All language subtitles for Turkish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,420 --> 00:00:24,650 Hey, Frank! Hadi giyinip eve gidelim. 2 00:00:24,760 --> 00:00:27,660 - Ne diyorsun? - Birkaç saatlik daha işim var. 3 00:00:27,760 --> 00:00:30,230 Ufaklık da kalacak, ona halatları göstereceğim. 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,160 Tamam. Çıkmadan benim için kilitleyin? 5 00:00:32,270 --> 00:00:34,600 4 Temmuz haftasonu,dostum. Gitmeliyim. 6 00:00:34,700 --> 00:00:38,970 Evet, Sana iyi 4 Temmuzlar.. pazar günü barbeküde görüşürüz. 7 00:00:39,070 --> 00:00:41,630 Emin olabilirsin. Sabırsızlıkla bekliyorum. 8 00:00:41,740 --> 00:00:44,870 Ufaklık, sana birşey söylemek istiyorum, ve bunu samimiyetimle söylüyorum. 9 00:00:44,980 --> 00:00:48,010 Ne olursa olsun, arkamdan atıp tutma. 10 00:00:50,220 --> 00:00:51,950 Kolay gelsin, Frank. 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,820 Şu Burt şakacı adam. 12 00:00:54,920 --> 00:00:57,590 - Pekala Freddy, beni izle ve birşeyler öğren. - Tamam. 13 00:00:57,690 --> 00:01:00,960 Burada St. Louis Üniversitesi Tıp Fakültesinden bir siparişimiz var. 14 00:01:01,060 --> 00:01:04,160 Mükemmel dişleri olan iki dişi iskelet istiyorlar. 15 00:01:04,270 --> 00:01:06,460 Bu 2 AF-PT demek. 16 00:01:07,040 --> 00:01:11,100 "A" bölümünü burada bulabilirsin. "A" harfi yetişkin demektir, anladın mı? 17 00:01:11,210 --> 00:01:13,370 Sonra bu iki kısma ayrılır. 18 00:01:13,480 --> 00:01:16,310 Burada "M" erkek "F" kadın olacak şekilde ikiye ayrılır. 19 00:01:16,410 --> 00:01:19,470 - Kadın. - Aferin oğlum. Şimdi "PT". 20 00:01:19,580 --> 00:01:22,520 Bunun "biraz zor" kelimelerinin kısaltması olduğunu sanıyorsun. Ama değil, bu... 21 00:01:22,620 --> 00:01:24,850 - Mükemmel dişler, demek. - Çok iyi. 22 00:01:24,950 --> 00:01:28,180 Şimdi şurada talaşlar var, ve onları sandığa serpiştireceksin. 23 00:01:28,290 --> 00:01:31,450 Bu küçük hanım için güzel ve küçük bir yatak yapmalısın. 24 00:01:32,230 --> 00:01:33,290 Tamam. 25 00:01:34,700 --> 00:01:36,720 Güzel iş. Onun rahat olmasını isteriz. 26 00:01:36,830 --> 00:01:38,820 Şimdi onu içeri koymama yardım et. Ayaklarından tut. 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,430 Tamamdır. 28 00:01:40,540 --> 00:01:45,400 Şimdi şu suni köpükleri al ve içine doğru dağıt. 29 00:01:46,170 --> 00:01:49,140 Cimri olmana gerek yok. Burt amca bunun için ödüyor bize. 30 00:01:49,410 --> 00:01:51,880 Daha fazla Freddy.Tamam, böyle iyi. 31 00:01:52,350 --> 00:01:55,040 Şimdi etrafına dağıt.Aynen öyle. 32 00:01:55,150 --> 00:01:57,280 - İyi iş çıkartıyorsun. - Teşekkürler. 33 00:01:57,390 --> 00:01:59,790 Depo işinden memnun olacaksın. 34 00:01:59,890 --> 00:02:02,950 - Bütün bu iskeletleri nereden getiriyorsunuz? - Hindistandan geliyorlar. 35 00:02:03,060 --> 00:02:04,690 - Hindistan mı? - Uluslararası anlaşma. 36 00:02:04,790 --> 00:02:07,020 Bütün iskeletler Hindistandan gelir. 37 00:02:07,130 --> 00:02:10,060 - Şaka yapmıyorum. Nasıl geliyor? - Nereden bilebilirim ki? 38 00:02:10,170 --> 00:02:14,190 Asıl soru, bu mükemmel dişleri olan iskeletleri nereden buluyorlar? 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,330 Sana ciddi bir soru soracağım. 40 00:02:16,440 --> 00:02:18,500 Kaç tane ölen tanıyorsun.. 41 00:02:18,610 --> 00:02:21,940 ...güzel, mükemmel dişleri olan yani. 42 00:02:22,040 --> 00:02:23,440 Aklıma hiçkimse gelmiyor. 43 00:02:23,550 --> 00:02:26,780 Hayır, sanırım Hindistanda bir iskelet çiftliği var. 44 00:02:28,120 --> 00:02:29,110 Tanrım! 45 00:02:29,220 --> 00:02:31,980 Hadi, ufaklık. Amcanı takip et. 46 00:02:32,590 --> 00:02:36,150 İşte başlıyoruz. Bunların ne olduğunu anlatmamam gerekiyor. 47 00:02:38,460 --> 00:02:41,660 Burada protez malzemeler bulunuyor. 48 00:02:41,760 --> 00:02:45,760 - Şunun altına bak. Tekerlekli sandalyeler. - Evet. Bunlar çok iyi. 49 00:02:45,870 --> 00:02:49,300 İşte sık görmeyeceğin türden birşey. Sen yetkili personelsin. 50 00:02:49,400 --> 00:02:52,930 Bunlar yarım köpekler, veteriner okulları için. 51 00:02:53,040 --> 00:02:56,700 - Yarım köpekler için birçok sipariş var. - Bu gerçekten ilginç. 52 00:02:57,080 --> 00:02:58,910 Dalga geçme, öğreniyorsun işte. 53 00:02:59,180 --> 00:03:02,840 Burası, Freddy... taze kadavraları bulundurduğumuz yer. 54 00:03:03,190 --> 00:03:07,710 Bunları balistik testler için tıbbi okullara ve de birleşmiş milletler ordusuna satıyoruz. 55 00:03:14,060 --> 00:03:15,620 Merhaba de. 56 00:03:24,670 --> 00:03:26,800 Genellikle bundan fazla envanter olur... 57 00:03:26,910 --> 00:03:29,900 ...ama Pazartesi günü bir ödeme bekliyoruz. 58 00:03:31,850 --> 00:03:34,280 Genelde kaç tane ceset olur? 59 00:03:34,380 --> 00:03:36,440 Fazla stok yapmak istemezsin. 60 00:03:36,550 --> 00:03:38,380 Restoran işinde olduğu gibi... 61 00:03:38,490 --> 00:03:41,920 ...malzemenin tazeliğini kaybetmesini istemezsin. 62 00:03:45,160 --> 00:03:49,860 Ne yapacağımı anlatayım sana ufaklık. Sana sipariş formu doldurmayı öğreteceğim. 63 00:03:50,970 --> 00:03:52,430 Canlı ol. 64 00:03:57,210 --> 00:04:00,170 - Gece parti yapıyor muyuz, ya da ne? - Parti yapıyoruz. 65 00:04:00,280 --> 00:04:03,070 - Nerede yapacağız? - Bilmiyorum. Biryerlerde. 66 00:04:03,180 --> 00:04:04,270 Parka gidebiliriz. 67 00:04:04,380 --> 00:04:07,470 Gidemeyiz. Parka geri dönersek polisler bizi vurur. 68 00:04:07,580 --> 00:04:10,570 - Bu gece ölme modunda değilim. - Ölümden hoşlanırım. 69 00:04:10,690 --> 00:04:14,710 - Ölümle seksi severim. Ya sen Casey? - Evet, o halde.iktir git ve geber. 70 00:04:14,820 --> 00:04:16,310 Partiyi gece kaçta yapacağız, Tina? 71 00:04:16,420 --> 00:04:19,360 Bundan hoşlanmayacaksınız,ama işten çıkınca Freddy ile buluşmam gerekiyor. 72 00:04:19,460 --> 00:04:22,690 - Onunla nerede bulaşacaksınız? - Tıbbi malzeme deposunda. 73 00:04:22,800 --> 00:04:25,030 Hayır, çalışıyor mu o? Ne salakça. 74 00:04:25,130 --> 00:04:28,730 Kahretsin, bunu neden söylemedin? Neden Freddy'yi almaya hep birlikte gitmiyoruz? 75 00:04:28,840 --> 00:04:31,200 Freddy her zaman parti yapacak yer bulur. 76 00:04:40,920 --> 00:04:42,040 Frank? 77 00:04:42,280 --> 00:04:43,580 Evet, ufaklık? 78 00:04:44,420 --> 00:04:47,450 Burada gördüğün en tuhaf şey neydi? 79 00:04:49,320 --> 00:04:53,850 Tuhaf şeylerin geldiğini, ve tuhaf şeylerin gittiğini gördüm. 80 00:04:54,460 --> 00:04:58,630 Ama gördüğüm en tuhaf şey hepsini silmeye yeterdi. 81 00:04:58,900 --> 00:05:01,270 Öyle mi? Nedir o? 82 00:05:01,540 --> 00:05:03,600 Sana bir soru sorayım, ufaklık. 83 00:05:05,040 --> 00:05:08,940 Yaşayan Ölülerin Gecesi filmini gördün mü? 84 00:05:09,380 --> 00:05:12,540 Şu cesetlerin insanları yemeğe başladığı film değil mi? 85 00:05:12,650 --> 00:05:14,510 Tabi. Ne oldu ki? 86 00:05:14,850 --> 00:05:17,780 Bu filmin gerçek bir hikayeye dayandığını biliyor muydun? 87 00:05:18,450 --> 00:05:20,890 Hadi, dalga geçiyorsun değil mi? 88 00:05:21,060 --> 00:05:23,580 Hayatım boyunca hiç bu kadar ciddi olmamıştım. 89 00:05:24,830 --> 00:05:28,020 Bu imkansız. Dünyayı ele geçiren zombileri gösteriyorlardı. 90 00:05:28,800 --> 00:05:32,530 Tamamiyle değiştirdiler. Gerçekte olan şu ki... 91 00:05:32,830 --> 00:05:36,830 ...1969 yılında, Pittsburgta, bir VA hastanesinde.. 92 00:05:36,940 --> 00:05:38,770 ...bir tıbbi atık.. 93 00:05:39,110 --> 00:05:43,670 ...ve bütün hepsi morga doğru akmış... 94 00:05:44,350 --> 00:05:48,680 ...ve bütün ölü bedenleri hayata döndürmüş. 95 00:05:48,780 --> 00:05:52,780 - Nasıl bir kimyevi madde? - 245-Trioksin,deniyor. 96 00:05:53,250 --> 00:05:56,350 Esrar üstüne sıkılan ya da benzeri birşey. 97 00:05:56,660 --> 00:06:00,750 Ve Darrow Kimyasal Şirketi ordu için bunu geliştirmeye çalışıyordu. 98 00:06:01,000 --> 00:06:04,330 Ve filmi yapan adama dediler ki... 99 00:06:04,530 --> 00:06:08,490 ...gerçek hikayeyi anlatırsan, sana dava açarız. 100 00:06:08,600 --> 00:06:11,830 Böylece o bütün gerçekleri değiştirdi. 101 00:06:11,940 --> 00:06:14,170 Peki aslında ne oldu? 102 00:06:14,310 --> 00:06:16,710 Hepsini kapattılar.. 103 00:06:17,410 --> 00:06:21,080 ...ve ordu bunun bulaştığı herşeyi başka yere nakletti.. 104 00:06:21,180 --> 00:06:23,450 ...ve bütün ölü bedenleri de. 105 00:06:24,220 --> 00:06:26,410 Ve bunu sır olarak sakladılar. 106 00:06:29,420 --> 00:06:31,420 Peki sen nasıl biliyorsun bunu? 107 00:06:31,990 --> 00:06:34,520 Tipik ordu hataları. 108 00:06:35,100 --> 00:06:38,900 Nakliye bölümü siparişleri karıştırdı... 109 00:06:40,140 --> 00:06:42,930 ...Darrow Kimyevi Şirketi yerine... 110 00:06:43,610 --> 00:06:46,600 ... o bedenleri buraya gönderdiler. 111 00:06:52,080 --> 00:06:53,240 Alo? 112 00:06:54,080 --> 00:06:57,310 Merhaba, tatlım. Hayır, bir saat içinde evde olurum. 113 00:06:57,420 --> 00:06:59,940 Kızartma tenceresini sıcak tut, tamam mı? 114 00:07:01,160 --> 00:07:04,920 Tabi, ben de seni seviyorum, tatlım. Evet, öpüyorum. 