000 --> 00:10:30,960
Was what I said...
176
00:10:31,920 --> 00:10:34,130
the truth?
177
00:10:34,550 --> 00:10:36,630
How dare you?
178
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
I'm sending you all to Valhalla!
179
00:10:41,010 --> 00:10:42,390
If you can,
180
00:10:42,470 --> 00:10:44,220
be my guest!
181
00:10:52,520 --> 00:10:53,440
Movement.
182
00:10:53,520 --> 00:10:55,440
They've started.
183
00:10:56,860 --> 00:10:58,900
Anyone could hear that.
184
00:11:00,490 --> 00:11:01,780
The wind's good.
185
00:11:02,370 --> 00:11:04,200
All right! Men!
186
00:11:04,280 --> 00:11:06,450
Let's do this just like we planned!
187
00:11:06,540 --> 00:11:07,580
Yeah!
188
00:11:24,680 --> 00:11:28,140
You idiots! Protect His Highness!
189
00:11:30,020 --> 00:11:32,650
This is turning out
the same way London did!
190
00:11:32,730 --> 00:11:34,560
Retreat!
191
00:11:34,650 --> 00:11:36,400
There's still time!
192
00:11:41,320 --> 00:11:43,070
Two thousand?
What are they talking about?
193
00:11:43,570 --> 00:11:45,450
They only have 400 max.
194
00:11:46,080 --> 00:11:49,000
This will be over in half an hour.
195
00:11:54,040 --> 00:11:55,290
What's wrong, captain?
196
00:11:56,710 --> 00:11:58,630
Don't you smell something?
197
00:11:58,710 --> 00:12:00,670
Something other than blood.
198
00:12:02,840 --> 00:12:04,550
You're right.
199
00:12:04,640 --> 00:12:05,850
I can't smell anything.
200
00:12:05,930 --> 00:12:07,850
It's the smell of intestines?
201
00:12:07,930 --> 00:12:08,850
No.
202
00:12:08,930 --> 00:12:10,480
It's upwind.
203
00:12:10,560 --> 00:12:12,350
The smell of charcoal.
204
00:12:19,320 --> 00:12:20,740
Charcoal?
205
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Hey! Get me some oil!
206
00:12:33,080 --> 00:12:34,920
Don't be so slow!
207
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Hurry!
208
00:12:36,080 --> 00:12:37,670
All right! That's good!
209
00:12:37,750 --> 00:12:38,920
Light it!
210
00:12:55,810 --> 00:12:57,520
This is bad.
211
00:12:57,610 --> 00:13:00,320
Captain! Where are you?
212
00:13:01,690 --> 00:13:02,690
Right here.
213
00:13:03,780 --> 00:13:04,820
We're in trouble.
214
00:13:04,910 --> 00:13:07,160
We're in the middle of an inferno!
215
00:13:07,240 --> 00:13:09,450
With all this smoke, we can't tell who's who.
216
00:13:09,740 --> 00:13:11,830
We can't fight like this.
217
00:13:12,200 --> 00:13:13,790
It's better downwind.
218
00:13:13,870 --> 00:13:14,710
Let's go.
219
00:13:15,250 --> 00:13:18,210
Dying in a forest fire won't get you to Valhalla.
220
00:13:18,290 --> 00:13:20,170
This isn't a forest fire.
221
00:13:21,170 --> 00:13:22,510
Someone set it on fire.
222
00:13:26,680 --> 00:13:29,180
It wasn't them.
223
00:13:30,180 --> 00:13:34,140
They wouldn't burn themselves
when they're here trying to save the prince.
224
00:13:35,270 --> 00:13:36,440
That means...
225
00:13:40,900 --> 00:13:43,190
A third party...
226
00:13:43,280 --> 00:13:44,490
is involved.
227
00:13:47,280 --> 00:13:48,740
It's burning.
228
00:13:49,070 --> 00:13:51,580
It hasn't rained in a few days.
229
00:13:54,660 --> 00:13:56,000
Horrible.
230
00:13:56,080 --> 00:13:57,870
There's a lot of ways to die.
231
00:13:57,960 --> 00:13:59,630
But I wouldn't want to die like that.
232
00:13:59,710 --> 00:14:01,090
Exactly.
