All language subtitles for Vinland-Saga-08-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,770 --> 00:00:26,020 Come on. 2 00:00:27,060 --> 00:00:29,610 Come on. 3 00:00:32,360 --> 00:00:34,110 Hey. It's a warship. 4 00:00:34,780 --> 00:00:36,070 Tell Gorm. Hurry. 5 00:00:36,740 --> 00:00:38,740 Wait. Look closely. 6 00:00:39,790 --> 00:00:41,500 They're Askeladd's ships. 7 00:00:48,500 --> 00:00:51,510 We finally made it back to the village. 8 00:00:52,010 --> 00:00:54,720 Well, we survived another year. 9 00:00:54,800 --> 00:00:57,470 And you still haven't died, Bjorn. 10 00:00:57,550 --> 00:01:00,350 We went pretty far. 11 00:01:00,430 --> 00:01:01,270 What? 12 00:01:02,180 --> 00:01:05,350 Hey. It's the sheep. They're still grazing them. 13 00:01:06,440 --> 00:01:09,110 They're trying to fatten them up. 14 00:01:09,190 --> 00:01:12,820 It looks like Gorm's still stingy as usual. 15 00:01:21,330 --> 00:01:22,580 Men. 16 00:01:22,660 --> 00:01:24,620 Thanks for your hard work this year. 17 00:01:24,710 --> 00:01:27,170 Enjoy the winter. 18 00:03:07,060 --> 00:03:08,020 Over there. 19 00:03:09,230 --> 00:03:10,190 NOVEMBER 1012 AD 20 00:03:10,270 --> 00:03:12,810 FEUDAL LORD GORM'S VILLAGE JUTLAND PENINSULA 21 00:03:13,860 --> 00:03:15,980 There's so much treasure. 22 00:03:16,650 --> 00:03:18,740 They had a huge victory in the land of the Franks. 23 00:03:18,820 --> 00:03:20,110 BEYOND THE EDGE OF THE SEA 24 00:03:20,200 --> 00:03:21,240 I'm impressed, Askeladd. 25 00:03:21,740 --> 00:03:24,660 -I heard some men died this year. -Really? 26 00:03:24,740 --> 00:03:27,370 I wonder if they're going to look for new sailors again. 27 00:03:28,200 --> 00:03:30,000 Damn. I can't wait. 28 00:03:30,080 --> 00:03:32,710 If I'm going to sail, I want to sail with Askeladd. 29 00:03:32,790 --> 00:03:35,960 Idiot. You'd die within three days. 30 00:03:41,180 --> 00:03:43,300 Hey. Say you're sorry. 31 00:03:56,270 --> 00:03:57,900 What's wrong with that kid? 32 00:04:04,030 --> 00:04:06,580 Ready? One, two... 33 00:04:07,120 --> 00:04:09,200 Askeladd. 34 00:04:09,290 --> 00:04:11,330 Welcome home. 35 00:04:11,870 --> 00:04:14,210 Hey, girls. 36 00:04:14,290 --> 00:04:15,880 You're so cute. 37 00:04:16,540 --> 00:04:19,630 Hey. I brought you some necklaces. 38 00:04:21,630 --> 00:04:23,130 -I'll take it. -I want a ring. 39 00:04:24,010 --> 00:04:25,510 Hey, Uncle Gorm. 40 00:04:25,590 --> 00:04:29,520 The girls here aren't modest at all. It's wonderful. 41 00:04:30,060 --> 00:04:32,430 I'm here to talk about a serious matter. 42 00:04:32,520 --> 00:04:33,640 Are you ready to listen? 43 00:04:34,270 --> 00:04:35,100 Listen. 44 00:04:35,190 --> 00:04:37,820 The cost to feed one of your men 45 00:04:37,900 --> 00:04:40,530 is one and one-fourth silver coins per day. 46 00:04:41,190 --> 00:04:43,490 You have 97 men, 47 00:04:43,570 --> 00:04:45,740 so that's 121 coins in total-- 48 00:04:45,820 --> 00:04:48,120 You want to talk about money again? 49 00:04:48,200 --> 00:04:50,660 The price of pork increased this year. 50 00:04:50,740 --> 00:04:53,410 If you want to eat pork every day, then you would need... 51 00:04:54,080 --> 00:04:55,750 Beer is charged separately. 