115 00:07:10,300 --> 00:07:11,930 Onları görmek ister misin? 116 00:07:13,900 --> 00:07:16,670 - Onları? - Cesetleri. 117 00:07:19,040 --> 00:07:20,530 Neden söz ediyorsun? 118 00:07:20,740 --> 00:07:23,340 - Onlar bodrumdalar. - Hayır. 119 00:07:24,680 --> 00:07:26,870 - Hadi. - Olamaz. 120 00:07:33,020 --> 00:07:35,650 Üçüncü basamağa dikkat et. Çürümüş. 121 00:07:36,120 --> 00:07:38,460 O bedenleri buraya getirip bıraktılar mı? 122 00:07:38,560 --> 00:07:40,220 Orduyu bilirsin. 123 00:07:40,330 --> 00:07:44,820 - Bunca zaman burada mıydılar? - Hatırladığım kadarıyla, 14 yıldır. 124 00:07:46,200 --> 00:07:47,690 Şaka yapmıyorsun? 125 00:07:50,000 --> 00:07:51,630 İşte oradalar. 126 00:07:52,540 --> 00:07:54,410 Onun içinde bedenler mi var. 127 00:08:13,060 --> 00:08:15,290 Kahretsin, şuna bak. 128 00:08:15,900 --> 00:08:19,090 - Bunun canlı olduğunu mu söylüyorsun? - Öyle diyorlar. 129 00:08:25,240 --> 00:08:26,330 Oh, Tanrım. 130 00:08:27,810 --> 00:08:29,940 - Bu şeyler sızıntı yapar mı? - Hayır. 131 00:08:30,040 --> 00:08:33,280 Bunlar Birleşmiş Milletler Kolordusu mühendisleri tarafından yapılmıştır. 132 00:11:18,080 --> 00:11:22,020 - Merhaba, canım. Günün nasıl geçti? - Her zamanki gibi, boktan. 133 00:11:22,420 --> 00:11:23,750 Üzgünüm. 134 00:11:23,850 --> 00:11:27,080 - Yemekte ne var? - En sevdiğin, kuzu pirzola. 135 00:11:27,190 --> 00:11:28,950 Öğlen de yemiştim. 136 00:11:49,940 --> 00:11:52,970 Evet, benim. İstasyon 316:00'da kontrol ediyorum. 137 00:11:53,080 --> 00:11:55,280 ...şunu 16:01 yapalım. 138 00:11:55,380 --> 00:11:57,540 Akşam boyunc evdeyim. Tamam. 139 00:12:11,570 --> 00:12:15,160 Sürekli bu şeylerle yaşamak sinir bozucu birşey. 140 00:12:15,270 --> 00:12:18,470 24 saat bana ulaşmak zorundalar nerede olursam olayım.. 141 00:12:18,570 --> 00:12:21,870 - Bunu biliyorsun. - Bütün bu mikrodalga şeyleri fırınımı etkiliyor. 142 00:12:21,980 --> 00:12:24,270 Onları bulduğumuzda sen de rahatlarsın. 143 00:12:24,380 --> 00:12:28,280 - Ama ne zaman bulacaksınız? - Tanrı aşkına Ethel, bilmiyorum. 144 00:12:29,450 --> 00:12:31,320 Belki de onları hiç bulamayacağız. 145 00:12:36,360 --> 00:12:40,190 Bunu daha önce de konuştuk. Heryerde olabilirler. 146 00:12:46,830 --> 00:12:49,100 - Hangi cehenneme gidiyoruz? - Partiye. 147 00:12:49,300 --> 00:12:50,290 Freddy'yi almaya. 148 00:12:50,400 --> 00:12:53,430 - Neden böyle günlerde Freddy'ye bağlı kalıyoruz. - Onun bir işi var. 149 00:12:53,540 --> 00:12:55,910 - Hadi be? Ne işi? - O depo elemanı. 150 00:12:56,010 --> 00:12:57,530 Bu boktan bir işe benziyor. 151 00:12:57,650 --> 00:13:01,080 Birleşmiş Milletler başkanlığı gibi olmaz tabii, ama bu işten para kazanıyor. 152 00:13:01,180 --> 00:13:05,240 - Belki bana birşeyler alır. - Senin şeylerinden hoşlanmaz o, Suicide. 153 00:13:05,350 --> 00:13:07,880 Neden sadece gezmek istediğiniz zaman geliyorsunuz? 154 00:13:07,990 --> 00:13:09,980 Çünkü sen ürkütücü bir.ikicisin. 155 00:13:10,090 --> 00:13:13,790 Benim korkunç olduğumu mu düşünüyorsun? Sen ne halt olduğunu sanıyorsun ki? 156 00:13:24,770 --> 00:13:29,440 - Adamım, ne iğrenç, çirkin bir yer burası. - Sevdim ben. Bu benim görüşüm. 157 00:13:29,540 --> 00:13:31,540 - Hadi,gidip şu.ikkafayı getirelim. - Hayır. 158 00:13:31,650 --> 00:13:33,710 - Neden hayır? - Patronunu kızdırabilir. 159 00:13:33,820 --> 00:13:35,370 Bu güzel değil. 160 00:13:35,550 --> 00:13:38,350 Bizim ne olduğumuzu düşünüyor, tuhaf ya da öyle birşey mi? 161 00:13:38,450 --> 00:13:40,610 - Freddy kaçta çıkıyor? - 10:00'da. 162 00:13:40,720 --> 00:13:44,280 - İki saat burada oturamam. - Etrafta dolaşabiliriz. 163 00:13:44,390 --> 00:13:47,690 - Benzinim yok. Almak ister misin gerizekalı? - Şaka yapıyordum. 164 00:13:47,800 --> 00:13:51,560 - Bir süreliğine şuraya gidebiliriz. - Şu mezarlığı mı diyorsun? 165 00:13:52,400 --> 00:13:53,890 Hadi yapalım. 166 00:14:12,220 --> 00:14:14,710 Ne yapmak istiyorsunuz, mezar taşlarını mı devireceksiniz? 167 00:14:14,820 --> 00:14:16,980 Hayır, sadece mezarlığı dolaşmak istiyorum. 168 00:14:17,090 --> 00:14:18,850 Daha önce hiç görmemiştim. 169 00:14:18,960 --> 00:14:22,090 - Hiç cenazeye katılmadın mı? - Kimsenin öldüğünden haberim olmadı. 170 00:14:22,200 --> 00:14:24,130 Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 171 00:14:24,230 --> 00:14:26,000 - Nedir o? - Yol meşalesi, kıçyalayıcı. 172 00:14:26,100 --> 00:14:28,660 - Bunlarla ne yapacaksın? - Sadece parti yapmak istiyorum. 173 00:14:28,770 --> 00:14:30,930 Bu yol meşaleleri ne için? 174 00:14:42,480 --> 00:14:44,510 Burası çok pismiş. 175 00:14:48,860 --> 00:14:52,020 - Senin yastığa benziyor, Scuz. - Bunu duydum. 176 00:15:05,470 --> 00:15:06,600 Frank? 177 00:15:24,530 --> 00:15:26,290 İyi misin ufaklık? 178 00:15:26,990 --> 00:15:29,290 Bilmiyorum. İyi hissetmiyorum. 179 00:15:30,230 --> 00:15:31,990 Tanrımı, nasıl bir koku bu. 180 00:15:36,140 --> 00:15:40,730 - Ceset hangi cehenneme gitti? - Havayla temas edince erimiş olmalı. 181 00:15:40,840 --> 00:15:42,830 Kapat şu lanet olası şeyi. 182 00:15:53,820 --> 00:15:57,050 Tanrım, daha önce hiç böyle birşey koklamamıştım. 183 00:15:59,260 --> 00:16:01,290 Sanırım hasta olacağım. 184 00:16:22,020 --> 00:16:24,540 Burt'e bunu anlatmamızın iyi olacağını sanmıyorum. 185 00:16:24,650 --> 00:16:28,550 - Bizi aptal durumuna düşürür. - Halen kokuyu hissedebiliyorum. 186 00:16:28,660 --> 00:16:30,990 Burnumun içinde de olmalı ya da herşeye bulaşmış. 187 00:16:31,090 --> 00:16:34,260 Ortalığa biraz deodorant sıksam iyi olacak. 188 00:16:49,040 --> 00:16:50,810 Bu neydi? 189 00:16:52,250 --> 00:16:53,610 Köpeğe benziyor. 190 00:16:53,710 --> 00:16:55,150 Köpek mi? 191 00:16:56,050 --> 00:16:59,680 Bekle bir saniye. Dinle. Bunu duyuyor musun? 192 00:17:00,150 --> 00:17:02,350 Ne halt oluyor burada? 193 00:17:15,000 --> 00:17:17,060 Onun nesi var? 194 00:17:20,140 --> 00:17:21,170 Kahretsin! 195 00:17:22,310 --> 00:17:25,840 - Ne yapacağız? - Onu öldüreceğiz. 196 00:17:29,550 --> 00:17:31,710 Ne yapıyorsun? Dur! 197 00:17:37,890 --> 00:17:39,190 isa adına! 198 00:17:42,130 --> 00:17:46,160 - Hapı yuttuk mu? Neler oluyor? - Bu kadavra. 199 00:17:46,930 --> 00:17:49,960 - Ne yapıyor o içeride? - Bilmiyorum. Bu çılgınca. 200 00:17:50,070 --> 00:17:53,470 - Ne yapacağız? - Onu içeri kilitleyeceğiz. 201 00:17:55,940 --> 00:17:58,410 Acele et! İsa aşkına! 202 00:17:59,780 --> 00:18:01,510 Düşünmeliyiz. 203 00:18:01,980 --> 00:18:03,920 Hadi oğlum, şuraya girelim! 204 00:18:04,750 --> 00:18:06,150 İsa aşkına! 205 00:18:06,920 --> 00:18:10,290 - Deliriyor muyuz biz? - Hayır, tanktaki boktan oldu bu. 206 00:18:10,390 --> 00:18:13,090 Lanet olası kimyasal şey, herşeye bulaştı. 207 00:18:13,190 --> 00:18:16,490 - Aptal pislik! - İşini seviyorsan konuşmana dikkat et. 208 00:18:16,600 --> 00:18:19,000 - İşimi seviyor muyum? - Düşün, düşün! 209 00:18:19,200 --> 00:18:22,070 - Polisi aramalıyız. - Hayır, onları aramak istemezsin. 210 00:18:22,170 --> 00:18:23,860 Polisler bu şirkete ne yapar biliyor musun? 211 00:18:23,970 --> 00:18:26,570 - Şirket kimin umurunda? - İtibarımızı düşün! 212 00:18:26,670 --> 00:18:28,610 - İtibarınızı.ikeyim! - Düşün! 213 00:18:29,110 --> 00:18:31,240 Peki Tankın üzerindeki numara? 214 00:18:31,350 --> 00:18:35,440 - Acil durumda arayın yazıyordu. - Hayır, bu ordu. 215 00:18:35,550 --> 00:18:39,280 Ordunun buralarda olmasını istemezsin. Düşün! 216 00:18:39,390 --> 00:18:41,850 - Ne yapacağız? - Ne mi yapacağız? 217 00:18:41,960 --> 00:18:44,020 Patronu arayacağız. 218 00:18:57,200 --> 00:18:59,000 Burt? Ben Frank. 219 00:18:59,410 --> 00:19:01,900 Küçük bir sorunumuz var. 220 00:19:03,540 --> 00:19:05,710 Hiç öldürülmeyi... 221 00:19:06,550 --> 00:19:08,780 hayal ettiğin oldu mu? 222 00:19:09,080 --> 00:19:10,240 Asla. 223 00:19:10,850 --> 00:19:15,480 Hiç değişik ölüm şekillerini merak ettin mi... 224 00:19:16,090 --> 00:19:17,790 ...bilirsin, vahşice... 225 00:19:18,330 --> 00:19:23,230 ...ve merak ettin mi en korkunç ölüm şekli nedir? 226 00:19:23,660 --> 00:19:26,260 Ölüm hakkında bu kadar çok düşünmemeye çalışıyorum. 227 00:19:28,540 --> 00:19:30,160 Benim için... 228 00:19:31,140 --> 00:19:32,830 ...en kötüsü.. 229 00:19:33,810 --> 00:19:36,570 ...bir grup yaşlı adamın... 230 00:19:37,110 --> 00:19:38,940 ...etrafımı sarması... 231 00:19:39,580 --> 00:19:41,510 ...ve ısırmaya başlayacaklar... 232 00:19:41,850 --> 00:19:44,110 ...ve beni canlı canlı yiyecekler. 233 00:19:44,250 --> 00:19:45,380 Anlıyorum. 234 00:19:46,020 --> 00:19:47,450 Öncelikle... 235 00:19:47,560 --> 00:19:50,750 ...kıyafetlerimi çıkaracaklar. 236 00:19:51,090 --> 00:19:55,620 Buraya ışık alalım. Trash yine soyunmaya başlıyor. 237 00:20:16,950 --> 00:20:18,380 At onu, bebek. 238 00:20:18,590 --> 00:20:20,420 Uçtun mu sen? 239 00:20:36,170 --> 00:20:40,160 Onu açtınız mı? Sizi aptal moronlar. Sizin sorununuz nedir? 