233
00:14:01,170 --> 00:14:03,510
It's a painful and boring way to die.
234
00:14:04,170 --> 00:14:08,340
It'd help us out a lot if Thorkell died in this fire.
235
00:14:08,430 --> 00:14:11,260
That monster would never die from a tiny fire like this.
236
00:14:11,350 --> 00:14:13,560
I just want to confuse them for a while.
237
00:14:13,640 --> 00:14:14,520
Thorfinn!
238
00:14:15,600 --> 00:14:16,430
All right!
239
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Pour some water on him!
240
00:14:24,860 --> 00:14:27,360
You saw the prince from far away, right?
241
00:14:27,450 --> 00:14:29,530
He has a helmet with a feather and red cape.
242
00:14:29,610 --> 00:14:30,570
Don't get it wrong.
243
00:14:32,370 --> 00:14:33,990
All right. Go!
244
00:14:42,210 --> 00:14:43,630
Hey, Askeladd.
245
00:14:45,880 --> 00:14:49,800
Maybe we should have joined Ragnar's 400 men.
246
00:14:50,510 --> 00:14:53,810
Combined with our 100, we'd be even against Thorkell.
247
00:14:54,310 --> 00:14:55,970
We can't win being even.
248
00:14:56,890 --> 00:14:58,520
Even if we won,
249
00:14:58,730 --> 00:15:01,480
Ragnar's men would take the prize.
250
00:15:01,810 --> 00:15:03,820
-It's a deer!
-It's all or nothing.
251
00:15:03,900 --> 00:15:04,770
Get it!
252
00:15:04,860 --> 00:15:08,780
-Even if we end up burning Canute,
-It's venison!
253
00:15:08,860 --> 00:15:10,780
we'll just pretend we don't know anything.
254
00:15:10,860 --> 00:15:13,870
No one would ever find out we did it.
255
00:15:15,330 --> 00:15:16,580
That's what you say.
256
00:15:17,290 --> 00:15:20,170
You just think that Thorfinn can capture
the prince, right?
257
00:15:21,290 --> 00:15:23,130
Regardless of what you say,
258
00:15:23,210 --> 00:15:25,250
you actually trust him.
259
00:15:25,340 --> 00:15:26,590
That boy.
260
00:15:29,130 --> 00:15:31,220
It's just easy to make use of
261
00:15:31,300 --> 00:15:33,260
an idiot who's not afraid of anything.
262
00:15:40,640 --> 00:15:42,150
What's going on?
263
00:15:42,230 --> 00:15:45,400
Thorkell's not the one who did this.
264
00:15:45,480 --> 00:15:48,150
In any case, we must escape!
265
00:15:48,230 --> 00:15:50,030
Your Highness! Hurry!
266
00:15:56,330 --> 00:15:57,540
Ragnar!
267
00:15:57,620 --> 00:15:59,000
Idiot!
268
00:15:59,080 --> 00:16:02,920
What kind of man swings his sword without
seeing who he's attacking?
269
00:16:03,000 --> 00:16:04,130
Sorry.
270
00:16:04,460 --> 00:16:06,380
I was scared.
271
00:16:06,460 --> 00:16:09,800
What if you injured His Highness?
272
00:16:09,880 --> 00:16:11,380
You fool!
273
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
Your Highness!
274
00:16:13,010 --> 00:16:14,390
Ragnar!
275
00:16:14,470 --> 00:16:16,470
Where are you?
276
00:16:16,850 --> 00:16:18,100
See?
277
00:16:18,180 --> 00:16:21,850
Smart men check first, just like that.
278
00:16:21,940 --> 00:16:23,560
I apologize, sir.
279
00:16:24,230 --> 00:16:25,360
Hey!
280
00:16:25,440 --> 00:16:27,230
His Highness is over here!
281
00:16:27,570 --> 00:16:28,570
Hey!
282
00:16:28,650 --> 00:16:30,280
We're on the same side!
283
00:16:30,360 --> 00:16:31,900
Please, just--
284
00:16:36,240 --> 00:16:39,330
We found Canute!
285
00:16:39,410 --> 00:16:42,410
-The prize! The prize!
-The prince is here!
286
00:16:42,500 --> 00:16:43,830
Over here!
287
00:16:45,130 --> 00:16:46,040
Damn!