52 00:04:55,830 --> 00:04:58,210 And if you add in the cost of lodging and firewood... 53 00:04:58,290 --> 00:05:00,840 Uncle, stop worrying. 54 00:05:00,920 --> 00:05:02,550 We earned a lot this year. 55 00:05:03,010 --> 00:05:06,430 Give my men plenty of booze and food. 56 00:05:06,510 --> 00:05:08,220 I'll pay. 57 00:05:08,300 --> 00:05:10,970 That's what I was waiting to hear. 58 00:05:11,060 --> 00:05:12,060 I'll buy you a drink. 59 00:05:12,600 --> 00:05:14,060 Bring the celebratory drinks. 60 00:05:14,140 --> 00:05:16,810 We have some good wine, right? Bring it here. 61 00:05:18,230 --> 00:05:20,400 One, two, three... 62 00:05:20,480 --> 00:05:22,990 Uncle. Do you really love money so much? 63 00:05:24,030 --> 00:05:25,900 Is there anyone who doesn't? 64 00:05:26,490 --> 00:05:30,580 Money is great. Just looking at it makes me happy. 65 00:05:34,330 --> 00:05:36,670 Hey, Hordaland. What are you doing? 66 00:05:37,330 --> 00:05:39,210 Hurry up, and bring the wine. 67 00:05:41,550 --> 00:05:42,380 Yes, sir. 68 00:05:43,880 --> 00:05:46,050 Oh, dear. What a troublesome woman. 69 00:05:48,640 --> 00:05:50,260 What a weird name. 70 00:05:50,350 --> 00:05:53,810 That slave girl. Hordaland? 71 00:05:53,890 --> 00:05:56,440 -It's the name of a region in Norway. -Yeah. 72 00:05:56,520 --> 00:05:58,060 I bought her recently. 73 00:05:58,560 --> 00:06:03,480 She's the daughter of a feudal lord, but her family lost a battle, and fell to ruin. 74 00:06:05,400 --> 00:06:08,110 She's a beautiful girl, and she was expensive. 75 00:06:08,200 --> 00:06:09,990 But she's slow at work. 76 00:06:10,070 --> 00:06:15,500 Rich girls are useless. They just have a lot of pride. 77 00:06:16,540 --> 00:06:18,580 -By the way, Uncle... -What? 78 00:06:18,670 --> 00:06:20,630 Can I ask you to be my witness? 79 00:06:21,380 --> 00:06:24,460 I'm scheduled for a duel before dinner. 80 00:06:24,550 --> 00:06:25,510 A duel? 81 00:06:25,590 --> 00:06:26,840 And... 82 00:06:28,470 --> 00:06:31,470 It's not the slave's fault that she's useless. 83 00:06:31,550 --> 00:06:33,720 You're just bad at using her. 84 00:06:33,810 --> 00:06:34,890 What did you say? 85 00:06:37,140 --> 00:06:38,520 You can make use of anyone... 86 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 with the right approach. 87 00:06:45,030 --> 00:06:45,900 What? 88 00:06:45,980 --> 00:06:46,940 What's going on? 89 00:06:47,030 --> 00:06:48,530 It's a duel. 90 00:06:48,610 --> 00:06:50,280 You can do it, kid. 91 00:06:50,360 --> 00:06:52,660 Do it. Don't lose to him. 92 00:06:56,540 --> 00:07:00,580 In the name of Odin, 93 00:07:00,670 --> 00:07:04,000 the duel between Thorfinn and Askeladd is about to begin. 94 00:07:04,670 --> 00:07:07,380 Each man may choose their own weapon. 95 00:07:07,460 --> 00:07:09,260 If you fight with honor, 96 00:07:09,340 --> 00:07:14,510 your soul shall pass through the gates of Valhalla, even if you shall die. 97 00:07:15,010 --> 00:07:16,390 Seriously? 