240 00:20:40,270 --> 00:20:44,470 O tankların yanına bile gitmemeniz gerektiğini sürekli söylemiyor muydum sana? 241 00:20:45,550 --> 00:20:48,040 - Ne yapacağız Burt? - Ne yapacağımı söyleyeyim. 242 00:20:48,150 --> 00:20:51,810 Şirket bana dava açacak, hükümet beni sorgulayacak. 243 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Belki meşhur olurum, belki şimi kaybederim. 244 00:20:54,190 --> 00:20:57,320 Hapise bile girebilirim, Allah kahretsin. İşte yapacağım bu. 245 00:21:02,960 --> 00:21:07,920 Diğer taraftan, bütün delilleri yok edip ağzımızı kapalı tutabiliriz. 246 00:21:08,040 --> 00:21:10,660 İşte bu! Hadi yapalım. 247 00:21:12,240 --> 00:21:14,140 İşte yapacağımız şey. 248 00:21:15,010 --> 00:21:16,530 Soru şu, Frank. 249 00:21:16,980 --> 00:21:20,380 Burada bağıran adamın, ölü bir kadavra olduğuna emin misin? 250 00:21:20,480 --> 00:21:25,280 - Neden kapıyı açıp bakmıyorsun? - Afedersin Frank.Bu söylediğini dikkate alıyorum. 251 00:21:25,390 --> 00:21:29,190 Eğer bu tekrar canlanmış bir beden ise, onu öldürmemiz gerekiyor. 252 00:21:30,590 --> 00:21:33,460 - Zaten ölmüş birini nasıl öldüreceksin? - Nereden bilebilirim, Fred? 253 00:21:33,560 --> 00:21:36,960 - Bilmiyorum,bırak düşüneyim. - Kötü bir soru değildi, Burt. 254 00:21:37,430 --> 00:21:40,590 Şu filmde, onları öldürmek için beynini ortadan kaldırıyorlardı. Değil mi? 255 00:21:40,700 --> 00:21:42,430 Beyin, evet. 256 00:21:44,240 --> 00:21:47,260 - Doktorlar kafatasını delmek için ne kullanır? - Cerrahi matkaplar. 257 00:21:47,370 --> 00:21:48,600 İşte, tut şunu Frank. 258 00:21:48,710 --> 00:21:51,840 Şimdi beni dikkatlice dinleyin. Freddy, sen şu kapıyı açacaksın. 259 00:21:51,950 --> 00:21:54,680 Buraya gel, şurada duracaksın. Frank, işte burası. 260 00:21:54,780 --> 00:21:57,010 Çıktığı zaman, baltayı beynine geçir. 261 00:21:57,120 --> 00:21:58,140 İsa adına! 262 00:21:58,250 --> 00:22:02,050 İnlemesini nasıl keseceğim? Senin sorunun nedir? 263 00:22:02,160 --> 00:22:04,720 Fred, buraya gel. Kapının önünde hazır ol. 264 00:22:04,830 --> 00:22:08,780 - Herşey düzelecek, oğlum. - Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 265 00:22:08,900 --> 00:22:11,060 Kahrolası pekala yapabilirsin. Bunun içine bizi sen soktun. 266 00:22:11,830 --> 00:22:13,130 İsa adına! 267 00:22:13,970 --> 00:22:15,990 Pekala, Freddy. 22, sağa. 268 00:22:21,340 --> 00:22:23,240 Cesur ol, Frank, Allah kahretsin! 269 00:22:24,040 --> 00:22:25,480 4, sola. 270 00:22:28,150 --> 00:22:29,740 10, sağa. 271 00:22:44,670 --> 00:22:45,890 Çek şunu Frank! 272 00:23:00,910 --> 00:23:02,380 Geliyor. 273 00:23:02,520 --> 00:23:03,950 Tutun onu! 274 00:23:10,320 --> 00:23:13,660 - Ne halt oluyor, Burt? - Beyin! 275 00:23:14,230 --> 00:23:15,750 Kahrolası beynine vurdum! 276 00:23:15,860 --> 00:23:19,390 O halde birşeyler yap Tanrı aşkına, lanet olsun! 277 00:23:19,830 --> 00:23:21,560 Tut onu Frank. 278 00:23:22,240 --> 00:23:25,400 Buna daha fazla dayanamam. 279 00:23:26,170 --> 00:23:28,230 - Kahretsin! - Şimdi yerde tutun onu! 280 00:23:28,340 --> 00:23:30,310 Ne yapacaksın? 281 00:23:33,950 --> 00:23:38,110 - Erkek ol! - Dayanamıyorum buna, or.s.u çocuğu. 282 00:23:38,590 --> 00:23:40,280 Acele et! 283 00:24:01,380 --> 00:24:03,370 Ben yakalarım. 284 00:24:03,480 --> 00:24:06,070 Yakaladım. İp getirin! 285 00:24:06,180 --> 00:24:10,140 - Kahrolası ip nerede? - Bilmiyorum. Bul bir tane. Tutun onu! 286 00:24:10,750 --> 00:24:14,150 - Tutun şu or.s.u çocuğunu! - Tanrım, ölmüyor. 287 00:24:14,520 --> 00:24:17,460 Beyni ortadan kaldırırsak ölür dediğini sanıyordum? 288 00:24:17,560 --> 00:24:20,150 - Filmde işe yaramıştı. - Şimdi yaramıyor. 289 00:24:20,260 --> 00:24:23,390 - Film yalan mı söylüyor yani? - Tanrım. 290 00:24:28,770 --> 00:24:33,070 - Onu nasıl öldüreceğiz? - Belki de öldüremeyeceksin. Belki ölmeyecek. 291 00:24:36,610 --> 00:24:39,740 Hiçbirşey kalmayıncaya kadar onu parçalamamız gerekecek. 292 00:24:39,880 --> 00:24:40,940 Asit. 293 00:24:41,380 --> 00:24:45,180 - Ne çeşit bir asit vücudu eritebilir? - Sülfürik asit, belki. 294 00:24:45,290 --> 00:24:48,480 Hayır, nitrohidroklorik, daha güçlüdür. 295 00:24:48,590 --> 00:24:52,250 Ama ya herşeyi eritemezse, mesela kemikleri? 296 00:24:53,060 --> 00:24:54,030 Kahretsin! 297 00:24:55,730 --> 00:24:57,660 Ne yapacağız? 298 00:25:00,870 --> 00:25:02,130 Nereye gidiyorsun? 299 00:25:05,340 --> 00:25:07,830 Bazen Ernie Kaltenbrunner cumaları geç saate kadar çalışır. 300 00:25:07,940 --> 00:25:09,910 Ernie Kaltenbrunner da kim? 301 00:25:10,010 --> 00:25:12,740 Caddenin karşısındaki morgda mumyalama yapar. 302 00:25:12,850 --> 00:25:16,610 - Bizim için ne halt yapabilir ki? - Işığı yanıyor. İçeride. 303 00:25:19,450 --> 00:25:21,650 Caddenin karşısında krematoryumu var. 304 00:25:21,760 --> 00:25:24,350 Krematoryum, bu güzel. 305 00:25:24,460 --> 00:25:28,760 - Bu şeyle ona gidebileceğini düşünüyor musun? - Bilmiyorum. Onu 25 yıldır tanırım. 306 00:25:28,860 --> 00:25:30,690 Arkadaşlığımız hatırına bunu yapabilir. 307 00:25:30,800 --> 00:25:35,260 Ona ne halt anlatacaksın peki? Yani, o piçkurusuna güvenebilir misin? 308 00:25:35,770 --> 00:25:38,100 Başka seçeniğimiz olduğunu sanmıyorum Frank. 309 00:25:38,670 --> 00:25:41,470 Bu şeyi oraya nasıl götüreceğiz? 310 00:25:48,150 --> 00:25:49,670 Bana kemik testeresini verin. 311 00:25:54,020 --> 00:25:56,790 Neden üstünü giyinmiyorsun? Gösteri bitti. 312 00:25:56,890 --> 00:25:59,880 Sorun nedir? Canını mı sıkıyor? 313 00:26:01,130 --> 00:26:02,530 Yanıyorum. 314 00:26:04,230 --> 00:26:06,720 - Evet, sen ateşlisin. - Toz ol, pısırık. 315 00:26:13,240 --> 00:26:15,570 Kimse beni anlamıyor, biliyor musun? 316 00:26:15,680 --> 00:26:18,700 Sizin için kıçımı yırtıyorum, ve karşılığında ne alıyorum? 317 00:26:18,810 --> 00:26:20,510 "Sen ürkütücüsün." 318 00:26:20,980 --> 00:26:23,140 .iktirin gidi be! Hepiniz.iktirin gidin! 319 00:26:23,250 --> 00:26:24,910 Ürkütücü şeyleri severim. 320 00:26:25,850 --> 00:26:29,520 Birşey söylemek istiyorum, biliyor musun? Bütün bunların ne için olduğunu sanıyorsun? 321 00:26:29,620 --> 00:26:33,390 Bunun bir kostüm olduğunu mu sanıyorsun? Bu bir yaşam tarzı! 322 00:26:33,790 --> 00:26:34,920 Evet. 323 00:26:36,930 --> 00:26:41,700 Senin sorunun ne adamım? Ölülere saygı göster biraz, olur mu? 324 00:26:45,770 --> 00:26:47,070 Şu Freddy mi? 325 00:26:47,170 --> 00:26:49,510 - Nerede? - Orada, şu binaya gidiyor. 326 00:26:49,610 --> 00:26:51,840 Hayır, O Freddy değil. 327 00:26:52,580 --> 00:26:56,350 - Nereden biliyorsun? - Çünkü neden morga gitsin ki? 328 00:27:48,700 --> 00:27:50,570 Ne diyorsun, Ernie? 329 00:27:59,650 --> 00:28:02,340 - Sakin ol. - Afedersin, seni duymadım. 330 00:28:03,120 --> 00:28:04,850 Çok hızlı çekiyorsun. 331 00:28:07,590 --> 00:28:11,890 - Mesaiye kalmışsın bu gece. - Öyle gibi. Bir çeşit... 332 00:28:12,760 --> 00:28:15,280 Saat kaç oldu? Bir fincan kahve ister misin? 333 00:28:15,400 --> 00:28:18,850 - Hayır, teşekkür ederim. İyi böyle. - Ben alıyorum, ihtiyacım var. 334 00:28:22,640 --> 00:28:24,930 Ne yapıyorsun burada? 335 00:28:25,910 --> 00:28:27,840 Ölü katılığını çözüyorum. 336 00:28:28,080 --> 00:28:29,200 Öyle mi? 337 00:28:30,480 --> 00:28:31,770 Buraya gel. 338 00:28:33,410 --> 00:28:37,350 Hadi. Bak, ölüm sertleşmesi beyinde başlar. 339 00:28:37,450 --> 00:28:42,250 Ve iç organlara yayılır, son olarak da kaslara. 340 00:28:44,930 --> 00:28:48,220 Bir süre sonra kaybolur... 341 00:28:49,100 --> 00:28:52,960 ...ama kendin düzeltebilirsin, söyledikleri gibi... 342 00:28:53,230 --> 00:28:54,960 ...kasları bükerek. 343 00:28:55,240 --> 00:28:56,790 - Görüyor musun? - Evet. 344 00:28:57,070 --> 00:28:59,300 Kitapta bulamazsın, dostum. 345 00:28:59,410 --> 00:29:03,270 Mumyalama işi ağızdan çıkan sözlerle yürür. 346 00:29:03,380 --> 00:29:06,970 Sana söyleyeyim, bu büyüleyici. Bu gerçekten öyle birşey. 347 00:29:10,280 --> 00:29:13,450 O bir ölü. Ve ben çok yoruldum. 348 00:29:17,320 --> 00:29:19,050 Hey, dostum. 349 00:29:20,330 --> 00:29:23,300 Ne kadardır arkadaşız, Ernie? Tahminen ne kadar? 350 00:29:24,870 --> 00:29:26,960 Aşağı yukarı 25 sene. 351 00:29:28,670 --> 00:29:31,690 Senden bir iyilik istesem, gizli tutabilir misin? 352 00:29:31,810 --> 00:29:33,400 Tabii. Nedir o? 353 00:29:33,640 --> 00:29:37,800 Aslında gerçekten büyük bir yardım gerekiyor bana. 354 00:29:38,250 --> 00:29:41,110 Bana güvenebilirsin. Neden? Sorun nedir? 355 00:29:41,720 --> 00:29:44,840 Dışarıda birkaç adamım var, onları almamın sakıncası var mı? 356 00:29:44,950 --> 00:29:47,040 Hayır,bu yasal değil. 357 00:29:47,150 --> 00:29:49,250 Onu içeri getirebilirsiniz, lütfen. 358 00:29:49,360 --> 00:29:52,950 Şuraya koyabilirsiniz onu. İşte buraya. 359 00:29:56,100 --> 00:29:57,460 Nedir o? 360 00:30:01,200 --> 00:30:03,330 - Buraya, lütfen. - Buraya mı? 361 00:30:12,410 --> 00:30:13,710 Benim... 