288
00:16:46,130 --> 00:16:47,670
Damn! You're Thorkell's men!
289
00:16:48,630 --> 00:16:50,670
I'm the one who's the fool!
290
00:16:50,760 --> 00:16:52,670
Don't kill the prince!
291
00:16:53,010 --> 00:16:54,300
I know!
292
00:16:54,380 --> 00:16:56,090
We have to be careful, right?
293
00:16:56,590 --> 00:16:58,970
Over here, little boy.
294
00:16:59,060 --> 00:17:01,140
We're nice guys.
295
00:17:08,570 --> 00:17:10,190
That was close!
296
00:17:10,280 --> 00:17:11,190
A horse?
297
00:17:13,860 --> 00:17:15,410
Who's this kid?
298
00:17:18,240 --> 00:17:20,330
Why's he staring at us?
299
00:17:20,410 --> 00:17:22,700
He looks like he wants to fight.
300
00:17:22,790 --> 00:17:24,540
Are we allowed to kill him?
301
00:17:24,620 --> 00:17:27,080
Sure. He doesn't look like he's important.
302
00:17:27,170 --> 00:17:29,460
All right. It's decided.
303
00:17:29,790 --> 00:17:32,170
Die, kid!
304
00:17:39,050 --> 00:17:39,970
He disappeared?
305
00:17:52,280 --> 00:17:53,530
You there.
306
00:17:53,610 --> 00:17:54,900
You're Prince Canute, right?
307
00:17:56,200 --> 00:17:57,240
I've come to save you.
308
00:17:59,700 --> 00:18:01,160
Wait right there.
309
00:18:04,790 --> 00:18:06,120
Impossible.
310
00:18:06,210 --> 00:18:09,130
No one would come here to save the prince!
311
00:18:09,210 --> 00:18:10,290
But...
312
00:18:12,500 --> 00:18:13,920
Why?
313
00:18:14,010 --> 00:18:15,880
Why does His Highness
314
00:18:15,970 --> 00:18:18,510
never get to choose?
315
00:18:27,100 --> 00:18:28,270
Thorfinn!
316
00:18:28,350 --> 00:18:29,310
Hey!
317
00:18:29,400 --> 00:18:31,060
You're Thorfinn, right?
318
00:18:34,690 --> 00:18:35,990
Well, well!
319
00:18:36,070 --> 00:18:38,070
It's really you, Thorfinn!
320
00:18:38,400 --> 00:18:41,070
I knew I'd see you again!
321
00:18:41,490 --> 00:18:43,080
Thorkell!
322
00:18:43,160 --> 00:18:44,580
Captain!
323
00:18:44,660 --> 00:18:47,750
You guys were fighting him?
324
00:18:47,830 --> 00:18:49,330
He gave you a hard time, right?
325
00:18:49,710 --> 00:18:51,880
Thorfinn's a great warrior.
326
00:18:51,960 --> 00:18:55,090
He gave me this wound, after all.
327
00:18:55,760 --> 00:18:57,170
Look.
328
00:18:57,510 --> 00:19:00,340
If you underestimate him, you'll get hurt.
329
00:19:03,140 --> 00:19:04,560
Wait, Thorfinn.
330
00:19:04,930 --> 00:19:06,720
There's two things I want to ask you.
331
00:19:08,350 --> 00:19:11,480
You guys are behind this fire, right?
332
00:19:14,320 --> 00:19:15,230
One more.
333
00:19:16,110 --> 00:19:19,780
You called yourself Thors' son, right?
334
00:19:22,410 --> 00:19:24,450
Your father's name is Thors.
335
00:19:25,030 --> 00:19:26,790
And your mother's name is
336
00:19:27,410 --> 00:19:28,290
Helga.
337
00:19:30,540 --> 00:19:31,540
Am I wrong?
338
00:19:33,840 --> 00:19:35,250
How do you know that?
339
00:19:38,300 --> 00:19:39,970
I see, I see!
340
00:19:40,050 --> 00:19:44,140
So, you're the son of
the Troll of the Jomsvikings!
341
00:19:44,220 --> 00:19:46,560
That's why you're strong.
342
00:19:46,640 --> 00:19:48,930
The Troll of the Jomsvikings?
343
00:19:49,020 --> 00:19:50,640
He's Thors' son?