98 00:07:16,470 --> 00:07:18,730 He's one of Askeladd's men? 99 00:07:19,480 --> 00:07:22,350 Maybe he'd let even someone like me sail with him too. 100 00:07:22,980 --> 00:07:26,020 -He's kind of cute, right? -What? 101 00:07:26,110 --> 00:07:28,990 Askeladd has more money. And he's strong. 102 00:07:29,530 --> 00:07:34,870 The reason for this duel is for Thorfinn to avenge his father's death. 103 00:07:35,950 --> 00:07:38,620 -Are there any objections? -No. 104 00:07:39,290 --> 00:07:40,250 No. 105 00:07:41,420 --> 00:07:43,080 Then begin. 106 00:07:46,710 --> 00:07:49,630 Unbelievable. Thorfinn's so stubborn. 107 00:07:54,970 --> 00:07:55,800 Go. 108 00:07:55,890 --> 00:07:57,060 You can do it. 109 00:07:57,140 --> 00:07:58,600 Do it. 110 00:07:58,680 --> 00:07:59,770 You... 111 00:08:00,810 --> 00:08:02,810 got taller. 112 00:08:02,900 --> 00:08:04,310 How old are you now? 113 00:08:08,070 --> 00:08:09,820 You were still only this tall back then-- 114 00:08:14,110 --> 00:08:14,990 Thorfinn attacked. 115 00:08:15,990 --> 00:08:17,240 He got up close. 116 00:08:19,790 --> 00:08:22,710 You should go along with making small-talk... 117 00:08:23,960 --> 00:08:25,580 with old men. 118 00:08:31,010 --> 00:08:33,010 -He got up. -He's okay. 119 00:08:34,090 --> 00:08:36,300 He sent him flying with a single hit. 120 00:08:36,390 --> 00:08:39,010 Idiot. Thorfinn jumped. 121 00:08:39,680 --> 00:08:42,890 He knows that the one with the dagger has the advantage at close range. 122 00:08:44,060 --> 00:08:45,480 He's stronger now. 123 00:08:46,560 --> 00:08:48,150 -Nice, kid. -Askeladd. 124 00:08:50,110 --> 00:08:51,490 Do it. 125 00:09:03,500 --> 00:09:04,410 He's good. 126 00:09:12,760 --> 00:09:13,590 Damn. 127 00:09:20,180 --> 00:09:21,520 Nice. 128 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Get him. 129 00:09:24,770 --> 00:09:26,850 Hang in there, kid. 130 00:09:30,650 --> 00:09:31,860 Hey, Thorfinn. 131 00:09:33,440 --> 00:09:37,570 Your father... What was his name? 132 00:09:38,740 --> 00:09:42,620 Tho... Tho... Tho... 133 00:09:42,700 --> 00:09:43,830 It's Thors. 134 00:09:45,410 --> 00:09:48,330 Thors. That's right. 135 00:09:48,420 --> 00:09:51,210 Getting old is making me forgetful. 136 00:09:55,510 --> 00:09:57,380 But you know... 137 00:09:57,470 --> 00:10:03,020 I know you're in the middle of getting revenge, so I feel bad saying this. 138 00:10:03,100 --> 00:10:05,640 I've killed a lot of people, you know. 139 00:10:05,730 --> 00:10:09,520 I can't quite remember your father. 140 00:10:10,650 --> 00:10:13,230 Did I really kill him? 141 00:10:13,320 --> 00:10:15,280 Did I kill Thoril? 142 00:10:16,320 --> 00:10:20,030 Hey. Do you remember how I killed him? 143 00:10:20,120 --> 00:10:21,280 What if...? 144 00:10:21,370 --> 00:10:23,830 Well, maybe you're wrong. 145 00:10:25,410 --> 00:10:26,710 You bastard. 146 00:10:27,910 --> 00:10:30,170 If you had fought him with honor, 147 00:10:31,210 --> 00:10:33,920 my father would never have lost to you. 148 00:10:36,010 --> 00:10:38,180 During that fight, 149 00:10:38,260 --> 00:10:39,300 you... 150 00:10:46,430 --> 00:10:48,480 You took me hostage. 