362 00:30:18,080 --> 00:30:20,310 Bu poşetlerde ne halt var? 363 00:30:21,660 --> 00:30:23,120 kuduz gelincikler. 364 00:30:23,220 --> 00:30:26,120 Bu kuduz gelinciklerle ne halt ediyorsun? 365 00:30:26,230 --> 00:30:28,820 Deney yapmaya çalışıyordum. Nakil olarak geldiler. 366 00:30:28,930 --> 00:30:32,800 Gelincik olmaması gerekiyordu, ama bilirsin işte böyle şeyler olur. 367 00:30:32,900 --> 00:30:34,330 Bilmiyorum. Nasıl olur bunlar? 368 00:30:34,430 --> 00:30:36,830 Dikkat et Ernie, ısırmasın! 369 00:30:37,470 --> 00:30:39,560 Herneyse, onları yakaladık, ve yardımına ihtiyacımız var. 370 00:30:39,670 --> 00:30:42,870 - Nasıl? - Bu şeylerden kurtulmamız gerekiyor. 371 00:30:42,980 --> 00:30:45,410 Hayvan barınağını neden aramadınız? 372 00:30:45,510 --> 00:30:49,240 Bu dışarı sızarsa, işime zarar verir. Bilirsin işte, kötü bir manzara, kuduzlar. 373 00:30:49,480 --> 00:30:50,780 Ben öyle düşünmüyorum. 374 00:30:50,880 --> 00:30:53,680 Yani, nedir peki? Sen evcil hayvan satmıyorsun. 375 00:30:53,790 --> 00:30:58,620 Gelincik gibi laboratuar hayvanları. Hadi,çıkarın onları. 376 00:31:00,260 --> 00:31:03,530 Bunu yapamam. Söyleyeceklerimi dinlemen gerekiyor. 377 00:31:05,370 --> 00:31:08,800 - Benim ne halt etmemi istiyorsun peki? - Senin bir krematoryumun var, değil mi? 378 00:31:08,900 --> 00:31:11,390 - Onları yakmak mi istiyorsun? - Evet, benim aklımdan geçen buydu. 379 00:31:11,970 --> 00:31:15,000 - Bu zalimlik. - Aklıma başka birşey gelmiyor. 380 00:31:15,110 --> 00:31:19,740 Hayvanları canlı canlı yakamazsın. Bu çok iğrenç olur. 381 00:31:20,380 --> 00:31:21,810 En azından önce onları öldüreyim. 382 00:31:21,920 --> 00:31:25,150 Onları park alanına çıkarıp, bu sefaletten kurtaralım. 383 00:31:26,790 --> 00:31:28,780 Bunun işe yarayacağını sanmam, Ernie. 384 00:31:29,920 --> 00:31:32,590 Anlamıyorum, neler oluyor. Neden olmasın? 385 00:31:38,870 --> 00:31:42,820 - Sır saklayacağına yemin eder misin? - Bu şartlarda bilemiyorum. 386 00:31:42,940 --> 00:31:46,570 Hayır, yemin etmelisin. Yapman lazım, aksi halde anlatamam. 387 00:31:46,670 --> 00:31:50,580 - Pekala, yemin ederim. - Güzel. 388 00:31:55,250 --> 00:31:57,550 Poşette gelincikler yok. 389 00:31:59,220 --> 00:32:01,120 Şaka yapmıyorum. Bak buraya. 390 00:32:12,370 --> 00:32:13,830 Çekin şunu! 391 00:32:26,180 --> 00:32:27,770 Afedersin. 392 00:32:27,880 --> 00:32:30,280 Hayır, sorun değil. 393 00:32:37,290 --> 00:32:38,850 Bizim.. 394 00:32:39,790 --> 00:32:41,560 ...sana anlatacak uzun bir hikayemiz var. 395 00:32:41,830 --> 00:32:46,130 Harika. Partiye bak. Trash ve Suicide'a ne oldu? 396 00:32:46,600 --> 00:32:48,930 Herhalde biryerlerde düzüşüyorlardır. 397 00:32:50,470 --> 00:32:52,530 Aklından bile geçirme, Chuck. 398 00:32:53,210 --> 00:32:55,610 Tanrım,ne zaman saat 10:00 olacak? 399 00:32:55,980 --> 00:32:58,970 Tüymek istiyorsan, ikimiz biryerlere gidebiliriz. 400 00:33:01,050 --> 00:33:04,180 Gerçekten benimle yapmak isterdin, değil mi? 401 00:33:04,450 --> 00:33:09,350 - Hey, senin gibi bir kız ve benim gibi bir adam. - Git bir tavuk boğazla. 402 00:33:09,690 --> 00:33:12,490 Hadi, Casey. Sadece şaka yapıyordum. 403 00:33:12,660 --> 00:33:16,860 - Harika, işte senin ve benim arkadaşımız. - .iktir git, kadın! 404 00:33:19,030 --> 00:33:21,500 Hey,saatim durmuş. Saat kaç? 405 00:33:27,870 --> 00:33:29,100 10:00'a geliyor. 406 00:33:29,280 --> 00:33:33,370 Birşeyler uydur. Gidip Freddy'yi bulmalıyım. Her an çıkabilir. 407 00:33:33,480 --> 00:33:34,910 Tamam git sen, seni bekleriz. 408 00:33:35,020 --> 00:33:37,180 - Bir yere gitmeyin, tamam mı? - Tamamdır. 409 00:34:37,440 --> 00:34:39,880 Hadi, Freddy, neredesin? 410 00:34:40,380 --> 00:34:44,480 Frankly, sanırım cesedi kesmekte aceleci davranmışsın. 411 00:34:44,580 --> 00:34:47,250 Haklı olabilirsin. Bilemiyorum, ama yaptım işte. 412 00:34:47,350 --> 00:34:49,840 Bu konuda ne yapacağız? 413 00:34:51,490 --> 00:34:54,820 Krematoryumu kullanmanıza izin verirsem, bundan benim çıkarım ne olacak? 414 00:34:56,900 --> 00:34:58,490 Ne istiyorsun? 415 00:35:01,600 --> 00:35:04,570 Gördüğüm kadarıyla, bu gerçekten büyük bir iyilik. 416 00:35:04,670 --> 00:35:09,510 Haklısın! Ne istiyorsan söyleyebilirsin. Yapacağım, söz veriyorum. 417 00:35:12,710 --> 00:35:14,480 Bunun için üzgünüm. 418 00:35:38,340 --> 00:35:40,240 Hadi sizin sorunu çözelim. 419 00:35:50,520 --> 00:35:52,210 Bana borcun büyük. 420 00:35:52,320 --> 00:35:55,050 Hepsinden kurtulmalıyız. Hiçbirşey kalmayacak. 421 00:35:55,160 --> 00:35:57,420 - Bu doğru mu? - Hepsi gidecek. 422 00:36:01,830 --> 00:36:03,590 Peki ya kemikler? 423 00:36:03,700 --> 00:36:07,600 Kemikler sorun değil. En zor yanan şey kalptir. 424 00:36:08,400 --> 00:36:12,030 - Kalp mi? Neden? - Çünkü büyük ve sert bir kastır. 425 00:36:13,140 --> 00:36:16,700 Hadi, ortalıkta dolaşan bir kalp istemeyiz. 426 00:36:16,810 --> 00:36:18,640 Peki o halde en yüksek ısıya getiririm. 427 00:36:18,750 --> 00:36:20,680 Peki yarım köpekler ne olacak? Onlar da gitmeli. 428 00:36:20,780 --> 00:36:22,940 Yarım köpekleri de hallederiz. 429 00:36:26,550 --> 00:36:29,220 Hadi, bir el at şuna. Bu sizin pisliğiniz. 430 00:36:36,360 --> 00:36:39,820 Büyük iyilikmiş. Bu lanet şeyi ben de çalıştırabilirim. 431 00:36:40,470 --> 00:36:42,430 Tamamiyle kesin olarak... 432 00:36:42,700 --> 00:36:45,730 ..bunun işe yarayacağına ve hepsinden kurtulacağımıza emin misin? 433 00:36:45,840 --> 00:36:48,900 - Yani hiçbirşey kalmayacak mı? - Hayır, ama bir miktar kül olacak. 434 00:36:49,010 --> 00:36:50,740 Külünün bile kalmasını istemeyiz. 435 00:36:50,840 --> 00:36:54,870 Sonra daha fazla açarım, ve külleri de yakmış oluruz. 436 00:36:58,020 --> 00:36:59,580 Topraktan toprağa. 437 00:37:57,480 --> 00:37:59,380 - Radyom. - Hadi, çocuklar. 438 00:37:59,480 --> 00:38:01,950 Hadi arabaya dönelim. Kahretsin. 439 00:38:02,280 --> 00:38:03,540 Hadi. 440 00:38:18,930 --> 00:38:20,160 Freddy? 441 00:38:21,300 --> 00:38:22,530 Kimse var mı? 442 00:38:22,700 --> 00:38:25,100 Üstünü kapatın! Kahretsin. 443 00:38:29,840 --> 00:38:31,040 Hadi! 444 00:38:33,280 --> 00:38:36,580 - Lanet pencereleri kapatın. - Pencere yok bunda. 445 00:38:36,680 --> 00:38:38,050 Çıkarttım onları. 446 00:38:38,820 --> 00:38:41,650 - Hey, tenim yanıyor. - Benim de. Kahretsin. 447 00:38:41,750 --> 00:38:43,850 Şu yağmur yüzünden, asit yağmuru gibi. 448 00:38:43,960 --> 00:38:45,420 Arabayı çalıştır! 449 00:38:45,530 --> 00:38:48,050 Her yerimde var. Havlu, biri bana havlu versin. 450 00:38:48,160 --> 00:38:51,190 - Havlumuz yok burada! - O halde, bana birşey verin. 451 00:38:51,300 --> 00:38:53,130 - Ver şunu bana. - Hayır! 452 00:38:54,800 --> 00:38:56,060 Hadi, çalış! 453 00:38:56,170 --> 00:38:58,830 - Suicide, yürüt şu arabayı. - Uğraşıyorum. 454 00:38:59,410 --> 00:39:02,240 .ıçtık, acaba yağmurun içinde ne vardı. 455 00:39:17,090 --> 00:39:19,680 Sanki bir sarhoş asker gibi yağdırıyor. 456 00:39:47,720 --> 00:39:50,990 - Kalp gitmiş mi, Ernie? - Tamamen yanmış. 457 00:39:51,090 --> 00:39:53,250 - Emin misin? - Bacaya doğru gidiyor. 458 00:39:53,360 --> 00:39:56,390 Kahretsin, ihtiyacımız olan şeydi bu. Artık eve dönebiliriz, Frank. 459 00:39:56,500 --> 00:40:01,260 Başardık. Bizim kıçımızı kurtardın dostum. Ve sana bunun için borçluyum. Allah kahretsin! 460 00:40:02,340 --> 00:40:03,670 Evet, öyle. 461 00:40:03,800 --> 00:40:07,300 Hadi depoya gidelim, temizlenelim.. ve bu lanet yerden çıkalım. 462 00:40:07,410 --> 00:40:08,700 Ne diyorsun, Frank? 463 00:40:08,810 --> 00:40:13,110 Tamam, birkaç saniye soluklanıp dinleneyim. Sonra gideriz, tamam mı? 464 00:40:13,280 --> 00:40:16,040 Seni bilmiyorum ama ben gerçekten hastayım. 465 00:40:16,150 --> 00:40:17,840 Sorun nedir, Fred? 466 00:40:18,120 --> 00:40:21,050 Berbat hissediyorum, sorun bu. Gerçekten hastayım. 467 00:40:21,150 --> 00:40:22,880 Ben de hastayım, Burt. 468 00:40:23,260 --> 00:40:27,090 - Nasıl bir hastalık? - Kafam yarılacakmış gibi sanki. 469 00:40:29,200 --> 00:40:34,130 - Kusmak istiyorum. Çok halsizim de. - Ben de. Şifayı kaptım. 470 00:40:34,230 --> 00:40:37,130 Bu o şeyden, Burt. Lanet olası soluduğumuz şey yüzünden. 471 00:40:37,240 --> 00:40:39,230 Ne şeyi? Neden söz ediyorsun? 472 00:40:39,340 --> 00:40:42,640 Varil delindiği zaman, şu gaz dışarı fışkırdı. 473 00:40:42,740 --> 00:40:44,770 Direk yüzümüze vurdu. 474 00:40:44,980 --> 00:40:46,540 Onu soluduk biz. 475 00:40:47,480 --> 00:40:49,110 Bizi yere yapıştırdı. 476 00:40:49,920 --> 00:40:53,150 - Biz bayılmışız. - Tanrım! 477 00:40:53,550 --> 00:40:55,750 Doktor ya da öyle birşey getirebilir miyiz? 478 00:40:55,860 --> 00:40:57,120 Evet, doktor lazım bana. 479 00:40:57,220 --> 00:41:00,520 Arabayı getirip bu adamları acil servise götüreceğim. 480 00:41:00,630 --> 00:41:03,720 Hadi, Frank. İyileşeceksin. Seni götüreceğim.. 