344
00:19:50,730 --> 00:19:52,400
He doesn't look like him.
345
00:19:53,310 --> 00:19:55,230
You know my father?
346
00:19:55,320 --> 00:19:57,400
Of course I know him!
347
00:20:00,030 --> 00:20:02,280
He's the only man in the world
348
00:20:02,360 --> 00:20:04,160
who's stronger than me.
349
00:20:05,660 --> 00:20:07,790
He's a true warrior.
350
00:20:14,460 --> 00:20:15,290
No!
351
00:20:22,930 --> 00:20:24,180
That's hot!
352
00:20:24,260 --> 00:20:25,510
Really hot!
353
00:20:25,600 --> 00:20:29,020
We don't have time to talk about the past,
Thorfinn.
354
00:20:30,060 --> 00:20:32,020
I'll give you the prince for now.
355
00:20:32,390 --> 00:20:33,730
Let's do this again.
356
00:20:35,610 --> 00:20:37,690
We're headed for the same place anyway.
357
00:20:37,980 --> 00:20:39,780
To King Sweyn's main forces!
358
00:20:39,860 --> 00:20:42,650
If you're able to escape me,
359
00:20:42,740 --> 00:20:44,610
you'll be victorious!
360
00:20:44,700 --> 00:20:47,330
Don't let me down,
361
00:20:47,410 --> 00:20:49,040
son of Thors!
362
00:20:49,330 --> 00:20:50,910
Thorfinn!
363
00:20:55,330 --> 00:20:56,540
Oh, dear.
364
00:20:56,880 --> 00:20:59,210
Where's Thorkell?
365
00:20:59,300 --> 00:21:01,170
Captain!
366
00:21:01,260 --> 00:21:02,550
Your Highness!
367
00:21:02,630 --> 00:21:04,130
Ragnar!
368
00:21:06,970 --> 00:21:09,010
You're with the enemy!
369
00:21:09,100 --> 00:21:10,010
You bastard!
370
00:21:10,100 --> 00:21:11,470
You're one of Thorkell's men.
371
00:21:18,940 --> 00:21:20,940
Thorfinn's late.
372
00:21:21,610 --> 00:21:23,440
You trusted in his luck
373
00:21:23,530 --> 00:21:25,450
too much this time.
374
00:21:26,570 --> 00:21:27,700
It doesn't matter.
375
00:21:27,780 --> 00:21:29,490
I didn't lose anything.
376
00:21:30,030 --> 00:21:31,120
There's more of them.
377
00:21:32,040 --> 00:21:33,580
Hurry up and take away your dead.
378
00:21:41,000 --> 00:21:42,300
Don't shoot!
379
00:21:42,380 --> 00:21:43,550
It's me!
380
00:21:43,630 --> 00:21:45,090
I've brought the prince!
381
00:21:50,300 --> 00:21:51,560
Yeah!
382
00:21:55,390 --> 00:21:57,480
Askeladd.
383
00:21:57,850 --> 00:22:00,310
Because of your reckless plan,
384
00:22:00,400 --> 00:22:02,440
my men got scattered.
385
00:22:03,230 --> 00:22:05,360
You'll pay for this dearly.
386
00:22:05,740 --> 00:22:09,410
You would have been destroyed
by Thorkell anyway.
387
00:22:09,490 --> 00:22:10,490
Be quiet.
388
00:22:10,990 --> 00:22:13,870
However, in this situation,
389
00:22:13,950 --> 00:22:17,830
I have no choice but to entrust the prince's safety
to you.
390
00:22:18,170 --> 00:22:20,000
Protect His Highness,
391
00:22:20,080 --> 00:22:22,590
and send the troops to the main army.
392
00:22:23,880 --> 00:22:25,630
I, Askeladd, son of Olaf,
393
00:22:26,170 --> 00:22:28,720
accept your request.
394
00:22:30,050 --> 00:22:31,470
Therefore,
395
00:22:32,560 --> 00:22:36,060
as his bodyguard, I would like to
look upon His Highness' face.
396
00:22:40,690 --> 00:22:41,520
Your Highness...
397
00:23:01,710 --> 00:23:03,000
Prince?
398
00:23:07,510 --> 00:23:09,840
Are you sure he's not the princess?
25336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.