151 00:10:48,560 --> 00:10:51,310 Oh, that's right. I remember now. 152 00:10:51,400 --> 00:10:55,190 He's that idiot who put down his sword to save a kid's life. 153 00:11:13,090 --> 00:11:15,750 What did he do just now? 154 00:11:21,390 --> 00:11:23,470 Don't get so worked up. 155 00:11:23,550 --> 00:11:25,760 You haven't trained enough, kid. 156 00:11:26,930 --> 00:11:29,230 Damn you. 157 00:11:44,370 --> 00:11:46,540 Bjorn. Pick him up. 158 00:11:46,620 --> 00:11:47,660 Sure. 159 00:11:50,000 --> 00:11:51,160 I'm hungry. 160 00:11:51,830 --> 00:11:53,080 Oh, that's right. 161 00:11:54,130 --> 00:11:55,000 Uncle. 162 00:11:56,880 --> 00:12:00,090 I want to eat some lamb breast. 163 00:12:00,170 --> 00:12:01,930 Roasted with herbs. 164 00:12:25,240 --> 00:12:26,740 I've been waiting for this. 165 00:12:31,160 --> 00:12:32,960 It's so cold. 166 00:12:33,040 --> 00:12:35,580 Hey. Aren't you supposed to guard the ship? 167 00:12:35,670 --> 00:12:38,630 I got out of it. Thorfinn said he doesn't want to switch. 168 00:12:39,130 --> 00:12:42,510 You mean he's in a bad mood because he lost? 169 00:12:42,590 --> 00:12:45,760 He's always been like that. 170 00:12:47,100 --> 00:12:49,010 He feels comfortable there. 171 00:12:49,970 --> 00:12:52,390 It used to be his father's ship. 172 00:12:53,440 --> 00:12:54,940 Just leave him alone. 173 00:13:02,440 --> 00:13:04,320 Not bad. 174 00:13:04,400 --> 00:13:05,530 Askeladd. 175 00:13:06,570 --> 00:13:10,080 Today's duel was amazing. 176 00:13:10,160 --> 00:13:11,580 What? Really? 177 00:13:13,210 --> 00:13:15,790 You threw him at the end, right? 178 00:13:15,870 --> 00:13:19,250 How did you do that? That was so cool. 179 00:13:19,920 --> 00:13:21,510 But you know, captain... 180 00:13:21,590 --> 00:13:24,300 Are you sure about taking a kid like him sailing with you? 181 00:13:24,380 --> 00:13:26,890 What if he attacks you while you sleep? 182 00:13:26,970 --> 00:13:29,100 I'll be fine. 183 00:13:29,180 --> 00:13:31,470 He could never do it. 184 00:13:34,980 --> 00:13:36,560 What do you mean? 185 00:13:36,650 --> 00:13:39,610 He's a warrior, too, you know. 186 00:13:39,690 --> 00:13:43,360 He'd only accept victory with honor. 187 00:13:48,110 --> 00:13:52,200 He's held back by his past, and his pride. 188 00:13:57,670 --> 00:13:59,960 It's you again, Horda. 189 00:14:00,460 --> 00:14:03,210 You're in the way. Clean it up. Hurry. 190 00:14:03,800 --> 00:14:06,470 You're not a noblewoman anymore. 191 00:14:06,550 --> 00:14:09,890 Stand up, you clumsy girl. 192 00:14:09,970 --> 00:14:11,970 I don't get it. 193 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 If I had to live without pride, 194 00:14:14,810 --> 00:14:17,140 I'd rather kill myself. 195 00:14:19,730 --> 00:14:22,110 What's wrong? Did I say something funny? 196 00:14:22,190 --> 00:14:23,980 No. It's not you. 197 00:14:27,990 --> 00:14:29,700 Look. 198 00:14:29,780 --> 00:14:31,990 It's terrible. 199 00:14:32,080 --> 00:14:35,080 Don't forget, you're just a slave. 