481 00:41:03,830 --> 00:41:05,260 Hey, Frank! 482 00:41:12,170 --> 00:41:13,540 Buraya gel, Ernie. 483 00:41:13,640 --> 00:41:17,040 Sorun nedir? Konuş benimle. Onu yağmurdan çekin. 484 00:41:19,380 --> 00:41:22,810 Karımı aramalıyım. Hastaneye gitmeliyim. 485 00:41:23,080 --> 00:41:26,280 Bu fırtınada çıkamazsın. Çok hastasın. 486 00:41:26,390 --> 00:41:27,550 Burt. 487 00:41:29,160 --> 00:41:31,060 Yavaşça. 488 00:41:31,620 --> 00:41:34,090 - Bir ambulans çağıracağım. - İlk yardım ekibi. 489 00:41:37,630 --> 00:41:39,690 Tamam. Şimdi nasıl hissediyorsun? 490 00:41:45,770 --> 00:41:49,570 Alo.Evet. Buraya ilkyardım ekibi alabilir miyiz? 491 00:41:50,440 --> 00:41:53,140 Burası cenaze evi.. 492 00:41:53,650 --> 00:41:57,140 ..21702 Doğu Merkez. 493 00:41:59,090 --> 00:42:02,820 Onlara arka tarafa, mumyalama odasına gelmelerini söyleyin. 494 00:42:05,990 --> 00:42:09,260 Zehirlenme. Burada zehirlenmiş iki adam var.: 495 00:42:10,230 --> 00:42:12,490 Hayır, ne çeşit bir zehir bilmiyoruz. 496 00:42:13,970 --> 00:42:15,190 Doğru. 497 00:42:15,570 --> 00:42:17,560 Çok teşekkür ederim. Hoşçakalın. 498 00:42:19,670 --> 00:42:21,330 Burt, yola çıkıyorlar. 499 00:42:24,210 --> 00:42:26,700 - Bu araba hiçbiryere gitmiyor. - Kahretsin. 500 00:42:27,780 --> 00:42:29,610 Birşey duyuyor musunuz? 501 00:42:29,920 --> 00:42:31,280 Neyi? 502 00:42:31,680 --> 00:42:32,910 Birşey işte. 503 00:43:01,280 --> 00:43:04,150 - Hayır, hiçbirşey duymuyorum. - Bu tavan akıyor. 504 00:43:04,250 --> 00:43:06,450 Kahretsin, yırtık var burada. 505 00:43:06,550 --> 00:43:08,140 - Yapma şunu! - Afedersin. 506 00:43:08,250 --> 00:43:09,410 - Kahretsin! - Üzgünüm. 507 00:43:09,520 --> 00:43:10,390 Kahretsin, Scuz! 508 00:43:11,220 --> 00:43:12,710 Merhaba, oradakiler? 509 00:43:13,360 --> 00:43:14,660 Freddy? 510 00:43:19,370 --> 00:43:20,860 Kimse var mı? 511 00:43:36,220 --> 00:43:38,550 Freddy? Orada mısın? 512 00:43:57,740 --> 00:43:59,170 Burada kimse var mı? 513 00:44:24,160 --> 00:44:25,790 Kim var orada? 514 00:44:28,730 --> 00:44:30,260 Beyinler! 515 00:44:32,640 --> 00:44:34,200 Beyinler! 516 00:44:37,380 --> 00:44:40,710 - Buradan çıkmalıyım. - Hadi, Tina ve Freddy'nin yanına gidelim. 517 00:44:40,810 --> 00:44:42,640 - Kahretsin, haklısın. - Bence de. 518 00:44:47,890 --> 00:44:49,480 Canlı beyin. 519 00:45:12,980 --> 00:45:14,280 Hadi, çabuk! 520 00:45:36,500 --> 00:45:38,830 Tanrım, tenim gerçekten yanıyor. 521 00:45:48,580 --> 00:45:50,010 Hey, Tina! 522 00:45:50,250 --> 00:45:52,770 Evet, Tanrım! Yardım edin! 523 00:45:52,890 --> 00:45:54,790 - Bu Tina. - Neden bağırıyor? 524 00:45:54,890 --> 00:45:57,290 - Bu ses nedir? - Şu kapıdan! 525 00:45:58,590 --> 00:46:00,460 Lanet basamağa dikkat edin! 526 00:46:01,060 --> 00:46:02,390 Yardım edin! 527 00:46:03,030 --> 00:46:04,290 Bu da ne? 528 00:46:09,770 --> 00:46:10,930 Beyinler! 529 00:46:24,680 --> 00:46:26,410 Daha çok beyin. 530 00:46:34,060 --> 00:46:37,790 Ne cehenneme gidiyorsunuz? Kapıyı tutmama yardım edin! Aptallar! 531 00:46:54,910 --> 00:46:56,210 Bunlar onlar. 532 00:47:00,120 --> 00:47:02,880 - Kim zehirlendi? - İşte orada. 533 00:47:08,930 --> 00:47:11,020 Dilini çıkarmanı istiyorum. 534 00:47:19,310 --> 00:47:20,770 Sizler ne aldınız? 535 00:47:20,870 --> 00:47:25,470 Bir çeşit sanayi kimyevi maddesi, depodaki birşey. 536 00:47:26,110 --> 00:47:29,840 - Ne deposu? Nerede? - Şey, emin değiliz, aslında. 537 00:47:29,980 --> 00:47:33,350 Bulabilir misin? Yani arkadaşlarının hayatı buna bağlı. 538 00:47:33,450 --> 00:47:38,190 Bazı telefon görüşmeleri yapmam gerekir, ama bunu sabahtan önce yapamam, üzgünüm. 539 00:47:38,390 --> 00:47:40,550 Hayati fonksiyonlara bir bakalım. 540 00:47:48,070 --> 00:47:50,500 - Senin steteskopu alabilir miyim? - Sorun nedir? 541 00:47:50,600 --> 00:47:53,500 - Benimkinden birşey duyamıyorum. - Aletten olduğuna emin misin? 542 00:47:53,610 --> 00:47:54,730 Ne demek istiyorsun? 543 00:47:54,840 --> 00:47:57,430 Bunda da birşey duyamıyorum. 544 00:47:57,740 --> 00:47:59,510 Nasıl yani? Sorun nedir? 545 00:48:00,880 --> 00:48:04,780 Herşey yolunda. Tekrar kontrol edelim. 546 00:48:14,430 --> 00:48:16,590 - Kan basıncı yok. - Nabız yok. 547 00:48:17,100 --> 00:48:19,360 Nasıl yani, kan basıncı yok, nabız yok? 548 00:48:19,470 --> 00:48:20,900 Sakin ol. 549 00:48:28,870 --> 00:48:30,570 - Sende ne var? - 70. 550 00:48:30,680 --> 00:48:32,340 - Nasıl 70? - 70 derece yani. 551 00:48:32,440 --> 00:48:34,910 - O da nedir? - Oda sıcaklığı. 552 00:48:36,720 --> 00:48:39,950 Bir saniye gelir misin? Seninle konuşmak istiyorum. 553 00:48:44,960 --> 00:48:46,930 Ne konuşuyorsunuz? 554 00:48:50,460 --> 00:48:53,430 - Bu aşağıdaki şey de nedir? - Ne yapacağız? 555 00:48:53,530 --> 00:48:57,090 - Hey, Suicide aşağıda. - Hayır, o gitti. O şey onun kafasını yedi. 556 00:48:57,200 --> 00:48:58,460 Tanrım! 557 00:49:00,010 --> 00:49:02,970 - Aşağıdan birşey duymuyorum, ya siz? - Birilerini aramalıyız. 558 00:49:03,080 --> 00:49:04,800 - Kimi? - Polisleri. 559 00:49:04,910 --> 00:49:07,940 Polis falan çağırmak istemiyorum. Gelip kıçımızı tekmeleyecekler. 560 00:49:08,050 --> 00:49:11,740 - Sadece çıkalım şuradan tamam mı? - Birilerini çağırmamız lazım. 561 00:49:11,950 --> 00:49:14,150 Bir dakika, Freddy nerede? 562 00:49:14,650 --> 00:49:16,650 Gitmiştir. Geceye kadar kalmaz. 563 00:49:39,610 --> 00:49:43,010 Kahretsin, oraya gitmek için yüzmemiz gerekecek. 564 00:49:44,680 --> 00:49:47,210 - Bu kahrolası şey de neydi? - Bakın! 565 00:49:47,390 --> 00:49:48,610 Orada! 566 00:50:19,650 --> 00:50:22,620 Hey, bekleyin çocuklar! Ayakkabılarım yok benim! 567 00:50:39,300 --> 00:50:41,860 Nabzınız yok. Kan basıncı da sıfıra sıfır. 568 00:50:41,970 --> 00:50:46,500 Gözbebeği tepki vermiyor, refleks yok, ve vücut ısınız 70 derece. 569 00:50:48,080 --> 00:50:49,450 Bu ne demek oluyor? 570 00:50:49,550 --> 00:50:52,980 Bilmece gibi, çünkü teknik olarak siz yaşamıyorsunuz. 571 00:50:53,090 --> 00:50:55,850 Şuurunuzun yerinde olmasının dışında... ..bunun ne anlama geldiğini bilmiyoruz. 572 00:50:55,950 --> 00:50:58,720 - Yani ölü olduğumuzu mu söylüyorsunuz? - İsterseniz hemen karar vermeyelim. 573 00:50:58,820 --> 00:51:01,590 Açıkçası ölü olduğunuzu kastetmiyorum. 574 00:51:01,830 --> 00:51:04,420 Ölü insanlar ortalıkta gezinip konuşmazlar. 575 00:51:05,260 --> 00:51:07,130 - Bu da neydi? - Ön taraftaki kapı. 576 00:51:07,230 --> 00:51:09,700 - Ne halt ediyor bunlar peki? - Anlarız şimdi. 577 00:51:09,800 --> 00:51:11,830 Dinleyin, gidip sedye getireceğiz. 578 00:51:11,940 --> 00:51:14,700 Burada bekleyin. Fazla sürmez. 579 00:51:15,140 --> 00:51:17,670 Kapıyı açın, kapıyı açın lütfen! 580 00:51:21,750 --> 00:51:24,240 - Kapıyı açın! - Çabuk olun! 581 00:51:27,050 --> 00:51:29,780 - Kıpırdamayın, yoksa ölürsünüz! - Ateş etme! 582 00:51:29,890 --> 00:51:32,080 Siz delirdiniz mi? Hasta mısınız? 583 00:51:32,190 --> 00:51:34,160 Hiçbirimiz hap almadık. İçeri alın bizi! 584 00:51:34,260 --> 00:51:37,320 - Pekala, içeri gelin. Ama yanlış hareket yok! - Kahretsin, hayır. 585 00:51:37,530 --> 00:51:40,830 Kapıları pencereleri kitlemelisin, Polisi ara! Dışarıdalar! 586 00:51:40,930 --> 00:51:42,660 - Kim? - Bunu duymuyor musunuz? 587 00:51:42,770 --> 00:51:44,930 - Neyi? - Kes sesini ve dinle adamım! 588 00:51:47,810 --> 00:51:50,040 - Bu da ne? - Ölü insanlar bağırıyor. 589 00:51:50,140 --> 00:51:53,080 - Nasıl ölü insanlar? - Yeraltından çıktılar. 590 00:51:53,180 --> 00:51:55,200 - Ve bizim peşimizdeler. - Yeraltından mı çıktılar? 591 00:51:55,310 --> 00:51:58,180 Arkadaşlarımız diğer yoldan gitti. Halen dışarıdalar! 592 00:52:01,190 --> 00:52:02,620 Beyinler! 593 00:52:14,670 --> 00:52:17,400 - Trash? Trash nerede? - Onlarla gitmedi mi? 594 00:52:17,500 --> 00:52:19,490 Bizimle olduğunu sanıyordum. 595 00:52:21,840 --> 00:52:24,000 - Şunu duydun mu? - Neyi duydum mu? 596 00:52:26,680 --> 00:52:28,200 Yüce İsa! 597 00:52:28,910 --> 00:52:32,110 - Bu da ne? - Sanki birileri bağırıyor gibi.. 598 00:52:32,920 --> 00:52:36,850 Sen sedyeleri al. Ben de şunu telsizden bildireyim. 599 00:52:56,280 --> 00:52:57,400 Jerry? 600 00:53:05,420 --> 00:53:07,010 Beyinler! 601 00:53:10,860 --> 00:53:13,980 - Nasıl bir sorun? - Bir bakalım şuna. 602 00:53:14,090 --> 00:53:16,080 Bilmek istiyorum, burada neler oluyor? 603 00:53:16,200 --> 00:53:19,320 Bayım, dışarısı mezarlıktan çıkan insanlarla dolu. 604 00:53:19,430 --> 00:53:22,200 - Nasıl yani yeraltından çıkıyorlar? - Evet yerden çıkıyorlar. 605 00:53:22,300 --> 00:53:23,700 Korkunçlar ve bağırıyorlar. 606 00:53:23,800 --> 00:53:25,630 - Birşeyler yapmalısınız. - Bağırıyor mu? 607 00:53:25,740 --> 00:53:29,200 Evet, onlar dışarıdalar. Bir tanesi de depoda. 608 00:53:29,310 --> 00:53:31,570 - Hangi depo? - Tıbbi malzeme evi. 609 00:53:31,680 --> 00:53:33,080 Kahretsin! 610 00:53:33,750 --> 00:53:34,940 Allah kahretsin! 611 00:53:35,050 --> 00:53:37,570 Birşeyler kontrolden çıkıyor sanırım. 612 00:53:37,680 --> 00:53:40,350 Bayım, bunlardan 100 tane var dışarıda. 613 00:53:40,450 --> 00:53:41,420 Yüz mü? 614 00:53:41,550 --> 00:53:44,990 - Polisi aramamız gerekiyor. - Evet, bence de. 615 00:53:45,690 --> 00:53:48,850 Telefon? Lanet telefon nerede? 616 00:53:48,960 --> 00:53:50,860 Orada bir ofis var! 617 00:53:55,800 --> 00:53:59,400 Santral, bana polisi verin bu acil bir durum! 618 00:54:04,740 --> 00:54:07,270 Çekiç ve çivi getir, Casey! 619 00:54:08,380 --> 00:54:11,470 - Sessiz olun! Burdan çıkmamız lazım, Ernie. 620 00:54:11,580 --> 00:54:13,350 - Araban var mı? - Arabam var,evet. 621 00:54:13,450 --> 00:54:16,580 - Anahtarları al da çıkalım buradan! - Debriyaj bozuk. 622 00:54:16,690 --> 00:54:19,090 Ambulansı kullanalım. 623 00:54:19,590 --> 00:54:20,750 Freddy! 624 00:54:21,060 --> 00:54:22,150 - Ernie? - Evet? 625 00:54:22,260 --> 00:54:25,630 - İlkyardım ekipleri nerede? - Gidip getireceğim. Kendi arabamı çalıştırayım. 626 00:54:25,730 --> 00:54:29,000 Oh, Tanrım. Sana ne yaptılar? 627 00:55:11,440 --> 00:55:12,670 Tanrım! 628 00:55:12,780 --> 00:55:14,340 - O silah sesleri neydi, Ernie? - Tanrım! 629 00:55:14,450 --> 00:55:16,510 - Ne? - Tanrım! 630 00:55:19,180 --> 00:55:21,620 - Ne halt oluyor? - O... 631 00:55:24,320 --> 00:55:26,450 "O" ne? Nedir "O" 632 00:55:26,560 --> 00:55:28,550 Hepsi arabaların üzerinde. 633 00:55:29,130 --> 00:55:31,320 Bu korkunç,onlar dışarıdalar. 634 00:55:32,630 --> 00:55:36,290 İlkyardım görevlileri ölmüş. Arabaları da alamayız. 635 00:55:36,900 --> 00:55:39,870 Polisi aramalıyız. 636 00:55:39,970 --> 00:55:43,240 Yatırın onu. Yavaşça. 637 00:55:46,610 --> 00:55:48,550 Çalışmıyor! - Hadi! 638 00:56:07,170 --> 00:56:09,360 - Sorun nedir? - Ölmüş. 639 00:56:21,010 --> 00:56:22,310 Yardım edin. 640 00:56:30,220 --> 00:56:32,490 Çekiç ve çivin var mı? 641 00:56:52,910 --> 00:56:56,610 - Başka nereden girebilirler? - Kilisedeki pencereler. 642 00:57:02,720 --> 00:57:05,590 Bunu kapatacak birşey getirin. 643 00:57:05,690 --> 00:57:07,680 Camların dışına tahta koymuştum. 644 00:57:22,310 --> 00:57:26,000 Kurtarma 7, cevap verin. Merkez konuşuyor.Tamam. 645 00:57:29,280 --> 00:57:32,650 Kurtarma 7, burası merkez. Anlaşıldı mı? Tamam. 646 00:57:33,990 --> 00:57:35,750 Cevap verin merkez. 647 00:57:36,020 --> 00:57:37,320 Daha... 648 00:57:37,420 --> 00:57:38,650 ...çok.. 649 00:57:38,760 --> 00:57:40,160 ...ilkyardım ekibi gönderin. 650 00:57:55,810 --> 00:57:57,870 Daha kaç tane pencere var bu kahrolası yerde? 651 00:57:57,980 --> 00:57:59,710 Başka yok. 652 00:58:00,480 --> 00:58:02,410 Mumyalama odasında çelik kapaklar var. 653 00:58:02,510 --> 00:58:05,920 O halde lanet mumyalama odasına geri dönelim. 654 00:58:10,560 --> 00:58:12,490 Kollarım bitti adamım. 655 00:58:12,590 --> 00:58:16,220 Birisine zarar vermeden şu lanet silahı indir! 656 00:58:16,430 --> 00:58:17,620 Onlar nasıl? 657 00:58:17,730 --> 00:58:20,160 - Sen iyi misin? - Acıyor. 658 00:58:20,270 --> 00:58:24,100 Freddy'ye ne yaptınız? Onun nesi var? Ve bu adama..? 659 00:58:24,200 --> 00:58:26,500 Kahrolası burada neler olduğunu bize anlatmanın zamanı geldi! 660 00:58:26,610 --> 00:58:29,730 - Sana hiçbirşey anlatmayacağım.ik beyinli. - Bizce yapacaksın! 661 00:58:29,840 --> 00:58:31,430 Anlat onlara, Allah kahretsin! 662 00:58:33,310 --> 00:58:34,510 Anlat bize! 663 00:58:35,250 --> 00:58:36,940 Bazı kimyasallar vardı... 664 00:58:38,220 --> 00:58:40,150 ...mezarlıktaki toprağa sızdı... 665 00:58:40,250 --> 00:58:43,350 ...ve ölüleri hayata döndürdü. 666 00:58:43,460 --> 00:58:47,220 - Nasıl kimyasallar? - Ne biliyim nasıl, Allah kahretsin! 667 00:58:47,330 --> 00:58:50,020 Ordu tarafından yönetiliyordu. Öyle biliyorum. 668 00:58:50,130 --> 00:58:52,820 Bana söylermisin bütün mezarlığa nasıl yayıldı bu? 669 00:58:52,930 --> 00:58:54,960 Bilmiyorum. Sadece... 670 00:58:55,330 --> 00:58:58,670 Tek bildiğim onlar tıbbi malzeme deposunda tutuluyordu... 671 00:58:58,770 --> 00:59:02,800 ...yani geldiğiniz yerde, ve bu iki dahi adam o lanet olası konteyneri açınca.. 672 00:59:02,910 --> 00:59:05,840 ... o..sp. çocuğunu dışarı çıkarmışlar. Onları dışarı çıkarmışlar! 673 00:59:05,940 --> 00:59:09,110 - Freddy'nin hasta olmasının sebebi bu mu? - Onu soludum ben, Tina. 674 00:59:09,750 --> 00:59:11,770 Frank de öyle. 675 00:59:14,320 --> 00:59:17,290 - Sana ne yaptı bu şey, Freddy? - Donuyorum. 676 00:59:18,320 --> 00:59:19,810 Kaslarım kaskatı oluyor. 677 00:59:20,230 --> 00:59:21,820 Kaskatı mı oluyor? 678 00:59:22,430 --> 00:59:24,330 Nasıl kaskatı oluyor, Freddy? 679 00:59:24,430 --> 00:59:26,830 Önce çok şiddetli başağrısı oldu. 680 00:59:27,500 --> 00:59:30,900 Sonra mideme kramp girmeye başladı. 681 00:59:31,500 --> 00:59:33,900 Şimdi kollarım ve bacaklarım kasılıyor. 682 00:59:35,470 --> 00:59:38,410 - Şuna bir bakalım. - Oh, Tanrım! 683 00:59:41,450 --> 00:59:43,380 Şu tişörtü açalım. 684 00:59:44,280 --> 00:59:47,010 - Ne yapıyorsun Ernie? - Oh,Tanrım. 685 00:59:48,290 --> 00:59:50,780 Yattığı yerde çürükler var.. 686 00:59:52,290 --> 00:59:54,160 ...bu dışarı vuran kan. 687 00:59:56,530 --> 00:59:57,890 Yavaş. 688 01:00:00,230 --> 01:00:01,290 Tamam. 689 01:00:05,740 --> 01:00:09,300 Bilirsin, ölüm katılaşması başlıyor gibi. 690 01:00:09,810 --> 01:00:13,070 Ölüm katılaşması mı? Ne demek ölüm katılaşması? 691 01:00:14,080 --> 01:00:17,010 Tanrım, sen ölüsün. 692 01:00:17,120 --> 01:00:19,980 Sen ölüsün. Sen de o dışardakiler gibi olacaksın! 693 01:00:20,090 --> 01:00:21,070 Hayır! 694 01:00:23,920 --> 01:00:25,910 - Bırak onu! - O..sp. çocuğu! 695 01:00:30,460 --> 01:00:32,050 Şunu duydunuz mu? 696 01:00:36,070 --> 01:00:39,260 - Bu da ne? - Başka bir ambulans. 697 01:00:50,450 --> 01:00:53,510 - Dikkat edin! - Gitmeyin oraya! 698 01:00:59,060 --> 01:01:00,490 Kahretsin! 699 01:01:00,590 --> 01:01:03,560 Buraya gelen herkesi öldürecekler. 700 01:01:22,810 --> 01:01:26,080 Dikkat edin, tahtayı yerine koyacağım. 701 01:01:29,990 --> 01:01:31,350 Beni yakaladı! 702 01:01:48,370 --> 01:01:50,310 Çıkaralım şunu buradan! 703 01:01:51,880 --> 01:01:53,840 Şekin şunu! 704 01:01:56,480 --> 01:01:57,350 İsa aşkına. 705 01:01:58,650 --> 01:02:00,410 Kahretsin, o öldü. 706 01:02:01,490 --> 01:02:03,280 Bu şeyi ne yapacağız? 707 01:02:04,520 --> 01:02:07,360 - Bir saniye bekle. - Hadi çıkalım buradan. 708 01:02:07,460 --> 01:02:10,760 - Nereye gidiyor o? - Ne yapıyorsun? 709 01:02:15,130 --> 01:02:16,620 Bırakın alayım! 710 01:02:16,900 --> 01:02:19,730 - Sen çekilebilirsin. - Delirdin mi sen? 711 01:02:20,540 --> 01:02:23,800 Şuna bakın. Böyle daha iyi görünüyor. 712 01:02:25,880 --> 01:02:27,570 Buradan çıkmalıyız Ernie! 713 01:02:28,610 --> 01:02:31,100 Ernie, bu kahrolası yerden çıkmalıyız! 714 01:02:31,520 --> 01:02:32,810 Bırak şunu. 715 01:02:33,220 --> 01:02:36,280 Ne yapıyorsun! Allah kahretsin Ernie! 716 01:02:37,790 --> 01:02:39,920 Ondan ne istiyorsun anlamıyorum Ernie? 717 01:02:40,020 --> 01:02:42,550 - Onunla ne yapacağız? - Ne olduğunu anlayacağım. 718 01:02:42,660 --> 01:02:45,630 - Sıkıca bağlandığına emin olun. - İyice bağlandı. 719 01:02:45,730 --> 01:02:49,760 - Çözülmez değil mi? - Hayır, çözülmeyecek. 720 01:02:49,870 --> 01:02:52,300 İnsanlardan güçlü değiller. 721 01:02:58,480 --> 01:03:01,780 - Korkma! - Lanet kafasına geçireceğim. 722 01:03:02,350 --> 01:03:04,250 İyi bağladığına emin misin? 723 01:03:05,850 --> 01:03:08,480 - Beni duyabiliyor musun? - Evet. 724 01:03:12,860 --> 01:03:14,190 Neden insanları yiyorsunuz? 725 01:03:14,590 --> 01:03:17,930 İnsanları değil, beyinleri. 726 01:03:18,030 --> 01:03:20,430 - Sadece beyinleri? - Evet. 727 01:03:22,000 --> 01:03:25,160 - Neden? - Acı yüzünden. 728 01:03:26,340 --> 01:03:30,900 - Ne acısı? - Ölü olmanın verdiği acı. 729 01:03:36,350 --> 01:03:37,970 Ölü olmak acı veriyor. 730 01:03:39,480 --> 01:03:43,280 Çürüdüğümü hissediyorum. 731 01:03:45,290 --> 01:03:47,020 Beyin yemek.. 732 01:03:48,030 --> 01:03:50,460 ...nasıl bir his veriyor sana? 733 01:03:50,660 --> 01:03:52,990 Acının.. 734 01:03:53,500 --> 01:03:55,090 ...dinmesini sağlıyor. 735 01:04:01,140 --> 01:04:05,440 Bak adamım, bunu.iktiret, konuşmamız gerekiyor.. şimdi. 736 01:04:07,710 --> 01:04:10,310 Hadi, konuşmamız gerek. 737 01:04:12,280 --> 01:04:14,410 Hadi, salonda konuşalım. 738 01:04:19,990 --> 01:04:23,320 Beyler, bu şeyleri nasıl öldüreceğiz? 739 01:04:23,730 --> 01:04:25,130 Yapamazsın. 740 01:04:25,300 --> 01:04:26,990 Ne demek yapamazsın? 741 01:04:27,100 --> 01:04:29,360 Onları öldüremezsin, zaten ölüler. 742 01:04:29,470 --> 01:04:32,060 Yaşayan yaratıklar değil bunlar. Canlandırılmışlar. 743 01:04:32,170 --> 01:04:35,400 Onları parçalasan bile, parça parça peşinden gelecekler. 