200 00:14:35,160 --> 00:14:37,250 The guy who's a slave to money holds a whip, 201 00:14:37,330 --> 00:14:41,290 and pretends to be the master of the slave he bought with his money. 202 00:14:43,880 --> 00:14:45,960 He just doesn't realize it himself. 203 00:14:47,010 --> 00:14:50,260 Everyone is a slave to something. 204 00:15:07,240 --> 00:15:08,570 You upset? 205 00:15:16,540 --> 00:15:17,700 Father. 206 00:15:33,430 --> 00:15:37,180 Hey. Crybaby. 207 00:15:47,030 --> 00:15:48,860 Does it hurt, kid? 208 00:15:49,990 --> 00:15:51,610 Do you want to get revenge? 209 00:15:55,580 --> 00:15:57,660 Well, you're my son. 210 00:15:57,740 --> 00:16:01,080 If I told you not to seek revenge, you wouldn't listen. 211 00:16:01,920 --> 00:16:03,500 This is a problem. 212 00:16:04,750 --> 00:16:06,340 I don't know what to say. 213 00:16:08,050 --> 00:16:10,970 Maybe you'll just have to realize it on your own. 214 00:16:13,760 --> 00:16:15,680 I told you, right? 215 00:16:15,760 --> 00:16:18,720 You don't have any enemies. 216 00:16:18,810 --> 00:16:21,140 No one has any enemies. 217 00:16:29,480 --> 00:16:32,610 A true warrior doesn't need a sword... 218 00:16:51,130 --> 00:16:54,090 Master Gorm told me 219 00:16:54,180 --> 00:16:56,180 to bring you some food. 220 00:17:19,280 --> 00:17:22,580 Hey. Are you a slave too? 221 00:17:22,660 --> 00:17:23,870 What? 222 00:17:23,960 --> 00:17:26,580 Well, you're eating out here. 223 00:17:28,330 --> 00:17:30,090 I'm a warrior. 224 00:17:30,170 --> 00:17:31,670 Unlike you, 225 00:17:31,760 --> 00:17:33,970 I can eat wherever I like. 226 00:17:35,050 --> 00:17:36,470 Really? 227 00:17:36,550 --> 00:17:41,100 But I feel like you're the same as me. 228 00:17:42,560 --> 00:17:44,350 I have no idea how a slave feels. 229 00:17:45,100 --> 00:17:50,060 If I were you, I'd kill Gorm and run away. I'd kill everyone who came after me too. 230 00:17:51,730 --> 00:17:54,320 Kill him? I could never kill someone. 231 00:17:56,450 --> 00:17:58,820 Then you'll be a slave for the rest of your life. 232 00:17:58,910 --> 00:18:00,120 It's your choice. 233 00:18:06,870 --> 00:18:08,250 If I run away... 234 00:18:08,750 --> 00:18:10,750 Run away as far as I can... 235 00:18:10,840 --> 00:18:13,710 If I run away to the other side of the ocean, 236 00:18:13,800 --> 00:18:16,260 then what's there? 237 00:18:19,890 --> 00:18:22,390 There's probably nothing there, right? 238 00:18:23,430 --> 00:18:25,770 No matter how far I go, it'd be the same as here. 239 00:18:25,850 --> 00:18:28,650 Just filled with wars, and slave traders. 240 00:18:46,160 --> 00:18:47,210 Far west, 241 00:18:48,250 --> 00:18:49,580 across the sea, 242 00:18:50,880 --> 00:18:52,210 there is a land called 243 00:18:53,250 --> 00:18:54,210 Vinland. 244 00:18:55,300 --> 00:18:57,170 It's warm. 245 00:18:57,260 --> 00:18:58,720 And fertile. 246 00:18:58,800 --> 00:19:00,470 A faraway land, 247 00:19:00,550 --> 00:19:03,890 where neither slave traders nor the flames of war reach. 248 00:19:05,810 --> 00:19:08,100 No one would be able 249 00:19:08,180 --> 00:19:09,560 to find you there. 250 00:19:13,480 --> 00:19:16,480 Does such a place truly exist? 