744 01:04:35,510 --> 01:04:37,170 Yapabileceğin tek şey onları yakmak. 745 01:04:37,280 --> 01:04:40,870 Kül olana kadar yakmak, peşinden gelemeyecek hale gelene kadar. 746 01:04:40,980 --> 01:04:43,070 Bunların hepsini nasıl yakacaksın? 747 01:04:43,180 --> 01:04:47,850 - Bunlardan yüzlerce var belki. - Evet, sorun da bu işte. 748 01:05:47,810 --> 01:05:49,680 EMS'den 10-32 aldık. 749 01:05:49,780 --> 01:05:53,550 İki,tekrar ediyorum.. iki sağlık görevlisi Doğu Piedmont bölgesinde kayboldu. 750 01:05:53,650 --> 01:05:55,450 10-51, Kod 3..isteniyor. 751 01:05:55,550 --> 01:05:59,320 East Central'ın 20,000 blok yakındaki uygun birimler lütfen cevap verin, tamam. 752 01:05:59,720 --> 01:06:01,990 Bizi kurtaracaklarını düşünüyor musun? 753 01:06:03,030 --> 01:06:05,690 Yapsalar iyi olur. Tek söyleyebileceğim bu. 754 01:06:11,270 --> 01:06:13,430 Ama yapacaklarını düşünüyor musun? 755 01:06:21,850 --> 01:06:22,870 Chuck? 756 01:06:24,650 --> 01:06:26,410 Seni hiç sevmedim. 757 01:06:28,220 --> 01:06:30,980 Oh,tanrım, sıkı tut beni. 758 01:06:32,160 --> 01:06:35,490 Bakın, bence Frank ve Freddy'yi kapatmamız daha akıllıca olur. 759 01:06:35,590 --> 01:06:38,430 - Demek istediğimi anladınız mı? - Ne demek "kapatmak"? 760 01:06:38,530 --> 01:06:42,400 Yani onları kilitleyelim ki, tuhaf şeyler yapmaya başladıklarında kimseye zarar vermesinler. 761 01:06:42,500 --> 01:06:43,970 Kimseye zarar vermek istemezler. 762 01:06:44,070 --> 01:06:46,400 Seni piç kurusu! Neden kendinizi kilitlemiyorsunuz? 763 01:06:46,500 --> 01:06:49,600 Tanrı aşkına, onlara birşey yapma niyetimiz yok! 764 01:06:49,710 --> 01:06:53,440 Onları bir yere kilitlemek istiyoruz böylece buradan nasıl çıkacağımızı düşünebiliriz. 765 01:06:53,540 --> 01:06:55,810 Tina, bu gerçekten iyi bir fikir. 766 01:06:55,910 --> 01:06:59,640 - Onları nereye koyabiliriz? - Şey,evet, kiliseye. 767 01:06:59,820 --> 01:07:02,410 Frank için bana yardım edin,lütfen. 768 01:07:02,520 --> 01:07:04,490 - Ayağını kaldırın. - Hadi. 769 01:07:19,770 --> 01:07:21,100 Kilimin üzerine. 770 01:07:23,410 --> 01:07:25,770 Hafifçe halının üzerine yatırın. 771 01:07:26,780 --> 01:07:27,970 Yavaş. 772 01:07:28,250 --> 01:07:31,180 Yavaş. Tamamdır. Beni duyabiliyor musun? 773 01:07:31,680 --> 01:07:33,380 Onu kaybettik oğlum. 774 01:07:36,050 --> 01:07:37,320 Freddy. 775 01:07:38,520 --> 01:07:40,580 Bakın, onları bırakıp çıkalım buradan! 776 01:07:40,690 --> 01:07:44,460 - Freddy'yi bırakmıyorum. - Biliyorsun, kapıyı kilitlememiz gerekiyor. 777 01:07:45,600 --> 01:07:46,720 Ben kalıyorum. 778 01:07:48,730 --> 01:07:50,890 Tamam. Hadi. 779 01:08:01,510 --> 01:08:04,970 Merkez. Burası Bravo 751. 780 01:08:05,080 --> 01:08:06,710 Morgdayız. 781 01:08:06,820 --> 01:08:11,650 İki tane,park yerinin arkasında duran iki ambulans var. 782 01:08:11,960 --> 01:08:16,760 Araçlardan birinin kapısı açık. Araştıracağız, bekleyin. Tamam. 783 01:08:41,190 --> 01:08:42,950 Yerde bir adam var. 784 01:08:47,730 --> 01:08:48,850 Tanrım! 785 01:08:52,330 --> 01:08:54,090 Dur orada! 786 01:08:54,200 --> 01:08:57,170 Kıpırdamayın, yoksa kahrolası beyninizi uçuracağım! 787 01:09:01,040 --> 01:09:02,600 Bu yer... 788 01:09:03,310 --> 01:09:05,140 Gelen herkes... 789 01:09:05,810 --> 01:09:07,180 ...yutuluyor. 790 01:09:08,350 --> 01:09:10,140 Daha çok polis gönderin. 791 01:09:10,580 --> 01:09:11,550 Ne yapacağız? 792 01:09:11,650 --> 01:09:14,640 Cesetler bizi yakalayana kadar burada durup çırpınacak mıyız? 793 01:09:14,750 --> 01:09:16,780 Onları durduramayız. Çıkmamız gerek. 794 01:09:16,890 --> 01:09:17,980 Arabalara ulaşmalıyız. 795 01:09:18,090 --> 01:09:20,350 - Arabaların orası cesetlerle dolu. - Biliyorum. 796 01:09:20,460 --> 01:09:21,820 Ne öneriyorsun? 797 01:09:21,930 --> 01:09:25,360 Ne mi öneriyorum? Sanırım hepimizin birşey önermesi gerekiyor. 798 01:09:25,460 --> 01:09:28,960 Tavandaki sürünme boşluğu. Yukarı çıkıp, kendimize bir barikat sağlayabiliriz. 799 01:09:29,070 --> 01:09:31,630 Tek çıkış şu kapak, ve onu çiviyle kapatabiliriz. 800 01:09:31,740 --> 01:09:35,260 Kafayı yemiş olmalısın. Ben o çatıyı barikat falan yapmıyorum. 801 01:09:35,370 --> 01:09:37,500 Şansımı arabalardan yana kullanmayı tercih ederim. 802 01:09:37,610 --> 01:09:39,100 Onlarla savaşmanın yolunu bulmalıyız. 803 01:09:39,210 --> 01:09:40,700 Buna ne dersin? 804 01:09:41,310 --> 01:09:42,400 Nedir o? 805 01:09:42,510 --> 01:09:45,480 Nitrik asit, Herşeyi yok edebilir. 806 01:09:45,580 --> 01:09:48,070 Evet ama yeterince yok, Ernie. 807 01:09:57,930 --> 01:09:59,560 Acıyor! 808 01:10:01,370 --> 01:10:04,270 - Nasıl acıyor tahmin edemezsin. - Biliyorum. 809 01:10:08,610 --> 01:10:09,770 Freddy! 810 01:10:21,050 --> 01:10:22,920 Sonunda görebiliyorum... 811 01:10:23,690 --> 01:10:25,320 ...bir şey... 812 01:10:26,320 --> 01:10:29,230 ...bu sıkıntıyı hafifletecek şey. 813 01:10:29,330 --> 01:10:30,950 Ne, Freddy? 814 01:10:31,400 --> 01:10:33,660 Canlı beyinler! 815 01:11:18,480 --> 01:11:19,840 Kızı al! 816 01:11:22,780 --> 01:11:24,370 Koş! 817 01:11:26,650 --> 01:11:28,310 Onu kanepeye yatır. 818 01:11:29,490 --> 01:11:31,610 Freddy'yi aldılar. 819 01:11:32,720 --> 01:11:35,120 Korkunç, çirkin biri oldu. 820 01:11:35,660 --> 01:11:38,250 Yüzü tamamen mahvolmuştu. 821 01:11:41,030 --> 01:11:42,160 O Freddy değil. 822 01:11:42,270 --> 01:11:43,890 Beyinler. 823 01:11:46,300 --> 01:11:48,970 Sustur şunu. 824 01:11:50,810 --> 01:11:52,140 Beyinler.. 825 01:12:01,790 --> 01:12:03,950 Kahretsin, çıkmaya çalışıyor. 826 01:12:04,120 --> 01:12:05,550 Bir sıra al, hadi! 827 01:12:10,660 --> 01:12:12,250 Çekil oradan! 828 01:12:16,100 --> 01:12:19,260 Pekala önüne koy onu. 829 01:12:20,710 --> 01:12:23,000 - Yapamıyorum. - Evet yaparsın. Kalk! 830 01:12:23,840 --> 01:12:26,370 Burada kalamayız. Kapıdan geçecek. 831 01:12:26,480 --> 01:12:28,170 Arabalara koşmalıyız. 832 01:12:29,210 --> 01:12:31,150 Arabaların üzerinde zombiler var. 833 01:12:31,250 --> 01:12:34,220 Onlarla savaşıp geçmemiz gerek, başka yolu yok. 834 01:12:34,320 --> 01:12:37,450 Arabaya girip hareket edersek, iyi olacak sanırım. 835 01:12:37,560 --> 01:12:39,490 Bu çok büyük bir risk adamım. 836 01:12:40,360 --> 01:12:43,420 Yürüyemiyorum, dahası koşamam da. 837 01:12:43,960 --> 01:12:45,760 Ayağın ne kadar kötü Ernie? 838 01:12:46,560 --> 01:12:48,260 Kırıldı. 839 01:12:58,680 --> 01:13:01,470 Arabaların birini alıp, kapıya getireceğiz. 840 01:13:01,580 --> 01:13:05,280 Polis arabası. Anahtarları halen kontağın üzerinde olmalı. 841 01:13:05,420 --> 01:13:07,280 Motor halen çalışıyor. 842 01:13:07,390 --> 01:13:09,950 - Güzel. Ben kullanırım. - Hayır, ben kullanırım. 843 01:13:10,050 --> 01:13:11,320 .iktir git! 844 01:13:11,420 --> 01:13:14,480 Buraya sürdüğümüzde... uzun süre kalmak istemiyorum. 845 01:13:14,590 --> 01:13:17,320 Sen burada dur. Bir elini buraya diğerini de şuraya koy. 846 01:13:17,430 --> 01:13:19,450 "Şimdi" deyince hızlıca kapıyı aç. 847 01:13:19,560 --> 01:13:22,290 Çıktığımız anda hemen kapat ve kilitle. 848 01:13:23,630 --> 01:13:26,260 Ernie, kıçını kaldırıp kapıya gel. 849 01:13:32,580 --> 01:13:33,910 Burt.. 850 01:13:34,610 --> 01:13:38,610 Bana olan şu borcun.. Dışarda kıçına dikkat et. 851 01:13:42,620 --> 01:13:43,920 Pekala, hazır ol. 852 01:13:48,560 --> 01:13:49,720 Şimdi! 853 01:14:16,350 --> 01:14:18,550 Daha çok yaklaşmalısın. Başaramazlar. 854 01:14:18,660 --> 01:14:21,520 - Ayrılmamız lazım - Hayır, ayrılamayız. 855 01:14:28,670 --> 01:14:30,730 Bizi bıraktılar, adi herifler! 856 01:14:32,100 --> 01:14:33,470 Yapmak zorundalardı. 857 01:14:34,910 --> 01:14:36,570 Burt yardım gönderecek. 858 01:14:37,310 --> 01:14:38,670 Onu tanıyorum. 859 01:14:39,210 --> 01:14:40,640 Bizi bıraktılar. 860 01:14:42,180 --> 01:14:45,670 - Ne yapıyorsun? Gidemeyiz. - Arabayı devireceklerdi. 861 01:14:45,780 --> 01:14:46,880 Yardım göndereceğiz. 862 01:14:46,980 --> 01:14:50,610 - Oradaki kahrolasılar benim arkadaşlarım. - Yardım göndereceğiz dedim. 863 01:14:50,720 --> 01:14:52,280 - Korkak! - .iktir git! 864 01:14:55,430 --> 01:14:56,720 Sıkı tutun, gidiyoruz! 865 01:14:58,630 --> 01:15:01,860 - Ne halt edeceğiz şimdi? - Bir telefon bulup, polisi arayacağız. 866 01:15:01,970 --> 01:15:04,590 - Bu ne .ikim böyle? - İsa aşkına! 867 01:15:06,600 --> 01:15:07,730 Kahretsin! 868 01:15:12,580 --> 01:15:14,270 Geri depoya! 869 01:15:24,720 --> 01:15:26,350 Bu taraftan, aptal beyaz! 870 01:15:26,790 --> 01:15:28,190 Bu Spider. 871 01:15:32,160 --> 01:15:34,260 - Herkes nerede? - Bilmiyorum. 872 01:15:34,370 --> 01:15:36,530 - O kim? - Buranın sahibi. 873 01:15:37,400 --> 01:15:39,030 Lanet araba hurda oldu. 874 01:15:39,140 --> 01:15:42,830 Pekala. Arabam halen dışarıda. Ve Frank'in arabası da. 875 01:15:44,780 --> 01:15:45,740 Artık değil. 876 01:16:16,940 --> 01:16:18,500 Tina! 877 01:16:23,350 --> 01:16:24,710 Neredesin! 878 01:16:42,430 --> 01:16:43,760 Beni affet. 879 01:17:33,950 --> 01:17:37,350 Yerdekiler, burası Hava 3, kötü durumdayız. Aşağıda memurlar var. 880 01:17:37,450 --> 01:17:39,650 Az önce aşağıdakilerin saldırıya uğradığına tanık olduk. 881 01:17:40,760 --> 01:17:42,090 Helikopter! 882 01:17:42,490 --> 01:17:45,720 Dikkat. Polis konuşuyor. 883 01:17:45,830 --> 01:17:48,390 Bu bölge polis kuşatması altındadır. 884 01:17:48,500 --> 01:17:52,060 Bölgede teslim olmak isteyen herkes... 885 01:17:52,170 --> 01:17:54,260 ...kuşatma bölgesine gelsin. 886 01:17:54,970 --> 01:17:56,130 Tanrım. 887 01:17:56,740 --> 01:17:59,330 Dışarıdakiler hayranlarına sesleniyor gibi. 888 01:17:59,440 --> 01:18:02,240 - Onlara burada olduğumuzu göstermeliyiz. - Buna inanıyorsun demek. 889 01:18:02,350 --> 01:18:03,780 Hey, bayım! 890 01:18:05,120 --> 01:18:06,410 Oraya gitmeyin. 891 01:18:06,520 --> 01:18:09,420 Orada bir şey var. Telefonu parçaladı. 892 01:18:10,020 --> 01:18:11,580 Bodrumda bir telefon daha var. 893 01:18:11,690 --> 01:18:14,020 Bodrum.ikildi! Orada ne var biliyor musun? 894 01:18:14,120 --> 01:18:16,250 - Ne demek istiyorsun? - Cesetlerden biri. 895 01:18:16,360 --> 01:18:18,920 Çirkin siyah sümüksü birşey. 896 01:18:19,300 --> 01:18:22,420 Bodrumda ne olduğu umurumda değil, o telefona ulaşmalıyız beyler. 897 01:18:22,530 --> 01:18:25,560 Onları kör etmek işe yarıyor değil mi? 898 01:18:26,770 --> 01:18:28,360 Bir dakika. 899 01:18:30,210 --> 01:18:34,670 Spider, kapıyı aç. Kahrolası şeyi indireceğim yere. 900 01:18:36,280 --> 01:18:40,580 Tina, beni kilitlemen yanlıştı. Çıkmak için kendime zarar vermek zorunda kaldım. 901 01:18:41,190 --> 01:18:43,240 Ama seni affediyorum, sevgilim. 902 01:18:43,890 --> 01:18:45,910 Ve buradasınız biliyorum... 903 01:18:46,220 --> 01:18:48,890 ...çünkü beyninizin kokusunu alabiliyorum. 904 01:18:50,290 --> 01:18:51,590 Defol git! 905 01:18:51,700 --> 01:18:53,530 Yukarı geliyorum, Tina. 906 01:19:08,010 --> 01:19:10,450 Bak, yine kendime zarar vermeme sebep oldun. 907 01:19:10,950 --> 01:19:14,480 Bu sefer elimi tamamen kırdım, Tina. 908 01:19:16,120 --> 01:19:18,320 Ama, önemli değil sevgilim.. 909 01:19:18,760 --> 01:19:20,520 ...çünkü seni seviyorum. 910 01:19:21,330 --> 01:19:25,850 Beynini yememe izin vermelisin. 911 01:19:38,440 --> 01:19:40,410 Kahrolası kapıyı aç! 912 01:19:45,480 --> 01:19:46,920 Beyinler! 913 01:19:50,720 --> 01:19:52,420 İndir onu! 914 01:19:52,520 --> 01:19:56,430 Pekala, çocuklar, yürüyün. İçeri girin, hadi, çabuk. İçeri! 915 01:20:01,330 --> 01:20:03,200 Dikkat et, basamak yok. 916 01:20:10,510 --> 01:20:12,270 İsa aşkına. 917 01:20:14,950 --> 01:20:17,710 Bu arkadaşımız. O şey onu yakaladı. 918 01:20:26,190 --> 01:20:27,750 Bana polisi verin. 919 01:20:28,530 --> 01:20:29,990 Acil durum, santral. 920 01:20:30,990 --> 01:20:32,690 Şef, buraya. 921 01:20:37,330 --> 01:20:39,600 - Evet, devam edin. - Bize yardım etmelisiniz. 922 01:20:39,700 --> 01:20:42,800 Barikatınız içinde bir grup insan burada tıkılı kaldı, ve dışarı çıkamıyoruz. 923 01:20:42,910 --> 01:20:45,500 Önce söyleyin, ne halt oluyor orada? 924 01:20:45,610 --> 01:20:48,640 Bir düzine adamımı kaybettim ve kimse bana bu saçmalığı açıklayamıyor. 925 01:20:48,750 --> 01:20:51,770 Mezarlıkta gözlerini dikmiş çıldırmış halde buraya bakan insanlar var. 926 01:20:51,880 --> 01:20:53,410 Sizi öldürecekler ve yiyecekler. 927 01:20:53,520 --> 01:20:56,080 Bu bir hastalık gibi, kuduz gibi, sadece acele edin. 928 01:20:56,190 --> 01:20:59,750 İşte bu yüzden buraya gelin ve hemen buradan çıkarın bizi. Lütfen. 929 01:21:00,190 --> 01:21:03,320 Bir dakika, duyamıyorum. Burada çok gürültü var. 930 01:21:03,430 --> 01:21:05,620 Hey neler oluyor? 931 01:21:05,830 --> 01:21:08,160 Durun! Durun dedim! 932 01:21:08,270 --> 01:21:10,170 - Dikkat et. - Delirmişler. 933 01:21:27,480 --> 01:21:29,420 - Ne? - Nedir o? 934 01:21:33,320 --> 01:21:34,950 Polisleri yakaladılar. 935 01:21:35,460 --> 01:21:39,050 Bu demek oluyor ki barikatı aşıyorlar. Yüce İsa. 936 01:21:46,170 --> 01:21:47,800 Ne yapıyor? 937 01:21:48,970 --> 01:21:50,670 Ne yapıyorsun? 938 01:21:57,750 --> 01:21:58,870 Alo? 939 01:22:00,050 --> 01:22:02,640 Tankın üzerinde bulunan numarayı arıyorum. 940 01:22:02,750 --> 01:22:05,720 - İsminiz, lütfen? - Burt Wilson. 941 01:22:05,820 --> 01:22:09,190 Hatta kalın, bay Wilson. Aktarılıyorsunuz. 942 01:22:09,290 --> 01:22:11,020 Burası Com-Q, Denver, devam edin. 943 01:22:11,130 --> 01:22:15,430 Denver, burası Wichita Bir 113 CLY önceliği. Orada kim var? 944 01:22:15,530 --> 01:22:18,500 Col.Glover, San Diego olabilir. Oraya aktarıyorum. 945 01:22:22,010 --> 01:22:22,990 Evet? 946 01:22:24,370 --> 01:22:25,740 Evet, Yüzbaşı. 947 01:22:27,240 --> 01:22:29,300 - Anlıyorum. Çok iyi. - Horace. 948 01:22:29,850 --> 01:22:32,440 - Telefonu bana aktarın. - Nedir o? 949 01:22:32,550 --> 01:22:34,780 Evet, bağlayın. 950 01:22:36,420 --> 01:22:39,220 Bay Wilson, nereden arıyorsunuz? 951 01:22:40,920 --> 01:22:43,590 Anlıyorum. Bu ne zaman oldu? 952 01:22:44,660 --> 01:22:47,220 Ve tank ilk olarak ne zaman delindi? 953 01:22:48,170 --> 01:22:50,730 Neden hemen bu numarayı aramadınız? 954 01:22:51,570 --> 01:22:54,770 Anlıyorum. Bu kabul edilebilir. Sonra ne oldu? 955 01:22:57,980 --> 01:23:00,810 Yaptınız mı? Nasıl bir etkisi oldu bunun? 956 01:23:04,880 --> 01:23:06,680 Sonra ne yaptınız? 957 01:23:09,090 --> 01:23:10,850 Ve onlar ne yaptı? 958 01:23:11,860 --> 01:23:13,020 Anlıyorum. 959 01:23:15,230 --> 01:23:16,450 Gerçekten mi? 960 01:23:17,160 --> 01:23:18,990 Kaç tane dediniz? 961 01:23:20,130 --> 01:23:23,400 Bu mezarlık kaç hektarlık alanda bulunuyor,bayım? 962 01:23:24,230 --> 01:23:25,330 Evet. 963 01:23:26,470 --> 01:23:27,630 Anlıyorum. 964 01:23:29,440 --> 01:23:30,500 Evet, anlıyorum. 965 01:23:30,610 --> 01:23:33,740 Tabii ki. Yardımınız için teşekkür ederim, Bay Wilson. 966 01:23:33,840 --> 01:23:36,640 Sizi tekrar yüzbaşı Turner'a aktarıyorum. Sizinle konuşacak. 967 01:24:07,180 --> 01:24:09,410 Efendim, ben albay Glover. 968 01:24:09,750 --> 01:24:13,610 Bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm. Fakat bir Q-2 durumu söz konusu. 969 01:24:13,850 --> 01:24:17,720 Kayıp paskalya yumurtası sevkiyatını bulduk gibi görünüyor. 970 01:24:20,160 --> 01:24:23,720 Evet, efendim, eminim. Louisville'de çıkmış. 971 01:24:23,830 --> 01:24:28,230 Bu bilgiyi Louisville Polis Teşkilatından alıyorum. 972 01:24:28,330 --> 01:24:30,320 Louisville, Kentucky, efendim. 973 01:24:32,100 --> 01:24:36,300 Bu iyi haber olabilirdi, yumurtaların kırılması dışında tabi. 974 01:24:36,540 --> 01:24:38,060 Ne yapıyorlar adamım? 975 01:24:38,180 --> 01:24:39,900 Bekle bir saniye, olur mu? 976 01:24:40,010 --> 01:24:43,840 Çok tuhaf. Bu insanlar sanki bunun olacağını beklediklerini söyler gibiydi. 977 01:24:43,950 --> 01:24:47,280 Görünüşe göre, bununla uğraşmak için olası bir planları var. 978 01:24:47,380 --> 01:24:50,220 - Bu harika! - Bu plan nedir? 979 01:24:52,120 --> 01:24:56,580 Çavuş Jefferson, 42inci Özel Gezici Topçu Birliği. Evet, efendim. 980 01:24:56,960 --> 01:24:59,160 Size de günaydın, efendim. 981 01:25:00,130 --> 01:25:04,460 Evet, efendim. Tamam, söylediğiniz gibi, efendim. Kod numarası lütfen, efendim. 982 01:25:04,570 --> 01:25:07,260 Arşimed, sosisli sandviç. Rhubarb. 983 01:25:07,440 --> 01:25:10,340 9, 0, 9. Anladım efendim. 984 01:25:11,480 --> 01:25:13,970 Gövde. İşaretle 2-2-0. 985 01:25:14,080 --> 01:25:16,440 Gövde, 2-2-0. 986 01:25:18,620 --> 01:25:21,480 Menzil. İşaretle 134 mil. 987 01:25:21,950 --> 01:25:24,580 Menzil, 1-3-4 mil. 988 01:25:40,040 --> 01:25:41,730 Hey, dinleyin. 989 01:25:43,310 --> 01:25:44,740 Birşey duyuyor musunuz? 990 01:25:45,910 --> 01:25:47,500 Tina. 991 01:26:07,200 --> 01:26:08,990 Harikulade sonuçlandı,efendim. 992 01:26:09,330 --> 01:26:11,630 Mümkün olan en yakın yerdi. 993 01:26:12,600 --> 01:26:15,130 Sadece 20 blok hasar gördü. 994 01:26:15,240 --> 01:26:17,140 4,000'den az ölü var, general. 995 01:26:17,240 --> 01:26:22,230 Yangınların önemi yok, general. Yağmur bu işi halleder. 996 01:26:22,650 --> 01:26:26,340 Deriyi yaktığı konusunda şikayetler var fakat merak edilecek birşey değil. 997 01:26:26,450 --> 01:26:30,320 İkinci bir sorun, general. Yağmur herşeyi yıkayacak. 998 01:26:30,490 --> 01:26:33,980 Bu doğru efendim. Sabaha herşey normale dönmüş olur. 999 01:26:34,090 --> 01:26:37,490 Evet efendim,anlıyorum. Yarın başkan Louisville 'e gelip ziyaret edecek. 1000 01:26:37,590 --> 01:26:40,500 Hayır, bunun olmasını istemeyiz efendim. 1001 01:26:40,700 --> 01:26:43,630 Hayır, bu kimse için hoş olmazdı efendim. 1002 01:26:44,730 --> 01:26:46,930 Teşekkür ederim, efendim. İyi geceler efendim. 1003 01:26:48,030 --> 01:26:55,130 >>>>>>>>ALTYAZI = PRESTON<<<<<<<< 74321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.