251 00:19:52,100 --> 00:19:54,730 AUGUST 1013 AD VICINITY OF JELLING, DENMARK 252 00:19:59,990 --> 00:20:04,910 The finest warriors from clans all over Denmark are gathering. 253 00:20:05,450 --> 00:20:06,450 In addition, 254 00:20:06,530 --> 00:20:10,660 four of our Jomsvikings brigades are hastening to join them. 255 00:20:11,710 --> 00:20:14,130 Everything is proceeding as planned 256 00:20:14,210 --> 00:20:16,130 for the upcoming campaign. 257 00:20:22,680 --> 00:20:24,550 The time has finally come. 258 00:20:24,640 --> 00:20:27,390 We must show those insolent English scoundrels 259 00:20:27,930 --> 00:20:30,350 the power of the king. 260 00:20:31,390 --> 00:20:32,230 Sir. 261 00:20:32,310 --> 00:20:33,650 Yes, sir. 262 00:20:33,730 --> 00:20:38,270 We will fight without yield to achieve Your Highness's goal of capturing England. 263 00:20:41,190 --> 00:20:43,030 Where's Canute? 264 00:20:43,110 --> 00:20:44,780 He's here, right? 265 00:20:45,200 --> 00:20:46,160 Yes. 266 00:20:46,240 --> 00:20:48,870 His Highness has already arrived in Jelling. 267 00:20:48,950 --> 00:20:52,290 He's resting to prepare to march. 268 00:20:52,370 --> 00:20:56,170 Your Highness. Are you sure, you don't want to change your mind? 269 00:20:56,250 --> 00:20:57,840 Ragnar. 270 00:20:57,920 --> 00:21:01,050 There's no need for His Highness Canute to come along. 271 00:21:02,130 --> 00:21:04,840 He's a candidate to succeed the throne. 272 00:21:04,930 --> 00:21:07,470 I must give him a chance to display valor on the battlefield, 273 00:21:07,550 --> 00:21:09,600 so that he doesn't lose to his brother Harald. 274 00:21:09,680 --> 00:21:14,310 But His Highness doesn't have much experience on the battlefield. 275 00:21:14,730 --> 00:21:16,560 Ragnar. 276 00:21:16,650 --> 00:21:19,070 I'm worried for Canute's safety as well. 277 00:21:20,110 --> 00:21:23,570 However, we're the leaders of the Vikings. 278 00:21:23,650 --> 00:21:26,570 If we don't demonstrate valor, the people will not follow us. 279 00:21:27,990 --> 00:21:30,160 We shall sail tomorrow morning. 280 00:21:53,600 --> 00:21:56,850 In August of 1013 AD, 281 00:21:56,940 --> 00:22:01,520 a Danish and Viking fleet, led by King Sweyn, 282 00:22:01,610 --> 00:22:05,360 invaded the northern part of England, starting from the Humber River. 283 00:22:06,570 --> 00:22:08,360 In the region of Gainsborough, 284 00:22:08,450 --> 00:22:11,330 five major cities were taken, 285 00:22:11,410 --> 00:22:16,910 and the main army continued their advance south over land with great speed. 286 00:22:17,960 --> 00:22:21,790 They overran the region, as they continued their advance. 287 00:22:23,920 --> 00:22:30,890 However, their steady advance came to a temporary halt... 288 00:22:30,970 --> 00:22:32,600 LONDON 289 00:22:32,680 --> 00:22:35,560 at the merchant town of London. 290 00:22:38,140 --> 00:22:41,150 OCTOBER 1013 AD LONDON, ENGLAND 291 00:23:02,960 --> 00:23:06,920 What's wrong? Bring it on. 292 00:23:07,010 --> 00:23:10,130 This is a fun war. 19911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.